All language subtitles for Panique-1946-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,644 --> 00:00:57,896 Inspired by Georges Simenon's Novel 2 00:00:58,021 --> 00:01:00,190 Mr. Hire's Engagement 3 00:02:09,676 --> 00:02:14,931 Ask for Paris Soir! One franc! All the latest news! 4 00:03:27,504 --> 00:03:30,590 You can go and watch, but don't get run over. 5 00:03:30,716 --> 00:03:31,758 Evening, Monsieur Hire. 6 00:03:31,883 --> 00:03:34,469 And don't bring any fleas home! 7 00:03:36,722 --> 00:03:38,557 A carnival's all we need. 8 00:03:38,724 --> 00:03:39,933 A ten-day nuisance. 9 00:03:40,058 --> 00:03:41,727 What'll it be today? 10 00:03:41,852 --> 00:03:44,521 One loin chop, thick and bloody. 11 00:03:44,646 --> 00:03:46,732 One chop and you're done. 12 00:03:47,399 --> 00:03:50,110 If you had eight children like me... 13 00:03:50,402 --> 00:03:53,321 The missus still isn't over the last one. 14 00:03:54,197 --> 00:03:56,700 Mathilde, what's the doctor call it? 15 00:03:56,825 --> 00:03:59,119 Lymphatism in the organs. 16 00:03:59,244 --> 00:04:00,954 Ever hear of that? 17 00:04:01,204 --> 00:04:02,748 Oh, that's right. 18 00:04:02,873 --> 00:04:05,000 You don't have a wife either. 19 00:04:05,125 --> 00:04:07,586 Some like to keep life simple. 20 00:04:09,254 --> 00:04:11,256 Now there's a prime out! 21 00:04:11,381 --> 00:04:13,467 You said that yesterday about my steak. 22 00:04:13,592 --> 00:04:15,093 Good, but not enough blood. 23 00:04:15,594 --> 00:04:16,720 Not enough blood? 24 00:04:16,845 --> 00:04:17,971 You'll like this one. 25 00:04:18,096 --> 00:04:21,016 Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire. 26 00:04:21,600 --> 00:04:23,769 That carnival will keep us up all night. 27 00:04:23,935 --> 00:04:26,772 And folks will stuff themselves with candy. 28 00:04:26,897 --> 00:04:28,648 There oughta be a law. 29 00:04:28,774 --> 00:04:32,277 - 6.25, you said? - That's right, monsieur. 30 00:04:32,611 --> 00:04:35,363 - Good evening. - Glad to be of service! 31 00:04:36,072 --> 00:04:39,117 Always so chatty. Friendly, too. 32 00:04:55,383 --> 00:04:56,468 Hey, boss... 33 00:04:56,635 --> 00:04:58,637 there's a fancy pair of shoes! 34 00:05:00,972 --> 00:05:03,517 Damn! With feet in them! 35 00:05:03,642 --> 00:05:05,227 Don't touch a thing! 36 00:05:05,352 --> 00:05:08,647 Kids, where's the police station? - Dunno. 37 00:05:23,495 --> 00:05:25,664 Where's the police station? 38 00:05:25,831 --> 00:05:27,707 There's a corpse in the empty lot! 39 00:05:27,833 --> 00:05:29,334 No! Man or woman? 40 00:05:29,459 --> 00:05:30,836 - A woman. - Who is it? 41 00:05:30,961 --> 00:05:33,505 How do I know? Imagine finding such a thing! 42 00:05:33,630 --> 00:05:35,173 Some carnival! 43 00:05:35,298 --> 00:05:37,926 - Where's the police station? - Straight ahead. 44 00:05:39,761 --> 00:05:41,012 Good evening, Monsieur Hire. 45 00:05:41,179 --> 00:05:43,473 A Camembert, runny and ripe. 46 00:05:43,598 --> 00:05:46,643 They're all quite ripe. Choose one yourself. 47 00:05:46,768 --> 00:05:49,521 Jéréme, switch the lights on so we can see. 48 00:05:49,980 --> 00:05:51,690 And for you, Madame Brochu? 49 00:05:51,815 --> 00:05:54,025 There's a corpse in the vacant lot! 50 00:05:54,150 --> 00:05:56,820 Yes, a dead body! - Jesus and Mary! 51 00:05:56,945 --> 00:05:59,281 Good Lord, I better go see! 52 00:05:59,406 --> 00:06:01,366 Jéréme, go see what's happening. 53 00:06:01,491 --> 00:06:02,868 Sure thing. 54 00:06:02,993 --> 00:06:05,996 Hear that, Monsieur Hire? In our neighborhood! 55 00:06:06,121 --> 00:06:09,541 There's no morality or religion anywhere. 56 00:06:09,875 --> 00:06:12,669 Not ripe enough. I wonder if the brie is better. 57 00:06:12,794 --> 00:06:16,047 Look at that, all of them hurrying over there. 58 00:06:16,214 --> 00:06:18,842 Carrion always attracts flies, dear madam. 59 00:06:19,843 --> 00:06:22,220 Keep back, keep back. 60 00:06:22,387 --> 00:06:26,308 The police will want to examine the footprints. 61 00:06:26,600 --> 00:06:30,770 We'll need to identify the victim and notify the family. 62 00:06:30,896 --> 00:06:32,063 Give me the lamp. 63 00:06:32,230 --> 00:06:33,732 Stop shoving, kids! 64 00:06:33,857 --> 00:06:36,192 The men should remove their hats. 65 00:06:38,486 --> 00:06:40,030 It's a woman. 66 00:06:40,322 --> 00:06:42,991 I'd say it really looks like - 67 00:06:43,825 --> 00:06:46,161 It's Mademoiselle Noblet! - Who? 68 00:06:46,286 --> 00:06:48,914 Mademoiselle Noblet, a kind-hearted lady. 69 00:06:49,247 --> 00:06:51,249 Was she shot or stabbed? 70 00:06:51,374 --> 00:06:52,918 The police will tell us. 71 00:07:00,717 --> 00:07:02,010 Step back! 72 00:07:02,135 --> 00:07:04,179 Move away. It's not a sideshow. 73 00:07:04,304 --> 00:07:08,183 I hope the police conduct a forceful, diligent investigation. 74 00:07:08,600 --> 00:07:10,393 I tried to keep them back. 75 00:07:10,518 --> 00:07:11,519 You did well. 76 00:07:11,645 --> 00:07:13,772 First, the doctor needs to examine the body. 77 00:07:13,939 --> 00:07:15,065 Permit me. 78 00:07:15,190 --> 00:07:18,068 Let the doctor through for the official examination! 79 00:07:18,193 --> 00:07:20,654 Come on, let the doctor through! 80 00:07:21,613 --> 00:07:22,489 There. 81 00:07:22,614 --> 00:07:23,615 Thank you. 82 00:07:23,740 --> 00:07:25,283 At your service, sir. 83 00:07:25,450 --> 00:07:26,952 This way, Doctor. 84 00:07:52,060 --> 00:07:54,521 - Hello, little Lucienne. - Hello, Monsieur Hire. 85 00:07:54,646 --> 00:07:57,399 - Were you good at school? - Yes, Monsieur Hire. 86 00:07:57,607 --> 00:07:59,985 - Do you want an apple? - Sure. 87 00:08:01,569 --> 00:08:03,905 - What do you say? - Thank you, Monsieur Hire. 88 00:08:04,030 --> 00:08:06,658 Lucienne! Come here at once! 89 00:08:13,999 --> 00:08:16,334 - Who gave you that? - Monsieur Hire. 90 00:08:16,668 --> 00:08:21,172 Take any more gifts from him and I'll lock you in the closet! 91 00:08:42,110 --> 00:08:43,778 Anybody here? 92 00:09:13,224 --> 00:09:15,560 I saw one at my previous hotel. 93 00:09:15,685 --> 00:09:19,564 A drowned person is awful, but she looked like she was asleep. 94 00:09:19,689 --> 00:09:22,108 Weird seeing the edge of her petticoat. 95 00:09:22,233 --> 00:09:24,444 If she'd only known that one day... 96 00:09:24,569 --> 00:09:26,946 A generous lady. She did a great deal for charity. 97 00:09:27,072 --> 00:09:30,075 But no husband or kids. And she ate like a bird. 98 00:09:30,200 --> 00:09:32,368 Not even half a pound of meat a week. 99 00:09:32,494 --> 00:09:33,745 Still, a fine woman. 100 00:09:33,870 --> 00:09:35,163 I'll have a glass of red. 101 00:09:35,455 --> 00:09:37,248 She had no enemies. 102 00:09:37,415 --> 00:09:39,292 It was some burn or sadist! 103 00:09:39,417 --> 00:09:42,378 - Did they find her bag? - She had no money. 104 00:09:42,504 --> 00:09:45,924 Think about it. She wasn't killed for money. 105 00:09:46,049 --> 00:09:48,426 But a lady dressed in black... 106 00:09:48,885 --> 00:09:52,055 well into her 40s, found in a vacant lot - 107 00:09:52,180 --> 00:09:53,765 strange, isn't it? 108 00:09:53,890 --> 00:09:55,725 Very peculiar, indeed. 109 00:09:55,850 --> 00:09:58,478 All these carnival folk, where are they from? 110 00:09:58,603 --> 00:10:02,023 Like I said, carnivals are bad for business. 111 00:10:03,399 --> 00:10:04,734 You don't know me. 112 00:10:04,859 --> 00:10:07,487 Meet me behind the church in a half hour. 113 00:10:07,612 --> 00:10:10,031 Sensational developments! 114 00:10:10,198 --> 00:10:12,283 The inspector needs the phone! 115 00:10:12,408 --> 00:10:14,285 The booth's in back. A drink? 116 00:10:14,410 --> 00:10:15,995 How'd she die? 117 00:10:16,121 --> 00:10:17,914 - Strangled. - Any prints? 118 00:10:18,039 --> 00:10:20,458 - That's confidential. - When did it happen? 119 00:10:20,625 --> 00:10:23,586 The victim struggled. Her wristwatch was broken. 120 00:10:23,711 --> 00:10:25,088 A phone token, please. 121 00:10:25,213 --> 00:10:27,799 Her watch stopped at 8:20. - So this morning. 122 00:10:27,966 --> 00:10:30,802 - I'd say last night. - While we played cards. 123 00:10:30,969 --> 00:10:33,930 Which reminds me, you owe me 36 francs. 124 00:10:34,139 --> 00:10:36,975 - You'll be questioning everyone. - Don't worry. 125 00:10:37,142 --> 00:10:40,478 Allow me to introduce myself. Adrien Sauvage, tax collector. 126 00:10:40,645 --> 00:10:42,689 I know everyone. Decent folk. 127 00:10:42,814 --> 00:10:44,149 All terribly shaken. 128 00:10:44,315 --> 00:10:46,401 I'm a thoughtful man of experience. 129 00:10:46,526 --> 00:10:50,613 If you need information on any odd individuals or likely suspects... 130 00:11:06,045 --> 00:11:08,339 You... 131 00:11:09,090 --> 00:11:11,593 my darling Freddy. 132 00:11:12,010 --> 00:11:13,261 It's you. 133 00:11:13,386 --> 00:11:14,762 I'm with you at last. 134 00:11:14,888 --> 00:11:16,222 Lili... 135 00:11:16,347 --> 00:11:18,016 My sweet Alice. 136 00:11:18,683 --> 00:11:21,269 No, hold me in your arms... 137 00:11:21,394 --> 00:11:22,228 tight. 138 00:11:22,353 --> 00:11:24,522 - Listen... - Don't say a word. 139 00:11:24,772 --> 00:11:27,859 I've waited 233 days for this moment... 140 00:11:28,109 --> 00:11:29,903 and 233 nights. 141 00:11:31,863 --> 00:11:34,199 Were you waiting for me, darling? 142 00:11:34,365 --> 00:11:36,868 Sure, but I didn't expect you so soon. 143 00:11:37,035 --> 00:11:39,245 You haven't done anything silly? 144 00:11:39,370 --> 00:11:41,623 No, I've behaved myself. 145 00:11:42,207 --> 00:11:44,542 So much so, they released me early. 146 00:11:44,709 --> 00:11:46,127 I don't get it. 147 00:11:46,252 --> 00:11:48,129 Why so cautious? 148 00:11:48,588 --> 00:11:50,632 You obviously don't know them. 149 00:11:50,882 --> 00:11:53,801 Everything comes with a price. 150 00:11:54,093 --> 00:11:57,222 They made me promise to help them. 151 00:11:57,889 --> 00:12:00,725 I did, because I so wanted to be with you. 152 00:12:00,850 --> 00:12:03,645 They're watching me. - I've got nothing to hide. 153 00:12:03,770 --> 00:12:06,147 Really? You've got a job? 154 00:12:06,272 --> 00:12:08,024 I'll tell you all about it. 155 00:12:08,149 --> 00:12:11,361 I'd have been a heel after everything you did. 156 00:12:11,486 --> 00:12:13,071 It was nothing. 157 00:12:13,238 --> 00:12:17,742 What if I told you I liked my prison, because I was there for you. 158 00:12:18,076 --> 00:12:20,662 I even wished it was tougher. 159 00:12:20,787 --> 00:12:23,539 I wanted the guards to be nastier. 160 00:12:23,665 --> 00:12:28,086 I wanted to suffer more to show how much I love you. 161 00:12:29,504 --> 00:12:32,590 Understand, my little lost soldier boy? 162 00:12:52,193 --> 00:12:54,487 I adore church music. 163 00:13:02,578 --> 00:13:04,664 Like when I was a kid. 164 00:13:04,872 --> 00:13:06,457 So tell me... 165 00:13:06,791 --> 00:13:08,459 why are they still watching you? 166 00:13:08,793 --> 00:13:12,797 They know I took the rap for someone in that robbery, 167 00:13:13,089 --> 00:13:15,174 so we must pretend to be strangers. 168 00:13:15,300 --> 00:13:16,676 You can't leave me now! 169 00:13:16,801 --> 00:13:19,262 Why risk getting caught now? 170 00:13:20,221 --> 00:13:21,639 You know... 171 00:13:22,056 --> 00:13:24,309 I need to be patient too. 172 00:13:25,351 --> 00:13:27,186 Only until tomorrow. 173 00:13:27,312 --> 00:13:32,150 At the cafe', in front of everyone, we'll pretend to meet for the first time. 174 00:13:32,275 --> 00:13:35,528 You'll call me “mademoiselle”... 175 00:13:36,195 --> 00:13:39,157 and I'll play hard to get. 176 00:13:40,575 --> 00:13:42,827 So who am I falling for? 177 00:13:43,786 --> 00:13:45,663 A guy named Alfred. 178 00:13:46,080 --> 00:13:48,458 He works in a garage with his pals. 179 00:13:48,583 --> 00:13:51,085 Everybody likes him. He's always ready to help. 180 00:13:51,210 --> 00:13:53,129 Doesn't drink or gamble. 181 00:13:53,254 --> 00:13:54,464 Never plays poker... 182 00:13:54,589 --> 00:13:55,840 only belote. 183 00:13:55,965 --> 00:13:56,924 No girlfriend? 184 00:13:57,050 --> 00:14:01,554 Impossible. He loves a girl who's been away for a year. 185 00:14:01,679 --> 00:14:03,806 And who now has no place to live. 186 00:14:03,931 --> 00:14:05,808 I'll get a room at the hotel. 187 00:14:05,933 --> 00:14:08,102 I'll put in a word with the owner. 188 00:14:08,269 --> 00:14:09,854 No, we haven't met yet! 189 00:14:10,271 --> 00:14:11,522 Pity. 190 00:14:12,106 --> 00:14:13,358 So... 191 00:14:13,900 --> 00:14:15,693 see you tomorrow? 192 00:14:16,861 --> 00:14:19,947 I think it's going to be love at first sight. 193 00:14:20,198 --> 00:14:21,866 My darling! 194 00:14:30,124 --> 00:14:33,711 We better go. I don't want to sleep outside. 195 00:14:33,961 --> 00:14:35,296 Me neither. 196 00:14:50,520 --> 00:14:51,562 What's going on? 197 00:14:51,729 --> 00:14:55,066 It's going to the morgue. Some old maid was knocked off. 198 00:14:55,191 --> 00:14:56,692 Charming neighborhood! 199 00:14:56,818 --> 00:14:59,237 Good-bye, honey. See you tomorrow. 200 00:14:59,570 --> 00:15:00,905 Good night! 201 00:15:36,983 --> 00:15:39,402 Not much of a view, but it's quiet. 202 00:15:39,527 --> 00:15:40,778 It'll be fine. 203 00:15:40,945 --> 00:15:42,738 Good night, mademoiselle. 204 00:15:42,864 --> 00:15:44,365 Good night. 205 00:15:50,496 --> 00:15:52,290 I don't need anything else. 206 00:15:52,457 --> 00:15:54,125 Very well, madame. 207 00:17:09,200 --> 00:17:10,618 Mademoiselle... 208 00:17:10,743 --> 00:17:14,038 I've never approached a woman like this, but last night - 209 00:17:14,205 --> 00:17:15,957 Oh, it was you! 210 00:17:16,499 --> 00:17:18,376 If you knew me better... 211 00:17:20,962 --> 00:17:22,672 Right here, Inspector. 212 00:17:22,797 --> 00:17:24,048 Yes, I see. 213 00:17:24,215 --> 00:17:27,009 Mademoiselle, you didn't check in last night. 214 00:17:27,134 --> 00:17:28,344 Sorry, it was late. 215 00:17:28,469 --> 00:17:31,222 With this murder, it's best to obey the law. 216 00:17:31,389 --> 00:17:32,974 No matter when. 217 00:17:33,099 --> 00:17:35,518 That's what I meant, Inspector. 218 00:17:36,686 --> 00:17:38,062 You arrived yesterday? 219 00:17:38,229 --> 00:17:39,605 Yes, sir. 220 00:17:39,981 --> 00:17:42,650 - Where from? - Rennes. 221 00:17:43,859 --> 00:17:45,278 Do you have a job? 222 00:17:45,403 --> 00:17:49,448 Ready-to-wear. I came to Paris to find work. 223 00:17:50,616 --> 00:17:53,869 Tell me, has anyone checked in or out this week? 224 00:17:53,995 --> 00:17:57,790 Our guests stay for months, sometimes years. 225 00:17:57,915 --> 00:18:00,543 Take him. He's been here three years. 226 00:18:00,668 --> 00:18:03,170 Lucky for him I had a vacancy. 227 00:18:03,337 --> 00:18:04,797 A guest left suddenly? 228 00:18:04,922 --> 00:18:06,173 I'll say... 229 00:18:06,299 --> 00:18:07,508 Sudden heart attack. 230 00:18:08,259 --> 00:18:10,636 Believe me, that guy's a cop. 231 00:18:10,761 --> 00:18:12,722 I can spot one a mile off. 232 00:18:12,847 --> 00:18:15,474 He's looking everywhere for the murderer - 233 00:18:15,600 --> 00:18:18,603 in drawers, in the garbage, even in the inkwell! 234 00:18:19,937 --> 00:18:22,481 Meanwhile, while the cop's searching for his customer 235 00:18:22,607 --> 00:18:25,484 under a chest of drawers or behind a wall, 236 00:18:25,610 --> 00:18:27,486 the murderers go to the races... 237 00:18:27,612 --> 00:18:29,196 or play cards... 238 00:18:29,322 --> 00:18:32,450 or dunk croissants in their coffee. 239 00:18:32,950 --> 00:18:35,161 Keep it down. The walls have ears. 240 00:18:35,286 --> 00:18:37,413 I've got nothing to hide! 241 00:18:37,538 --> 00:18:39,790 If people listened - - Oh, they do. 242 00:18:39,957 --> 00:18:41,626 And they understand. 243 00:18:41,751 --> 00:18:44,128 May I add that my unpardonable crime 244 00:18:44,295 --> 00:18:46,339 is to be impervious to your charms. 245 00:18:46,464 --> 00:18:48,215 İmpervious to my charms? 246 00:18:48,341 --> 00:18:49,884 But look at yourself! 247 00:18:50,009 --> 00:18:51,510 Monsieur Hire. 248 00:18:51,636 --> 00:18:53,638 Do you have a moment? 249 00:18:54,055 --> 00:18:56,057 Gladly, Monsieur Breteuil. 250 00:19:00,353 --> 00:19:03,814 Insulting a woman minding her own beeswax and they nab him! 251 00:19:03,981 --> 00:19:05,483 Bet it was him. 252 00:19:05,608 --> 00:19:08,110 Tell me, is your name Hire? 253 00:19:08,653 --> 00:19:10,988 Would you mind leaving us? 254 00:19:11,280 --> 00:19:12,698 All right. 255 00:19:14,825 --> 00:19:17,161 Hire is short for my real name. 256 00:19:17,286 --> 00:19:19,330 Désiré Alphonse Hirovitch. 257 00:19:19,455 --> 00:19:20,790 You're French? 258 00:19:20,915 --> 00:19:23,042 Born in Paris, 14th arrondissement. 259 00:19:23,167 --> 00:19:24,669 Lived here for long? 260 00:19:24,877 --> 00:19:26,504 Three years and two months. 261 00:19:26,671 --> 00:19:28,214 Profession? 262 00:19:28,339 --> 00:19:29,715 I'm in business. 263 00:19:29,840 --> 00:19:31,842 What kind of business? 264 00:19:32,009 --> 00:19:35,179 I sell hope, like priests. And cures, like doctors. 265 00:19:35,304 --> 00:19:36,138 You see? 266 00:19:36,263 --> 00:19:38,099 I'm asking the questions. 267 00:19:38,641 --> 00:19:40,601 Did you know this Mademoiselle Noblet? 268 00:19:40,726 --> 00:19:41,852 Vaguely- 269 00:19:41,977 --> 00:19:43,688 Did you ever chat with her? 270 00:19:43,813 --> 00:19:45,856 I never chat with anyone. 271 00:19:45,981 --> 00:19:48,234 Where were you at the time of the crime? 272 00:19:48,359 --> 00:19:53,197 Pray tell the date and hour this person was killed. 273 00:19:53,322 --> 00:19:55,324 “Pray tell”! 274 00:19:55,866 --> 00:19:57,618 Friday night, between 7:00 and 8:00. 275 00:19:57,743 --> 00:20:00,663 That's when I shop for my dinner. 276 00:20:00,788 --> 00:20:03,457 - Alone? - I'm always alone. 277 00:20:03,582 --> 00:20:04,542 The camera's yours? 278 00:20:04,667 --> 00:20:07,294 - It's mine. - What do you do with it? 279 00:20:07,461 --> 00:20:08,879 I take photos. 280 00:20:09,004 --> 00:20:10,673 What kind of photos? 281 00:20:11,006 --> 00:20:12,675 Human documents. 282 00:20:12,800 --> 00:20:14,176 Off the cuff. 283 00:20:14,468 --> 00:20:15,845 Any police record? 284 00:20:15,970 --> 00:20:17,012 Clean. 285 00:20:17,888 --> 00:20:19,473 Got any ID? 286 00:20:19,932 --> 00:20:22,768 I'm French. I was unaware that - 287 00:20:22,893 --> 00:20:25,730 I mean, that I was obliged to carry it on me. 288 00:20:25,896 --> 00:20:28,566 I just want to check the spelling of your name. 289 00:20:28,733 --> 00:20:29,859 Voting card? 290 00:20:29,984 --> 00:20:31,110 I don't vote. 291 00:20:31,277 --> 00:20:32,695 Maybe some mail? 292 00:20:32,820 --> 00:20:34,739 I never receive mail. 293 00:20:35,823 --> 00:20:38,367 Not very sociable, are you? 294 00:20:38,617 --> 00:20:40,453 Meaning what, exactly? 295 00:20:40,578 --> 00:20:44,081 I was perfectly clear. It appears you have no friends. 296 00:20:44,248 --> 00:20:47,418 I don't like men, and policemen even less. 297 00:20:47,710 --> 00:20:49,712 Nor women either, so they say. 298 00:20:49,837 --> 00:20:50,963 That depends. 299 00:20:51,505 --> 00:20:52,965 What are you writing? 300 00:20:53,090 --> 00:20:54,759 An interesting detail. 301 00:20:54,884 --> 00:20:56,093 Enough dawdling! 302 00:20:56,218 --> 00:20:59,054 Where were you Friday evening between 7:00 and 8:00? 303 00:21:01,265 --> 00:21:03,184 And you, Monsieur Michelet? 304 00:21:03,309 --> 00:21:05,936 We're buying a wreath for Mademoiselle Noblet. 305 00:21:06,061 --> 00:21:10,941 It's bad enough being strangled, but to be buried without flowers... 306 00:21:11,108 --> 00:21:14,111 Care to kick in? - Put me down for five francs. 307 00:21:14,236 --> 00:21:15,946 Thank you very much. 308 00:21:16,864 --> 00:21:19,533 The florist will give us a discount. 309 00:21:19,867 --> 00:21:22,077 Cooking for yourself saves plenty. 310 00:21:22,203 --> 00:21:24,121 I'll show you the best shops. 311 00:21:24,246 --> 00:21:26,207 We girls gotta stick together. 312 00:21:26,332 --> 00:21:28,959 You'll see. I'm easy to get along with. 313 00:21:29,251 --> 00:21:30,377 Oh, I get it! 314 00:21:30,503 --> 00:21:31,962 Women are all the same. 315 00:21:32,922 --> 00:21:35,132 Tell me, Monsieur Michelet... 316 00:21:35,633 --> 00:21:37,927 do you know that young lady? 317 00:21:38,135 --> 00:21:39,553 Not at all. 318 00:21:39,929 --> 00:21:41,138 Pretty, no? 319 00:21:41,263 --> 00:21:43,849 - You like him? - Oh, come on. 320 00:21:43,974 --> 00:21:48,103 Don't apologize, cutie. I was like you when I first came here. 321 00:21:48,229 --> 00:21:51,482 He got me with a smile. I wrote him off. 322 00:21:51,649 --> 00:21:55,152 Watch out, though. He's got a technique all his own. 323 00:21:55,277 --> 00:21:57,738 First, a bit of flattery. 324 00:21:57,863 --> 00:21:59,740 Second, a drink. 325 00:21:59,990 --> 00:22:02,535 Third, a bit of canoodling, 326 00:22:02,660 --> 00:22:05,120 and before you know it, you're hooked. 327 00:22:05,246 --> 00:22:07,331 But next day, you're a stranger. 328 00:22:07,456 --> 00:22:08,999 Thanks for the info. 329 00:22:09,166 --> 00:22:11,961 How about something for the wreath, Marcelle? 330 00:22:12,086 --> 00:22:14,171 Business is slow these days. 331 00:22:14,338 --> 00:22:16,215 I'll give you two francs. 332 00:22:16,340 --> 00:22:18,217 - Thank you. - Here. 333 00:22:18,342 --> 00:22:19,927 And you, mademoiselle? 334 00:22:20,427 --> 00:22:23,889 You're not from around here. - She just got here yesterday. 335 00:22:24,014 --> 00:22:27,184 I thought so, or I'd have noticed you sooner. 336 00:22:27,309 --> 00:22:29,353 Here we go with the flattery. 337 00:22:29,478 --> 00:22:30,729 Introduce us. 338 00:22:30,855 --> 00:22:33,816 Alfred, alias Fred, or Freddy. 339 00:22:34,024 --> 00:22:35,025 Delighted. 340 00:22:35,150 --> 00:22:37,528 No funny stuff. She's an old friend. 341 00:22:37,653 --> 00:22:39,655 What's your name again? - Alice. 342 00:22:39,947 --> 00:22:42,908 Raphaél, a glass of white and two Picons with lemon. 343 00:22:43,033 --> 00:22:44,201 Coming UP- 344 00:22:44,368 --> 00:22:46,370 - isn't it strong? - Smooth. 345 00:22:46,537 --> 00:22:48,414 Trust me, Mademoiselle Alice. 346 00:22:48,539 --> 00:22:52,042 Hey, quit the playacting. You got here too late. 347 00:22:52,209 --> 00:22:55,045 Let's go to the carnival. I love the carnival! 348 00:22:55,212 --> 00:22:57,339 My first fella was a lion tamer. 349 00:22:57,464 --> 00:22:58,674 His name was Théo. 350 00:22:58,799 --> 00:23:00,384 What was yours called? 351 00:23:00,509 --> 00:23:03,304 - Alfred. - Like him? What'd he do? 352 00:23:03,429 --> 00:23:04,722 - Nothing. - Nothing? 353 00:23:04,847 --> 00:23:06,891 That name's for losers. 354 00:23:07,016 --> 00:23:08,851 Enough putting me down. 355 00:23:08,976 --> 00:23:11,061 To you, Mademoiselle Alice. - And to me. 356 00:23:50,059 --> 00:23:52,478 Love, love 357 00:23:52,686 --> 00:23:55,606 The beauty of the world 358 00:24:21,465 --> 00:24:23,300 Where to now? 359 00:24:23,550 --> 00:24:24,426 What's wrong? 360 00:24:24,551 --> 00:24:26,136 I'd like to lose that guy. 361 00:24:26,303 --> 00:24:27,513 Is he pestering you? 362 00:24:27,638 --> 00:24:29,807 Last night he was peeking in my window. 363 00:24:29,932 --> 00:24:31,350 Lucky him. 364 00:24:31,475 --> 00:24:34,603 This morning he came on to me. Now he's following me. 365 00:24:34,728 --> 00:24:36,981 Don't mind him. He's nuts. 366 00:24:38,482 --> 00:24:40,943 “Madame Blanche sees all, tells all... 367 00:24:41,068 --> 00:24:44,488 past, present, tomorrow, and the future.” 368 00:24:44,613 --> 00:24:47,116 Shall we? - You want to know the past? 369 00:24:47,241 --> 00:24:48,659 No, “tomorrow and the future.” 370 00:24:48,784 --> 00:24:51,662 She'll tell me what horse to pick tomorrow. 371 00:24:54,248 --> 00:24:57,334 - May I speak in front of the gent? - Sure. 372 00:24:57,668 --> 00:25:00,879 You've been in a sanatorium, or a rest home. 373 00:25:01,005 --> 00:25:02,047 No? 374 00:25:02,172 --> 00:25:02,965 In fact... 375 00:25:03,090 --> 00:25:05,926 I don't make it up. It's in the cards. 376 00:25:06,468 --> 00:25:08,262 This gent with you... 377 00:25:08,512 --> 00:25:10,222 it's true love. 378 00:25:11,682 --> 00:25:12,975 But I see another man. 379 00:25:13,100 --> 00:25:15,769 Educated, dark hair... 380 00:25:16,020 --> 00:25:17,062 Any ideas? 381 00:25:17,187 --> 00:25:18,313 None. 382 00:25:18,439 --> 00:25:19,523 Be careful. 383 00:25:20,190 --> 00:25:22,276 I see trouble, complications... 384 00:25:22,985 --> 00:25:25,446 over a small inheritance. 385 00:25:26,488 --> 00:25:28,449 Will I get married? 386 00:25:30,367 --> 00:25:33,203 The dark-haired gentleman again. Tell me... 387 00:25:33,579 --> 00:25:35,873 is anyone in your family ill? 388 00:25:35,998 --> 00:25:37,082 I don't think so. 389 00:25:37,207 --> 00:25:38,542 Someone dying. 390 00:25:41,378 --> 00:25:44,214 Someone close to you. Not him. 391 00:25:44,548 --> 00:25:46,216 Someone older. 392 00:25:47,885 --> 00:25:49,344 Take my advice. 393 00:25:49,720 --> 00:25:51,221 Stay clear of boats. 394 00:25:51,638 --> 00:25:53,640 As for marriage... 395 00:25:55,392 --> 00:25:57,478 not for a while yet. 396 00:25:58,353 --> 00:25:59,897 Show me your hand. 397 00:26:02,524 --> 00:26:04,401 Your lucky number is eight. 398 00:26:04,526 --> 00:26:06,653 And your stone is the ruby. 399 00:26:07,404 --> 00:26:09,281 Beware of gossip... 400 00:26:09,406 --> 00:26:11,658 and of October. 401 00:26:12,701 --> 00:26:14,411 That'll be 20 francs. 402 00:26:20,375 --> 00:26:22,086 - Go out. - What? 403 00:26:22,294 --> 00:26:23,629 Go on! 404 00:26:25,923 --> 00:26:27,800 Thanks very much. 405 00:26:29,051 --> 00:26:31,553 So who's this educated gent? 406 00:26:32,012 --> 00:26:33,597 Ah, Well... 407 00:26:34,348 --> 00:26:35,432 Him again! 408 00:26:35,557 --> 00:26:36,850 I'll punch him out. 409 00:26:36,975 --> 00:26:38,727 Don't make a scene. 410 00:26:39,061 --> 00:26:40,229 All right. 411 00:26:40,354 --> 00:26:42,106 Let's try the bumper cars. 412 00:26:42,314 --> 00:26:44,942 If he follows us, we'll have some fun. 413 00:27:28,652 --> 00:27:30,737 Look at the old man, all alone! 414 00:27:42,499 --> 00:27:45,335 Look, the bearded guy's really getting it! 415 00:27:46,003 --> 00:27:48,130 That guy over there! 416 00:27:57,806 --> 00:27:59,474 Get him! 417 00:28:23,040 --> 00:28:26,543 Ever been in a hunting party? 418 00:28:26,919 --> 00:28:29,463 I shoot partridge in October with my brother-in-law. 419 00:28:29,588 --> 00:28:32,382 No, I mean a real hunt, with hounds. 420 00:29:02,829 --> 00:29:05,332 See, your bogeyman's gone. 421 00:29:05,499 --> 00:29:07,167 Let's go watch the lady wrestlers. 422 00:29:07,292 --> 00:29:08,710 No, not tonight. 423 00:29:08,835 --> 00:29:11,588 - Leaving me again? - Of course not! 424 00:29:11,838 --> 00:29:14,591 - Shall we go back together? - No, I'll go first. 425 00:29:14,758 --> 00:29:17,594 Make sure no one sees you. Scratch at my door. 426 00:29:17,761 --> 00:29:20,430 Don't go to the wrong room. It's number 12. 427 00:29:20,597 --> 00:29:22,182 I'll wait five minutes. 428 00:29:22,307 --> 00:29:24,977 But I'm already scratching at your door. 429 00:29:25,102 --> 00:29:26,770 I can already hear you. 430 00:29:30,440 --> 00:29:31,483 Mademoiselle... 431 00:29:31,608 --> 00:29:32,734 You again! 432 00:29:32,859 --> 00:29:34,695 Sorry for accosting you today, 433 00:29:34,820 --> 00:29:37,322 and mumbling things you couldn't comprehend, 434 00:29:37,447 --> 00:29:39,116 but you must know - 435 00:29:39,283 --> 00:29:41,451 - You're wasting your time. - Perhaps when - 436 00:29:41,576 --> 00:29:42,995 Stop or I'll call the police! 437 00:29:43,120 --> 00:29:45,497 Even if it's about your friend Alfred? 438 00:29:45,789 --> 00:29:46,790 Meaning what? 439 00:29:46,915 --> 00:29:48,875 Youth pursues youth. 440 00:29:49,126 --> 00:29:51,461 The world's full of stupid laws. 441 00:29:51,628 --> 00:29:53,463 Water flows to the river, sand... 442 00:29:53,588 --> 00:29:55,090 What's Alfred to you? 443 00:29:55,257 --> 00:29:58,468 Nothing, but I know you're interested in him. 444 00:29:58,844 --> 00:30:00,971 When you see him tomorrow, 445 00:30:01,138 --> 00:30:03,807 ask him where he hid Mademoiselle Noblet's purse. 446 00:30:04,141 --> 00:30:06,101 Mademoiselle Noblet's purse? 447 00:30:06,226 --> 00:30:08,312 The one containing 7,000 francs. 448 00:30:08,770 --> 00:30:13,150 You don't need a fortune teller to know the future. 449 00:30:13,567 --> 00:30:16,695 Try someone serious, my good friend Dr. Varga. 450 00:30:16,820 --> 00:30:18,655 Here's his address. 451 00:30:19,489 --> 00:30:22,993 For if sand needs water, youth needs advice. 452 00:30:23,827 --> 00:30:25,537 Good night, mademoiselle. 453 00:31:08,246 --> 00:31:11,458 Didn't you hear me? I scratched several times. 454 00:31:11,958 --> 00:31:14,044 - Don't show yourself. - What's up? 455 00:31:14,211 --> 00:31:16,838 - He's at his window. - Draw the curtains. 456 00:31:16,963 --> 00:31:20,008 - But he'll see your silhouette. - So what? 457 00:31:20,217 --> 00:31:21,718 You're free, at home. 458 00:31:21,885 --> 00:31:23,762 Better to be careful. 459 00:31:26,264 --> 00:31:28,517 Did he buttonhole you? 460 00:31:30,394 --> 00:31:31,645 Tell me. 461 00:31:32,562 --> 00:31:34,856 I left you full of passion. 462 00:31:34,981 --> 00:31:37,067 Now you're cold as ice. 463 00:31:37,484 --> 00:31:39,986 What did he say? - Nothing... 464 00:31:40,112 --> 00:31:43,824 So how come you didn't hear me scratch three times? 465 00:31:45,575 --> 00:31:48,286 - You'll be angry if I tell you. - Go on. 466 00:31:48,578 --> 00:31:50,038 Well... 467 00:31:50,163 --> 00:31:51,915 I felt cold. 468 00:31:53,083 --> 00:31:56,128 I only have a summer dress and my raincoat. 469 00:31:58,296 --> 00:32:02,092 I know it's silly to bother you with this, but... 470 00:32:02,884 --> 00:32:04,594 I know of a good buy. 471 00:32:05,095 --> 00:32:07,889 A coat with a fur collar. 472 00:32:08,265 --> 00:32:11,351 3,000 francs. Can you lend it to me? 473 00:32:11,476 --> 00:32:13,270 3,000 francs! 474 00:32:13,437 --> 00:32:15,439 But Lili, I don't have it. 475 00:32:16,106 --> 00:32:17,732 No savings? 476 00:32:17,858 --> 00:32:20,735 I'm not the type to stash money away. 477 00:32:21,695 --> 00:32:23,864 But you said you got a good job. 478 00:32:23,989 --> 00:32:25,323 Only a month ago. 479 00:32:25,449 --> 00:32:28,368 Can't your friends lend it to you? 480 00:32:28,577 --> 00:32:30,996 It frightens me to be so cold. 481 00:32:31,121 --> 00:32:34,666 Poor Lili, I feel really bad saying no, but - 482 00:32:34,916 --> 00:32:38,044 If I'd known you were coming so soon, I'd have made plans. 483 00:32:38,170 --> 00:32:39,921 Know how much I've got? 484 00:32:40,755 --> 00:32:42,340 300 francs. 485 00:32:42,632 --> 00:32:43,800 That's all. 486 00:32:43,967 --> 00:32:46,136 - I love you! - What? 487 00:32:46,261 --> 00:32:49,473 You wouldn't understand, but I love you! 488 00:32:50,807 --> 00:32:52,184 Come. 489 00:32:52,642 --> 00:32:55,270 Why hide like rats? 490 00:32:56,146 --> 00:32:57,105 Come here. 491 00:32:57,272 --> 00:32:59,816 His lights are out, but I feel his presence. 492 00:32:59,941 --> 00:33:01,568 Take me in your arms. 493 00:33:01,693 --> 00:33:03,528 Hold me tight! 494 00:33:03,653 --> 00:33:07,491 Remember the dark-haired man who wants to harm us? 495 00:33:07,741 --> 00:33:08,992 It's him. 496 00:33:09,159 --> 00:33:11,244 Believe me, he's a real bastard. 497 00:33:11,369 --> 00:33:13,538 We've got nothing to hide. 498 00:33:13,663 --> 00:33:16,666 I want him to see me in your arms. 499 00:33:52,118 --> 00:33:53,411 You okay? 500 00:33:53,578 --> 00:33:55,247 Never felt better. 501 00:33:57,249 --> 00:33:59,000 Give me the cigarettes. 502 00:33:59,125 --> 00:34:00,710 Don't move. 503 00:34:14,683 --> 00:34:16,518 Know what I was thinking? 504 00:34:16,893 --> 00:34:18,228 Go on. 505 00:34:18,687 --> 00:34:22,357 I slept on a hard bed with a straw mattress. 506 00:34:22,816 --> 00:34:25,569 I heard the women guards prowling the corridors. 507 00:34:25,819 --> 00:34:28,238 The echo was blood-chilling. 508 00:34:29,322 --> 00:34:32,033 But I wouldn't have changed places with anybody, 509 00:34:32,200 --> 00:34:34,202 knowing we'd be together. 510 00:34:34,327 --> 00:34:36,705 - You never resented me? - Never. 511 00:34:40,709 --> 00:34:43,211 That coat with the fur collar... 512 00:34:45,422 --> 00:34:47,591 you can buy it, understand? 513 00:34:50,427 --> 00:34:53,847 I can't hold on to money when you're shivering. 514 00:34:55,140 --> 00:34:58,602 I've got 7,000 francs sewn into my mattress. 515 00:34:59,269 --> 00:35:01,479 It was Mademoiselle Noblet's. 516 00:35:01,855 --> 00:35:03,940 I'm the one who killed her. 517 00:35:04,941 --> 00:35:06,610 I wasn't expecting you. 518 00:35:07,360 --> 00:35:11,406 When I saw you walk in, I thought it was just bad timing. 519 00:35:11,698 --> 00:35:13,575 Now I don't regret it. 520 00:35:13,700 --> 00:35:16,119 You deserve a whole new wardrobe. 521 00:35:16,953 --> 00:35:19,372 Mademoiselle Noblet was useless. 522 00:35:19,497 --> 00:35:22,792 She just went to heaven early. So what? 523 00:35:23,418 --> 00:35:25,086 You'll be warm now. 524 00:35:25,420 --> 00:35:27,047 Don't worry. No one knows. 525 00:35:27,172 --> 00:35:29,466 I was seeing her on the sly. 526 00:35:29,633 --> 00:35:31,635 Don't be jealous. She was ugly. 527 00:35:31,801 --> 00:35:34,804 Prying 100 francs out of her was tough work. 528 00:35:35,013 --> 00:35:36,640 Night had fallen. 529 00:35:37,641 --> 00:35:41,603 She wouldn't give me 1,000 francs, so I shoved her into the lot. 530 00:35:41,811 --> 00:35:45,857 She struggled a bit and broke her watch when she fell. 531 00:35:46,066 --> 00:35:49,986 I set the hands back 30 minutes and went to play cards in the café. 532 00:35:50,153 --> 00:35:52,072 It's a watertight alibi. 533 00:35:52,197 --> 00:35:54,407 The police are baffled. 534 00:35:54,532 --> 00:35:58,745 When they don't find anything, they'll close the case. 535 00:36:00,580 --> 00:36:03,917 Then we can move on, and you'll have whatever you want. 536 00:36:04,042 --> 00:36:05,627 Sounds good, right? 537 00:36:06,002 --> 00:36:07,504 You scared? 538 00:36:07,796 --> 00:36:10,340 Like I said, no one knows. No one! 539 00:36:21,184 --> 00:36:23,603 TO MADEMOISELLE NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD 540 00:36:23,728 --> 00:36:26,564 Good. It speaks volumes. 541 00:36:26,690 --> 00:36:29,025 And we didn't cut corners. 542 00:36:29,192 --> 00:36:31,277 Monsieur Alfred, straight from the heart. 543 00:36:31,403 --> 00:36:34,030 - We owe it to her. - We're out of pocket. 544 00:36:34,364 --> 00:36:37,367 Not every day we have a nice funeral. 545 00:36:37,492 --> 00:36:39,661 Arthur, you'll miss the procession. 546 00:36:39,786 --> 00:36:41,955 Just watching Monsieur Hire. 547 00:36:42,080 --> 00:36:44,332 You'd think he'd act normal for once. 548 00:36:44,541 --> 00:36:47,293 While everyone's at the funeral, he's at the bus stop. 549 00:36:47,502 --> 00:36:50,255 People say he gives them the creeps. 550 00:36:50,547 --> 00:36:54,342 Others aren't that charitable. - No gossiping at work. 551 00:36:54,467 --> 00:36:56,761 My black gloves? - In your pocket. 552 00:36:56,886 --> 00:37:00,682 I'll have it delivered. - No need. I'll take care of it. 553 00:37:01,349 --> 00:37:03,893 - We'll go together. - Fine. 554 00:37:04,060 --> 00:37:05,937 Now where are my calling cards? 555 00:37:06,062 --> 00:37:07,814 Your other pocket. 556 00:37:07,939 --> 00:37:10,567 He'd forget the coffin at his own funeral. 557 00:37:10,692 --> 00:37:12,986 You go first, Monsieur Alfred. 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,085 There you go, Raphaél! 559 00:38:13,922 --> 00:38:17,217 Excuse me, mademoiselle. I'm the assistant inspector. 560 00:38:17,342 --> 00:38:19,928 I've got a summons for you on my desk. 561 00:38:20,220 --> 00:38:22,180 I arrived the day after the murder. 562 00:38:22,305 --> 00:38:23,431 Yes, I know. 563 00:38:23,556 --> 00:38:25,475 I also know where you came from. 564 00:38:25,600 --> 00:38:28,228 And why you were there. I've got your dossier. 565 00:38:28,353 --> 00:38:29,979 What more can I tell you? 566 00:38:30,146 --> 00:38:30,980 Who knows? 567 00:38:31,231 --> 00:38:35,068 You were innocent in that robbery, covering up for someone? 568 00:38:35,193 --> 00:38:36,903 Ask the judge. 569 00:38:37,028 --> 00:38:40,073 It doesn't matter now. The case is closed. 570 00:38:40,782 --> 00:38:42,659 So why the summons? 571 00:38:43,243 --> 00:38:46,371 When you were released, you promised to help us. 572 00:38:46,496 --> 00:38:48,498 A pretty girl gets around. 573 00:38:49,123 --> 00:38:53,503 So if you ever hear anything, let us know. 574 00:38:53,753 --> 00:38:55,630 You'll always be welcome. 575 00:38:55,922 --> 00:38:58,258 Good-bye. Good luck. 576 00:39:18,528 --> 00:39:20,530 WORRIED ABOUT THE FUTURE? 577 00:39:20,697 --> 00:39:22,657 DOUBT YOURSELF OR OTHERS? 578 00:39:22,782 --> 00:39:24,868 LOST THE JOY OF LIFE? 579 00:39:25,159 --> 00:39:27,871 CONSULT DR. VARGA 580 00:39:43,720 --> 00:39:45,889 Dr. Varga, please. 581 00:39:47,223 --> 00:39:49,058 Dr. Varga, please! 582 00:39:49,267 --> 00:39:50,977 Second floor on the left! 583 00:40:21,174 --> 00:40:22,926 I should have known. 584 00:40:23,217 --> 00:40:24,844 You're very welcome. 585 00:40:25,094 --> 00:40:26,596 Come in. 586 00:40:33,436 --> 00:40:35,355 Strange place you have. 587 00:40:36,230 --> 00:40:38,942 And this ball, what's it for? 588 00:40:39,525 --> 00:40:42,946 Are you here to see Dr. Varga or Monsieur Hire? 589 00:40:43,196 --> 00:40:45,239 I've never met Dr. Varga. 590 00:40:45,365 --> 00:40:47,659 And I hardly know Monsieur Hire. 591 00:40:49,327 --> 00:40:54,791 Dr. Varga can tell you curious things about your past and future. 592 00:40:55,041 --> 00:40:58,962 Could Monsieur Hire tell me where he gets these stories he makes up? 593 00:40:59,087 --> 00:41:00,380 Makes up? 594 00:41:00,505 --> 00:41:03,800 To amuse young ladies or to frighten them? 595 00:41:03,925 --> 00:41:05,635 What was it you told me? 596 00:41:05,760 --> 00:41:06,761 To be careful. 597 00:41:06,886 --> 00:41:08,388 Of Alfred? 598 00:41:09,263 --> 00:41:10,640 Why? 599 00:41:12,225 --> 00:41:14,143 Do you know him? 600 00:41:16,729 --> 00:41:19,148 Today you're speechless? 601 00:41:24,988 --> 00:41:27,699 Sorry for being abrupt yesterday. 602 00:41:28,241 --> 00:41:30,410 You were joking, right? 603 00:41:30,910 --> 00:41:33,538 I've worked out your horoscope. 604 00:41:34,497 --> 00:41:38,001 See these lines, these curves, these intersections? 605 00:41:38,167 --> 00:41:40,128 Those are the stages of your life, 606 00:41:40,253 --> 00:41:43,881 a series of milestones that reveal everything. 607 00:41:44,590 --> 00:41:46,592 You know nothing about me. 608 00:41:46,718 --> 00:41:49,262 Born August 8, 1912, in Paris. 609 00:41:49,887 --> 00:41:53,182 That's no magic. I saw the hotel register... 610 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 while a policeman bombarded me with stupid questions. 611 00:41:56,853 --> 00:41:58,855 What time were you born? 612 00:41:59,188 --> 00:42:03,443 So you can make up more stories about the guy I met two days ago? 613 00:42:04,235 --> 00:42:05,653 Two days ago? 614 00:42:07,405 --> 00:42:09,949 Your parents abandoned you, right? 615 00:42:10,116 --> 00:42:14,454 A miserable childhood with a poor relative, whom you left. 616 00:42:14,746 --> 00:42:17,957 Now it gets interesting. See this conjunction of stars? 617 00:42:18,082 --> 00:42:19,625 It's very rare. 618 00:42:19,751 --> 00:42:23,629 One man, only one, in your life for the past three years. 619 00:42:25,089 --> 00:42:27,050 So here we are. 620 00:42:28,092 --> 00:42:30,470 And what kind of man? 621 00:42:30,970 --> 00:42:33,181 A clerk? An artist? 622 00:42:33,556 --> 00:42:35,391 A bad boy? 623 00:42:35,725 --> 00:42:37,435 Maybe a criminal? 624 00:42:37,560 --> 00:42:40,271 On that, Dr. Varga can't enlighten you. 625 00:42:40,605 --> 00:42:42,440 What about Monsieur Hire? 626 00:42:43,066 --> 00:42:45,443 You're not interested in Monsieur Hire. 627 00:42:45,568 --> 00:42:49,989 Last night Monsieur Hire talked to me about Mademoiselle N0blet's purse. 628 00:42:50,114 --> 00:42:51,574 What was he getting at? 629 00:42:51,824 --> 00:42:54,118 Why ask me about that affair? 630 00:42:54,327 --> 00:42:57,288 Monsieur Alfred already told you all the details. 631 00:42:57,580 --> 00:42:59,874 Look at me, my child. 632 00:42:59,999 --> 00:43:02,668 You know as much as I do about that. 633 00:43:03,127 --> 00:43:04,754 Yes, it's true. 634 00:43:05,338 --> 00:43:08,382 For three years he's taken advantage of me. 635 00:43:09,258 --> 00:43:11,511 He's a thief, a cheat. 636 00:43:12,011 --> 00:43:14,263 Yes, he's a murderer. 637 00:43:15,306 --> 00:43:18,184 Because of him, I went to prison. 638 00:43:19,060 --> 00:43:22,105 Because of him, I may go back. 639 00:43:22,355 --> 00:43:25,149 I'm giving you terrible weapons to use against me. 640 00:43:25,274 --> 00:43:27,276 But I feel I can trust you. 641 00:43:27,401 --> 00:43:28,319 Help me. 642 00:43:28,444 --> 00:43:31,697 If you don't, I'm done for. What should I do? 643 00:43:31,906 --> 00:43:34,408 To lose Alfred or to save him? 644 00:43:34,951 --> 00:43:37,411 No one ever cared about me. 645 00:43:37,620 --> 00:43:40,248 It's true. I had an awful childhood. 646 00:43:40,414 --> 00:43:43,292 When I ran away, the only one I found was Alfred. 647 00:43:43,417 --> 00:43:44,919 I didn't know. 648 00:43:45,044 --> 00:43:47,797 I've never met anyone who was strong and kind. 649 00:43:48,631 --> 00:43:50,925 It's easy to get rid of Alfred. 650 00:43:51,050 --> 00:43:53,427 One letter to the police and they'll lock him up. 651 00:43:54,303 --> 00:43:55,638 But they'll need proof. 652 00:43:56,305 --> 00:43:57,306 I have it. 653 00:43:59,475 --> 00:44:02,228 Absolutely real proof? 654 00:44:02,895 --> 00:44:04,313 İrrefutable. 655 00:44:05,648 --> 00:44:07,233 What is it? 656 00:44:10,570 --> 00:44:11,904 Trust me. 657 00:44:13,156 --> 00:44:15,825 So, this letter... - To the police? 658 00:44:15,992 --> 00:44:17,368 No, don't do it. 659 00:44:17,493 --> 00:44:19,871 Not me. How could I? 660 00:44:19,996 --> 00:44:21,831 To get rid of a rival? 661 00:44:22,165 --> 00:44:25,418 My child, my ideas about the world and our society 662 00:44:25,543 --> 00:44:28,087 prevent me from taking such measures. 663 00:44:28,337 --> 00:44:31,299 But you're being threatened. You have a right to do it. 664 00:44:31,424 --> 00:44:32,842 I can't. 665 00:44:32,967 --> 00:44:36,179 He made me an accomplice to have a hold on me. 666 00:44:36,304 --> 00:44:38,598 You'd be turning me in as well. 667 00:44:38,723 --> 00:44:41,350 Then you want to save him again. 668 00:44:41,601 --> 00:44:43,436 No, I'm thinking of myself. 669 00:44:43,686 --> 00:44:45,688 And that's to his advantage. 670 00:44:45,855 --> 00:44:48,941 I don't want to see him anymore. He's polite in public... 671 00:44:49,066 --> 00:44:51,485 then for no reason at all, he gets violent. 672 00:44:51,611 --> 00:44:52,737 Here. 673 00:44:52,862 --> 00:44:54,030 Look. 674 00:44:54,155 --> 00:44:59,035 Look at the bruises on my shoulders. - Dr. Varga takes your word for it. 675 00:44:59,202 --> 00:45:02,371 And Monsieur Hire doesn't need any proof of your beauty. 676 00:45:03,039 --> 00:45:04,707 Yes, you're beautiful. 677 00:45:05,416 --> 00:45:09,253 Last night at my window, I suddenly felt unhappy. 678 00:45:09,712 --> 00:45:13,216 Now something has happened that fills me with great hope. 679 00:45:14,258 --> 00:45:17,720 Hope's a strange word on my lips, and yet it's true. 680 00:45:17,887 --> 00:45:19,513 Now listen to me. 681 00:45:19,639 --> 00:45:21,390 You're in danger! 682 00:45:21,682 --> 00:45:23,476 That's all that matters. 683 00:45:24,268 --> 00:45:26,062 Go back to your place. 684 00:45:26,354 --> 00:45:28,898 Stay away from Alfred as much as you can. 685 00:45:29,065 --> 00:45:32,902 I wish I could take you away from all this right now. 686 00:45:33,152 --> 00:45:35,488 What would the police inspector think? 687 00:45:35,655 --> 00:45:39,242 And the neighbors already accuse me of so many transgressions. 688 00:45:39,408 --> 00:45:40,993 I'm afraid for you! 689 00:45:41,118 --> 00:45:42,745 I tremble for you. 690 00:45:42,912 --> 00:45:46,123 Promise me you'll be alone tonight. 691 00:45:46,624 --> 00:45:49,585 I'll keep an eye on you from my window. 692 00:45:51,087 --> 00:45:52,630 I promise. 693 00:46:01,472 --> 00:46:03,557 Thank you so much. 694 00:47:09,498 --> 00:47:12,084 - So he's Varga? - Of course. 695 00:47:12,710 --> 00:47:14,337 - He knows something? - Everything. 696 00:47:15,880 --> 00:47:17,465 What did he say? 697 00:47:17,715 --> 00:47:20,051 He's trickier than we thought. 698 00:47:20,676 --> 00:47:21,927 He has proof? 699 00:47:22,053 --> 00:47:23,262 Definitely. 700 00:47:23,387 --> 00:47:25,097 But who knows what? 701 00:47:25,473 --> 00:47:28,559 I tried everything: charm, promises. 702 00:47:28,684 --> 00:47:29,894 He wants to blackmail you. 703 00:47:30,019 --> 00:47:31,312 I don't think so. 704 00:47:31,437 --> 00:47:34,357 For now, he's generous, full of noble sentiments. 705 00:47:34,523 --> 00:47:37,360 But if he gets upset, he might spill the beans. 706 00:47:39,570 --> 00:47:41,447 What's his place like? 707 00:47:41,572 --> 00:47:45,576 Across the courtyard, second floor. 708 00:47:46,243 --> 00:47:49,914 No concierge, just a noisy carpentry shop. 709 00:48:03,677 --> 00:48:05,930 Good-bye, Doctor. 710 00:48:11,477 --> 00:48:14,480 If it's all right, Doctor, I'll send some friends over. 711 00:48:14,605 --> 00:48:17,233 Neglected, misunderstood women. There are so many. 712 00:48:17,400 --> 00:48:19,985 They don't dare come by, but I'll encourage them. 713 00:48:20,111 --> 00:48:21,195 Many thanks. 714 00:48:21,320 --> 00:48:23,155 I thank you. 715 00:48:27,868 --> 00:48:29,537 Well... 716 00:48:29,662 --> 00:48:33,332 you didn't come here just to stand outside my door. 717 00:48:33,541 --> 00:48:35,251 Come in. 718 00:48:59,859 --> 00:49:03,404 Did you beat her up to get my address? 719 00:49:04,905 --> 00:49:07,116 Threaten her with something? 720 00:49:10,411 --> 00:49:13,372 Your explanation is welcome, so let's have it. 721 00:49:13,497 --> 00:49:15,624 I'm listening. Tell me everything. 722 00:49:17,585 --> 00:49:19,253 Nothing to say? 723 00:49:20,045 --> 00:49:23,507 Perhaps you have something to do with your hands? 724 00:49:24,049 --> 00:49:25,968 Like with Mademoiselle Noblet? 725 00:49:26,093 --> 00:49:27,553 With a knife? 726 00:49:27,678 --> 00:49:29,346 With a revolver? 727 00:49:29,597 --> 00:49:31,432 Careful. That'll be noisy. 728 00:49:31,640 --> 00:49:34,393 And after I bleed on the carpet, what about my corpse? 729 00:49:34,518 --> 00:49:38,397 Did you bring a sack or a suitcase to carry me away? 730 00:49:39,023 --> 00:49:40,941 You lack foresight, young man! 731 00:49:41,066 --> 00:49:42,902 And you're pale. 732 00:49:43,402 --> 00:49:44,987 Deathly pale. 733 00:49:45,738 --> 00:49:48,240 Care for a glass of water with a sugar cube? 734 00:49:48,365 --> 00:49:50,659 Or do you want some advice? 735 00:49:50,993 --> 00:49:54,622 If you dispose of me, in the stairwell or elsewhere, 736 00:49:54,914 --> 00:49:57,374 I warn you: I've taken some precautions. 737 00:49:57,666 --> 00:50:01,337 The next day, a letter will reach the necessary people. 738 00:50:01,545 --> 00:50:03,506 It will spell capital trouble for you. 739 00:50:03,631 --> 00:50:04,965 “Capital.” 740 00:50:05,090 --> 00:50:07,009 Get my little joke? 741 00:50:07,134 --> 00:50:09,303 But you're in no joking mood. 742 00:50:09,470 --> 00:50:10,763 You're hesitating. 743 00:50:11,305 --> 00:50:13,015 Should I or shouldn't I? 744 00:50:13,682 --> 00:50:16,685 Careful. Mademoiselle Noblet was anemic and powerless. 745 00:50:16,852 --> 00:50:19,146 But I'm as solid as an oak. 746 00:50:19,355 --> 00:50:20,856 It would be easy to throw you 747 00:50:21,023 --> 00:50:23,526 down the stairwell by the scruff of your neck. 748 00:50:24,360 --> 00:50:25,569 L Pit)' you. 749 00:50:25,694 --> 00:50:30,199 Looking at you and wondering how this finely dressed man 750 00:50:30,616 --> 00:50:32,868 is adored by the woman I love, 751 00:50:33,035 --> 00:50:35,120 I can't take you seriously. 752 00:50:35,621 --> 00:50:39,375 No force, no vision, no guts. 753 00:50:40,292 --> 00:50:42,002 You're sickening. 754 00:50:42,336 --> 00:50:44,338 Has no one ever told you that? 755 00:50:44,713 --> 00:50:50,052 Seeing you here is becoming aesthetically unbearable. 756 00:50:50,970 --> 00:50:53,180 I must ask you to clear out. 757 00:50:53,305 --> 00:50:55,474 If you don't leave here immediately, 758 00:50:55,599 --> 00:50:58,519 an unexpected tragedy is going to happen. 759 00:51:08,862 --> 00:51:10,155 Moron! 760 00:51:11,156 --> 00:51:12,575 You little punk! 761 00:51:13,325 --> 00:51:14,910 You dared do it! 762 00:51:15,452 --> 00:51:18,247 You're pathetic. Go on, pick up the knife. 763 00:51:18,664 --> 00:51:22,918 Should you harm a single hair on her head, here's a warning! 764 00:51:23,043 --> 00:51:25,921 For her! For me! For Noblet! 765 00:51:26,463 --> 00:51:28,007 Now beat it! 766 00:52:08,130 --> 00:52:09,506 Waiter? 767 00:52:10,049 --> 00:52:11,592 Waiter? 768 00:52:29,693 --> 00:52:32,071 - Three lagers. - Coming. 769 00:52:44,750 --> 00:52:46,460 Straighten your tie. 770 00:52:46,585 --> 00:52:47,586 So? 771 00:52:47,711 --> 00:52:50,631 Nothing happened. It was a mistake going there. 772 00:52:50,756 --> 00:52:53,717 As soon as you left, I knew it. I couldn't breathe. 773 00:52:53,842 --> 00:52:54,843 Tell me - 774 00:52:54,968 --> 00:52:56,303 What Will it be? 775 00:52:56,762 --> 00:52:59,014 - I don't care. - Neither do I. 776 00:52:59,181 --> 00:53:00,641 A beer. 777 00:53:01,433 --> 00:53:02,726 Well? 778 00:53:02,851 --> 00:53:04,687 We had it out. 779 00:53:04,812 --> 00:53:06,397 It was pointless. 780 00:53:06,522 --> 00:53:09,191 He's clever at not giving anything away. 781 00:53:09,358 --> 00:53:12,361 He'll keep quiet if he thinks he has a chance with you. 782 00:53:12,486 --> 00:53:15,864 I can lead him on for a while, but we need something else. 783 00:53:16,031 --> 00:53:18,450 - Lager or brown ale? - Lager. 784 00:53:22,287 --> 00:53:26,458 What's he know? Suppose he saw me and he talks. 785 00:53:27,084 --> 00:53:31,004 Who's accusing us? A guy nobody can stand. 786 00:53:31,130 --> 00:53:32,715 We'll be patient. 787 00:53:32,881 --> 00:53:35,718 I'll lie low while you make a play for him. 788 00:53:35,843 --> 00:53:38,762 Tongues will wag. We'll help them along. 789 00:53:38,887 --> 00:53:41,515 But he says he has proof against you. 790 00:53:41,640 --> 00:53:43,267 We need proof against him. 791 00:53:43,392 --> 00:53:44,476 But what? 792 00:53:51,650 --> 00:53:55,446 I took the cash and hid the purse behind the fence. 793 00:53:56,905 --> 00:53:58,824 Careful of the carnies. 794 00:54:24,516 --> 00:54:26,059 Should be around here. 795 00:54:26,185 --> 00:54:27,728 Lie down there. 796 00:54:37,321 --> 00:54:39,281 Should be here somewhere. 797 00:54:43,577 --> 00:54:45,037 Got it. 798 00:54:48,081 --> 00:54:50,083 What should I do with it? 799 00:54:52,461 --> 00:54:54,338 If I'm caught with it - 800 00:54:54,463 --> 00:54:56,215 Give it to me. 801 00:54:56,799 --> 00:55:00,385 I won't keep it long. I'll plant it in his room. 802 00:55:12,564 --> 00:55:13,982 Who is it? 803 00:55:14,107 --> 00:55:15,901 It's me, Alice. 804 00:55:16,026 --> 00:55:18,487 I need to speak to you right away. 805 00:55:19,321 --> 00:55:20,989 Forgive me. 806 00:55:22,658 --> 00:55:24,701 I wasn't expecting anyone. 807 00:55:29,122 --> 00:55:30,415 Good evening. 808 00:55:30,541 --> 00:55:31,667 May I come in? 809 00:55:31,792 --> 00:55:34,378 Not now. The place is a mess. 810 00:55:34,753 --> 00:55:36,964 I've got to talk to you. 811 00:55:37,089 --> 00:55:39,299 Kick me out when you get sleepy. 812 00:55:39,424 --> 00:55:40,843 Some other time. 813 00:55:40,968 --> 00:55:42,678 I'd be embarrassed. 814 00:55:42,803 --> 00:55:44,596 I came by to apologize. 815 00:55:45,347 --> 00:55:47,933 He beat me to make me talk. 816 00:55:48,183 --> 00:55:50,352 I had to tell him your address. 817 00:55:50,561 --> 00:55:52,312 I thought as much. 818 00:55:53,021 --> 00:55:57,401 I'm afraid to go to bed in my room. I only feel safe in your place. 819 00:55:57,818 --> 00:55:59,528 And you won't have me. 820 00:55:59,653 --> 00:56:03,615 Don't say that. But tonight's out of the question. 821 00:56:04,032 --> 00:56:05,993 I'll take you back to your room 822 00:56:06,118 --> 00:56:08,328 and spend the night on a chair in front of your door. 823 00:56:08,453 --> 00:56:10,372 No, forgive me. 824 00:56:10,539 --> 00:56:13,375 I was nervous. It isn't worth it. 825 00:56:14,334 --> 00:56:17,296 If anything happens, I'll call you through the window. 826 00:56:17,421 --> 00:56:18,964 Nothing's going to happen. 827 00:56:19,089 --> 00:56:20,382 Good night. 828 00:56:20,883 --> 00:56:21,967 Alice... 829 00:56:22,092 --> 00:56:23,677 May I call you Alice? 830 00:56:23,802 --> 00:56:24,970 Sure. 831 00:56:25,095 --> 00:56:27,139 I want tomorrow to be special. 832 00:56:27,306 --> 00:56:32,185 I'll show you a place I want you to see. Then you won't be scared anymore. 833 00:56:32,311 --> 00:56:33,770 Will you come? 834 00:56:34,354 --> 00:56:36,023 You're so sweet. 835 00:56:36,356 --> 00:56:37,900 Tomorrow at 2100... 836 00:56:38,025 --> 00:56:40,235 by the bookstalls in front of the Institute? 837 00:56:40,402 --> 00:56:41,737 All right. 838 00:56:41,904 --> 00:56:43,405 Till tomorrow. 839 00:56:58,003 --> 00:56:59,171 Am I late? 840 00:56:59,296 --> 00:57:00,589 Forgive me. 841 00:57:00,714 --> 00:57:04,051 I got here early to enjoy waiting for you. 842 00:57:04,343 --> 00:57:06,720 Shall we? - Where are we going? 843 00:57:06,845 --> 00:57:08,096 Just outside the city. 844 00:57:08,263 --> 00:57:09,556 Shall we take a taxi? 845 00:57:09,681 --> 00:57:12,476 - Like lovers do? - Like lovers do. 846 00:57:13,226 --> 00:57:14,394 Taxi! 847 00:57:27,950 --> 00:57:29,534 Wait here. 848 00:57:31,453 --> 00:57:34,122 - We're here? - Yes, this is it. 849 00:57:34,581 --> 00:57:36,708 It's known as Wolves Island. 850 00:57:45,926 --> 00:57:49,137 - What's that creepy house? - That's where I'm taking you. 851 00:57:49,262 --> 00:57:49,972 Come. 852 00:58:03,485 --> 00:58:05,112 So how do you know? 853 00:58:05,237 --> 00:58:07,197 This is strictly between us. 854 00:58:07,572 --> 00:58:11,034 The police don't care, so I called on Dr. Varga myself. 855 00:58:11,368 --> 00:58:13,203 Books everywhere... 856 00:58:13,787 --> 00:58:15,497 with strange titles. 857 00:58:16,081 --> 00:58:18,458 Some contraption to hypnotize you. 858 00:58:18,667 --> 00:58:20,210 And machines... 859 00:58:21,420 --> 00:58:23,922 They're probably used for strange things. 860 00:58:24,047 --> 00:58:25,674 I saw them. 861 00:58:25,799 --> 00:58:27,467 So what's he up to? 862 00:58:27,592 --> 00:58:31,680 For example, you bring him a photo of someone you can't stand. 863 00:58:31,805 --> 00:58:33,890 Like a creditor, or your sweetheart's husband, 864 00:58:34,016 --> 00:58:35,726 or a rich uncle. 865 00:58:36,059 --> 00:58:38,895 Hire has these special pins. 866 00:58:39,146 --> 00:58:41,106 He sticks them into the photo. 867 00:58:42,232 --> 00:58:45,110 If it's the gut, the guy gets cramps and vomits. 868 00:58:45,652 --> 00:58:48,655 If it's his head, he gets migraines a doctor can't cure. 869 00:58:48,905 --> 00:58:51,575 Another pinprick, the guy is bedridden. 870 00:58:51,700 --> 00:58:55,287 But if it's stuck in his heart, he kicks the bucket 871 00:58:55,412 --> 00:58:58,540 before he even has time to write home. 872 00:59:00,792 --> 00:59:03,628 If it was true, they'd use it in slaughterhouses. 873 00:59:03,754 --> 00:59:04,921 It's no joke. 874 00:59:05,047 --> 00:59:06,757 A doc can hypnotize a guy, 875 00:59:06,882 --> 00:59:10,552 telling him to walk naked down the Champs-Elysées at 6:00, 876 00:59:10,677 --> 00:59:12,971 or to murder his four kids with an ax. 877 00:59:13,096 --> 00:59:15,640 The guy wakes up and has no clue. 878 00:59:15,766 --> 00:59:17,642 At 5:55, he's normal, 879 00:59:17,768 --> 00:59:19,853 and five minutes later, he's naked, 880 00:59:19,978 --> 00:59:22,105 or killing his kids with an ax. 881 00:59:22,230 --> 00:59:23,815 My Lord! 882 00:59:25,317 --> 00:59:26,985 That's what Hire does? 883 00:59:27,110 --> 00:59:28,779 He's free as a bird. 884 00:59:28,904 --> 00:59:31,031 No wonder the florist looks jaundiced, 885 00:59:31,156 --> 00:59:33,158 or your wife suffers depression. 886 00:59:34,159 --> 00:59:37,079 Why's he always got that camera around his neck? 887 00:59:37,204 --> 00:59:39,164 The guy's a public menace! 888 00:59:39,539 --> 00:59:42,542 So the Noblet lady - - I'm not accusing anyone. 889 00:59:42,667 --> 00:59:43,919 It's just a hunch. 890 00:59:44,086 --> 00:59:45,378 Don't get worked up. 891 00:59:45,504 --> 00:59:48,590 If he can kill people long-distance, why strangle them? 892 00:59:48,757 --> 00:59:51,009 True, but people have strange ways. 893 00:59:51,134 --> 00:59:52,427 Take Noblet... 894 00:59:52,552 --> 00:59:55,430 Getting a woman like her into a vacant lot 895 00:59:55,555 --> 00:59:56,932 took special powers. 896 00:59:57,099 --> 00:59:59,643 It's like the snake hypnotizing the rabbit. 897 00:59:59,768 --> 01:00:01,770 He has a funny look in his eye. 898 01:00:01,895 --> 01:00:03,772 I'm not fanning the flames, 899 01:00:03,897 --> 01:00:06,441 but you know what he always says about the meat? 900 01:00:06,608 --> 01:00:07,609 It isn't bloody enough! 901 01:00:26,920 --> 01:00:28,463 Come in. 902 01:00:28,797 --> 01:00:30,715 There's no one here. 903 01:00:32,968 --> 01:00:34,970 But whose house is this? 904 01:00:35,095 --> 01:00:35,971 It's mine. 905 01:00:36,429 --> 01:00:37,806 Sit down. 906 01:00:44,312 --> 01:00:46,231 You had it all planned out. 907 01:00:46,398 --> 01:00:49,151 These cups have been waiting for you for years. 908 01:00:49,568 --> 01:00:53,488 I left here abruptly many years ago. 909 01:00:53,822 --> 01:00:55,448 Please sit down. 910 01:00:57,159 --> 01:01:00,954 It was autumn and getting cold, like today. 911 01:01:01,663 --> 01:01:04,374 The same logs are still in the fireplace. 912 01:01:04,916 --> 01:01:07,252 A fire will warm up the place. 913 01:01:08,170 --> 01:01:10,422 I never came back. 914 01:01:10,881 --> 01:01:13,133 A caretaker comes occasionally. 915 01:01:13,842 --> 01:01:15,677 I was about to have tea. 916 01:01:16,011 --> 01:01:16,845 With whom? 917 01:01:17,012 --> 01:01:20,307 It was a long time ago. Don't make me think about it. 918 01:01:20,432 --> 01:01:23,018 Look at this while I make the tea. 919 01:01:23,476 --> 01:01:25,854 I've always loved photography. 920 01:01:26,646 --> 01:01:28,815 A charming but abominable art. 921 01:01:28,940 --> 01:01:31,026 It explains many things though. 922 01:01:31,151 --> 01:01:32,402 Look. 923 01:01:32,736 --> 01:01:35,197 The kitchen's next door. I'll be right back. 924 01:01:35,322 --> 01:01:36,907 Take a look. 925 01:01:44,164 --> 01:01:46,166 Sure you've lost your appetite. 926 01:01:46,291 --> 01:01:47,542 It's not my fault. 927 01:01:47,667 --> 01:01:49,794 You're tired, you get hot flashes. 928 01:01:49,920 --> 01:01:51,338 The doctor is stumped. 929 01:01:51,463 --> 01:01:54,591 - You know what he says. - Your doctor's a jerk! 930 01:01:55,008 --> 01:01:56,718 Quiet at the table! 931 01:01:57,886 --> 01:01:59,512 Lymphatism. 932 01:02:00,138 --> 01:02:02,641 He blames everything on lymphatism. 933 01:02:05,060 --> 01:02:07,020 Your illness is inexplicable. 934 01:02:07,145 --> 01:02:09,606 Whenever that guy comes into the shop - 935 01:02:09,731 --> 01:02:11,816 Mr. Hire's got nothing to do with it. 936 01:02:11,942 --> 01:02:17,405 Can't you see that those pinpricks are planned-out, scientific stuff? 937 01:02:17,530 --> 01:02:20,158 You wouldn't argue about catechism. 938 01:02:20,283 --> 01:02:22,327 Your health is your own affair. 939 01:02:22,452 --> 01:02:25,163 But the kids are another matter! 940 01:02:25,288 --> 01:02:29,000 From now on, not one steak or kidney for Monsieur Hire, got it? 941 01:02:29,125 --> 01:02:30,835 And if he insists... 942 01:02:31,169 --> 01:02:32,337 out the door! 943 01:02:32,462 --> 01:02:34,005 A customer's in the shop. 944 01:02:34,256 --> 01:02:36,633 If it's him, you're in for a laugh! 945 01:02:42,472 --> 01:02:44,557 Hello, Monsieur Capoulade. 946 01:02:44,683 --> 01:02:46,142 Any scraps for my cat? 947 01:02:46,268 --> 01:02:47,811 All ready. 948 01:02:47,936 --> 01:02:49,521 Nice of you. 949 01:02:49,646 --> 01:02:51,523 İsn't your wife well this morning? 950 01:02:51,648 --> 01:02:54,317 - It's not that. I'm hot. - Hm? 951 01:02:54,442 --> 01:02:56,236 Under the collar. 952 01:02:56,361 --> 01:02:59,864 Folks around here are scared to put their foot down. 953 01:03:00,031 --> 01:03:02,492 One crime always leads to another. 954 01:03:02,617 --> 01:03:05,829 If there's a black sheep in your flock, you slaughter it! 955 01:03:05,954 --> 01:03:07,956 Or you pass it off to your neighbor. 956 01:03:08,123 --> 01:03:09,374 Talking about Monsieur Hire? 957 01:03:09,499 --> 01:03:11,126 Can you put up with him? 958 01:03:11,251 --> 01:03:12,752 Hello, Monsieur Capoulade. 959 01:03:12,877 --> 01:03:15,797 Ask Mademoiselle Dubois and Monsieur Sauvage. 960 01:03:15,922 --> 01:03:16,798 What is it? 961 01:03:16,923 --> 01:03:20,552 How often have I complained about Monsieur Hire on the stairwell, 962 01:03:20,677 --> 01:03:22,804 the way he treats Lucienne? 963 01:03:22,971 --> 01:03:24,139 That's absolutely right. 964 01:03:24,472 --> 01:03:25,473 It's true. 965 01:03:25,598 --> 01:03:27,434 What's he want with the girl? 966 01:03:27,559 --> 01:03:31,187 He's always giving her apples, squeezing her into corners. 967 01:03:31,980 --> 01:03:33,773 Well, let's see... 968 01:03:33,940 --> 01:03:35,775 Come here, my dear. 969 01:03:35,984 --> 01:03:37,944 Do you know Monsieur Hire well? 970 01:03:38,069 --> 01:03:39,863 He gives me sweets. 971 01:03:39,988 --> 01:03:41,364 Fancy that. 972 01:03:41,489 --> 01:03:43,658 And does he speak to you? 973 01:03:43,783 --> 01:03:44,909 He says hello. 974 01:03:45,035 --> 01:03:48,079 - Anything else? - He calls me “pretty little Lucienne.” 975 01:03:53,084 --> 01:03:54,669 Come with me. 976 01:04:01,134 --> 01:04:03,511 You love veal cutlets, don't you? 977 01:04:03,636 --> 01:04:05,305 This is a beautiful one. 978 01:04:05,430 --> 01:04:08,975 It's yours if you tell me the truth, the whole truth. 979 01:04:09,100 --> 01:04:12,062 Did he ever ask you into his room? 980 01:04:13,271 --> 01:04:15,607 No cutlets for liars! 981 01:04:15,857 --> 01:04:18,026 Did he ever say... 982 01:04:18,234 --> 01:04:21,363 “Come up to my room for some candy”? 983 01:04:24,949 --> 01:04:29,496 Well, Madame Arnaud, that was a close call. 984 01:04:29,662 --> 01:04:32,290 The lawyer dressed in robes is me. 985 01:04:32,624 --> 01:04:34,667 Years ago I practiced law. 986 01:04:34,793 --> 01:04:38,797 I knew the law and prepared my cases well. 987 01:04:38,922 --> 01:04:40,882 Yet I wasn't a success. 988 01:04:41,591 --> 01:04:45,470 My clients didn't find me optimistic enough. 989 01:04:46,513 --> 01:04:48,765 I worried them instead of inspiring confidence. 990 01:04:48,890 --> 01:04:50,392 There's my mother. 991 01:04:50,558 --> 01:04:52,060 An excellent woman. 992 01:04:52,560 --> 01:04:54,896 But she always preferred my brother. 993 01:04:55,021 --> 01:04:56,314 He was better-looking. 994 01:04:58,149 --> 01:05:01,319 People never liked me. Not even my parents. 995 01:05:01,861 --> 01:05:07,325 At school, in the army, and at college, I was always excluded. 996 01:05:07,575 --> 01:05:10,328 I didn't choose a life of solitude. 997 01:05:10,495 --> 01:05:12,580 Others just avoided me. 998 01:05:13,540 --> 01:05:15,083 And yet I got married. 999 01:05:15,375 --> 01:05:16,876 Your wife? 1000 01:05:17,001 --> 01:05:18,586 She was lovely! 1001 01:05:19,504 --> 01:05:21,714 All these pictures have the same caption: 1002 01:05:21,840 --> 01:05:23,383 “Happiness.” 1003 01:05:23,758 --> 01:05:27,887 Biarritz, Monte Carlo, Brittany, Holland. 1004 01:05:28,012 --> 01:05:29,931 She's in all of them. 1005 01:05:30,098 --> 01:05:31,850 And always beautiful. 1006 01:05:32,809 --> 01:05:35,562 I'm not in this one. I took it. 1007 01:05:36,146 --> 01:05:39,858 That's how I brought her and him together for the first time. 1008 01:05:39,983 --> 01:05:41,484 A friend of yours? 1009 01:05:41,734 --> 01:05:43,862 My first and only friend. 1010 01:05:44,529 --> 01:05:45,822 Is that it? 1011 01:05:45,947 --> 01:05:48,158 It all stops there abruptly. 1012 01:05:49,409 --> 01:05:53,163 Life wasn't meant to bring me what's most precious: 1013 01:05:53,288 --> 01:05:55,457 a great love and a great friend. 1014 01:05:55,582 --> 01:05:57,292 I lost them both at once. 1015 01:05:57,417 --> 01:05:59,419 But there are other photos. 1016 01:05:59,544 --> 01:06:02,755 Quite different. A museum of horrors. 1017 01:06:03,715 --> 01:06:06,926 A bum, frozen to death, by the Arc de Triomphe. 1018 01:06:07,051 --> 01:06:11,473 A little laughing girl who went insane after a poker struck her behind the ear. 1019 01:06:11,639 --> 01:06:13,558 A drunken woman. 1020 01:06:14,225 --> 01:06:17,979 Faces of misery, shame, vice, and crime. 1021 01:06:18,271 --> 01:06:22,025 A charming set of snapshots I took, printed, and mounted myself. 1022 01:06:22,150 --> 01:06:24,569 My family album. - But why? 1023 01:06:24,819 --> 01:06:28,198 A reminder to never again be moved by pity. 1024 01:06:29,240 --> 01:06:31,743 For ten years, I've lived in books 1025 01:06:31,868 --> 01:06:34,204 and consorted only with the dead. 1026 01:06:34,412 --> 01:06:36,372 They never betray you. 1027 01:06:37,040 --> 01:06:40,001 I thought I was safe, out of reach, then... 1028 01:06:41,127 --> 01:06:43,004 Then I met you. 1029 01:06:43,546 --> 01:06:45,715 I don't know what happened. 1030 01:06:48,134 --> 01:06:49,427 Alice... 1031 01:06:50,261 --> 01:06:52,889 would you like this house to be yours? 1032 01:06:53,056 --> 01:06:54,557 Forgive me. 1033 01:06:55,266 --> 01:06:57,977 I misjudged you, like the others. 1034 01:06:58,102 --> 01:07:00,104 I have nothing against them. 1035 01:07:00,230 --> 01:07:02,899 I never tried to tell them who I am. 1036 01:07:03,024 --> 01:07:05,235 They rush to judgment based on appearances. 1037 01:07:05,360 --> 01:07:07,237 It's different with you. 1038 01:07:07,529 --> 01:07:09,822 Don't feel sorry for me. 1039 01:07:10,615 --> 01:07:13,243 Think it over carefully before you answer. 1040 01:07:13,535 --> 01:07:15,036 Don't hurt me unnecessarily. 1041 01:07:15,453 --> 01:07:18,039 You are gentle and kind. 1042 01:07:18,206 --> 01:07:21,459 And I've lived enough to know what that means. 1043 01:07:21,751 --> 01:07:24,337 So tidy up your room this evening. 1044 01:07:24,462 --> 01:07:26,381 I'll bring you my answer. 1045 01:07:26,506 --> 01:07:29,092 I'll scratch at your door like a little mouse. 1046 01:07:29,259 --> 01:07:31,261 Can you wait till tonight? 1047 01:07:36,516 --> 01:07:39,644 Suppose there's a problem in a neighborhood: 1048 01:07:39,769 --> 01:07:41,771 gas pressure too low, 1049 01:07:41,980 --> 01:07:45,024 stinking fumes from a factory, you name it. 1050 01:07:45,483 --> 01:07:48,278 The residents get together and write a letter. 1051 01:07:48,403 --> 01:07:49,904 - A petition! - Exactly. 1052 01:07:50,029 --> 01:07:52,282 We'll petition to get rid of this guy. 1053 01:07:52,407 --> 01:07:54,450 A private individual? No chance. 1054 01:07:54,576 --> 01:07:56,202 You're all cowards! 1055 01:07:56,327 --> 01:07:58,580 The owner should just throw him out. 1056 01:07:58,705 --> 01:08:02,250 I wish all my guests paid up on time like him. 1057 01:08:02,458 --> 01:08:03,751 Pass. 1058 01:08:03,876 --> 01:08:05,920 Was that aimed at me? 1059 01:08:06,045 --> 01:08:07,380 - Heart. - Spade. 1060 01:08:07,547 --> 01:08:10,717 All you morons enjoy talking about my reputation. 1061 01:08:10,842 --> 01:08:13,761 Sure, I have trouble making ends meet. 1062 01:08:13,928 --> 01:08:17,807 But you know where my dough comes from. Where does he get his? 1063 01:08:17,932 --> 01:08:19,517 From the empty lot. 1064 01:08:19,642 --> 01:08:21,436 A pack of Gauloises, please. 1065 01:08:21,603 --> 01:08:24,147 Monsieur Michelet, how's the investigation going? 1066 01:08:24,272 --> 01:08:26,107 Are the police going to act? 1067 01:08:26,232 --> 01:08:28,776 I'm a respected storekeeper with a large family, 1068 01:08:28,901 --> 01:08:30,445 and we all want to know - 1069 01:08:30,570 --> 01:08:33,281 Calm down. Don't be unfair and ridiculous. 1070 01:08:33,448 --> 01:08:35,283 You're waiting for more victims? 1071 01:08:35,450 --> 01:08:36,909 Let's beat him up! 1072 01:08:37,035 --> 01:08:38,786 At last! 1073 01:08:38,911 --> 01:08:39,787 So... 1074 01:08:39,912 --> 01:08:41,247 who's going to do it? 1075 01:08:41,372 --> 01:08:42,832 We need a man! 1076 01:08:42,957 --> 01:08:45,501 And men don't grow on trees, believe me. 1077 01:08:45,627 --> 01:08:46,794 Me! 1078 01:08:46,961 --> 01:08:48,296 Oh, you'll chicken out. 1079 01:08:48,463 --> 01:08:51,132 First I'll say, “We're honest folk. 1080 01:08:51,257 --> 01:08:53,176 You don't belong here.” 1081 01:08:53,301 --> 01:08:54,469 Fine words! 1082 01:08:54,594 --> 01:08:57,805 Second, “I'm a man of experience with good sense. 1083 01:08:58,139 --> 01:09:02,226 Pack up your gadgets and potions and clear out.” 1084 01:09:02,352 --> 01:09:03,811 Hear! Hear! 1085 01:09:04,270 --> 01:09:05,647 Third, I'd say - 1086 01:09:05,813 --> 01:09:07,148 Monsieur Breteuil... 1087 01:09:09,484 --> 01:09:10,943 Sorry to disturb you. 1088 01:09:11,069 --> 01:09:12,487 No problem, Monsieur Hire. 1089 01:09:12,820 --> 01:09:15,073 Do you have a bottle of champagne? 1090 01:09:15,239 --> 01:09:17,659 - Champagne? - A good brand, if possible. 1091 01:09:17,784 --> 01:09:19,661 Yes, but it's rather expensive. 1092 01:09:19,786 --> 01:09:22,497 - It doesn't matter. - Right away, Monsieur Hire. 1093 01:09:26,292 --> 01:09:29,170 So what about your “first” and “second”? 1094 01:09:35,510 --> 01:09:36,636 Monsieur Hire... 1095 01:09:36,761 --> 01:09:38,012 Monsieur. 1096 01:09:38,638 --> 01:09:40,139 Monsieur Hire... 1097 01:09:40,515 --> 01:09:42,141 I'm listening. 1098 01:09:42,266 --> 01:09:44,018 Everyone is listening. 1099 01:09:45,269 --> 01:09:49,232 Careful, the counter is wet. You might stain your sleeve. 1100 01:09:49,482 --> 01:09:51,317 That's 80 francs. 1101 01:09:51,693 --> 01:09:52,902 Thank you, Monsieur Hire. 1102 01:09:53,027 --> 01:09:55,154 - Give the change to Raphael. - Thank you. 1103 01:09:55,279 --> 01:09:56,739 Thank you, Monsieur Hire. 1104 01:09:56,864 --> 01:09:58,700 Good-bye, Monsieur Breteuil. 1105 01:09:58,991 --> 01:10:00,702 My regards, monsieur. 1106 01:10:04,205 --> 01:10:08,334 Monsieur Breteuil, a chamomile tea for the heroic tax man! 1107 01:10:08,459 --> 01:10:10,586 The terror of the block! 1108 01:10:10,712 --> 01:10:12,547 His stare threw me off. 1109 01:10:12,672 --> 01:10:16,342 What else can I say? You're a disgrace to my clients! 1110 01:10:32,900 --> 01:10:34,652 May I come in tonight? 1111 01:10:35,570 --> 01:10:36,946 Of course. 1112 01:10:38,448 --> 01:10:39,741 You got flowers? 1113 01:10:39,991 --> 01:10:41,325 For you. 1114 01:10:44,871 --> 01:10:47,081 So this is where you watch me. 1115 01:10:47,540 --> 01:10:49,500 A good vantage point. 1116 01:10:50,668 --> 01:10:52,754 You promised me an answer. 1117 01:10:53,087 --> 01:10:54,630 Yes? No? 1118 01:10:55,214 --> 01:10:57,258 I showed up, didn't I? 1119 01:10:58,593 --> 01:11:01,053 You're kind, you're unhappy. 1120 01:11:01,179 --> 01:11:03,264 It was an easy decision. 1121 01:11:04,766 --> 01:11:07,935 Let's celebrate our engagement solemnly. 1122 01:11:08,603 --> 01:11:09,896 Solemnly? 1123 01:11:10,021 --> 01:11:12,273 I've got some champagne on ice. 1124 01:11:12,690 --> 01:11:14,400 Take off your coat. Sit down. 1125 01:11:20,698 --> 01:11:25,369 Does it bother you that I shared the house with someone else? 1126 01:11:25,620 --> 01:11:28,206 We could redecorate it to your taste, 1127 01:11:28,372 --> 01:11:30,124 or sell it. 1128 01:11:30,875 --> 01:11:33,753 My only ambition is to see you smile. 1129 01:11:37,632 --> 01:11:39,675 You look happy for the first time. 1130 01:11:39,801 --> 01:11:41,385 But I am. 1131 01:11:42,136 --> 01:11:43,930 - Allow me. - Thank you. 1132 01:11:46,474 --> 01:11:49,101 Goodness! I forgot the ring. 1133 01:11:49,393 --> 01:11:51,813 It doesn't matter. We have time. 1134 01:11:51,938 --> 01:11:53,481 All our lives. 1135 01:11:55,107 --> 01:11:57,318 I don't even know your first name. 1136 01:11:57,485 --> 01:11:59,487 I was unlucky with that too. 1137 01:11:59,612 --> 01:12:00,571 Désiré. 1138 01:12:00,696 --> 01:12:02,657 Désiré? But it's charming! 1139 01:12:04,951 --> 01:12:08,996 And so to your desires, to your good fortune, Désiré. 1140 01:12:28,516 --> 01:12:31,686 - Good morning, Monsieur Michelet. - Hello, gentlemen. 1141 01:12:41,737 --> 01:12:43,406 Who is it? 1142 01:12:43,614 --> 01:12:45,616 The assistant inspector. 1143 01:12:56,210 --> 01:12:59,338 I'd have come later if I knew you slept till noon. 1144 01:12:59,463 --> 01:13:01,132 It's noon already? 1145 01:13:01,883 --> 01:13:03,718 My apologies, Monsieur Michelet. 1146 01:13:04,051 --> 01:13:05,761 Come in, please. 1147 01:13:07,221 --> 01:13:10,349 Last night we had a party, 1148 01:13:10,725 --> 01:13:12,643 and I got home very late. 1149 01:13:14,061 --> 01:13:17,148 - Aren't you needed at the garage? - That's just it. 1150 01:13:17,398 --> 01:13:19,358 I was out with my bosses. 1151 01:13:19,483 --> 01:13:21,235 They really like me. 1152 01:13:21,777 --> 01:13:26,073 A nice, quiet job that pays enough to party now and then. 1153 01:13:26,574 --> 01:13:27,909 Exactly. 1154 01:13:29,452 --> 01:13:32,747 And yesterday I had a hot tip for the track. 1155 01:13:35,291 --> 01:13:37,710 Razibus, a 12-to-1 long shot. 1156 01:13:37,835 --> 01:13:41,422 - You play the horses a lot? - No, can't afford it. 1157 01:13:41,631 --> 01:13:42,924 Of course. 1158 01:13:43,424 --> 01:13:48,095 Tell me, do you recall what you were doing the day of the murder? 1159 01:13:48,763 --> 01:13:50,932 I was at the garage till 8:00. 1160 01:13:51,098 --> 01:13:53,267 Lucky for you you were working that day. 1161 01:13:53,392 --> 01:13:54,226 Well... 1162 01:13:54,352 --> 01:13:56,062 Ask my bosses. 1163 01:13:56,354 --> 01:13:59,565 - They like you, right? - What are you getting at? 1164 01:13:59,690 --> 01:14:01,943 Everybody saw me playing cards after that. 1165 01:14:02,068 --> 01:14:04,946 I know. Just wanted to make sure. 1166 01:14:05,780 --> 01:14:08,699 When did you say Razibus won at the track? 1167 01:14:08,824 --> 01:14:10,117 Yesterday, third race. 1168 01:14:10,284 --> 01:14:11,953 Thank you. See you, Monsieur Alfred. 1169 01:14:12,119 --> 01:14:14,372 Any time, Monsieur Michelet. 1170 01:14:16,040 --> 01:14:17,708 Bye, Monsieur Michelet. 1171 01:14:25,174 --> 01:14:26,968 Going to see your friend? 1172 01:14:27,343 --> 01:14:28,344 Yes. 1173 01:14:28,469 --> 01:14:31,263 I'm looking for work, and he knows lots of people. 1174 01:14:31,389 --> 01:14:33,683 Yesterday he said he had a lead. 1175 01:14:33,808 --> 01:14:36,352 Him too? Well, good luck, mademoiselle. 1176 01:14:36,477 --> 01:14:37,770 Thanks. 1177 01:14:41,774 --> 01:14:45,569 - I looked for you last night. - I was out with the boys. 1178 01:14:45,695 --> 01:14:49,281 It's all set up. The handbags behind his radiator. 1179 01:14:49,407 --> 01:14:50,616 You're great! 1180 01:14:50,741 --> 01:14:52,743 - It was quite a job. - I bet. 1181 01:14:52,868 --> 01:14:54,537 But time's running out. 1182 01:14:54,662 --> 01:14:57,331 Seems so. Did you run into Michelet? 1183 01:14:57,498 --> 01:14:58,833 Precisely. 1184 01:14:59,000 --> 01:15:01,043 We thought his head was in the clouds, 1185 01:15:01,168 --> 01:15:03,421 but he's a hound sniffing everywhere. 1186 01:15:03,546 --> 01:15:04,755 We need to act. 1187 01:15:04,880 --> 01:15:06,507 But we stick to the plan. 1188 01:15:06,757 --> 01:15:08,592 Let the others get worked up. 1189 01:15:09,301 --> 01:15:12,680 They're already hot. One spark and they'll explode. 1190 01:15:14,473 --> 01:15:16,392 It's going to get nasty. 1191 01:15:17,101 --> 01:15:18,561 Don't tell me... 1192 01:15:19,020 --> 01:15:20,813 You feel sorry for him? 1193 01:15:20,938 --> 01:15:22,356 Me? 1194 01:15:22,732 --> 01:15:26,360 I love you. That's my answer to everything. 1195 01:15:32,867 --> 01:15:35,369 Now listen: I'll tell Fernand and Marco. 1196 01:15:35,536 --> 01:15:38,497 While we watch the fights, they'll get to work. 1197 01:15:40,291 --> 01:15:40,374 On my left, Olga the Romanian versus Vali the Belgian. 1198 01:15:40,374 --> 01:15:44,378 On my left, Olga the Romanian versus Vali the Belgian. 1199 01:15:44,545 --> 01:15:47,214 185 pounds against 210 pounds! 1200 01:15:47,381 --> 01:15:50,676 Jenny the Redhead against Rachel, Arms of Steel! 1201 01:15:50,801 --> 01:15:54,722 The real deal! No fake boobs, no false calves! 1202 01:15:54,889 --> 01:15:58,350 Not afraid of a slap to the face! No holds barred! 1203 01:15:58,476 --> 01:16:02,605 In addition to a man's strength, these international champions 1204 01:16:02,730 --> 01:16:04,899 bring a woman's wiles, 1205 01:16:05,066 --> 01:16:08,235 not to mention the cunning of the inferior sex... 1206 01:16:08,486 --> 01:16:09,904 Get going... 1207 01:16:10,029 --> 01:16:12,156 and remember, behind the radiator. 1208 01:16:12,448 --> 01:16:13,908 Keep us posted. 1209 01:16:17,787 --> 01:16:20,581 Step up, ladies and gentlemen! 1210 01:16:23,834 --> 01:16:25,795 We don't want any trouble. 1211 01:16:25,920 --> 01:16:28,547 We're just looking out for everyone. 1212 01:16:28,923 --> 01:16:30,758 In that case, I'm in. 1213 01:16:31,467 --> 01:16:32,510 Mathilde... 1214 01:16:32,635 --> 01:16:34,095 mind the store! 1215 01:16:35,262 --> 01:16:37,640 So long, Monsieur Sauvage. See you soon. 1216 01:16:37,765 --> 01:16:40,768 Monsieur Sauvage, we're closing out Monsieur Hire's account. 1217 01:16:40,893 --> 01:16:43,813 - Are you in? - Yes, but aren't there enough of you? 1218 01:16:43,938 --> 01:16:46,607 We need an eloquent, authoritative spokesman. 1219 01:16:46,774 --> 01:16:48,359 Then I'm in! Let's go! 1220 01:16:48,484 --> 01:16:49,819 Coming, Monsieur Fortin? - Sure! 1221 01:16:49,944 --> 01:16:51,612 I'll be right back. 1222 01:16:54,156 --> 01:16:56,325 What about you, Monsieur Brochu? 1223 01:16:56,450 --> 01:16:57,868 Corning? - Where to? 1224 01:16:57,993 --> 01:16:59,245 To serve justice. 1225 01:16:59,370 --> 01:17:01,163 Sure, I've got nothing better to do. 1226 01:17:01,455 --> 01:17:03,124 So let's go. 1227 01:17:07,128 --> 01:17:09,547 - Is Simon Breteuil here? - On the stairs. 1228 01:17:09,672 --> 01:17:11,966 This way, gentlemen. 1229 01:17:13,217 --> 01:17:15,302 There he is. 1230 01:17:19,473 --> 01:17:21,142 Monsieur Breteuil. 1231 01:17:21,308 --> 01:17:23,435 Yes? What is it? 1232 01:17:24,770 --> 01:17:26,522 There's plenty of you. 1233 01:17:27,231 --> 01:17:28,149 What's going on? 1234 01:17:28,274 --> 01:17:31,026 On behalf of the neighborhood, 1235 01:17:31,235 --> 01:17:34,989 for the last time, we urge the management - 1236 01:17:35,156 --> 01:17:36,949 I already told you, there's no reason. 1237 01:17:37,074 --> 01:17:38,242 What? 1238 01:17:38,367 --> 01:17:39,493 You think so? 1239 01:17:39,618 --> 01:17:43,038 If you refuse to comply with our legitimate request - 1240 01:17:43,164 --> 01:17:45,332 - Then what? - Then... 1241 01:17:47,751 --> 01:17:49,420 I don't know. 1242 01:17:49,545 --> 01:17:51,547 The committee didn't think of that. 1243 01:17:51,839 --> 01:17:54,592 - What now? - Don't let him stand in our way. 1244 01:17:54,717 --> 01:17:55,801 You're right! 1245 01:17:55,926 --> 01:17:57,803 We refuse to accept this! 1246 01:18:02,016 --> 01:18:04,185 We're going to evict Monsieur Hire! 1247 01:18:04,310 --> 01:18:05,352 He's at work. 1248 01:18:05,477 --> 01:18:08,397 Let's go. When he returns, his stuff will be on the sidewalk. 1249 01:18:08,522 --> 01:18:10,566 No one's going into his room! 1250 01:18:10,691 --> 01:18:12,067 Give us the key or - 1251 01:18:12,193 --> 01:18:13,360 Don't try it! 1252 01:18:13,527 --> 01:18:15,029 Here it is! 1253 01:18:18,699 --> 01:18:21,285 If you touch his things, I'll call the police! 1254 01:18:21,410 --> 01:18:22,369 The police! 1255 01:18:22,494 --> 01:18:25,247 Get lost! For once we're having some fun! 1256 01:18:27,708 --> 01:18:29,043 What the hell! 1257 01:18:34,840 --> 01:18:37,384 Come on, let's empty the dresser! 1258 01:18:37,760 --> 01:18:39,553 Pass me that stuff. 1259 01:18:48,854 --> 01:18:50,564 Ah, a suitcase. 1260 01:18:50,898 --> 01:18:52,233 Come on. 1261 01:18:53,442 --> 01:18:55,069 Pass me that stuff. 1262 01:18:57,947 --> 01:18:59,782 - Here. - Thanks. 1263 01:18:59,907 --> 01:19:01,450 No nudies? 1264 01:19:01,575 --> 01:19:03,202 Pass me the clothes. 1265 01:19:05,913 --> 01:19:07,790 At last! 1266 01:19:08,082 --> 01:19:09,917 Bravo, gentlemen! 1267 01:19:13,254 --> 01:19:15,297 There's something back there. 1268 01:19:17,258 --> 01:19:20,469 Oh great, a handbag! Mine's falling apart. 1269 01:19:20,594 --> 01:19:21,762 Let me see. 1270 01:19:21,929 --> 01:19:24,139 Look at the initials: “A. N.” 1271 01:19:24,974 --> 01:19:26,141 “A. N-u? 1272 01:19:26,267 --> 01:19:29,144 That's Aurore Noblet! It's her handbag! 1273 01:19:29,395 --> 01:19:30,980 Then he's the murderer! 1274 01:19:31,105 --> 01:19:32,398 I found the murderer? 1275 01:19:32,523 --> 01:19:34,566 I found the murderer! 1276 01:19:35,609 --> 01:19:37,361 I found the murderer! - Hire? 1277 01:19:37,486 --> 01:19:39,196 - Yes! - I knew it. 1278 01:19:40,614 --> 01:19:42,032 I found Noblet's handbag! 1279 01:19:42,157 --> 01:19:43,951 Hire's the murderer! 1280 01:19:44,076 --> 01:19:45,369 - I thought so! - What? 1281 01:19:45,494 --> 01:19:47,329 She found the bag! 1282 01:19:48,580 --> 01:19:51,500 Hire's the murderer! It's him! It's Hire! 1283 01:19:51,625 --> 01:19:52,793 Hire's the murderer! 1284 01:19:55,462 --> 01:19:58,465 Can you believe it? I found the murderer! 1285 01:20:37,379 --> 01:20:38,672 Alfred! 1286 01:20:38,839 --> 01:20:39,715 Hey! 1287 01:20:39,840 --> 01:20:40,841 Alfred! 1288 01:20:41,216 --> 01:20:43,177 They found Noblet's murderer! 1289 01:20:43,302 --> 01:20:45,179 What's he saying? 1290 01:20:45,304 --> 01:20:47,681 He says they found Noblet's murderer. 1291 01:20:47,848 --> 01:20:49,975 Someone just got killed! 1292 01:20:54,813 --> 01:20:56,732 - What is it? A fire? - What? 1293 01:20:56,857 --> 01:20:58,525 - What's going on? - Why are they leaving? 1294 01:20:58,650 --> 01:20:59,693 Let' S gm! 1295 01:20:59,818 --> 01:21:01,111 Fire! Run for your life! 1296 01:21:24,885 --> 01:21:26,387 - What's going on? - The murderer! 1297 01:21:26,553 --> 01:21:28,222 - Where? - Not here, the hotel! 1298 01:21:28,389 --> 01:21:29,181 Which hotel? 1299 01:21:29,306 --> 01:21:32,643 You know, the guy with the beard, who never says hello. 1300 01:21:32,768 --> 01:21:36,105 He killed that little girl, Lucienne. It's dreadful! 1301 01:21:36,230 --> 01:21:38,065 He's holed up in the hotel! 1302 01:21:38,232 --> 01:21:39,775 The police refuse to act. 1303 01:21:39,900 --> 01:21:41,735 Let's take care of him ourselves! 1304 01:21:42,778 --> 01:21:43,904 What's going on? 1305 01:21:44,071 --> 01:21:46,073 Noblet's murderer has been arrested! 1306 01:21:46,198 --> 01:21:47,574 Oh my God! 1307 01:22:02,631 --> 01:22:05,592 - What's happening? - A crime at the hotel! 1308 01:22:07,886 --> 01:22:09,930 It's time to get him here. 1309 01:22:10,389 --> 01:22:11,223 NOW? 1310 01:22:11,348 --> 01:22:12,641 They'll cool off by tonight. 1311 01:22:12,766 --> 01:22:15,811 Know how to reach him? - I've got his emergency number. 1312 01:22:15,936 --> 01:22:17,396 Come on, you gotta do it. 1313 01:22:17,521 --> 01:22:18,439 Really? 1314 01:22:18,564 --> 01:22:20,190 Do you love me? 1315 01:22:21,775 --> 01:22:23,360 Let's go. 1316 01:22:50,846 --> 01:22:52,556 Dr. Varga! 1317 01:22:54,057 --> 01:22:55,017 What is it? 1318 01:22:55,142 --> 01:22:57,060 Your fiancée, on the phone. 1319 01:22:57,227 --> 01:22:58,353 Corning! 1320 01:22:59,354 --> 01:23:01,231 Quit shaking. 1321 01:23:02,024 --> 01:23:03,484 What are they shouting? 1322 01:23:03,609 --> 01:23:04,735 Nothing... 1323 01:23:04,860 --> 01:23:06,111 “Kill him.” 1324 01:23:06,236 --> 01:23:07,362 Hello? 1325 01:23:08,030 --> 01:23:10,073 Is that you, Désiré? 1326 01:23:10,657 --> 01:23:11,992 Listen... 1327 01:23:12,159 --> 01:23:14,036 something awful has happened. 1328 01:23:14,161 --> 01:23:16,997 I told Alfred it was over. 1329 01:23:17,498 --> 01:23:18,916 He's acting crazy. 1330 01:23:19,041 --> 01:23:20,876 You must come right away. 1331 01:23:21,168 --> 01:23:23,045 Right away, you hear? 1332 01:23:23,170 --> 01:23:25,297 It's better if you come here. 1333 01:23:25,422 --> 01:23:27,883 You'll be safe here, my darling. 1334 01:23:29,092 --> 01:23:30,177 Impossible? 1335 01:23:30,302 --> 01:23:32,095 I'll explain later. 1336 01:23:32,221 --> 01:23:33,597 Come now. 1337 01:23:33,931 --> 01:23:35,182 What? 1338 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 The métro? 1339 01:23:36,934 --> 01:23:38,060 No, no. 1340 01:23:38,185 --> 01:23:40,395 No, not the métro. Take a taxi. 1341 01:23:41,063 --> 01:23:44,233 Yes, I'll wait for you in the square. 1342 01:23:46,652 --> 01:23:48,278 See you soon. 1343 01:23:53,534 --> 01:23:55,452 Come on, it's over. 1344 01:23:55,577 --> 01:23:58,622 That's the last thing I'll ask you to do. 1345 01:23:58,789 --> 01:24:00,374 So? 1346 01:24:00,499 --> 01:24:02,251 - He'll be here in five minutes. - Here? 1347 01:24:02,376 --> 01:24:04,795 - Corning by Rue de Paris. - Rue de Paris! 1348 01:24:13,887 --> 01:24:15,556 What's going on over there? 1349 01:24:15,681 --> 01:24:17,516 They found Mademoiselle Noblet's handbag. 1350 01:24:17,641 --> 01:24:19,017 - Where? - In Hire's room. 1351 01:24:19,142 --> 01:24:20,894 That creep at the hotel. 1352 01:24:21,144 --> 01:24:24,064 Move out. Disperse the crowd. 1353 01:24:32,322 --> 01:24:34,408 Get me Quai des Orfévres. 1354 01:24:34,908 --> 01:24:37,202 - Hello, Fortin! - Hello. 1355 01:24:37,661 --> 01:24:39,788 Is it true he's barricaded himself in? 1356 01:24:39,913 --> 01:24:42,874 We're looking for him. There's gonna be trouble! 1357 01:24:43,041 --> 01:24:46,253 Who'd have thought it? Such a quiet man. 1358 01:24:46,587 --> 01:24:48,672 I cleaned his room every day! 1359 01:24:48,797 --> 01:24:51,717 How exciting! It's giving me goose bumps. 1360 01:24:51,842 --> 01:24:53,093 Move along! 1361 01:24:53,260 --> 01:24:55,178 Monsieur Michelet! 1362 01:25:05,647 --> 01:25:08,734 He's not in right now. Probably at his office. 1363 01:25:08,859 --> 01:25:12,112 Move along! Ladies and gentlemen, please cooperate! 1364 01:25:12,237 --> 01:25:14,197 Ladies, go home. 1365 01:25:14,323 --> 01:25:16,241 Let the police do their job! 1366 01:25:16,366 --> 01:25:18,660 We just want to see. 1367 01:25:18,827 --> 01:25:21,163 Go home, please, madam. 1368 01:25:21,288 --> 01:25:23,957 Come on, kids, go home. 1369 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Move along, everyone. 1370 01:25:26,001 --> 01:25:27,711 As a civil servant... 1371 01:25:27,836 --> 01:25:32,007 may I add my encouragements to those of Monsieur Michelet? 1372 01:25:32,132 --> 01:25:36,470 We must remain calm and let justice take its course. 1373 01:25:36,595 --> 01:25:40,807 Oh, shut up, mustache! Mind your own business! 1374 01:25:41,016 --> 01:25:44,478 That's the guy who sends me a tax form! 1375 01:25:44,645 --> 01:25:46,021 And he talks about justice! 1376 01:25:46,146 --> 01:25:49,191 Now, Mademoiselle Marcelle, you're usually so understanding. 1377 01:25:49,316 --> 01:25:52,402 But you're different. I could never refuse you. 1378 01:25:52,569 --> 01:25:54,821 Now please go home calmly, everyone. 1379 01:25:54,946 --> 01:25:57,616 Clear the square. This is a dangerous man. 1380 01:25:57,741 --> 01:25:59,117 He may be armed. 1381 01:25:59,242 --> 01:26:01,119 What? He's armed? 1382 01:26:01,244 --> 01:26:04,164 Better go, Madame Capoulade. There's no point taking any risks. 1383 01:26:04,289 --> 01:26:07,125 You think so? Come on, go home, children! 1384 01:26:10,921 --> 01:26:14,341 Arthur, we might get shot, and you're working the market tomorrow. 1385 01:26:14,466 --> 01:26:15,842 But Amélie... 1386 01:26:16,760 --> 01:26:19,262 A free show. That's unfair competition. 1387 01:26:19,388 --> 01:26:21,264 Better close down. 1388 01:26:25,352 --> 01:26:28,355 No point giving them free music. 1389 01:26:31,983 --> 01:26:34,361 Please, Doctor, set a good example. 1390 01:26:34,486 --> 01:26:36,738 - Where can we go? - Behind the rides. 1391 01:26:36,863 --> 01:26:39,282 - What a mess, Monsieur Michelet. - Yeah. 1392 01:26:39,491 --> 01:26:41,159 Did you find the bag? - No such luck. 1393 01:26:41,284 --> 01:26:43,036 We were at the matinee. 1394 01:26:43,995 --> 01:26:45,664 Go on home now. 1395 01:26:46,331 --> 01:26:47,582 Get going. 1396 01:26:49,543 --> 01:26:52,129 Hey boss, we're not leaving yet. 1397 01:26:52,254 --> 01:26:53,922 But we've got customers. 1398 01:26:54,047 --> 01:26:55,882 I don't want to miss the action. 1399 01:26:56,133 --> 01:26:57,634 UP here! 1400 01:26:58,009 --> 01:26:59,803 We've got a great view! 1401 01:26:59,928 --> 01:27:01,722 Corning, Madame Sauvage? 1402 01:27:02,347 --> 01:27:04,099 - He'll be coming that way. - So? 1403 01:27:04,224 --> 01:27:05,392 Nothing. 1404 01:27:05,892 --> 01:27:08,353 Hey, there's a taxi coming! 1405 01:27:21,825 --> 01:27:23,118 How much? 1406 01:27:23,994 --> 01:27:26,580 - Fourteen francs. - There you are. 1407 01:28:28,642 --> 01:28:30,894 What's all this? What do they want? 1408 01:28:31,019 --> 01:28:33,647 Monsieur Michelet, I demand the protection of the law. 1409 01:28:33,814 --> 01:28:35,440 You're coming with us. 1410 01:28:35,565 --> 01:28:38,193 Fine, but why are my bags on the sidewalk? 1411 01:28:38,318 --> 01:28:39,694 Move along. 1412 01:28:42,155 --> 01:28:44,032 I can't handle three of you. 1413 01:28:44,157 --> 01:28:46,868 But I'll take you on one at a time! 1414 01:28:46,993 --> 01:28:48,328 Bastard! 1415 01:28:48,495 --> 01:28:49,871 Murderer! 1416 01:28:50,121 --> 01:28:51,665 Kill the murderer! 1417 01:28:51,790 --> 01:28:53,416 Kill the murderer! 1418 01:29:35,083 --> 01:29:37,168 Watch out! He's going to shoot! 1419 01:30:06,406 --> 01:30:08,116 I haven't done anything! 1420 01:30:08,241 --> 01:30:09,993 I don't know what they want! 1421 01:30:32,515 --> 01:30:33,433 What happened? 1422 01:30:33,558 --> 01:30:36,937 Hire had the handbag in his room. He fled up into that building. 1423 01:30:37,103 --> 01:30:40,106 We'll search the building. You guys, come with me. 1424 01:30:51,785 --> 01:30:52,702 What is it? 1425 01:30:52,827 --> 01:30:54,871 Are you the pharmacist? We need to get up there. 1426 01:30:54,996 --> 01:30:58,041 Take the back stairs. It's more direct. 1427 01:31:22,565 --> 01:31:23,984 Where is he? 1428 01:32:33,303 --> 01:32:34,888 They can't do it. 1429 01:32:35,013 --> 01:32:37,015 Call the firemen to bring their ladder. 1430 01:32:42,687 --> 01:32:45,023 It's the police! On the square, now! 1431 01:32:45,148 --> 01:32:47,025 The big ladder! And hurry! 1432 01:34:18,825 --> 01:34:20,451 Is the doctor here? 1433 01:34:20,577 --> 01:34:21,911 Doctor! 1434 01:34:22,162 --> 01:34:23,705 Dr. Philippon! 1435 01:34:31,462 --> 01:34:34,007 Hold on for five more minutes. 1436 01:34:37,302 --> 01:34:38,803 He's dead. 1437 01:34:40,263 --> 01:34:41,681 Get the van. 1438 01:35:24,265 --> 01:35:26,601 Move along, everybody. 1439 01:35:26,893 --> 01:35:28,978 Move along! It's all over. 1440 01:35:29,687 --> 01:35:31,439 Go home. 1441 01:35:32,232 --> 01:35:34,651 Understand, madam? Move along! 1442 01:35:36,736 --> 01:35:39,948 Go home. It's all over, monsieur! 1443 01:35:40,281 --> 01:35:42,992 Start the music! You're losing money. 1444 01:35:43,117 --> 01:35:44,118 Start it up, Charles! 1445 01:35:44,244 --> 01:35:45,245 Move along, folks! 1446 01:36:04,430 --> 01:36:05,932 Let's get going- 1447 01:36:06,057 --> 01:36:08,059 Careful! We're being watched! 1448 01:36:10,436 --> 01:36:12,021 To the roller coaster! 1449 01:36:47,307 --> 01:36:50,226 Well, that's settled. 1450 01:36:50,810 --> 01:36:52,312 What's that? 1451 01:36:52,437 --> 01:36:54,939 - Monsieur Hire's testament. - What? 1452 01:36:55,481 --> 01:36:59,569 “Photo of Mademoiselle Noblet's murder by Alfred Chartier. 1453 01:36:59,777 --> 01:37:04,240 Taken September 5 at dusk in a vacant lot south of the square, 1454 01:37:04,365 --> 01:37:07,994 where I had wandered to answer a call of nature.” 1455 01:37:09,829 --> 01:37:11,331 Damn! 1456 01:37:29,265 --> 01:37:30,975 Come on, let's get him. 1457 01:37:31,100 --> 01:37:33,478 Oh, let him finish his last ride. 1458 01:37:36,105 --> 01:37:40,985 ...such a profound joy 1459 01:37:41,361 --> 01:37:46,783 One day, all around the world 1460 01:37:47,033 --> 01:37:52,789 One day, maybe all of mankind 1461 01:37:53,039 --> 01:37:58,044 Shall walk united, hand in hand 1462 01:37:58,378 --> 01:38:00,922 Love, love 1463 01:38:01,214 --> 01:38:05,134 The beauty of the world102397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.