Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,644 --> 00:00:57,896
Inspired by Georges Simenon's Novel
2
00:00:58,021 --> 00:01:00,190
Mr. Hire's Engagement
3
00:02:09,676 --> 00:02:14,931
Ask for Paris Soir!
One franc! All the latest news!
4
00:03:27,504 --> 00:03:30,590
You can go and watch,
but don't get run over.
5
00:03:30,716 --> 00:03:31,758
Evening, Monsieur Hire.
6
00:03:31,883 --> 00:03:34,469
And don't bring any fleas home!
7
00:03:36,722 --> 00:03:38,557
A carnival's all we need.
8
00:03:38,724 --> 00:03:39,933
A ten-day nuisance.
9
00:03:40,058 --> 00:03:41,727
What'll it be today?
10
00:03:41,852 --> 00:03:44,521
One loin chop, thick and bloody.
11
00:03:44,646 --> 00:03:46,732
One chop and you're done.
12
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
If you had eight children like me...
13
00:03:50,402 --> 00:03:53,321
The missus still isn't over
the last one.
14
00:03:54,197 --> 00:03:56,700
Mathilde, what's the doctor call it?
15
00:03:56,825 --> 00:03:59,119
Lymphatism in the organs.
16
00:03:59,244 --> 00:04:00,954
Ever hear of that?
17
00:04:01,204 --> 00:04:02,748
Oh, that's right.
18
00:04:02,873 --> 00:04:05,000
You don't have a wife either.
19
00:04:05,125 --> 00:04:07,586
Some like to keep life simple.
20
00:04:09,254 --> 00:04:11,256
Now there's a prime out!
21
00:04:11,381 --> 00:04:13,467
You said that yesterday
about my steak.
22
00:04:13,592 --> 00:04:15,093
Good, but not enough blood.
23
00:04:15,594 --> 00:04:16,720
Not enough blood?
24
00:04:16,845 --> 00:04:17,971
You'll like this one.
25
00:04:18,096 --> 00:04:21,016
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
26
00:04:21,600 --> 00:04:23,769
That carnival
will keep us up all night.
27
00:04:23,935 --> 00:04:26,772
And folks will stuff themselves
with candy.
28
00:04:26,897 --> 00:04:28,648
There oughta be a law.
29
00:04:28,774 --> 00:04:32,277
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
30
00:04:32,611 --> 00:04:35,363
- Good evening.
- Glad to be of service!
31
00:04:36,072 --> 00:04:39,117
Always so chatty.
Friendly, too.
32
00:04:55,383 --> 00:04:56,468
Hey, boss...
33
00:04:56,635 --> 00:04:58,637
there's a fancy pair of shoes!
34
00:05:00,972 --> 00:05:03,517
Damn! With feet in them!
35
00:05:03,642 --> 00:05:05,227
Don't touch a thing!
36
00:05:05,352 --> 00:05:08,647
Kids, where's the police station?
- Dunno.
37
00:05:23,495 --> 00:05:25,664
Where's the police station?
38
00:05:25,831 --> 00:05:27,707
There's a corpse in the empty lot!
39
00:05:27,833 --> 00:05:29,334
No! Man or woman?
40
00:05:29,459 --> 00:05:30,836
- A woman.
- Who is it?
41
00:05:30,961 --> 00:05:33,505
How do I know?
Imagine finding such a thing!
42
00:05:33,630 --> 00:05:35,173
Some carnival!
43
00:05:35,298 --> 00:05:37,926
- Where's the police station?
- Straight ahead.
44
00:05:39,761 --> 00:05:41,012
Good evening, Monsieur Hire.
45
00:05:41,179 --> 00:05:43,473
A Camembert, runny and ripe.
46
00:05:43,598 --> 00:05:46,643
They're all quite ripe.
Choose one yourself.
47
00:05:46,768 --> 00:05:49,521
Jéréme, switch the lights on
so we can see.
48
00:05:49,980 --> 00:05:51,690
And for you, Madame Brochu?
49
00:05:51,815 --> 00:05:54,025
There's a corpse in the vacant lot!
50
00:05:54,150 --> 00:05:56,820
Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
51
00:05:56,945 --> 00:05:59,281
Good Lord, I better go see!
52
00:05:59,406 --> 00:06:01,366
Jéréme, go see what's happening.
53
00:06:01,491 --> 00:06:02,868
Sure thing.
54
00:06:02,993 --> 00:06:05,996
Hear that, Monsieur Hire?
In our neighborhood!
55
00:06:06,121 --> 00:06:09,541
There's no morality
or religion anywhere.
56
00:06:09,875 --> 00:06:12,669
Not ripe enough.
I wonder if the brie is better.
57
00:06:12,794 --> 00:06:16,047
Look at that,
all of them hurrying over there.
58
00:06:16,214 --> 00:06:18,842
Carrion always attracts flies,
dear madam.
59
00:06:19,843 --> 00:06:22,220
Keep back, keep back.
60
00:06:22,387 --> 00:06:26,308
The police will want
to examine the footprints.
61
00:06:26,600 --> 00:06:30,770
We'll need to identify the victim
and notify the family.
62
00:06:30,896 --> 00:06:32,063
Give me the lamp.
63
00:06:32,230 --> 00:06:33,732
Stop shoving, kids!
64
00:06:33,857 --> 00:06:36,192
The men should remove their hats.
65
00:06:38,486 --> 00:06:40,030
It's a woman.
66
00:06:40,322 --> 00:06:42,991
I'd say it really looks like -
67
00:06:43,825 --> 00:06:46,161
It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
68
00:06:46,286 --> 00:06:48,914
Mademoiselle Noblet,
a kind-hearted lady.
69
00:06:49,247 --> 00:06:51,249
Was she shot or stabbed?
70
00:06:51,374 --> 00:06:52,918
The police will tell us.
71
00:07:00,717 --> 00:07:02,010
Step back!
72
00:07:02,135 --> 00:07:04,179
Move away.
It's not a sideshow.
73
00:07:04,304 --> 00:07:08,183
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,393
I tried to keep them back.
75
00:07:10,518 --> 00:07:11,519
You did well.
76
00:07:11,645 --> 00:07:13,772
First, the doctor needs
to examine the body.
77
00:07:13,939 --> 00:07:15,065
Permit me.
78
00:07:15,190 --> 00:07:18,068
Let the doctor through
for the official examination!
79
00:07:18,193 --> 00:07:20,654
Come on, let the doctor through!
80
00:07:21,613 --> 00:07:22,489
There.
81
00:07:22,614 --> 00:07:23,615
Thank you.
82
00:07:23,740 --> 00:07:25,283
At your service, sir.
83
00:07:25,450 --> 00:07:26,952
This way, Doctor.
84
00:07:52,060 --> 00:07:54,521
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
85
00:07:54,646 --> 00:07:57,399
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
86
00:07:57,607 --> 00:07:59,985
- Do you want an apple?
- Sure.
87
00:08:01,569 --> 00:08:03,905
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
88
00:08:04,030 --> 00:08:06,658
Lucienne! Come here at once!
89
00:08:13,999 --> 00:08:16,334
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
90
00:08:16,668 --> 00:08:21,172
Take any more gifts from him
and I'll lock you in the closet!
91
00:08:42,110 --> 00:08:43,778
Anybody here?
92
00:09:13,224 --> 00:09:15,560
I saw one at my previous hotel.
93
00:09:15,685 --> 00:09:19,564
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
94
00:09:19,689 --> 00:09:22,108
Weird seeing
the edge of her petticoat.
95
00:09:22,233 --> 00:09:24,444
If she'd only known that one day...
96
00:09:24,569 --> 00:09:26,946
A generous lady.
She did a great deal for charity.
97
00:09:27,072 --> 00:09:30,075
But no husband or kids.
And she ate like a bird.
98
00:09:30,200 --> 00:09:32,368
Not even half a pound
of meat a week.
99
00:09:32,494 --> 00:09:33,745
Still, a fine woman.
100
00:09:33,870 --> 00:09:35,163
I'll have a glass of red.
101
00:09:35,455 --> 00:09:37,248
She had no enemies.
102
00:09:37,415 --> 00:09:39,292
It was some burn or sadist!
103
00:09:39,417 --> 00:09:42,378
- Did they find her bag?
- She had no money.
104
00:09:42,504 --> 00:09:45,924
Think about it.
She wasn't killed for money.
105
00:09:46,049 --> 00:09:48,426
But a lady dressed in black...
106
00:09:48,885 --> 00:09:52,055
well into her 40s,
found in a vacant lot -
107
00:09:52,180 --> 00:09:53,765
strange, isn't it?
108
00:09:53,890 --> 00:09:55,725
Very peculiar, indeed.
109
00:09:55,850 --> 00:09:58,478
All these carnival folk,
where are they from?
110
00:09:58,603 --> 00:10:02,023
Like I said,
carnivals are bad for business.
111
00:10:03,399 --> 00:10:04,734
You don't know me.
112
00:10:04,859 --> 00:10:07,487
Meet me behind the church
in a half hour.
113
00:10:07,612 --> 00:10:10,031
Sensational developments!
114
00:10:10,198 --> 00:10:12,283
The inspector needs the phone!
115
00:10:12,408 --> 00:10:14,285
The booth's in back. A drink?
116
00:10:14,410 --> 00:10:15,995
How'd she die?
117
00:10:16,121 --> 00:10:17,914
- Strangled.
- Any prints?
118
00:10:18,039 --> 00:10:20,458
- That's confidential.
- When did it happen?
119
00:10:20,625 --> 00:10:23,586
The victim struggled.
Her wristwatch was broken.
120
00:10:23,711 --> 00:10:25,088
A phone token, please.
121
00:10:25,213 --> 00:10:27,799
Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
122
00:10:27,966 --> 00:10:30,802
- I'd say last night.
- While we played cards.
123
00:10:30,969 --> 00:10:33,930
Which reminds me,
you owe me 36 francs.
124
00:10:34,139 --> 00:10:36,975
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
125
00:10:37,142 --> 00:10:40,478
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
126
00:10:40,645 --> 00:10:42,689
I know everyone. Decent folk.
127
00:10:42,814 --> 00:10:44,149
All terribly shaken.
128
00:10:44,315 --> 00:10:46,401
I'm a thoughtful man of experience.
129
00:10:46,526 --> 00:10:50,613
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
130
00:11:06,045 --> 00:11:08,339
You...
131
00:11:09,090 --> 00:11:11,593
my darling Freddy.
132
00:11:12,010 --> 00:11:13,261
It's you.
133
00:11:13,386 --> 00:11:14,762
I'm with you at last.
134
00:11:14,888 --> 00:11:16,222
Lili...
135
00:11:16,347 --> 00:11:18,016
My sweet Alice.
136
00:11:18,683 --> 00:11:21,269
No, hold me in your arms...
137
00:11:21,394 --> 00:11:22,228
tight.
138
00:11:22,353 --> 00:11:24,522
- Listen...
- Don't say a word.
139
00:11:24,772 --> 00:11:27,859
I've waited 233 days for this moment...
140
00:11:28,109 --> 00:11:29,903
and 233 nights.
141
00:11:31,863 --> 00:11:34,199
Were you waiting for me, darling?
142
00:11:34,365 --> 00:11:36,868
Sure, but I didn't expect you so soon.
143
00:11:37,035 --> 00:11:39,245
You haven't done anything silly?
144
00:11:39,370 --> 00:11:41,623
No, I've behaved myself.
145
00:11:42,207 --> 00:11:44,542
So much so, they released me early.
146
00:11:44,709 --> 00:11:46,127
I don't get it.
147
00:11:46,252 --> 00:11:48,129
Why so cautious?
148
00:11:48,588 --> 00:11:50,632
You obviously don't know them.
149
00:11:50,882 --> 00:11:53,801
Everything comes with a price.
150
00:11:54,093 --> 00:11:57,222
They made me promise to help them.
151
00:11:57,889 --> 00:12:00,725
I did, because
I so wanted to be with you.
152
00:12:00,850 --> 00:12:03,645
They're watching me.
- I've got nothing to hide.
153
00:12:03,770 --> 00:12:06,147
Really? You've got a job?
154
00:12:06,272 --> 00:12:08,024
I'll tell you all about it.
155
00:12:08,149 --> 00:12:11,361
I'd have been a heel
after everything you did.
156
00:12:11,486 --> 00:12:13,071
It was nothing.
157
00:12:13,238 --> 00:12:17,742
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
158
00:12:18,076 --> 00:12:20,662
I even wished it was tougher.
159
00:12:20,787 --> 00:12:23,539
I wanted the guards to be nastier.
160
00:12:23,665 --> 00:12:28,086
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
161
00:12:29,504 --> 00:12:32,590
Understand, my little lost soldier boy?
162
00:12:52,193 --> 00:12:54,487
I adore church music.
163
00:13:02,578 --> 00:13:04,664
Like when I was a kid.
164
00:13:04,872 --> 00:13:06,457
So tell me...
165
00:13:06,791 --> 00:13:08,459
why are they still watching you?
166
00:13:08,793 --> 00:13:12,797
They know I took the rap
for someone in that robbery,
167
00:13:13,089 --> 00:13:15,174
so we must pretend to be strangers.
168
00:13:15,300 --> 00:13:16,676
You can't leave me now!
169
00:13:16,801 --> 00:13:19,262
Why risk getting caught now?
170
00:13:20,221 --> 00:13:21,639
You know...
171
00:13:22,056 --> 00:13:24,309
I need to be patient too.
172
00:13:25,351 --> 00:13:27,186
Only until tomorrow.
173
00:13:27,312 --> 00:13:32,150
At the cafe', in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
174
00:13:32,275 --> 00:13:35,528
You'll call me “mademoiselle”...
175
00:13:36,195 --> 00:13:39,157
and I'll play hard to get.
176
00:13:40,575 --> 00:13:42,827
So who am I falling for?
177
00:13:43,786 --> 00:13:45,663
A guy named Alfred.
178
00:13:46,080 --> 00:13:48,458
He works in a garage with his pals.
179
00:13:48,583 --> 00:13:51,085
Everybody likes him.
He's always ready to help.
180
00:13:51,210 --> 00:13:53,129
Doesn't drink or gamble.
181
00:13:53,254 --> 00:13:54,464
Never plays poker...
182
00:13:54,589 --> 00:13:55,840
only belote.
183
00:13:55,965 --> 00:13:56,924
No girlfriend?
184
00:13:57,050 --> 00:14:01,554
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
185
00:14:01,679 --> 00:14:03,806
And who now has no place to live.
186
00:14:03,931 --> 00:14:05,808
I'll get a room at the hotel.
187
00:14:05,933 --> 00:14:08,102
I'll put in a word with the owner.
188
00:14:08,269 --> 00:14:09,854
No, we haven't met yet!
189
00:14:10,271 --> 00:14:11,522
Pity.
190
00:14:12,106 --> 00:14:13,358
So...
191
00:14:13,900 --> 00:14:15,693
see you tomorrow?
192
00:14:16,861 --> 00:14:19,947
I think it's going to be
love at first sight.
193
00:14:20,198 --> 00:14:21,866
My darling!
194
00:14:30,124 --> 00:14:33,711
We better go.
I don't want to sleep outside.
195
00:14:33,961 --> 00:14:35,296
Me neither.
196
00:14:50,520 --> 00:14:51,562
What's going on?
197
00:14:51,729 --> 00:14:55,066
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
198
00:14:55,191 --> 00:14:56,692
Charming neighborhood!
199
00:14:56,818 --> 00:14:59,237
Good-bye, honey.
See you tomorrow.
200
00:14:59,570 --> 00:15:00,905
Good night!
201
00:15:36,983 --> 00:15:39,402
Not much of a view, but it's quiet.
202
00:15:39,527 --> 00:15:40,778
It'll be fine.
203
00:15:40,945 --> 00:15:42,738
Good night, mademoiselle.
204
00:15:42,864 --> 00:15:44,365
Good night.
205
00:15:50,496 --> 00:15:52,290
I don't need anything else.
206
00:15:52,457 --> 00:15:54,125
Very well, madame.
207
00:17:09,200 --> 00:17:10,618
Mademoiselle...
208
00:17:10,743 --> 00:17:14,038
I've never approached a woman
like this, but last night -
209
00:17:14,205 --> 00:17:15,957
Oh, it was you!
210
00:17:16,499 --> 00:17:18,376
If you knew me better...
211
00:17:20,962 --> 00:17:22,672
Right here, Inspector.
212
00:17:22,797 --> 00:17:24,048
Yes, I see.
213
00:17:24,215 --> 00:17:27,009
Mademoiselle,
you didn't check in last night.
214
00:17:27,134 --> 00:17:28,344
Sorry, it was late.
215
00:17:28,469 --> 00:17:31,222
With this murder,
it's best to obey the law.
216
00:17:31,389 --> 00:17:32,974
No matter when.
217
00:17:33,099 --> 00:17:35,518
That's what I meant, Inspector.
218
00:17:36,686 --> 00:17:38,062
You arrived yesterday?
219
00:17:38,229 --> 00:17:39,605
Yes, sir.
220
00:17:39,981 --> 00:17:42,650
- Where from?
- Rennes.
221
00:17:43,859 --> 00:17:45,278
Do you have a job?
222
00:17:45,403 --> 00:17:49,448
Ready-to-wear.
I came to Paris to find work.
223
00:17:50,616 --> 00:17:53,869
Tell me, has anyone
checked in or out this week?
224
00:17:53,995 --> 00:17:57,790
Our guests stay for months,
sometimes years.
225
00:17:57,915 --> 00:18:00,543
Take him.
He's been here three years.
226
00:18:00,668 --> 00:18:03,170
Lucky for him I had a vacancy.
227
00:18:03,337 --> 00:18:04,797
A guest left suddenly?
228
00:18:04,922 --> 00:18:06,173
I'll say...
229
00:18:06,299 --> 00:18:07,508
Sudden heart attack.
230
00:18:08,259 --> 00:18:10,636
Believe me, that guy's a cop.
231
00:18:10,761 --> 00:18:12,722
I can spot one a mile off.
232
00:18:12,847 --> 00:18:15,474
He's looking everywhere
for the murderer -
233
00:18:15,600 --> 00:18:18,603
in drawers, in the garbage,
even in the inkwell!
234
00:18:19,937 --> 00:18:22,481
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
235
00:18:22,607 --> 00:18:25,484
under a chest of drawers
or behind a wall,
236
00:18:25,610 --> 00:18:27,486
the murderers go to the races...
237
00:18:27,612 --> 00:18:29,196
or play cards...
238
00:18:29,322 --> 00:18:32,450
or dunk croissants in their coffee.
239
00:18:32,950 --> 00:18:35,161
Keep it down.
The walls have ears.
240
00:18:35,286 --> 00:18:37,413
I've got nothing to hide!
241
00:18:37,538 --> 00:18:39,790
If people listened -
- Oh, they do.
242
00:18:39,957 --> 00:18:41,626
And they understand.
243
00:18:41,751 --> 00:18:44,128
May I add
that my unpardonable crime
244
00:18:44,295 --> 00:18:46,339
is to be impervious to your charms.
245
00:18:46,464 --> 00:18:48,215
İmpervious to my charms?
246
00:18:48,341 --> 00:18:49,884
But look at yourself!
247
00:18:50,009 --> 00:18:51,510
Monsieur Hire.
248
00:18:51,636 --> 00:18:53,638
Do you have a moment?
249
00:18:54,055 --> 00:18:56,057
Gladly, Monsieur Breteuil.
250
00:19:00,353 --> 00:19:03,814
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
251
00:19:03,981 --> 00:19:05,483
Bet it was him.
252
00:19:05,608 --> 00:19:08,110
Tell me, is your name Hire?
253
00:19:08,653 --> 00:19:10,988
Would you mind leaving us?
254
00:19:11,280 --> 00:19:12,698
All right.
255
00:19:14,825 --> 00:19:17,161
Hire is short for my real name.
256
00:19:17,286 --> 00:19:19,330
Désiré Alphonse Hirovitch.
257
00:19:19,455 --> 00:19:20,790
You're French?
258
00:19:20,915 --> 00:19:23,042
Born in Paris, 14th arrondissement.
259
00:19:23,167 --> 00:19:24,669
Lived here for long?
260
00:19:24,877 --> 00:19:26,504
Three years and two months.
261
00:19:26,671 --> 00:19:28,214
Profession?
262
00:19:28,339 --> 00:19:29,715
I'm in business.
263
00:19:29,840 --> 00:19:31,842
What kind of business?
264
00:19:32,009 --> 00:19:35,179
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
265
00:19:35,304 --> 00:19:36,138
You see?
266
00:19:36,263 --> 00:19:38,099
I'm asking the questions.
267
00:19:38,641 --> 00:19:40,601
Did you know
this Mademoiselle Noblet?
268
00:19:40,726 --> 00:19:41,852
Vaguely-
269
00:19:41,977 --> 00:19:43,688
Did you ever chat with her?
270
00:19:43,813 --> 00:19:45,856
I never chat with anyone.
271
00:19:45,981 --> 00:19:48,234
Where were you
at the time of the crime?
272
00:19:48,359 --> 00:19:53,197
Pray tell the date and hour
this person was killed.
273
00:19:53,322 --> 00:19:55,324
“Pray tell”!
274
00:19:55,866 --> 00:19:57,618
Friday night,
between 7:00 and 8:00.
275
00:19:57,743 --> 00:20:00,663
That's when I shop
for my dinner.
276
00:20:00,788 --> 00:20:03,457
- Alone?
- I'm always alone.
277
00:20:03,582 --> 00:20:04,542
The camera's yours?
278
00:20:04,667 --> 00:20:07,294
- It's mine.
- What do you do with it?
279
00:20:07,461 --> 00:20:08,879
I take photos.
280
00:20:09,004 --> 00:20:10,673
What kind of photos?
281
00:20:11,006 --> 00:20:12,675
Human documents.
282
00:20:12,800 --> 00:20:14,176
Off the cuff.
283
00:20:14,468 --> 00:20:15,845
Any police record?
284
00:20:15,970 --> 00:20:17,012
Clean.
285
00:20:17,888 --> 00:20:19,473
Got any ID?
286
00:20:19,932 --> 00:20:22,768
I'm French.
I was unaware that -
287
00:20:22,893 --> 00:20:25,730
I mean, that I was obliged
to carry it on me.
288
00:20:25,896 --> 00:20:28,566
I just want to check
the spelling of your name.
289
00:20:28,733 --> 00:20:29,859
Voting card?
290
00:20:29,984 --> 00:20:31,110
I don't vote.
291
00:20:31,277 --> 00:20:32,695
Maybe some mail?
292
00:20:32,820 --> 00:20:34,739
I never receive mail.
293
00:20:35,823 --> 00:20:38,367
Not very sociable, are you?
294
00:20:38,617 --> 00:20:40,453
Meaning what, exactly?
295
00:20:40,578 --> 00:20:44,081
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
296
00:20:44,248 --> 00:20:47,418
I don't like men,
and policemen even less.
297
00:20:47,710 --> 00:20:49,712
Nor women either, so they say.
298
00:20:49,837 --> 00:20:50,963
That depends.
299
00:20:51,505 --> 00:20:52,965
What are you writing?
300
00:20:53,090 --> 00:20:54,759
An interesting detail.
301
00:20:54,884 --> 00:20:56,093
Enough dawdling!
302
00:20:56,218 --> 00:20:59,054
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
303
00:21:01,265 --> 00:21:03,184
And you, Monsieur Michelet?
304
00:21:03,309 --> 00:21:05,936
We're buying a wreath
for Mademoiselle Noblet.
305
00:21:06,061 --> 00:21:10,941
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
306
00:21:11,108 --> 00:21:14,111
Care to kick in?
- Put me down for five francs.
307
00:21:14,236 --> 00:21:15,946
Thank you very much.
308
00:21:16,864 --> 00:21:19,533
The florist will give us a discount.
309
00:21:19,867 --> 00:21:22,077
Cooking for yourself saves plenty.
310
00:21:22,203 --> 00:21:24,121
I'll show you the best shops.
311
00:21:24,246 --> 00:21:26,207
We girls gotta stick together.
312
00:21:26,332 --> 00:21:28,959
You'll see.
I'm easy to get along with.
313
00:21:29,251 --> 00:21:30,377
Oh, I get it!
314
00:21:30,503 --> 00:21:31,962
Women are all the same.
315
00:21:32,922 --> 00:21:35,132
Tell me, Monsieur Michelet...
316
00:21:35,633 --> 00:21:37,927
do you know that young lady?
317
00:21:38,135 --> 00:21:39,553
Not at all.
318
00:21:39,929 --> 00:21:41,138
Pretty, no?
319
00:21:41,263 --> 00:21:43,849
- You like him?
- Oh, come on.
320
00:21:43,974 --> 00:21:48,103
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
321
00:21:48,229 --> 00:21:51,482
He got me with a smile.
I wrote him off.
322
00:21:51,649 --> 00:21:55,152
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
323
00:21:55,277 --> 00:21:57,738
First, a bit of flattery.
324
00:21:57,863 --> 00:21:59,740
Second, a drink.
325
00:21:59,990 --> 00:22:02,535
Third, a bit of canoodling,
326
00:22:02,660 --> 00:22:05,120
and before you know it,
you're hooked.
327
00:22:05,246 --> 00:22:07,331
But next day, you're a stranger.
328
00:22:07,456 --> 00:22:08,999
Thanks for the info.
329
00:22:09,166 --> 00:22:11,961
How about something
for the wreath, Marcelle?
330
00:22:12,086 --> 00:22:14,171
Business is slow these days.
331
00:22:14,338 --> 00:22:16,215
I'll give you two francs.
332
00:22:16,340 --> 00:22:18,217
- Thank you.
- Here.
333
00:22:18,342 --> 00:22:19,927
And you, mademoiselle?
334
00:22:20,427 --> 00:22:23,889
You're not from around here.
- She just got here yesterday.
335
00:22:24,014 --> 00:22:27,184
I thought so,
or I'd have noticed you sooner.
336
00:22:27,309 --> 00:22:29,353
Here we go with the flattery.
337
00:22:29,478 --> 00:22:30,729
Introduce us.
338
00:22:30,855 --> 00:22:33,816
Alfred, alias Fred, or Freddy.
339
00:22:34,024 --> 00:22:35,025
Delighted.
340
00:22:35,150 --> 00:22:37,528
No funny stuff.
She's an old friend.
341
00:22:37,653 --> 00:22:39,655
What's your name again?
- Alice.
342
00:22:39,947 --> 00:22:42,908
Raphaél, a glass of white
and two Picons with lemon.
343
00:22:43,033 --> 00:22:44,201
Coming UP-
344
00:22:44,368 --> 00:22:46,370
- isn't it strong?
- Smooth.
345
00:22:46,537 --> 00:22:48,414
Trust me, Mademoiselle Alice.
346
00:22:48,539 --> 00:22:52,042
Hey, quit the playacting.
You got here too late.
347
00:22:52,209 --> 00:22:55,045
Let's go to the carnival.
I love the carnival!
348
00:22:55,212 --> 00:22:57,339
My first fella was a lion tamer.
349
00:22:57,464 --> 00:22:58,674
His name was Théo.
350
00:22:58,799 --> 00:23:00,384
What was yours called?
351
00:23:00,509 --> 00:23:03,304
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
352
00:23:03,429 --> 00:23:04,722
- Nothing.
- Nothing?
353
00:23:04,847 --> 00:23:06,891
That name's for losers.
354
00:23:07,016 --> 00:23:08,851
Enough putting me down.
355
00:23:08,976 --> 00:23:11,061
To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
356
00:23:50,059 --> 00:23:52,478
Love, love
357
00:23:52,686 --> 00:23:55,606
The beauty of the world
358
00:24:21,465 --> 00:24:23,300
Where to now?
359
00:24:23,550 --> 00:24:24,426
What's wrong?
360
00:24:24,551 --> 00:24:26,136
I'd like to lose that guy.
361
00:24:26,303 --> 00:24:27,513
Is he pestering you?
362
00:24:27,638 --> 00:24:29,807
Last night he was peeking
in my window.
363
00:24:29,932 --> 00:24:31,350
Lucky him.
364
00:24:31,475 --> 00:24:34,603
This morning he came on to me.
Now he's following me.
365
00:24:34,728 --> 00:24:36,981
Don't mind him. He's nuts.
366
00:24:38,482 --> 00:24:40,943
“Madame Blanche
sees all, tells all...
367
00:24:41,068 --> 00:24:44,488
past, present, tomorrow,
and the future.”
368
00:24:44,613 --> 00:24:47,116
Shall we?
- You want to know the past?
369
00:24:47,241 --> 00:24:48,659
No, “tomorrow and the future.”
370
00:24:48,784 --> 00:24:51,662
She'll tell me
what horse to pick tomorrow.
371
00:24:54,248 --> 00:24:57,334
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
372
00:24:57,668 --> 00:25:00,879
You've been in a sanatorium,
or a rest home.
373
00:25:01,005 --> 00:25:02,047
No?
374
00:25:02,172 --> 00:25:02,965
In fact...
375
00:25:03,090 --> 00:25:05,926
I don't make it up.
It's in the cards.
376
00:25:06,468 --> 00:25:08,262
This gent with you...
377
00:25:08,512 --> 00:25:10,222
it's true love.
378
00:25:11,682 --> 00:25:12,975
But I see another man.
379
00:25:13,100 --> 00:25:15,769
Educated, dark hair...
380
00:25:16,020 --> 00:25:17,062
Any ideas?
381
00:25:17,187 --> 00:25:18,313
None.
382
00:25:18,439 --> 00:25:19,523
Be careful.
383
00:25:20,190 --> 00:25:22,276
I see trouble, complications...
384
00:25:22,985 --> 00:25:25,446
over a small inheritance.
385
00:25:26,488 --> 00:25:28,449
Will I get married?
386
00:25:30,367 --> 00:25:33,203
The dark-haired gentleman again.
Tell me...
387
00:25:33,579 --> 00:25:35,873
is anyone in your family ill?
388
00:25:35,998 --> 00:25:37,082
I don't think so.
389
00:25:37,207 --> 00:25:38,542
Someone dying.
390
00:25:41,378 --> 00:25:44,214
Someone close to you.
Not him.
391
00:25:44,548 --> 00:25:46,216
Someone older.
392
00:25:47,885 --> 00:25:49,344
Take my advice.
393
00:25:49,720 --> 00:25:51,221
Stay clear of boats.
394
00:25:51,638 --> 00:25:53,640
As for marriage...
395
00:25:55,392 --> 00:25:57,478
not for a while yet.
396
00:25:58,353 --> 00:25:59,897
Show me your hand.
397
00:26:02,524 --> 00:26:04,401
Your lucky number is eight.
398
00:26:04,526 --> 00:26:06,653
And your stone is the ruby.
399
00:26:07,404 --> 00:26:09,281
Beware of gossip...
400
00:26:09,406 --> 00:26:11,658
and of October.
401
00:26:12,701 --> 00:26:14,411
That'll be 20 francs.
402
00:26:20,375 --> 00:26:22,086
- Go out.
- What?
403
00:26:22,294 --> 00:26:23,629
Go on!
404
00:26:25,923 --> 00:26:27,800
Thanks very much.
405
00:26:29,051 --> 00:26:31,553
So who's this educated gent?
406
00:26:32,012 --> 00:26:33,597
Ah, Well...
407
00:26:34,348 --> 00:26:35,432
Him again!
408
00:26:35,557 --> 00:26:36,850
I'll punch him out.
409
00:26:36,975 --> 00:26:38,727
Don't make a scene.
410
00:26:39,061 --> 00:26:40,229
All right.
411
00:26:40,354 --> 00:26:42,106
Let's try the bumper cars.
412
00:26:42,314 --> 00:26:44,942
If he follows us,
we'll have some fun.
413
00:27:28,652 --> 00:27:30,737
Look at the old man, all alone!
414
00:27:42,499 --> 00:27:45,335
Look, the bearded guy's
really getting it!
415
00:27:46,003 --> 00:27:48,130
That guy over there!
416
00:27:57,806 --> 00:27:59,474
Get him!
417
00:28:23,040 --> 00:28:26,543
Ever been in a hunting party?
418
00:28:26,919 --> 00:28:29,463
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
419
00:28:29,588 --> 00:28:32,382
No, I mean a real hunt,
with hounds.
420
00:29:02,829 --> 00:29:05,332
See, your bogeyman's gone.
421
00:29:05,499 --> 00:29:07,167
Let's go watch the lady wrestlers.
422
00:29:07,292 --> 00:29:08,710
No, not tonight.
423
00:29:08,835 --> 00:29:11,588
- Leaving me again?
- Of course not!
424
00:29:11,838 --> 00:29:14,591
- Shall we go back together?
- No, I'll go first.
425
00:29:14,758 --> 00:29:17,594
Make sure no one sees you.
Scratch at my door.
426
00:29:17,761 --> 00:29:20,430
Don't go to the wrong room.
It's number 12.
427
00:29:20,597 --> 00:29:22,182
I'll wait five minutes.
428
00:29:22,307 --> 00:29:24,977
But I'm already scratching
at your door.
429
00:29:25,102 --> 00:29:26,770
I can already hear you.
430
00:29:30,440 --> 00:29:31,483
Mademoiselle...
431
00:29:31,608 --> 00:29:32,734
You again!
432
00:29:32,859 --> 00:29:34,695
Sorry for accosting you today,
433
00:29:34,820 --> 00:29:37,322
and mumbling things
you couldn't comprehend,
434
00:29:37,447 --> 00:29:39,116
but you must know -
435
00:29:39,283 --> 00:29:41,451
- You're wasting your time.
- Perhaps when -
436
00:29:41,576 --> 00:29:42,995
Stop or I'll call the police!
437
00:29:43,120 --> 00:29:45,497
Even if it's about your friend Alfred?
438
00:29:45,789 --> 00:29:46,790
Meaning what?
439
00:29:46,915 --> 00:29:48,875
Youth pursues youth.
440
00:29:49,126 --> 00:29:51,461
The world's full of stupid laws.
441
00:29:51,628 --> 00:29:53,463
Water flows to the river, sand...
442
00:29:53,588 --> 00:29:55,090
What's Alfred to you?
443
00:29:55,257 --> 00:29:58,468
Nothing, but I know
you're interested in him.
444
00:29:58,844 --> 00:30:00,971
When you see him tomorrow,
445
00:30:01,138 --> 00:30:03,807
ask him where he hid
Mademoiselle Noblet's purse.
446
00:30:04,141 --> 00:30:06,101
Mademoiselle Noblet's purse?
447
00:30:06,226 --> 00:30:08,312
The one containing 7,000 francs.
448
00:30:08,770 --> 00:30:13,150
You don't need a fortune teller
to know the future.
449
00:30:13,567 --> 00:30:16,695
Try someone serious,
my good friend Dr. Varga.
450
00:30:16,820 --> 00:30:18,655
Here's his address.
451
00:30:19,489 --> 00:30:22,993
For if sand needs water,
youth needs advice.
452
00:30:23,827 --> 00:30:25,537
Good night, mademoiselle.
453
00:31:08,246 --> 00:31:11,458
Didn't you hear me?
I scratched several times.
454
00:31:11,958 --> 00:31:14,044
- Don't show yourself.
- What's up?
455
00:31:14,211 --> 00:31:16,838
- He's at his window.
- Draw the curtains.
456
00:31:16,963 --> 00:31:20,008
- But he'll see your silhouette.
- So what?
457
00:31:20,217 --> 00:31:21,718
You're free, at home.
458
00:31:21,885 --> 00:31:23,762
Better to be careful.
459
00:31:26,264 --> 00:31:28,517
Did he buttonhole you?
460
00:31:30,394 --> 00:31:31,645
Tell me.
461
00:31:32,562 --> 00:31:34,856
I left you full of passion.
462
00:31:34,981 --> 00:31:37,067
Now you're cold as ice.
463
00:31:37,484 --> 00:31:39,986
What did he say?
- Nothing...
464
00:31:40,112 --> 00:31:43,824
So how come you didn't hear me
scratch three times?
465
00:31:45,575 --> 00:31:48,286
- You'll be angry if I tell you.
- Go on.
466
00:31:48,578 --> 00:31:50,038
Well...
467
00:31:50,163 --> 00:31:51,915
I felt cold.
468
00:31:53,083 --> 00:31:56,128
I only have a summer dress
and my raincoat.
469
00:31:58,296 --> 00:32:02,092
I know it's silly
to bother you with this, but...
470
00:32:02,884 --> 00:32:04,594
I know of a good buy.
471
00:32:05,095 --> 00:32:07,889
A coat with a fur collar.
472
00:32:08,265 --> 00:32:11,351
3,000 francs.
Can you lend it to me?
473
00:32:11,476 --> 00:32:13,270
3,000 francs!
474
00:32:13,437 --> 00:32:15,439
But Lili, I don't have it.
475
00:32:16,106 --> 00:32:17,732
No savings?
476
00:32:17,858 --> 00:32:20,735
I'm not the type
to stash money away.
477
00:32:21,695 --> 00:32:23,864
But you said you got a good job.
478
00:32:23,989 --> 00:32:25,323
Only a month ago.
479
00:32:25,449 --> 00:32:28,368
Can't your friends lend it to you?
480
00:32:28,577 --> 00:32:30,996
It frightens me to be so cold.
481
00:32:31,121 --> 00:32:34,666
Poor Lili,
I feel really bad saying no, but -
482
00:32:34,916 --> 00:32:38,044
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
483
00:32:38,170 --> 00:32:39,921
Know how much I've got?
484
00:32:40,755 --> 00:32:42,340
300 francs.
485
00:32:42,632 --> 00:32:43,800
That's all.
486
00:32:43,967 --> 00:32:46,136
- I love you!
- What?
487
00:32:46,261 --> 00:32:49,473
You wouldn't understand,
but I love you!
488
00:32:50,807 --> 00:32:52,184
Come.
489
00:32:52,642 --> 00:32:55,270
Why hide like rats?
490
00:32:56,146 --> 00:32:57,105
Come here.
491
00:32:57,272 --> 00:32:59,816
His lights are out,
but I feel his presence.
492
00:32:59,941 --> 00:33:01,568
Take me in your arms.
493
00:33:01,693 --> 00:33:03,528
Hold me tight!
494
00:33:03,653 --> 00:33:07,491
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
495
00:33:07,741 --> 00:33:08,992
It's him.
496
00:33:09,159 --> 00:33:11,244
Believe me, he's a real bastard.
497
00:33:11,369 --> 00:33:13,538
We've got nothing to hide.
498
00:33:13,663 --> 00:33:16,666
I want him to see me in your arms.
499
00:33:52,118 --> 00:33:53,411
You okay?
500
00:33:53,578 --> 00:33:55,247
Never felt better.
501
00:33:57,249 --> 00:33:59,000
Give me the cigarettes.
502
00:33:59,125 --> 00:34:00,710
Don't move.
503
00:34:14,683 --> 00:34:16,518
Know what I was thinking?
504
00:34:16,893 --> 00:34:18,228
Go on.
505
00:34:18,687 --> 00:34:22,357
I slept on a hard bed
with a straw mattress.
506
00:34:22,816 --> 00:34:25,569
I heard the women guards
prowling the corridors.
507
00:34:25,819 --> 00:34:28,238
The echo was blood-chilling.
508
00:34:29,322 --> 00:34:32,033
But I wouldn't have
changed places with anybody,
509
00:34:32,200 --> 00:34:34,202
knowing we'd be together.
510
00:34:34,327 --> 00:34:36,705
- You never resented me?
- Never.
511
00:34:40,709 --> 00:34:43,211
That coat with the fur collar...
512
00:34:45,422 --> 00:34:47,591
you can buy it, understand?
513
00:34:50,427 --> 00:34:53,847
I can't hold on to money
when you're shivering.
514
00:34:55,140 --> 00:34:58,602
I've got 7,000 francs
sewn into my mattress.
515
00:34:59,269 --> 00:35:01,479
It was Mademoiselle Noblet's.
516
00:35:01,855 --> 00:35:03,940
I'm the one who killed her.
517
00:35:04,941 --> 00:35:06,610
I wasn't expecting you.
518
00:35:07,360 --> 00:35:11,406
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
519
00:35:11,698 --> 00:35:13,575
Now I don't regret it.
520
00:35:13,700 --> 00:35:16,119
You deserve a whole new wardrobe.
521
00:35:16,953 --> 00:35:19,372
Mademoiselle Noblet was useless.
522
00:35:19,497 --> 00:35:22,792
She just went to heaven early.
So what?
523
00:35:23,418 --> 00:35:25,086
You'll be warm now.
524
00:35:25,420 --> 00:35:27,047
Don't worry. No one knows.
525
00:35:27,172 --> 00:35:29,466
I was seeing her on the sly.
526
00:35:29,633 --> 00:35:31,635
Don't be jealous. She was ugly.
527
00:35:31,801 --> 00:35:34,804
Prying 100 francs out of her
was tough work.
528
00:35:35,013 --> 00:35:36,640
Night had fallen.
529
00:35:37,641 --> 00:35:41,603
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
530
00:35:41,811 --> 00:35:45,857
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
531
00:35:46,066 --> 00:35:49,986
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the café.
532
00:35:50,153 --> 00:35:52,072
It's a watertight alibi.
533
00:35:52,197 --> 00:35:54,407
The police are baffled.
534
00:35:54,532 --> 00:35:58,745
When they don't find anything,
they'll close the case.
535
00:36:00,580 --> 00:36:03,917
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
536
00:36:04,042 --> 00:36:05,627
Sounds good, right?
537
00:36:06,002 --> 00:36:07,504
You scared?
538
00:36:07,796 --> 00:36:10,340
Like I said, no one knows.
No one!
539
00:36:21,184 --> 00:36:23,603
TO MADEMOISELLE NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD
540
00:36:23,728 --> 00:36:26,564
Good. It speaks volumes.
541
00:36:26,690 --> 00:36:29,025
And we didn't cut corners.
542
00:36:29,192 --> 00:36:31,277
Monsieur Alfred,
straight from the heart.
543
00:36:31,403 --> 00:36:34,030
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
544
00:36:34,364 --> 00:36:37,367
Not every day
we have a nice funeral.
545
00:36:37,492 --> 00:36:39,661
Arthur, you'll miss the procession.
546
00:36:39,786 --> 00:36:41,955
Just watching Monsieur Hire.
547
00:36:42,080 --> 00:36:44,332
You'd think he'd act normal for once.
548
00:36:44,541 --> 00:36:47,293
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
549
00:36:47,502 --> 00:36:50,255
People say
he gives them the creeps.
550
00:36:50,547 --> 00:36:54,342
Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
551
00:36:54,467 --> 00:36:56,761
My black gloves?
- In your pocket.
552
00:36:56,886 --> 00:37:00,682
I'll have it delivered.
- No need. I'll take care of it.
553
00:37:01,349 --> 00:37:03,893
- We'll go together.
- Fine.
554
00:37:04,060 --> 00:37:05,937
Now where are my calling cards?
555
00:37:06,062 --> 00:37:07,814
Your other pocket.
556
00:37:07,939 --> 00:37:10,567
He'd forget the coffin
at his own funeral.
557
00:37:10,692 --> 00:37:12,986
You go first, Monsieur Alfred.
558
00:38:09,375 --> 00:38:11,085
There you go, Raphaél!
559
00:38:13,922 --> 00:38:17,217
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
560
00:38:17,342 --> 00:38:19,928
I've got a summons
for you on my desk.
561
00:38:20,220 --> 00:38:22,180
I arrived the day after the murder.
562
00:38:22,305 --> 00:38:23,431
Yes, I know.
563
00:38:23,556 --> 00:38:25,475
I also know where you came from.
564
00:38:25,600 --> 00:38:28,228
And why you were there.
I've got your dossier.
565
00:38:28,353 --> 00:38:29,979
What more can I tell you?
566
00:38:30,146 --> 00:38:30,980
Who knows?
567
00:38:31,231 --> 00:38:35,068
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
568
00:38:35,193 --> 00:38:36,903
Ask the judge.
569
00:38:37,028 --> 00:38:40,073
It doesn't matter now.
The case is closed.
570
00:38:40,782 --> 00:38:42,659
So why the summons?
571
00:38:43,243 --> 00:38:46,371
When you were released,
you promised to help us.
572
00:38:46,496 --> 00:38:48,498
A pretty girl gets around.
573
00:38:49,123 --> 00:38:53,503
So if you ever hear anything,
let us know.
574
00:38:53,753 --> 00:38:55,630
You'll always be welcome.
575
00:38:55,922 --> 00:38:58,258
Good-bye. Good luck.
576
00:39:18,528 --> 00:39:20,530
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
577
00:39:20,697 --> 00:39:22,657
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
578
00:39:22,782 --> 00:39:24,868
LOST THE JOY OF LIFE?
579
00:39:25,159 --> 00:39:27,871
CONSULT DR. VARGA
580
00:39:43,720 --> 00:39:45,889
Dr. Varga, please.
581
00:39:47,223 --> 00:39:49,058
Dr. Varga, please!
582
00:39:49,267 --> 00:39:50,977
Second floor on the left!
583
00:40:21,174 --> 00:40:22,926
I should have known.
584
00:40:23,217 --> 00:40:24,844
You're very welcome.
585
00:40:25,094 --> 00:40:26,596
Come in.
586
00:40:33,436 --> 00:40:35,355
Strange place you have.
587
00:40:36,230 --> 00:40:38,942
And this ball, what's it for?
588
00:40:39,525 --> 00:40:42,946
Are you here to see
Dr. Varga or Monsieur Hire?
589
00:40:43,196 --> 00:40:45,239
I've never met Dr. Varga.
590
00:40:45,365 --> 00:40:47,659
And I hardly know Monsieur Hire.
591
00:40:49,327 --> 00:40:54,791
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
592
00:40:55,041 --> 00:40:58,962
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
593
00:40:59,087 --> 00:41:00,380
Makes up?
594
00:41:00,505 --> 00:41:03,800
To amuse young ladies
or to frighten them?
595
00:41:03,925 --> 00:41:05,635
What was it you told me?
596
00:41:05,760 --> 00:41:06,761
To be careful.
597
00:41:06,886 --> 00:41:08,388
Of Alfred?
598
00:41:09,263 --> 00:41:10,640
Why?
599
00:41:12,225 --> 00:41:14,143
Do you know him?
600
00:41:16,729 --> 00:41:19,148
Today you're speechless?
601
00:41:24,988 --> 00:41:27,699
Sorry for being abrupt yesterday.
602
00:41:28,241 --> 00:41:30,410
You were joking, right?
603
00:41:30,910 --> 00:41:33,538
I've worked out your horoscope.
604
00:41:34,497 --> 00:41:38,001
See these lines, these curves,
these intersections?
605
00:41:38,167 --> 00:41:40,128
Those are the stages of your life,
606
00:41:40,253 --> 00:41:43,881
a series of milestones
that reveal everything.
607
00:41:44,590 --> 00:41:46,592
You know nothing about me.
608
00:41:46,718 --> 00:41:49,262
Born August 8, 1912, in Paris.
609
00:41:49,887 --> 00:41:53,182
That's no magic.
I saw the hotel register...
610
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
611
00:41:56,853 --> 00:41:58,855
What time were you born?
612
00:41:59,188 --> 00:42:03,443
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
613
00:42:04,235 --> 00:42:05,653
Two days ago?
614
00:42:07,405 --> 00:42:09,949
Your parents abandoned you, right?
615
00:42:10,116 --> 00:42:14,454
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
616
00:42:14,746 --> 00:42:17,957
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
617
00:42:18,082 --> 00:42:19,625
It's very rare.
618
00:42:19,751 --> 00:42:23,629
One man, only one, in your life
for the past three years.
619
00:42:25,089 --> 00:42:27,050
So here we are.
620
00:42:28,092 --> 00:42:30,470
And what kind of man?
621
00:42:30,970 --> 00:42:33,181
A clerk? An artist?
622
00:42:33,556 --> 00:42:35,391
A bad boy?
623
00:42:35,725 --> 00:42:37,435
Maybe a criminal?
624
00:42:37,560 --> 00:42:40,271
On that,
Dr. Varga can't enlighten you.
625
00:42:40,605 --> 00:42:42,440
What about Monsieur Hire?
626
00:42:43,066 --> 00:42:45,443
You're not interested
in Monsieur Hire.
627
00:42:45,568 --> 00:42:49,989
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle N0blet's purse.
628
00:42:50,114 --> 00:42:51,574
What was he getting at?
629
00:42:51,824 --> 00:42:54,118
Why ask me about that affair?
630
00:42:54,327 --> 00:42:57,288
Monsieur Alfred already told you
all the details.
631
00:42:57,580 --> 00:42:59,874
Look at me, my child.
632
00:42:59,999 --> 00:43:02,668
You know
as much as I do about that.
633
00:43:03,127 --> 00:43:04,754
Yes, it's true.
634
00:43:05,338 --> 00:43:08,382
For three years
he's taken advantage of me.
635
00:43:09,258 --> 00:43:11,511
He's a thief, a cheat.
636
00:43:12,011 --> 00:43:14,263
Yes, he's a murderer.
637
00:43:15,306 --> 00:43:18,184
Because of him, I went to prison.
638
00:43:19,060 --> 00:43:22,105
Because of him, I may go back.
639
00:43:22,355 --> 00:43:25,149
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
640
00:43:25,274 --> 00:43:27,276
But I feel I can trust you.
641
00:43:27,401 --> 00:43:28,319
Help me.
642
00:43:28,444 --> 00:43:31,697
If you don't, I'm done for.
What should I do?
643
00:43:31,906 --> 00:43:34,408
To lose Alfred or to save him?
644
00:43:34,951 --> 00:43:37,411
No one ever cared about me.
645
00:43:37,620 --> 00:43:40,248
It's true.
I had an awful childhood.
646
00:43:40,414 --> 00:43:43,292
When I ran away,
the only one I found was Alfred.
647
00:43:43,417 --> 00:43:44,919
I didn't know.
648
00:43:45,044 --> 00:43:47,797
I've never met anyone
who was strong and kind.
649
00:43:48,631 --> 00:43:50,925
It's easy to get rid of Alfred.
650
00:43:51,050 --> 00:43:53,427
One letter to the police
and they'll lock him up.
651
00:43:54,303 --> 00:43:55,638
But they'll need proof.
652
00:43:56,305 --> 00:43:57,306
I have it.
653
00:43:59,475 --> 00:44:02,228
Absolutely real proof?
654
00:44:02,895 --> 00:44:04,313
İrrefutable.
655
00:44:05,648 --> 00:44:07,233
What is it?
656
00:44:10,570 --> 00:44:11,904
Trust me.
657
00:44:13,156 --> 00:44:15,825
So, this letter...
- To the police?
658
00:44:15,992 --> 00:44:17,368
No, don't do it.
659
00:44:17,493 --> 00:44:19,871
Not me. How could I?
660
00:44:19,996 --> 00:44:21,831
To get rid of a rival?
661
00:44:22,165 --> 00:44:25,418
My child, my ideas
about the world and our society
662
00:44:25,543 --> 00:44:28,087
prevent me
from taking such measures.
663
00:44:28,337 --> 00:44:31,299
But you're being threatened.
You have a right to do it.
664
00:44:31,424 --> 00:44:32,842
I can't.
665
00:44:32,967 --> 00:44:36,179
He made me an accomplice
to have a hold on me.
666
00:44:36,304 --> 00:44:38,598
You'd be turning me in as well.
667
00:44:38,723 --> 00:44:41,350
Then you want to save him again.
668
00:44:41,601 --> 00:44:43,436
No, I'm thinking of myself.
669
00:44:43,686 --> 00:44:45,688
And that's to his advantage.
670
00:44:45,855 --> 00:44:48,941
I don't want to see him anymore.
He's polite in public...
671
00:44:49,066 --> 00:44:51,485
then for no reason at all,
he gets violent.
672
00:44:51,611 --> 00:44:52,737
Here.
673
00:44:52,862 --> 00:44:54,030
Look.
674
00:44:54,155 --> 00:44:59,035
Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
675
00:44:59,202 --> 00:45:02,371
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
676
00:45:03,039 --> 00:45:04,707
Yes, you're beautiful.
677
00:45:05,416 --> 00:45:09,253
Last night at my window,
I suddenly felt unhappy.
678
00:45:09,712 --> 00:45:13,216
Now something has happened
that fills me with great hope.
679
00:45:14,258 --> 00:45:17,720
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
680
00:45:17,887 --> 00:45:19,513
Now listen to me.
681
00:45:19,639 --> 00:45:21,390
You're in danger!
682
00:45:21,682 --> 00:45:23,476
That's all that matters.
683
00:45:24,268 --> 00:45:26,062
Go back to your place.
684
00:45:26,354 --> 00:45:28,898
Stay away from Alfred
as much as you can.
685
00:45:29,065 --> 00:45:32,902
I wish I could take you away
from all this right now.
686
00:45:33,152 --> 00:45:35,488
What would the police inspector think?
687
00:45:35,655 --> 00:45:39,242
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
688
00:45:39,408 --> 00:45:40,993
I'm afraid for you!
689
00:45:41,118 --> 00:45:42,745
I tremble for you.
690
00:45:42,912 --> 00:45:46,123
Promise me you'll be alone tonight.
691
00:45:46,624 --> 00:45:49,585
I'll keep an eye on you
from my window.
692
00:45:51,087 --> 00:45:52,630
I promise.
693
00:46:01,472 --> 00:46:03,557
Thank you so much.
694
00:47:09,498 --> 00:47:12,084
- So he's Varga?
- Of course.
695
00:47:12,710 --> 00:47:14,337
- He knows something?
- Everything.
696
00:47:15,880 --> 00:47:17,465
What did he say?
697
00:47:17,715 --> 00:47:20,051
He's trickier than we thought.
698
00:47:20,676 --> 00:47:21,927
He has proof?
699
00:47:22,053 --> 00:47:23,262
Definitely.
700
00:47:23,387 --> 00:47:25,097
But who knows what?
701
00:47:25,473 --> 00:47:28,559
I tried everything: charm, promises.
702
00:47:28,684 --> 00:47:29,894
He wants to blackmail you.
703
00:47:30,019 --> 00:47:31,312
I don't think so.
704
00:47:31,437 --> 00:47:34,357
For now, he's generous,
full of noble sentiments.
705
00:47:34,523 --> 00:47:37,360
But if he gets upset,
he might spill the beans.
706
00:47:39,570 --> 00:47:41,447
What's his place like?
707
00:47:41,572 --> 00:47:45,576
Across the courtyard,
second floor.
708
00:47:46,243 --> 00:47:49,914
No concierge,
just a noisy carpentry shop.
709
00:48:03,677 --> 00:48:05,930
Good-bye, Doctor.
710
00:48:11,477 --> 00:48:14,480
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
711
00:48:14,605 --> 00:48:17,233
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
712
00:48:17,400 --> 00:48:19,985
They don't dare come by,
but I'll encourage them.
713
00:48:20,111 --> 00:48:21,195
Many thanks.
714
00:48:21,320 --> 00:48:23,155
I thank you.
715
00:48:27,868 --> 00:48:29,537
Well...
716
00:48:29,662 --> 00:48:33,332
you didn't come here
just to stand outside my door.
717
00:48:33,541 --> 00:48:35,251
Come in.
718
00:48:59,859 --> 00:49:03,404
Did you beat her up
to get my address?
719
00:49:04,905 --> 00:49:07,116
Threaten her with something?
720
00:49:10,411 --> 00:49:13,372
Your explanation is welcome,
so let's have it.
721
00:49:13,497 --> 00:49:15,624
I'm listening.
Tell me everything.
722
00:49:17,585 --> 00:49:19,253
Nothing to say?
723
00:49:20,045 --> 00:49:23,507
Perhaps you have something
to do with your hands?
724
00:49:24,049 --> 00:49:25,968
Like with Mademoiselle Noblet?
725
00:49:26,093 --> 00:49:27,553
With a knife?
726
00:49:27,678 --> 00:49:29,346
With a revolver?
727
00:49:29,597 --> 00:49:31,432
Careful. That'll be noisy.
728
00:49:31,640 --> 00:49:34,393
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
729
00:49:34,518 --> 00:49:38,397
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
730
00:49:39,023 --> 00:49:40,941
You lack foresight, young man!
731
00:49:41,066 --> 00:49:42,902
And you're pale.
732
00:49:43,402 --> 00:49:44,987
Deathly pale.
733
00:49:45,738 --> 00:49:48,240
Care for a glass of water
with a sugar cube?
734
00:49:48,365 --> 00:49:50,659
Or do you want some advice?
735
00:49:50,993 --> 00:49:54,622
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
736
00:49:54,914 --> 00:49:57,374
I warn you:
I've taken some precautions.
737
00:49:57,666 --> 00:50:01,337
The next day, a letter will reach
the necessary people.
738
00:50:01,545 --> 00:50:03,506
It will spell capital trouble for you.
739
00:50:03,631 --> 00:50:04,965
“Capital.”
740
00:50:05,090 --> 00:50:07,009
Get my little joke?
741
00:50:07,134 --> 00:50:09,303
But you're in no joking mood.
742
00:50:09,470 --> 00:50:10,763
You're hesitating.
743
00:50:11,305 --> 00:50:13,015
Should I or shouldn't I?
744
00:50:13,682 --> 00:50:16,685
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
745
00:50:16,852 --> 00:50:19,146
But I'm as solid as an oak.
746
00:50:19,355 --> 00:50:20,856
It would be easy to throw you
747
00:50:21,023 --> 00:50:23,526
down the stairwell
by the scruff of your neck.
748
00:50:24,360 --> 00:50:25,569
L Pit)' you.
749
00:50:25,694 --> 00:50:30,199
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
750
00:50:30,616 --> 00:50:32,868
is adored by the woman I love,
751
00:50:33,035 --> 00:50:35,120
I can't take you seriously.
752
00:50:35,621 --> 00:50:39,375
No force, no vision, no guts.
753
00:50:40,292 --> 00:50:42,002
You're sickening.
754
00:50:42,336 --> 00:50:44,338
Has no one ever told you that?
755
00:50:44,713 --> 00:50:50,052
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
756
00:50:50,970 --> 00:50:53,180
I must ask you to clear out.
757
00:50:53,305 --> 00:50:55,474
If you don't leave here immediately,
758
00:50:55,599 --> 00:50:58,519
an unexpected tragedy
is going to happen.
759
00:51:08,862 --> 00:51:10,155
Moron!
760
00:51:11,156 --> 00:51:12,575
You little punk!
761
00:51:13,325 --> 00:51:14,910
You dared do it!
762
00:51:15,452 --> 00:51:18,247
You're pathetic.
Go on, pick up the knife.
763
00:51:18,664 --> 00:51:22,918
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
764
00:51:23,043 --> 00:51:25,921
For her! For me! For Noblet!
765
00:51:26,463 --> 00:51:28,007
Now beat it!
766
00:52:08,130 --> 00:52:09,506
Waiter?
767
00:52:10,049 --> 00:52:11,592
Waiter?
768
00:52:29,693 --> 00:52:32,071
- Three lagers.
- Coming.
769
00:52:44,750 --> 00:52:46,460
Straighten your tie.
770
00:52:46,585 --> 00:52:47,586
So?
771
00:52:47,711 --> 00:52:50,631
Nothing happened.
It was a mistake going there.
772
00:52:50,756 --> 00:52:53,717
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
773
00:52:53,842 --> 00:52:54,843
Tell me -
774
00:52:54,968 --> 00:52:56,303
What Will it be?
775
00:52:56,762 --> 00:52:59,014
- I don't care.
- Neither do I.
776
00:52:59,181 --> 00:53:00,641
A beer.
777
00:53:01,433 --> 00:53:02,726
Well?
778
00:53:02,851 --> 00:53:04,687
We had it out.
779
00:53:04,812 --> 00:53:06,397
It was pointless.
780
00:53:06,522 --> 00:53:09,191
He's clever
at not giving anything away.
781
00:53:09,358 --> 00:53:12,361
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
782
00:53:12,486 --> 00:53:15,864
I can lead him on for a while,
but we need something else.
783
00:53:16,031 --> 00:53:18,450
- Lager or brown ale?
- Lager.
784
00:53:22,287 --> 00:53:26,458
What's he know?
Suppose he saw me and he talks.
785
00:53:27,084 --> 00:53:31,004
Who's accusing us?
A guy nobody can stand.
786
00:53:31,130 --> 00:53:32,715
We'll be patient.
787
00:53:32,881 --> 00:53:35,718
I'll lie low
while you make a play for him.
788
00:53:35,843 --> 00:53:38,762
Tongues will wag.
We'll help them along.
789
00:53:38,887 --> 00:53:41,515
But he says
he has proof against you.
790
00:53:41,640 --> 00:53:43,267
We need proof against him.
791
00:53:43,392 --> 00:53:44,476
But what?
792
00:53:51,650 --> 00:53:55,446
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
793
00:53:56,905 --> 00:53:58,824
Careful of the carnies.
794
00:54:24,516 --> 00:54:26,059
Should be around here.
795
00:54:26,185 --> 00:54:27,728
Lie down there.
796
00:54:37,321 --> 00:54:39,281
Should be here somewhere.
797
00:54:43,577 --> 00:54:45,037
Got it.
798
00:54:48,081 --> 00:54:50,083
What should I do with it?
799
00:54:52,461 --> 00:54:54,338
If I'm caught with it -
800
00:54:54,463 --> 00:54:56,215
Give it to me.
801
00:54:56,799 --> 00:55:00,385
I won't keep it long.
I'll plant it in his room.
802
00:55:12,564 --> 00:55:13,982
Who is it?
803
00:55:14,107 --> 00:55:15,901
It's me, Alice.
804
00:55:16,026 --> 00:55:18,487
I need to speak to you right away.
805
00:55:19,321 --> 00:55:20,989
Forgive me.
806
00:55:22,658 --> 00:55:24,701
I wasn't expecting anyone.
807
00:55:29,122 --> 00:55:30,415
Good evening.
808
00:55:30,541 --> 00:55:31,667
May I come in?
809
00:55:31,792 --> 00:55:34,378
Not now. The place is a mess.
810
00:55:34,753 --> 00:55:36,964
I've got to talk to you.
811
00:55:37,089 --> 00:55:39,299
Kick me out when you get sleepy.
812
00:55:39,424 --> 00:55:40,843
Some other time.
813
00:55:40,968 --> 00:55:42,678
I'd be embarrassed.
814
00:55:42,803 --> 00:55:44,596
I came by to apologize.
815
00:55:45,347 --> 00:55:47,933
He beat me to make me talk.
816
00:55:48,183 --> 00:55:50,352
I had to tell him your address.
817
00:55:50,561 --> 00:55:52,312
I thought as much.
818
00:55:53,021 --> 00:55:57,401
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
819
00:55:57,818 --> 00:55:59,528
And you won't have me.
820
00:55:59,653 --> 00:56:03,615
Don't say that.
But tonight's out of the question.
821
00:56:04,032 --> 00:56:05,993
I'll take you back to your room
822
00:56:06,118 --> 00:56:08,328
and spend the night on a chair
in front of your door.
823
00:56:08,453 --> 00:56:10,372
No, forgive me.
824
00:56:10,539 --> 00:56:13,375
I was nervous.
It isn't worth it.
825
00:56:14,334 --> 00:56:17,296
If anything happens,
I'll call you through the window.
826
00:56:17,421 --> 00:56:18,964
Nothing's going to happen.
827
00:56:19,089 --> 00:56:20,382
Good night.
828
00:56:20,883 --> 00:56:21,967
Alice...
829
00:56:22,092 --> 00:56:23,677
May I call you Alice?
830
00:56:23,802 --> 00:56:24,970
Sure.
831
00:56:25,095 --> 00:56:27,139
I want tomorrow to be special.
832
00:56:27,306 --> 00:56:32,185
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
833
00:56:32,311 --> 00:56:33,770
Will you come?
834
00:56:34,354 --> 00:56:36,023
You're so sweet.
835
00:56:36,356 --> 00:56:37,900
Tomorrow at 2100...
836
00:56:38,025 --> 00:56:40,235
by the bookstalls
in front of the Institute?
837
00:56:40,402 --> 00:56:41,737
All right.
838
00:56:41,904 --> 00:56:43,405
Till tomorrow.
839
00:56:58,003 --> 00:56:59,171
Am I late?
840
00:56:59,296 --> 00:57:00,589
Forgive me.
841
00:57:00,714 --> 00:57:04,051
I got here early
to enjoy waiting for you.
842
00:57:04,343 --> 00:57:06,720
Shall we?
- Where are we going?
843
00:57:06,845 --> 00:57:08,096
Just outside the city.
844
00:57:08,263 --> 00:57:09,556
Shall we take a taxi?
845
00:57:09,681 --> 00:57:12,476
- Like lovers do?
- Like lovers do.
846
00:57:13,226 --> 00:57:14,394
Taxi!
847
00:57:27,950 --> 00:57:29,534
Wait here.
848
00:57:31,453 --> 00:57:34,122
- We're here?
- Yes, this is it.
849
00:57:34,581 --> 00:57:36,708
It's known as Wolves Island.
850
00:57:45,926 --> 00:57:49,137
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
851
00:57:49,262 --> 00:57:49,972
Come.
852
00:58:03,485 --> 00:58:05,112
So how do you know?
853
00:58:05,237 --> 00:58:07,197
This is strictly between us.
854
00:58:07,572 --> 00:58:11,034
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
855
00:58:11,368 --> 00:58:13,203
Books everywhere...
856
00:58:13,787 --> 00:58:15,497
with strange titles.
857
00:58:16,081 --> 00:58:18,458
Some contraption to hypnotize you.
858
00:58:18,667 --> 00:58:20,210
And machines...
859
00:58:21,420 --> 00:58:23,922
They're probably used
for strange things.
860
00:58:24,047 --> 00:58:25,674
I saw them.
861
00:58:25,799 --> 00:58:27,467
So what's he up to?
862
00:58:27,592 --> 00:58:31,680
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
863
00:58:31,805 --> 00:58:33,890
Like a creditor,
or your sweetheart's husband,
864
00:58:34,016 --> 00:58:35,726
or a rich uncle.
865
00:58:36,059 --> 00:58:38,895
Hire has these special pins.
866
00:58:39,146 --> 00:58:41,106
He sticks them into the photo.
867
00:58:42,232 --> 00:58:45,110
If it's the gut,
the guy gets cramps and vomits.
868
00:58:45,652 --> 00:58:48,655
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
869
00:58:48,905 --> 00:58:51,575
Another pinprick,
the guy is bedridden.
870
00:58:51,700 --> 00:58:55,287
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
871
00:58:55,412 --> 00:58:58,540
before he even has time
to write home.
872
00:59:00,792 --> 00:59:03,628
If it was true,
they'd use it in slaughterhouses.
873
00:59:03,754 --> 00:59:04,921
It's no joke.
874
00:59:05,047 --> 00:59:06,757
A doc can hypnotize a guy,
875
00:59:06,882 --> 00:59:10,552
telling him to walk naked
down the Champs-Elysées at 6:00,
876
00:59:10,677 --> 00:59:12,971
or to murder
his four kids with an ax.
877
00:59:13,096 --> 00:59:15,640
The guy wakes up and has no clue.
878
00:59:15,766 --> 00:59:17,642
At 5:55, he's normal,
879
00:59:17,768 --> 00:59:19,853
and five minutes later,
he's naked,
880
00:59:19,978 --> 00:59:22,105
or killing his kids with an ax.
881
00:59:22,230 --> 00:59:23,815
My Lord!
882
00:59:25,317 --> 00:59:26,985
That's what Hire does?
883
00:59:27,110 --> 00:59:28,779
He's free as a bird.
884
00:59:28,904 --> 00:59:31,031
No wonder the florist looks jaundiced,
885
00:59:31,156 --> 00:59:33,158
or your wife suffers depression.
886
00:59:34,159 --> 00:59:37,079
Why's he always got that camera
around his neck?
887
00:59:37,204 --> 00:59:39,164
The guy's a public menace!
888
00:59:39,539 --> 00:59:42,542
So the Noblet lady -
- I'm not accusing anyone.
889
00:59:42,667 --> 00:59:43,919
It's just a hunch.
890
00:59:44,086 --> 00:59:45,378
Don't get worked up.
891
00:59:45,504 --> 00:59:48,590
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
892
00:59:48,757 --> 00:59:51,009
True, but people have strange ways.
893
00:59:51,134 --> 00:59:52,427
Take Noblet...
894
00:59:52,552 --> 00:59:55,430
Getting a woman like her
into a vacant lot
895
00:59:55,555 --> 00:59:56,932
took special powers.
896
00:59:57,099 --> 00:59:59,643
It's like the snake
hypnotizing the rabbit.
897
00:59:59,768 --> 01:00:01,770
He has a funny look in his eye.
898
01:00:01,895 --> 01:00:03,772
I'm not fanning the flames,
899
01:00:03,897 --> 01:00:06,441
but you know what
he always says about the meat?
900
01:00:06,608 --> 01:00:07,609
It isn't bloody enough!
901
01:00:26,920 --> 01:00:28,463
Come in.
902
01:00:28,797 --> 01:00:30,715
There's no one here.
903
01:00:32,968 --> 01:00:34,970
But whose house is this?
904
01:00:35,095 --> 01:00:35,971
It's mine.
905
01:00:36,429 --> 01:00:37,806
Sit down.
906
01:00:44,312 --> 01:00:46,231
You had it all planned out.
907
01:00:46,398 --> 01:00:49,151
These cups have been waiting
for you for years.
908
01:00:49,568 --> 01:00:53,488
I left here abruptly many years ago.
909
01:00:53,822 --> 01:00:55,448
Please sit down.
910
01:00:57,159 --> 01:01:00,954
It was autumn and getting cold,
like today.
911
01:01:01,663 --> 01:01:04,374
The same logs
are still in the fireplace.
912
01:01:04,916 --> 01:01:07,252
A fire will warm up the place.
913
01:01:08,170 --> 01:01:10,422
I never came back.
914
01:01:10,881 --> 01:01:13,133
A caretaker comes occasionally.
915
01:01:13,842 --> 01:01:15,677
I was about to have tea.
916
01:01:16,011 --> 01:01:16,845
With whom?
917
01:01:17,012 --> 01:01:20,307
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
918
01:01:20,432 --> 01:01:23,018
Look at this while I make the tea.
919
01:01:23,476 --> 01:01:25,854
I've always loved photography.
920
01:01:26,646 --> 01:01:28,815
A charming but abominable art.
921
01:01:28,940 --> 01:01:31,026
It explains many things though.
922
01:01:31,151 --> 01:01:32,402
Look.
923
01:01:32,736 --> 01:01:35,197
The kitchen's next door.
I'll be right back.
924
01:01:35,322 --> 01:01:36,907
Take a look.
925
01:01:44,164 --> 01:01:46,166
Sure you've lost your appetite.
926
01:01:46,291 --> 01:01:47,542
It's not my fault.
927
01:01:47,667 --> 01:01:49,794
You're tired, you get hot flashes.
928
01:01:49,920 --> 01:01:51,338
The doctor is stumped.
929
01:01:51,463 --> 01:01:54,591
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
930
01:01:55,008 --> 01:01:56,718
Quiet at the table!
931
01:01:57,886 --> 01:01:59,512
Lymphatism.
932
01:02:00,138 --> 01:02:02,641
He blames everything on lymphatism.
933
01:02:05,060 --> 01:02:07,020
Your illness is inexplicable.
934
01:02:07,145 --> 01:02:09,606
Whenever that guy comes
into the shop -
935
01:02:09,731 --> 01:02:11,816
Mr. Hire's got nothing to do with it.
936
01:02:11,942 --> 01:02:17,405
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
937
01:02:17,530 --> 01:02:20,158
You wouldn't argue about catechism.
938
01:02:20,283 --> 01:02:22,327
Your health is your own affair.
939
01:02:22,452 --> 01:02:25,163
But the kids are another matter!
940
01:02:25,288 --> 01:02:29,000
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
941
01:02:29,125 --> 01:02:30,835
And if he insists...
942
01:02:31,169 --> 01:02:32,337
out the door!
943
01:02:32,462 --> 01:02:34,005
A customer's in the shop.
944
01:02:34,256 --> 01:02:36,633
If it's him, you're in for a laugh!
945
01:02:42,472 --> 01:02:44,557
Hello, Monsieur Capoulade.
946
01:02:44,683 --> 01:02:46,142
Any scraps for my cat?
947
01:02:46,268 --> 01:02:47,811
All ready.
948
01:02:47,936 --> 01:02:49,521
Nice of you.
949
01:02:49,646 --> 01:02:51,523
İsn't your wife well this morning?
950
01:02:51,648 --> 01:02:54,317
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
951
01:02:54,442 --> 01:02:56,236
Under the collar.
952
01:02:56,361 --> 01:02:59,864
Folks around here are scared
to put their foot down.
953
01:03:00,031 --> 01:03:02,492
One crime
always leads to another.
954
01:03:02,617 --> 01:03:05,829
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
955
01:03:05,954 --> 01:03:07,956
Or you pass it off to your neighbor.
956
01:03:08,123 --> 01:03:09,374
Talking about Monsieur Hire?
957
01:03:09,499 --> 01:03:11,126
Can you put up with him?
958
01:03:11,251 --> 01:03:12,752
Hello, Monsieur Capoulade.
959
01:03:12,877 --> 01:03:15,797
Ask Mademoiselle Dubois
and Monsieur Sauvage.
960
01:03:15,922 --> 01:03:16,798
What is it?
961
01:03:16,923 --> 01:03:20,552
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
962
01:03:20,677 --> 01:03:22,804
the way he treats Lucienne?
963
01:03:22,971 --> 01:03:24,139
That's absolutely right.
964
01:03:24,472 --> 01:03:25,473
It's true.
965
01:03:25,598 --> 01:03:27,434
What's he want with the girl?
966
01:03:27,559 --> 01:03:31,187
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
967
01:03:31,980 --> 01:03:33,773
Well, let's see...
968
01:03:33,940 --> 01:03:35,775
Come here, my dear.
969
01:03:35,984 --> 01:03:37,944
Do you know Monsieur Hire well?
970
01:03:38,069 --> 01:03:39,863
He gives me sweets.
971
01:03:39,988 --> 01:03:41,364
Fancy that.
972
01:03:41,489 --> 01:03:43,658
And does he speak to you?
973
01:03:43,783 --> 01:03:44,909
He says hello.
974
01:03:45,035 --> 01:03:48,079
- Anything else?
- He calls me “pretty little Lucienne.”
975
01:03:53,084 --> 01:03:54,669
Come with me.
976
01:04:01,134 --> 01:04:03,511
You love veal cutlets, don't you?
977
01:04:03,636 --> 01:04:05,305
This is a beautiful one.
978
01:04:05,430 --> 01:04:08,975
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
979
01:04:09,100 --> 01:04:12,062
Did he ever ask you into his room?
980
01:04:13,271 --> 01:04:15,607
No cutlets for liars!
981
01:04:15,857 --> 01:04:18,026
Did he ever say...
982
01:04:18,234 --> 01:04:21,363
“Come up to my room
for some candy”?
983
01:04:24,949 --> 01:04:29,496
Well, Madame Arnaud,
that was a close call.
984
01:04:29,662 --> 01:04:32,290
The lawyer dressed in robes is me.
985
01:04:32,624 --> 01:04:34,667
Years ago I practiced law.
986
01:04:34,793 --> 01:04:38,797
I knew the law
and prepared my cases well.
987
01:04:38,922 --> 01:04:40,882
Yet I wasn't a success.
988
01:04:41,591 --> 01:04:45,470
My clients didn't find me
optimistic enough.
989
01:04:46,513 --> 01:04:48,765
I worried them
instead of inspiring confidence.
990
01:04:48,890 --> 01:04:50,392
There's my mother.
991
01:04:50,558 --> 01:04:52,060
An excellent woman.
992
01:04:52,560 --> 01:04:54,896
But she always preferred my brother.
993
01:04:55,021 --> 01:04:56,314
He was better-looking.
994
01:04:58,149 --> 01:05:01,319
People never liked me.
Not even my parents.
995
01:05:01,861 --> 01:05:07,325
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
996
01:05:07,575 --> 01:05:10,328
I didn't choose a life of solitude.
997
01:05:10,495 --> 01:05:12,580
Others just avoided me.
998
01:05:13,540 --> 01:05:15,083
And yet I got married.
999
01:05:15,375 --> 01:05:16,876
Your wife?
1000
01:05:17,001 --> 01:05:18,586
She was lovely!
1001
01:05:19,504 --> 01:05:21,714
All these pictures have
the same caption:
1002
01:05:21,840 --> 01:05:23,383
“Happiness.”
1003
01:05:23,758 --> 01:05:27,887
Biarritz, Monte Carlo,
Brittany, Holland.
1004
01:05:28,012 --> 01:05:29,931
She's in all of them.
1005
01:05:30,098 --> 01:05:31,850
And always beautiful.
1006
01:05:32,809 --> 01:05:35,562
I'm not in this one. I took it.
1007
01:05:36,146 --> 01:05:39,858
That's how I brought her and him
together for the first time.
1008
01:05:39,983 --> 01:05:41,484
A friend of yours?
1009
01:05:41,734 --> 01:05:43,862
My first and only friend.
1010
01:05:44,529 --> 01:05:45,822
Is that it?
1011
01:05:45,947 --> 01:05:48,158
It all stops there abruptly.
1012
01:05:49,409 --> 01:05:53,163
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1013
01:05:53,288 --> 01:05:55,457
a great love and a great friend.
1014
01:05:55,582 --> 01:05:57,292
I lost them both at once.
1015
01:05:57,417 --> 01:05:59,419
But there are other photos.
1016
01:05:59,544 --> 01:06:02,755
Quite different.
A museum of horrors.
1017
01:06:03,715 --> 01:06:06,926
A bum, frozen to death,
by the Arc de Triomphe.
1018
01:06:07,051 --> 01:06:11,473
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1019
01:06:11,639 --> 01:06:13,558
A drunken woman.
1020
01:06:14,225 --> 01:06:17,979
Faces of misery, shame,
vice, and crime.
1021
01:06:18,271 --> 01:06:22,025
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1022
01:06:22,150 --> 01:06:24,569
My family album.
- But why?
1023
01:06:24,819 --> 01:06:28,198
A reminder to never again
be moved by pity.
1024
01:06:29,240 --> 01:06:31,743
For ten years, I've lived in books
1025
01:06:31,868 --> 01:06:34,204
and consorted only with the dead.
1026
01:06:34,412 --> 01:06:36,372
They never betray you.
1027
01:06:37,040 --> 01:06:40,001
I thought I was safe,
out of reach, then...
1028
01:06:41,127 --> 01:06:43,004
Then I met you.
1029
01:06:43,546 --> 01:06:45,715
I don't know what happened.
1030
01:06:48,134 --> 01:06:49,427
Alice...
1031
01:06:50,261 --> 01:06:52,889
would you like
this house to be yours?
1032
01:06:53,056 --> 01:06:54,557
Forgive me.
1033
01:06:55,266 --> 01:06:57,977
I misjudged you, like the others.
1034
01:06:58,102 --> 01:07:00,104
I have nothing against them.
1035
01:07:00,230 --> 01:07:02,899
I never tried to tell them who I am.
1036
01:07:03,024 --> 01:07:05,235
They rush to judgment
based on appearances.
1037
01:07:05,360 --> 01:07:07,237
It's different with you.
1038
01:07:07,529 --> 01:07:09,822
Don't feel sorry for me.
1039
01:07:10,615 --> 01:07:13,243
Think it over carefully
before you answer.
1040
01:07:13,535 --> 01:07:15,036
Don't hurt me unnecessarily.
1041
01:07:15,453 --> 01:07:18,039
You are gentle and kind.
1042
01:07:18,206 --> 01:07:21,459
And I've lived enough
to know what that means.
1043
01:07:21,751 --> 01:07:24,337
So tidy up your room this evening.
1044
01:07:24,462 --> 01:07:26,381
I'll bring you my answer.
1045
01:07:26,506 --> 01:07:29,092
I'll scratch at your door
like a little mouse.
1046
01:07:29,259 --> 01:07:31,261
Can you wait till tonight?
1047
01:07:36,516 --> 01:07:39,644
Suppose there's a problem
in a neighborhood:
1048
01:07:39,769 --> 01:07:41,771
gas pressure too low,
1049
01:07:41,980 --> 01:07:45,024
stinking fumes from a factory,
you name it.
1050
01:07:45,483 --> 01:07:48,278
The residents get together
and write a letter.
1051
01:07:48,403 --> 01:07:49,904
- A petition!
- Exactly.
1052
01:07:50,029 --> 01:07:52,282
We'll petition to get rid of this guy.
1053
01:07:52,407 --> 01:07:54,450
A private individual? No chance.
1054
01:07:54,576 --> 01:07:56,202
You're all cowards!
1055
01:07:56,327 --> 01:07:58,580
The owner should just throw him out.
1056
01:07:58,705 --> 01:08:02,250
I wish all my guests paid up
on time like him.
1057
01:08:02,458 --> 01:08:03,751
Pass.
1058
01:08:03,876 --> 01:08:05,920
Was that aimed at me?
1059
01:08:06,045 --> 01:08:07,380
- Heart.
- Spade.
1060
01:08:07,547 --> 01:08:10,717
All you morons enjoy talking
about my reputation.
1061
01:08:10,842 --> 01:08:13,761
Sure, I have trouble
making ends meet.
1062
01:08:13,928 --> 01:08:17,807
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1063
01:08:17,932 --> 01:08:19,517
From the empty lot.
1064
01:08:19,642 --> 01:08:21,436
A pack of Gauloises, please.
1065
01:08:21,603 --> 01:08:24,147
Monsieur Michelet,
how's the investigation going?
1066
01:08:24,272 --> 01:08:26,107
Are the police going to act?
1067
01:08:26,232 --> 01:08:28,776
I'm a respected storekeeper
with a large family,
1068
01:08:28,901 --> 01:08:30,445
and we all want to know -
1069
01:08:30,570 --> 01:08:33,281
Calm down.
Don't be unfair and ridiculous.
1070
01:08:33,448 --> 01:08:35,283
You're waiting for more victims?
1071
01:08:35,450 --> 01:08:36,909
Let's beat him up!
1072
01:08:37,035 --> 01:08:38,786
At last!
1073
01:08:38,911 --> 01:08:39,787
So...
1074
01:08:39,912 --> 01:08:41,247
who's going to do it?
1075
01:08:41,372 --> 01:08:42,832
We need a man!
1076
01:08:42,957 --> 01:08:45,501
And men don't grow on trees,
believe me.
1077
01:08:45,627 --> 01:08:46,794
Me!
1078
01:08:46,961 --> 01:08:48,296
Oh, you'll chicken out.
1079
01:08:48,463 --> 01:08:51,132
First I'll say, “We're honest folk.
1080
01:08:51,257 --> 01:08:53,176
You don't belong here.”
1081
01:08:53,301 --> 01:08:54,469
Fine words!
1082
01:08:54,594 --> 01:08:57,805
Second, “I'm a man of experience
with good sense.
1083
01:08:58,139 --> 01:09:02,226
Pack up your gadgets and potions
and clear out.”
1084
01:09:02,352 --> 01:09:03,811
Hear! Hear!
1085
01:09:04,270 --> 01:09:05,647
Third, I'd say -
1086
01:09:05,813 --> 01:09:07,148
Monsieur Breteuil...
1087
01:09:09,484 --> 01:09:10,943
Sorry to disturb you.
1088
01:09:11,069 --> 01:09:12,487
No problem, Monsieur Hire.
1089
01:09:12,820 --> 01:09:15,073
Do you have a bottle of champagne?
1090
01:09:15,239 --> 01:09:17,659
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1091
01:09:17,784 --> 01:09:19,661
Yes, but it's rather expensive.
1092
01:09:19,786 --> 01:09:22,497
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1093
01:09:26,292 --> 01:09:29,170
So what about
your “first” and “second”?
1094
01:09:35,510 --> 01:09:36,636
Monsieur Hire...
1095
01:09:36,761 --> 01:09:38,012
Monsieur.
1096
01:09:38,638 --> 01:09:40,139
Monsieur Hire...
1097
01:09:40,515 --> 01:09:42,141
I'm listening.
1098
01:09:42,266 --> 01:09:44,018
Everyone is listening.
1099
01:09:45,269 --> 01:09:49,232
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1100
01:09:49,482 --> 01:09:51,317
That's 80 francs.
1101
01:09:51,693 --> 01:09:52,902
Thank you, Monsieur Hire.
1102
01:09:53,027 --> 01:09:55,154
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1103
01:09:55,279 --> 01:09:56,739
Thank you, Monsieur Hire.
1104
01:09:56,864 --> 01:09:58,700
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1105
01:09:58,991 --> 01:10:00,702
My regards, monsieur.
1106
01:10:04,205 --> 01:10:08,334
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1107
01:10:08,459 --> 01:10:10,586
The terror of the block!
1108
01:10:10,712 --> 01:10:12,547
His stare threw me off.
1109
01:10:12,672 --> 01:10:16,342
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1110
01:10:32,900 --> 01:10:34,652
May I come in tonight?
1111
01:10:35,570 --> 01:10:36,946
Of course.
1112
01:10:38,448 --> 01:10:39,741
You got flowers?
1113
01:10:39,991 --> 01:10:41,325
For you.
1114
01:10:44,871 --> 01:10:47,081
So this is where you watch me.
1115
01:10:47,540 --> 01:10:49,500
A good vantage point.
1116
01:10:50,668 --> 01:10:52,754
You promised me an answer.
1117
01:10:53,087 --> 01:10:54,630
Yes? No?
1118
01:10:55,214 --> 01:10:57,258
I showed up, didn't I?
1119
01:10:58,593 --> 01:11:01,053
You're kind, you're unhappy.
1120
01:11:01,179 --> 01:11:03,264
It was an easy decision.
1121
01:11:04,766 --> 01:11:07,935
Let's celebrate
our engagement solemnly.
1122
01:11:08,603 --> 01:11:09,896
Solemnly?
1123
01:11:10,021 --> 01:11:12,273
I've got some champagne on ice.
1124
01:11:12,690 --> 01:11:14,400
Take off your coat. Sit down.
1125
01:11:20,698 --> 01:11:25,369
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1126
01:11:25,620 --> 01:11:28,206
We could redecorate it to your taste,
1127
01:11:28,372 --> 01:11:30,124
or sell it.
1128
01:11:30,875 --> 01:11:33,753
My only ambition is to see you smile.
1129
01:11:37,632 --> 01:11:39,675
You look happy for the first time.
1130
01:11:39,801 --> 01:11:41,385
But I am.
1131
01:11:42,136 --> 01:11:43,930
- Allow me.
- Thank you.
1132
01:11:46,474 --> 01:11:49,101
Goodness! I forgot the ring.
1133
01:11:49,393 --> 01:11:51,813
It doesn't matter.
We have time.
1134
01:11:51,938 --> 01:11:53,481
All our lives.
1135
01:11:55,107 --> 01:11:57,318
I don't even know your first name.
1136
01:11:57,485 --> 01:11:59,487
I was unlucky with that too.
1137
01:11:59,612 --> 01:12:00,571
Désiré.
1138
01:12:00,696 --> 01:12:02,657
Désiré? But it's charming!
1139
01:12:04,951 --> 01:12:08,996
And so to your desires,
to your good fortune, Désiré.
1140
01:12:28,516 --> 01:12:31,686
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1141
01:12:41,737 --> 01:12:43,406
Who is it?
1142
01:12:43,614 --> 01:12:45,616
The assistant inspector.
1143
01:12:56,210 --> 01:12:59,338
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1144
01:12:59,463 --> 01:13:01,132
It's noon already?
1145
01:13:01,883 --> 01:13:03,718
My apologies, Monsieur Michelet.
1146
01:13:04,051 --> 01:13:05,761
Come in, please.
1147
01:13:07,221 --> 01:13:10,349
Last night we had a party,
1148
01:13:10,725 --> 01:13:12,643
and I got home very late.
1149
01:13:14,061 --> 01:13:17,148
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1150
01:13:17,398 --> 01:13:19,358
I was out with my bosses.
1151
01:13:19,483 --> 01:13:21,235
They really like me.
1152
01:13:21,777 --> 01:13:26,073
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1153
01:13:26,574 --> 01:13:27,909
Exactly.
1154
01:13:29,452 --> 01:13:32,747
And yesterday
I had a hot tip for the track.
1155
01:13:35,291 --> 01:13:37,710
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1156
01:13:37,835 --> 01:13:41,422
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1157
01:13:41,631 --> 01:13:42,924
Of course.
1158
01:13:43,424 --> 01:13:48,095
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1159
01:13:48,763 --> 01:13:50,932
I was at the garage till 8:00.
1160
01:13:51,098 --> 01:13:53,267
Lucky for you
you were working that day.
1161
01:13:53,392 --> 01:13:54,226
Well...
1162
01:13:54,352 --> 01:13:56,062
Ask my bosses.
1163
01:13:56,354 --> 01:13:59,565
- They like you, right?
- What are you getting at?
1164
01:13:59,690 --> 01:14:01,943
Everybody saw me
playing cards after that.
1165
01:14:02,068 --> 01:14:04,946
I know.
Just wanted to make sure.
1166
01:14:05,780 --> 01:14:08,699
When did you say
Razibus won at the track?
1167
01:14:08,824 --> 01:14:10,117
Yesterday, third race.
1168
01:14:10,284 --> 01:14:11,953
Thank you.
See you, Monsieur Alfred.
1169
01:14:12,119 --> 01:14:14,372
Any time, Monsieur Michelet.
1170
01:14:16,040 --> 01:14:17,708
Bye, Monsieur Michelet.
1171
01:14:25,174 --> 01:14:26,968
Going to see your friend?
1172
01:14:27,343 --> 01:14:28,344
Yes.
1173
01:14:28,469 --> 01:14:31,263
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1174
01:14:31,389 --> 01:14:33,683
Yesterday he said he had a lead.
1175
01:14:33,808 --> 01:14:36,352
Him too?
Well, good luck, mademoiselle.
1176
01:14:36,477 --> 01:14:37,770
Thanks.
1177
01:14:41,774 --> 01:14:45,569
- I looked for you last night.
- I was out with the boys.
1178
01:14:45,695 --> 01:14:49,281
It's all set up.
The handbags behind his radiator.
1179
01:14:49,407 --> 01:14:50,616
You're great!
1180
01:14:50,741 --> 01:14:52,743
- It was quite a job.
- I bet.
1181
01:14:52,868 --> 01:14:54,537
But time's running out.
1182
01:14:54,662 --> 01:14:57,331
Seems so.
Did you run into Michelet?
1183
01:14:57,498 --> 01:14:58,833
Precisely.
1184
01:14:59,000 --> 01:15:01,043
We thought his head
was in the clouds,
1185
01:15:01,168 --> 01:15:03,421
but he's a hound
sniffing everywhere.
1186
01:15:03,546 --> 01:15:04,755
We need to act.
1187
01:15:04,880 --> 01:15:06,507
But we stick to the plan.
1188
01:15:06,757 --> 01:15:08,592
Let the others get worked up.
1189
01:15:09,301 --> 01:15:12,680
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1190
01:15:14,473 --> 01:15:16,392
It's going to get nasty.
1191
01:15:17,101 --> 01:15:18,561
Don't tell me...
1192
01:15:19,020 --> 01:15:20,813
You feel sorry for him?
1193
01:15:20,938 --> 01:15:22,356
Me?
1194
01:15:22,732 --> 01:15:26,360
I love you.
That's my answer to everything.
1195
01:15:32,867 --> 01:15:35,369
Now listen:
I'll tell Fernand and Marco.
1196
01:15:35,536 --> 01:15:38,497
While we watch the fights,
they'll get to work.
1197
01:15:40,291 --> 01:15:40,374
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1198
01:15:40,374 --> 01:15:44,378
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1199
01:15:44,545 --> 01:15:47,214
185 pounds against 210 pounds!
1200
01:15:47,381 --> 01:15:50,676
Jenny the Redhead
against Rachel, Arms of Steel!
1201
01:15:50,801 --> 01:15:54,722
The real deal!
No fake boobs, no false calves!
1202
01:15:54,889 --> 01:15:58,350
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1203
01:15:58,476 --> 01:16:02,605
In addition to a man's strength,
these international champions
1204
01:16:02,730 --> 01:16:04,899
bring a woman's wiles,
1205
01:16:05,066 --> 01:16:08,235
not to mention the cunning
of the inferior sex...
1206
01:16:08,486 --> 01:16:09,904
Get going...
1207
01:16:10,029 --> 01:16:12,156
and remember, behind the radiator.
1208
01:16:12,448 --> 01:16:13,908
Keep us posted.
1209
01:16:17,787 --> 01:16:20,581
Step up, ladies and gentlemen!
1210
01:16:23,834 --> 01:16:25,795
We don't want any trouble.
1211
01:16:25,920 --> 01:16:28,547
We're just looking out for everyone.
1212
01:16:28,923 --> 01:16:30,758
In that case, I'm in.
1213
01:16:31,467 --> 01:16:32,510
Mathilde...
1214
01:16:32,635 --> 01:16:34,095
mind the store!
1215
01:16:35,262 --> 01:16:37,640
So long, Monsieur Sauvage.
See you soon.
1216
01:16:37,765 --> 01:16:40,768
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1217
01:16:40,893 --> 01:16:43,813
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1218
01:16:43,938 --> 01:16:46,607
We need an eloquent,
authoritative spokesman.
1219
01:16:46,774 --> 01:16:48,359
Then I'm in! Let's go!
1220
01:16:48,484 --> 01:16:49,819
Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1221
01:16:49,944 --> 01:16:51,612
I'll be right back.
1222
01:16:54,156 --> 01:16:56,325
What about you, Monsieur Brochu?
1223
01:16:56,450 --> 01:16:57,868
Corning?
- Where to?
1224
01:16:57,993 --> 01:16:59,245
To serve justice.
1225
01:16:59,370 --> 01:17:01,163
Sure, I've got nothing better to do.
1226
01:17:01,455 --> 01:17:03,124
So let's go.
1227
01:17:07,128 --> 01:17:09,547
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1228
01:17:09,672 --> 01:17:11,966
This way, gentlemen.
1229
01:17:13,217 --> 01:17:15,302
There he is.
1230
01:17:19,473 --> 01:17:21,142
Monsieur Breteuil.
1231
01:17:21,308 --> 01:17:23,435
Yes? What is it?
1232
01:17:24,770 --> 01:17:26,522
There's plenty of you.
1233
01:17:27,231 --> 01:17:28,149
What's going on?
1234
01:17:28,274 --> 01:17:31,026
On behalf of the neighborhood,
1235
01:17:31,235 --> 01:17:34,989
for the last time,
we urge the management -
1236
01:17:35,156 --> 01:17:36,949
I already told you,
there's no reason.
1237
01:17:37,074 --> 01:17:38,242
What?
1238
01:17:38,367 --> 01:17:39,493
You think so?
1239
01:17:39,618 --> 01:17:43,038
If you refuse to comply
with our legitimate request -
1240
01:17:43,164 --> 01:17:45,332
- Then what?
- Then...
1241
01:17:47,751 --> 01:17:49,420
I don't know.
1242
01:17:49,545 --> 01:17:51,547
The committee didn't think of that.
1243
01:17:51,839 --> 01:17:54,592
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1244
01:17:54,717 --> 01:17:55,801
You're right!
1245
01:17:55,926 --> 01:17:57,803
We refuse to accept this!
1246
01:18:02,016 --> 01:18:04,185
We're going to evict Monsieur Hire!
1247
01:18:04,310 --> 01:18:05,352
He's at work.
1248
01:18:05,477 --> 01:18:08,397
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1249
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
No one's going into his room!
1250
01:18:10,691 --> 01:18:12,067
Give us the key or -
1251
01:18:12,193 --> 01:18:13,360
Don't try it!
1252
01:18:13,527 --> 01:18:15,029
Here it is!
1253
01:18:18,699 --> 01:18:21,285
If you touch his things,
I'll call the police!
1254
01:18:21,410 --> 01:18:22,369
The police!
1255
01:18:22,494 --> 01:18:25,247
Get lost!
For once we're having some fun!
1256
01:18:27,708 --> 01:18:29,043
What the hell!
1257
01:18:34,840 --> 01:18:37,384
Come on, let's empty the dresser!
1258
01:18:37,760 --> 01:18:39,553
Pass me that stuff.
1259
01:18:48,854 --> 01:18:50,564
Ah, a suitcase.
1260
01:18:50,898 --> 01:18:52,233
Come on.
1261
01:18:53,442 --> 01:18:55,069
Pass me that stuff.
1262
01:18:57,947 --> 01:18:59,782
- Here.
- Thanks.
1263
01:18:59,907 --> 01:19:01,450
No nudies?
1264
01:19:01,575 --> 01:19:03,202
Pass me the clothes.
1265
01:19:05,913 --> 01:19:07,790
At last!
1266
01:19:08,082 --> 01:19:09,917
Bravo, gentlemen!
1267
01:19:13,254 --> 01:19:15,297
There's something back there.
1268
01:19:17,258 --> 01:19:20,469
Oh great, a handbag!
Mine's falling apart.
1269
01:19:20,594 --> 01:19:21,762
Let me see.
1270
01:19:21,929 --> 01:19:24,139
Look at the initials: “A. N.”
1271
01:19:24,974 --> 01:19:26,141
“A. N-u?
1272
01:19:26,267 --> 01:19:29,144
That's Aurore Noblet!
It's her handbag!
1273
01:19:29,395 --> 01:19:30,980
Then he's the murderer!
1274
01:19:31,105 --> 01:19:32,398
I found the murderer?
1275
01:19:32,523 --> 01:19:34,566
I found the murderer!
1276
01:19:35,609 --> 01:19:37,361
I found the murderer!
- Hire?
1277
01:19:37,486 --> 01:19:39,196
- Yes!
- I knew it.
1278
01:19:40,614 --> 01:19:42,032
I found Noblet's handbag!
1279
01:19:42,157 --> 01:19:43,951
Hire's the murderer!
1280
01:19:44,076 --> 01:19:45,369
- I thought so!
- What?
1281
01:19:45,494 --> 01:19:47,329
She found the bag!
1282
01:19:48,580 --> 01:19:51,500
Hire's the murderer! It's him!
It's Hire!
1283
01:19:51,625 --> 01:19:52,793
Hire's the murderer!
1284
01:19:55,462 --> 01:19:58,465
Can you believe it?
I found the murderer!
1285
01:20:37,379 --> 01:20:38,672
Alfred!
1286
01:20:38,839 --> 01:20:39,715
Hey!
1287
01:20:39,840 --> 01:20:40,841
Alfred!
1288
01:20:41,216 --> 01:20:43,177
They found Noblet's murderer!
1289
01:20:43,302 --> 01:20:45,179
What's he saying?
1290
01:20:45,304 --> 01:20:47,681
He says they found Noblet's murderer.
1291
01:20:47,848 --> 01:20:49,975
Someone just got killed!
1292
01:20:54,813 --> 01:20:56,732
- What is it? A fire?
- What?
1293
01:20:56,857 --> 01:20:58,525
- What's going on?
- Why are they leaving?
1294
01:20:58,650 --> 01:20:59,693
Let' S gm!
1295
01:20:59,818 --> 01:21:01,111
Fire! Run for your life!
1296
01:21:24,885 --> 01:21:26,387
- What's going on?
- The murderer!
1297
01:21:26,553 --> 01:21:28,222
- Where?
- Not here, the hotel!
1298
01:21:28,389 --> 01:21:29,181
Which hotel?
1299
01:21:29,306 --> 01:21:32,643
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1300
01:21:32,768 --> 01:21:36,105
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1301
01:21:36,230 --> 01:21:38,065
He's holed up in the hotel!
1302
01:21:38,232 --> 01:21:39,775
The police refuse to act.
1303
01:21:39,900 --> 01:21:41,735
Let's take care of him ourselves!
1304
01:21:42,778 --> 01:21:43,904
What's going on?
1305
01:21:44,071 --> 01:21:46,073
Noblet's murderer has been arrested!
1306
01:21:46,198 --> 01:21:47,574
Oh my God!
1307
01:22:02,631 --> 01:22:05,592
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1308
01:22:07,886 --> 01:22:09,930
It's time to get him here.
1309
01:22:10,389 --> 01:22:11,223
NOW?
1310
01:22:11,348 --> 01:22:12,641
They'll cool off by tonight.
1311
01:22:12,766 --> 01:22:15,811
Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1312
01:22:15,936 --> 01:22:17,396
Come on, you gotta do it.
1313
01:22:17,521 --> 01:22:18,439
Really?
1314
01:22:18,564 --> 01:22:20,190
Do you love me?
1315
01:22:21,775 --> 01:22:23,360
Let's go.
1316
01:22:50,846 --> 01:22:52,556
Dr. Varga!
1317
01:22:54,057 --> 01:22:55,017
What is it?
1318
01:22:55,142 --> 01:22:57,060
Your fiancée, on the phone.
1319
01:22:57,227 --> 01:22:58,353
Corning!
1320
01:22:59,354 --> 01:23:01,231
Quit shaking.
1321
01:23:02,024 --> 01:23:03,484
What are they shouting?
1322
01:23:03,609 --> 01:23:04,735
Nothing...
1323
01:23:04,860 --> 01:23:06,111
“Kill him.”
1324
01:23:06,236 --> 01:23:07,362
Hello?
1325
01:23:08,030 --> 01:23:10,073
Is that you, Désiré?
1326
01:23:10,657 --> 01:23:11,992
Listen...
1327
01:23:12,159 --> 01:23:14,036
something awful has happened.
1328
01:23:14,161 --> 01:23:16,997
I told Alfred it was over.
1329
01:23:17,498 --> 01:23:18,916
He's acting crazy.
1330
01:23:19,041 --> 01:23:20,876
You must come right away.
1331
01:23:21,168 --> 01:23:23,045
Right away, you hear?
1332
01:23:23,170 --> 01:23:25,297
It's better if you come here.
1333
01:23:25,422 --> 01:23:27,883
You'll be safe here, my darling.
1334
01:23:29,092 --> 01:23:30,177
Impossible?
1335
01:23:30,302 --> 01:23:32,095
I'll explain later.
1336
01:23:32,221 --> 01:23:33,597
Come now.
1337
01:23:33,931 --> 01:23:35,182
What?
1338
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
The métro?
1339
01:23:36,934 --> 01:23:38,060
No, no.
1340
01:23:38,185 --> 01:23:40,395
No, not the métro. Take a taxi.
1341
01:23:41,063 --> 01:23:44,233
Yes, I'll wait for you in the square.
1342
01:23:46,652 --> 01:23:48,278
See you soon.
1343
01:23:53,534 --> 01:23:55,452
Come on, it's over.
1344
01:23:55,577 --> 01:23:58,622
That's the last thing
I'll ask you to do.
1345
01:23:58,789 --> 01:24:00,374
So?
1346
01:24:00,499 --> 01:24:02,251
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1347
01:24:02,376 --> 01:24:04,795
- Corning by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1348
01:24:13,887 --> 01:24:15,556
What's going on over there?
1349
01:24:15,681 --> 01:24:17,516
They found
Mademoiselle Noblet's handbag.
1350
01:24:17,641 --> 01:24:19,017
- Where?
- In Hire's room.
1351
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
That creep at the hotel.
1352
01:24:21,144 --> 01:24:24,064
Move out. Disperse the crowd.
1353
01:24:32,322 --> 01:24:34,408
Get me Quai des Orfévres.
1354
01:24:34,908 --> 01:24:37,202
- Hello, Fortin!
- Hello.
1355
01:24:37,661 --> 01:24:39,788
Is it true he's barricaded himself in?
1356
01:24:39,913 --> 01:24:42,874
We're looking for him.
There's gonna be trouble!
1357
01:24:43,041 --> 01:24:46,253
Who'd have thought it?
Such a quiet man.
1358
01:24:46,587 --> 01:24:48,672
I cleaned his room every day!
1359
01:24:48,797 --> 01:24:51,717
How exciting!
It's giving me goose bumps.
1360
01:24:51,842 --> 01:24:53,093
Move along!
1361
01:24:53,260 --> 01:24:55,178
Monsieur Michelet!
1362
01:25:05,647 --> 01:25:08,734
He's not in right now.
Probably at his office.
1363
01:25:08,859 --> 01:25:12,112
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1364
01:25:12,237 --> 01:25:14,197
Ladies, go home.
1365
01:25:14,323 --> 01:25:16,241
Let the police do their job!
1366
01:25:16,366 --> 01:25:18,660
We just want to see.
1367
01:25:18,827 --> 01:25:21,163
Go home, please, madam.
1368
01:25:21,288 --> 01:25:23,957
Come on, kids, go home.
1369
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Move along, everyone.
1370
01:25:26,001 --> 01:25:27,711
As a civil servant...
1371
01:25:27,836 --> 01:25:32,007
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1372
01:25:32,132 --> 01:25:36,470
We must remain calm
and let justice take its course.
1373
01:25:36,595 --> 01:25:40,807
Oh, shut up, mustache!
Mind your own business!
1374
01:25:41,016 --> 01:25:44,478
That's the guy
who sends me a tax form!
1375
01:25:44,645 --> 01:25:46,021
And he talks about justice!
1376
01:25:46,146 --> 01:25:49,191
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1377
01:25:49,316 --> 01:25:52,402
But you're different.
I could never refuse you.
1378
01:25:52,569 --> 01:25:54,821
Now please go home calmly,
everyone.
1379
01:25:54,946 --> 01:25:57,616
Clear the square.
This is a dangerous man.
1380
01:25:57,741 --> 01:25:59,117
He may be armed.
1381
01:25:59,242 --> 01:26:01,119
What? He's armed?
1382
01:26:01,244 --> 01:26:04,164
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1383
01:26:04,289 --> 01:26:07,125
You think so?
Come on, go home, children!
1384
01:26:10,921 --> 01:26:14,341
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1385
01:26:14,466 --> 01:26:15,842
But Amélie...
1386
01:26:16,760 --> 01:26:19,262
A free show.
That's unfair competition.
1387
01:26:19,388 --> 01:26:21,264
Better close down.
1388
01:26:25,352 --> 01:26:28,355
No point giving them free music.
1389
01:26:31,983 --> 01:26:34,361
Please, Doctor, set a good example.
1390
01:26:34,486 --> 01:26:36,738
- Where can we go?
- Behind the rides.
1391
01:26:36,863 --> 01:26:39,282
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1392
01:26:39,491 --> 01:26:41,159
Did you find the bag?
- No such luck.
1393
01:26:41,284 --> 01:26:43,036
We were at the matinee.
1394
01:26:43,995 --> 01:26:45,664
Go on home now.
1395
01:26:46,331 --> 01:26:47,582
Get going.
1396
01:26:49,543 --> 01:26:52,129
Hey boss, we're not leaving yet.
1397
01:26:52,254 --> 01:26:53,922
But we've got customers.
1398
01:26:54,047 --> 01:26:55,882
I don't want to miss the action.
1399
01:26:56,133 --> 01:26:57,634
UP here!
1400
01:26:58,009 --> 01:26:59,803
We've got a great view!
1401
01:26:59,928 --> 01:27:01,722
Corning, Madame Sauvage?
1402
01:27:02,347 --> 01:27:04,099
- He'll be coming that way.
- So?
1403
01:27:04,224 --> 01:27:05,392
Nothing.
1404
01:27:05,892 --> 01:27:08,353
Hey, there's a taxi coming!
1405
01:27:21,825 --> 01:27:23,118
How much?
1406
01:27:23,994 --> 01:27:26,580
- Fourteen francs.
- There you are.
1407
01:28:28,642 --> 01:28:30,894
What's all this?
What do they want?
1408
01:28:31,019 --> 01:28:33,647
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1409
01:28:33,814 --> 01:28:35,440
You're coming with us.
1410
01:28:35,565 --> 01:28:38,193
Fine, but why are my bags
on the sidewalk?
1411
01:28:38,318 --> 01:28:39,694
Move along.
1412
01:28:42,155 --> 01:28:44,032
I can't handle three of you.
1413
01:28:44,157 --> 01:28:46,868
But I'll take you on one at a time!
1414
01:28:46,993 --> 01:28:48,328
Bastard!
1415
01:28:48,495 --> 01:28:49,871
Murderer!
1416
01:28:50,121 --> 01:28:51,665
Kill the murderer!
1417
01:28:51,790 --> 01:28:53,416
Kill the murderer!
1418
01:29:35,083 --> 01:29:37,168
Watch out!
He's going to shoot!
1419
01:30:06,406 --> 01:30:08,116
I haven't done anything!
1420
01:30:08,241 --> 01:30:09,993
I don't know what they want!
1421
01:30:32,515 --> 01:30:33,433
What happened?
1422
01:30:33,558 --> 01:30:36,937
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1423
01:30:37,103 --> 01:30:40,106
We'll search the building.
You guys, come with me.
1424
01:30:51,785 --> 01:30:52,702
What is it?
1425
01:30:52,827 --> 01:30:54,871
Are you the pharmacist?
We need to get up there.
1426
01:30:54,996 --> 01:30:58,041
Take the back stairs.
It's more direct.
1427
01:31:22,565 --> 01:31:23,984
Where is he?
1428
01:32:33,303 --> 01:32:34,888
They can't do it.
1429
01:32:35,013 --> 01:32:37,015
Call the firemen to bring their ladder.
1430
01:32:42,687 --> 01:32:45,023
It's the police!
On the square, now!
1431
01:32:45,148 --> 01:32:47,025
The big ladder! And hurry!
1432
01:34:18,825 --> 01:34:20,451
Is the doctor here?
1433
01:34:20,577 --> 01:34:21,911
Doctor!
1434
01:34:22,162 --> 01:34:23,705
Dr. Philippon!
1435
01:34:31,462 --> 01:34:34,007
Hold on for five more minutes.
1436
01:34:37,302 --> 01:34:38,803
He's dead.
1437
01:34:40,263 --> 01:34:41,681
Get the van.
1438
01:35:24,265 --> 01:35:26,601
Move along, everybody.
1439
01:35:26,893 --> 01:35:28,978
Move along! It's all over.
1440
01:35:29,687 --> 01:35:31,439
Go home.
1441
01:35:32,232 --> 01:35:34,651
Understand, madam?
Move along!
1442
01:35:36,736 --> 01:35:39,948
Go home.
It's all over, monsieur!
1443
01:35:40,281 --> 01:35:42,992
Start the music!
You're losing money.
1444
01:35:43,117 --> 01:35:44,118
Start it up, Charles!
1445
01:35:44,244 --> 01:35:45,245
Move along, folks!
1446
01:36:04,430 --> 01:36:05,932
Let's get going-
1447
01:36:06,057 --> 01:36:08,059
Careful! We're being watched!
1448
01:36:10,436 --> 01:36:12,021
To the roller coaster!
1449
01:36:47,307 --> 01:36:50,226
Well, that's settled.
1450
01:36:50,810 --> 01:36:52,312
What's that?
1451
01:36:52,437 --> 01:36:54,939
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1452
01:36:55,481 --> 01:36:59,569
“Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1453
01:36:59,777 --> 01:37:04,240
Taken September 5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1454
01:37:04,365 --> 01:37:07,994
where I had wandered
to answer a call of nature.”
1455
01:37:09,829 --> 01:37:11,331
Damn!
1456
01:37:29,265 --> 01:37:30,975
Come on, let's get him.
1457
01:37:31,100 --> 01:37:33,478
Oh, let him finish his last ride.
1458
01:37:36,105 --> 01:37:40,985
...such a profound joy
1459
01:37:41,361 --> 01:37:46,783
One day, all around the world
1460
01:37:47,033 --> 01:37:52,789
One day, maybe all of mankind
1461
01:37:53,039 --> 01:37:58,044
Shall walk united, hand in hand
1462
01:37:58,378 --> 01:38:00,922
Love, love
1463
01:38:01,214 --> 01:38:05,134
The beauty of the world102397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.