All language subtitles for Panique-1946-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,644 --> 00:00:57,896
Inspired by Georges Simenon's Novel
2
00:00:58,021 --> 00:01:00,190
Mr. Hire's Engagement
3
00:02:09,676 --> 00:02:14,931
Ask for Paris Soir!
One franc! All the latest news!
4
00:03:27,504 --> 00:03:30,590
You can go and watch,
but don't get run over.
5
00:03:30,716 --> 00:03:31,758
Evening, Monsieur Hire.
6
00:03:31,883 --> 00:03:34,469
And don't bring any fleas home!
7
00:03:36,722 --> 00:03:38,557
A carnival's all we need.
8
00:03:38,724 --> 00:03:39,933
A ten-day nuisance.
9
00:03:40,058 --> 00:03:41,727
What'll it be today?
10
00:03:41,852 --> 00:03:44,521
One loin chop, thick and bloody.
11
00:03:44,646 --> 00:03:46,732
One chop and you're done.
12
00:03:47,399 --> 00:03:50,110
If you had eight children like
me...
13
00:03:50,402 --> 00:03:53,321
The missus still isn't over
the last one.
14
00:03:54,197 --> 00:03:56,700
Mathilde, what's the doctor call it?
15
00:03:56,825 --> 00:03:59,119
Lymphatism in the organs.
16
00:03:59,244 --> 00:04:00,954
Ever hear of that?
17
00:04:01,204 --> 00:04:02,748
Oh, that's right.
18
00:04:02,873 --> 00:04:05,000
You don't have a wife either.
19
00:04:05,125 --> 00:04:07,586
Some like to keep life simple.
20
00:04:09,254 --> 00:04:11,256
Now there's a prime out!
21
00:04:11,381 --> 00:04:13,467
You said that yesterday
about my steak.
22
00:04:13,592 --> 00:04:15,093
Good, but not enough blood.
23
00:04:15,594 --> 00:04:16,720
Not enough blood?
24
00:04:16,845 --> 00:04:17,971
You'll like this one.
25
00:04:18,096 --> 00:04:21,016
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
26
00:04:21,600 --> 00:04:23,769
That carnival
will keep us up all night.
27
00:04:23,935 --> 00:04:26,772
And folks will stuff themselves
with candy.
28
00:04:26,897 --> 00:04:28,648
There oughta be a law.
29
00:04:28,774 --> 00:04:32,277
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
30
00:04:32,611 --> 00:04:35,363
- Good evening.
- Glad to be of service!
31
00:04:36,072 --> 00:04:39,117
Always so chatty.
Friendly, too.
32
00:04:55,383 --> 00:04:56,468
Hey, boss...
33
00:04:56,635 --> 00:04:58,637
there's a fancy pair of shoes!
34
00:05:00,972 --> 00:05:03,517
Damn! With feet in them!
35
00:05:03,642 --> 00:05:05,227
Don't touch a thing!
36
00:05:05,352 --> 00:05:08,647
Kids, where's the police station?
- Dunno.
37
00:05:23,495 --> 00:05:25,664
Where's the police station?
38
00:05:25,831 --> 00:05:27,707
There's a corpse in the empty lot!
39
00:05:27,833 --> 00:05:29,334
No! Man or woman?
40
00:05:29,459 --> 00:05:30,836
- A woman.
- Who is it?
41
00:05:30,961 --> 00:05:33,505
How do I know?
Imagine finding such a thing!
42
00:05:33,630 --> 00:05:35,173
Some carnival!
43
00:05:35,298 --> 00:05:37,926
- Where's the police station?
- Straight ahead.
44
00:05:39,761 --> 00:05:41,012
Good evening, Monsieur Hire.
45
00:05:41,179 --> 00:05:43,473
A Camembert, runny and ripe.
46
00:05:43,598 --> 00:05:46,643
They're all quite ripe.
Choose one yourself.
47
00:05:46,768 --> 00:05:49,521
Jéréme, switch the lights on
so we can see.
48
00:05:49,980 --> 00:05:51,690
And for you, Madame Brochu?
49
00:05:51,815 --> 00:05:54,025
There's a corpse in the vacant lot!
50
00:05:54,150 --> 00:05:56,820
Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
51
00:05:56,945 --> 00:05:59,281
Good Lord, I better go see!
52
00:05:59,406 --> 00:06:01,366
Jéréme, go see what's happening.
53
00:06:01,491 --> 00:06:02,868
Sure thing.
54
00:06:02,993 --> 00:06:05,996
Hear that, Monsieur Hire?
In our neighborhood!
55
00:06:06,121 --> 00:06:09,541
There's no morality
or religion anywhere.
56
00:06:09,875 --> 00:06:12,669
Not ripe enough.
I wonder if the brie is better.
57
00:06:12,794 --> 00:06:16,047
Look at that,
all of them hurrying over there.
58
00:06:16,214 --> 00:06:18,842
Carrion always attracts flies,
dear madam.
59
00:06:19,843 --> 00:06:22,220
Keep back, keep back.
60
00:06:22,387 --> 00:06:26,308
The police will want
to examine the footprints.
61
00:06:26,600 --> 00:06:30,770
We'll need to identify the victim
and notify the family.
62
00:06:30,896 --> 00:06:32,063
Give me the lamp.
63
00:06:32,230 --> 00:06:33,732
Stop shoving, kids!
64
00:06:33,857 --> 00:06:36,192
The men should remove their hats.
65
00:06:38,486 --> 00:06:40,030
It's a woman.
66
00:06:40,322 --> 00:06:42,991
I'd say it really looks like -
67
00:06:43,825 --> 00:06:46,161
It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
68
00:06:46,286 --> 00:06:48,914
Mademoiselle Noblet,
a kind-hearted lady.
69
00:06:49,247 --> 00:06:51,249
Was she shot or stabbed?
70
00:06:51,374 --> 00:06:52,918
The police will tell us.
71
00:07:00,717 --> 00:07:02,010
Step back!
72
00:07:02,135 --> 00:07:04,179
Move away.
It's not a sideshow.
73
00:07:04,304 --> 00:07:08,183
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,393
I tried to keep them back.
75
00:07:10,518 --> 00:07:11,519
You did well.
76
00:07:11,645 --> 00:07:13,772
First, the doctor needs
to examine the body.
77
00:07:13,939 --> 00:07:15,065
Permit me.
78
00:07:15,190 --> 00:07:18,068
Let the doctor through
for the official examination!
79
00:07:18,193 --> 00:07:20,654
Come on, let the doctor through!
80
00:07:21,613 --> 00:07:22,489
There.
81
00:07:22,614 --> 00:07:23,615
Thank you.
82
00:07:23,740 --> 00:07:25,283
At your service, sir.
83
00:07:25,450 --> 00:07:26,952
This way, Doctor.
84
00:07:52,060 --> 00:07:54,521
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
85
00:07:54,646 --> 00:07:57,399
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
86
00:07:57,607 --> 00:07:59,985
- Do you want an apple?
- Sure.
87
00:08:01,569 --> 00:08:03,905
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
88
00:08:04,030 --> 00:08:06,658
Lucienne! Come here at once!
89
00:08:13,999 --> 00:08:16,334
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
90
00:08:16,668 --> 00:08:21,172
Take any more gifts from him
and
I'll lock you in the closet!
91
00:08:42,110 --> 00:08:43,778
Anybody here?
92
00:09:13,224 --> 00:09:15,560
I saw one at my previous hotel.
93
00:09:15,685 --> 00:09:19,564
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
94
00:09:19,689 --> 00:09:22,108
Weird seeing
the edge of her petticoat.
95
00:09:22,233 --> 00:09:24,444
If she'd only known that one day...
96
00:09:24,569 --> 00:09:26,946
A generous lady.
She did a great deal for charity.
97
00:09:27,072 --> 00:09:30,075
But no husband or kids.
And she ate like a bird.
98
00:09:30,200 --> 00:09:32,368
Not even half a pound
of meat a week.
99
00:09:32,494 --> 00:09:33,745
Still, a fine woman.
100
00:09:33,870 --> 00:09:35,163
I'll have a glass of red.
101
00:09:35,455 --> 00:09:37,248
She had no enemies.
102
00:09:37,415 --> 00:09:39,292
It was some burn or sadist!
103
00:09:39,417 --> 00:09:42,378
- Did they find her bag?
- She had no money.
104
00:09:42,504 --> 00:09:45,924
Think about it.
She wasn't killed for money.
105
00:09:46,049 --> 00:09:48,426
But a lady dressed in black...
106
00:09:48,885 --> 00:09:52,055
well into her 40s,
found in a vacant lot -
107
00:09:52,180 --> 00:09:53,765
strange, isn't it?
108
00:09:53,890 --> 00:09:55,725
Very peculiar, indeed.
109
00:09:55,850 --> 00:09:58,478
All these carnival folk,
where are they from?
110
00:09:58,603 --> 00:10:02,023
Like I said,
carnivals are bad for business.
111
00:10:03,399 --> 00:10:04,734
You don't know me.
112
00:10:04,859 --> 00:10:07,487
Meet me behind the church
in a half hour.
113
00:10:07,612 --> 00:10:10,031
Sensational developments!
114
00:10:10,198 --> 00:10:12,283
The inspector needs the phone!
115
00:10:12,408 --> 00:10:14,285
The booth's in back. A drink?
116
00:10:14,410 --> 00:10:15,995
How'd she die?
117
00:10:16,121 --> 00:10:17,914
- Strangled.
- Any prints?
118
00:10:18,039 --> 00:10:20,458
- That's confidential.
- When did it happen?
119
00:10:20,625 --> 00:10:23,586
The victim struggled.
Her wristwatch was broken.
120
00:10:23,711 --> 00:10:25,088
A phone token, please.
121
00:10:25,213 --> 00:10:27,799
Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
122
00:10:27,966 --> 00:10:30,802
- I'd say last night.
- While we played cards.
123
00:10:30,969 --> 00:10:33,930
Which reminds me,
you owe me 36 francs.
124
00:10:34,139 --> 00:10:36,975
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
125
00:10:37,142 --> 00:10:40,478
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
126
00:10:40,645 --> 00:10:42,689
I know everyone. Decent folk.
127
00:10:42,814 --> 00:10:44,149
All terribly shaken.
128
00:10:44,315 --> 00:10:46,401
I'm a thoughtful man of experience.
129
00:10:46,526 --> 00:10:50,613
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
130
00:11:06,045 --> 00:11:08,339
You...
131
00:11:09,090 --> 00:11:11,593
my darling Freddy.
132
00:11:12,010 --> 00:11:13,261
It's you.
133
00:11:13,386 --> 00:11:14,762
I'm with you at last.
134
00:11:14,888 --> 00:11:16,222
Lili...
135
00:11:16,347 --> 00:11:18,016
My sweet Alice.
136
00:11:18,683 --> 00:11:21,269
No, hold me in your arms...
137
00:11:21,394 --> 00:11:22,228
tight.
138
00:11:22,353 --> 00:11:24,522
- Listen...
- Don't say a word.
139
00:11:24,772 --> 00:11:27,859
I've waited 233 days for this moment...
140
00:11:28,109 --> 00:11:29,903
and 233 nights.
141
00:11:31,863 --> 00:11:34,199
Were you waiting for me, darling?
142
00:11:34,365 --> 00:11:36,868
Sure, but I didn't expect you so soon.
143
00:11:37,035 --> 00:11:39,245
You haven't done anything silly?
144
00:11:39,370 --> 00:11:41,623
No, I've behaved myself.
145
00:11:42,207 --> 00:11:44,542
So much so, they released me early.
146
00:11:44,709 --> 00:11:46,127
I don't get it.
147
00:11:46,252 --> 00:11:48,129
Why so cautious?
148
00:11:48,588 --> 00:11:50,632
You obviously don't know them.
149
00:11:50,882 --> 00:11:53,801
Everything comes with a price.
150
00:11:54,093 --> 00:11:57,222
They made me promise to help them.
151
00:11:57,889 --> 00:12:00,725
I did, because
I so wanted to be with you.
152
00:12:00,850 --> 00:12:03,645
They're watching me.
- I've got nothing to hide.
153
00:12:03,770 --> 00:12:06,147
Really? You've got a job?
154
00:12:06,272 --> 00:12:08,024
I'll tell you all about it.
155
00:12:08,149 --> 00:12:11,361
I'd have been a heel
after everything you did.
156
00:12:11,486 --> 00:12:13,071
It was nothing.
157
00:12:13,238 --> 00:12:17,742
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
158
00:12:18,076 --> 00:12:20,662
I even wished it was tougher.
159
00:12:20,787 --> 00:12:23,539
I wanted the guards to be nastier.
160
00:12:23,665 --> 00:12:28,086
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
161
00:12:29,504 --> 00:12:32,590
Understand, my little lost soldier boy?
162
00:12:52,193 --> 00:12:54,487
I adore church music.
163
00:13:02,578 --> 00:13:04,664
Like when I was a kid.
164
00:13:04,872 --> 00:13:06,457
So tell me...
165
00:13:06,791 --> 00:13:08,459
why are they still watching you?
166
00:13:08,793 --> 00:13:12,797
They know I took the rap
for someone in that robbery,
167
00:13:13,089 --> 00:13:15,174
so we must pretend to be strangers.
168
00:13:15,300 --> 00:13:16,676
You can't leave me now!
169
00:13:16,801 --> 00:13:19,262
Why risk getting caught now?
170
00:13:20,221 --> 00:13:21,639
You know...
171
00:13:22,056 --> 00:13:24,309
I need to be patient too.
172
00:13:25,351 --> 00:13:27,186
Only until tomorrow.
173
00:13:27,312 --> 00:13:32,150
At the cafe', in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
174
00:13:32,275 --> 00:13:35,528
You'll call me “mademoiselle”...
175
00:13:36,195 --> 00:13:39,157
and
I'll play hard to get.
176
00:13:40,575 --> 00:13:42,827
So who am I falling for?
177
00:13:43,786 --> 00:13:45,663
A guy named Alfred.
178
00:13:46,080 --> 00:13:48,458
He works in a garage with his pals.
179
00:13:48,583 --> 00:13:51,085
Everybody likes him.
He's always ready to help.
180
00:13:51,210 --> 00:13:53,129
Doesn't drink or gamble.
181
00:13:53,254 --> 00:13:54,464
Never plays poker...
182
00:13:54,589 --> 00:13:55,840
only belote.
183
00:13:55,965 --> 00:13:56,924
No girlfriend?
184
00:13:57,050 --> 00:14:01,554
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
185
00:14:01,679 --> 00:14:03,806
And who now has no place to live.
186
00:14:03,931 --> 00:14:05,808
I'll get a room at the hotel.
187
00:14:05,933 --> 00:14:08,102
I'll put in a word with the owner.
188
00:14:08,269 --> 00:14:09,854
No, we haven't met yet!
189
00:14:10,271 --> 00:14:11,522
Pity.
190
00:14:12,106 --> 00:14:13,358
So...
191
00:14:13,900 --> 00:14:15,693
see you tomorrow?
192
00:14:16,861 --> 00:14:19,947
I think it's going to be
love at first sight.
193
00:14:20,198 --> 00:14:21,866
My darling!
194
00:14:30,124 --> 00:14:33,711
We better go.
I don't want to sleep outside.
195
00:14:33,961 --> 00:14:35,296
Me neither.
196
00:14:50,520 --> 00:14:51,562
What's going on?
197
00:14:51,729 --> 00:14:55,066
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
198
00:14:55,191 --> 00:14:56,692
Charming neighborhood!
199
00:14:56,818 --> 00:14:59,237
Good-bye, honey.
See you tomorrow.
200
00:14:59,570 --> 00:15:00,905
Good night!
201
00:15:36,983 --> 00:15:39,402
Not much of a view, but it's quiet.
202
00:15:39,527 --> 00:15:40,778
It'll be fine.
203
00:15:40,945 --> 00:15:42,738
Good night, mademoiselle.
204
00:15:42,864 --> 00:15:44,365
Good night.
205
00:15:50,496 --> 00:15:52,290
I don't need anything else.
206
00:15:52,457 --> 00:15:54,125
Very well, madame.
207
00:17:09,200 --> 00:17:10,618
Mademoiselle...
208
00:17:10,743 --> 00:17:14,038
I've never approached a woman
like this, but last night -
209
00:17:14,205 --> 00:17:15,957
Oh, it was you!
210
00:17:16,499 --> 00:17:18,376
If you knew me better...
211
00:17:20,962 --> 00:17:22,672
Right here, Inspector.
212
00:17:22,797 --> 00:17:24,048
Yes, I see.
213
00:17:24,215 --> 00:17:27,009
Mademoiselle,
you didn't check in last night.
214
00:17:27,134 --> 00:17:28,344
Sorry, it was late.
215
00:17:28,469 --> 00:17:31,222
With this murder,
it's best to obey the law.
216
00:17:31,389 --> 00:17:32,974
No matter when.
217
00:17:33,099 --> 00:17:35,518
That's what I meant, Inspector.
218
00:17:36,686 --> 00:17:38,062
You arrived yesterday?
219
00:17:38,229 --> 00:17:39,605
Yes, sir.
220
00:17:39,981 --> 00:17:42,650
- Where from?
- Rennes.
221
00:17:43,859 --> 00:17:45,278
Do you have a job?
222
00:17:45,403 --> 00:17:49,448
Ready-to-wear.
I came to Paris to find work.
223
00:17:50,616 --> 00:17:53,869
Tell me, has anyone
checked in or out this week?
224
00:17:53,995 --> 00:17:57,790
Our guests stay for months,
sometimes years.
225
00:17:57,915 --> 00:18:00,543
Take him.
He's been here three years.
226
00:18:00,668 --> 00:18:03,170
Lucky for him I had a vacancy.
227
00:18:03,337 --> 00:18:04,797
A guest left suddenly?
228
00:18:04,922 --> 00:18:06,173
I'll say...
229
00:18:06,299 --> 00:18:07,508
Sudden heart attack.
230
00:18:08,259 --> 00:18:10,636
Believe me, that guy's a cop.
231
00:18:10,761 --> 00:18:12,722
I can spot one a mile off.
232
00:18:12,847 --> 00:18:15,474
He's looking everywhere
for the murderer -
233
00:18:15,600 --> 00:18:18,603
in drawers, in the garbage,
even in the inkwell!
234
00:18:19,937 --> 00:18:22,481
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
235
00:18:22,607 --> 00:18:25,484
under a chest of drawers
or behind a wall,
236
00:18:25,610 --> 00:18:27,486
the murderers go to the races...
237
00:18:27,612 --> 00:18:29,196
or play cards...
238
00:18:29,322 --> 00:18:32,450
or dunk croissants in their coffee.
239
00:18:32,950 --> 00:18:35,161
Keep it down.
The walls have ears.
240
00:18:35,286 --> 00:18:37,413
I've got nothing to hide!
241
00:18:37,538 --> 00:18:39,790
If people listened -
- Oh, they do.
242
00:18:39,957 --> 00:18:41,626
And they understand.
243
00:18:41,751 --> 00:18:44,128
May I add
that my unpardonable crime
244
00:18:44,295 --> 00:18:46,339
is to be impervious to your charms.
245
00:18:46,464 --> 00:18:48,215
İmpervious to my charms?
246
00:18:48,341 --> 00:18:49,884
But look at yourself!
247
00:18:50,009 --> 00:18:51,510
Monsieur Hire.
248
00:18:51,636 --> 00:18:53,638
Do you have a moment?
249
00:18:54,055 --> 00:18:56,057
Gladly, Monsieur Breteuil.
250
00:19:00,353 --> 00:19:03,814
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
251
00:19:03,981 --> 00:19:05,483
Bet it was him.
252
00:19:05,608 --> 00:19:08,110
Tell me, is your name Hire?
253
00:19:08,653 --> 00:19:10,988
Would you mind leaving us?
254
00:19:11,280 --> 00:19:12,698
All right.
255
00:19:14,825 --> 00:19:17,161
Hire is short for my real name.
256
00:19:17,286 --> 00:19:19,330
Désiré Alphonse Hirovitch.
257
00:19:19,455 --> 00:19:20,790
You're French?
258
00:19:20,915 --> 00:19:23,042
Born in Paris, 14th arrondissement.
259
00:19:23,167 --> 00:19:24,669
Lived here for long?
260
00:19:24,877 --> 00:19:26,504
Three years and two months.
261
00:19:26,671 --> 00:19:28,214
Profession?
262
00:19:28,339 --> 00:19:29,715
I'm in business.
263
00:19:29,840 --> 00:19:31,842
What kind of business?
264
00:19:32,009 --> 00:19:35,179
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
265
00:19:35,304 --> 00:19:36,138
You see?
266
00:19:36,263 --> 00:19:38,099
I'm asking the questions.
267
00:19:38,641 --> 00:19:40,601
Did you know
this Mademoiselle Noblet?
268
00:19:40,726 --> 00:19:41,852
Vaguely-
269
00:19:41,977 --> 00:19:43,688
Did you ever chat with her?
270
00:19:43,813 --> 00:19:45,856
I never chat with anyone.
271
00:19:45,981 --> 00:19:48,234
Where were you
at the time of the crime?
272
00:19:48,359 --> 00:19:53,197
Pray tell the date and hour
this person was killed.
273
00:19:53,322 --> 00:19:55,324
“Pray tell”!
274
00:19:55,866 --> 00:19:57,618
Friday night,
between 7:00 and 8:00.
275
00:19:57,743 --> 00:20:00,663
That's when I shop
for my dinner.
276
00:20:00,788 --> 00:20:03,457
- Alone?
- I'm always alone.
277
00:20:03,582 --> 00:20:04,542
The camera's yours?
278
00:20:04,667 --> 00:20:07,294
- It's mine.
- What do you do with it?
279
00:20:07,461 --> 00:20:08,879
I take photos.
280
00:20:09,004 --> 00:20:10,673
What kind of photos?
281
00:20:11,006 --> 00:20:12,675
Human documents.
282
00:20:12,800 --> 00:20:14,176
Off the cuff.
283
00:20:14,468 --> 00:20:15,845
Any police record?
284
00:20:15,970 --> 00:20:17,012
Clean.
285
00:20:17,888 --> 00:20:19,473
Got any ID?
286
00:20:19,932 --> 00:20:22,768
I'm French.
I was unaware that -
287
00:20:22,893 --> 00:20:25,730
I mean, that I was obliged
to carry it on me.
288
00:20:25,896 --> 00:20:28,566
I just want to check
the spelling of your name.
289
00:20:28,733 --> 00:20:29,859
Voting card?
290
00:20:29,984 --> 00:20:31,110
I don't vote.
291
00:20:31,277 --> 00:20:32,695
Maybe some mail?
292
00:20:32,820 --> 00:20:34,739
I never receive mail.
293
00:20:35,823 --> 00:20:38,367
Not very sociable, are you?
294
00:20:38,617 --> 00:20:40,453
Meaning what, exactly?
295
00:20:40,578 --> 00:20:44,081
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
296
00:20:44,248 --> 00:20:47,418
I don't like men,
and policemen even less.
297
00:20:47,710 --> 00:20:49,712
Nor women either, so they say.
298
00:20:49,837 --> 00:20:50,963
That depends.
299
00:20:51,505 --> 00:20:52,965
What are you writing?
300
00:20:53,090 --> 00:20:54,759
An interesting detail.
301
00:20:54,884 --> 00:20:56,093
Enough dawdling!
302
00:20:56,218 --> 00:20:59,054
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
303
00:21:01,265 --> 00:21:03,184
And you, Monsieur Michelet?
304
00:21:03,309 --> 00:21:05,936
We're buying a wreath
for Mademoiselle Noblet.
305
00:21:06,061 --> 00:21:10,941
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
306
00:21:11,108 --> 00:21:14,111
Care to kick in?
- Put me down for five francs.
307
00:21:14,236 --> 00:21:15,946
Thank you very much.
308
00:21:16,864 --> 00:21:19,533
The florist will give us a discount.
309
00:21:19,867 --> 00:21:22,077
Cooking for yourself saves plenty.
310
00:21:22,203 --> 00:21:24,121
I'll show you the best shops.
311
00:21:24,246 --> 00:21:26,207
We girls gotta stick together.
312
00:21:26,332 --> 00:21:28,959
You'll see.
I'm easy to get along with.
313
00:21:29,251 --> 00:21:30,377
Oh, I get it!
314
00:21:30,503 --> 00:21:31,962
Women are all the same.
315
00:21:32,922 --> 00:21:35,132
Tell me, Monsieur Michelet...
316
00:21:35,633 --> 00:21:37,927
do you know that young lady?
317
00:21:38,135 --> 00:21:39,553
Not at all.
318
00:21:39,929 --> 00:21:41,138
Pretty, no?
319
00:21:41,263 --> 00:21:43,849
- You like him?
- Oh, come on.
320
00:21:43,974 --> 00:21:48,103
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
321
00:21:48,229 --> 00:21:51,482
He got me with a smile.
I wrote him off.
322
00:21:51,649 --> 00:21:55,152
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
323
00:21:55,277 --> 00:21:57,738
First, a bit of flattery.
324
00:21:57,863 --> 00:21:59,740
Second, a drink.
325
00:21:59,990 --> 00:22:02,535
Third, a bit of canoodling,
326
00:22:02,660 --> 00:22:05,120
and before you know it,
you're hooked.
327
00:22:05,246 --> 00:22:07,331
But next day, you're a stranger.
328
00:22:07,456 --> 00:22:08,999
Thanks for the info.
329
00:22:09,166 --> 00:22:11,961
How about something
for the wreath, Marcelle?
330
00:22:12,086 --> 00:22:14,171
Business is slow these days.
331
00:22:14,338 --> 00:22:16,215
I'll give you two francs.
332
00:22:16,340 --> 00:22:18,217
- Thank you.
- Here.
333
00:22:18,342 --> 00:22:19,927
And you, mademoiselle?
334
00:22:20,427 --> 00:22:23,889
You're not from around here.
- She just got here yesterday.
335
00:22:24,014 --> 00:22:27,184
I thought so,
or I'd have noticed you sooner.
336
00:22:27,309 --> 00:22:29,353
Here we go with the flattery.
337
00:22:29,478 --> 00:22:30,729
Introduce us.
338
00:22:30,855 --> 00:22:33,816
Alfred, alias Fred, or Freddy.
339
00:22:34,024 --> 00:22:35,025
Delighted.
340
00:22:35,150 --> 00:22:37,528
No funny stuff.
She's an old friend.
341
00:22:37,653 --> 00:22:39,655
What's your name again?
- Alice.
342
00:22:39,947 --> 00:22:42,908
Raphaél, a glass of white
and two Picons with lemon.
343
00:22:43,033 --> 00:22:44,201
Coming UP-
344
00:22:44,368 --> 00:22:46,370
- isn't it strong?
- Smooth.
345
00:22:46,537 --> 00:22:48,414
Trust me, Mademoiselle Alice.
346
00:22:48,539 --> 00:22:52,042
Hey, quit the playacting.
You got here too late.
347
00:22:52,209 --> 00:22:55,045
Let's go to the carnival.
I love the carnival!
348
00:22:55,212 --> 00:22:57,339
My first fella was a lion tamer.
349
00:22:57,464 --> 00:22:58,674
His name was Théo.
350
00:22:58,799 --> 00:23:00,384
What was yours called?
351
00:23:00,509 --> 00:23:03,304
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
352
00:23:03,429 --> 00:23:04,722
- Nothing.
- Nothing?
353
00:23:04,847 --> 00:23:06,891
That name's for losers.
354
00:23:07,016 --> 00:23:08,851
Enough putting me down.
355
00:23:08,976 --> 00:23:11,061
To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
356
00:23:50,059 --> 00:23:52,478
Love, love
357
00:23:52,686 --> 00:23:55,606
The beauty of the world
358
00:24:21,465 --> 00:24:23,300
Where to now?
359
00:24:23,550 --> 00:24:24,426
What's wrong?
360
00:24:24,551 --> 00:24:26,136
I'd like to lose that guy.
361
00:24:26,303 --> 00:24:27,513
Is he pestering you?
362
00:24:27,638 --> 00:24:29,807
Last night he was peeking
in my window.
363
00:24:29,932 --> 00:24:31,350
Lucky him.
364
00:24:31,475 --> 00:24:34,603
This morning he came on to me.
Now he's following me.
365
00:24:34,728 --> 00:24:36,981
Don't mind him. He's nuts.
366
00:24:38,482 --> 00:24:40,943
“Madame Blanche
sees all, tells all...
367
00:24:41,068 --> 00:24:44,488
past, present, tomorrow,
and the future.”
368
00:24:44,613 --> 00:24:47,116
Shall we?
- You want to know the past?
369
00:24:47,241 --> 00:24:48,659
No, “tomorrow and the future.”
370
00:24:48,784 --> 00:24:51,662
She'll tell me
what horse to pick tomorrow.
371
00:24:54,248 --> 00:24:57,334
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
372
00:24:57,668 --> 00:25:00,879
You've been in a sanatorium,
or a rest home.
373
00:25:01,005 --> 00:25:02,047
No?
374
00:25:02,172 --> 00:25:02,965
In
fact...
375
00:25:03,090 --> 00:25:05,926
I don't make it up.
It's in the cards.
376
00:25:06,468 --> 00:25:08,262
This gent with you...
377
00:25:08,512 --> 00:25:10,222
it's true love.
378
00:25:11,682 --> 00:25:12,975
But I see another man.
379
00:25:13,100 --> 00:25:15,769
Educated, dark hair...
380
00:25:16,020 --> 00:25:17,062
Any ideas?
381
00:25:17,187 --> 00:25:18,313
None.
382
00:25:18,439 --> 00:25:19,523
Be careful.
383
00:25:20,190 --> 00:25:22,276
I see trouble, complications...
384
00:25:22,985 --> 00:25:25,446
over a small inheritance.
385
00:25:26,488 --> 00:25:28,449
Will I get married?
386
00:25:30,367 --> 00:25:33,203
The dark-haired gentleman again.
Tell me...
387
00:25:33,579 --> 00:25:35,873
is anyone in your family ill?
388
00:25:35,998 --> 00:25:37,082
I don't think so.
389
00:25:37,207 --> 00:25:38,542
Someone dying.
390
00:25:41,378 --> 00:25:44,214
Someone close to you.
Not him.
391
00:25:44,548 --> 00:25:46,216
Someone older.
392
00:25:47,885 --> 00:25:49,344
Take my advice.
393
00:25:49,720 --> 00:25:51,221
Stay clear of boats.
394
00:25:51,638 --> 00:25:53,640
As for marriage...
395
00:25:55,392 --> 00:25:57,478
not for a while yet.
396
00:25:58,353 --> 00:25:59,897
Show me your hand.
397
00:26:02,524 --> 00:26:04,401
Your lucky number is eight.
398
00:26:04,526 --> 00:26:06,653
And your stone is the ruby.
399
00:26:07,404 --> 00:26:09,281
Beware of gossip...
400
00:26:09,406 --> 00:26:11,658
and of October.
401
00:26:12,701 --> 00:26:14,411
That'll be 20 francs.
402
00:26:20,375 --> 00:26:22,086
- Go out.
- What?
403
00:26:22,294 --> 00:26:23,629
Go on!
404
00:26:25,923 --> 00:26:27,800
Thanks very much.
405
00:26:29,051 --> 00:26:31,553
So who's this educated gent?
406
00:26:32,012 --> 00:26:33,597
Ah, Well...
407
00:26:34,348 --> 00:26:35,432
Him again!
408
00:26:35,557 --> 00:26:36,850
I'll punch him out.
409
00:26:36,975 --> 00:26:38,727
Don't make a scene.
410
00:26:39,061 --> 00:26:40,229
All right.
411
00:26:40,354 --> 00:26:42,106
Let's try the bumper cars.
412
00:26:42,314 --> 00:26:44,942
If he follows us,
we'll have some fun.
413
00:27:28,652 --> 00:27:30,737
Look at the old man, all alone!
414
00:27:42,499 --> 00:27:45,335
Look, the bearded guy's
really getting it!
415
00:27:46,003 --> 00:27:48,130
That guy over there!
416
00:27:57,806 --> 00:27:59,474
Get him!
417
00:28:23,040 --> 00:28:26,543
Ever been in a hunting party?
418
00:28:26,919 --> 00:28:29,463
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
419
00:28:29,588 --> 00:28:32,382
No, I mean a real hunt,
with hounds.
420
00:29:02,829 --> 00:29:05,332
See, your bogeyman's gone.
421
00:29:05,499 --> 00:29:07,167
Let's go watch the lady wrestlers.
422
00:29:07,292 --> 00:29:08,710
No, not tonight.
423
00:29:08,835 --> 00:29:11,588
- Leaving me again?
- Of course not!
424
00:29:11,838 --> 00:29:14,591
- Shall we go back together?
- No,
I'll go first.
425
00:29:14,758 --> 00:29:17,594
Make sure no one sees you.
Scratch at my door.
426
00:29:17,761 --> 00:29:20,430
Don't go to the wrong room.
It's number 12.
427
00:29:20,597 --> 00:29:22,182
I'll wait five minutes.
428
00:29:22,307 --> 00:29:24,977
But I'm already scratching
at your door.
429
00:29:25,102 --> 00:29:26,770
I can already hear you.
430
00:29:30,440 --> 00:29:31,483
Mademoiselle...
431
00:29:31,608 --> 00:29:32,734
You again!
432
00:29:32,859 --> 00:29:34,695
Sorry for accosting you today,
433
00:29:34,820 --> 00:29:37,322
and mumbling things
you couldn't comprehend,
434
00:29:37,447 --> 00:29:39,116
but you must know -
435
00:29:39,283 --> 00:29:41,451
- You're wasting your time.
- Perhaps when -
436
00:29:41,576 --> 00:29:42,995
Stop or
I'll call the police!
437
00:29:43,120 --> 00:29:45,497
Even if it's about your friend Alfred?
438
00:29:45,789 --> 00:29:46,790
Meaning what?
439
00:29:46,915 --> 00:29:48,875
Youth pursues youth.
440
00:29:49,126 --> 00:29:51,461
The world's full of stupid laws.
441
00:29:51,628 --> 00:29:53,463
Water flows to the river, sand...
442
00:29:53,588 --> 00:29:55,090
What's Alfred to you?
443
00:29:55,257 --> 00:29:58,468
Nothing, but I know
you're interested in him.
444
00:29:58,844 --> 00:30:00,971
When you see him tomorrow,
445
00:30:01,138 --> 00:30:03,807
ask him where he hid
Mademoiselle Noblet's purse.
446
00:30:04,141 --> 00:30:06,101
Mademoiselle Noblet's purse?
447
00:30:06,226 --> 00:30:08,312
The one containing 7,000 francs.
448
00:30:08,770 --> 00:30:13,150
You don't need a fortune teller
to know the future.
449
00:30:13,567 --> 00:30:16,695
Try someone serious,
my good friend Dr. Varga.
450
00:30:16,820 --> 00:30:18,655
Here's his address.
451
00:30:19,489 --> 00:30:22,993
For if sand needs water,
youth needs advice.
452
00:30:23,827 --> 00:30:25,537
Good night, mademoiselle.
453
00:31:08,246 --> 00:31:11,458
Didn't you hear me?
I scratched several times.
454
00:31:11,958 --> 00:31:14,044
- Don't show yourself.
- What's up?
455
00:31:14,211 --> 00:31:16,838
- He's at his window.
- Draw the curtains.
456
00:31:16,963 --> 00:31:20,008
- But he'll see your silhouette.
- So what?
457
00:31:20,217 --> 00:31:21,718
You're free, at home.
458
00:31:21,885 --> 00:31:23,762
Better to be careful.
459
00:31:26,264 --> 00:31:28,517
Did he buttonhole you?
460
00:31:30,394 --> 00:31:31,645
Tell me.
461
00:31:32,562 --> 00:31:34,856
I left you full of passion.
462
00:31:34,981 --> 00:31:37,067
Now you're cold as ice.
463
00:31:37,484 --> 00:31:39,986
What did he say?
- Nothing...
464
00:31:40,112 --> 00:31:43,824
So how come you didn't hear me
scratch three times?
465
00:31:45,575 --> 00:31:48,286
- You'll be angry if I tell you.
- Go on.
466
00:31:48,578 --> 00:31:50,038
Well...
467
00:31:50,163 --> 00:31:51,915
I felt cold.
468
00:31:53,083 --> 00:31:56,128
I only have a summer dress
and my raincoat.
469
00:31:58,296 --> 00:32:02,092
I know it's silly
to bother you with this, but...
470
00:32:02,884 --> 00:32:04,594
I know of a good buy.
471
00:32:05,095 --> 00:32:07,889
A coat with a fur collar.
472
00:32:08,265 --> 00:32:11,351
3,000 francs.
Can you lend it to me?
473
00:32:11,476 --> 00:32:13,270
3,000 francs!
474
00:32:13,437 --> 00:32:15,439
But Lili, I don't have it.
475
00:32:16,106 --> 00:32:17,732
No savings?
476
00:32:17,858 --> 00:32:20,735
I'm not the type
to stash money away.
477
00:32:21,695 --> 00:32:23,864
But you said you got a good job.
478
00:32:23,989 --> 00:32:25,323
Only a month ago.
479
00:32:25,449 --> 00:32:28,368
Can't your friends lend it to you?
480
00:32:28,577 --> 00:32:30,996
It frightens me to be so cold.
481
00:32:31,121 --> 00:32:34,666
Poor Lili,
I feel really bad saying no, but -
482
00:32:34,916 --> 00:32:38,044
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
483
00:32:38,170 --> 00:32:39,921
Know how much I've got?
484
00:32:40,755 --> 00:32:42,340
300 francs.
485
00:32:42,632 --> 00:32:43,800
That's all.
486
00:32:43,967 --> 00:32:46,136
- I love you!
- What?
487
00:32:46,261 --> 00:32:49,473
You wouldn't understand,
but I love you!
488
00:32:50,807 --> 00:32:52,184
Come.
489
00:32:52,642 --> 00:32:55,270
Why hide like rats?
490
00:32:56,146 --> 00:32:57,105
Come here.
491
00:32:57,272 --> 00:32:59,816
His lights are out,
but I feel his presence.
492
00:32:59,941 --> 00:33:01,568
Take me in your arms.
493
00:33:01,693 --> 00:33:03,528
Hold me tight!
494
00:33:03,653 --> 00:33:07,491
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
495
00:33:07,741 --> 00:33:08,992
It's him.
496
00:33:09,159 --> 00:33:11,244
Believe me, he's a real bastard.
497
00:33:11,369 --> 00:33:13,538
We've got nothing to hide.
498
00:33:13,663 --> 00:33:16,666
I want him to see me in your arms.
499
00:33:52,118 --> 00:33:53,411
You okay?
500
00:33:53,578 --> 00:33:55,247
Never felt better.
501
00:33:57,249 --> 00:33:59,000
Give me the cigarettes.
502
00:33:59,125 --> 00:34:00,710
Don't move.
503
00:34:14,683 --> 00:34:16,518
Know what I was thinking?
504
00:34:16,893 --> 00:34:18,228
Go on.
505
00:34:18,687 --> 00:34:22,357
I slept on a hard bed
with a straw mattress.
506
00:34:22,816 --> 00:34:25,569
I heard the women guards
prowling the corridors.
507
00:34:25,819 --> 00:34:28,238
The echo was blood-chilling.
508
00:34:29,322 --> 00:34:32,033
But I wouldn't have
changed places with anybody,
509
00:34:32,200 --> 00:34:34,202
knowing we'd be together.
510
00:34:34,327 --> 00:34:36,705
- You never resented me?
- Never.
511
00:34:40,709 --> 00:34:43,211
That coat with the fur collar...
512
00:34:45,422 --> 00:34:47,591
you can buy it, understand?
513
00:34:50,427 --> 00:34:53,847
I can't hold on to money
when you're shivering.
514
00:34:55,140 --> 00:34:58,602
I've got 7,000 francs
sewn into my mattress.
515
00:34:59,269 --> 00:35:01,479
It was Mademoiselle Noblet's.
516
00:35:01,855 --> 00:35:03,940
I'm the one who killed her.
517
00:35:04,941 --> 00:35:06,610
I wasn't expecting you.
518
00:35:07,360 --> 00:35:11,406
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
519
00:35:11,698 --> 00:35:13,575
Now I don't regret it.
520
00:35:13,700 --> 00:35:16,119
You deserve a whole new wardrobe.
521
00:35:16,953 --> 00:35:19,372
Mademoiselle Noblet was useless.
522
00:35:19,497 --> 00:35:22,792
She just went to heaven early.
So what?
523
00:35:23,418 --> 00:35:25,086
You'll be warm now.
524
00:35:25,420 --> 00:35:27,047
Don't worry. No one knows.
525
00:35:27,172 --> 00:35:29,466
I was seeing her on the sly.
526
00:35:29,633 --> 00:35:31,635
Don't be jealous. She was ugly.
527
00:35:31,801 --> 00:35:34,804
Prying 100 francs out of her
was tough work.
528
00:35:35,013 --> 00:35:36,640
Night had fallen.
529
00:35:37,641 --> 00:35:41,603
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
530
00:35:41,811 --> 00:35:45,857
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
531
00:35:46,066 --> 00:35:49,986
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the café.
532
00:35:50,153 --> 00:35:52,072
It's a watertight alibi.
533
00:35:52,197 --> 00:35:54,407
The police are baffled.
534
00:35:54,532 --> 00:35:58,745
When they don't find anything,
they'll close the case.
535
00:36:00,580 --> 00:36:03,917
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
536
00:36:04,042 --> 00:36:05,627
Sounds good, right?
537
00:36:06,002 --> 00:36:07,504
You scared?
538
00:36:07,796 --> 00:36:10,340
Like I said, no one knows.
No one!
539
00:36:21,184 --> 00:36:23,603
TO MADEMOISELLE NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD
540
00:36:23,728 --> 00:36:26,564
Good. It speaks volumes.
541
00:36:26,690 --> 00:36:29,025
And we didn't cut corners.
542
00:36:29,192 --> 00:36:31,277
Monsieur Alfred,
straight from the heart.
543
00:36:31,403 --> 00:36:34,030
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
544
00:36:34,364 --> 00:36:37,367
Not every day
we have a nice funeral.
545
00:36:37,492 --> 00:36:39,661
Arthur, you'll miss the procession.
546
00:36:39,786 --> 00:36:41,955
Just watching Monsieur Hire.
547
00:36:42,080 --> 00:36:44,332
You'd think he'd act normal for once.
548
00:36:44,541 --> 00:36:47,293
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
549
00:36:47,502 --> 00:36:50,255
People say
he gives them the creeps.
550
00:36:50,547 --> 00:36:54,342
Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
551
00:36:54,467 --> 00:36:56,761
My black gloves?
- In your pocket.
552
00:36:56,886 --> 00:37:00,682
I'll have it delivered.
- No need.
I'll take care of it.
553
00:37:01,349 --> 00:37:03,893
- We'll go together.
- Fine.
554
00:37:04,060 --> 00:37:05,937
Now where are my calling cards?
555
00:37:06,062 --> 00:37:07,814
Your other pocket.
556
00:37:07,939 --> 00:37:10,567
He'd forget the coffin
at his own funeral.
557
00:37:10,692 --> 00:37:12,986
You go first, Monsieur Alfred.
558
00:38:09,375 --> 00:38:11,085
There you go, Raphaél!
559
00:38:13,922 --> 00:38:17,217
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
560
00:38:17,342 --> 00:38:19,928
I've got a summons
for you on my desk.
561
00:38:20,220 --> 00:38:22,180
I arrived the day after the murder.
562
00:38:22,305 --> 00:38:23,431
Yes, I know.
563
00:38:23,556 --> 00:38:25,475
I also know where you came from.
564
00:38:25,600 --> 00:38:28,228
And why you were there.
I've got your dossier.
565
00:38:28,353 --> 00:38:29,979
What more can I tell you?
566
00:38:30,146 --> 00:38:30,980
Who knows?
567
00:38:31,231 --> 00:38:35,068
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
568
00:38:35,193 --> 00:38:36,903
Ask the judge.
569
00:38:37,028 --> 00:38:40,073
It doesn't matter now.
The case is closed.
570
00:38:40,782 --> 00:38:42,659
So why the summons?
571
00:38:43,243 --> 00:38:46,371
When you were released,
you promised to help us.
572
00:38:46,496 --> 00:38:48,498
A pretty girl gets around.
573
00:38:49,123 --> 00:38:53,503
So if you ever hear anything,
let us know.
574
00:38:53,753 --> 00:38:55,630
You'll always be welcome.
575
00:38:55,922 --> 00:38:58,258
Good-bye. Good luck.
576
00:39:18,528 --> 00:39:20,530
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
577
00:39:20,697 --> 00:39:22,657
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
578
00:39:22,782 --> 00:39:24,868
LOST THE JOY OF LIFE?
579
00:39:25,159 --> 00:39:27,871
CONSULT DR. VARGA
580
00:39:43,720 --> 00:39:45,889
Dr. Varga, please.
581
00:39:47,223 --> 00:39:49,058
Dr. Varga, please!
582
00:39:49,267 --> 00:39:50,977
Second floor on the left!
583
00:40:21,174 --> 00:40:22,926
I should have known.
584
00:40:23,217 --> 00:40:24,844
You're very welcome.
585
00:40:25,094 --> 00:40:26,596
Come in.
586
00:40:33,436 --> 00:40:35,355
Strange place you have.
587
00:40:36,230 --> 00:40:38,942
And this ball, what's it for?
588
00:40:39,525 --> 00:40:42,946
Are you here to see
Dr. Varga or Monsieur Hire?
589
00:40:43,196 --> 00:40:45,239
I've never met Dr. Varga.
590
00:40:45,365 --> 00:40:47,659
And I hardly know Monsieur Hire.
591
00:40:49,327 --> 00:40:54,791
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
592
00:40:55,041 --> 00:40:58,962
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
593
00:40:59,087 --> 00:41:00,380
Makes up?
594
00:41:00,505 --> 00:41:03,800
To amuse young ladies
or to frighten them?
595
00:41:03,925 --> 00:41:05,635
What was it you told me?
596
00:41:05,760 --> 00:41:06,761
To be careful.
597
00:41:06,886 --> 00:41:08,388
Of Alfred?
598
00:41:09,263 --> 00:41:10,640
Why?
599
00:41:12,225 --> 00:41:14,143
Do you know him?
600
00:41:16,729 --> 00:41:19,148
Today you're speechless?
601
00:41:24,988 --> 00:41:27,699
Sorry for being abrupt yesterday.
602
00:41:28,241 --> 00:41:30,410
You were joking, right?
603
00:41:30,910 --> 00:41:33,538
I've worked out your horoscope.
604
00:41:34,497 --> 00:41:38,001
See these lines, these curves,
these intersections?
605
00:41:38,167 --> 00:41:40,128
Those are the stages of your life,
606
00:41:40,253 --> 00:41:43,881
a series of milestones
that reveal everything.
607
00:41:44,590 --> 00:41:46,592
You know nothing about me.
608
00:41:46,718 --> 00:41:49,262
Born August 8, 1912, in Paris.
609
00:41:49,887 --> 00:41:53,182
That's no magic.
I saw the hotel register...
610
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
611
00:41:56,853 --> 00:41:58,855
What time were you born?
612
00:41:59,188 --> 00:42:03,443
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
613
00:42:04,235 --> 00:42:05,653
Two days ago?
614
00:42:07,405 --> 00:42:09,949
Your parents abandoned you, right?
615
00:42:10,116 --> 00:42:14,454
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
616
00:42:14,746 --> 00:42:17,957
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
617
00:42:18,082 --> 00:42:19,625
It's very rare.
618
00:42:19,751 --> 00:42:23,629
One man, only one, in your life
for the past three years.
619
00:42:25,089 --> 00:42:27,050
So here we are.
620
00:42:28,092 --> 00:42:30,470
And what kind of man?
621
00:42:30,970 --> 00:42:33,181
A clerk? An artist?
622
00:42:33,556 --> 00:42:35,391
A bad boy?
623
00:42:35,725 --> 00:42:37,435
Maybe a criminal?
624
00:42:37,560 --> 00:42:40,271
On that,
Dr. Varga can't enlighten you.
625
00:42:40,605 --> 00:42:42,440
What about Monsieur Hire?
626
00:42:43,066 --> 00:42:45,443
You're not interested
in Monsieur Hire.
627
00:42:45,568 --> 00:42:49,989
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle N0blet's purse.
628
00:42:50,114 --> 00:42:51,574
What was he getting at?
629
00:42:51,824 --> 00:42:54,118
Why ask me about that affair?
630
00:42:54,327 --> 00:42:57,288
Monsieur Alfred already told you
all the details.
631
00:42:57,580 --> 00:42:59,874
Look at me, my child.
632
00:42:59,999 --> 00:43:02,668
You know
as much as I do about that.
633
00:43:03,127 --> 00:43:04,754
Yes, it's true.
634
00:43:05,338 --> 00:43:08,382
For three years
he's taken advantage of me.
635
00:43:09,258 --> 00:43:11,511
He's a thief, a cheat.
636
00:43:12,011 --> 00:43:14,263
Yes, he's a murderer.
637
00:43:15,306 --> 00:43:18,184
Because of him, I went to prison.
638
00:43:19,060 --> 00:43:22,105
Because of him, I may go back.
639
00:43:22,355 --> 00:43:25,149
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
640
00:43:25,274 --> 00:43:27,276
But I feel I can trust you.
641
00:43:27,401 --> 00:43:28,319
Help me.
642
00:43:28,444 --> 00:43:31,697
If you don't, I'm done for.
What should I do?
643
00:43:31,906 --> 00:43:34,408
To lose Alfred or to save him?
644
00:43:34,951 --> 00:43:37,411
No one ever cared about me.
645
00:43:37,620 --> 00:43:40,248
It's true.
I had an awful childhood.
646
00:43:40,414 --> 00:43:43,292
When I ran away,
the only one I found was Alfred.
647
00:43:43,417 --> 00:43:44,919
I didn't know.
648
00:43:45,044 --> 00:43:47,797
I've never met anyone
who was strong and kind.
649
00:43:48,631 --> 00:43:50,925
It's easy to get rid of Alfred.
650
00:43:51,050 --> 00:43:53,427
One letter to the police
and they'll lock him up.
651
00:43:54,303 --> 00:43:55,638
But they'll need proof.
652
00:43:56,305 --> 00:43:57,306
I have it.
653
00:43:59,475 --> 00:44:02,228
Absolutely real proof?
654
00:44:02,895 --> 00:44:04,313
İrrefutable.
655
00:44:05,648 --> 00:44:07,233
What is it?
656
00:44:10,570 --> 00:44:11,904
Trust me.
657
00:44:13,156 --> 00:44:15,825
So, this letter...
- To the police?
658
00:44:15,992 --> 00:44:17,368
No, don't do it.
659
00:44:17,493 --> 00:44:19,871
Not me. How could I?
660
00:44:19,996 --> 00:44:21,831
To get rid of a rival?
661
00:44:22,165 --> 00:44:25,418
My child, my ideas
about the world and our society
662
00:44:25,543 --> 00:44:28,087
prevent me
from taking such measures.
663
00:44:28,337 --> 00:44:31,299
But you're being threatened.
You have a right to do it.
664
00:44:31,424 --> 00:44:32,842
I can't.
665
00:44:32,967 --> 00:44:36,179
He made me an accomplice
to have a hold on me.
666
00:44:36,304 --> 00:44:38,598
You'd be turning me in as well.
667
00:44:38,723 --> 00:44:41,350
Then you want to save him again.
668
00:44:41,601 --> 00:44:43,436
No, I'm thinking of myself.
669
00:44:43,686 --> 00:44:45,688
And that's to his advantage.
670
00:44:45,855 --> 00:44:48,941
I don't want to see him anymore.
He's polite in public...
671
00:44:49,066 --> 00:44:51,485
then for no reason at all,
he gets violent.
672
00:44:51,611 --> 00:44:52,737
Here.
673
00:44:52,862 --> 00:44:54,030
Look.
674
00:44:54,155 --> 00:44:59,035
Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
675
00:44:59,202 --> 00:45:02,371
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
676
00:45:03,039 --> 00:45:04,707
Yes, you're beautiful.
677
00:45:05,416 --> 00:45:09,253
Last night at my window,
I suddenly felt unhappy.
678
00:45:09,712 --> 00:45:13,216
Now something has happened
that fills me with great hope.
679
00:45:14,258 --> 00:45:17,720
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
680
00:45:17,887 --> 00:45:19,513
Now listen to me.
681
00:45:19,639 --> 00:45:21,390
You're in danger!
682
00:45:21,682 --> 00:45:23,476
That's all that matters.
683
00:45:24,268 --> 00:45:26,062
Go back to your place.
684
00:45:26,354 --> 00:45:28,898
Stay away from Alfred
as much as you can.
685
00:45:29,065 --> 00:45:32,902
I wish I could take you away
from all this right now.
686
00:45:33,152 --> 00:45:35,488
What would the police inspector think?
687
00:45:35,655 --> 00:45:39,242
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
688
00:45:39,408 --> 00:45:40,993
I'm afraid for you!
689
00:45:41,118 --> 00:45:42,745
I tremble for you.
690
00:45:42,912 --> 00:45:46,123
Promise me you'll be alone tonight.
691
00:45:46,624 --> 00:45:49,585
I'll keep an eye on you
from my window.
692
00:45:51,087 --> 00:45:52,630
I promise.
693
00:46:01,472 --> 00:46:03,557
Thank you so much.
694
00:47:09,498 --> 00:47:12,084
- So he's Varga?
- Of course.
695
00:47:12,710 --> 00:47:14,337
- He knows something?
- Everything.
696
00:47:15,880 --> 00:47:17,465
What did he say?
697
00:47:17,715 --> 00:47:20,051
He's trickier than we thought.
698
00:47:20,676 --> 00:47:21,927
He has proof?
699
00:47:22,053 --> 00:47:23,262
Definitely.
700
00:47:23,387 --> 00:47:25,097
But who knows what?
701
00:47:25,473 --> 00:47:28,559
I tried everything: charm, promises.
702
00:47:28,684 --> 00:47:29,894
He wants to blackmail you.
703
00:47:30,019 --> 00:47:31,312
I don't think so.
704
00:47:31,437 --> 00:47:34,357
For now, he's generous,
full of noble sentiments.
705
00:47:34,523 --> 00:47:37,360
But if he gets upset,
he might spill the beans.
706
00:47:39,570 --> 00:47:41,447
What's his place like?
707
00:47:41,572 --> 00:47:45,576
Across the courtyard,
second floor.
708
00:47:46,243 --> 00:47:49,914
No concierge,
just a noisy carpentry shop.
709
00:48:03,677 --> 00:48:05,930
Good-bye, Doctor.
710
00:48:11,477 --> 00:48:14,480
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
711
00:48:14,605 --> 00:48:17,233
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
712
00:48:17,400 --> 00:48:19,985
They don't dare come by,
but
I'll encourage them.
713
00:48:20,111 --> 00:48:21,195
Many thanks.
714
00:48:21,320 --> 00:48:23,155
I thank you.
715
00:48:27,868 --> 00:48:29,537
Well...
716
00:48:29,662 --> 00:48:33,332
you didn't come here
just to stand outside my door.
717
00:48:33,541 --> 00:48:35,251
Come in.
718
00:48:59,859 --> 00:49:03,404
Did you beat her up
to get my address?
719
00:49:04,905 --> 00:49:07,116
Threaten her with something?
720
00:49:10,411 --> 00:49:13,372
Your explanation is welcome,
so let's have it.
721
00:49:13,497 --> 00:49:15,624
I'm listening.
Tell me everything.
722
00:49:17,585 --> 00:49:19,253
Nothing to say?
723
00:49:20,045 --> 00:49:23,507
Perhaps you have something
to do with your hands?
724
00:49:24,049 --> 00:49:25,968
Like with Mademoiselle Noblet?
725
00:49:26,093 --> 00:49:27,553
With a knife?
726
00:49:27,678 --> 00:49:29,346
With a revolver?
727
00:49:29,597 --> 00:49:31,432
Careful. That'll be noisy.
728
00:49:31,640 --> 00:49:34,393
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
729
00:49:34,518 --> 00:49:38,397
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
730
00:49:39,023 --> 00:49:40,941
You lack foresight, young man!
731
00:49:41,066 --> 00:49:42,902
And you're pale.
732
00:49:43,402 --> 00:49:44,987
Deathly pale.
733
00:49:45,738 --> 00:49:48,240
Care for a glass of water
with a sugar cube?
734
00:49:48,365 --> 00:49:50,659
Or do you want some advice?
735
00:49:50,993 --> 00:49:54,622
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
736
00:49:54,914 --> 00:49:57,374
I warn you:
I've taken some precautions.
737
00:49:57,666 --> 00:50:01,337
The next day, a letter will reach
the necessary people.
738
00:50:01,545 --> 00:50:03,506
It will spell capital trouble for you.
739
00:50:03,631 --> 00:50:04,965
“Capital.”
740
00:50:05,090 --> 00:50:07,009
Get my little joke?
741
00:50:07,134 --> 00:50:09,303
But you're in no joking mood.
742
00:50:09,470 --> 00:50:10,763
You're hesitating.
743
00:50:11,305 --> 00:50:13,015
Should I or shouldn't I?
744
00:50:13,682 --> 00:50:16,685
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
745
00:50:16,852 --> 00:50:19,146
But I'm as solid as an oak.
746
00:50:19,355 --> 00:50:20,856
It would be easy to throw you
747
00:50:21,023 --> 00:50:23,526
down the stairwell
by the scruff of your neck.
748
00:50:24,360 --> 00:50:25,569
L Pit)' you.
749
00:50:25,694 --> 00:50:30,199
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
750
00:50:30,616 --> 00:50:32,868
is adored by the woman I love,
751
00:50:33,035 --> 00:50:35,120
I can't take you seriously.
752
00:50:35,621 --> 00:50:39,375
No force, no vision, no guts.
753
00:50:40,292 --> 00:50:42,002
You're sickening.
754
00:50:42,336 --> 00:50:44,338
Has no one ever told you that?
755
00:50:44,713 --> 00:50:50,052
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
756
00:50:50,970 --> 00:50:53,180
I must ask you to clear out.
757
00:50:53,305 --> 00:50:55,474
If you don't leave here immediately,
758
00:50:55,599 --> 00:50:58,519
an unexpected tragedy
is going to happen.
759
00:51:08,862 --> 00:51:10,155
Moron!
760
00:51:11,156 --> 00:51:12,575
You little punk!
761
00:51:13,325 --> 00:51:14,910
You dared do it!
762
00:51:15,452 --> 00:51:18,247
You're pathetic.
Go on, pick up the knife.
763
00:51:18,664 --> 00:51:22,918
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
764
00:51:23,043 --> 00:51:25,921
For her! For me! For Noblet!
765
00:51:26,463 --> 00:51:28,007
Now beat it!
766
00:52:08,130 --> 00:52:09,506
Waiter?
767
00:52:10,049 --> 00:52:11,592
Waiter?
768
00:52:29,693 --> 00:52:32,071
- Three lagers.
- Coming.
769
00:52:44,750 --> 00:52:46,460
Straighten your tie.
770
00:52:46,585 --> 00:52:47,586
So?
771
00:52:47,711 --> 00:52:50,631
Nothing happened.
It was a mistake going there.
772
00:52:50,756 --> 00:52:53,717
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
773
00:52:53,842 --> 00:52:54,843
Tell me -
774
00:52:54,968 --> 00:52:56,303
What Will it be?
775
00:52:56,762 --> 00:52:59,014
- I don't care.
- Neither do I.
776
00:52:59,181 --> 00:53:00,641
A beer.
777
00:53:01,433 --> 00:53:02,726
Well?
778
00:53:02,851 --> 00:53:04,687
We had it out.
779
00:53:04,812 --> 00:53:06,397
It was pointless.
780
00:53:06,522 --> 00:53:09,191
He's clever
at not giving anything away.
781
00:53:09,358 --> 00:53:12,361
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
782
00:53:12,486 --> 00:53:15,864
I can lead him on for a while,
but we need something else.
783
00:53:16,031 --> 00:53:18,450
- Lager or brown ale?
- Lager.
784
00:53:22,287 --> 00:53:26,458
What's he know?
Suppose he saw me and he talks.
785
00:53:27,084 --> 00:53:31,004
Who's accusing us?
A guy nobody can stand.
786
00:53:31,130 --> 00:53:32,715
We'll be patient.
787
00:53:32,881 --> 00:53:35,718
I'll lie low
while you make a play for him.
788
00:53:35,843 --> 00:53:38,762
Tongues will wag.
We'll help them along.
789
00:53:38,887 --> 00:53:41,515
But he says
he has proof against you.
790
00:53:41,640 --> 00:53:43,267
We need proof against him.
791
00:53:43,392 --> 00:53:44,476
But what?
792
00:53:51,650 --> 00:53:55,446
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
793
00:53:56,905 --> 00:53:58,824
Careful of the carnies.
794
00:54:24,516 --> 00:54:26,059
Should be around here.
795
00:54:26,185 --> 00:54:27,728
Lie down there.
796
00:54:37,321 --> 00:54:39,281
Should be here somewhere.
797
00:54:43,577 --> 00:54:45,037
Got it.
798
00:54:48,081 --> 00:54:50,083
What should I do with it?
799
00:54:52,461 --> 00:54:54,338
If I'm caught with it -
800
00:54:54,463 --> 00:54:56,215
Give it to me.
801
00:54:56,799 --> 00:55:00,385
I won't keep it long.
I'll plant it in his room.
802
00:55:12,564 --> 00:55:13,982
Who is it?
803
00:55:14,107 --> 00:55:15,901
It's me, Alice.
804
00:55:16,026 --> 00:55:18,487
I need to speak to you right away.
805
00:55:19,321 --> 00:55:20,989
Forgive me.
806
00:55:22,658 --> 00:55:24,701
I wasn't expecting anyone.
807
00:55:29,122 --> 00:55:30,415
Good evening.
808
00:55:30,541 --> 00:55:31,667
May I come in?
809
00:55:31,792 --> 00:55:34,378
Not now. The place is a mess.
810
00:55:34,753 --> 00:55:36,964
I've got to talk to you.
811
00:55:37,089 --> 00:55:39,299
Kick me out when you get sleepy.
812
00:55:39,424 --> 00:55:40,843
Some other time.
813
00:55:40,968 --> 00:55:42,678
I'd be embarrassed.
814
00:55:42,803 --> 00:55:44,596
I came by to apologize.
815
00:55:45,347 --> 00:55:47,933
He beat me to make me talk.
816
00:55:48,183 --> 00:55:50,352
I had to tell him your address.
817
00:55:50,561 --> 00:55:52,312
I thought as much.
818
00:55:53,021 --> 00:55:57,401
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
819
00:55:57,818 --> 00:55:59,528
And you won't have me.
820
00:55:59,653 --> 00:56:03,615
Don't say that.
But tonight's out of the question.
821
00:56:04,032 --> 00:56:05,993
I'll take you back to your room
822
00:56:06,118 --> 00:56:08,328
and spend the night on a chair
in front of your door.
823
00:56:08,453 --> 00:56:10,372
No, forgive me.
824
00:56:10,539 --> 00:56:13,375
I was nervous.
It isn't worth it.
825
00:56:14,334 --> 00:56:17,296
If anything happens,
I'll call you through the window.
826
00:56:17,421 --> 00:56:18,964
Nothing's going to happen.
827
00:56:19,089 --> 00:56:20,382
Good night.
828
00:56:20,883 --> 00:56:21,967
Alice...
829
00:56:22,092 --> 00:56:23,677
May I call you Alice?
830
00:56:23,802 --> 00:56:24,970
Sure.
831
00:56:25,095 --> 00:56:27,139
I want tomorrow to be special.
832
00:56:27,306 --> 00:56:32,185
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
833
00:56:32,311 --> 00:56:33,770
Will you come?
834
00:56:34,354 --> 00:56:36,023
You're so sweet.
835
00:56:36,356 --> 00:56:37,900
Tomorrow at 2100...
836
00:56:38,025 --> 00:56:40,235
by the bookstalls
in front of the Institute?
837
00:56:40,402 --> 00:56:41,737
All right.
838
00:56:41,904 --> 00:56:43,405
Till tomorrow.
839
00:56:58,003 --> 00:56:59,171
Am I late?
840
00:56:59,296 --> 00:57:00,589
Forgive me.
841
00:57:00,714 --> 00:57:04,051
I got here early
to enjoy waiting for you.
842
00:57:04,343 --> 00:57:06,720
Shall we?
- Where are we going?
843
00:57:06,845 --> 00:57:08,096
Just outside the city.
844
00:57:08,263 --> 00:57:09,556
Shall we take a taxi?
845
00:57:09,681 --> 00:57:12,476
- Like lovers do?
- Like lovers do.
846
00:57:13,226 --> 00:57:14,394
Taxi!
847
00:57:27,950 --> 00:57:29,534
Wait here.
848
00:57:31,453 --> 00:57:34,122
- We're here?
- Yes, this is it.
849
00:57:34,581 --> 00:57:36,708
It's known as Wolves Island.
850
00:57:45,926 --> 00:57:49,137
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
851
00:57:49,262 --> 00:57:49,972
Come.
852
00:58:03,485 --> 00:58:05,112
So how do you know?
853
00:58:05,237 --> 00:58:07,197
This is strictly between us.
854
00:58:07,572 --> 00:58:11,034
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
855
00:58:11,368 --> 00:58:13,203
Books everywhere...
856
00:58:13,787 --> 00:58:15,497
with strange titles.
857
00:58:16,081 --> 00:58:18,458
Some contraption to hypnotize you.
858
00:58:18,667 --> 00:58:20,210
And machines...
859
00:58:21,420 --> 00:58:23,922
They're probably used
for strange things.
860
00:58:24,047 --> 00:58:25,674
I saw them.
861
00:58:25,799 --> 00:58:27,467
So what's he up to?
862
00:58:27,592 --> 00:58:31,680
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
863
00:58:31,805 --> 00:58:33,890
Like a creditor,
or your sweetheart's husband,
864
00:58:34,016 --> 00:58:35,726
or a rich uncle.
865
00:58:36,059 --> 00:58:38,895
Hire has these special pins.
866
00:58:39,146 --> 00:58:41,106
He sticks them into the photo.
867
00:58:42,232 --> 00:58:45,110
If it's the gut,
the guy gets cramps and vomits.
868
00:58:45,652 --> 00:58:48,655
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
869
00:58:48,905 --> 00:58:51,575
Another pinprick,
the guy is bedridden.
870
00:58:51,700 --> 00:58:55,287
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
871
00:58:55,412 --> 00:58:58,540
before he even has time
to write home.
872
00:59:00,792 --> 00:59:03,628
If it was true,
they'd use it in slaughterhouses.
873
00:59:03,754 --> 00:59:04,921
It's no joke.
874
00:59:05,047 --> 00:59:06,757
A doc can hypnotize a guy,
875
00:59:06,882 --> 00:59:10,552
telling him to walk naked
down the Champs-Elysées at 6:00,
876
00:59:10,677 --> 00:59:12,971
or to murder
his four kids with an ax.
877
00:59:13,096 --> 00:59:15,640
The guy wakes up and has no clue.
878
00:59:15,766 --> 00:59:17,642
At 5:55, he's normal,
879
00:59:17,768 --> 00:59:19,853
and five minutes later,
he's naked,
880
00:59:19,978 --> 00:59:22,105
or killing his kids with an ax.
881
00:59:22,230 --> 00:59:23,815
My Lord!
882
00:59:25,317 --> 00:59:26,985
That's what Hire does?
883
00:59:27,110 --> 00:59:28,779
He's free as a bird.
884
00:59:28,904 --> 00:59:31,031
No wonder the florist looks jaundiced,
885
00:59:31,156 --> 00:59:33,158
or your wife suffers depression.
886
00:59:34,159 --> 00:59:37,079
Why's he always got that camera
around his neck?
887
00:59:37,204 --> 00:59:39,164
The guy's a public menace!
888
00:59:39,539 --> 00:59:42,542
So the Noblet lady -
- I'm not accusing anyone.
889
00:59:42,667 --> 00:59:43,919
It's just a hunch.
890
00:59:44,086 --> 00:59:45,378
Don't get worked up.
891
00:59:45,504 --> 00:59:48,590
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
892
00:59:48,757 --> 00:59:51,009
True, but people have strange ways.
893
00:59:51,134 --> 00:59:52,427
Take Noblet...
894
00:59:52,552 --> 00:59:55,430
Getting a woman like her
into a vacant lot
895
00:59:55,555 --> 00:59:56,932
took special powers.
896
00:59:57,099 --> 00:59:59,643
It's like the snake
hypnotizing the rabbit.
897
00:59:59,768 --> 01:00:01,770
He has a funny look in his eye.
898
01:00:01,895 --> 01:00:03,772
I'm not fanning the flames,
899
01:00:03,897 --> 01:00:06,441
but you know what
he always says about the meat?
900
01:00:06,608 --> 01:00:07,609
It isn't bloody enough!
901
01:00:26,920 --> 01:00:28,463
Come in.
902
01:00:28,797 --> 01:00:30,715
There's no one here.
903
01:00:32,968 --> 01:00:34,970
But whose house is this?
904
01:00:35,095 --> 01:00:35,971
It's mine.
905
01:00:36,429 --> 01:00:37,806
Sit down.
906
01:00:44,312 --> 01:00:46,231
You had it all planned out.
907
01:00:46,398 --> 01:00:49,151
These cups have been waiting
for you for years.
908
01:00:49,568 --> 01:00:53,488
I left here abruptly many years ago.
909
01:00:53,822 --> 01:00:55,448
Please sit down.
910
01:00:57,159 --> 01:01:00,954
It was autumn and getting cold,
like today.
911
01:01:01,663 --> 01:01:04,374
The same logs
are still in the fireplace.
912
01:01:04,916 --> 01:01:07,252
A fire will warm up the place.
913
01:01:08,170 --> 01:01:10,422
I never came back.
914
01:01:10,881 --> 01:01:13,133
A caretaker comes occasionally.
915
01:01:13,842 --> 01:01:15,677
I was about to have tea.
916
01:01:16,011 --> 01:01:16,845
With whom?
917
01:01:17,012 --> 01:01:20,307
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
918
01:01:20,432 --> 01:01:23,018
Look at this while I make the tea.
919
01:01:23,476 --> 01:01:25,854
I've always loved photography.
920
01:01:26,646 --> 01:01:28,815
A charming but abominable art.
921
01:01:28,940 --> 01:01:31,026
It explains many things though.
922
01:01:31,151 --> 01:01:32,402
Look.
923
01:01:32,736 --> 01:01:35,197
The kitchen's next door.
I'll be right back.
924
01:01:35,322 --> 01:01:36,907
Take a look.
925
01:01:44,164 --> 01:01:46,166
Sure you've lost your appetite.
926
01:01:46,291 --> 01:01:47,542
It's not my fault.
927
01:01:47,667 --> 01:01:49,794
You're tired, you get hot flashes.
928
01:01:49,920 --> 01:01:51,338
The doctor is stumped.
929
01:01:51,463 --> 01:01:54,591
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
930
01:01:55,008 --> 01:01:56,718
Quiet at the table!
931
01:01:57,886 --> 01:01:59,512
Lymphatism.
932
01:02:00,138 --> 01:02:02,641
He blames everything on lymphatism.
933
01:02:05,060 --> 01:02:07,020
Your illness is inexplicable.
934
01:02:07,145 --> 01:02:09,606
Whenever that guy comes
into the shop -
935
01:02:09,731 --> 01:02:11,816
Mr. Hire's got nothing to do with it.
936
01:02:11,942 --> 01:02:17,405
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
937
01:02:17,530 --> 01:02:20,158
You wouldn't argue about catechism.
938
01:02:20,283 --> 01:02:22,327
Your health is your own affair.
939
01:02:22,452 --> 01:02:25,163
But the kids are another matter!
940
01:02:25,288 --> 01:02:29,000
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
941
01:02:29,125 --> 01:02:30,835
And if he insists...
942
01:02:31,169 --> 01:02:32,337
out the door!
943
01:02:32,462 --> 01:02:34,005
A customer's in the shop.
944
01:02:34,256 --> 01:02:36,633
If it's him, you're in for a laugh!
945
01:02:42,472 --> 01:02:44,557
Hello, Monsieur Capoulade.
946
01:02:44,683 --> 01:02:46,142
Any scraps for my cat?
947
01:02:46,268 --> 01:02:47,811
All ready.
948
01:02:47,936 --> 01:02:49,521
Nice of you.
949
01:02:49,646 --> 01:02:51,523
İsn't your wife well this morning?
950
01:02:51,648 --> 01:02:54,317
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
951
01:02:54,442 --> 01:02:56,236
Under the collar.
952
01:02:56,361 --> 01:02:59,864
Folks around here are scared
to put their foot down.
953
01:03:00,031 --> 01:03:02,492
One crime
always leads to another.
954
01:03:02,617 --> 01:03:05,829
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
955
01:03:05,954 --> 01:03:07,956
Or you pass it off to your neighbor.
956
01:03:08,123 --> 01:03:09,374
Talking about Monsieur Hire?
957
01:03:09,499 --> 01:03:11,126
Can you put up with him?
958
01:03:11,251 --> 01:03:12,752
Hello, Monsieur Capoulade.
959
01:03:12,877 --> 01:03:15,797
Ask Mademoiselle Dubois
and Monsieur Sauvage.
960
01:03:15,922 --> 01:03:16,798
What is it?
961
01:03:16,923 --> 01:03:20,552
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
962
01:03:20,677 --> 01:03:22,804
the way he treats Lucienne?
963
01:03:22,971 --> 01:03:24,139
That's absolutely right.
964
01:03:24,472 --> 01:03:25,473
It's true.
965
01:03:25,598 --> 01:03:27,434
What's he want with the girl?
966
01:03:27,559 --> 01:03:31,187
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
967
01:03:31,980 --> 01:03:33,773
Well, let's see...
968
01:03:33,940 --> 01:03:35,775
Come here, my dear.
969
01:03:35,984 --> 01:03:37,944
Do you know Monsieur Hire well?
970
01:03:38,069 --> 01:03:39,863
He gives me sweets.
971
01:03:39,988 --> 01:03:41,364
Fancy that.
972
01:03:41,489 --> 01:03:43,658
And does he speak to you?
973
01:03:43,783 --> 01:03:44,909
He says hello.
974
01:03:45,035 --> 01:03:48,079
- Anything else?
- He calls me “pretty little Lucienne.”
975
01:03:53,084 --> 01:03:54,669
Come with me.
976
01:04:01,134 --> 01:04:03,511
You love veal cutlets, don't you?
977
01:04:03,636 --> 01:04:05,305
This is a beautiful one.
978
01:04:05,430 --> 01:04:08,975
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
979
01:04:09,100 --> 01:04:12,062
Did he ever ask you into his room?
980
01:04:13,271 --> 01:04:15,607
No cutlets for liars!
981
01:04:15,857 --> 01:04:18,026
Did he ever say...
982
01:04:18,234 --> 01:04:21,363
“Come up to my room
for some candy”?
983
01:04:24,949 --> 01:04:29,496
Well, Madame Arnaud,
that was a close call.
984
01:04:29,662 --> 01:04:32,290
The lawyer dressed in robes is me.
985
01:04:32,624 --> 01:04:34,667
Years ago I practiced law.
986
01:04:34,793 --> 01:04:38,797
I knew the law
and prepared my cases well.
987
01:04:38,922 --> 01:04:40,882
Yet I wasn't a success.
988
01:04:41,591 --> 01:04:45,470
My clients didn't find me
optimistic enough.
989
01:04:46,513 --> 01:04:48,765
I worried them
instead of inspiring confidence.
990
01:04:48,890 --> 01:04:50,392
There's my mother.
991
01:04:50,558 --> 01:04:52,060
An excellent woman.
992
01:04:52,560 --> 01:04:54,896
But she always preferred my brother.
993
01:04:55,021 --> 01:04:56,314
He was better-looking.
994
01:04:58,149 --> 01:05:01,319
People never liked me.
Not even my parents.
995
01:05:01,861 --> 01:05:07,325
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
996
01:05:07,575 --> 01:05:10,328
I didn't choose a life of solitude.
997
01:05:10,495 --> 01:05:12,580
Others just avoided me.
998
01:05:13,540 --> 01:05:15,083
And yet I got married.
999
01:05:15,375 --> 01:05:16,876
Your wife?
1000
01:05:17,001 --> 01:05:18,586
She was lovely!
1001
01:05:19,504 --> 01:05:21,714
All these pictures have
the same caption:
1002
01:05:21,840 --> 01:05:23,383
“Happiness.”
1003
01:05:23,758 --> 01:05:27,887
Biarritz, Monte Carlo,
Brittany, Holland.
1004
01:05:28,012 --> 01:05:29,931
She's in all of them.
1005
01:05:30,098 --> 01:05:31,850
And always beautiful.
1006
01:05:32,809 --> 01:05:35,562
I'm not in this one. I took it.
1007
01:05:36,146 --> 01:05:39,858
That's how I brought her and him
together for the first time.
1008
01:05:39,983 --> 01:05:41,484
A friend of yours?
1009
01:05:41,734 --> 01:05:43,862
My first and only friend.
1010
01:05:44,529 --> 01:05:45,822
Is that it?
1011
01:05:45,947 --> 01:05:48,158
It all stops there abruptly.
1012
01:05:49,409 --> 01:05:53,163
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1013
01:05:53,288 --> 01:05:55,457
a great love and a great friend.
1014
01:05:55,582 --> 01:05:57,292
I lost them both at once.
1015
01:05:57,417 --> 01:05:59,419
But there are other photos.
1016
01:05:59,544 --> 01:06:02,755
Quite different.
A museum of horrors.
1017
01:06:03,715 --> 01:06:06,926
A bum, frozen to death,
by the Arc de Triomphe.
1018
01:06:07,051 --> 01:06:11,473
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1019
01:06:11,639 --> 01:06:13,558
A drunken woman.
1020
01:06:14,225 --> 01:06:17,979
Faces of misery, shame,
vice, and crime.
1021
01:06:18,271 --> 01:06:22,025
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1022
01:06:22,150 --> 01:06:24,569
My family album.
- But why?
1023
01:06:24,819 --> 01:06:28,198
A reminder to never again
be moved by pity.
1024
01:06:29,240 --> 01:06:31,743
For ten years, I've lived in books
1025
01:06:31,868 --> 01:06:34,204
and consorted only with the dead.
1026
01:06:34,412 --> 01:06:36,372
They never betray you.
1027
01:06:37,040 --> 01:06:40,001
I thought I was safe,
out of reach, then...
1028
01:06:41,127 --> 01:06:43,004
Then I met you.
1029
01:06:43,546 --> 01:06:45,715
I don't know what happened.
1030
01:06:48,134 --> 01:06:49,427
Alice...
1031
01:06:50,261 --> 01:06:52,889
would you like
this house to be yours?
1032
01:06:53,056 --> 01:06:54,557
Forgive me.
1033
01:06:55,266 --> 01:06:57,977
I misjudged you, like the others.
1034
01:06:58,102 --> 01:07:00,104
I have nothing against them.
1035
01:07:00,230 --> 01:07:02,899
I never tried to tell them who I am.
1036
01:07:03,024 --> 01:07:05,235
They rush to judgment
based on appearances.
1037
01:07:05,360 --> 01:07:07,237
It's different with you.
1038
01:07:07,529 --> 01:07:09,822
Don't feel sorry for me.
1039
01:07:10,615 --> 01:07:13,243
Think it over carefully
before you answer.
1040
01:07:13,535 --> 01:07:15,036
Don't hurt me unnecessarily.
1041
01:07:15,453 --> 01:07:18,039
You are gentle and kind.
1042
01:07:18,206 --> 01:07:21,459
And I've lived enough
to know what that means.
1043
01:07:21,751 --> 01:07:24,337
So tidy up your room this evening.
1044
01:07:24,462 --> 01:07:26,381
I'll bring you my answer.
1045
01:07:26,506 --> 01:07:29,092
I'll scratch at your door
like a little mouse.
1046
01:07:29,259 --> 01:07:31,261
Can you wait till tonight?
1047
01:07:36,516 --> 01:07:39,644
Suppose there's a problem
in a neighborhood:
1048
01:07:39,769 --> 01:07:41,771
gas pressure too low,
1049
01:07:41,980 --> 01:07:45,024
stinking fumes from a factory,
you name it.
1050
01:07:45,483 --> 01:07:48,278
The residents get together
and write a letter.
1051
01:07:48,403 --> 01:07:49,904
- A petition!
- Exactly.
1052
01:07:50,029 --> 01:07:52,282
We'll petition to get rid of this guy.
1053
01:07:52,407 --> 01:07:54,450
A private individual? No chance.
1054
01:07:54,576 --> 01:07:56,202
You're all cowards!
1055
01:07:56,327 --> 01:07:58,580
The owner should just throw him out.
1056
01:07:58,705 --> 01:08:02,250
I wish all my guests paid up
on time like him.
1057
01:08:02,458 --> 01:08:03,751
Pass.
1058
01:08:03,876 --> 01:08:05,920
Was that aimed at me?
1059
01:08:06,045 --> 01:08:07,380
- Heart.
- Spade.
1060
01:08:07,547 --> 01:08:10,717
All you morons enjoy talking
about my reputation.
1061
01:08:10,842 --> 01:08:13,761
Sure, I have trouble
making ends meet.
1062
01:08:13,928 --> 01:08:17,807
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1063
01:08:17,932 --> 01:08:19,517
From the empty lot.
1064
01:08:19,642 --> 01:08:21,436
A pack of Gauloises, please.
1065
01:08:21,603 --> 01:08:24,147
Monsieur Michelet,
how's the investigation going?
1066
01:08:24,272 --> 01:08:26,107
Are the police going to act?
1067
01:08:26,232 --> 01:08:28,776
I'm a respected storekeeper
with a large family,
1068
01:08:28,901 --> 01:08:30,445
and we all want to know -
1069
01:08:30,570 --> 01:08:33,281
Calm down.
Don't be unfair and ridiculous.
1070
01:08:33,448 --> 01:08:35,283
You're waiting for more victims?
1071
01:08:35,450 --> 01:08:36,909
Let's beat him up!
1072
01:08:37,035 --> 01:08:38,786
At last!
1073
01:08:38,911 --> 01:08:39,787
So...
1074
01:08:39,912 --> 01:08:41,247
who's going to do it?
1075
01:08:41,372 --> 01:08:42,832
We need a man!
1076
01:08:42,957 --> 01:08:45,501
And men don't grow on trees,
believe me.
1077
01:08:45,627 --> 01:08:46,794
Me!
1078
01:08:46,961 --> 01:08:48,296
Oh, you'll chicken out.
1079
01:08:48,463 --> 01:08:51,132
First
I'll say, “We're honest folk.
1080
01:08:51,257 --> 01:08:53,176
You don't belong here.”
1081
01:08:53,301 --> 01:08:54,469
Fine words!
1082
01:08:54,594 --> 01:08:57,805
Second, “I'm a man of experience
with good sense.
1083
01:08:58,139 --> 01:09:02,226
Pack up your gadgets and potions
and clear out.”
1084
01:09:02,352 --> 01:09:03,811
Hear! Hear!
1085
01:09:04,270 --> 01:09:05,647
Third, I'd say -
1086
01:09:05,813 --> 01:09:07,148
Monsieur Breteuil...
1087
01:09:09,484 --> 01:09:10,943
Sorry to disturb you.
1088
01:09:11,069 --> 01:09:12,487
No problem, Monsieur Hire.
1089
01:09:12,820 --> 01:09:15,073
Do you have a bottle of champagne?
1090
01:09:15,239 --> 01:09:17,659
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1091
01:09:17,784 --> 01:09:19,661
Yes, but it's rather expensive.
1092
01:09:19,786 --> 01:09:22,497
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1093
01:09:26,292 --> 01:09:29,170
So what about
your “first” and “second”?
1094
01:09:35,510 --> 01:09:36,636
Monsieur Hire...
1095
01:09:36,761 --> 01:09:38,012
Monsieur.
1096
01:09:38,638 --> 01:09:40,139
Monsieur Hire...
1097
01:09:40,515 --> 01:09:42,141
I'm listening.
1098
01:09:42,266 --> 01:09:44,018
Everyone is listening.
1099
01:09:45,269 --> 01:09:49,232
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1100
01:09:49,482 --> 01:09:51,317
That's 80 francs.
1101
01:09:51,693 --> 01:09:52,902
Thank you, Monsieur Hire.
1102
01:09:53,027 --> 01:09:55,154
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1103
01:09:55,279 --> 01:09:56,739
Thank you, Monsieur Hire.
1104
01:09:56,864 --> 01:09:58,700
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1105
01:09:58,991 --> 01:10:00,702
My regards, monsieur.
1106
01:10:04,205 --> 01:10:08,334
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1107
01:10:08,459 --> 01:10:10,586
The terror of the block!
1108
01:10:10,712 --> 01:10:12,547
His stare threw me off.
1109
01:10:12,672 --> 01:10:16,342
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1110
01:10:32,900 --> 01:10:34,652
May I come in tonight?
1111
01:10:35,570 --> 01:10:36,946
Of course.
1112
01:10:38,448 --> 01:10:39,741
You got flowers?
1113
01:10:39,991 --> 01:10:41,325
For you.
1114
01:10:44,871 --> 01:10:47,081
So this is where you watch me.
1115
01:10:47,540 --> 01:10:49,500
A good vantage point.
1116
01:10:50,668 --> 01:10:52,754
You promised me an answer.
1117
01:10:53,087 --> 01:10:54,630
Yes? No?
1118
01:10:55,214 --> 01:10:57,258
I showed up, didn't I?
1119
01:10:58,593 --> 01:11:01,053
You're kind, you're unhappy.
1120
01:11:01,179 --> 01:11:03,264
It was an easy decision.
1121
01:11:04,766 --> 01:11:07,935
Let's celebrate
our engagement solemnly.
1122
01:11:08,603 --> 01:11:09,896
Solemnly?
1123
01:11:10,021 --> 01:11:12,273
I've got some champagne on ice.
1124
01:11:12,690 --> 01:11:14,400
Take off your coat. Sit down.
1125
01:11:20,698 --> 01:11:25,369
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1126
01:11:25,620 --> 01:11:28,206
We could redecorate it to your taste,
1127
01:11:28,372 --> 01:11:30,124
or sell it.
1128
01:11:30,875 --> 01:11:33,753
My only ambition is to see you smile.
1129
01:11:37,632 --> 01:11:39,675
You look happy for the first time.
1130
01:11:39,801 --> 01:11:41,385
But I am.
1131
01:11:42,136 --> 01:11:43,930
- Allow me.
- Thank you.
1132
01:11:46,474 --> 01:11:49,101
Goodness! I forgot the ring.
1133
01:11:49,393 --> 01:11:51,813
It doesn't matter.
We have time.
1134
01:11:51,938 --> 01:11:53,481
All our lives.
1135
01:11:55,107 --> 01:11:57,318
I don't even know your first name.
1136
01:11:57,485 --> 01:11:59,487
I was unlucky with that too.
1137
01:11:59,612 --> 01:12:00,571
Désiré.
1138
01:12:00,696 --> 01:12:02,657
Désiré? But it's charming!
1139
01:12:04,951 --> 01:12:08,996
And so to your desires,
to your good fortune, Désiré.
1140
01:12:28,516 --> 01:12:31,686
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1141
01:12:41,737 --> 01:12:43,406
Who is it?
1142
01:12:43,614 --> 01:12:45,616
The assistant inspector.
1143
01:12:56,210 --> 01:12:59,338
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1144
01:12:59,463 --> 01:13:01,132
It's noon already?
1145
01:13:01,883 --> 01:13:03,718
My apologies, Monsieur Michelet.
1146
01:13:04,051 --> 01:13:05,761
Come in, please.
1147
01:13:07,221 --> 01:13:10,349
Last night we had a party,
1148
01:13:10,725 --> 01:13:12,643
and I got home very late.
1149
01:13:14,061 --> 01:13:17,148
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1150
01:13:17,398 --> 01:13:19,358
I was out with my bosses.
1151
01:13:19,483 --> 01:13:21,235
They really like me.
1152
01:13:21,777 --> 01:13:26,073
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1153
01:13:26,574 --> 01:13:27,909
Exactly.
1154
01:13:29,452 --> 01:13:32,747
And yesterday
I had a hot tip for the track.
1155
01:13:35,291 --> 01:13:37,710
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1156
01:13:37,835 --> 01:13:41,422
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1157
01:13:41,631 --> 01:13:42,924
Of course.
1158
01:13:43,424 --> 01:13:48,095
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1159
01:13:48,763 --> 01:13:50,932
I was at the garage till 8:00.
1160
01:13:51,098 --> 01:13:53,267
Lucky for you
you were working that day.
1161
01:13:53,392 --> 01:13:54,226
Well...
1162
01:13:54,352 --> 01:13:56,062
Ask my bosses.
1163
01:13:56,354 --> 01:13:59,565
- They like you, right?
- What are you getting at?
1164
01:13:59,690 --> 01:14:01,943
Everybody saw me
playing cards after that.
1165
01:14:02,068 --> 01:14:04,946
I know.
Just wanted to make sure.
1166
01:14:05,780 --> 01:14:08,699
When did you say
Razibus won at the track?
1167
01:14:08,824 --> 01:14:10,117
Yesterday, third race.
1168
01:14:10,284 --> 01:14:11,953
Thank you.
See you, Monsieur Alfred.
1169
01:14:12,119 --> 01:14:14,372
Any time, Monsieur Michelet.
1170
01:14:16,040 --> 01:14:17,708
Bye, Monsieur Michelet.
1171
01:14:25,174 --> 01:14:26,968
Going to see your friend?
1172
01:14:27,343 --> 01:14:28,344
Yes.
1173
01:14:28,469 --> 01:14:31,263
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1174
01:14:31,389 --> 01:14:33,683
Yesterday he said he had a lead.
1175
01:14:33,808 --> 01:14:36,352
Him too?
Well, good luck, mademoiselle.
1176
01:14:36,477 --> 01:14:37,770
Thanks.
1177
01:14:41,774 --> 01:14:45,569
- I looked for you last night.
- I was out with the boys.
1178
01:14:45,695 --> 01:14:49,281
It's all set up.
The handbags behind his radiator.
1179
01:14:49,407 --> 01:14:50,616
You're great!
1180
01:14:50,741 --> 01:14:52,743
- It was quite a job.
- I bet.
1181
01:14:52,868 --> 01:14:54,537
But time's running out.
1182
01:14:54,662 --> 01:14:57,331
Seems so.
Did you run into Michelet?
1183
01:14:57,498 --> 01:14:58,833
Precisely.
1184
01:14:59,000 --> 01:15:01,043
We thought his head
was in the clouds,
1185
01:15:01,168 --> 01:15:03,421
but he's a hound
sniffing everywhere.
1186
01:15:03,546 --> 01:15:04,755
We need to act.
1187
01:15:04,880 --> 01:15:06,507
But we stick to the plan.
1188
01:15:06,757 --> 01:15:08,592
Let the others get worked up.
1189
01:15:09,301 --> 01:15:12,680
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1190
01:15:14,473 --> 01:15:16,392
It's going to get nasty.
1191
01:15:17,101 --> 01:15:18,561
Don't tell
me...
1192
01:15:19,020 --> 01:15:20,813
You feel sorry for him?
1193
01:15:20,938 --> 01:15:22,356
Me?
1194
01:15:22,732 --> 01:15:26,360
I love you.
That's my answer to everything.
1195
01:15:32,867 --> 01:15:35,369
Now listen:
I'll tell Fernand and Marco.
1196
01:15:35,536 --> 01:15:38,497
While we watch the fights,
they'll get to work.
1197
01:15:40,291 --> 01:15:40,374
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1198
01:15:40,374 --> 01:15:44,378
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1199
01:15:44,545 --> 01:15:47,214
185 pounds against 210 pounds!
1200
01:15:47,381 --> 01:15:50,676
Jenny the Redhead
against Rachel, Arms of Steel!
1201
01:15:50,801 --> 01:15:54,722
The real deal!
No fake boobs, no false calves!
1202
01:15:54,889 --> 01:15:58,350
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1203
01:15:58,476 --> 01:16:02,605
In addition to a man's strength,
these international champions
1204
01:16:02,730 --> 01:16:04,899
bring a woman's wiles,
1205
01:16:05,066 --> 01:16:08,235
not to mention the cunning
of the inferior sex...
1206
01:16:08,486 --> 01:16:09,904
Get going...
1207
01:16:10,029 --> 01:16:12,156
and remember, behind the radiator.
1208
01:16:12,448 --> 01:16:13,908
Keep us posted.
1209
01:16:17,787 --> 01:16:20,581
Step up, ladies and gentlemen!
1210
01:16:23,834 --> 01:16:25,795
We don't want any trouble.
1211
01:16:25,920 --> 01:16:28,547
We're just looking out for everyone.
1212
01:16:28,923 --> 01:16:30,758
In that case, I'm in.
1213
01:16:31,467 --> 01:16:32,510
Mathilde...
1214
01:16:32,635 --> 01:16:34,095
mind the store!
1215
01:16:35,262 --> 01:16:37,640
So long, Monsieur Sauvage.
See you soon.
1216
01:16:37,765 --> 01:16:40,768
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1217
01:16:40,893 --> 01:16:43,813
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1218
01:16:43,938 --> 01:16:46,607
We need an eloquent,
authoritative spokesman.
1219
01:16:46,774 --> 01:16:48,359
Then I'm in! Let's go!
1220
01:16:48,484 --> 01:16:49,819
Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1221
01:16:49,944 --> 01:16:51,612
I'll be right back.
1222
01:16:54,156 --> 01:16:56,325
What about you, Monsieur Brochu?
1223
01:16:56,450 --> 01:16:57,868
Corning?
- Where to?
1224
01:16:57,993 --> 01:16:59,245
To serve justice.
1225
01:16:59,370 --> 01:17:01,163
Sure, I've got nothing better to do.
1226
01:17:01,455 --> 01:17:03,124
So let's go.
1227
01:17:07,128 --> 01:17:09,547
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1228
01:17:09,672 --> 01:17:11,966
This way, gentlemen.
1229
01:17:13,217 --> 01:17:15,302
There he is.
1230
01:17:19,473 --> 01:17:21,142
Monsieur Breteuil.
1231
01:17:21,308 --> 01:17:23,435
Yes? What is it?
1232
01:17:24,770 --> 01:17:26,522
There's plenty of you.
1233
01:17:27,231 --> 01:17:28,149
What's going on?
1234
01:17:28,274 --> 01:17:31,026
On behalf of the neighborhood,
1235
01:17:31,235 --> 01:17:34,989
for the last time,
we urge the management -
1236
01:17:35,156 --> 01:17:36,949
I already told you,
there's no reason.
1237
01:17:37,074 --> 01:17:38,242
What?
1238
01:17:38,367 --> 01:17:39,493
You think so?
1239
01:17:39,618 --> 01:17:43,038
If you refuse to comply
with our legitimate request -
1240
01:17:43,164 --> 01:17:45,332
- Then what?
- Then...
1241
01:17:47,751 --> 01:17:49,420
I don't know.
1242
01:17:49,545 --> 01:17:51,547
The committee didn't think of that.
1243
01:17:51,839 --> 01:17:54,592
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1244
01:17:54,717 --> 01:17:55,801
You're right!
1245
01:17:55,926 --> 01:17:57,803
We refuse to accept this!
1246
01:18:02,016 --> 01:18:04,185
We're going to evict Monsieur Hire!
1247
01:18:04,310 --> 01:18:05,352
He's at work.
1248
01:18:05,477 --> 01:18:08,397
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1249
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
No one's going into his room!
1250
01:18:10,691 --> 01:18:12,067
Give us the key or -
1251
01:18:12,193 --> 01:18:13,360
Don't try it!
1252
01:18:13,527 --> 01:18:15,029
Here it is!
1253
01:18:18,699 --> 01:18:21,285
If you touch his things,
I'll call the police!
1254
01:18:21,410 --> 01:18:22,369
The police!
1255
01:18:22,494 --> 01:18:25,247
Get lost!
For once we're having some fun!
1256
01:18:27,708 --> 01:18:29,043
What the hell!
1257
01:18:34,840 --> 01:18:37,384
Come on, let's empty the dresser!
1258
01:18:37,760 --> 01:18:39,553
Pass me that stuff.
1259
01:18:48,854 --> 01:18:50,564
Ah, a suitcase.
1260
01:18:50,898 --> 01:18:52,233
Come on.
1261
01:18:53,442 --> 01:18:55,069
Pass me that stuff.
1262
01:18:57,947 --> 01:18:59,782
- Here.
- Thanks.
1263
01:18:59,907 --> 01:19:01,450
No nudies?
1264
01:19:01,575 --> 01:19:03,202
Pass me the clothes.
1265
01:19:05,913 --> 01:19:07,790
At last!
1266
01:19:08,082 --> 01:19:09,917
Bravo, gentlemen!
1267
01:19:13,254 --> 01:19:15,297
There's something back there.
1268
01:19:17,258 --> 01:19:20,469
Oh great, a handbag!
Mine's falling apart.
1269
01:19:20,594 --> 01:19:21,762
Let me see.
1270
01:19:21,929 --> 01:19:24,139
Look at the initials: “A. N.”
1271
01:19:24,974 --> 01:19:26,141
“A. N-u?
1272
01:19:26,267 --> 01:19:29,144
That's Aurore Noblet!
It's her handbag!
1273
01:19:29,395 --> 01:19:30,980
Then he's the murderer!
1274
01:19:31,105 --> 01:19:32,398
I found the murderer?
1275
01:19:32,523 --> 01:19:34,566
I found the murderer!
1276
01:19:35,609 --> 01:19:37,361
I found the murderer!
- Hire?
1277
01:19:37,486 --> 01:19:39,196
- Yes!
- I knew it.
1278
01:19:40,614 --> 01:19:42,032
I found Noblet's handbag!
1279
01:19:42,157 --> 01:19:43,951
Hire's the murderer!
1280
01:19:44,076 --> 01:19:45,369
- I thought so!
- What?
1281
01:19:45,494 --> 01:19:47,329
She found the bag!
1282
01:19:48,580 --> 01:19:51,500
Hire's the murderer! It's him!
It's Hire!
1283
01:19:51,625 --> 01:19:52,793
Hire's the murderer!
1284
01:19:55,462 --> 01:19:58,465
Can you believe it?
I found the murderer!
1285
01:20:37,379 --> 01:20:38,672
Alfred!
1286
01:20:38,839 --> 01:20:39,715
Hey!
1287
01:20:39,840 --> 01:20:40,841
Alfred!
1288
01:20:41,216 --> 01:20:43,177
They found Noblet's murderer!
1289
01:20:43,302 --> 01:20:45,179
What's he saying?
1290
01:20:45,304 --> 01:20:47,681
He says they found Noblet's murderer.
1291
01:20:47,848 --> 01:20:49,975
Someone just got killed!
1292
01:20:54,813 --> 01:20:56,732
- What is it? A fire?
- What?
1293
01:20:56,857 --> 01:20:58,525
- What's going on?
- Why are they leaving?
1294
01:20:58,650 --> 01:20:59,693
Let' S gm!
1295
01:20:59,818 --> 01:21:01,111
Fire! Run for your life!
1296
01:21:24,885 --> 01:21:26,387
- What's going on?
- The murderer!
1297
01:21:26,553 --> 01:21:28,222
- Where?
- Not here, the hotel!
1298
01:21:28,389 --> 01:21:29,181
Which hotel?
1299
01:21:29,306 --> 01:21:32,643
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1300
01:21:32,768 --> 01:21:36,105
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1301
01:21:36,230 --> 01:21:38,065
He's holed up in the hotel!
1302
01:21:38,232 --> 01:21:39,775
The police refuse to act.
1303
01:21:39,900 --> 01:21:41,735
Let's take care of him ourselves!
1304
01:21:42,778 --> 01:21:43,904
What's going on?
1305
01:21:44,071 --> 01:21:46,073
Noblet's murderer has been arrested!
1306
01:21:46,198 --> 01:21:47,574
Oh my God!
1307
01:22:02,631 --> 01:22:05,592
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1308
01:22:07,886 --> 01:22:09,930
It's time to get him here.
1309
01:22:10,389 --> 01:22:11,223
NOW?
1310
01:22:11,348 --> 01:22:12,641
They'll cool off by tonight.
1311
01:22:12,766 --> 01:22:15,811
Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1312
01:22:15,936 --> 01:22:17,396
Come on, you gotta do it.
1313
01:22:17,521 --> 01:22:18,439
Really?
1314
01:22:18,564 --> 01:22:20,190
Do you love me?
1315
01:22:21,775 --> 01:22:23,360
Let's go.
1316
01:22:50,846 --> 01:22:52,556
Dr. Varga!
1317
01:22:54,057 --> 01:22:55,017
What is it?
1318
01:22:55,142 --> 01:22:57,060
Your fiancée, on the phone.
1319
01:22:57,227 --> 01:22:58,353
Corning!
1320
01:22:59,354 --> 01:23:01,231
Quit shaking.
1321
01:23:02,024 --> 01:23:03,484
What are they shouting?
1322
01:23:03,609 --> 01:23:04,735
Nothing...
1323
01:23:04,860 --> 01:23:06,111
“Kill him.”
1324
01:23:06,236 --> 01:23:07,362
Hello?
1325
01:23:08,030 --> 01:23:10,073
Is that you, Désiré?
1326
01:23:10,657 --> 01:23:11,992
Listen...
1327
01:23:12,159 --> 01:23:14,036
something awful has happened.
1328
01:23:14,161 --> 01:23:16,997
I told Alfred it was over.
1329
01:23:17,498 --> 01:23:18,916
He's acting crazy.
1330
01:23:19,041 --> 01:23:20,876
You must come right away.
1331
01:23:21,168 --> 01:23:23,045
Right away, you hear?
1332
01:23:23,170 --> 01:23:25,297
It's better if you come here.
1333
01:23:25,422 --> 01:23:27,883
You'll be safe here, my darling.
1334
01:23:29,092 --> 01:23:30,177
Impossible?
1335
01:23:30,302 --> 01:23:32,095
I'll explain later.
1336
01:23:32,221 --> 01:23:33,597
Come now.
1337
01:23:33,931 --> 01:23:35,182
What?
1338
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
The métro?
1339
01:23:36,934 --> 01:23:38,060
No, no.
1340
01:23:38,185 --> 01:23:40,395
No, not the métro. Take a taxi.
1341
01:23:41,063 --> 01:23:44,233
Yes,
I'll wait for you in the square.
1342
01:23:46,652 --> 01:23:48,278
See you soon.
1343
01:23:53,534 --> 01:23:55,452
Come on, it's over.
1344
01:23:55,577 --> 01:23:58,622
That's the last thing
I'll ask you to do.
1345
01:23:58,789 --> 01:24:00,374
So?
1346
01:24:00,499 --> 01:24:02,251
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1347
01:24:02,376 --> 01:24:04,795
- Corning by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1348
01:24:13,887 --> 01:24:15,556
What's going on over there?
1349
01:24:15,681 --> 01:24:17,516
They found
Mademoiselle Noblet's handbag.
1350
01:24:17,641 --> 01:24:19,017
- Where?
- In Hire's room.
1351
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
That creep at the hotel.
1352
01:24:21,144 --> 01:24:24,064
Move out. Disperse the crowd.
1353
01:24:32,322 --> 01:24:34,408
Get me Quai des Orfévres.
1354
01:24:34,908 --> 01:24:37,202
- Hello, Fortin!
- Hello.
1355
01:24:37,661 --> 01:24:39,788
Is it true he's barricaded himself in?
1356
01:24:39,913 --> 01:24:42,874
We're looking for him.
There's gonna be trouble!
1357
01:24:43,041 --> 01:24:46,253
Who'd have thought it?
Such a quiet man.
1358
01:24:46,587 --> 01:24:48,672
I cleaned his room every day!
1359
01:24:48,797 --> 01:24:51,717
How exciting!
It's giving me goose bumps.
1360
01:24:51,842 --> 01:24:53,093
Move along!
1361
01:24:53,260 --> 01:24:55,178
Monsieur Michelet!
1362
01:25:05,647 --> 01:25:08,734
He's not in right now.
Probably at his office.
1363
01:25:08,859 --> 01:25:12,112
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1364
01:25:12,237 --> 01:25:14,197
Ladies, go home.
1365
01:25:14,323 --> 01:25:16,241
Let the police do their job!
1366
01:25:16,366 --> 01:25:18,660
We just want to see.
1367
01:25:18,827 --> 01:25:21,163
Go home, please, madam.
1368
01:25:21,288 --> 01:25:23,957
Come on, kids, go home.
1369
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Move along, everyone.
1370
01:25:26,001 --> 01:25:27,711
As a civil servant...
1371
01:25:27,836 --> 01:25:32,007
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1372
01:25:32,132 --> 01:25:36,470
We must remain calm
and let justice take its course.
1373
01:25:36,595 --> 01:25:40,807
Oh, shut up, mustache!
Mind your own business!
1374
01:25:41,016 --> 01:25:44,478
That's the guy
who sends me a tax form!
1375
01:25:44,645 --> 01:25:46,021
And he talks about justice!
1376
01:25:46,146 --> 01:25:49,191
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1377
01:25:49,316 --> 01:25:52,402
But you're different.
I could never refuse you.
1378
01:25:52,569 --> 01:25:54,821
Now please go home calmly,
everyone.
1379
01:25:54,946 --> 01:25:57,616
Clear the square.
This is a dangerous man.
1380
01:25:57,741 --> 01:25:59,117
He may be armed.
1381
01:25:59,242 --> 01:26:01,119
What? He's armed?
1382
01:26:01,244 --> 01:26:04,164
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1383
01:26:04,289 --> 01:26:07,125
You think so?
Come on, go home, children!
1384
01:26:10,921 --> 01:26:14,341
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1385
01:26:14,466 --> 01:26:15,842
But Amélie...
1386
01:26:16,760 --> 01:26:19,262
A free show.
That's unfair competition.
1387
01:26:19,388 --> 01:26:21,264
Better close down.
1388
01:26:25,352 --> 01:26:28,355
No point giving them free music.
1389
01:26:31,983 --> 01:26:34,361
Please, Doctor, set a good example.
1390
01:26:34,486 --> 01:26:36,738
- Where can we go?
- Behind the rides.
1391
01:26:36,863 --> 01:26:39,282
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1392
01:26:39,491 --> 01:26:41,159
Did you find the bag?
- No such luck.
1393
01:26:41,284 --> 01:26:43,036
We were at the matinee.
1394
01:26:43,995 --> 01:26:45,664
Go on home now.
1395
01:26:46,331 --> 01:26:47,582
Get going.
1396
01:26:49,543 --> 01:26:52,129
Hey boss, we're not leaving yet.
1397
01:26:52,254 --> 01:26:53,922
But we've got customers.
1398
01:26:54,047 --> 01:26:55,882
I don't want to miss the action.
1399
01:26:56,133 --> 01:26:57,634
UP here!
1400
01:26:58,009 --> 01:26:59,803
We've got a great view!
1401
01:26:59,928 --> 01:27:01,722
Corning, Madame Sauvage?
1402
01:27:02,347 --> 01:27:04,099
- He'll be coming that way.
- So?
1403
01:27:04,224 --> 01:27:05,392
Nothing.
1404
01:27:05,892 --> 01:27:08,353
Hey, there's a taxi coming!
1405
01:27:21,825 --> 01:27:23,118
How much?
1406
01:27:23,994 --> 01:27:26,580
- Fourteen francs.
- There you are.
1407
01:28:28,642 --> 01:28:30,894
What's all this?
What do they want?
1408
01:28:31,019 --> 01:28:33,647
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1409
01:28:33,814 --> 01:28:35,440
You're coming with us.
1410
01:28:35,565 --> 01:28:38,193
Fine, but why are my bags
on the sidewalk?
1411
01:28:38,318 --> 01:28:39,694
Move along.
1412
01:28:42,155 --> 01:28:44,032
I can't handle three of you.
1413
01:28:44,157 --> 01:28:46,868
But
I'll take you on one at a time!
1414
01:28:46,993 --> 01:28:48,328
Bastard!
1415
01:28:48,495 --> 01:28:49,871
Murderer!
1416
01:28:50,121 --> 01:28:51,665
Kill the murderer!
1417
01:28:51,790 --> 01:28:53,416
Kill the murderer!
1418
01:29:35,083 --> 01:29:37,168
Watch out!
He's going to shoot!
1419
01:30:06,406 --> 01:30:08,116
I haven't done anything!
1420
01:30:08,241 --> 01:30:09,993
I don't know what they want!
1421
01:30:32,515 --> 01:30:33,433
What happened?
1422
01:30:33,558 --> 01:30:36,937
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1423
01:30:37,103 --> 01:30:40,106
We'll search the building.
You guys, come with me.
1424
01:30:51,785 --> 01:30:52,702
What is it?
1425
01:30:52,827 --> 01:30:54,871
Are you the pharmacist?
We need to get up there.
1426
01:30:54,996 --> 01:30:58,041
Take the back stairs.
It's more direct.
1427
01:31:22,565 --> 01:31:23,984
Where is he?
1428
01:32:33,303 --> 01:32:34,888
They can't do it.
1429
01:32:35,013 --> 01:32:37,015
Call the firemen to bring their ladder.
1430
01:32:42,687 --> 01:32:45,023
It's the police!
On the square, now!
1431
01:32:45,148 --> 01:32:47,025
The big ladder! And hurry!
1432
01:34:18,825 --> 01:34:20,451
Is the doctor here?
1433
01:34:20,577 --> 01:34:21,911
Doctor!
1434
01:34:22,162 --> 01:34:23,705
Dr. Philippon!
1435
01:34:31,462 --> 01:34:34,007
Hold on for five more minutes.
1436
01:34:37,302 --> 01:34:38,803
He's dead.
1437
01:34:40,263 --> 01:34:41,681
Get the van.
1438
01:35:24,265 --> 01:35:26,601
Move along, everybody.
1439
01:35:26,893 --> 01:35:28,978
Move along! It's all over.
1440
01:35:29,687 --> 01:35:31,439
Go home.
1441
01:35:32,232 --> 01:35:34,651
Understand, madam?
Move along!
1442
01:35:36,736 --> 01:35:39,948
Go home.
It's all over, monsieur!
1443
01:35:40,281 --> 01:35:42,992
Start the music!
You're losing money.
1444
01:35:43,117 --> 01:35:44,118
Start it up, Charles!
1445
01:35:44,244 --> 01:35:45,245
Move along, folks!
1446
01:36:04,430 --> 01:36:05,932
Let's get going-
1447
01:36:06,057 --> 01:36:08,059
Careful! We're being watched!
1448
01:36:10,436 --> 01:36:12,021
To the roller coaster!
1449
01:36:47,307 --> 01:36:50,226
Well, that's settled.
1450
01:36:50,810 --> 01:36:52,312
What's that?
1451
01:36:52,437 --> 01:36:54,939
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1452
01:36:55,481 --> 01:36:59,569
“Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1453
01:36:59,777 --> 01:37:04,240
Taken September 5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1454
01:37:04,365 --> 01:37:07,994
where I had wandered
to answer a call of nature.”
1455
01:37:09,829 --> 01:37:11,331
Damn!
1456
01:37:29,265 --> 01:37:30,975
Come on, let's get him.
1457
01:37:31,100 --> 01:37:33,478
Oh, let him finish his last ride.
1458
01:37:36,105 --> 01:37:40,985
...such a profound joy
1459
01:37:41,361 --> 01:37:46,783
One day, all around the world
1460
01:37:47,033 --> 01:37:52,789
One day, maybe all of mankind
1461
01:37:53,039 --> 01:37:58,044
Shall walk united, hand in hand
1462
01:37:58,378 --> 01:38:00,922
Love, love
1463
01:38:01,214 --> 01:38:05,134
The beauty of the world102397