Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:18,480
The school is secret military facility.
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,900
All communications with family
and friends are forbidden.
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,200
We are willing
to give you a chance.
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,600
If you serve your country,
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,340
you'll be granted pardon.
6
00:00:26,340 --> 00:00:28,480
All insubordination
to senior officers
7
00:00:28,480 --> 00:00:30,200
is considered to be treason.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,640
She'll be studying with you.
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,240
How can this be?
Comrade, dear... She...
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,760
Our country needs her too now.
11
00:00:42,760 --> 00:00:44,420
The girls said
you were spying after me.
12
00:00:44,420 --> 00:00:45,740
Spying is for agents.
13
00:00:45,740 --> 00:00:46,920
You are just a petty wretch.
14
00:00:46,920 --> 00:00:47,079
Don't push me.
15
00:00:48,079 --> 00:00:49,660
I've forgiven you as it is.
16
00:00:49,660 --> 00:00:50,480
So we are square.
17
00:00:52,480 --> 00:00:54,840
— Volod'ka!
— I love you too!
18
00:00:54,840 --> 00:00:55,320
Very much.
19
00:00:56,320 --> 00:00:57,340
Promise
20
00:00:57,340 --> 00:00:58,380
that you'll stay alive.
21
00:01:00,380 --> 00:01:02,400
No matter what,
just stay alive, okay?
22
00:01:02,400 --> 00:01:03,120
I promise.
23
00:01:03,120 --> 00:01:05,560
In real life a mistress
of a right officer
24
00:01:05,560 --> 00:01:07,040
can learn the plan
of a whole army.
25
00:01:07,040 --> 00:01:08,760
What if an agent has a fiance?
26
00:01:08,760 --> 00:01:10,019
He has to understand
that you'll get killed.
27
00:01:11,019 --> 00:01:12,580
But I have a fiance
and I would like to...
28
00:01:14,580 --> 00:01:16,560
I don't care what you'd like...
29
00:01:22,560 --> 00:01:23,220
Katya!
30
00:01:23,220 --> 00:01:24,400
Mommy!
31
00:01:25,400 --> 00:01:26,819
What if Germans
take over Moscow?
32
00:01:26,819 --> 00:01:28,500
There's a note in your sugar.
33
00:01:28,500 --> 00:01:29,099
I wrote an address there
34
00:01:30,099 --> 00:01:31,900
of Kiev Pechersk Lavra.
35
00:01:31,900 --> 00:01:33,520
Do you know where they are sent?
36
00:01:33,520 --> 00:01:35,620
I guess, to the South-West.
37
00:01:35,620 --> 00:01:36,360
To Kiev?
38
00:01:36,360 --> 00:01:37,599
To Mommy.
39
00:01:39,599 --> 00:01:40,860
— Take me!
— Katya!
40
00:01:40,860 --> 00:01:42,239
Take me with you!
41
00:01:42,239 --> 00:01:44,660
Take me!
My Mommy is there.
42
00:01:44,660 --> 00:01:47,520
Take me with you!
My Mommy is there.
43
00:01:47,520 --> 00:01:49,459
What's this?
Where did you run off to?
44
00:01:49,459 --> 00:01:51,459
I would've went to a church
45
00:01:51,459 --> 00:01:53,500
and send Mommy a note.
46
00:01:53,500 --> 00:01:54,280
What note?
47
00:01:57,280 --> 00:01:59,700
She fills in the address in the cable
and sends it to Kiev.
48
00:01:59,700 --> 00:02:00,920
You come after her.
49
00:02:00,920 --> 00:02:01,880
Comrade Petrov,
50
00:02:01,880 --> 00:02:03,700
— ...there was no plan.
— Quiet!
51
00:02:03,700 --> 00:02:06,079
If I get a little bit suspicious,
52
00:02:06,079 --> 00:02:07,840
you'll face all the consequences.
53
00:02:07,840 --> 00:02:09,199
I won't forget this.
54
00:02:10,199 --> 00:02:10,160
Clear?
55
00:02:12,160 --> 00:02:12,840
Yes, sir!
56
00:02:16,840 --> 00:02:18,060
SVETLANA IVANOVA
57
00:02:19,060 --> 00:02:20,520
SVETLANA USTINOVA
58
00:02:21,520 --> 00:02:23,199
VLADIMIR VDOVICHENKOV
59
00:02:25,199 --> 00:02:26,900
IRINA ALEKSIMOVA
60
00:02:26,900 --> 00:02:28,880
EVGENIY PRONIN
61
00:02:28,880 --> 00:02:30,560
ANATOLIY RUDENKO
62
00:02:30,560 --> 00:02:32,680
Camera Director
KIRILL SPERANSKIY
63
00:02:33,680 --> 00:02:35,919
Art Director
ANDREY ROZIN
64
00:02:35,919 --> 00:02:37,539
Composer
DARIN SYSOYEV
65
00:02:37,539 --> 00:02:39,220
Sound Producer
IVAN RIPS
66
00:02:39,220 --> 00:02:40,400
Picture Editor
KONSTANTIN MAZUR
67
00:02:41,400 --> 00:02:43,580
Screenwriter
ALEXEY ONISHCHENKO
68
00:02:45,580 --> 00:02:48,919
Executive Producers
SVETLANA SLITYUK
VLADIMIR KHABALOV
69
00:02:50,919 --> 00:02:53,599
Producers
ALEXEY MOISEEV
DAVID DISHDISHYAN
OLEG PIGANOV
70
00:02:55,599 --> 00:02:57,660
Director Producer
PHELIKS GHERCHIKOV
71
00:03:05,660 --> 00:03:10,819
SPIES
72
00:03:13,819 --> 00:03:15,220
MOSCOW
5 September 1942
73
00:03:22,220 --> 00:03:23,759
Come in!
74
00:03:24,759 --> 00:03:26,099
Comrade Facility Commander,
you sent for me?
75
00:03:30,099 --> 00:03:30,860
Want some tea?
76
00:03:31,860 --> 00:03:33,599
I have Swiss chocolate.
They gave it to me at the HQ.
77
00:03:34,599 --> 00:03:36,699
Thank you, I just had lunch.
78
00:03:37,699 --> 00:03:38,699
Wonderful.
79
00:03:38,699 --> 00:03:39,360
Come over here.
80
00:03:43,360 --> 00:03:45,699
I want to talk to you
about women.
81
00:03:46,699 --> 00:03:47,039
Excuse me?
82
00:03:48,039 --> 00:03:49,840
About our girls, I mean.
83
00:03:51,840 --> 00:03:53,680
Who would you give gold medal to?
84
00:03:54,680 --> 00:03:55,180
What do you mean?
85
00:03:56,180 --> 00:03:57,060
I mean, like in sports.
86
00:03:58,060 --> 00:03:59,500
First place. Second. Third.
87
00:04:00,500 --> 00:04:02,460
I didn't think along those lines.
88
00:04:02,460 --> 00:04:03,020
Why?
89
00:04:04,020 --> 00:04:05,280
You are not interested in women?
90
00:04:06,280 --> 00:04:07,400
Of course, I'm interested but...
91
00:04:09,400 --> 00:04:10,259
Can I have tea, after all?
92
00:04:11,259 --> 00:04:11,400
Go ahead.
93
00:04:12,400 --> 00:04:13,940
Thank you.
94
00:04:13,940 --> 00:04:14,600
But still..?
95
00:04:18,600 --> 00:04:19,579
I think, Prozorovskaya.
96
00:04:20,579 --> 00:04:22,420
— That's your gold medal?
— Yeah.
97
00:04:22,420 --> 00:04:23,980
Okay.
98
00:04:23,980 --> 00:04:24,160
Silver?
99
00:04:26,160 --> 00:04:26,000
Delyagina.
100
00:04:29,000 --> 00:04:30,240
Too simple for my taste.
101
00:04:31,240 --> 00:04:32,940
But it's your opinion.
102
00:04:32,940 --> 00:04:33,800
Bronze?
103
00:04:35,800 --> 00:04:36,199
Samoylova.
104
00:04:38,199 --> 00:04:40,399
Well... It's a matter of taste.
105
00:04:41,399 --> 00:04:43,500
I see, Velichko...
doesn't strike anything in you?
106
00:04:45,500 --> 00:04:46,660
N... No.
107
00:04:46,660 --> 00:04:47,600
I mean, yes. Doesn't strike.
108
00:04:49,600 --> 00:04:50,899
Why do you ask?
109
00:04:51,899 --> 00:04:53,959
I like Velichko.
110
00:04:53,959 --> 00:04:54,120
Very much.
111
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
She has something animal about her,
112
00:04:58,480 --> 00:04:59,519
don't you think?
113
00:05:00,519 --> 00:05:01,699
Ehmm... Maybe.
114
00:05:02,699 --> 00:05:03,839
I didn't think about that.
115
00:05:05,839 --> 00:05:07,860
Is there anything between you two?
116
00:05:07,860 --> 00:05:08,240
In what sense?
117
00:05:09,240 --> 00:05:10,300
In that sense.
118
00:05:14,300 --> 00:05:15,240
Comrade Vorotynnikov,
119
00:05:15,240 --> 00:05:17,319
there are no personal relations
between me and Sergeant Velichko.
120
00:05:21,319 --> 00:05:23,259
Why would you...?
She's my subordinate.
121
00:05:23,259 --> 00:05:24,180
Comrade Instructor,
122
00:05:24,180 --> 00:05:26,160
do you find her at least
a little bit attractive?
123
00:05:28,160 --> 00:05:29,180
Well, yeah... I guess...
124
00:05:30,180 --> 00:05:31,959
You can call her attractive.
125
00:05:32,959 --> 00:05:33,579
A little.
126
00:05:34,579 --> 00:05:36,660
It's good that you acknowledge it.
127
00:05:38,660 --> 00:05:40,319
Because you'll have to marry her.
128
00:05:50,319 --> 00:05:51,980
At ease!
129
00:05:52,980 --> 00:05:54,459
Comrades Recruits!
130
00:05:55,459 --> 00:05:58,959
In ten minutes you have
a seminar in Lecture Hall 1.
131
00:05:58,959 --> 00:05:59,279
Velichko!
132
00:06:00,279 --> 00:06:01,560
Prozorovskaya!
133
00:06:01,560 --> 00:06:02,100
Come over here!
134
00:06:06,100 --> 00:06:07,779
Take a seat!
135
00:06:09,779 --> 00:06:11,339
You too, Comrade Instructor.
136
00:06:15,339 --> 00:06:17,100
I know, you don't really
like each other.
137
00:06:18,100 --> 00:06:19,880
But we've received
a very important assignment.
138
00:06:20,880 --> 00:06:23,579
I believe that only you
can complete it
139
00:06:23,579 --> 00:06:25,880
together with Comrade Petrov.
140
00:06:25,880 --> 00:06:28,040
A German reserve division
is quartered in Polotsk.
141
00:06:29,040 --> 00:06:31,699
It's one of the most trained
and effective formations.
142
00:06:31,699 --> 00:06:35,360
We've been informed that this division
has an advanced weapon at its disposal.
143
00:06:35,360 --> 00:06:37,660
It's ready to be tested in action.
144
00:06:37,660 --> 00:06:38,120
Your objective is
145
00:06:39,120 --> 00:06:41,899
to collect all the information
you can about this weapon.
146
00:06:41,899 --> 00:06:44,339
Photos, blueprints, test schedule...
147
00:06:44,339 --> 00:06:45,480
Okay. What's our cover?
148
00:06:46,480 --> 00:06:48,860
You are an ethnic German
from Danzig,
149
00:06:48,860 --> 00:06:49,420
Irma Steiner.
150
00:06:50,420 --> 00:06:51,060
You sell groceries.
151
00:06:52,060 --> 00:06:54,680
You came to arrange
supplying to Germany.
152
00:06:55,680 --> 00:06:56,940
You are a married couple
153
00:06:57,940 --> 00:06:58,160
from the Western Ukraine,
154
00:06:59,160 --> 00:07:00,459
Pyotr and Angelina Rusnak.
155
00:07:00,459 --> 00:07:02,819
You are both a maid
and a secretary.
156
00:07:02,819 --> 00:07:04,160
Comrade Instructor,
you are a driver.
157
00:07:05,160 --> 00:07:07,740
The thing is obtaining these documents
is extremely difficult,
158
00:07:07,740 --> 00:07:09,980
and we don't even know
what to look for.
159
00:07:09,980 --> 00:07:12,620
But we have a lead.
160
00:07:12,620 --> 00:07:15,740
Half a year ago one of our agents
was put behind enemy lines.
161
00:07:15,740 --> 00:07:17,100
He had documents saying
162
00:07:17,100 --> 00:07:18,839
he's an officer
from a defeated division.
163
00:07:18,839 --> 00:07:21,560
He went through reorganizing process
and was sent to Polotsk.
164
00:07:22,560 --> 00:07:23,519
What office is he in?
165
00:07:23,519 --> 00:07:24,339
Unknown.
166
00:07:25,339 --> 00:07:26,880
The department
that was handling him
167
00:07:26,880 --> 00:07:28,899
got bombed, and everyone died.
168
00:07:28,899 --> 00:07:30,040
All documents were burnt down.
169
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
However, one piece
of his personal file survived.
170
00:07:32,240 --> 00:07:33,100
It made clear that
171
00:07:34,100 --> 00:07:36,360
he studied
in the 3rd Kiev Infantry School
172
00:07:37,360 --> 00:07:38,440
at the same time
173
00:07:39,440 --> 00:07:40,040
you studied there.
174
00:07:41,040 --> 00:07:42,300
And I think that upon meeting
175
00:07:42,300 --> 00:07:43,180
Comrade Petrov
176
00:07:43,180 --> 00:07:44,300
will recognize his schoolmate.
177
00:07:46,300 --> 00:07:46,720
Okay.
178
00:07:48,720 --> 00:07:50,199
But I want to make it clear.
179
00:07:50,199 --> 00:07:52,360
Finding the agent
is not the main objective.
180
00:07:52,360 --> 00:07:55,459
What's important is to get
more information about the weapon.
181
00:07:56,459 --> 00:07:59,380
That's why the contact
with German officers should be
182
00:08:00,380 --> 00:08:02,959
as... productive as possible.
183
00:08:03,959 --> 00:08:04,699
Is that clear?
184
00:08:04,699 --> 00:08:05,980
We are not kids.
185
00:08:07,980 --> 00:08:09,839
Excuse me, is that
what you told us
186
00:08:10,839 --> 00:08:11,319
in the very beginning?
187
00:08:14,319 --> 00:08:16,420
We are supposed
to sleep with Germans?
188
00:08:21,420 --> 00:08:22,139
Yes.
189
00:08:23,139 --> 00:08:23,720
Is everything clear?
190
00:08:24,720 --> 00:08:26,060
Yes, sir!
191
00:08:28,060 --> 00:08:28,279
Yes, sir!
192
00:08:42,279 --> 00:08:43,139
Actually, I don't drink cognac.
193
00:08:46,139 --> 00:08:48,120
You took on smoking —
you'll take on drinking cognac.
194
00:08:55,120 --> 00:08:56,159
See that submariner?
195
00:09:01,159 --> 00:09:02,639
Smile at him.
196
00:09:13,639 --> 00:09:16,860
Your smile says
that you have big problems.
197
00:09:17,860 --> 00:09:18,000
It's true.
198
00:09:19,000 --> 00:09:20,259
You are an agent.
You have to put on characters.
199
00:09:22,259 --> 00:09:24,799
If you can't,
you fail your operation.
200
00:09:24,799 --> 00:09:25,419
Remember the exercise.
201
00:09:28,419 --> 00:09:30,299
— Tension-release-justification?
— Yes.
202
00:09:42,299 --> 00:09:43,659
Enlistment Office?
203
00:09:44,659 --> 00:09:45,419
Yes.
204
00:09:45,419 --> 00:09:47,720
Volodya is still
missing in action?
205
00:09:59,720 --> 00:10:00,039
Better?
206
00:10:04,039 --> 00:10:05,139
Then go and meet him.
207
00:10:08,139 --> 00:10:08,919
Go now, act!
208
00:10:38,919 --> 00:10:39,700
I can't.
209
00:10:40,700 --> 00:10:42,820
I have Volodya before my eyes.
210
00:10:46,820 --> 00:10:48,980
In the early 20's I've been
on an operation in France
211
00:10:48,980 --> 00:10:50,799
with a person I loved.
212
00:10:50,799 --> 00:10:51,179
We were betrayed.
213
00:10:52,179 --> 00:10:53,620
One of our own.
214
00:10:53,620 --> 00:10:55,740
We ended up in the hands of officers.
215
00:10:55,740 --> 00:10:56,480
They were interrogating us.
216
00:10:57,480 --> 00:10:58,380
We kept silent.
217
00:10:59,380 --> 00:11:01,059
They knew we loved each other
218
00:11:02,059 --> 00:11:03,380
so they moved from words to deeds.
219
00:11:05,380 --> 00:11:06,759
They treated me like a lady.
220
00:11:08,759 --> 00:11:11,940
I was tied to a bed
and raped in front of him.
221
00:11:11,940 --> 00:11:13,460
He had a carving
made on his back.
222
00:11:14,460 --> 00:11:15,840
Two stars.
223
00:11:17,840 --> 00:11:18,779
We kept silent.
224
00:11:18,779 --> 00:11:19,779
You know why?
225
00:11:21,779 --> 00:11:22,360
Because
226
00:11:24,360 --> 00:11:26,360
our love and our lives
227
00:11:26,360 --> 00:11:27,600
are all very important.
228
00:11:29,600 --> 00:11:30,399
But ideas have more value.
229
00:11:32,399 --> 00:11:34,480
You wrote a letter once
230
00:11:34,480 --> 00:11:35,799
to a city committee
231
00:11:35,799 --> 00:11:38,559
suggesting they can use you
in whatever manner they see fit.
232
00:11:39,559 --> 00:11:40,419
Yes.
233
00:11:41,419 --> 00:11:43,679
Would you write
such a request now?
234
00:11:46,679 --> 00:11:47,279
Yes.
235
00:11:48,279 --> 00:11:49,120
Prove it.
236
00:12:25,120 --> 00:12:25,039
Here.
237
00:12:26,039 --> 00:12:28,440
Matilda said, 'modest'.
How do you like it?
238
00:12:30,440 --> 00:12:31,679
It will do.
239
00:12:31,679 --> 00:12:33,000
The suit looks good on you.
Very good.
240
00:12:34,000 --> 00:12:35,120
— Thank you.
— Only...
241
00:12:35,120 --> 00:12:37,360
— ...the collar is not straight.
— Don't. It's fine.
242
00:12:37,360 --> 00:12:38,659
Okay, I won't.
243
00:12:38,659 --> 00:12:39,320
Shall we get photos done then?
244
00:12:43,320 --> 00:12:44,700
What are you doing?
245
00:12:44,700 --> 00:12:45,740
Well, we are married.
246
00:12:45,740 --> 00:12:46,659
Putting on my character.
247
00:12:52,659 --> 00:12:53,720
Good afternoon!
248
00:13:00,720 --> 00:13:02,919
Comrade Instructor,
permission to ask?
249
00:13:02,919 --> 00:13:03,880
Granted.
250
00:13:03,880 --> 00:13:06,019
I told you about Kat'ka
a thousand times.
251
00:13:06,019 --> 00:13:07,460
There was no plan!
252
00:13:07,460 --> 00:13:09,720
I wasn't going
to run away with her.
253
00:13:09,720 --> 00:13:11,159
I just gave her instructions.
254
00:13:11,159 --> 00:13:12,059
Just in case.
255
00:13:12,059 --> 00:13:13,720
The train gets blown up
or something...
256
00:13:13,720 --> 00:13:14,820
What is she supposed to do?
257
00:13:14,820 --> 00:13:15,799
She's just a kid.
258
00:13:15,799 --> 00:13:17,019
— Could you not scream like this?
— I can't!
259
00:13:18,019 --> 00:13:19,159
You are shunning me
like the plague.
260
00:13:20,159 --> 00:13:21,039
You don't trust me,
261
00:13:21,039 --> 00:13:22,980
you assigned someone else
to drive Kat'ka
262
00:13:22,980 --> 00:13:25,440
and think that I'm scheming some plan
like a snake in the grass.
263
00:13:25,440 --> 00:13:27,019
We are on the same operation, you know!
264
00:13:27,019 --> 00:13:29,320
— How will we work?!
— Sergeant Velichko, stop this break-down!
265
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
Yes, sir! Will stop the break-down,
Comrade Instructor.
266
00:13:35,840 --> 00:13:36,399
Comrade Instructor?
267
00:13:42,399 --> 00:13:43,519
Kat'ka gave this for you.
268
00:13:46,519 --> 00:13:47,940
She did the embroidery herself.
269
00:13:52,940 --> 00:13:54,639
PETROV N.
270
00:13:58,639 --> 00:14:00,759
She got attached to you, and you...
271
00:14:01,759 --> 00:14:02,759
A whole month...
272
00:14:02,759 --> 00:14:03,820
Me — that's fine.
273
00:14:03,820 --> 00:14:05,340
But you should visit her, just once,
274
00:14:05,340 --> 00:14:06,279
bring her some small present.
275
00:14:10,279 --> 00:14:11,880
Who's the married couple here?
276
00:14:12,880 --> 00:14:15,480
— Sorry for interrupting.
— It's okay. We are just...
277
00:14:15,480 --> 00:14:16,100
I understand. I do.
278
00:14:17,100 --> 00:14:17,580
Please.
279
00:14:24,580 --> 00:14:27,840
Setting... focus... Good.
280
00:14:27,840 --> 00:14:28,320
Ready?
281
00:14:31,320 --> 00:14:33,519
Okay. Chin a bit higher. Good.
282
00:14:36,519 --> 00:14:37,539
That's it.
283
00:14:37,539 --> 00:14:38,779
Passport photos are done.
284
00:14:38,779 --> 00:14:41,279
Time for wedding pictures, please.
285
00:14:42,279 --> 00:14:44,559
Move over there. Move over there.
286
00:14:45,559 --> 00:14:48,759
Okay, try and get relaxed.
Feel yourselves at home.
287
00:14:49,759 --> 00:14:51,880
Okay. Very good.
288
00:14:51,880 --> 00:14:53,580
Good. Sit tight.
289
00:14:55,580 --> 00:14:56,299
Let's dot our Is.
290
00:14:57,299 --> 00:14:58,860
I'm listening, Comrade Lieutenant.
291
00:14:58,860 --> 00:14:59,539
Ah, that's nice.
292
00:15:00,539 --> 00:15:01,000
So nice. One sec.
293
00:15:05,000 --> 00:15:08,200
Back then, with Katya,
I think your actions were justified.
294
00:15:08,200 --> 00:15:08,759
Although no.
295
00:15:09,759 --> 00:15:10,080
You are a mother, after all.
296
00:15:12,080 --> 00:15:13,919
— A little....
— Let's just forget it.
297
00:15:13,919 --> 00:15:15,659
Wonderful. Good.
298
00:15:15,659 --> 00:15:16,080
Better than nothing.
299
00:15:18,080 --> 00:15:19,019
And one more thing...
300
00:15:21,019 --> 00:15:22,279
I don't see you as an enemy.
301
00:15:24,279 --> 00:15:24,360
Really?
302
00:15:26,360 --> 00:15:27,340
Really.
303
00:15:27,340 --> 00:15:28,779
I have a good opinion of you.
304
00:15:29,779 --> 00:15:30,740
— Like this...
— Really?
305
00:15:30,740 --> 00:15:31,100
Perfect.
306
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
Yes. As my comrade-in-arms.
307
00:15:35,100 --> 00:15:36,220
So nice. One sec.
308
00:15:37,220 --> 00:15:39,960
So I hope we'll do great
on the operation.
309
00:15:39,960 --> 00:15:40,120
Sure.
310
00:15:41,120 --> 00:15:42,539
Ready?
311
00:15:48,539 --> 00:15:49,559
Excuse me, is something wrong?
312
00:15:50,559 --> 00:15:51,519
Forgive me, but
313
00:15:52,519 --> 00:15:53,139
aren't you a husband and a wife..?
314
00:15:55,139 --> 00:15:56,799
Ehmm... Yeah.
315
00:15:56,799 --> 00:15:58,200
Can you... somehow..?
316
00:16:00,200 --> 00:16:01,360
Get here, Comrade Petrov.
317
00:16:01,360 --> 00:16:02,480
I won't bite.
318
00:16:02,480 --> 00:16:03,340
There you go.
319
00:16:09,340 --> 00:16:11,940
So you're going to work
for the good of Reich?
320
00:16:11,940 --> 00:16:13,679
I hope not only work.
321
00:16:13,679 --> 00:16:14,019
What is your name?
322
00:16:15,019 --> 00:16:15,240
Friedrich.
323
00:16:16,240 --> 00:16:18,980
Is there a place
for having fun, Friedrich?
324
00:16:18,980 --> 00:16:21,019
The city has two restaurants
and an officers club.
325
00:16:22,019 --> 00:16:23,940
Do you go there often?
326
00:16:23,940 --> 00:16:26,799
No. My rank is not high enough.
327
00:16:27,799 --> 00:16:29,820
It will all come to you.
328
00:16:30,820 --> 00:16:33,039
Friedrich, I've heard there is
a concert in the city tomorrow.
329
00:16:34,039 --> 00:16:34,039
That's right.
330
00:16:34,820 --> 00:16:36,860
Only not in the city
but in the countryside.
331
00:16:36,860 --> 00:16:38,559
In an officers country estate.
332
00:16:39,559 --> 00:16:40,299
Is it far from here?
333
00:16:42,299 --> 00:16:45,659
If you drive along this road,
you won't miss it.
334
00:16:46,659 --> 00:16:49,659
The estate will be
on your right, on a hill.
335
00:16:50,659 --> 00:16:51,539
Thank you.
336
00:16:51,539 --> 00:16:52,220
All the best, Friedrich.
337
00:16:53,220 --> 00:16:55,039
All the best, Frau Steiner.
338
00:16:56,039 --> 00:16:56,360
Let them through.
339
00:16:57,360 --> 00:16:59,039
POLOTSK
15 September 1942
340
00:17:13,039 --> 00:17:14,400
Good work.
341
00:17:14,400 --> 00:17:16,359
Hold on to this state.
We'll need it tomorrow.
342
00:17:17,359 --> 00:17:18,819
The event is in an officer's estate,
343
00:17:18,819 --> 00:17:20,599
so it's not a simple
get-together for soldiers.
344
00:17:20,599 --> 00:17:21,839
Higher ranks should be there.
345
00:17:21,839 --> 00:17:23,200
Wow! We have a nice selection then.
346
00:17:24,200 --> 00:17:25,740
Just like in a restaurant.
347
00:17:25,740 --> 00:17:28,940
Our special today is
Sturmbannführers in SS-sauce
348
00:17:28,940 --> 00:17:31,900
— ...and Hauptsturmführers in marinade.
— Drop it!
349
00:17:32,900 --> 00:17:34,039
It's not the time for joking.
350
00:17:36,039 --> 00:17:37,759
We find a lodging.
You go to sleep.
351
00:17:37,759 --> 00:17:38,519
I'll prepare the camera
352
00:17:39,519 --> 00:17:40,940
that will go in Arina's purse.
353
00:17:41,940 --> 00:17:42,539
Don't forget!
354
00:17:43,539 --> 00:17:45,880
We need as many photos
as possible!
355
00:17:45,880 --> 00:17:46,119
Clear?
356
00:19:45,119 --> 00:19:46,859
Wait a minute, please!
357
00:19:47,859 --> 00:19:49,019
Take this, Madam!
358
00:19:50,019 --> 00:19:50,700
Get out of here!
359
00:19:51,700 --> 00:19:52,680
Excuse me!
360
00:21:00,680 --> 00:21:01,220
Nobody looks familiar.
361
00:21:02,220 --> 00:21:03,000
I told you, we left too early.
362
00:21:04,000 --> 00:21:05,619
Why would you freak out?
363
00:21:05,619 --> 00:21:07,180
These are scumbags
who kill our people!
364
00:21:07,180 --> 00:21:09,240
Happy, joyful....
And I have to smile at them...
365
00:21:09,240 --> 00:21:10,779
It's only smiling.
366
00:21:10,779 --> 00:21:13,200
Had we made photos of everyone,
it might've been over now.
367
00:21:13,200 --> 00:21:14,480
— Sickening.
— Enough!
368
00:21:14,480 --> 00:21:15,339
We're on the operation.
369
00:21:16,339 --> 00:21:18,059
There's no room
for personal feelings.
370
00:21:21,059 --> 00:21:22,720
Tomorrow we go
to Command Center.
371
00:21:22,720 --> 00:21:24,579
To get registered.
Then we open an office.
372
00:21:25,579 --> 00:21:27,559
— You will dine in a restaurant.
— Alone?
373
00:21:27,559 --> 00:21:29,519
Yes. There will be signs.
Only for Germans.
374
00:21:30,519 --> 00:21:32,220
If someone comes over
to meet you in the restaurant,
375
00:21:33,220 --> 00:21:34,859
act according to plan. If not,
376
00:21:35,859 --> 00:21:37,740
we try evening.
There will be dances.
377
00:21:38,740 --> 00:21:39,099
Now go to sleep.
378
00:21:40,099 --> 00:21:40,019
Yes, sir!
379
00:21:42,019 --> 00:21:43,240
— Permission to leave?
— Go.
380
00:22:07,240 --> 00:22:08,500
Not sleepy?
381
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
Studying the photos.
382
00:22:12,500 --> 00:22:14,119
You said, there's no one familiar.
383
00:22:15,119 --> 00:22:15,759
Yes.
384
00:22:16,759 --> 00:22:18,779
But I still need to know
if there were more
385
00:22:18,779 --> 00:22:20,039
pilots or tankers.
386
00:22:23,039 --> 00:22:24,079
On this picture?
387
00:22:28,079 --> 00:22:29,140
Altogether, I mean.
388
00:22:34,140 --> 00:22:34,980
You should sleep.
389
00:22:46,980 --> 00:22:49,579
Two red pieces of shit
are taken to be shot.
390
00:22:51,579 --> 00:22:55,440
And suddenly it turns out
that shooting is replaced with gallows.
391
00:22:56,440 --> 00:22:58,019
"You see?", says one of them to the other.
392
00:23:00,019 --> 00:23:01,200
They are running out of bullets.
393
00:23:12,200 --> 00:23:14,660
— Take a seat, please!
— Thank you!
394
00:23:15,660 --> 00:23:17,460
Have you noticed the girl
at the next table?
395
00:23:18,460 --> 00:23:19,720
A tea, please.
396
00:23:25,720 --> 00:23:27,599
Let's go over there and meet her.
397
00:23:37,599 --> 00:23:39,259
Good afternoon, Fräulein!
398
00:23:40,259 --> 00:23:41,319
Good afternoon!
399
00:23:41,319 --> 00:23:42,619
How do you find this hole?
400
00:23:43,619 --> 00:23:45,400
Pale in comparison
to Danzig, isn't it?
401
00:23:48,400 --> 00:23:50,180
How do you know
I'm from Danzig?
402
00:23:53,180 --> 00:23:54,099
I am a secret police officer.
403
00:23:55,099 --> 00:23:58,960
I have to keep track
of everything.
404
00:23:58,960 --> 00:24:00,019
Otto Drechsler
405
00:24:00,019 --> 00:24:01,400
at your service.
406
00:24:01,400 --> 00:24:02,579
Nice to meet you.
407
00:24:02,579 --> 00:24:03,599
Irma Steiner.
408
00:24:07,599 --> 00:24:09,019
This is my friend, Hanz Kugel.
409
00:24:11,019 --> 00:24:11,779
Irma.
410
00:24:12,779 --> 00:24:13,119
Hanz.
411
00:24:16,119 --> 00:24:17,180
Take a seat, please.
412
00:24:18,180 --> 00:24:18,900
Thank you.
413
00:24:22,900 --> 00:24:24,539
Ordering something?
414
00:24:24,539 --> 00:24:26,460
Thank you, we just had a meal.
415
00:24:27,460 --> 00:24:31,220
Can I ask if you have
any plans for tonight?
416
00:24:31,220 --> 00:24:33,079
No plans. We just came yesterday.
417
00:24:34,079 --> 00:24:36,700
Today I got registered
at the Command Center.
418
00:24:37,700 --> 00:24:40,579
Now I understand
how you learned about me.
419
00:24:41,579 --> 00:24:42,019
I want to open my own business.
420
00:24:43,019 --> 00:24:45,119
Actually, I'm supplying
groceries to Germany.
421
00:24:48,119 --> 00:24:50,079
Nice business.
But it won't be easy.
422
00:24:52,079 --> 00:24:52,039
How come?
423
00:24:54,039 --> 00:24:55,440
Barbaric country.
424
00:24:56,440 --> 00:24:58,759
A lot of nuances.
425
00:24:58,759 --> 00:25:01,920
I would be grateful
if you can tell me more.
426
00:25:02,920 --> 00:25:03,099
Oh, God!
427
00:25:04,099 --> 00:25:05,380
Unfortunately, I have to leave.
428
00:25:06,380 --> 00:25:07,259
It's a pity.
429
00:25:07,259 --> 00:25:10,839
I could use a consult
from a competent man.
430
00:25:11,839 --> 00:25:14,799
Come tonight to our officers club.
431
00:25:15,799 --> 00:25:18,660
We can talk there comfortably.
432
00:25:19,660 --> 00:25:20,640
With pleasure.
433
00:25:21,640 --> 00:25:24,519
I think I saw you yesterday
in the country estate.
434
00:25:25,519 --> 00:25:26,299
Yes, I've been there.
435
00:25:27,299 --> 00:25:29,319
There was a girl with you,
a blonde one.
436
00:25:32,319 --> 00:25:34,400
That's my assistant, Angelina.
437
00:25:36,400 --> 00:25:39,000
It would be nice
if she can come too.
438
00:25:41,000 --> 00:25:42,099
She is from Ukraine.
439
00:25:43,099 --> 00:25:45,039
Are non-Aryans allowed
to come to officers club?
440
00:25:49,039 --> 00:25:50,680
Yes, it's true.
441
00:25:51,680 --> 00:25:53,440
But we set the rules here.
442
00:25:55,440 --> 00:25:56,700
She can come.
443
00:26:00,700 --> 00:26:02,200
We are waiting for you at nine.
444
00:26:03,200 --> 00:26:04,519
See you soon, gentlemen.
445
00:26:22,519 --> 00:26:24,759
You need to inhale
and hold your breath.
446
00:26:25,759 --> 00:26:26,160
What?
447
00:26:28,160 --> 00:26:29,220
It's you who taught us this.
448
00:26:30,220 --> 00:26:31,960
When you are nervous, inhale and...
449
00:26:31,960 --> 00:26:32,220
I'm not nervous.
450
00:26:34,220 --> 00:26:34,339
I'll shut up.
451
00:26:37,339 --> 00:26:39,299
Okay then.
I'll wait for you outside.
452
00:26:39,299 --> 00:26:40,359
What if somebody sees you?
453
00:26:40,359 --> 00:26:41,599
So what?
454
00:26:43,599 --> 00:26:45,200
So husband is a cuckold...
455
00:26:45,200 --> 00:26:46,740
He doesn't have a clue...
456
00:26:46,740 --> 00:26:48,539
But if you'll be standing
under the windows,
457
00:26:48,539 --> 00:26:50,299
it turns into
some sort of vaudeville.
458
00:26:51,299 --> 00:26:53,400
Drop us off at a distance
from the estate.
459
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
We'll walk the rest.
460
00:26:54,640 --> 00:26:56,359
Yeah, you are right. You are right.
461
00:27:00,359 --> 00:27:01,259
Also,
462
00:27:03,259 --> 00:27:04,779
if somebody gets interested,
463
00:27:04,779 --> 00:27:05,779
let him walk you home.
464
00:27:05,779 --> 00:27:07,420
At least, I'll sketch his face.
465
00:27:07,420 --> 00:27:08,400
If we are lucky.
466
00:27:09,400 --> 00:27:10,380
Let's hope.
467
00:27:41,380 --> 00:27:42,900
Otto, you are a liar!
468
00:27:43,900 --> 00:27:44,960
Why is that?
469
00:27:47,960 --> 00:27:50,240
You have promised to explain me
how to do business
470
00:27:50,240 --> 00:27:51,339
and instead
471
00:27:51,339 --> 00:27:52,579
only jokes.
472
00:27:53,579 --> 00:27:54,500
Are they not funny?
473
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
On the contrary.
474
00:27:56,500 --> 00:27:59,619
But I have to supply wheat
to Germany, not jokes.
475
00:28:00,619 --> 00:28:03,380
Right. Let's talk serious then.
476
00:28:04,380 --> 00:28:06,480
What's the secret
of your future success?
477
00:28:07,480 --> 00:28:08,240
I'm all ears.
478
00:28:10,240 --> 00:28:11,359
Me.
479
00:28:11,359 --> 00:28:12,039
Otto...
480
00:28:13,039 --> 00:28:13,319
That's right.
481
00:28:14,319 --> 00:28:15,299
I'm completely serious.
482
00:28:16,299 --> 00:28:17,019
Do you see those officers?
483
00:28:18,019 --> 00:28:18,920
Yes.
484
00:28:19,920 --> 00:28:20,099
They are in the military.
485
00:28:21,099 --> 00:28:22,559
They will leave soon.
486
00:28:22,559 --> 00:28:23,200
But I will stay.
487
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
I'm the police.
488
00:28:28,200 --> 00:28:29,259
Glad to hear that.
489
00:28:29,259 --> 00:28:30,599
But how does the trade come in here?
490
00:28:32,599 --> 00:28:34,380
Russians are afraid of me.
491
00:28:35,380 --> 00:28:37,200
I don't doubt that.
You are a daring warrior.
492
00:28:39,200 --> 00:28:41,619
I can find partisans anywhere.
493
00:28:42,619 --> 00:28:44,460
I don't need partisans.
494
00:28:45,460 --> 00:28:47,759
Do you need good prices
on food products?
495
00:28:48,759 --> 00:28:49,220
Yes, sure.
496
00:28:50,220 --> 00:28:53,380
We allow Russians
to form enterprises.
497
00:28:54,380 --> 00:28:56,000
Let's say, they start antagonizing:
498
00:28:57,000 --> 00:28:59,279
give you bad product
or raise up prices...
499
00:29:00,279 --> 00:29:01,579
You tell me this,
500
00:29:01,579 --> 00:29:04,420
I catch a couple of partisans
in their cattle barn
501
00:29:04,420 --> 00:29:06,000
and make an ultimatum
Nto the leader:
502
00:29:08,000 --> 00:29:10,559
either he makes you
a favorable proposal,
503
00:29:10,559 --> 00:29:13,680
or I shoot him
for abetting partisans.
504
00:29:16,680 --> 00:29:18,599
But where will you get partisans?
505
00:29:19,599 --> 00:29:20,180
Trifles...
506
00:29:21,180 --> 00:29:23,019
I'll take a couple
of Russian captives
507
00:29:24,019 --> 00:29:26,000
and then kill them off
so they keep their mouths shut.
508
00:29:27,000 --> 00:29:28,579
Nobody will look into it.
509
00:29:28,579 --> 00:29:30,799
They are animals.
You understand, right?
510
00:29:32,799 --> 00:29:33,460
Sure.
511
00:29:37,460 --> 00:29:39,880
We should become friends.
512
00:29:44,880 --> 00:29:45,059
Excuse me,
513
00:29:46,059 --> 00:29:47,480
can I ask you for a dance?
514
00:29:48,480 --> 00:29:49,559
Yes.
515
00:29:50,559 --> 00:29:51,700
Excuse me.
516
00:30:06,700 --> 00:30:08,099
I hope I didn't interrupt
something important.
517
00:30:10,099 --> 00:30:10,259
No.
518
00:30:11,259 --> 00:30:14,799
The jokes of Herr Drechsler
make me blush.
519
00:30:20,799 --> 00:30:23,500
I didn't leave only out of respect
for his high rank.
520
00:30:24,500 --> 00:30:25,859
High rank?
521
00:30:25,859 --> 00:30:26,980
As far as I know,
522
00:30:26,980 --> 00:30:29,960
he's the Head
of the City Secret Police.
523
00:30:34,960 --> 00:30:37,740
Obviously, you don't know
anything about ranks.
524
00:30:37,740 --> 00:30:39,160
He's not so important at all.
525
00:30:41,160 --> 00:30:43,240
He's been known to boast
ever since he was a child.
526
00:30:44,240 --> 00:30:45,759
Do you know him well?
527
00:30:47,759 --> 00:30:49,339
Better than I would like to.
528
00:30:50,339 --> 00:30:51,940
Our estates are near each other.
529
00:30:51,940 --> 00:30:53,380
We've even studied\in the same lyceum.
530
00:30:54,380 --> 00:30:55,440
Are you a nobleman?
531
00:30:57,440 --> 00:31:00,359
Günter von Rickert
at your service.
532
00:31:00,359 --> 00:31:01,220
You can call me Günter.
533
00:31:03,220 --> 00:31:04,140
Irma Steiner.
534
00:31:05,140 --> 00:31:06,819
You can call me Irma.
535
00:31:08,819 --> 00:31:10,039
What have brought you
to this city, Irma?
536
00:31:12,039 --> 00:31:13,940
Trade. I own a company.
537
00:31:13,940 --> 00:31:15,619
We supply groceries to Germany.
538
00:31:16,619 --> 00:31:17,039
Honorable business.
539
00:31:18,039 --> 00:31:18,380
Probably.
540
00:31:20,380 --> 00:31:21,259
I like reading.
541
00:31:22,259 --> 00:31:25,799
It's more to my taste
than counting tons.
542
00:31:25,799 --> 00:31:28,240
but my father thinks
that books are just a fancy.
543
00:31:30,240 --> 00:31:32,440
What books do you like?
544
00:31:32,440 --> 00:31:34,700
Spengler. Klages. Nietzsche.
545
00:31:35,700 --> 00:31:37,420
You are a very unusual businessman.
546
00:31:39,420 --> 00:31:40,359
It's a pity.
547
00:31:40,359 --> 00:31:41,240
What?
548
00:31:42,240 --> 00:31:43,740
You have just arrived,
549
00:31:44,740 --> 00:31:47,779
and our division can be sent
to the lines at any moment.
550
00:31:49,779 --> 00:31:51,420
Are you a pilot?
551
00:31:52,420 --> 00:31:53,819
Yes.
552
00:31:53,819 --> 00:31:56,259
Only I've been sitting
in the staff for several weeks.
553
00:31:56,259 --> 00:31:58,759
Killing time with entertainment.
554
00:31:58,759 --> 00:32:02,339
But I hope soon
I will pilot my airplane again.
555
00:32:04,339 --> 00:32:06,200
You like the fresh air
at the mountain summit?
556
00:32:08,200 --> 00:32:09,220
Mountain summit!
557
00:32:09,220 --> 00:32:11,640
You really read Nietzsche!
That's unbelievable!
558
00:32:15,640 --> 00:32:16,799
Irma,
559
00:32:16,799 --> 00:32:18,619
thank you so much
for the dance.
560
00:32:18,619 --> 00:32:19,079
You are welcome.
561
00:32:22,079 --> 00:32:24,980
If I can do anything for you...
562
00:32:26,980 --> 00:32:27,819
Yes, you can.
563
00:32:27,819 --> 00:32:29,500
Take me away from him.
564
00:32:30,500 --> 00:32:31,640
With pleasure.
565
00:32:31,640 --> 00:32:32,079
And you companion?
566
00:32:33,079 --> 00:32:34,160
Don't worry.
567
00:32:36,160 --> 00:32:37,279
She likes rude jokes.
568
00:32:43,279 --> 00:32:44,960
Whore!
569
00:32:51,960 --> 00:32:55,039
Sadly, the choice of entertainment
in this city is not big.
570
00:32:55,039 --> 00:32:56,519
Two restaurants and the club.
571
00:32:56,519 --> 00:32:57,460
I don't want to go to a restaurant.
572
00:33:00,460 --> 00:33:01,799
I understand.
573
00:33:03,799 --> 00:33:04,079
Should I take you home?
574
00:33:08,079 --> 00:33:09,519
Is you gun loaded?
575
00:33:13,519 --> 00:33:14,539
Of course.
576
00:33:15,539 --> 00:33:18,579
My father thinks that guns
are not for women.
577
00:33:21,579 --> 00:33:23,599
And I've always wanted
to try shooting.
578
00:33:39,599 --> 00:33:41,539
I guess, my father was right.
579
00:33:46,539 --> 00:33:47,359
Allow me...
580
00:33:49,359 --> 00:33:50,299
Clear your mind.
581
00:33:53,299 --> 00:33:54,160
It's only you,
582
00:33:55,160 --> 00:33:56,660
your will
583
00:33:57,660 --> 00:33:58,699
and the aim.
584
00:34:15,699 --> 00:34:16,940
Excuse me.
585
00:34:19,940 --> 00:34:21,059
I don't know
what got into me.
586
00:34:25,059 --> 00:34:25,199
It's okay.
587
00:34:29,199 --> 00:34:31,519
A girl can't... like this..
588
00:34:32,519 --> 00:34:33,280
first...
589
00:34:35,280 --> 00:34:36,820
You despise me now.
590
00:34:39,820 --> 00:34:40,099
Irma,
591
00:34:42,099 --> 00:34:43,800
you love Nietzsche,
592
00:34:45,800 --> 00:34:46,000
you love weapons.
593
00:34:49,000 --> 00:34:51,539
I have never met girls like you.
594
00:34:54,539 --> 00:34:56,280
How can I despise you?
595
00:34:59,280 --> 00:35:00,519
Take me home, please.
596
00:35:23,519 --> 00:35:24,619
That's my place.
597
00:35:27,619 --> 00:35:28,420
Nice house.
598
00:35:48,420 --> 00:35:49,579
It was a wonderful evening.
599
00:35:50,579 --> 00:35:51,099
Yeah.
600
00:35:54,099 --> 00:35:55,760
Will we meet againg?
601
00:35:56,760 --> 00:35:57,440
With pleasure.
602
00:35:59,440 --> 00:36:00,900
Good night, Günter.
603
00:36:03,900 --> 00:36:05,320
Good night, Irma.
604
00:36:31,320 --> 00:36:32,820
I don't know him.
605
00:36:32,820 --> 00:36:33,280
Günter von Rickert.
606
00:36:34,280 --> 00:36:36,019
Major. Luftwaffe. 66th division.
607
00:36:38,019 --> 00:36:38,920
Good contact.
608
00:36:39,920 --> 00:36:41,800
They will be sent to the lines soon.
609
00:36:41,800 --> 00:36:42,719
Do you know when?
610
00:36:42,719 --> 00:36:43,500
Not yet.
611
00:36:44,500 --> 00:36:45,760
Okay.
612
00:36:45,760 --> 00:36:46,340
Where's Velichko?
613
00:36:48,340 --> 00:36:49,960
In the club.
I left without her.
614
00:36:50,960 --> 00:36:51,639
How come?
615
00:36:54,639 --> 00:36:57,420
Well... Nobody would court
two girls at the same time.
616
00:37:01,420 --> 00:37:02,300
Have a rest.
617
00:37:35,300 --> 00:37:36,219
Haaanz...
618
00:37:37,219 --> 00:37:38,519
Angelina...
619
00:37:39,519 --> 00:37:40,000
Drop it.
620
00:37:41,000 --> 00:37:42,639
Angelina, you are so beautiful.
621
00:37:43,639 --> 00:37:45,059
Thank you. Thank you.
622
00:37:47,059 --> 00:37:50,460
I cannot wait for our next meeting.
623
00:37:51,460 --> 00:37:53,639
Me too. Me too.
624
00:38:01,639 --> 00:38:02,360
Good-bye!
625
00:38:29,360 --> 00:38:30,539
Not him?
626
00:38:34,539 --> 00:38:35,099
Staff womanizer.
627
00:38:36,099 --> 00:38:37,400
But he doesn't talk much.
628
00:38:37,400 --> 00:38:39,659
Giggling — that's not problem.
629
00:38:39,659 --> 00:38:40,400
Business — not a word.
630
00:38:41,400 --> 00:38:42,179
Invited me to a picnic.
631
00:38:44,179 --> 00:38:45,199
Overnight.
632
00:38:48,199 --> 00:38:49,219
I was thinking...
633
00:38:50,219 --> 00:38:52,860
If Arina already has a contact,
634
00:38:52,860 --> 00:38:54,519
should I maybe blow mine off?
635
00:38:59,519 --> 00:39:01,099
Am I seeing it wrong?
636
00:39:01,099 --> 00:39:02,000
Arina has a pilot.
637
00:39:03,000 --> 00:39:04,019
If the new designs
are not in his area,
638
00:39:05,019 --> 00:39:06,900
he might turn out to be useless.
639
00:39:06,900 --> 00:39:08,719
So I go to the picnic...
640
00:39:13,719 --> 00:39:14,860
Well, you...
641
00:39:14,860 --> 00:39:15,059
don't rush it.
642
00:39:17,059 --> 00:39:19,679
Flirt... with him. Chat.
643
00:39:20,679 --> 00:39:21,059
We'll see how it goes.
644
00:39:22,059 --> 00:39:22,960
Got it.
645
00:39:26,960 --> 00:39:27,539
You know,
646
00:39:28,539 --> 00:39:29,800
you shouldn't smoke so much.
647
00:39:30,800 --> 00:39:32,139
Bad for your health.
648
00:41:43,139 --> 00:41:44,760
How do you feel?
649
00:41:47,760 --> 00:41:49,679
You were tossing
in your bed all night,
650
00:41:49,679 --> 00:41:50,960
walking out to the kitchen,
651
00:41:50,960 --> 00:41:51,679
sighing...
652
00:41:52,679 --> 00:41:54,260
— I thought something hurts.
— Everything's okay.
653
00:41:55,260 --> 00:41:56,719
I was thinking about Arina.
654
00:41:56,719 --> 00:41:57,760
Right... About Arina.
655
00:42:00,760 --> 00:42:01,719
You feel for her.
656
00:42:02,719 --> 00:42:04,860
Arina has a delicate nature.
657
00:42:04,860 --> 00:42:05,079
She gets stressed.
658
00:42:10,079 --> 00:42:11,780
Me — you don't feel for.
659
00:42:12,780 --> 00:42:15,300
For me sleeping with a German
is like drinking a glass of water.
660
00:42:16,300 --> 00:42:17,980
That's what you think?
661
00:42:17,980 --> 00:42:19,840
Today my guy is coming.
662
00:42:19,840 --> 00:42:21,480
Picnic and everything...
I told you, remember?
663
00:42:23,480 --> 00:42:24,820
I remember.
664
00:42:29,820 --> 00:42:30,079
Should I go?
665
00:42:34,079 --> 00:42:34,139
Go.
666
00:42:38,139 --> 00:42:40,579
Permission to prepare
for the operation?
667
00:42:43,579 --> 00:42:44,920
What's there to prepare?
668
00:42:44,920 --> 00:42:46,239
Why? Pack my things.
669
00:42:47,239 --> 00:42:48,380
I'm staying overnight, aren't I?
670
00:42:49,380 --> 00:42:50,559
I need to go to a tailor,
671
00:42:50,559 --> 00:42:51,739
get a nice dress.
672
00:42:51,739 --> 00:42:54,659
I should look beautiful
for my captain.
673
00:42:54,659 --> 00:42:55,039
Right?
674
00:42:56,039 --> 00:42:56,440
Go.
675
00:43:04,440 --> 00:43:05,059
Wait.
676
00:43:09,059 --> 00:43:10,280
I don't like it either.
677
00:43:12,280 --> 00:43:13,440
But that's our operation.
678
00:43:14,440 --> 00:43:15,659
They ordered — we comply.
679
00:43:15,659 --> 00:43:16,320
Understand?
680
00:43:17,320 --> 00:43:18,500
Why are you telling me this?
681
00:43:21,500 --> 00:43:22,199
I just...
682
00:43:23,199 --> 00:43:24,280
want to pick you up.
683
00:43:26,280 --> 00:43:27,780
You've succeeded.
684
00:43:50,780 --> 00:43:51,900
Good-bye!
685
00:43:53,900 --> 00:43:54,019
Günter,
686
00:43:56,019 --> 00:43:58,000
to be honest,
I miss Angelina already.
687
00:44:01,000 --> 00:44:04,840
It even feels weird
to be here without her.
688
00:44:04,840 --> 00:44:06,559
It's love, Hanz.
689
00:44:07,559 --> 00:44:09,940
Who knows, Günter...
Who knows...
690
00:44:11,940 --> 00:44:13,519
How are you doing, Rickert?
691
00:44:14,519 --> 00:44:16,039
What exactly do you want to know?
692
00:44:18,039 --> 00:44:21,840
You've been all over
to this tramp for a week now.
693
00:44:23,840 --> 00:44:24,420
Drechsler!
694
00:44:26,420 --> 00:44:27,619
Choose your words carefully.
695
00:44:28,619 --> 00:44:31,260
Irma Steiner is a decent woman.
696
00:44:31,260 --> 00:44:32,300
Yes, of course. Forgive me.
697
00:44:34,300 --> 00:44:36,539
Is she good in bed?
698
00:44:37,539 --> 00:44:38,840
Drechsler!
699
00:44:38,840 --> 00:44:39,219
Calm down, gentlemen!
700
00:44:40,219 --> 00:44:42,639
Irma Steiner is an ethnic German.
701
00:44:42,639 --> 00:44:45,960
One more insinuation
and you'll regret it.
702
00:44:49,960 --> 00:44:52,539
As far as ethnic Germans go,
703
00:44:52,539 --> 00:44:53,659
she's from Danzig.
704
00:44:54,659 --> 00:44:56,199
I'm sure her mother
705
00:44:56,199 --> 00:44:59,860
has been to bed
with some dirty Pole.
706
00:45:00,860 --> 00:45:01,340
Drechsler,
707
00:45:03,340 --> 00:45:05,699
I could beat you up right here
708
00:45:05,699 --> 00:45:08,199
but out of respect for your title
and the merits of your ancestors
709
00:45:09,199 --> 00:45:10,599
I'm calling for satisfaction.
710
00:45:11,599 --> 00:45:12,280
This is absurd.
711
00:45:13,280 --> 00:45:14,659
I accept your challenge.
712
00:45:15,659 --> 00:45:16,559
Four in the morning.
713
00:45:16,559 --> 00:45:18,780
Tomorrow at the old factory.
714
00:45:18,780 --> 00:45:19,000
Pistols are mine.
715
00:45:21,000 --> 00:45:21,539
Good.
716
00:45:28,539 --> 00:45:29,360
Is he serious?
717
00:45:43,360 --> 00:45:44,360
It's been a week
718
00:45:45,360 --> 00:45:46,019
and we are still nowhere.
719
00:45:48,019 --> 00:45:49,079
They don't like to talk
720
00:45:50,079 --> 00:45:51,539
when it goes about the war.
721
00:45:51,539 --> 00:45:52,199
Persistent though.
722
00:45:53,199 --> 00:45:54,719
Mine is saying it point-blank already:
723
00:45:54,719 --> 00:45:56,019
let's just go to the picnic.
724
00:45:58,019 --> 00:45:58,099
Persuade him.
725
00:46:00,099 --> 00:46:01,480
Say your husband doesn't let you.
726
00:46:01,480 --> 00:46:02,619
I did.
727
00:46:02,619 --> 00:46:03,920
He laughs.
728
00:46:03,920 --> 00:46:05,579
Says, "I'll give order to arrest him.
729
00:46:05,579 --> 00:46:07,239
He can stay in lockup
for a couple days
730
00:46:07,239 --> 00:46:08,679
while we have fun.
731
00:46:08,679 --> 00:46:10,320
We'll apologize later,
say it was a mistake."
732
00:46:13,320 --> 00:46:14,960
He's coming
to get me tomorrow.
733
00:46:14,960 --> 00:46:16,679
We need to decide.
734
00:46:16,679 --> 00:46:17,619
Either I go,
735
00:46:17,619 --> 00:46:18,119
or it's a good-bye.
736
00:46:20,119 --> 00:46:21,539
We went too far...
737
00:46:21,539 --> 00:46:22,639
If I'd blown him off right away,
738
00:46:23,639 --> 00:46:24,539
it would've been okay.
739
00:46:25,539 --> 00:46:26,880
Now he'll take offense,
740
00:46:26,880 --> 00:46:27,480
start looking for revenge.
741
00:46:58,480 --> 00:46:59,960
Stop.
742
00:46:59,960 --> 00:47:00,300
What's wrong?
743
00:47:01,300 --> 00:47:02,360
It's Volod'ka.
744
00:47:02,360 --> 00:47:03,940
Arina!
745
00:47:03,940 --> 00:47:04,619
Arina!
746
00:47:26,619 --> 00:47:27,280
Frau Steiner?
747
00:47:28,280 --> 00:47:29,579
What's wrong?
748
00:47:31,579 --> 00:47:32,880
Frau Steiner?
749
00:47:32,880 --> 00:47:33,000
What's wrong?
49236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.