All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 07 -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:18,480 The school is secret military facility. 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,900 All communications with family and friends are forbidden. 3 00:00:20,900 --> 00:00:22,200 We are willing to give you a chance. 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 If you serve your country, 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,340 you'll be granted pardon. 6 00:00:26,340 --> 00:00:28,480 All insubordination to senior officers 7 00:00:28,480 --> 00:00:30,200 is considered to be treason. 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,640 She'll be studying with you. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,240 How can this be? Comrade, dear... She... 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,760 Our country needs her too now. 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,420 The girls said you were spying after me. 12 00:00:44,420 --> 00:00:45,740 Spying is for agents. 13 00:00:45,740 --> 00:00:46,920 You are just a petty wretch. 14 00:00:46,920 --> 00:00:47,079 Don't push me. 15 00:00:48,079 --> 00:00:49,660 I've forgiven you as it is. 16 00:00:49,660 --> 00:00:50,480 So we are square. 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,840 — Volod'ka! — I love you too! 18 00:00:54,840 --> 00:00:55,320 Very much. 19 00:00:56,320 --> 00:00:57,340 Promise 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,380 that you'll stay alive. 21 00:01:00,380 --> 00:01:02,400 No matter what, just stay alive, okay? 22 00:01:02,400 --> 00:01:03,120 I promise. 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,560 In real life a mistress of a right officer 24 00:01:05,560 --> 00:01:07,040 can learn the plan of a whole army. 25 00:01:07,040 --> 00:01:08,760 What if an agent has a fiance? 26 00:01:08,760 --> 00:01:10,019 He has to understand that you'll get killed. 27 00:01:11,019 --> 00:01:12,580 But I have a fiance and I would like to... 28 00:01:14,580 --> 00:01:16,560 I don't care what you'd like... 29 00:01:22,560 --> 00:01:23,220 Katya! 30 00:01:23,220 --> 00:01:24,400 Mommy! 31 00:01:25,400 --> 00:01:26,819 What if Germans take over Moscow? 32 00:01:26,819 --> 00:01:28,500 There's a note in your sugar. 33 00:01:28,500 --> 00:01:29,099 I wrote an address there 34 00:01:30,099 --> 00:01:31,900 of Kiev Pechersk Lavra. 35 00:01:31,900 --> 00:01:33,520 Do you know where they are sent? 36 00:01:33,520 --> 00:01:35,620 I guess, to the South-West. 37 00:01:35,620 --> 00:01:36,360 To Kiev? 38 00:01:36,360 --> 00:01:37,599 To Mommy. 39 00:01:39,599 --> 00:01:40,860 — Take me! — Katya! 40 00:01:40,860 --> 00:01:42,239 Take me with you! 41 00:01:42,239 --> 00:01:44,660 Take me! My Mommy is there. 42 00:01:44,660 --> 00:01:47,520 Take me with you! My Mommy is there. 43 00:01:47,520 --> 00:01:49,459 What's this? Where did you run off to? 44 00:01:49,459 --> 00:01:51,459 I would've went to a church 45 00:01:51,459 --> 00:01:53,500 and send Mommy a note. 46 00:01:53,500 --> 00:01:54,280 What note? 47 00:01:57,280 --> 00:01:59,700 She fills in the address in the cable and sends it to Kiev. 48 00:01:59,700 --> 00:02:00,920 You come after her. 49 00:02:00,920 --> 00:02:01,880 Comrade Petrov, 50 00:02:01,880 --> 00:02:03,700 — ...there was no plan. — Quiet! 51 00:02:03,700 --> 00:02:06,079 If I get a little bit suspicious, 52 00:02:06,079 --> 00:02:07,840 you'll face all the consequences. 53 00:02:07,840 --> 00:02:09,199 I won't forget this. 54 00:02:10,199 --> 00:02:10,160 Clear? 55 00:02:12,160 --> 00:02:12,840 Yes, sir! 56 00:02:16,840 --> 00:02:18,060 SVETLANA IVANOVA 57 00:02:19,060 --> 00:02:20,520 SVETLANA USTINOVA 58 00:02:21,520 --> 00:02:23,199 VLADIMIR VDOVICHENKOV 59 00:02:25,199 --> 00:02:26,900 IRINA ALEKSIMOVA 60 00:02:26,900 --> 00:02:28,880 EVGENIY PRONIN 61 00:02:28,880 --> 00:02:30,560 ANATOLIY RUDENKO 62 00:02:30,560 --> 00:02:32,680 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 63 00:02:33,680 --> 00:02:35,919 Art Director ANDREY ROZIN 64 00:02:35,919 --> 00:02:37,539 Composer DARIN SYSOYEV 65 00:02:37,539 --> 00:02:39,220 Sound Producer IVAN RIPS 66 00:02:39,220 --> 00:02:40,400 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 67 00:02:41,400 --> 00:02:43,580 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 68 00:02:45,580 --> 00:02:48,919 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 69 00:02:50,919 --> 00:02:53,599 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 70 00:02:55,599 --> 00:02:57,660 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 71 00:03:05,660 --> 00:03:10,819 SPIES 72 00:03:13,819 --> 00:03:15,220 MOSCOW 5 September 1942 73 00:03:22,220 --> 00:03:23,759 Come in! 74 00:03:24,759 --> 00:03:26,099 Comrade Facility Commander, you sent for me? 75 00:03:30,099 --> 00:03:30,860 Want some tea? 76 00:03:31,860 --> 00:03:33,599 I have Swiss chocolate. They gave it to me at the HQ. 77 00:03:34,599 --> 00:03:36,699 Thank you, I just had lunch. 78 00:03:37,699 --> 00:03:38,699 Wonderful. 79 00:03:38,699 --> 00:03:39,360 Come over here. 80 00:03:43,360 --> 00:03:45,699 I want to talk to you about women. 81 00:03:46,699 --> 00:03:47,039 Excuse me? 82 00:03:48,039 --> 00:03:49,840 About our girls, I mean. 83 00:03:51,840 --> 00:03:53,680 Who would you give gold medal to? 84 00:03:54,680 --> 00:03:55,180 What do you mean? 85 00:03:56,180 --> 00:03:57,060 I mean, like in sports. 86 00:03:58,060 --> 00:03:59,500 First place. Second. Third. 87 00:04:00,500 --> 00:04:02,460 I didn't think along those lines. 88 00:04:02,460 --> 00:04:03,020 Why? 89 00:04:04,020 --> 00:04:05,280 You are not interested in women? 90 00:04:06,280 --> 00:04:07,400 Of course, I'm interested but... 91 00:04:09,400 --> 00:04:10,259 Can I have tea, after all? 92 00:04:11,259 --> 00:04:11,400 Go ahead. 93 00:04:12,400 --> 00:04:13,940 Thank you. 94 00:04:13,940 --> 00:04:14,600 But still..? 95 00:04:18,600 --> 00:04:19,579 I think, Prozorovskaya. 96 00:04:20,579 --> 00:04:22,420 — That's your gold medal? — Yeah. 97 00:04:22,420 --> 00:04:23,980 Okay. 98 00:04:23,980 --> 00:04:24,160 Silver? 99 00:04:26,160 --> 00:04:26,000 Delyagina. 100 00:04:29,000 --> 00:04:30,240 Too simple for my taste. 101 00:04:31,240 --> 00:04:32,940 But it's your opinion. 102 00:04:32,940 --> 00:04:33,800 Bronze? 103 00:04:35,800 --> 00:04:36,199 Samoylova. 104 00:04:38,199 --> 00:04:40,399 Well... It's a matter of taste. 105 00:04:41,399 --> 00:04:43,500 I see, Velichko... doesn't strike anything in you? 106 00:04:45,500 --> 00:04:46,660 N... No. 107 00:04:46,660 --> 00:04:47,600 I mean, yes. Doesn't strike. 108 00:04:49,600 --> 00:04:50,899 Why do you ask? 109 00:04:51,899 --> 00:04:53,959 I like Velichko. 110 00:04:53,959 --> 00:04:54,120 Very much. 111 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 She has something animal about her, 112 00:04:58,480 --> 00:04:59,519 don't you think? 113 00:05:00,519 --> 00:05:01,699 Ehmm... Maybe. 114 00:05:02,699 --> 00:05:03,839 I didn't think about that. 115 00:05:05,839 --> 00:05:07,860 Is there anything between you two? 116 00:05:07,860 --> 00:05:08,240 In what sense? 117 00:05:09,240 --> 00:05:10,300 In that sense. 118 00:05:14,300 --> 00:05:15,240 Comrade Vorotynnikov, 119 00:05:15,240 --> 00:05:17,319 there are no personal relations between me and Sergeant Velichko. 120 00:05:21,319 --> 00:05:23,259 Why would you...? She's my subordinate. 121 00:05:23,259 --> 00:05:24,180 Comrade Instructor, 122 00:05:24,180 --> 00:05:26,160 do you find her at least a little bit attractive? 123 00:05:28,160 --> 00:05:29,180 Well, yeah... I guess... 124 00:05:30,180 --> 00:05:31,959 You can call her attractive. 125 00:05:32,959 --> 00:05:33,579 A little. 126 00:05:34,579 --> 00:05:36,660 It's good that you acknowledge it. 127 00:05:38,660 --> 00:05:40,319 Because you'll have to marry her. 128 00:05:50,319 --> 00:05:51,980 At ease! 129 00:05:52,980 --> 00:05:54,459 Comrades Recruits! 130 00:05:55,459 --> 00:05:58,959 In ten minutes you have a seminar in Lecture Hall 1. 131 00:05:58,959 --> 00:05:59,279 Velichko! 132 00:06:00,279 --> 00:06:01,560 Prozorovskaya! 133 00:06:01,560 --> 00:06:02,100 Come over here! 134 00:06:06,100 --> 00:06:07,779 Take a seat! 135 00:06:09,779 --> 00:06:11,339 You too, Comrade Instructor. 136 00:06:15,339 --> 00:06:17,100 I know, you don't really like each other. 137 00:06:18,100 --> 00:06:19,880 But we've received a very important assignment. 138 00:06:20,880 --> 00:06:23,579 I believe that only you can complete it 139 00:06:23,579 --> 00:06:25,880 together with Comrade Petrov. 140 00:06:25,880 --> 00:06:28,040 A German reserve division is quartered in Polotsk. 141 00:06:29,040 --> 00:06:31,699 It's one of the most trained and effective formations. 142 00:06:31,699 --> 00:06:35,360 We've been informed that this division has an advanced weapon at its disposal. 143 00:06:35,360 --> 00:06:37,660 It's ready to be tested in action. 144 00:06:37,660 --> 00:06:38,120 Your objective is 145 00:06:39,120 --> 00:06:41,899 to collect all the information you can about this weapon. 146 00:06:41,899 --> 00:06:44,339 Photos, blueprints, test schedule... 147 00:06:44,339 --> 00:06:45,480 Okay. What's our cover? 148 00:06:46,480 --> 00:06:48,860 You are an ethnic German from Danzig, 149 00:06:48,860 --> 00:06:49,420 Irma Steiner. 150 00:06:50,420 --> 00:06:51,060 You sell groceries. 151 00:06:52,060 --> 00:06:54,680 You came to arrange supplying to Germany. 152 00:06:55,680 --> 00:06:56,940 You are a married couple 153 00:06:57,940 --> 00:06:58,160 from the Western Ukraine, 154 00:06:59,160 --> 00:07:00,459 Pyotr and Angelina Rusnak. 155 00:07:00,459 --> 00:07:02,819 You are both a maid and a secretary. 156 00:07:02,819 --> 00:07:04,160 Comrade Instructor, you are a driver. 157 00:07:05,160 --> 00:07:07,740 The thing is obtaining these documents is extremely difficult, 158 00:07:07,740 --> 00:07:09,980 and we don't even know what to look for. 159 00:07:09,980 --> 00:07:12,620 But we have a lead. 160 00:07:12,620 --> 00:07:15,740 Half a year ago one of our agents was put behind enemy lines. 161 00:07:15,740 --> 00:07:17,100 He had documents saying 162 00:07:17,100 --> 00:07:18,839 he's an officer from a defeated division. 163 00:07:18,839 --> 00:07:21,560 He went through reorganizing process and was sent to Polotsk. 164 00:07:22,560 --> 00:07:23,519 What office is he in? 165 00:07:23,519 --> 00:07:24,339 Unknown. 166 00:07:25,339 --> 00:07:26,880 The department that was handling him 167 00:07:26,880 --> 00:07:28,899 got bombed, and everyone died. 168 00:07:28,899 --> 00:07:30,040 All documents were burnt down. 169 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 However, one piece of his personal file survived. 170 00:07:32,240 --> 00:07:33,100 It made clear that 171 00:07:34,100 --> 00:07:36,360 he studied in the 3rd Kiev Infantry School 172 00:07:37,360 --> 00:07:38,440 at the same time 173 00:07:39,440 --> 00:07:40,040 you studied there. 174 00:07:41,040 --> 00:07:42,300 And I think that upon meeting 175 00:07:42,300 --> 00:07:43,180 Comrade Petrov 176 00:07:43,180 --> 00:07:44,300 will recognize his schoolmate. 177 00:07:46,300 --> 00:07:46,720 Okay. 178 00:07:48,720 --> 00:07:50,199 But I want to make it clear. 179 00:07:50,199 --> 00:07:52,360 Finding the agent is not the main objective. 180 00:07:52,360 --> 00:07:55,459 What's important is to get more information about the weapon. 181 00:07:56,459 --> 00:07:59,380 That's why the contact with German officers should be 182 00:08:00,380 --> 00:08:02,959 as... productive as possible. 183 00:08:03,959 --> 00:08:04,699 Is that clear? 184 00:08:04,699 --> 00:08:05,980 We are not kids. 185 00:08:07,980 --> 00:08:09,839 Excuse me, is that what you told us 186 00:08:10,839 --> 00:08:11,319 in the very beginning? 187 00:08:14,319 --> 00:08:16,420 We are supposed to sleep with Germans? 188 00:08:21,420 --> 00:08:22,139 Yes. 189 00:08:23,139 --> 00:08:23,720 Is everything clear? 190 00:08:24,720 --> 00:08:26,060 Yes, sir! 191 00:08:28,060 --> 00:08:28,279 Yes, sir! 192 00:08:42,279 --> 00:08:43,139 Actually, I don't drink cognac. 193 00:08:46,139 --> 00:08:48,120 You took on smoking — you'll take on drinking cognac. 194 00:08:55,120 --> 00:08:56,159 See that submariner? 195 00:09:01,159 --> 00:09:02,639 Smile at him. 196 00:09:13,639 --> 00:09:16,860 Your smile says that you have big problems. 197 00:09:17,860 --> 00:09:18,000 It's true. 198 00:09:19,000 --> 00:09:20,259 You are an agent. You have to put on characters. 199 00:09:22,259 --> 00:09:24,799 If you can't, you fail your operation. 200 00:09:24,799 --> 00:09:25,419 Remember the exercise. 201 00:09:28,419 --> 00:09:30,299 — Tension-release-justification? — Yes. 202 00:09:42,299 --> 00:09:43,659 Enlistment Office? 203 00:09:44,659 --> 00:09:45,419 Yes. 204 00:09:45,419 --> 00:09:47,720 Volodya is still missing in action? 205 00:09:59,720 --> 00:10:00,039 Better? 206 00:10:04,039 --> 00:10:05,139 Then go and meet him. 207 00:10:08,139 --> 00:10:08,919 Go now, act! 208 00:10:38,919 --> 00:10:39,700 I can't. 209 00:10:40,700 --> 00:10:42,820 I have Volodya before my eyes. 210 00:10:46,820 --> 00:10:48,980 In the early 20's I've been on an operation in France 211 00:10:48,980 --> 00:10:50,799 with a person I loved. 212 00:10:50,799 --> 00:10:51,179 We were betrayed. 213 00:10:52,179 --> 00:10:53,620 One of our own. 214 00:10:53,620 --> 00:10:55,740 We ended up in the hands of officers. 215 00:10:55,740 --> 00:10:56,480 They were interrogating us. 216 00:10:57,480 --> 00:10:58,380 We kept silent. 217 00:10:59,380 --> 00:11:01,059 They knew we loved each other 218 00:11:02,059 --> 00:11:03,380 so they moved from words to deeds. 219 00:11:05,380 --> 00:11:06,759 They treated me like a lady. 220 00:11:08,759 --> 00:11:11,940 I was tied to a bed and raped in front of him. 221 00:11:11,940 --> 00:11:13,460 He had a carving made on his back. 222 00:11:14,460 --> 00:11:15,840 Two stars. 223 00:11:17,840 --> 00:11:18,779 We kept silent. 224 00:11:18,779 --> 00:11:19,779 You know why? 225 00:11:21,779 --> 00:11:22,360 Because 226 00:11:24,360 --> 00:11:26,360 our love and our lives 227 00:11:26,360 --> 00:11:27,600 are all very important. 228 00:11:29,600 --> 00:11:30,399 But ideas have more value. 229 00:11:32,399 --> 00:11:34,480 You wrote a letter once 230 00:11:34,480 --> 00:11:35,799 to a city committee 231 00:11:35,799 --> 00:11:38,559 suggesting they can use you in whatever manner they see fit. 232 00:11:39,559 --> 00:11:40,419 Yes. 233 00:11:41,419 --> 00:11:43,679 Would you write such a request now? 234 00:11:46,679 --> 00:11:47,279 Yes. 235 00:11:48,279 --> 00:11:49,120 Prove it. 236 00:12:25,120 --> 00:12:25,039 Here. 237 00:12:26,039 --> 00:12:28,440 Matilda said, 'modest'. How do you like it? 238 00:12:30,440 --> 00:12:31,679 It will do. 239 00:12:31,679 --> 00:12:33,000 The suit looks good on you. Very good. 240 00:12:34,000 --> 00:12:35,120 — Thank you. — Only... 241 00:12:35,120 --> 00:12:37,360 — ...the collar is not straight. — Don't. It's fine. 242 00:12:37,360 --> 00:12:38,659 Okay, I won't. 243 00:12:38,659 --> 00:12:39,320 Shall we get photos done then? 244 00:12:43,320 --> 00:12:44,700 What are you doing? 245 00:12:44,700 --> 00:12:45,740 Well, we are married. 246 00:12:45,740 --> 00:12:46,659 Putting on my character. 247 00:12:52,659 --> 00:12:53,720 Good afternoon! 248 00:13:00,720 --> 00:13:02,919 Comrade Instructor, permission to ask? 249 00:13:02,919 --> 00:13:03,880 Granted. 250 00:13:03,880 --> 00:13:06,019 I told you about Kat'ka a thousand times. 251 00:13:06,019 --> 00:13:07,460 There was no plan! 252 00:13:07,460 --> 00:13:09,720 I wasn't going to run away with her. 253 00:13:09,720 --> 00:13:11,159 I just gave her instructions. 254 00:13:11,159 --> 00:13:12,059 Just in case. 255 00:13:12,059 --> 00:13:13,720 The train gets blown up or something... 256 00:13:13,720 --> 00:13:14,820 What is she supposed to do? 257 00:13:14,820 --> 00:13:15,799 She's just a kid. 258 00:13:15,799 --> 00:13:17,019 — Could you not scream like this? — I can't! 259 00:13:18,019 --> 00:13:19,159 You are shunning me like the plague. 260 00:13:20,159 --> 00:13:21,039 You don't trust me, 261 00:13:21,039 --> 00:13:22,980 you assigned someone else to drive Kat'ka 262 00:13:22,980 --> 00:13:25,440 and think that I'm scheming some plan like a snake in the grass. 263 00:13:25,440 --> 00:13:27,019 We are on the same operation, you know! 264 00:13:27,019 --> 00:13:29,320 — How will we work?! — Sergeant Velichko, stop this break-down! 265 00:13:32,320 --> 00:13:34,840 Yes, sir! Will stop the break-down, Comrade Instructor. 266 00:13:35,840 --> 00:13:36,399 Comrade Instructor? 267 00:13:42,399 --> 00:13:43,519 Kat'ka gave this for you. 268 00:13:46,519 --> 00:13:47,940 She did the embroidery herself. 269 00:13:52,940 --> 00:13:54,639 PETROV N. 270 00:13:58,639 --> 00:14:00,759 She got attached to you, and you... 271 00:14:01,759 --> 00:14:02,759 A whole month... 272 00:14:02,759 --> 00:14:03,820 Me — that's fine. 273 00:14:03,820 --> 00:14:05,340 But you should visit her, just once, 274 00:14:05,340 --> 00:14:06,279 bring her some small present. 275 00:14:10,279 --> 00:14:11,880 Who's the married couple here? 276 00:14:12,880 --> 00:14:15,480 — Sorry for interrupting. — It's okay. We are just... 277 00:14:15,480 --> 00:14:16,100 I understand. I do. 278 00:14:17,100 --> 00:14:17,580 Please. 279 00:14:24,580 --> 00:14:27,840 Setting... focus... Good. 280 00:14:27,840 --> 00:14:28,320 Ready? 281 00:14:31,320 --> 00:14:33,519 Okay. Chin a bit higher. Good. 282 00:14:36,519 --> 00:14:37,539 That's it. 283 00:14:37,539 --> 00:14:38,779 Passport photos are done. 284 00:14:38,779 --> 00:14:41,279 Time for wedding pictures, please. 285 00:14:42,279 --> 00:14:44,559 Move over there. Move over there. 286 00:14:45,559 --> 00:14:48,759 Okay, try and get relaxed. Feel yourselves at home. 287 00:14:49,759 --> 00:14:51,880 Okay. Very good. 288 00:14:51,880 --> 00:14:53,580 Good. Sit tight. 289 00:14:55,580 --> 00:14:56,299 Let's dot our Is. 290 00:14:57,299 --> 00:14:58,860 I'm listening, Comrade Lieutenant. 291 00:14:58,860 --> 00:14:59,539 Ah, that's nice. 292 00:15:00,539 --> 00:15:01,000 So nice. One sec. 293 00:15:05,000 --> 00:15:08,200 Back then, with Katya, I think your actions were justified. 294 00:15:08,200 --> 00:15:08,759 Although no. 295 00:15:09,759 --> 00:15:10,080 You are a mother, after all. 296 00:15:12,080 --> 00:15:13,919 — A little.... — Let's just forget it. 297 00:15:13,919 --> 00:15:15,659 Wonderful. Good. 298 00:15:15,659 --> 00:15:16,080 Better than nothing. 299 00:15:18,080 --> 00:15:19,019 And one more thing... 300 00:15:21,019 --> 00:15:22,279 I don't see you as an enemy. 301 00:15:24,279 --> 00:15:24,360 Really? 302 00:15:26,360 --> 00:15:27,340 Really. 303 00:15:27,340 --> 00:15:28,779 I have a good opinion of you. 304 00:15:29,779 --> 00:15:30,740 — Like this... — Really? 305 00:15:30,740 --> 00:15:31,100 Perfect. 306 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 Yes. As my comrade-in-arms. 307 00:15:35,100 --> 00:15:36,220 So nice. One sec. 308 00:15:37,220 --> 00:15:39,960 So I hope we'll do great on the operation. 309 00:15:39,960 --> 00:15:40,120 Sure. 310 00:15:41,120 --> 00:15:42,539 Ready? 311 00:15:48,539 --> 00:15:49,559 Excuse me, is something wrong? 312 00:15:50,559 --> 00:15:51,519 Forgive me, but 313 00:15:52,519 --> 00:15:53,139 aren't you a husband and a wife..? 314 00:15:55,139 --> 00:15:56,799 Ehmm... Yeah. 315 00:15:56,799 --> 00:15:58,200 Can you... somehow..? 316 00:16:00,200 --> 00:16:01,360 Get here, Comrade Petrov. 317 00:16:01,360 --> 00:16:02,480 I won't bite. 318 00:16:02,480 --> 00:16:03,340 There you go. 319 00:16:09,340 --> 00:16:11,940 So you're going to work for the good of Reich? 320 00:16:11,940 --> 00:16:13,679 I hope not only work. 321 00:16:13,679 --> 00:16:14,019 What is your name? 322 00:16:15,019 --> 00:16:15,240 Friedrich. 323 00:16:16,240 --> 00:16:18,980 Is there a place for having fun, Friedrich? 324 00:16:18,980 --> 00:16:21,019 The city has two restaurants and an officers club. 325 00:16:22,019 --> 00:16:23,940 Do you go there often? 326 00:16:23,940 --> 00:16:26,799 No. My rank is not high enough. 327 00:16:27,799 --> 00:16:29,820 It will all come to you. 328 00:16:30,820 --> 00:16:33,039 Friedrich, I've heard there is a concert in the city tomorrow. 329 00:16:34,039 --> 00:16:34,039 That's right. 330 00:16:34,820 --> 00:16:36,860 Only not in the city but in the countryside. 331 00:16:36,860 --> 00:16:38,559 In an officers country estate. 332 00:16:39,559 --> 00:16:40,299 Is it far from here? 333 00:16:42,299 --> 00:16:45,659 If you drive along this road, you won't miss it. 334 00:16:46,659 --> 00:16:49,659 The estate will be on your right, on a hill. 335 00:16:50,659 --> 00:16:51,539 Thank you. 336 00:16:51,539 --> 00:16:52,220 All the best, Friedrich. 337 00:16:53,220 --> 00:16:55,039 All the best, Frau Steiner. 338 00:16:56,039 --> 00:16:56,360 Let them through. 339 00:16:57,360 --> 00:16:59,039 POLOTSK 15 September 1942 340 00:17:13,039 --> 00:17:14,400 Good work. 341 00:17:14,400 --> 00:17:16,359 Hold on to this state. We'll need it tomorrow. 342 00:17:17,359 --> 00:17:18,819 The event is in an officer's estate, 343 00:17:18,819 --> 00:17:20,599 so it's not a simple get-together for soldiers. 344 00:17:20,599 --> 00:17:21,839 Higher ranks should be there. 345 00:17:21,839 --> 00:17:23,200 Wow! We have a nice selection then. 346 00:17:24,200 --> 00:17:25,740 Just like in a restaurant. 347 00:17:25,740 --> 00:17:28,940 Our special today is Sturmbannführers in SS-sauce 348 00:17:28,940 --> 00:17:31,900 — ...and Hauptsturmführers in marinade. — Drop it! 349 00:17:32,900 --> 00:17:34,039 It's not the time for joking. 350 00:17:36,039 --> 00:17:37,759 We find a lodging. You go to sleep. 351 00:17:37,759 --> 00:17:38,519 I'll prepare the camera 352 00:17:39,519 --> 00:17:40,940 that will go in Arina's purse. 353 00:17:41,940 --> 00:17:42,539 Don't forget! 354 00:17:43,539 --> 00:17:45,880 We need as many photos as possible! 355 00:17:45,880 --> 00:17:46,119 Clear? 356 00:19:45,119 --> 00:19:46,859 Wait a minute, please! 357 00:19:47,859 --> 00:19:49,019 Take this, Madam! 358 00:19:50,019 --> 00:19:50,700 Get out of here! 359 00:19:51,700 --> 00:19:52,680 Excuse me! 360 00:21:00,680 --> 00:21:01,220 Nobody looks familiar. 361 00:21:02,220 --> 00:21:03,000 I told you, we left too early. 362 00:21:04,000 --> 00:21:05,619 Why would you freak out? 363 00:21:05,619 --> 00:21:07,180 These are scumbags who kill our people! 364 00:21:07,180 --> 00:21:09,240 Happy, joyful.... And I have to smile at them... 365 00:21:09,240 --> 00:21:10,779 It's only smiling. 366 00:21:10,779 --> 00:21:13,200 Had we made photos of everyone, it might've been over now. 367 00:21:13,200 --> 00:21:14,480 — Sickening. — Enough! 368 00:21:14,480 --> 00:21:15,339 We're on the operation. 369 00:21:16,339 --> 00:21:18,059 There's no room for personal feelings. 370 00:21:21,059 --> 00:21:22,720 Tomorrow we go to Command Center. 371 00:21:22,720 --> 00:21:24,579 To get registered. Then we open an office. 372 00:21:25,579 --> 00:21:27,559 — You will dine in a restaurant. — Alone? 373 00:21:27,559 --> 00:21:29,519 Yes. There will be signs. Only for Germans. 374 00:21:30,519 --> 00:21:32,220 If someone comes over to meet you in the restaurant, 375 00:21:33,220 --> 00:21:34,859 act according to plan. If not, 376 00:21:35,859 --> 00:21:37,740 we try evening. There will be dances. 377 00:21:38,740 --> 00:21:39,099 Now go to sleep. 378 00:21:40,099 --> 00:21:40,019 Yes, sir! 379 00:21:42,019 --> 00:21:43,240 — Permission to leave? — Go. 380 00:22:07,240 --> 00:22:08,500 Not sleepy? 381 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 Studying the photos. 382 00:22:12,500 --> 00:22:14,119 You said, there's no one familiar. 383 00:22:15,119 --> 00:22:15,759 Yes. 384 00:22:16,759 --> 00:22:18,779 But I still need to know if there were more 385 00:22:18,779 --> 00:22:20,039 pilots or tankers. 386 00:22:23,039 --> 00:22:24,079 On this picture? 387 00:22:28,079 --> 00:22:29,140 Altogether, I mean. 388 00:22:34,140 --> 00:22:34,980 You should sleep. 389 00:22:46,980 --> 00:22:49,579 Two red pieces of shit are taken to be shot. 390 00:22:51,579 --> 00:22:55,440 And suddenly it turns out that shooting is replaced with gallows. 391 00:22:56,440 --> 00:22:58,019 "You see?", says one of them to the other. 392 00:23:00,019 --> 00:23:01,200 They are running out of bullets. 393 00:23:12,200 --> 00:23:14,660 — Take a seat, please! — Thank you! 394 00:23:15,660 --> 00:23:17,460 Have you noticed the girl at the next table? 395 00:23:18,460 --> 00:23:19,720 A tea, please. 396 00:23:25,720 --> 00:23:27,599 Let's go over there and meet her. 397 00:23:37,599 --> 00:23:39,259 Good afternoon, Fräulein! 398 00:23:40,259 --> 00:23:41,319 Good afternoon! 399 00:23:41,319 --> 00:23:42,619 How do you find this hole? 400 00:23:43,619 --> 00:23:45,400 Pale in comparison to Danzig, isn't it? 401 00:23:48,400 --> 00:23:50,180 How do you know I'm from Danzig? 402 00:23:53,180 --> 00:23:54,099 I am a secret police officer. 403 00:23:55,099 --> 00:23:58,960 I have to keep track of everything. 404 00:23:58,960 --> 00:24:00,019 Otto Drechsler 405 00:24:00,019 --> 00:24:01,400 at your service. 406 00:24:01,400 --> 00:24:02,579 Nice to meet you. 407 00:24:02,579 --> 00:24:03,599 Irma Steiner. 408 00:24:07,599 --> 00:24:09,019 This is my friend, Hanz Kugel. 409 00:24:11,019 --> 00:24:11,779 Irma. 410 00:24:12,779 --> 00:24:13,119 Hanz. 411 00:24:16,119 --> 00:24:17,180 Take a seat, please. 412 00:24:18,180 --> 00:24:18,900 Thank you. 413 00:24:22,900 --> 00:24:24,539 Ordering something? 414 00:24:24,539 --> 00:24:26,460 Thank you, we just had a meal. 415 00:24:27,460 --> 00:24:31,220 Can I ask if you have any plans for tonight? 416 00:24:31,220 --> 00:24:33,079 No plans. We just came yesterday. 417 00:24:34,079 --> 00:24:36,700 Today I got registered at the Command Center. 418 00:24:37,700 --> 00:24:40,579 Now I understand how you learned about me. 419 00:24:41,579 --> 00:24:42,019 I want to open my own business. 420 00:24:43,019 --> 00:24:45,119 Actually, I'm supplying groceries to Germany. 421 00:24:48,119 --> 00:24:50,079 Nice business. But it won't be easy. 422 00:24:52,079 --> 00:24:52,039 How come? 423 00:24:54,039 --> 00:24:55,440 Barbaric country. 424 00:24:56,440 --> 00:24:58,759 A lot of nuances. 425 00:24:58,759 --> 00:25:01,920 I would be grateful if you can tell me more. 426 00:25:02,920 --> 00:25:03,099 Oh, God! 427 00:25:04,099 --> 00:25:05,380 Unfortunately, I have to leave. 428 00:25:06,380 --> 00:25:07,259 It's a pity. 429 00:25:07,259 --> 00:25:10,839 I could use a consult from a competent man. 430 00:25:11,839 --> 00:25:14,799 Come tonight to our officers club. 431 00:25:15,799 --> 00:25:18,660 We can talk there comfortably. 432 00:25:19,660 --> 00:25:20,640 With pleasure. 433 00:25:21,640 --> 00:25:24,519 I think I saw you yesterday in the country estate. 434 00:25:25,519 --> 00:25:26,299 Yes, I've been there. 435 00:25:27,299 --> 00:25:29,319 There was a girl with you, a blonde one. 436 00:25:32,319 --> 00:25:34,400 That's my assistant, Angelina. 437 00:25:36,400 --> 00:25:39,000 It would be nice if she can come too. 438 00:25:41,000 --> 00:25:42,099 She is from Ukraine. 439 00:25:43,099 --> 00:25:45,039 Are non-Aryans allowed to come to officers club? 440 00:25:49,039 --> 00:25:50,680 Yes, it's true. 441 00:25:51,680 --> 00:25:53,440 But we set the rules here. 442 00:25:55,440 --> 00:25:56,700 She can come. 443 00:26:00,700 --> 00:26:02,200 We are waiting for you at nine. 444 00:26:03,200 --> 00:26:04,519 See you soon, gentlemen. 445 00:26:22,519 --> 00:26:24,759 You need to inhale and hold your breath. 446 00:26:25,759 --> 00:26:26,160 What? 447 00:26:28,160 --> 00:26:29,220 It's you who taught us this. 448 00:26:30,220 --> 00:26:31,960 When you are nervous, inhale and... 449 00:26:31,960 --> 00:26:32,220 I'm not nervous. 450 00:26:34,220 --> 00:26:34,339 I'll shut up. 451 00:26:37,339 --> 00:26:39,299 Okay then. I'll wait for you outside. 452 00:26:39,299 --> 00:26:40,359 What if somebody sees you? 453 00:26:40,359 --> 00:26:41,599 So what? 454 00:26:43,599 --> 00:26:45,200 So husband is a cuckold... 455 00:26:45,200 --> 00:26:46,740 He doesn't have a clue... 456 00:26:46,740 --> 00:26:48,539 But if you'll be standing under the windows, 457 00:26:48,539 --> 00:26:50,299 it turns into some sort of vaudeville. 458 00:26:51,299 --> 00:26:53,400 Drop us off at a distance from the estate. 459 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 We'll walk the rest. 460 00:26:54,640 --> 00:26:56,359 Yeah, you are right. You are right. 461 00:27:00,359 --> 00:27:01,259 Also, 462 00:27:03,259 --> 00:27:04,779 if somebody gets interested, 463 00:27:04,779 --> 00:27:05,779 let him walk you home. 464 00:27:05,779 --> 00:27:07,420 At least, I'll sketch his face. 465 00:27:07,420 --> 00:27:08,400 If we are lucky. 466 00:27:09,400 --> 00:27:10,380 Let's hope. 467 00:27:41,380 --> 00:27:42,900 Otto, you are a liar! 468 00:27:43,900 --> 00:27:44,960 Why is that? 469 00:27:47,960 --> 00:27:50,240 You have promised to explain me how to do business 470 00:27:50,240 --> 00:27:51,339 and instead 471 00:27:51,339 --> 00:27:52,579 only jokes. 472 00:27:53,579 --> 00:27:54,500 Are they not funny? 473 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 On the contrary. 474 00:27:56,500 --> 00:27:59,619 But I have to supply wheat to Germany, not jokes. 475 00:28:00,619 --> 00:28:03,380 Right. Let's talk serious then. 476 00:28:04,380 --> 00:28:06,480 What's the secret of your future success? 477 00:28:07,480 --> 00:28:08,240 I'm all ears. 478 00:28:10,240 --> 00:28:11,359 Me. 479 00:28:11,359 --> 00:28:12,039 Otto... 480 00:28:13,039 --> 00:28:13,319 That's right. 481 00:28:14,319 --> 00:28:15,299 I'm completely serious. 482 00:28:16,299 --> 00:28:17,019 Do you see those officers? 483 00:28:18,019 --> 00:28:18,920 Yes. 484 00:28:19,920 --> 00:28:20,099 They are in the military. 485 00:28:21,099 --> 00:28:22,559 They will leave soon. 486 00:28:22,559 --> 00:28:23,200 But I will stay. 487 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 I'm the police. 488 00:28:28,200 --> 00:28:29,259 Glad to hear that. 489 00:28:29,259 --> 00:28:30,599 But how does the trade come in here? 490 00:28:32,599 --> 00:28:34,380 Russians are afraid of me. 491 00:28:35,380 --> 00:28:37,200 I don't doubt that. You are a daring warrior. 492 00:28:39,200 --> 00:28:41,619 I can find partisans anywhere. 493 00:28:42,619 --> 00:28:44,460 I don't need partisans. 494 00:28:45,460 --> 00:28:47,759 Do you need good prices on food products? 495 00:28:48,759 --> 00:28:49,220 Yes, sure. 496 00:28:50,220 --> 00:28:53,380 We allow Russians to form enterprises. 497 00:28:54,380 --> 00:28:56,000 Let's say, they start antagonizing: 498 00:28:57,000 --> 00:28:59,279 give you bad product or raise up prices... 499 00:29:00,279 --> 00:29:01,579 You tell me this, 500 00:29:01,579 --> 00:29:04,420 I catch a couple of partisans in their cattle barn 501 00:29:04,420 --> 00:29:06,000 and make an ultimatum Nto the leader: 502 00:29:08,000 --> 00:29:10,559 either he makes you a favorable proposal, 503 00:29:10,559 --> 00:29:13,680 or I shoot him for abetting partisans. 504 00:29:16,680 --> 00:29:18,599 But where will you get partisans? 505 00:29:19,599 --> 00:29:20,180 Trifles... 506 00:29:21,180 --> 00:29:23,019 I'll take a couple of Russian captives 507 00:29:24,019 --> 00:29:26,000 and then kill them off so they keep their mouths shut. 508 00:29:27,000 --> 00:29:28,579 Nobody will look into it. 509 00:29:28,579 --> 00:29:30,799 They are animals. You understand, right? 510 00:29:32,799 --> 00:29:33,460 Sure. 511 00:29:37,460 --> 00:29:39,880 We should become friends. 512 00:29:44,880 --> 00:29:45,059 Excuse me, 513 00:29:46,059 --> 00:29:47,480 can I ask you for a dance? 514 00:29:48,480 --> 00:29:49,559 Yes. 515 00:29:50,559 --> 00:29:51,700 Excuse me. 516 00:30:06,700 --> 00:30:08,099 I hope I didn't interrupt something important. 517 00:30:10,099 --> 00:30:10,259 No. 518 00:30:11,259 --> 00:30:14,799 The jokes of Herr Drechsler make me blush. 519 00:30:20,799 --> 00:30:23,500 I didn't leave only out of respect for his high rank. 520 00:30:24,500 --> 00:30:25,859 High rank? 521 00:30:25,859 --> 00:30:26,980 As far as I know, 522 00:30:26,980 --> 00:30:29,960 he's the Head of the City Secret Police. 523 00:30:34,960 --> 00:30:37,740 Obviously, you don't know anything about ranks. 524 00:30:37,740 --> 00:30:39,160 He's not so important at all. 525 00:30:41,160 --> 00:30:43,240 He's been known to boast ever since he was a child. 526 00:30:44,240 --> 00:30:45,759 Do you know him well? 527 00:30:47,759 --> 00:30:49,339 Better than I would like to. 528 00:30:50,339 --> 00:30:51,940 Our estates are near each other. 529 00:30:51,940 --> 00:30:53,380 We've even studied\in the same lyceum. 530 00:30:54,380 --> 00:30:55,440 Are you a nobleman? 531 00:30:57,440 --> 00:31:00,359 Günter von Rickert at your service. 532 00:31:00,359 --> 00:31:01,220 You can call me Günter. 533 00:31:03,220 --> 00:31:04,140 Irma Steiner. 534 00:31:05,140 --> 00:31:06,819 You can call me Irma. 535 00:31:08,819 --> 00:31:10,039 What have brought you to this city, Irma? 536 00:31:12,039 --> 00:31:13,940 Trade. I own a company. 537 00:31:13,940 --> 00:31:15,619 We supply groceries to Germany. 538 00:31:16,619 --> 00:31:17,039 Honorable business. 539 00:31:18,039 --> 00:31:18,380 Probably. 540 00:31:20,380 --> 00:31:21,259 I like reading. 541 00:31:22,259 --> 00:31:25,799 It's more to my taste than counting tons. 542 00:31:25,799 --> 00:31:28,240 but my father thinks that books are just a fancy. 543 00:31:30,240 --> 00:31:32,440 What books do you like? 544 00:31:32,440 --> 00:31:34,700 Spengler. Klages. Nietzsche. 545 00:31:35,700 --> 00:31:37,420 You are a very unusual businessman. 546 00:31:39,420 --> 00:31:40,359 It's a pity. 547 00:31:40,359 --> 00:31:41,240 What? 548 00:31:42,240 --> 00:31:43,740 You have just arrived, 549 00:31:44,740 --> 00:31:47,779 and our division can be sent to the lines at any moment. 550 00:31:49,779 --> 00:31:51,420 Are you a pilot? 551 00:31:52,420 --> 00:31:53,819 Yes. 552 00:31:53,819 --> 00:31:56,259 Only I've been sitting in the staff for several weeks. 553 00:31:56,259 --> 00:31:58,759 Killing time with entertainment. 554 00:31:58,759 --> 00:32:02,339 But I hope soon I will pilot my airplane again. 555 00:32:04,339 --> 00:32:06,200 You like the fresh air at the mountain summit? 556 00:32:08,200 --> 00:32:09,220 Mountain summit! 557 00:32:09,220 --> 00:32:11,640 You really read Nietzsche! That's unbelievable! 558 00:32:15,640 --> 00:32:16,799 Irma, 559 00:32:16,799 --> 00:32:18,619 thank you so much for the dance. 560 00:32:18,619 --> 00:32:19,079 You are welcome. 561 00:32:22,079 --> 00:32:24,980 If I can do anything for you... 562 00:32:26,980 --> 00:32:27,819 Yes, you can. 563 00:32:27,819 --> 00:32:29,500 Take me away from him. 564 00:32:30,500 --> 00:32:31,640 With pleasure. 565 00:32:31,640 --> 00:32:32,079 And you companion? 566 00:32:33,079 --> 00:32:34,160 Don't worry. 567 00:32:36,160 --> 00:32:37,279 She likes rude jokes. 568 00:32:43,279 --> 00:32:44,960 Whore! 569 00:32:51,960 --> 00:32:55,039 Sadly, the choice of entertainment in this city is not big. 570 00:32:55,039 --> 00:32:56,519 Two restaurants and the club. 571 00:32:56,519 --> 00:32:57,460 I don't want to go to a restaurant. 572 00:33:00,460 --> 00:33:01,799 I understand. 573 00:33:03,799 --> 00:33:04,079 Should I take you home? 574 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 Is you gun loaded? 575 00:33:13,519 --> 00:33:14,539 Of course. 576 00:33:15,539 --> 00:33:18,579 My father thinks that guns are not for women. 577 00:33:21,579 --> 00:33:23,599 And I've always wanted to try shooting. 578 00:33:39,599 --> 00:33:41,539 I guess, my father was right. 579 00:33:46,539 --> 00:33:47,359 Allow me... 580 00:33:49,359 --> 00:33:50,299 Clear your mind. 581 00:33:53,299 --> 00:33:54,160 It's only you, 582 00:33:55,160 --> 00:33:56,660 your will 583 00:33:57,660 --> 00:33:58,699 and the aim. 584 00:34:15,699 --> 00:34:16,940 Excuse me. 585 00:34:19,940 --> 00:34:21,059 I don't know what got into me. 586 00:34:25,059 --> 00:34:25,199 It's okay. 587 00:34:29,199 --> 00:34:31,519 A girl can't... like this.. 588 00:34:32,519 --> 00:34:33,280 first... 589 00:34:35,280 --> 00:34:36,820 You despise me now. 590 00:34:39,820 --> 00:34:40,099 Irma, 591 00:34:42,099 --> 00:34:43,800 you love Nietzsche, 592 00:34:45,800 --> 00:34:46,000 you love weapons. 593 00:34:49,000 --> 00:34:51,539 I have never met girls like you. 594 00:34:54,539 --> 00:34:56,280 How can I despise you? 595 00:34:59,280 --> 00:35:00,519 Take me home, please. 596 00:35:23,519 --> 00:35:24,619 That's my place. 597 00:35:27,619 --> 00:35:28,420 Nice house. 598 00:35:48,420 --> 00:35:49,579 It was a wonderful evening. 599 00:35:50,579 --> 00:35:51,099 Yeah. 600 00:35:54,099 --> 00:35:55,760 Will we meet againg? 601 00:35:56,760 --> 00:35:57,440 With pleasure. 602 00:35:59,440 --> 00:36:00,900 Good night, Günter. 603 00:36:03,900 --> 00:36:05,320 Good night, Irma. 604 00:36:31,320 --> 00:36:32,820 I don't know him. 605 00:36:32,820 --> 00:36:33,280 Günter von Rickert. 606 00:36:34,280 --> 00:36:36,019 Major. Luftwaffe. 66th division. 607 00:36:38,019 --> 00:36:38,920 Good contact. 608 00:36:39,920 --> 00:36:41,800 They will be sent to the lines soon. 609 00:36:41,800 --> 00:36:42,719 Do you know when? 610 00:36:42,719 --> 00:36:43,500 Not yet. 611 00:36:44,500 --> 00:36:45,760 Okay. 612 00:36:45,760 --> 00:36:46,340 Where's Velichko? 613 00:36:48,340 --> 00:36:49,960 In the club. I left without her. 614 00:36:50,960 --> 00:36:51,639 How come? 615 00:36:54,639 --> 00:36:57,420 Well... Nobody would court two girls at the same time. 616 00:37:01,420 --> 00:37:02,300 Have a rest. 617 00:37:35,300 --> 00:37:36,219 Haaanz... 618 00:37:37,219 --> 00:37:38,519 Angelina... 619 00:37:39,519 --> 00:37:40,000 Drop it. 620 00:37:41,000 --> 00:37:42,639 Angelina, you are so beautiful. 621 00:37:43,639 --> 00:37:45,059 Thank you. Thank you. 622 00:37:47,059 --> 00:37:50,460 I cannot wait for our next meeting. 623 00:37:51,460 --> 00:37:53,639 Me too. Me too. 624 00:38:01,639 --> 00:38:02,360 Good-bye! 625 00:38:29,360 --> 00:38:30,539 Not him? 626 00:38:34,539 --> 00:38:35,099 Staff womanizer. 627 00:38:36,099 --> 00:38:37,400 But he doesn't talk much. 628 00:38:37,400 --> 00:38:39,659 Giggling — that's not problem. 629 00:38:39,659 --> 00:38:40,400 Business — not a word. 630 00:38:41,400 --> 00:38:42,179 Invited me to a picnic. 631 00:38:44,179 --> 00:38:45,199 Overnight. 632 00:38:48,199 --> 00:38:49,219 I was thinking... 633 00:38:50,219 --> 00:38:52,860 If Arina already has a contact, 634 00:38:52,860 --> 00:38:54,519 should I maybe blow mine off? 635 00:38:59,519 --> 00:39:01,099 Am I seeing it wrong? 636 00:39:01,099 --> 00:39:02,000 Arina has a pilot. 637 00:39:03,000 --> 00:39:04,019 If the new designs are not in his area, 638 00:39:05,019 --> 00:39:06,900 he might turn out to be useless. 639 00:39:06,900 --> 00:39:08,719 So I go to the picnic... 640 00:39:13,719 --> 00:39:14,860 Well, you... 641 00:39:14,860 --> 00:39:15,059 don't rush it. 642 00:39:17,059 --> 00:39:19,679 Flirt... with him. Chat. 643 00:39:20,679 --> 00:39:21,059 We'll see how it goes. 644 00:39:22,059 --> 00:39:22,960 Got it. 645 00:39:26,960 --> 00:39:27,539 You know, 646 00:39:28,539 --> 00:39:29,800 you shouldn't smoke so much. 647 00:39:30,800 --> 00:39:32,139 Bad for your health. 648 00:41:43,139 --> 00:41:44,760 How do you feel? 649 00:41:47,760 --> 00:41:49,679 You were tossing in your bed all night, 650 00:41:49,679 --> 00:41:50,960 walking out to the kitchen, 651 00:41:50,960 --> 00:41:51,679 sighing... 652 00:41:52,679 --> 00:41:54,260 — I thought something hurts. — Everything's okay. 653 00:41:55,260 --> 00:41:56,719 I was thinking about Arina. 654 00:41:56,719 --> 00:41:57,760 Right... About Arina. 655 00:42:00,760 --> 00:42:01,719 You feel for her. 656 00:42:02,719 --> 00:42:04,860 Arina has a delicate nature. 657 00:42:04,860 --> 00:42:05,079 She gets stressed. 658 00:42:10,079 --> 00:42:11,780 Me — you don't feel for. 659 00:42:12,780 --> 00:42:15,300 For me sleeping with a German is like drinking a glass of water. 660 00:42:16,300 --> 00:42:17,980 That's what you think? 661 00:42:17,980 --> 00:42:19,840 Today my guy is coming. 662 00:42:19,840 --> 00:42:21,480 Picnic and everything... I told you, remember? 663 00:42:23,480 --> 00:42:24,820 I remember. 664 00:42:29,820 --> 00:42:30,079 Should I go? 665 00:42:34,079 --> 00:42:34,139 Go. 666 00:42:38,139 --> 00:42:40,579 Permission to prepare for the operation? 667 00:42:43,579 --> 00:42:44,920 What's there to prepare? 668 00:42:44,920 --> 00:42:46,239 Why? Pack my things. 669 00:42:47,239 --> 00:42:48,380 I'm staying overnight, aren't I? 670 00:42:49,380 --> 00:42:50,559 I need to go to a tailor, 671 00:42:50,559 --> 00:42:51,739 get a nice dress. 672 00:42:51,739 --> 00:42:54,659 I should look beautiful for my captain. 673 00:42:54,659 --> 00:42:55,039 Right? 674 00:42:56,039 --> 00:42:56,440 Go. 675 00:43:04,440 --> 00:43:05,059 Wait. 676 00:43:09,059 --> 00:43:10,280 I don't like it either. 677 00:43:12,280 --> 00:43:13,440 But that's our operation. 678 00:43:14,440 --> 00:43:15,659 They ordered — we comply. 679 00:43:15,659 --> 00:43:16,320 Understand? 680 00:43:17,320 --> 00:43:18,500 Why are you telling me this? 681 00:43:21,500 --> 00:43:22,199 I just... 682 00:43:23,199 --> 00:43:24,280 want to pick you up. 683 00:43:26,280 --> 00:43:27,780 You've succeeded. 684 00:43:50,780 --> 00:43:51,900 Good-bye! 685 00:43:53,900 --> 00:43:54,019 Günter, 686 00:43:56,019 --> 00:43:58,000 to be honest, I miss Angelina already. 687 00:44:01,000 --> 00:44:04,840 It even feels weird to be here without her. 688 00:44:04,840 --> 00:44:06,559 It's love, Hanz. 689 00:44:07,559 --> 00:44:09,940 Who knows, Günter... Who knows... 690 00:44:11,940 --> 00:44:13,519 How are you doing, Rickert? 691 00:44:14,519 --> 00:44:16,039 What exactly do you want to know? 692 00:44:18,039 --> 00:44:21,840 You've been all over to this tramp for a week now. 693 00:44:23,840 --> 00:44:24,420 Drechsler! 694 00:44:26,420 --> 00:44:27,619 Choose your words carefully. 695 00:44:28,619 --> 00:44:31,260 Irma Steiner is a decent woman. 696 00:44:31,260 --> 00:44:32,300 Yes, of course. Forgive me. 697 00:44:34,300 --> 00:44:36,539 Is she good in bed? 698 00:44:37,539 --> 00:44:38,840 Drechsler! 699 00:44:38,840 --> 00:44:39,219 Calm down, gentlemen! 700 00:44:40,219 --> 00:44:42,639 Irma Steiner is an ethnic German. 701 00:44:42,639 --> 00:44:45,960 One more insinuation and you'll regret it. 702 00:44:49,960 --> 00:44:52,539 As far as ethnic Germans go, 703 00:44:52,539 --> 00:44:53,659 she's from Danzig. 704 00:44:54,659 --> 00:44:56,199 I'm sure her mother 705 00:44:56,199 --> 00:44:59,860 has been to bed with some dirty Pole. 706 00:45:00,860 --> 00:45:01,340 Drechsler, 707 00:45:03,340 --> 00:45:05,699 I could beat you up right here 708 00:45:05,699 --> 00:45:08,199 but out of respect for your title and the merits of your ancestors 709 00:45:09,199 --> 00:45:10,599 I'm calling for satisfaction. 710 00:45:11,599 --> 00:45:12,280 This is absurd. 711 00:45:13,280 --> 00:45:14,659 I accept your challenge. 712 00:45:15,659 --> 00:45:16,559 Four in the morning. 713 00:45:16,559 --> 00:45:18,780 Tomorrow at the old factory. 714 00:45:18,780 --> 00:45:19,000 Pistols are mine. 715 00:45:21,000 --> 00:45:21,539 Good. 716 00:45:28,539 --> 00:45:29,360 Is he serious? 717 00:45:43,360 --> 00:45:44,360 It's been a week 718 00:45:45,360 --> 00:45:46,019 and we are still nowhere. 719 00:45:48,019 --> 00:45:49,079 They don't like to talk 720 00:45:50,079 --> 00:45:51,539 when it goes about the war. 721 00:45:51,539 --> 00:45:52,199 Persistent though. 722 00:45:53,199 --> 00:45:54,719 Mine is saying it point-blank already: 723 00:45:54,719 --> 00:45:56,019 let's just go to the picnic. 724 00:45:58,019 --> 00:45:58,099 Persuade him. 725 00:46:00,099 --> 00:46:01,480 Say your husband doesn't let you. 726 00:46:01,480 --> 00:46:02,619 I did. 727 00:46:02,619 --> 00:46:03,920 He laughs. 728 00:46:03,920 --> 00:46:05,579 Says, "I'll give order to arrest him. 729 00:46:05,579 --> 00:46:07,239 He can stay in lockup for a couple days 730 00:46:07,239 --> 00:46:08,679 while we have fun. 731 00:46:08,679 --> 00:46:10,320 We'll apologize later, say it was a mistake." 732 00:46:13,320 --> 00:46:14,960 He's coming to get me tomorrow. 733 00:46:14,960 --> 00:46:16,679 We need to decide. 734 00:46:16,679 --> 00:46:17,619 Either I go, 735 00:46:17,619 --> 00:46:18,119 or it's a good-bye. 736 00:46:20,119 --> 00:46:21,539 We went too far... 737 00:46:21,539 --> 00:46:22,639 If I'd blown him off right away, 738 00:46:23,639 --> 00:46:24,539 it would've been okay. 739 00:46:25,539 --> 00:46:26,880 Now he'll take offense, 740 00:46:26,880 --> 00:46:27,480 start looking for revenge. 741 00:46:58,480 --> 00:46:59,960 Stop. 742 00:46:59,960 --> 00:47:00,300 What's wrong? 743 00:47:01,300 --> 00:47:02,360 It's Volod'ka. 744 00:47:02,360 --> 00:47:03,940 Arina! 745 00:47:03,940 --> 00:47:04,619 Arina! 746 00:47:26,619 --> 00:47:27,280 Frau Steiner? 747 00:47:28,280 --> 00:47:29,579 What's wrong? 748 00:47:31,579 --> 00:47:32,880 Frau Steiner? 749 00:47:32,880 --> 00:47:33,000 What's wrong? 49236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.