All language subtitles for Reclusion.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:57,200 Night light, night bright, 2 00:00:57,202 --> 00:01:00,103 shine for me with all your might. 3 00:01:00,105 --> 00:01:02,439 Night light, night bright, 4 00:01:02,441 --> 00:01:05,008 watch over me 'til morning sight. 5 00:01:26,597 --> 00:01:29,132 You'll be safer here, Mr. scribbles. 6 00:02:26,624 --> 00:02:28,358 What's going on in here? 7 00:02:28,360 --> 00:02:31,828 Something's in my room. Oh, Elinore... 8 00:02:33,330 --> 00:02:35,098 We should wake up daddy. 9 00:02:35,100 --> 00:02:37,767 No, you know he has to work early tomorrow. 10 00:02:37,769 --> 00:02:40,036 Sweetie, we can't do this tonight, okay? 11 00:02:40,638 --> 00:02:42,305 There's something here. 12 00:02:42,307 --> 00:02:44,174 There's nothing here. 13 00:02:44,176 --> 00:02:46,042 Don't you remember what the doctor said? 14 00:02:46,044 --> 00:02:48,144 There's no such thing as ghosts. 15 00:02:48,146 --> 00:02:51,648 The doctor's full of shit, wake up daddy! 16 00:02:51,650 --> 00:02:52,816 Okay. 17 00:02:53,684 --> 00:02:55,819 Show me. Where? 18 00:02:58,589 --> 00:03:00,490 All right, let me see the flashlight. 19 00:03:07,765 --> 00:03:09,933 Elinore, I don't see anything. 20 00:03:11,068 --> 00:03:13,570 Hey, what happened to Mr. scribbles? 21 00:03:15,673 --> 00:03:17,674 Elinore, did you take my brush? 22 00:03:22,413 --> 00:03:23,479 Oh! 23 00:03:23,481 --> 00:03:25,782 Elinore, help me! 24 00:03:27,151 --> 00:03:29,853 Elinore! Elinore! 25 00:03:31,556 --> 00:03:33,423 Daddy, daddy, wake up! 26 00:05:42,987 --> 00:05:44,687 Well, fancy meeting you here, man. 27 00:05:44,689 --> 00:05:46,622 I was beginning to think that you were flaking... 28 00:05:48,826 --> 00:05:50,560 Tim? 29 00:05:52,196 --> 00:05:53,363 Tim? 30 00:06:05,042 --> 00:06:07,410 Hey, Tim, I didn't mean to scare ya. 31 00:06:11,148 --> 00:06:13,449 Okay. I'll come back later. 32 00:07:46,710 --> 00:07:49,212 You have reached the office of Dr. Piccault. 33 00:07:49,214 --> 00:07:52,081 No one is available to take your call at the moment. 34 00:07:52,083 --> 00:07:56,085 If this is an emergency, please hang up and dial 9-1-1. 35 00:07:56,087 --> 00:08:00,022 Otherwise, leave a message and we'll be in touch as soon as we can. 36 00:08:00,024 --> 00:08:02,058 Thank you and have a good day. 37 00:08:39,463 --> 00:08:40,630 No, no, oh... 38 00:08:45,869 --> 00:08:47,370 Hey! 39 00:08:47,372 --> 00:08:50,706 Twice in one week, I might have to call CNN. 40 00:08:51,942 --> 00:08:54,410 Yeah, so I was wondering where that was. 41 00:08:54,412 --> 00:08:58,414 I'm just gonna go knock it out now, if that's okay? 42 00:08:58,416 --> 00:09:01,918 So, I guess you can just give it to me since I'm here. 43 00:09:04,655 --> 00:09:07,223 You know, I got a couple minutes. 44 00:09:07,225 --> 00:09:09,058 Why don't you just tell me what's on it? 45 00:09:10,994 --> 00:09:13,863 Well, it's the beginning of the week, um, 46 00:09:13,865 --> 00:09:15,565 so let me guess. 47 00:09:15,567 --> 00:09:19,936 I'm gonna go with TP, ultra soft of course... 48 00:09:19,938 --> 00:09:21,304 And... 49 00:09:22,339 --> 00:09:23,739 Mouthwash. 50 00:09:28,445 --> 00:09:29,679 Okay. 51 00:09:29,681 --> 00:09:30,980 Uh... 52 00:09:30,982 --> 00:09:33,983 It was nice talking to you too, 53 00:09:33,985 --> 00:09:36,586 and we should definitely do this again when I get back. 54 00:09:44,561 --> 00:09:45,795 Thank you. 55 00:13:19,910 --> 00:13:21,210 Yes? 56 00:13:21,212 --> 00:13:24,046 You can't hide anymore. 57 00:13:24,048 --> 00:13:25,481 Excuse me, who is this? 58 00:13:25,483 --> 00:13:31,320 We regret to inform you, you have 45 days to vacate. 59 00:13:32,689 --> 00:13:34,323 How do you know that? 60 00:13:34,325 --> 00:13:37,893 What's going to happen when you have to go outside again? 61 00:13:37,895 --> 00:13:40,896 Nothing. Nothing never happens. 62 00:13:40,898 --> 00:13:45,701 Something bad always does. Not this time. 63 00:13:45,703 --> 00:13:49,071 I can do it. That's not what she thinks. 64 00:13:49,073 --> 00:13:52,408 Who? Turn around. 65 00:14:06,357 --> 00:14:07,690 Carri? 66 00:14:07,692 --> 00:14:10,259 Ask her what's going to happen. 67 00:14:10,261 --> 00:14:11,360 No. 68 00:14:13,630 --> 00:14:15,231 Leave me alone. 69 00:14:15,233 --> 00:14:18,834 You are, but not for long. 70 00:14:25,108 --> 00:14:26,842 Tim? 71 00:14:26,844 --> 00:14:29,011 It's Mary, can you hear me? 72 00:14:30,847 --> 00:14:31,981 Tim? 73 00:14:33,183 --> 00:14:34,583 Mary? 74 00:14:34,585 --> 00:14:36,952 Yes, couldn't you hear me? 75 00:14:38,221 --> 00:14:40,723 Uh, no, no, I didn't. 76 00:14:41,591 --> 00:14:43,692 Strange, I could hear you. 77 00:14:45,328 --> 00:14:48,964 Sorry, I thought it was a prank. 78 00:14:48,966 --> 00:14:50,766 Is everything okay? 79 00:14:52,536 --> 00:14:56,539 Dr. Piccault missed the appointment today. 80 00:14:56,541 --> 00:15:00,509 I know, I'm sorry I couldn't call you sooner. 81 00:15:00,511 --> 00:15:03,145 There's no easy way to say this... 82 00:15:03,147 --> 00:15:05,114 Dr. Piccault had an accident. 83 00:15:05,116 --> 00:15:07,283 Accident, what kind of accident? 84 00:15:07,285 --> 00:15:09,585 Tim, I need you to stay calm. 85 00:15:09,587 --> 00:15:12,221 It's okay if you want to take some medication. 86 00:15:13,189 --> 00:15:15,524 Is he going to be okay? 87 00:15:15,526 --> 00:15:17,226 Well, we're not sure at this point. 88 00:15:17,228 --> 00:15:20,262 You've been transferred to a new doctor for the time being. 89 00:15:21,798 --> 00:15:25,501 New doctor, no, no, no, I can't. 90 00:15:25,503 --> 00:15:28,637 Tim, we just want you to be calm. 91 00:15:28,639 --> 00:15:31,807 Can you do that, or should I send some help? 92 00:15:44,154 --> 00:15:45,387 Tim... 93 00:15:47,457 --> 00:15:48,591 Tim? 94 00:15:49,960 --> 00:15:52,528 No, you don't need to send anyone. 95 00:15:52,530 --> 00:15:56,398 What's important is that we have a new doctor for you, okay? 96 00:15:58,969 --> 00:16:00,769 What's his name? 97 00:16:00,771 --> 00:16:02,237 Dr. Sephton. 98 00:16:11,715 --> 00:16:13,616 But I don't know him. 99 00:16:13,618 --> 00:16:16,819 Dr. Piccault has worked with him before, he's excellent. 100 00:16:16,821 --> 00:16:18,354 His office is going to call you, 101 00:16:18,356 --> 00:16:21,624 but I wanted you to hear it from me first. 102 00:16:21,626 --> 00:16:24,393 Sure, okay. 103 00:16:52,390 --> 00:16:54,823 Oh, wake up, man, please don't be dead. 104 00:16:56,660 --> 00:16:58,694 Tim! 105 00:17:01,231 --> 00:17:02,564 Whoa, how did you get in here? 106 00:17:02,566 --> 00:17:04,233 I came back with the thing, 107 00:17:04,235 --> 00:17:06,268 and the thing is like this, and you're laying here not breathing! 108 00:17:06,270 --> 00:17:08,470 Man, I was gonna call 9-1-1! 109 00:17:08,472 --> 00:17:11,573 Excuse me, I have to... 110 00:17:11,575 --> 00:17:13,876 Would you mind locking up when you leave? 111 00:17:48,779 --> 00:17:51,780 Oh, sorry, I didn't mean to snoop. 112 00:17:53,416 --> 00:17:55,184 Um, I should probably get going. 113 00:17:55,186 --> 00:17:57,553 I forgot to, uh, give you your money. 114 00:17:57,555 --> 00:18:00,956 Oh... deliveries on me, get me next week. 115 00:18:04,661 --> 00:18:06,595 Do you need any... Any help? 116 00:18:06,597 --> 00:18:08,363 I mean, with the letter. 117 00:18:08,365 --> 00:18:10,265 No, thank you, though. 118 00:18:12,669 --> 00:18:14,436 How long have you lived here? 119 00:18:15,205 --> 00:18:17,372 Almost 20 years. 120 00:18:17,374 --> 00:18:21,410 And when was the last time you, like, went past that door? 121 00:18:22,779 --> 00:18:24,446 Thirteen months. 122 00:18:26,382 --> 00:18:29,551 Do you miss the outside world, just a little? 123 00:18:30,286 --> 00:18:32,354 I can see it from here. 124 00:18:32,356 --> 00:18:33,922 Do you ever get lonely? 125 00:18:37,060 --> 00:18:38,160 No. 126 00:18:38,828 --> 00:18:40,229 I would. 127 00:18:40,231 --> 00:18:43,098 I mean, I don't think we're supposed to be alone. 128 00:18:43,100 --> 00:18:44,366 Do you? 129 00:18:51,207 --> 00:18:54,042 All right, well, I'll see you next week. 130 00:21:08,979 --> 00:21:12,681 We're sorry, please consult your directory and dial again. 131 00:23:06,996 --> 00:23:08,764 Tim? 132 00:23:12,602 --> 00:23:14,503 Hey, hey, hey it's Nick. 133 00:23:14,505 --> 00:23:15,637 Tim. 134 00:23:16,139 --> 00:23:17,439 Tim, it's Nick. 135 00:23:23,279 --> 00:23:24,746 Earthquake? 136 00:23:24,748 --> 00:23:26,948 Yeah, what did you think that was? 137 00:23:26,950 --> 00:23:28,784 That can't be right. 138 00:23:29,352 --> 00:23:31,319 Why... why not? 139 00:23:31,321 --> 00:23:33,388 Did you see anybody else? 140 00:23:33,390 --> 00:23:37,192 Do you mean besides me and you? 141 00:23:37,194 --> 00:23:39,528 No I, I thought I heard something, like growling, but... 142 00:23:39,530 --> 00:23:42,998 Oh, yeah, Brett's dog got loose. 143 00:23:43,000 --> 00:23:45,767 Brett's your neighbor and he can't keep his dog on a leash. 144 00:23:45,769 --> 00:23:47,502 Dog? Yeah. 145 00:23:51,808 --> 00:23:53,575 I'm not crazy. 146 00:23:53,577 --> 00:23:56,445 Oh, no. Who's saying anything about crazy? 147 00:23:56,447 --> 00:23:58,180 A little buzzed up, maybe. 148 00:23:58,182 --> 00:24:00,582 Did you, uh, open this tonight? 149 00:24:00,584 --> 00:24:03,018 I had one glass. 150 00:24:03,020 --> 00:24:05,487 Well, I don't think the bottle would re-seal itself 151 00:24:05,489 --> 00:24:08,256 after the, uh, the wine leaked out. 152 00:24:09,592 --> 00:24:12,194 Look, man, I'm not passing judgment. 153 00:24:12,196 --> 00:24:14,229 If I was you and I got that letter, 154 00:24:14,231 --> 00:24:15,897 I'd be pretty freaked out too. 155 00:24:18,134 --> 00:24:19,501 Oh, there you go. 156 00:24:21,472 --> 00:24:24,639 Well, I guess I'm gonna head out, um... 157 00:24:25,708 --> 00:24:30,045 You're okay, right? Yeah. 158 00:24:34,317 --> 00:24:36,251 I could use some help. 159 00:24:37,687 --> 00:24:40,522 I mean, with the letter. 160 00:24:40,524 --> 00:24:43,592 If you haven't found anything better to do with your free time. 161 00:24:48,798 --> 00:24:51,366 How do you feel about having some company over? 162 00:24:56,873 --> 00:25:00,509 You know, Joan, I'm glad you talked me into helping with him. 163 00:25:00,511 --> 00:25:02,844 You ready to head to his place? 164 00:25:02,846 --> 00:25:04,379 Shouldn't you be helping me? 165 00:25:04,381 --> 00:25:07,482 Okay, I'm here, let's just talk about this for a second. 166 00:25:07,484 --> 00:25:10,218 I think I took it out too soon. You didn't. 167 00:25:10,220 --> 00:25:12,320 What if he has allergies? He doesn't. 168 00:25:12,322 --> 00:25:15,524 What if he doesn't like it? He will. 169 00:25:15,526 --> 00:25:17,325 What if he doesn't like me? 170 00:25:17,327 --> 00:25:21,296 He probably doesn't even like me, so it'll make two of us. 171 00:25:21,298 --> 00:25:23,932 All right, nervous Nelly, what did you do with my girlfriend this time? 172 00:25:23,934 --> 00:25:25,600 I am not nervous Nelly. 173 00:25:25,602 --> 00:25:27,302 Okay, you're not. 174 00:25:28,871 --> 00:25:31,006 He's been living an anchoritic lifestyle, 175 00:25:31,008 --> 00:25:33,408 and I don't want to be the reason he regrets his decision. 176 00:25:34,443 --> 00:25:36,211 Is that even a word? 177 00:25:36,213 --> 00:25:38,947 Reclusive. Okay. 178 00:25:41,584 --> 00:25:45,120 The food's perfect, you're perfect, 179 00:25:45,122 --> 00:25:47,622 and he's gonna wish he did this six months ago. 180 00:25:47,624 --> 00:25:50,025 You think so? Absolutely. 181 00:25:51,928 --> 00:25:54,062 All right, what do you want me to do? 182 00:25:55,898 --> 00:25:59,134 Tupperware? Yeah. 183 00:26:02,905 --> 00:26:04,706 How you doing over there? 184 00:26:04,708 --> 00:26:06,741 Good, just sauteing the garlic. 185 00:26:08,311 --> 00:26:10,178 You're not gonna eat that, are you? 186 00:26:12,648 --> 00:26:14,816 Mmm, nice! 187 00:26:14,818 --> 00:26:18,753 Is that the stuff with the sesame, the, uh, the Bernero? 188 00:26:18,755 --> 00:26:21,456 Cavolo Nero, also called Kale. 189 00:26:21,458 --> 00:26:24,859 Oh, this looks really good. Thanks. 190 00:26:36,439 --> 00:26:38,673 You don't like it, do you? 191 00:26:39,875 --> 00:26:41,776 My wife used to make Kale. 192 00:26:42,578 --> 00:26:45,880 Oh, uh, I hope I didn't... 193 00:26:45,882 --> 00:26:49,751 No, they're just, um, something th... 194 00:26:49,753 --> 00:26:54,022 I'm her... uh, I'm sure hers was much better. 195 00:26:54,024 --> 00:26:57,392 Couple episodes of top chef doesn't make me erudite. 196 00:26:57,394 --> 00:27:00,328 Okay, that's not a word. 197 00:27:01,597 --> 00:27:04,633 I'm just saying. Really, now? 198 00:27:04,635 --> 00:27:08,403 It's a word. Yeah, I don't think so. 199 00:27:08,405 --> 00:27:09,871 What do you think? 200 00:27:14,277 --> 00:27:17,178 Means, um, having great knowledge. 201 00:27:19,248 --> 00:27:20,649 Thank you. 202 00:27:21,651 --> 00:27:23,118 Okay, Merriam Webster, 203 00:27:23,120 --> 00:27:26,187 I'd like you to meet encyclopedia Britannica. 204 00:27:28,791 --> 00:27:31,559 I knew that one. Yeah, right. 205 00:27:39,602 --> 00:27:41,803 What? Nothing. 206 00:27:44,440 --> 00:27:48,009 So, that animus earlier about the food situation. 207 00:27:48,011 --> 00:27:50,512 Seems like wasted energy. 208 00:27:50,514 --> 00:27:53,014 Did you just use "animus" in a sentence? 209 00:27:53,016 --> 00:27:54,749 I did, and correctly, 210 00:27:54,751 --> 00:27:58,186 and I kinda think you want to make out with me right now. 211 00:27:58,188 --> 00:28:00,522 You think three syllables is all it takes? 212 00:28:00,524 --> 00:28:02,691 I think it's a pretty good start. 213 00:28:02,693 --> 00:28:04,159 I'm not that easy. 214 00:28:04,161 --> 00:28:06,428 You're gonna have to come up with something bigger. 215 00:28:06,430 --> 00:28:09,564 Oh, you don't think I can? I'd like to see you try. 216 00:28:44,600 --> 00:28:45,867 A star? 217 00:28:46,936 --> 00:28:48,370 Batman. 218 00:28:48,372 --> 00:28:49,637 Oh! 219 00:28:51,475 --> 00:28:54,709 Yeah, you're not gonna get this one either. 220 00:28:54,711 --> 00:28:58,012 That was a terrible Batman. That was the Batman. 221 00:28:59,982 --> 00:29:01,249 Mmm... 222 00:29:01,251 --> 00:29:02,751 Peace sign? 223 00:29:02,753 --> 00:29:05,353 Whoa, look at you, one for two, huh? 224 00:29:09,325 --> 00:29:10,792 It's so sad. 225 00:29:11,794 --> 00:29:14,062 Are you still thinking about that? 226 00:29:14,064 --> 00:29:16,765 He was married, had a family. 227 00:29:16,767 --> 00:29:18,666 Now he's all alone. 228 00:29:18,668 --> 00:29:20,902 Not if we can help it. 229 00:29:20,904 --> 00:29:23,938 Can we? Yeah. 230 00:29:23,940 --> 00:29:25,440 Look what we just did. 231 00:29:27,610 --> 00:29:30,311 Go to sleep, all right? Okay. 232 00:30:50,960 --> 00:30:52,126 Nick? 233 00:30:57,833 --> 00:30:58,900 Nick? 234 00:32:32,394 --> 00:32:34,796 Oh, my god! Nick, Nick! 235 00:32:34,798 --> 00:32:36,664 What's going on? Something's grabbed my arm! 236 00:32:36,666 --> 00:32:38,433 What do you mean? Something's grabbed my arm! 237 00:32:38,435 --> 00:32:39,667 What? 238 00:32:40,836 --> 00:32:42,070 Whoa! 239 00:32:44,506 --> 00:32:46,007 Is there... is there somebody in there? 240 00:32:46,009 --> 00:32:47,542 I don't know. 241 00:32:48,510 --> 00:32:50,078 Get back, get back, get back. 242 00:33:14,404 --> 00:33:17,171 You gotta be kidding me. What? 243 00:33:17,173 --> 00:33:19,574 It's the luggage. 244 00:33:19,576 --> 00:33:22,410 You just had a bad dream, and you were sleepwalking. 245 00:33:22,412 --> 00:33:24,012 We both know that's nothing new for you. 246 00:33:24,014 --> 00:33:26,347 This was real. No, it wasn't. 247 00:33:26,349 --> 00:33:28,449 It seemed like it was real, but it wasn't. 248 00:33:28,451 --> 00:33:29,817 You thought someone was in there. 249 00:33:29,819 --> 00:33:31,486 That's because you did! 250 00:33:31,488 --> 00:33:33,021 Look, we just had an earthquake, 251 00:33:33,023 --> 00:33:35,423 all that stuff got tossed around and it fell. 252 00:33:35,425 --> 00:33:36,658 That's it. 253 00:33:41,563 --> 00:33:43,164 Can I have some wine, please? 254 00:33:50,005 --> 00:33:51,873 How about a hug, can I have a hug? 255 00:33:58,647 --> 00:34:01,082 Can I get a kiss? No. 256 00:34:06,188 --> 00:34:10,391 Tim doesn't know we were working with Dr. Piccault, now with you. 257 00:34:10,393 --> 00:34:12,226 Well, I don't think it's a good idea to change that, 258 00:34:12,228 --> 00:34:16,464 especially since you made, what sounds like, pretty good progress. 259 00:34:16,466 --> 00:34:20,702 I know you've consulted with Dr. Piccault in the past. 260 00:34:20,704 --> 00:34:24,539 So, do you think Tim's case is more my area of expertise? 261 00:34:24,541 --> 00:34:28,409 I think your expertise is a perspective that can only help. 262 00:34:28,411 --> 00:34:30,344 And what does Dr. Piccault think? 263 00:34:31,313 --> 00:34:34,482 He felt that Tim was a unique case. 264 00:34:36,051 --> 00:34:38,486 You do know that a vast majority of the cases 265 00:34:38,488 --> 00:34:40,922 have nothing to do with the paranormal? 266 00:34:40,924 --> 00:34:44,192 I mean, have there been events that point to the paranormal? 267 00:34:44,993 --> 00:34:46,260 No. 268 00:34:46,262 --> 00:34:48,629 Well, it's basic. 269 00:34:48,631 --> 00:34:51,466 You have Sage to burn, or OSHA? 270 00:35:21,563 --> 00:35:22,864 Elinore? 271 00:36:01,336 --> 00:36:02,403 Elinore! 272 00:36:55,525 --> 00:36:57,592 Look, I know an abrupt change in therapist 273 00:36:57,594 --> 00:36:59,260 can seem overwhelming. 274 00:36:59,262 --> 00:37:02,263 So let's just start slow, and we'll build from there. 275 00:37:05,000 --> 00:37:08,870 There's this feeling, rolling around in the back of my head. 276 00:37:09,972 --> 00:37:11,973 I can't quite place it. 277 00:37:11,975 --> 00:37:14,041 And it never seems to go away either. 278 00:37:15,510 --> 00:37:19,247 Kind of like dread, maybe. 279 00:37:19,249 --> 00:37:23,251 Existential dread is common in cases like yours. 280 00:37:23,253 --> 00:37:26,387 I'm not so sure about the existential part. 281 00:37:26,389 --> 00:37:29,123 So, you believe in destiny? 282 00:37:29,125 --> 00:37:31,058 I believe decisions are mine to make. 283 00:37:31,060 --> 00:37:33,060 Like going outside? 284 00:37:33,062 --> 00:37:34,428 You decide it. 285 00:37:34,796 --> 00:37:36,864 Yes. 286 00:37:36,866 --> 00:37:38,566 What if you had been locked out? 287 00:37:39,401 --> 00:37:41,102 It didn't occur to me. 288 00:37:41,104 --> 00:37:42,536 Consciously. 289 00:37:44,640 --> 00:37:47,108 Anyway, still not sleeping well at night? 290 00:37:47,110 --> 00:37:48,643 Bad dreams? 291 00:37:49,111 --> 00:37:50,244 Yes. 292 00:37:53,382 --> 00:37:55,816 Being evicted is traumatic for anyone. 293 00:37:55,818 --> 00:37:59,654 For you, it's bound to wreak havoc with your subconscious. 294 00:37:59,656 --> 00:38:01,355 Manifesting your dreams. 295 00:38:04,559 --> 00:38:07,595 And sometimes, I'm awake. 296 00:38:07,597 --> 00:38:10,898 I'm not at all puzzled that you're having anxiety attacks. 297 00:38:12,567 --> 00:38:14,268 I... 298 00:38:14,270 --> 00:38:19,573 I feel like things are really happening that I know can't be. 299 00:38:19,575 --> 00:38:25,579 Anxiety, and phobia, fear, stress, panic are all rooted in the unconscious mind. 300 00:38:25,581 --> 00:38:28,182 And they can project themselves in many ways, 301 00:38:28,184 --> 00:38:30,384 whether you are awake or asleep. 302 00:38:31,186 --> 00:38:33,587 So it's normal? 303 00:38:33,589 --> 00:38:37,124 Normal for you may not be normal for someone else. 304 00:38:40,829 --> 00:38:43,097 But this is a good starting point. 305 00:38:55,177 --> 00:38:57,044 Hey. 306 00:38:57,046 --> 00:38:59,947 Well, I figured the sooner we started, the sooner we can finish. 307 00:39:02,851 --> 00:39:04,418 I'm not ready. 308 00:39:09,491 --> 00:39:11,692 You're gonna have to come outside eventually. 309 00:39:11,694 --> 00:39:14,395 So I think we should just peel the band-aid off, okay? 310 00:39:14,397 --> 00:39:16,430 Can you do me a favor? 311 00:39:16,432 --> 00:39:18,032 I want you to look at me right here, 312 00:39:18,034 --> 00:39:20,401 that's the bull's-eye right there, okay? 313 00:39:20,969 --> 00:39:23,437 Give me your hands. 314 00:39:23,439 --> 00:39:26,474 Come on, I'm not gonna bite you, give me your hands. 315 00:39:27,576 --> 00:39:28,776 You can do it. 316 00:39:29,845 --> 00:39:32,813 That's it. Okay, all right, okay. 317 00:39:32,815 --> 00:39:34,815 I just want you to put one foot in front of the other, 318 00:39:34,817 --> 00:39:36,350 just take one step. 319 00:39:36,352 --> 00:39:39,286 Just like when you were a kid, just give me one step. 320 00:39:39,288 --> 00:39:41,722 All right, now give me another one. 321 00:39:41,724 --> 00:39:43,924 That's it. Okay, come on. 322 00:39:43,926 --> 00:39:45,993 Watch the step here, give me one more. 323 00:39:45,995 --> 00:39:47,161 Okay? 324 00:39:47,163 --> 00:39:48,696 Come on, that's it. 325 00:39:48,698 --> 00:39:50,031 One more. 326 00:39:51,099 --> 00:39:52,733 You can do it, one more. 327 00:39:52,735 --> 00:39:54,769 Look at the bull's-eye, one more. 328 00:39:57,172 --> 00:39:58,572 You're outside. 329 00:39:59,074 --> 00:40:00,141 You did it. 330 00:40:23,932 --> 00:40:25,232 One... 331 00:41:18,653 --> 00:41:19,920 Hello? 332 00:41:19,922 --> 00:41:21,789 Joan can't help you. 333 00:41:22,390 --> 00:41:23,724 Help you. 334 00:41:23,726 --> 00:41:25,392 What about her? 335 00:41:25,394 --> 00:41:26,994 You leave her alone. 336 00:41:26,996 --> 00:41:28,863 She doesn't know what I know. 337 00:41:29,164 --> 00:41:30,297 What? 338 00:41:30,299 --> 00:41:32,633 Hindsight hasn't taught you anything. 339 00:43:37,592 --> 00:43:38,659 Hey. 340 00:43:43,932 --> 00:43:45,266 What are you doing back there? 341 00:43:50,205 --> 00:43:51,772 I don't know that one. 342 00:43:54,442 --> 00:43:55,943 Ow, not so hard. 343 00:43:55,945 --> 00:43:57,044 Ow! Stop... 344 00:44:31,280 --> 00:44:32,346 Oh, come on. 345 00:44:33,915 --> 00:44:35,482 Oh, come on, come on. 346 00:44:58,774 --> 00:45:00,741 You got me. 347 00:45:00,743 --> 00:45:03,444 Well, how did you two end up together? 348 00:45:03,446 --> 00:45:05,713 Well, she has pretty good taste, 349 00:45:05,715 --> 00:45:07,915 and I've got pretty good luck. 350 00:45:07,917 --> 00:45:09,750 Mmm. 351 00:45:09,752 --> 00:45:11,652 Yeah, she reminds me of my wife, uh, Carri. 352 00:45:12,287 --> 00:45:13,787 Oh, how'd you meet her? 353 00:45:13,789 --> 00:45:16,990 Uh, a Styx concert, uh, she passed me a joint. 354 00:45:16,992 --> 00:45:19,059 No way, stoned at a Styx concert? 355 00:45:19,061 --> 00:45:21,462 Any other way to see Styx in 1979? 356 00:45:21,464 --> 00:45:23,063 Well, I guess not. 357 00:45:23,898 --> 00:45:25,199 What happened to her? 358 00:45:30,472 --> 00:45:32,172 Oh! I'm... I'm sorry, man, I didn't... 359 00:45:32,174 --> 00:45:35,309 Oh no, no it's okay, I've had more than enough therapy, it's just... 360 00:45:35,311 --> 00:45:39,046 After, uh, my wife was taken, um, 361 00:45:39,048 --> 00:45:40,280 my daughter, Elinore... 362 00:45:41,216 --> 00:45:43,117 Hit her hard. 363 00:45:43,119 --> 00:45:44,885 I didn't know you had a daughter. 364 00:45:47,289 --> 00:45:49,289 Yeah, after my wife, well, Elinore... 365 00:45:50,425 --> 00:45:51,759 Um... 366 00:45:53,928 --> 00:45:55,429 Well, she ran away. 367 00:45:55,431 --> 00:45:58,565 I don't blame her. I wasn't exactly fit. 368 00:45:59,334 --> 00:46:00,667 Hey, hey, hey, hey. 369 00:46:01,536 --> 00:46:02,903 You're getting there. 370 00:46:09,878 --> 00:46:11,512 Didn't mean to be a buzz kill. 371 00:46:11,514 --> 00:46:12,846 No. 372 00:46:17,085 --> 00:46:18,419 Uh... 373 00:46:20,088 --> 00:46:21,422 Uh... 374 00:46:21,424 --> 00:46:22,756 I'm probably going to turn in. 375 00:46:23,591 --> 00:46:27,795 Oh, yeah, right, um... 376 00:46:30,765 --> 00:46:32,166 Do you mind if I crash? 377 00:46:33,368 --> 00:46:35,035 Sleep? 378 00:46:35,037 --> 00:46:36,470 Here? 379 00:46:36,472 --> 00:46:38,238 Yeah. 380 00:46:38,240 --> 00:46:42,843 Joan and I, we kind of got into it earlier and I just need some space. 381 00:46:49,284 --> 00:46:50,451 Okay. 382 00:46:52,821 --> 00:46:54,121 Thanks, man. 383 00:46:58,526 --> 00:46:59,860 Goodnight. 384 00:48:04,926 --> 00:48:06,727 What are you doing? 385 00:48:06,729 --> 00:48:08,362 There's something in my room. 386 00:48:08,364 --> 00:48:09,830 What? Now? 387 00:48:38,826 --> 00:48:39,960 Tim! 388 00:48:40,595 --> 00:48:41,728 Tim! 389 00:48:43,932 --> 00:48:46,300 Tim? Tim. 390 00:48:48,603 --> 00:48:50,203 Tim, Tim. 391 00:48:50,205 --> 00:48:52,239 What the fuck are you doing in here? 392 00:48:52,241 --> 00:48:53,740 Tim. 393 00:48:53,742 --> 00:48:54,841 Can you hear me? 394 00:48:54,843 --> 00:48:56,877 Tim, wake up, are you... 395 00:48:56,879 --> 00:48:58,412 What the... 396 00:48:58,414 --> 00:49:01,748 Tim, wake up, Tim, Tim... 397 00:49:07,289 --> 00:49:08,355 Jesus. 398 00:49:10,492 --> 00:49:12,159 Are you all right? 399 00:49:16,764 --> 00:49:18,065 And? 400 00:49:18,067 --> 00:49:19,466 Nothing. 401 00:49:19,468 --> 00:49:20,801 Nothing was there. 402 00:49:20,803 --> 00:49:24,071 Makes me feel stupid just talking about it. 403 00:49:24,073 --> 00:49:27,007 Has he ever mentioned seeing anything? 404 00:49:27,009 --> 00:49:28,809 What do you mean? What kind of things? 405 00:49:28,811 --> 00:49:31,211 He's having severe anxiety attacks, right? 406 00:49:31,213 --> 00:49:33,914 Which is why I like to give him a sleep test. 407 00:49:33,916 --> 00:49:35,382 Something very simple. 408 00:49:35,384 --> 00:49:37,951 You know, just to be able to rule things in or out. 409 00:49:37,953 --> 00:49:40,854 I would call someone and have them come to him. 410 00:49:40,856 --> 00:49:43,023 You think you could get him to go for that? 411 00:49:48,663 --> 00:49:50,697 This is the easiest test you'll ever take. 412 00:49:51,699 --> 00:49:53,734 All you have to do, is sleep. 413 00:49:56,904 --> 00:50:00,374 What's this for? Oh, really basic. 414 00:50:00,376 --> 00:50:02,776 It remotely monitors heart-rate activity. 415 00:50:04,912 --> 00:50:07,180 That... that's all you need to tell? 416 00:50:07,182 --> 00:50:08,915 Oh, no. 417 00:50:08,917 --> 00:50:12,586 This is just a simple way to see if we need to do a full exam. 418 00:50:13,287 --> 00:50:14,588 Okay. 419 00:50:15,490 --> 00:50:17,524 Snoring a problem for you? 420 00:50:17,526 --> 00:50:19,459 Depends on who's doing it. 421 00:50:22,830 --> 00:50:26,633 You know, I don't mean to be difficult, but I'm not tired. 422 00:50:27,235 --> 00:50:28,568 Me neither. 423 00:50:28,570 --> 00:50:29,670 How about we chat a bit? 424 00:50:30,672 --> 00:50:32,072 I have a song. 425 00:50:32,074 --> 00:50:33,240 Okay. 426 00:50:33,242 --> 00:50:35,008 It's from when I was a kid. 427 00:50:59,233 --> 00:51:00,500 Anna! 428 00:51:06,274 --> 00:51:07,574 You see? 429 00:51:12,313 --> 00:51:13,513 I don't think he's breathing. 430 00:51:13,515 --> 00:51:15,649 See, this is what I was telling you about. 431 00:51:27,563 --> 00:51:31,998 Luke, I am your father. 432 00:51:32,000 --> 00:51:33,200 Did you see that movie? 433 00:51:33,202 --> 00:51:34,668 Yeah. Yeah, do you like science fiction? 434 00:51:34,670 --> 00:51:36,236 I do, yeah. 435 00:51:36,238 --> 00:51:37,537 I'm a big geek that way, let me just see this for a second. 436 00:51:37,539 --> 00:51:38,939 Is that too tight? 437 00:51:38,941 --> 00:51:40,373 That's okay, it feels okay? 438 00:51:40,375 --> 00:51:42,175 So that's it, it's sleep apnea? 439 00:51:42,177 --> 00:51:46,012 Well, the c-pap should be effective, but I'll be honest... 440 00:51:46,014 --> 00:51:48,482 This is definitely outside of the realm of normal. 441 00:51:48,484 --> 00:51:50,584 Even for a sleep apnea. 442 00:51:50,586 --> 00:51:52,786 We need to run a full examination on him. 443 00:51:55,423 --> 00:51:57,190 You're good at picking up on things. 444 00:51:57,192 --> 00:51:58,391 What do you think it is? 445 00:51:59,260 --> 00:52:00,994 We know, through scientific research 446 00:52:00,996 --> 00:52:05,065 that the cerebellum is the part of the brain that reduces dreams. 447 00:52:05,067 --> 00:52:07,634 It's the very seat of our unconscious mind. 448 00:52:07,636 --> 00:52:10,704 Phobias, repressed feelings, darkened thoughts. 449 00:52:10,706 --> 00:52:14,541 The unconscious mind is a powerful repository for them all. 450 00:52:14,543 --> 00:52:17,110 So is it that much of a leap to theorize 451 00:52:17,112 --> 00:52:20,747 that paranormal phenomena would manifest itself there first, 452 00:52:21,415 --> 00:52:22,582 when we sleep? 453 00:52:24,418 --> 00:52:25,585 Now you have quietly 454 00:52:27,021 --> 00:52:28,955 led us all down this path. 455 00:52:28,957 --> 00:52:31,057 Why don't you tell me what's really going on? 456 00:56:27,928 --> 00:56:28,995 Mmm. 457 00:58:13,100 --> 00:58:14,167 Tim? 458 00:58:16,804 --> 00:58:18,671 How did you get here by yourself? 459 00:58:19,273 --> 00:58:20,740 It's not that far. 460 00:58:21,642 --> 00:58:23,042 What are you doing? 461 00:58:23,811 --> 00:58:25,445 I wanted to say something. 462 00:58:27,148 --> 00:58:28,448 Are you awake? 463 00:58:29,183 --> 00:58:30,884 Does that change anything? 464 00:58:33,721 --> 00:58:35,021 I don't know. 465 00:58:37,024 --> 00:58:40,193 Have you ever done anything that at the time seemed like a good thing 466 00:58:41,128 --> 00:58:43,163 at hindsight proved you wrong? 467 00:58:45,833 --> 00:58:47,267 Yes. 468 00:58:55,342 --> 00:58:56,743 Hindsight. 469 00:58:58,312 --> 00:58:59,913 Sorry, I liked you. 470 00:59:24,672 --> 00:59:26,632 I guess I can take him back in the morning. 471 00:59:29,944 --> 00:59:31,411 Do you want to talk about before? 472 00:59:33,847 --> 00:59:36,349 Look, you said that things were evolving. 473 00:59:36,917 --> 00:59:39,018 Well, maybe they are. 474 00:59:39,020 --> 00:59:41,221 But I'm not letting you do this by yourself. 475 00:59:41,223 --> 00:59:44,791 Whatever happens, we're in this together. 476 00:59:44,793 --> 00:59:46,392 You have anything to say about that? 477 00:59:49,064 --> 00:59:51,197 What if the sleep clinic doesn't work out? 478 00:59:51,199 --> 00:59:52,899 Why wouldn't it work out? 479 00:59:52,901 --> 00:59:54,867 It's a simple question, Nick. 480 00:59:54,869 --> 00:59:57,470 Why don't we deal with that if we have to? 481 00:59:59,673 --> 01:00:01,407 Look, it's been a long day. 482 01:00:02,743 --> 01:00:04,344 Why don't you get some sleep? 483 01:00:05,412 --> 01:00:07,146 Aren't you coming? 484 01:00:07,148 --> 01:00:09,949 No, I better keep an eye on him. 485 01:00:09,951 --> 01:00:11,884 I'll be okay, you go ahead. 486 01:00:23,631 --> 01:00:25,331 He should be dead. 487 01:00:25,333 --> 01:00:28,134 Normal, then an erratic beat, 488 01:00:28,136 --> 01:00:31,137 then here. This is a massive fibrillation. 489 01:00:31,139 --> 01:00:33,006 And then... 490 01:00:33,008 --> 01:00:35,074 He's... his heart just stops. 491 01:00:35,076 --> 01:00:36,242 You mean a heart attack? 492 01:00:36,244 --> 01:00:38,244 No, that's not what a heart attack looks like. 493 01:00:39,013 --> 01:00:40,880 Can sleep apnea cause it? 494 01:00:40,882 --> 01:00:45,385 Apnea causes a lack of oxygen, which can cause your heart to stop. 495 01:00:45,387 --> 01:00:47,954 So, how come, if he has apnea, he's not already dead? 496 01:00:47,956 --> 01:00:50,123 It's rare. Most of the time, people wake up 497 01:00:50,125 --> 01:00:51,190 when they can't breathe. 498 01:00:51,192 --> 01:00:52,759 Then go back to sleep. 499 01:00:52,761 --> 01:00:55,295 Just like you wake up when you have to go to the bathroom. 500 01:00:55,297 --> 01:00:57,597 People can drift in and out of apnea all night 501 01:00:57,599 --> 01:00:59,899 and never really get a night's sleep. 502 01:00:59,901 --> 01:01:02,935 Well, how long can someone live after their heart stops? 503 01:01:02,937 --> 01:01:06,205 In this scenario, three or four minutes. 504 01:01:06,207 --> 01:01:08,007 But it was stopped for longer. 505 01:01:08,009 --> 01:01:10,310 If he wasn't dead, I don't know how he could be alive. 506 01:01:10,312 --> 01:01:13,112 Especially with no brain damage, no side effects. 507 01:01:13,114 --> 01:01:14,514 How does that happen? 508 01:01:14,516 --> 01:01:15,882 That's what we're gonna find out tomorrow night. 509 01:01:15,884 --> 01:01:18,284 Shall we? 510 01:01:18,286 --> 01:01:20,553 - So, you're both free, and Jonathan too? - Mmm-hmm. 511 01:01:20,555 --> 01:01:23,589 Yep. So, how does this work? 512 01:01:23,591 --> 01:01:27,527 We sold him on coming here, but Tim's been asking me a lot of questions. 513 01:01:30,164 --> 01:01:32,865 We wire him to more advanced diagnostic programs 514 01:01:32,867 --> 01:01:34,567 that monitor brain functioning. 515 01:01:34,569 --> 01:01:36,502 EEG, EMG, 516 01:01:36,504 --> 01:01:39,439 and then the data's transferred back to my office computer. 517 01:01:39,441 --> 01:01:40,606 So he just sleeps here? 518 01:01:40,608 --> 01:01:42,075 He just sleeps here. 519 01:01:42,077 --> 01:01:43,776 We can hear him through a two-way intercom monitor, 520 01:01:43,778 --> 01:01:47,146 so if he needs anything, he just lets us know. 521 01:01:47,148 --> 01:01:49,615 Look, I've done this more times than I can count. 522 01:01:49,617 --> 01:01:51,351 There's nothing to be worried about. 523 01:01:53,387 --> 01:01:54,787 Well, thanks, doc. 524 01:01:54,789 --> 01:01:55,855 Thank you. 525 01:01:55,857 --> 01:01:57,724 Thank you. Thanks, see you soon. 526 01:03:50,404 --> 01:03:51,737 Did you tell him? 527 01:03:51,739 --> 01:03:52,972 Yeah, I did. 528 01:03:54,475 --> 01:03:56,476 How long is he gonna hide in there? 529 01:03:56,478 --> 01:03:57,677 Maybe he'd like to come down here 530 01:03:57,679 --> 01:04:00,146 and explain what's going on. 531 01:04:00,148 --> 01:04:02,148 You know, Joan, this agro-attitude 532 01:04:02,150 --> 01:04:03,382 is not gonna help. 533 01:04:13,193 --> 01:04:15,113 Do you know anything about what happened to Anna? 534 01:04:16,864 --> 01:04:18,598 Nick said she had an accident. 535 01:04:19,600 --> 01:04:21,067 Besides that? 536 01:04:22,736 --> 01:04:24,203 No, how could I? 537 01:04:25,239 --> 01:04:26,973 So much for your test. 538 01:04:26,975 --> 01:04:28,841 Pretty bad timing for you, right? 539 01:04:29,877 --> 01:04:31,677 Bad timing for Anna too. 540 01:04:31,679 --> 01:04:32,845 She comes in, tries to help 541 01:04:32,847 --> 01:04:34,313 and something happens to her. 542 01:04:35,849 --> 01:04:37,283 What about your wife? 543 01:04:38,085 --> 01:04:40,253 You don't remember anything? 544 01:04:42,523 --> 01:04:44,924 I was asleep when it happened. 545 01:04:44,926 --> 01:04:47,159 That's it? That's your story, 546 01:04:47,161 --> 01:04:48,761 sleeping while your wife dies? 547 01:04:48,763 --> 01:04:50,396 Of a stroke, right? 548 01:04:51,298 --> 01:04:52,431 Did she scream for help? 549 01:05:03,577 --> 01:05:05,578 I don't know what you want me to say. 550 01:05:06,780 --> 01:05:08,648 How about the truth, for starters? 551 01:05:09,750 --> 01:05:11,217 You must have heard her scream something, 552 01:05:11,219 --> 01:05:12,385 why can't you remember? 553 01:05:12,387 --> 01:05:13,452 Hey, hey, hey, hey. 554 01:05:13,454 --> 01:05:15,388 We're all on the same team, right? 555 01:05:20,761 --> 01:05:22,228 I'm sorry. 556 01:05:27,101 --> 01:05:28,768 Hey, whoa, where are you going? 557 01:05:28,770 --> 01:05:30,436 Wait, wait, where you... 558 01:05:30,438 --> 01:05:32,438 Where are you going? 559 01:05:36,276 --> 01:05:38,210 She's just a little strung out. 560 01:08:05,325 --> 01:08:07,893 This is Dr. Andre Piccault to patient Tim Liston, 561 01:08:07,895 --> 01:08:09,662 October 13th. 562 01:08:09,664 --> 01:08:12,131 I've gotten very close to Tim in recent months 563 01:08:12,133 --> 01:08:14,066 and I've had a breakthrough. 564 01:08:14,068 --> 01:08:16,969 When Tim sleeps, he experiences an apnea state. 565 01:08:16,971 --> 01:08:19,972 Uh, something supernatural manifests. 566 01:08:19,974 --> 01:08:22,775 It's like he becomes like a bridge, 567 01:08:22,777 --> 01:08:25,144 uh, that allows him to cross over. 568 01:08:28,515 --> 01:08:29,782 Tim. 569 01:08:30,817 --> 01:08:32,218 Tim, what are you doing? 570 01:08:39,960 --> 01:08:42,294 There's something in here. 571 01:08:42,296 --> 01:08:45,164 You can hear it, listen, right now. 572 01:08:46,566 --> 01:08:49,168 Bad things always happen, I'm sorry I lied to you. 573 01:09:03,517 --> 01:09:06,051 What happened to Dr. Piccault? 574 01:09:07,821 --> 01:09:09,255 He's in a coma. 575 01:09:13,093 --> 01:09:14,727 Why do you have this? 576 01:09:23,003 --> 01:09:26,739 You, and Dr. Piccault, and Dr. Sephton. 577 01:09:26,741 --> 01:09:29,308 Just one big lab rat, aren't I, buddy? 578 01:09:29,310 --> 01:09:31,577 No, no, you're taking this the wrong way. 579 01:09:31,579 --> 01:09:32,945 Does it even matter? 580 01:09:32,947 --> 01:09:34,747 Do you see what's happening right now? 581 01:09:37,050 --> 01:09:38,484 Matters to me. 582 01:09:39,119 --> 01:09:40,820 Yes. 583 01:09:40,822 --> 01:09:42,988 In the beginning, it was work. 584 01:09:42,990 --> 01:09:44,623 We could have left at any point, 585 01:09:44,625 --> 01:09:48,794 and we didn't because of you and how we felt about you. 586 01:09:48,796 --> 01:09:51,897 That supposed to make me feel better? Yeah, it should. 587 01:09:51,899 --> 01:09:54,300 I put myself out there for you. 588 01:09:54,302 --> 01:09:56,302 Now we're all in, all three of us. 589 01:09:59,172 --> 01:10:01,307 You're not afraid to go outside, are you? 590 01:10:03,410 --> 01:10:05,578 You're afraid of what happens when someone comes in. 591 01:10:07,113 --> 01:10:09,548 That's why you don't have any family... 592 01:10:09,550 --> 01:10:11,283 Or friends... 593 01:10:11,285 --> 01:10:12,918 Or anyone. 594 01:10:12,920 --> 01:10:14,253 You knew. 595 01:10:16,523 --> 01:10:19,191 No, I coped. 596 01:10:19,659 --> 01:10:21,360 Why? 597 01:10:21,362 --> 01:10:23,028 Why didn't you say something, or do something? 598 01:10:23,030 --> 01:10:24,396 You could have stopped it. 599 01:10:26,633 --> 01:10:28,701 Stop something I'm not aware of? 600 01:10:31,171 --> 01:10:33,405 I've been through therapy, 601 01:10:33,407 --> 01:10:34,874 drugged up, 602 01:10:36,076 --> 01:10:37,776 institutionalized, 603 01:10:38,712 --> 01:10:40,579 harassed by police. 604 01:10:42,916 --> 01:10:45,184 What else is there besides being alone? 605 01:10:47,454 --> 01:10:48,921 Okay. 606 01:10:50,590 --> 01:10:51,957 What do we know? 607 01:10:53,093 --> 01:10:56,462 There's this thing, this dread. 608 01:10:56,464 --> 01:10:59,164 And when you go to sleep, 609 01:10:59,166 --> 01:11:02,768 this apnea happens and you become a bridge for it. 610 01:11:04,871 --> 01:11:06,839 I don't want to be a bridge anymore. 611 01:11:08,508 --> 01:11:10,309 So how do we blow up the bridge? 612 01:11:11,645 --> 01:11:13,145 Jonathan would know. 613 01:11:18,318 --> 01:11:21,086 So what do we do in the meantime? 614 01:11:21,088 --> 01:11:22,888 We just gotta keep you breathing. 615 01:11:24,658 --> 01:11:26,225 I'm taking first watch. 616 01:12:20,046 --> 01:12:21,613 Nick... 617 01:12:21,615 --> 01:12:23,349 - Nick, Nick! - What? 618 01:12:23,351 --> 01:12:25,150 What, what, what? Tim: She's right in front of me, Nick! 619 01:12:25,152 --> 01:12:27,286 Where? Who? She's right in front... Do something! 620 01:12:27,288 --> 01:12:28,954 Where, where, where? Anna, she's right there! 621 01:12:28,956 --> 01:12:30,889 I don't see her, where is she? There, there, there! 622 01:12:30,891 --> 01:12:32,591 There's nothing there, there's nothing there, man, 623 01:12:32,593 --> 01:12:33,659 there's nothing there! 624 01:12:41,469 --> 01:12:44,269 Bad things always happen, I'm sorry I lied to you. 625 01:13:03,123 --> 01:13:04,189 Mmm. 626 01:13:07,060 --> 01:13:08,894 I... 627 01:13:08,896 --> 01:13:10,763 I don't know what to say. 628 01:13:10,765 --> 01:13:12,498 How about you can help us? 629 01:13:14,534 --> 01:13:17,036 Look, this... 630 01:13:17,038 --> 01:13:19,872 You've got to understand that there's no precedent 631 01:13:19,874 --> 01:13:21,140 for this. 632 01:13:22,208 --> 01:13:24,376 Maybe a few days. Days? 633 01:13:24,378 --> 01:13:26,645 We're not gonna make it a few more days. 634 01:13:26,647 --> 01:13:30,282 Yes, I need time to work through this, process it... 635 01:13:30,284 --> 01:13:32,217 How much time do you think we have? 636 01:13:32,752 --> 01:13:34,186 I have no idea. 637 01:13:34,188 --> 01:13:37,656 I just don't want to end up like what you just showed me. 638 01:13:39,460 --> 01:13:41,460 I won't let that happen to Nick. 639 01:13:41,462 --> 01:13:43,595 Not because of you or me. 640 01:13:45,231 --> 01:13:48,233 You should have thought about that before you started this. 641 01:13:54,040 --> 01:13:55,674 Hey. 642 01:13:55,676 --> 01:13:57,176 What did Jonathan say? 643 01:13:59,746 --> 01:14:01,046 Did you get any sleep? 644 01:14:01,548 --> 01:14:03,482 No, not really. 645 01:14:04,117 --> 01:14:05,517 What did he say? 646 01:14:10,123 --> 01:14:12,524 You do look tired, are you okay? 647 01:14:12,526 --> 01:14:14,259 Oh, yeah, I'm fine. 648 01:14:16,162 --> 01:14:19,298 Nick, I'm sorry. 649 01:14:19,300 --> 01:14:21,333 No, I'm sorry. 650 01:14:21,335 --> 01:14:23,335 I should have listened to you sooner. 651 01:14:25,038 --> 01:14:26,805 I'll stay with Tim tonight. 652 01:14:26,807 --> 01:14:27,973 No, that's on me. 653 01:14:27,975 --> 01:14:29,775 Nick, I can do it, it's okay. 654 01:14:29,777 --> 01:14:31,443 I don't want you over there with him. 655 01:14:31,445 --> 01:14:33,378 All I have to do is keep him awake. 656 01:14:34,247 --> 01:14:35,981 No. 657 01:14:35,983 --> 01:14:38,283 It doesn't matter if I'm here or there. 658 01:14:39,752 --> 01:14:41,587 You said we'd take shifts. 659 01:14:41,589 --> 01:14:43,889 I'll start tonight and when you get some sleep 660 01:14:43,891 --> 01:14:45,124 you can come over. 661 01:14:47,827 --> 01:14:49,194 All right. 662 01:14:49,196 --> 01:14:51,430 I'll set my alarm for midnight. 663 01:14:51,432 --> 01:14:52,965 What did Jonathan say? 664 01:14:54,300 --> 01:14:56,168 He said tomorrow he'd have a plan. 665 01:14:57,737 --> 01:14:59,071 Oh. 666 01:16:45,645 --> 01:16:47,713 Oh, shoot. 667 01:17:04,898 --> 01:17:06,698 Hey, it's Joan. Leave a message. 668 01:17:06,700 --> 01:17:08,700 What? 669 01:17:32,458 --> 01:17:34,926 Daddy, daddy, wake up! 670 01:17:34,928 --> 01:17:36,528 Daddy! 671 01:17:56,482 --> 01:17:58,417 Bad dream. 672 01:18:07,293 --> 01:18:08,927 I have something for you. 673 01:18:19,405 --> 01:18:21,006 Mmm. 674 01:18:26,612 --> 01:18:28,180 Mr. scribbles. 675 01:18:30,483 --> 01:18:32,217 You forgot him when you left. 676 01:18:35,755 --> 01:18:37,489 You knew? 677 01:18:41,260 --> 01:18:44,363 I never stopped thinking about you. 678 01:18:44,365 --> 01:18:46,365 I never stopped caring about you. 679 01:18:47,133 --> 01:18:48,367 Elinore. 680 01:18:50,970 --> 01:18:53,305 Never really was an eviction, was there? 681 01:18:54,774 --> 01:18:56,575 You needed a little push. 682 01:18:57,910 --> 01:18:59,411 And Dr. Piccault? 683 01:19:01,247 --> 01:19:04,049 Getting him to take you on was the real challenge. 684 01:19:06,620 --> 01:19:10,188 I wanted to come back sooner, I'm sorry it took me so long. 685 01:19:11,290 --> 01:19:12,524 No. 686 01:19:13,659 --> 01:19:17,562 I'm so sorry I wasn't there for you. 687 01:19:18,431 --> 01:19:20,265 I don't blame you. 688 01:19:21,100 --> 01:19:22,567 I hope you know that. 689 01:19:24,337 --> 01:19:25,537 I do. 690 01:19:26,672 --> 01:19:28,240 I'm glad. 691 01:19:30,777 --> 01:19:34,146 I wish I could have been stronger... No, no, no, no, no, no. 692 01:19:36,283 --> 01:19:37,916 You're stronger now. 693 01:19:41,487 --> 01:19:43,255 So beautiful. 694 01:19:46,292 --> 01:19:47,793 Proud of you. 695 01:21:42,208 --> 01:21:43,708 Help me! 696 01:21:45,878 --> 01:21:47,012 Help! 697 01:22:03,462 --> 01:22:04,863 Where did this come from? 698 01:22:10,303 --> 01:22:11,870 I found it at Tim's. 699 01:22:19,478 --> 01:22:22,647 A lot of these seem like they're Latin, like quorum, quota... 700 01:22:22,649 --> 01:22:24,482 Now here's one, "quotidian". 701 01:22:25,217 --> 01:22:26,985 Recurring daily. 702 01:22:27,653 --> 01:22:29,721 Huh. 703 01:22:29,723 --> 01:22:31,590 I'm not keeping you up, am I? 704 01:22:31,592 --> 01:22:33,291 Mmm-mmm. Okay.49166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.