All language subtitles for Q Planes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,460 --> 00:00:28,180 I can sense them all around us now. 2 00:00:55,260 --> 00:00:57,460 Doctor! Doctor... 3 00:01:11,420 --> 00:01:15,060 Steady Chesterton, steady...the calmer you are, the stronger. 4 00:01:28,980 --> 00:01:30,660 Doctor, look at these two. 5 00:01:31,940 --> 00:01:35,300 Maitland? Maitland! Can you hear me? 6 00:01:36,700 --> 00:01:37,780 Fear my boy. 7 00:01:37,820 --> 00:01:41,620 It's loosened his mind and it gives the Sensorites the chance to control it. 8 00:01:41,660 --> 00:01:43,700 Doctor, that thing's still out there. 9 00:01:43,740 --> 00:01:45,740 Oh ignore it! Maitland! 10 00:01:45,820 --> 00:01:48,682 - Yes... I hear you. - There's work to be done my boy! 11 00:01:48,717 --> 00:01:50,540 - Work, understand? - Work... 12 00:01:50,580 --> 00:01:51,700 He's responding! 13 00:01:51,740 --> 00:01:53,180 There's a door to be opened, remember? 14 00:01:53,220 --> 00:01:55,100 A...door, er yes! 15 00:01:55,300 --> 00:01:57,300 Danger on the other side. 16 00:01:57,340 --> 00:02:00,900 John, ah yes... We must get the two girls out! 17 00:02:00,940 --> 00:02:02,820 Good, good, good! 18 00:02:03,100 --> 00:02:05,740 All we want you to do is to open the door. 19 00:02:05,780 --> 00:02:07,820 No! I'll protect you. 20 00:02:07,820 --> 00:02:09,780 But our friends are out there. 21 00:02:09,820 --> 00:02:12,220 They're dead, all dead. 22 00:02:12,220 --> 00:02:13,420 But we were just with them 23 00:02:13,460 --> 00:02:15,100 Just a few minutes ago. 24 00:02:18,620 --> 00:02:20,020 What is it? 25 00:02:20,060 --> 00:02:23,340 They're here. Inside here! 26 00:02:23,380 --> 00:02:26,300 John, open the door. 27 00:02:28,420 --> 00:02:35,660 Frighten them? No, I can't do it! No...no! 28 00:02:36,820 --> 00:02:41,140 Somebody's talking to him - inside his mind. 29 00:02:41,260 --> 00:02:52,260 No, don't force me. ...You can't! I won't do it! My head! 30 00:02:52,940 --> 00:02:57,900 Pain! Why is this, why is this, why is this? 31 00:02:57,900 --> 00:03:00,700 Somebody's ordering him to do something I know they are. 32 00:03:00,980 --> 00:03:03,020 Something to harm us! 33 00:03:05,100 --> 00:03:06,460 I'll have to use the cutter. 34 00:03:06,500 --> 00:03:08,380 Oh not again! How long will this take? 35 00:03:08,420 --> 00:03:09,660 It's the only way. 36 00:03:09,700 --> 00:03:13,260 Yes, I know... Just that I'm so worried about Barbara and Susan. 37 00:03:13,860 --> 00:03:18,580 Now-now-now, try and contain your emotions; use self-control. 38 00:03:18,620 --> 00:03:20,660 Otherwise it confuses the brain 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,780 and leaves it wide open to an attack by the Sensorites. 40 00:03:23,780 --> 00:03:28,260 Look at Maitland here - fear and inertia has left him vulnerable! 41 00:03:28,260 --> 00:03:29,660 Yes that's true enough Doctor. 42 00:03:29,660 --> 00:03:31,380 The Sensorites are in the ship now. 43 00:03:31,420 --> 00:03:33,100 What? How did they get here? 44 00:03:33,140 --> 00:03:34,340 Through the loading bay. 45 00:03:34,380 --> 00:03:36,300 But that can't be where Barbara and Susan are now... 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,460 No, but we must get to them as soon as possible. 47 00:03:38,500 --> 00:03:40,020 Oh nobody's arguing about that! 48 00:03:40,020 --> 00:03:41,260 But that man John's with them, and... 49 00:03:41,300 --> 00:03:43,660 The Sensorites have control over John's mind, 50 00:03:43,700 --> 00:03:46,220 they may force him to obey their orders. 51 00:03:47,700 --> 00:03:49,980 - How's it coming? - Slowly, but it's working. 52 00:03:50,260 --> 00:03:53,020 If I only knew what was happening on on the other side of this door! 53 00:03:54,220 --> 00:03:57,500 Barbara! Susan! 54 00:03:58,940 --> 00:04:00,100 Listen. 55 00:04:01,060 --> 00:04:02,460 It's coming from the outside. 56 00:04:02,500 --> 00:04:06,780 Yes, I can just hear it. It must be Ian trying to get through. 57 00:04:06,860 --> 00:04:07,700 Yes. 58 00:04:07,740 --> 00:04:09,300 Give me your hand. 59 00:04:09,620 --> 00:04:14,700 They want me to frighten you, I mustn't give way. 60 00:04:15,220 --> 00:04:17,700 Oh he's so tense Barbara, can't we help him. 61 00:04:17,780 --> 00:04:21,300 John, we're not afraid. 62 00:04:21,740 --> 00:04:23,300 Not afraid? 63 00:04:23,620 --> 00:04:26,500 Not while we have you to protect us. 64 00:04:26,860 --> 00:04:29,860 It's quiet and peaceful here. 65 00:04:30,220 --> 00:04:32,500 There-there's no real danger. 66 00:04:32,620 --> 00:04:34,300 The Sensorites... 67 00:04:34,580 --> 00:04:36,900 We're you're friends John. 68 00:04:37,580 --> 00:04:39,220 Friends... 69 00:04:39,940 --> 00:04:43,060 No, they are my friends! 70 00:05:07,820 --> 00:05:09,060 Barbara I've got an idea. 71 00:05:09,300 --> 00:05:10,140 Yes? 72 00:05:10,340 --> 00:05:12,860 He's quiet now, but we can't be sure 73 00:05:12,900 --> 00:05:15,260 that the Sensorites won't make him help them. 74 00:05:15,300 --> 00:05:18,620 Look, if they can use their brains, why can't we use ours? 75 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 To defend him? 76 00:05:19,740 --> 00:05:21,460 Yes, and ourselves. 77 00:05:21,900 --> 00:05:25,780 Look, Grandfather and I landed on a planet once called Esto, 78 00:05:26,060 --> 00:05:28,380 the plants there used though transference. 79 00:05:28,460 --> 00:05:31,860 If you stood in between two of the plants they set up 80 00:05:31,860 --> 00:05:34,020 a sort of screeching noise; 81 00:05:34,140 --> 00:05:37,020 Grandfather said it was because they were aware of another mind. 82 00:05:37,060 --> 00:05:38,500 ...Breaking in on their communications. 83 00:05:38,540 --> 00:05:42,260 Yes exactly! I thought if we both tried together... 84 00:05:42,300 --> 00:05:44,700 Well anything's better than just sitting here. 85 00:05:44,740 --> 00:05:47,740 Sensorites! They're nearer now. 86 00:05:49,220 --> 00:05:56,340 You see, if we both think of the same thing at the same time. 87 00:05:56,580 --> 00:05:57,940 Well what do you mean? 88 00:05:58,020 --> 00:05:59,540 "We defy you", something like that? 89 00:05:59,580 --> 00:06:00,820 Yes, yes "We defy you". 90 00:06:00,860 --> 00:06:02,100 Alright. 91 00:06:02,180 --> 00:06:05,180 Now we must both picture the words very clearly in our minds. 92 00:06:05,220 --> 00:06:08,500 We must both concentrate very hard. Ready? 93 00:06:08,500 --> 00:06:11,380 Yes. When I count to five. 94 00:06:11,620 --> 00:06:13,020 One... 95 00:06:16,540 --> 00:06:19,420 Four...five! 96 00:06:34,860 --> 00:06:37,420 Oh, it's jammed, we'll have to cut the whole section out! 97 00:06:37,420 --> 00:06:38,860 We can't wait. I'll give you a hand. 98 00:06:38,900 --> 00:06:40,020 Wait a minute. 99 00:06:40,060 --> 00:06:41,660 That's it...It's going... 100 00:06:46,260 --> 00:06:50,540 Yes it might be possible for Susan's thoughts to reach out to the Sensorites. 101 00:06:50,580 --> 00:06:52,380 So we really can resist them? 102 00:06:52,420 --> 00:06:55,140 Yes, and there's that friend of yours, John. 103 00:06:55,180 --> 00:06:56,900 We must look after him. 104 00:06:57,220 --> 00:07:02,220 Aah, let me see now... Oh course er they have a hold on his mind you know... 105 00:07:02,260 --> 00:07:03,700 Oh, he's sleeping peacefully now. 106 00:07:03,700 --> 00:07:08,340 Ah, Yes. I wonder...did Susan relieve the pressure? 107 00:07:09,060 --> 00:07:11,700 I-I heard hundreds of voices in my mind Grandfather. 108 00:07:11,740 --> 00:07:14,060 Oh yes, and that was a stupid thing to do Susan! 109 00:07:14,060 --> 00:07:17,060 Because you were strong-willed and without fear they didn't harm you. 110 00:07:19,860 --> 00:07:23,940 He's resting now. Did you know his hair was almost white? 111 00:07:23,980 --> 00:07:25,140 Ah, there's nothing wrong with that. 112 00:07:25,180 --> 00:07:26,860 In a man of thirty, Doctor? 113 00:07:26,900 --> 00:07:28,740 And he looked so old! 114 00:07:28,820 --> 00:07:32,300 Why have the Sensorites done this? What do they want from us? 115 00:07:32,300 --> 00:07:33,660 - I... - Doctor? 116 00:07:34,060 --> 00:07:36,500 John muttered something before he passed out. 117 00:07:36,580 --> 00:07:39,060 "The dreams of avarice." 118 00:07:39,180 --> 00:07:42,940 Now on Earth we have a saying: "Rich beyond the dreams of avarice." 119 00:07:42,980 --> 00:07:45,100 I think he's discovered something. 120 00:07:45,940 --> 00:07:48,580 It would explain why he's had the worst of it from the Sensorites. 121 00:07:48,620 --> 00:07:50,740 Yes, er..what were John's duties? 122 00:07:50,780 --> 00:07:52,100 W-he's our mineralogist. 123 00:07:52,140 --> 00:07:54,060 You see, makes sense. 124 00:07:54,820 --> 00:07:57,140 John mumbling something about riches 125 00:07:57,740 --> 00:07:59,820 - I think he must have discovered something 126 00:07:59,860 --> 00:08:02,260 that the Sensorites wanted to keep secret. 127 00:08:02,820 --> 00:08:07,060 So they silenced him, and kept all of you prisoners about their planet. 128 00:08:07,100 --> 00:08:10,220 I see. And now they're trying to do the same thing to us. 129 00:08:10,700 --> 00:08:13,300 We must get the lock of the TARDIS back. 130 00:08:13,340 --> 00:08:14,780 Have you tried talking to them? 131 00:08:14,900 --> 00:08:15,820 Talking to them?! 132 00:08:15,860 --> 00:08:18,660 Yes, we must try - we must! 133 00:08:19,060 --> 00:08:24,220 The First-Elder is communicating, be alert while I listen. 134 00:08:25,060 --> 00:08:32,700 Yes, the First-Elder is interested in human voice which said "we defy you". 135 00:08:32,780 --> 00:08:35,700 The human creatures that are newly arrived seem 136 00:08:35,700 --> 00:08:38,860 to possess more intelligence than the others. 137 00:08:38,900 --> 00:08:42,500 The First-Elder said they have less fear of us. 138 00:08:42,660 --> 00:08:47,420 We are to stay here and watch and listen to them closely; 139 00:08:47,460 --> 00:08:54,100 if they try to attack us with force we are to summon our warriors to destroy them. 140 00:08:54,380 --> 00:08:56,860 One spectroscope Doctor. 141 00:08:56,900 --> 00:08:58,740 I do remember that he was beginning 142 00:08:58,780 --> 00:09:01,300 - ...to take a reading of the minerals in the vicinity. - And then what happened? 143 00:09:01,340 --> 00:09:04,140 Well that was the first time that the Sensorites attacked us. 144 00:09:04,140 --> 00:09:05,900 Would you like to look at that graph for a moment? 145 00:09:05,940 --> 00:09:09,060 Yes. Oh, there's nothing much here... 146 00:09:09,700 --> 00:09:11,753 Pretty ordinary collection of things: 147 00:09:11,754 --> 00:09:14,920 - Oxygen, hydrogen, sodium... - Oh what's that? 148 00:09:14,980 --> 00:09:16,580 Oh, it's a spectrograph Susan. 149 00:09:16,820 --> 00:09:19,740 You see those lines, they represent the emission wavelengths that... 150 00:09:19,780 --> 00:09:20,980 Oh yes, course. 151 00:09:26,580 --> 00:09:30,100 Mm... No there certainly isn't anything special indicated on this. 152 00:09:31,380 --> 00:09:33,500 You're very strange people. 153 00:09:33,940 --> 00:09:34,980 Are we? 154 00:09:35,140 --> 00:09:37,940 Well you come from nowhere and you seem to be going nowhere. 155 00:09:37,980 --> 00:09:40,980 Oh we're very dependent on the Doctor - he leads and we follow. 156 00:09:41,020 --> 00:09:42,260 Travel without a purpose? 157 00:09:42,300 --> 00:09:43,900 Oh no, there's a purpose in it. 158 00:09:43,980 --> 00:09:46,660 He's trying to get us back to our own time on Earth. 159 00:09:46,700 --> 00:09:47,500 Oh I see. 160 00:09:47,540 --> 00:09:51,540 Isn't it better to travel hopefully than arrive? 161 00:09:51,540 --> 00:09:55,660 Oh anything's better than circling around a planet forever and being kept alive. 162 00:09:55,740 --> 00:09:59,420 Alive... It's been more like a living-death. 163 00:09:59,420 --> 00:10:03,020 I just don't understand, there must be a clue here somewhere, there must be. 164 00:10:03,060 --> 00:10:04,420 Well I dunno Doctor. 165 00:10:04,660 --> 00:10:05,900 Certainly isn't much here. 166 00:10:05,940 --> 00:10:07,220 Well I studied it whenever I could, 167 00:10:07,260 --> 00:10:09,500 but it didn't look like anything that would cause much excitement. 168 00:10:09,580 --> 00:10:11,420 The Sense-Sphere is just an ordinary planet 169 00:10:11,420 --> 00:10:14,900 with a slightly bigger land mass than usual; but er, that's all. 170 00:10:14,940 --> 00:10:18,740 - Yes, that's very interesting. Er, may I? - Certainly. 171 00:10:18,780 --> 00:10:19,860 Excuse me. 172 00:10:25,820 --> 00:10:28,620 We know that the Sensorites have discovered thought transference. 173 00:10:28,660 --> 00:10:31,620 And when John discovered something, 174 00:10:31,660 --> 00:10:34,060 he became so excited that his mind opened up 175 00:10:34,100 --> 00:10:36,100 and he broadcast it to the Sensorites. 176 00:10:36,220 --> 00:10:38,500 And it was something they wanted kept a secret. 177 00:10:39,220 --> 00:10:45,380 What...what is this? What was it Chesterton said? 178 00:10:46,300 --> 00:10:50,140 "Rich beyond the dreams of avarice." 179 00:10:50,580 --> 00:10:57,380 Yes, of course, of course. I know what he found! 180 00:10:57,500 --> 00:11:00,540 Molybdenum! It's all here in the graph, 181 00:11:00,580 --> 00:11:04,260 but it's all mixed up with the lines so it doesn't make obvious reading. 182 00:11:04,260 --> 00:11:05,540 - Molybdenum? - Yes. 183 00:11:05,540 --> 00:11:07,100 It resists very high temperatures. 184 00:11:07,140 --> 00:11:09,020 Yes, it's used in an alloy in steel, 185 00:11:09,060 --> 00:11:11,540 in fact this machine would be useless without it. 186 00:11:11,580 --> 00:11:17,940 Now let me see, iron melts at er... 1539 degrees centigrade; 187 00:11:17,980 --> 00:11:24,180 and molybdenum melts at 2622 degrees centigrade. 188 00:11:24,180 --> 00:11:27,540 So you know, that er, will give you some idea. 189 00:11:27,900 --> 00:11:31,620 Yes I see now just what John found, no wonder he was so excited. 190 00:11:31,620 --> 00:11:33,980 That planet must be full of it - full of it! 191 00:11:33,980 --> 00:11:35,820 Yes, a veritable goldmine! 192 00:11:38,700 --> 00:11:39,780 Sensorites! 193 00:11:39,780 --> 00:11:42,820 They're here, on this ship! 194 00:11:43,460 --> 00:11:45,380 Come on Barbara, let's find them. 195 00:13:29,740 --> 00:13:31,300 Where do you suppose this leads? 196 00:13:31,340 --> 00:13:33,740 I dunno. Let's find out shall we? 197 00:13:34,380 --> 00:13:36,020 You needn't come if you don't want to. 198 00:13:36,100 --> 00:13:37,660 Nonsense! 199 00:14:31,060 --> 00:14:32,140 Open the door. 200 00:14:49,180 --> 00:14:51,460 Go and find Maitland, ask him how to lock this door. 201 00:14:51,500 --> 00:14:53,980 - But Ian, you... - Go on, don't worry about me! 202 00:14:54,660 --> 00:14:55,780 Go on! 203 00:15:36,700 --> 00:15:39,660 Tell me how do we lock the doors? 204 00:15:40,460 --> 00:15:42,580 Please try and concentrate! 205 00:15:42,900 --> 00:15:45,460 The sick member of the crew, try him. 206 00:15:45,540 --> 00:15:47,060 Oh, he'll be in no condition to help. 207 00:15:47,100 --> 00:15:48,740 Do as I say! 208 00:15:55,460 --> 00:15:58,900 John, show me how to lock the doors. 209 00:15:59,300 --> 00:16:02,740 The Sensorites are on the ship, we must stop them. 210 00:16:12,420 --> 00:16:13,220 Ian, no! 211 00:16:13,220 --> 00:16:15,660 Why not? How else am I supposed to keep these creatures off? 212 00:16:15,660 --> 00:16:16,820 Well do you need to keep them off? 213 00:16:16,820 --> 00:16:18,900 Have they actually attacked you? 214 00:16:19,100 --> 00:16:21,780 Come on John, lock the door. 215 00:16:27,580 --> 00:16:29,180 It can't open now. 216 00:16:30,220 --> 00:16:33,180 It's strange, they didn't harm you? 217 00:16:34,100 --> 00:16:37,940 No, I think that they were as frightened of me as I was of them. 218 00:16:38,020 --> 00:16:40,140 Then they're not very aggressive are they? 219 00:16:40,980 --> 00:16:42,020 No. 220 00:16:42,060 --> 00:16:43,620 Come on, let's get back to the others. 221 00:16:43,620 --> 00:16:47,860 The others...the other way! The Sensorites can get through that way! 222 00:16:49,020 --> 00:16:50,660 It's beginning to clear now. 223 00:16:56,660 --> 00:16:59,140 Bolt the door John, bolt it. 224 00:17:05,420 --> 00:17:07,820 Now we'll see what the Sensorites can do. 225 00:17:45,380 --> 00:17:48,620 This is all very well, but I think that one of us should try to contact them. 226 00:17:48,620 --> 00:17:49,940 Are you feeling better now? 227 00:17:49,940 --> 00:17:51,140 Much better. 228 00:17:51,180 --> 00:17:54,220 Oh I don't know what happened, but I'm certainly feeling better now. 229 00:17:58,340 --> 00:18:00,300 I'm sure it's no coincidence that the Sensorites attacked 230 00:18:00,340 --> 00:18:03,100 as soon as you discovered the molybdenum. 231 00:18:03,340 --> 00:18:05,420 Yes, but they won't agree to that. 232 00:18:06,140 --> 00:18:09,700 ...Agree? To what? What are you talking about child? 233 00:18:09,820 --> 00:18:11,820 I-I'm sure they'll talk to you about it... 234 00:18:11,820 --> 00:18:13,220 Susan, what is it? 235 00:18:14,060 --> 00:18:17,940 Alright, I'll ask them. ...I'll tell you later. 236 00:18:18,940 --> 00:18:21,820 The Sensorites want to know if it's alright for them to talk to you. 237 00:18:21,820 --> 00:18:22,940 Are you saying that you're in tou... 238 00:18:22,980 --> 00:18:24,860 Do you mean to say that you've made contact with them? 239 00:18:24,900 --> 00:18:26,140 Yes. 240 00:18:26,340 --> 00:18:29,780 Well of course we shall see them, but they must agree not to harm us. 241 00:18:29,900 --> 00:18:34,020 - Right. - If they try to harm us then I shall fight them. 242 00:19:10,220 --> 00:19:11,860 Which one is the Doctor? 243 00:19:11,940 --> 00:19:14,060 The one with the white hair. 244 00:19:14,100 --> 00:19:16,100 Speak up, I can't hear you. 245 00:19:16,140 --> 00:19:18,580 We have been speaking to each other. 246 00:19:18,660 --> 00:19:20,180 What is it you want of us? 247 00:19:20,220 --> 00:19:23,500 Why won't you let these space-people go back to their Earth, mm? 248 00:19:23,540 --> 00:19:28,500 None of you can ever again can ever leave the area of the Sense-Sphere. 249 00:19:28,540 --> 00:19:31,420 - Why not? - You know the answer to that! 250 00:19:31,700 --> 00:19:33,420 Because of molybdenum. 251 00:19:33,460 --> 00:19:35,100 We are not interested in it! 252 00:19:35,180 --> 00:19:40,540 So you say, but once before we trusted Earthmen - to our cost! 253 00:19:40,580 --> 00:19:43,380 So Earthmen have visited the Sense-Sphere? 254 00:19:43,380 --> 00:19:46,780 Yes. And they caused us a fearful affliction. 255 00:19:46,900 --> 00:19:49,340 We shall not allow it to happen again. 256 00:19:49,380 --> 00:19:52,300 What do yov 3xp3ct vs t0 d0, dr1ft 4r0vnd f0r3v3r? 257 00:19:52,340 --> 00:19:54,660 No, you will all come back with us. 258 00:19:54,700 --> 00:19:59,020 A special area has been prepared for you on the sense-Sphere. 259 00:19:59,060 --> 00:20:02,060 There you will live and there you will be looked after. 260 00:20:02,100 --> 00:20:06,060 These people cannot possibly accede to your request, it's out of the question! 261 00:20:06,100 --> 00:20:09,980 You will do exactly as we tell you because you have no choice; 262 00:20:10,020 --> 00:20:11,660 none of you! 263 00:20:11,660 --> 00:20:13,660 My party does have a choice, 264 00:20:13,700 --> 00:20:19,420 and I assure we have no intention of spending the rest of our lives with you! 265 00:20:19,460 --> 00:20:21,180 Well you have our answer. 266 00:20:21,300 --> 00:20:22,780 What do you propose to do? 267 00:20:22,820 --> 00:20:26,380 We intend taking you down to the Sense-Sphere, 268 00:20:27,540 --> 00:20:30,860 but we do not wish to harm you in any way. 269 00:20:31,260 --> 00:20:34,140 Since we've met you we have no wish to harm you. 270 00:20:34,140 --> 00:20:36,500 But you must get off this ship. 271 00:20:36,500 --> 00:20:38,260 What if we refuse? 272 00:20:38,300 --> 00:20:39,660 We will attack you. 273 00:20:39,700 --> 00:20:42,660 The other Earth people will not be able to help you. 274 00:20:42,700 --> 00:20:44,940 Surely we've proved that we don't need help. 275 00:20:44,980 --> 00:20:47,820 You have only proved that you can lock doors. 276 00:20:47,860 --> 00:20:49,940 We can unlock them! 277 00:20:50,940 --> 00:20:53,500 Now listen to me both of you. 278 00:20:54,140 --> 00:20:58,180 You've taken the lock of my ship and I want it returned immediately. 279 00:20:58,180 --> 00:21:00,180 You are in no position to threaten us. 280 00:21:00,220 --> 00:21:04,100 I don't make threats, but I do keep promises 281 00:21:04,140 --> 00:21:08,580 - and I promise you I shall cause more trouble than you bargained for... 282 00:21:08,740 --> 00:21:11,620 If you don't return my property! 283 00:21:15,740 --> 00:21:19,420 We must decide what we shall do. 284 00:21:22,740 --> 00:21:24,980 What did they mean decide? 285 00:21:25,260 --> 00:21:28,620 I dunno, sounds as though there's something else they can do to us. 286 00:21:28,660 --> 00:21:30,700 Oh they might have been referring to Susan. 287 00:21:30,740 --> 00:21:32,060 The Sensorites only spoke to me. 288 00:21:32,100 --> 00:21:33,900 Next time - if there is an next time 289 00:21:34,980 --> 00:21:38,020 - they might try and control your mind child. 290 00:21:39,620 --> 00:21:41,700 Like they have to these two people. 291 00:21:42,180 --> 00:21:44,660 Doctor, is there no way you can get into your ship? 292 00:21:44,660 --> 00:21:48,140 No, not unless they return what they stole from my ship. 293 00:21:48,180 --> 00:21:49,660 But will they'll never give it back to you! 294 00:21:49,660 --> 00:21:53,060 Oh my dear, they're not invincible, no-no-no. 295 00:21:53,580 --> 00:21:56,460 Did any of you notice the peculiarity in their eyes? 296 00:21:56,500 --> 00:21:58,260 No I can't say I did. 297 00:21:58,540 --> 00:22:02,420 It's a fallacy of course that cats can see in the dark, they can't; 298 00:22:02,460 --> 00:22:04,500 but they can see better than we humans 299 00:22:04,540 --> 00:22:08,220 because the iris of their eyes dilates at night. 300 00:22:09,500 --> 00:22:10,340 Yes... 301 00:22:12,660 --> 00:22:14,100 What are you driving at Doctor? 302 00:22:14,100 --> 00:22:15,940 Oh, it's all perfectly simple Chesterton, 303 00:22:15,940 --> 00:22:22,220 you see the Sensorites eyes are the exact opposite to that of a cats. 304 00:22:22,500 --> 00:22:27,780 The Sensorites eyes were completely dilated, that is enormous in light. 305 00:22:27,820 --> 00:22:29,980 Conclusion, is that they would contract in darkness. 306 00:22:30,020 --> 00:22:32,900 Exactly, and that is our best weapon! 307 00:22:34,260 --> 00:22:37,180 The Sensorites will be frightened in the dark. 308 00:22:37,340 --> 00:22:38,580 But you can't be sure of that. 309 00:22:38,620 --> 00:22:40,060 You're only sure that they can't see in the dark. 310 00:22:40,060 --> 00:22:43,380 I very much doubt, my child, that they can see in the semi-darkness. 311 00:22:43,420 --> 00:22:45,180 But Doctor, assuming you're right... 312 00:22:45,220 --> 00:22:46,020 Which he is of course. 313 00:22:46,020 --> 00:22:46,980 Naturally. 314 00:22:47,020 --> 00:22:50,500 Then how can you be sure that the Sensorites will be frightened of the dark? 315 00:22:50,620 --> 00:22:55,180 My dear Barbara, wouldn't you be afraid if you couldn't see your enemies, mm? 316 00:22:56,780 --> 00:22:59,060 Thank you for your admiration my dear boy, thank you. 317 00:22:59,100 --> 00:23:00,540 Well I never said a word! 318 00:23:00,580 --> 00:23:01,780 Ha-ha, telepathy! 319 00:23:01,900 --> 00:23:05,740 You know telepathy isn't only a prerequisite of the Sensorites. 320 00:23:06,180 --> 00:23:08,420 I know sometimes what you're thinking! 321 00:23:14,780 --> 00:23:15,820 I don't want to go. 322 00:23:15,860 --> 00:23:16,780 My dear what..? 323 00:23:16,780 --> 00:23:18,060 They're talking to her again. 324 00:23:18,060 --> 00:23:19,340 What are they saying? 325 00:23:19,340 --> 00:23:22,140 Ssh! I-I can't hear them very well. 326 00:23:24,020 --> 00:23:27,580 Oh that's better, there-there's just one voice a long way away. 327 00:23:27,620 --> 00:23:29,740 What's the message child? 328 00:23:36,180 --> 00:23:40,460 Oh... Oh alright. But none of the others must be harmed. 329 00:23:42,420 --> 00:23:43,940 Don't move any of you. 330 00:23:48,580 --> 00:23:51,020 Grandfather it was the only way, they knew I'd agree. 331 00:23:51,060 --> 00:23:53,420 Agree? To what? 332 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 To go down with them to their planet. 333 00:23:56,380 --> 00:23:58,420 Otherwise we'll all be killed. 26370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.