All language subtitles for PROJECT GUTENBERG ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,875 --> 00:03:14,458 寄信給家人,十塊 2 00:03:15,625 --> 00:03:17,167 寄信了 3 00:03:17,500 --> 00:03:19,792 要寄信給家人嗎? 4 00:03:22,333 --> 00:03:23,625 十塊十塊 5 00:03:25,792 --> 00:03:27,042 有信要寄嗎? 6 00:03:54,958 --> 00:03:56,125 寄信了 7 00:03:56,458 --> 00:03:58,583 要寄信給家人嗎? 8 00:04:03,083 --> 00:04:04,333 有錢了嗎? 9 00:04:04,792 --> 00:04:06,167 我是說真的錢 10 00:04:06,750 --> 00:04:07,958 不是你的假錢 11 00:04:13,500 --> 00:04:14,542 快找人來 12 00:04:15,667 --> 00:04:17,750 309號倉有狀況 13 00:04:29,292 --> 00:04:30,292 謝謝 14 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 沒事 15 00:04:38,083 --> 00:04:41,042 老子注定要在這裡等死 16 00:04:41,125 --> 00:04:46,667 你離開之後得去找點樂趣 17 00:05:02,458 --> 00:05:04,625 香港警察來帶你走 18 00:05:04,917 --> 00:05:05,792 出來 19 00:05:06,042 --> 00:05:06,875 開門 20 00:06:00,958 --> 00:06:01,917 看什麼? 21 00:06:27,417 --> 00:06:28,292 兩年前 22 00:06:28,750 --> 00:06:29,792 二月二號 23 00:06:30,083 --> 00:06:31,292 加拿大公路 24 00:06:31,750 --> 00:06:33,750 中央銀行七個護衛被殺 25 00:06:34,250 --> 00:06:35,250 同年六月 26 00:06:35,583 --> 00:06:37,333 金三角馬林游擊隊 27 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 八十二死,一百五十七傷 28 00:06:40,583 --> 00:06:41,792 去年九月十號 29 00:06:42,042 --> 00:06:44,000 屯門染廠縱火謀殺案 30 00:06:44,417 --> 00:06:45,625 幾個小時之後 31 00:06:45,750 --> 00:06:46,875 尖沙咀酒店 32 00:06:47,125 --> 00:06:49,833 加籍騎警李永哲、畫商駱文被殺 33 00:06:50,167 --> 00:06:51,417 幾起謀殺案 34 00:06:51,500 --> 00:06:53,583 都跟同一個國際偽鈔集團有關 35 00:06:54,167 --> 00:06:55,333 裡面的成員有 36 00:06:55,458 --> 00:06:57,625 澳門人吳鑫、林麗華 37 00:06:57,958 --> 00:07:00,417 越南華僑沈四海、王波 38 00:07:00,917 --> 00:07:02,042 他們全都被殺 39 00:07:02,375 --> 00:07:03,542 剩下兩個還沒死 40 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 你就是其中一個 41 00:07:05,708 --> 00:07:07,833 另一個就是你的老闆“畫家” 42 00:07:08,125 --> 00:07:09,167 他身分不明 43 00:07:09,500 --> 00:07:11,625 全世界任何一個國家都沒有他的資料 44 00:07:14,333 --> 00:07:15,250 這照片 45 00:07:15,667 --> 00:07:18,667 是加拿大公路配電塔監控拍到的 46 00:07:20,917 --> 00:07:22,208 就是唯一一張 47 00:07:26,167 --> 00:07:27,042 喝點東西吧 48 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 告訴我 49 00:07:35,458 --> 00:07:36,292 畫家是什麼人 50 00:07:41,417 --> 00:07:43,167 知道為什麼全世界都沒他資料嗎? 51 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 因為他乾淨 52 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 有一點懷疑,就會殺人滅口 53 00:07:49,500 --> 00:07:50,750 如果他知道你在這兒 54 00:07:50,958 --> 00:07:51,958 你怎麼知道他不知道? 55 00:07:52,833 --> 00:07:54,250 這裡是警察總部 56 00:07:54,750 --> 00:07:56,583 他知道又怎麼樣 57 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 他要知道我在這兒 58 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 這兒所有人都會死 59 00:08:05,250 --> 00:08:06,542 早安,長官 60 00:08:10,583 --> 00:08:11,708 再見,長官 61 00:08:17,417 --> 00:08:18,292 李先生 62 00:08:18,667 --> 00:08:19,542 你沒事吧? 63 00:08:23,667 --> 00:08:25,542 真的會死很多人的 64 00:08:39,375 --> 00:08:40,250 你嚇唬我? 65 00:08:54,833 --> 00:08:56,000 相信我 66 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 要不然送我回去坐牢吧,好嗎? 67 00:09:00,417 --> 00:09:03,417 求求你,會死好多人的 68 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 求求你… 69 00:09:05,125 --> 00:09:07,458 -送我回去坐牢… -帶李先生出去休息一下 70 00:09:07,542 --> 00:09:10,125 送我回去坐牢… 71 00:09:21,583 --> 00:09:22,417 李先生 72 00:09:31,292 --> 00:09:32,125 吃飯 73 00:10:18,583 --> 00:10:19,458 換衣服 74 00:10:41,083 --> 00:10:42,917 尖沙咀酒店槍殺案 75 00:10:43,333 --> 00:10:46,042 當天我們在現場找到的皮膚同毛髮纖維 76 00:10:46,583 --> 00:10:47,542 經過化驗 77 00:10:47,917 --> 00:10:49,708 證實和你的DNA完全吻合 78 00:10:50,750 --> 00:10:52,833 餐具碎片上的唾液是你的 79 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 子彈殼的油脂也是你的 80 00:10:56,083 --> 00:10:57,958 律政司已經接納成為證供 81 00:10:59,125 --> 00:11:00,833 現在警方正式起訴你… 82 00:11:01,375 --> 00:11:02,208 謀殺 83 00:11:04,042 --> 00:11:05,667 這些證物都是假的 84 00:11:05,958 --> 00:11:07,250 你騙誰啊? 85 00:11:11,875 --> 00:11:13,375 那些傢俱是真的 86 00:11:13,833 --> 00:11:15,208 床單是真的 87 00:11:15,500 --> 00:11:16,792 餐具是真的 88 00:11:18,333 --> 00:11:19,792 DNA是從你身上拿到的 89 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 我可以做到有多真 90 00:11:22,583 --> 00:11:23,917 你應該比我清楚吧 91 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 說不說都是死 92 00:11:26,792 --> 00:11:29,167 以為這樣我就會說嗎? 93 00:11:29,333 --> 00:11:30,625 說不說都得死 94 00:11:30,708 --> 00:11:32,250 那借你的命用用啊 95 00:11:32,833 --> 00:11:34,542 我會對外公佈 96 00:11:34,667 --> 00:11:36,250 你出賣畫家的情報來交換刑期 97 00:11:36,458 --> 00:11:37,875 我再用保護證人計劃 98 00:11:37,958 --> 00:11:39,833 送你去畫家一定能找到你的地方 99 00:11:39,958 --> 00:11:40,792 八婆! 100 00:11:51,292 --> 00:11:52,125 長官 101 00:12:02,417 --> 00:12:03,500 YT 102 00:12:03,958 --> 00:12:05,750 這麼久沒見你去打高爾夫? 103 00:12:05,917 --> 00:12:07,500 最近在忙什麼案子? 104 00:12:07,625 --> 00:12:08,458 何局長 105 00:12:08,625 --> 00:12:10,958 我今天是代表我的當事人阮文小姐 106 00:12:11,042 --> 00:12:12,833 要求保釋李問先生 107 00:12:13,708 --> 00:12:15,500 這麼嚴重 108 00:12:15,792 --> 00:12:18,500 幾個跨國企業的老闆做人事擔保 109 00:12:19,833 --> 00:12:21,583 連行政會議成員都出馬 110 00:12:21,833 --> 00:12:23,958 阮文小姐是國寶級的畫家 111 00:12:24,292 --> 00:12:25,792 李問先生是他的朋友 112 00:12:25,875 --> 00:12:27,292 李問先生… 113 00:12:27,458 --> 00:12:29,375 是幾宗謀殺案的重要證人 114 00:12:29,917 --> 00:12:31,042 不是你說放就放 115 00:12:31,125 --> 00:12:31,958 聽說李先生… 116 00:12:32,042 --> 00:12:34,125 還是幾宗謀殺案的嫌疑犯 117 00:12:38,125 --> 00:12:39,667 我在政府化驗所 118 00:12:39,833 --> 00:12:41,458 看過你們那些證物文件 119 00:12:42,125 --> 00:12:43,958 全部是弄虛作假 120 00:12:44,542 --> 00:12:46,125 很明顯是栽贓嫁禍 121 00:12:47,208 --> 00:12:48,083 大姪女 122 00:12:48,375 --> 00:12:49,583 你玩的有點大吧? 123 00:12:50,625 --> 00:12:52,167 玩的大不大 124 00:12:52,250 --> 00:12:54,042 要看法庭怎麼判 125 00:12:54,458 --> 00:12:55,333 何局長 126 00:12:55,833 --> 00:12:57,375 不用這麼護著你的女兒吧? 127 00:12:58,125 --> 00:12:58,958 你別搞錯 128 00:12:59,250 --> 00:13:00,125 現在是我們父女倆 129 00:13:00,208 --> 00:13:02,250 要跟姓李的玩到底 130 00:13:03,167 --> 00:13:04,667 我聽說他一到法庭 131 00:13:04,792 --> 00:13:05,625 就會沒命 132 00:13:05,708 --> 00:13:07,167 我不是來聽你們吵架的 133 00:13:09,500 --> 00:13:10,375 沒辦法 134 00:13:11,667 --> 00:13:12,667 就想辦法 135 00:13:13,417 --> 00:13:14,417 阮文小姐 136 00:13:14,875 --> 00:13:15,917 還記得我嗎? 137 00:13:16,958 --> 00:13:18,458 你未婚夫被殺當天 138 00:13:18,792 --> 00:13:19,917 我送你去的醫院 139 00:13:21,375 --> 00:13:22,917 我說了讓你們想辦法 140 00:13:24,000 --> 00:13:25,417 你們要是沒有辦法的話 141 00:13:26,625 --> 00:13:27,708 我就用我的辦法 142 00:13:28,875 --> 00:13:29,708 行 143 00:13:30,125 --> 00:13:31,167 有辦法 144 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 你叫他把畫家的事情全都說出來 145 00:13:37,250 --> 00:13:38,458 我立刻放了他 146 00:13:44,500 --> 00:13:45,792 你可以讓他開口嗎? 147 00:14:02,625 --> 00:14:03,458 他們說了 148 00:14:04,250 --> 00:14:06,000 你只要把畫家的事情說出來 149 00:14:06,958 --> 00:14:07,833 你就可以走了 150 00:14:15,125 --> 00:14:16,250 你知道我說出來 151 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 我們倆都有危險 152 00:14:25,167 --> 00:14:26,583 那你也應該知道 153 00:14:27,250 --> 00:14:28,083 我現在走了 154 00:14:28,625 --> 00:14:29,750 就沒有危險 155 00:14:30,208 --> 00:14:31,042 對嗎? 156 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 你不說 157 00:14:36,417 --> 00:14:38,125 -那我走了 -這是為什麼? 158 00:14:41,458 --> 00:14:42,292 為什麼? 159 00:14:44,750 --> 00:14:46,708 我最愛的人是畫家殺死的 160 00:14:48,000 --> 00:14:49,083 我有權利知道吧 161 00:14:57,750 --> 00:14:58,625 你有權 162 00:15:14,875 --> 00:15:15,750 開機 163 00:15:29,083 --> 00:15:30,083 一九八五年 164 00:15:32,833 --> 00:15:34,375 我和這位阮文小姐 165 00:15:34,500 --> 00:15:35,625 在溫哥華認識的 166 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 那時候我們剛剛出道 167 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 希望有人買我們的畫 168 00:15:48,583 --> 00:15:49,750 誰知道過了十年 169 00:15:51,417 --> 00:15:52,417 一幅也沒有賣出去 170 00:16:02,083 --> 00:16:02,917 回來了? 171 00:16:14,250 --> 00:16:15,667 你沒交燃氣費啊? 172 00:16:19,708 --> 00:16:20,833 你沒交電費啊? 173 00:16:28,708 --> 00:16:30,042 你能畫的有多像啊? 174 00:16:32,333 --> 00:16:33,292 你能給多少錢? 175 00:16:52,292 --> 00:16:55,458 這幅畫的標題是“四季” 176 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 我看不到四季 177 00:17:01,500 --> 00:17:06,167 他只是把幾個大師的手法混抄在一起 178 00:17:08,292 --> 00:17:09,125 阮小姐 179 00:17:10,958 --> 00:17:13,417 你的作品都是從無到有的創作 180 00:17:14,083 --> 00:17:15,875 它們是最棒的原創品 181 00:17:16,458 --> 00:17:17,542 李問 182 00:17:18,750 --> 00:17:20,958 只是重覆前人所做過的 183 00:17:22,000 --> 00:17:24,375 這世界只需要一個梵高 184 00:17:25,167 --> 00:17:27,000 第二,第三… 185 00:17:27,083 --> 00:17:30,417 以及往後的都沒有價值 186 00:17:32,792 --> 00:17:34,167 對不起…但是 187 00:17:36,500 --> 00:17:38,625 如果你不考慮李問的畫 188 00:17:41,250 --> 00:17:42,083 那… 189 00:17:43,333 --> 00:17:45,042 我是不會讓你代理我的作品 190 00:17:46,500 --> 00:17:48,667 但你的作品是他絕對比不上的 191 00:17:48,750 --> 00:17:50,458 -他的畫簡直不堪入目 -我不管 192 00:17:50,542 --> 00:17:52,708 我可以帶你到全世界 我可以帶你去不同的地方 193 00:17:52,792 --> 00:17:54,750 但我沒辦法把你們倆都帶上 194 00:18:03,333 --> 00:18:04,708 怎麼那麼晚才回來啊? 195 00:18:06,292 --> 00:18:07,625 我剛剛碰到駱先生 196 00:18:09,250 --> 00:18:10,292 跟他談了一會兒 197 00:18:16,167 --> 00:18:17,208 他叫我勸你 198 00:18:18,458 --> 00:18:19,917 不要逼他買下我的畫 199 00:18:20,375 --> 00:18:21,208 我… 200 00:18:22,417 --> 00:18:24,625 我哪有逼他買下你的畫? 201 00:18:25,333 --> 00:18:27,292 我只是給他一個提議而已 202 00:18:29,333 --> 00:18:30,833 你就不要再為難他吧 203 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 今天Petroff Gallery 204 00:18:37,167 --> 00:18:38,708 已經買下我所有的作品了 205 00:18:45,458 --> 00:18:46,708 我訂金都收了 206 00:18:51,708 --> 00:18:53,542 剛才我幫你答應駱先生了 207 00:18:55,292 --> 00:18:57,083 下個月他會幫你開個人首展 208 00:19:00,542 --> 00:19:01,792 你一定會成功的 209 00:19:32,708 --> 00:19:34,208 你再買個吹風筒吧 210 00:19:34,375 --> 00:19:35,583 這個溫度太高了 211 00:19:36,167 --> 00:19:38,417 這油墨乾了以後一點都不像 212 00:19:38,500 --> 00:19:40,667 行家五分鐘就能看出來 213 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 我… 214 00:19:48,792 --> 00:19:50,750 我早上發現你忘了帶這幅畫 215 00:19:54,917 --> 00:19:56,583 我去了Petroff Gallery 216 00:20:01,333 --> 00:20:03,250 你這樣對自己太不公平了 217 00:20:07,667 --> 00:20:09,042 沒什麼公平不公平 218 00:20:15,000 --> 00:20:16,167 駱先生說的對 219 00:20:19,042 --> 00:20:20,708 這個世界只有一個梵高 220 00:20:21,625 --> 00:20:22,542 其他的… 221 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 都沒有價值 222 00:20:25,708 --> 00:20:27,750 可是這個世界也只有一個李問 223 00:20:28,375 --> 00:20:30,000 你有你自己的價值啊 224 00:20:31,250 --> 00:20:32,125 這幾天 225 00:20:32,917 --> 00:20:33,792 我一直… 226 00:20:34,667 --> 00:20:35,792 我一直畫這些 227 00:20:39,750 --> 00:20:40,583 我… 228 00:20:41,083 --> 00:20:42,458 我畫的很痛快 229 00:20:46,500 --> 00:20:47,375 我突然覺得 230 00:20:49,583 --> 00:20:50,958 我生下來就該畫這個 231 00:20:52,875 --> 00:20:54,708 如果我的價值就是做假 232 00:20:54,792 --> 00:20:55,833 你能接受嗎? 233 00:21:01,375 --> 00:21:02,667 你是我最愛的人 234 00:21:03,083 --> 00:21:04,750 我問你你能接受嗎? 235 00:21:11,958 --> 00:21:13,375 我不想聽這些 236 00:21:14,375 --> 00:21:15,542 我想聽啊 237 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 不想走了? 238 00:21:20,042 --> 00:21:21,125 是,警官 239 00:21:23,125 --> 00:21:24,500 快讓畫家出場吧 240 00:21:52,958 --> 00:21:54,792 這幅“騎士、死神與魔鬼” 241 00:21:54,875 --> 00:21:57,333 是名畫家丟勒的真跡 242 00:21:57,542 --> 00:21:59,708 五萬美金多便宜啊 243 00:22:00,000 --> 00:22:01,292 要不是贓物 244 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 怎麼可能是這個價錢 245 00:22:07,958 --> 00:22:09,167 我想見見… 246 00:22:10,292 --> 00:22:11,500 畫這幅畫的人 247 00:22:18,417 --> 00:22:19,250 老闆 248 00:22:20,083 --> 00:22:21,292 別跟我鬧了 249 00:22:22,167 --> 00:22:23,250 這幅畫… 250 00:22:23,583 --> 00:22:25,333 一五一三年畫的 251 00:22:29,750 --> 00:22:30,708 我是說 252 00:22:31,792 --> 00:22:33,333 畫這幅假畫的人 253 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 這是我們的畫家阮小姐 254 00:22:48,875 --> 00:22:50,083 歡迎來到我們的首次畫展 255 00:22:52,375 --> 00:22:55,292 阮小姐是後印象主義派的畫家 256 00:22:55,500 --> 00:22:57,417 這邊是中國的風景畫 257 00:22:57,542 --> 00:22:59,792 加拿大的部份在那裡 258 00:23:13,125 --> 00:23:14,083 最後一天 259 00:23:15,000 --> 00:23:15,958 你終於來了 260 00:23:20,792 --> 00:23:22,167 你為什麼把它放在這? 261 00:23:25,875 --> 00:23:26,792 你知道嗎? 262 00:23:27,625 --> 00:23:30,542 剛才有好幾個藏家要買下它 263 00:23:33,750 --> 00:23:35,458 我聽說你的畫已經賣光了 264 00:23:37,958 --> 00:23:39,208 只剩下這一張 265 00:23:42,000 --> 00:23:44,208 我看他們以為這一張也是你畫的 266 00:23:45,500 --> 00:23:47,333 你已經好幾天沒回家了 267 00:23:49,208 --> 00:23:50,292 咱們今天… 268 00:23:51,125 --> 00:23:52,000 不吵架 269 00:23:53,125 --> 00:23:53,958 行嗎? 270 00:23:57,625 --> 00:23:58,500 對不起 271 00:24:13,208 --> 00:24:14,875 我真的很感動 272 00:24:16,167 --> 00:24:17,542 五十年代 273 00:24:18,458 --> 00:24:19,958 四大名畫家 274 00:24:20,458 --> 00:24:22,042 所有筆法… 275 00:24:22,250 --> 00:24:23,542 竟然同一時間 276 00:24:23,958 --> 00:24:25,500 出現在這張畫布上面 277 00:24:26,708 --> 00:24:27,667 畫法模仿逼真 278 00:24:28,417 --> 00:24:29,792 比複印件都精准 279 00:24:30,875 --> 00:24:33,417 這位畫家的名字是不是叫複印機啊? 280 00:24:36,250 --> 00:24:38,792 藝術就是讓我們在墮落的人生之中 281 00:24:39,583 --> 00:24:40,833 看到美好的一面 282 00:24:41,750 --> 00:24:43,667 但是…這幅畫 283 00:24:43,833 --> 00:24:45,375 讓我看到這個世界 284 00:24:45,542 --> 00:24:47,417 就是一桌…殘羹剩菜 285 00:24:47,917 --> 00:24:49,708 做人已經很墮落了 286 00:24:49,792 --> 00:24:51,667 每天還面對這些污濁 287 00:24:52,000 --> 00:24:53,333 噁心的我想吐… 288 00:24:56,083 --> 00:24:57,250 你給我滾! 289 00:24:58,208 --> 00:24:59,083 阮文 290 00:25:04,583 --> 00:25:05,917 駱先生,麻煩你 291 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 這位先生 292 00:25:21,042 --> 00:25:22,750 我代阮小姐跟你道歉 293 00:25:24,833 --> 00:25:26,458 我對你女朋友沒有意見 294 00:25:27,375 --> 00:25:28,333 我今天來… 295 00:25:30,500 --> 00:25:31,583 是為了你的畫 296 00:25:35,333 --> 00:25:36,708 銅板上面的印紋 297 00:25:37,792 --> 00:25:38,833 看真跡 298 00:25:40,208 --> 00:25:42,000 就可以估計雕刻的深淺 299 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 畫紙就比較複雜 300 00:25:46,250 --> 00:25:47,458 四百年前 301 00:25:47,750 --> 00:25:50,333 是用金屬絲網在無塵紙上壓出圖案 302 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 移動光源 303 00:25:52,333 --> 00:25:53,375 就能看出紋理 304 00:25:53,458 --> 00:25:54,875 好像鈔票的水印一樣 305 00:25:55,542 --> 00:25:56,375 把紙… 306 00:25:57,250 --> 00:25:59,708 放進碳酸鈣和木質素就能泡出質感 307 00:26:00,208 --> 00:26:02,083 行家用的油墨多數都是植物油 308 00:26:02,792 --> 00:26:03,833 乾得快 309 00:26:04,083 --> 00:26:04,917 穩定 310 00:26:06,000 --> 00:26:06,875 而我用… 311 00:26:07,042 --> 00:26:10,542 核桃油、煤灰和松節油混合 312 00:26:13,708 --> 00:26:15,458 我是不是像搞化工的? 313 00:26:19,292 --> 00:26:20,500 我們不應該來這裡 314 00:26:21,667 --> 00:26:24,125 應該選一個好的地方開瓶好的紅酒 315 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 才配得上… 316 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 你這樣的藝術家 317 00:26:29,667 --> 00:26:30,917 我這樣的藝術家 318 00:26:32,458 --> 00:26:33,500 還是啤酒比較般配 319 00:26:33,792 --> 00:26:35,000 你太小看自己了 320 00:26:36,375 --> 00:26:38,667 任何事…做到極致就是藝術 321 00:26:39,375 --> 00:26:40,208 有心… 322 00:26:40,792 --> 00:26:42,875 假貨也可以做的比真貨好 323 00:26:45,417 --> 00:26:46,583 你也是做假畫的? 324 00:26:47,167 --> 00:26:48,208 是像真畫 325 00:26:49,042 --> 00:26:51,667 連最頂尖的專家都分辨不出的像真畫 326 00:26:55,250 --> 00:26:56,125 我告訴你 327 00:26:58,083 --> 00:26:59,125 這個世界上 328 00:26:59,833 --> 00:27:01,875 一百萬人中只有一個主角 329 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 當主角的 330 00:27:04,625 --> 00:27:06,167 都是能夠達到極致的人 331 00:27:07,083 --> 00:27:09,542 可首先要找到對的舞台 332 00:27:10,375 --> 00:27:11,875 如果你想當主角啊 333 00:27:13,500 --> 00:27:14,333 打給我 334 00:27:32,208 --> 00:27:33,750 如果你內心還要掙扎,就繼續掙扎吧 335 00:27:33,833 --> 00:27:35,167 我給了你個人首展的機會 336 00:27:35,250 --> 00:27:37,417 世界上最頂尖的買家也會來 337 00:27:37,500 --> 00:27:39,083 你卻在看這個? 338 00:27:39,167 --> 00:27:40,542 你沒聽見他說什麼嗎? 339 00:27:40,625 --> 00:27:41,958 我當然有聽見 340 00:27:42,042 --> 00:27:43,875 但他只是說出了真相 341 00:27:47,333 --> 00:27:48,167 天啊 342 00:27:54,958 --> 00:27:56,500 真也好…假也好 343 00:27:59,750 --> 00:28:01,417 剩下這一張賣不出去 344 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 就是最好的證明 345 00:28:10,875 --> 00:28:11,708 我不幹了 346 00:28:13,833 --> 00:28:15,542 你不幹要幹什麼呢? 347 00:28:15,667 --> 00:28:17,500 難道你要繼續回去畫假畫嗎? 348 00:28:32,417 --> 00:28:33,500 對不起,我… 349 00:29:03,667 --> 00:29:04,500 走開… 350 00:29:04,583 --> 00:29:05,667 你會被燒到的… 351 00:29:05,875 --> 00:29:08,083 滅火器呢… 352 00:29:09,167 --> 00:29:11,792 你看他…有誰會燒掉自己的作品… 353 00:29:13,667 --> 00:29:15,542 你還奢想我去代理他的畫… 354 00:29:33,625 --> 00:29:34,583 歡迎你來 355 00:29:36,625 --> 00:29:37,875 好了…說吧 356 00:29:39,208 --> 00:29:40,917 你想要複製哪一位大師的畫? 357 00:29:48,958 --> 00:29:49,917 出手這麼低? 358 00:29:51,167 --> 00:29:52,708 我要你複製這張美金 359 00:29:56,042 --> 00:29:56,875 有病 360 00:29:58,375 --> 00:29:59,292 有病… 361 00:29:59,875 --> 00:30:01,125 你是不是神經病啊? 362 00:30:02,500 --> 00:30:03,667 你千萬別誤會 363 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 我不是那種三教九流之輩 364 00:30:09,292 --> 00:30:10,250 我也學美術的 365 00:30:12,667 --> 00:30:13,708 我做的是… 366 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 專業假美金 367 00:30:17,333 --> 00:30:18,750 你只負責幫我製作 368 00:30:19,375 --> 00:30:20,292 其他的… 369 00:30:20,750 --> 00:30:22,750 我保證不會和你扯上任何關係 370 00:30:23,125 --> 00:30:24,125 我連你是什麼人… 371 00:30:24,583 --> 00:30:26,083 你叫什麼名字我都不知道 372 00:30:26,333 --> 00:30:27,417 你怎麼保證啊? 373 00:30:28,125 --> 00:30:29,292 我叫吳復生 374 00:30:29,917 --> 00:30:30,792 香港人 375 00:30:31,792 --> 00:30:33,375 三代都是做假鈔的 376 00:30:34,625 --> 00:30:36,333 家族從來沒有人坐過牢 377 00:30:37,417 --> 00:30:38,625 因為我們守行規 378 00:30:39,292 --> 00:30:40,292 只做批發 379 00:30:40,667 --> 00:30:42,958 買家都是當今有權有勢的人 380 00:30:43,917 --> 00:30:44,792 他們一直… 381 00:30:45,500 --> 00:30:46,708 都很保護我們一家 382 00:30:48,042 --> 00:30:49,833 我不敢說自己可以保證什麼 383 00:30:50,375 --> 00:30:51,750 但是有一樣我可以保證 384 00:30:52,833 --> 00:30:54,542 就是我出產的超級美金 385 00:30:55,917 --> 00:30:57,958 是全世界最多人喜歡的 386 00:30:58,292 --> 00:30:59,375 像真畫 387 00:31:00,958 --> 00:31:01,833 你怎麼說 388 00:31:02,833 --> 00:31:03,667 黑… 389 00:31:04,042 --> 00:31:05,042 也不會變成白 390 00:31:05,583 --> 00:31:07,083 只看到黑跟白的人 391 00:31:07,958 --> 00:31:09,167 永遠都是失敗者 392 00:31:11,167 --> 00:31:12,375 如果你不想跟我合作 393 00:31:13,500 --> 00:31:14,917 就當沒有見過我 394 00:31:51,292 --> 00:31:52,417 這是你的座位 395 00:31:54,292 --> 00:31:55,500 我替你放好外套好嗎? 396 00:31:55,583 --> 00:31:56,417 當然 397 00:32:01,792 --> 00:32:03,583 -謝謝 -謝謝,享受你的旅程 398 00:32:06,042 --> 00:32:07,583 我還以為你不會來 399 00:32:09,500 --> 00:32:10,417 不好意思 400 00:32:12,000 --> 00:32:13,042 我剛才去送阮文 401 00:32:13,125 --> 00:32:14,250 她今天去美國 402 00:32:14,917 --> 00:32:15,958 辦完了事 403 00:32:16,500 --> 00:32:17,708 我幫你把她追回來 404 00:32:19,292 --> 00:32:20,417 我是來幫你工作的 405 00:32:21,292 --> 00:32:22,500 其他的你不用操心 406 00:32:23,500 --> 00:32:25,417 就是因為你幫我工作我才操心 407 00:32:29,167 --> 00:32:32,125 你可能不知道所有能成大事的男人 408 00:32:32,375 --> 00:32:33,333 都是為了女人 409 00:32:34,542 --> 00:32:35,500 我父親說過 410 00:32:36,958 --> 00:32:38,333 放棄愛情的男人 411 00:32:38,958 --> 00:32:40,292 沒一件事幹得好 412 00:32:41,167 --> 00:32:42,292 這是你的香檳 413 00:32:49,625 --> 00:32:50,458 謝了 414 00:32:52,125 --> 00:32:53,167 那你又是為了誰 415 00:32:54,708 --> 00:32:55,958 我是極少數… 416 00:32:56,167 --> 00:32:58,000 不為了女人而活的男人 417 00:33:11,875 --> 00:33:12,875 今年三月 418 00:33:13,417 --> 00:33:15,458 美國政府推出的新版美鈔 419 00:33:16,208 --> 00:33:19,667 改用了迪普萊西斯版本的富蘭克林畫像 420 00:33:20,458 --> 00:33:22,375 還放大了百分之五十 421 00:33:23,542 --> 00:33:25,083 線條跟細節多了 422 00:33:25,958 --> 00:33:28,208 就算用解像度最高的打印機 423 00:33:28,917 --> 00:33:30,542 印出來也會有摩爾紋 424 00:33:32,042 --> 00:33:34,208 最要命的是富蘭克林的衣領 425 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 用了微縮印刷 426 00:33:37,125 --> 00:33:39,417 印上“The United States Of America” 427 00:33:44,375 --> 00:33:46,333 那要做一個更精細的電版 428 00:33:48,667 --> 00:33:49,750 你有好的師傅嗎? 429 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 鑫叔 430 00:33:53,875 --> 00:33:54,958 我們家的電版師傅 431 00:34:00,042 --> 00:34:01,333 做好了電版 432 00:34:01,417 --> 00:34:03,458 還要搞定變色油墨 433 00:34:03,708 --> 00:34:04,542 華女 434 00:34:04,625 --> 00:34:05,583 我們的管家 435 00:34:06,458 --> 00:34:07,708 四仔,Bobby 436 00:34:08,042 --> 00:34:08,875 運輸部 437 00:34:09,125 --> 00:34:09,958 保安部 438 00:34:13,500 --> 00:34:14,500 搞定了油墨 439 00:34:14,625 --> 00:34:15,917 還要找無酸紙 440 00:34:16,417 --> 00:34:18,000 檢查偽鈔用防偽筆 441 00:34:18,458 --> 00:34:21,000 防偽筆對普通紙有化學反應會變紫色 442 00:34:21,375 --> 00:34:24,125 真鈔用的無酸紙會變黃色 443 00:34:24,792 --> 00:34:27,042 各國政府對無酸紙都嚴格管制 444 00:34:27,875 --> 00:34:29,167 難道我們還得造紙? 445 00:34:29,333 --> 00:34:30,167 不可能 446 00:34:30,250 --> 00:34:31,167 成本太高了 447 00:34:31,750 --> 00:34:32,958 我來想辦法 448 00:34:35,042 --> 00:34:36,500 你先幫我搞定浮水印 449 00:34:38,958 --> 00:34:41,417 浮水印是紙張中的纖維壓成 450 00:34:42,125 --> 00:34:43,167 不造紙… 451 00:34:45,083 --> 00:34:46,208 根本沒可能做到 452 00:34:46,500 --> 00:34:47,708 要不然找你來幹什麼呀? 453 00:34:47,792 --> 00:34:48,875 師傅 454 00:37:24,958 --> 00:37:25,792 老闆 455 00:37:33,250 --> 00:37:34,167 吃飯了 456 00:37:34,375 --> 00:37:35,583 -老闆 -老闆 457 00:37:35,667 --> 00:37:36,542 我先賭完這把 458 00:37:36,708 --> 00:37:37,542 還賭啊? 459 00:37:38,917 --> 00:37:39,875 我買一千 460 00:37:40,417 --> 00:37:41,250 真的 461 00:37:43,458 --> 00:37:44,625 他幹哪一行的 462 00:37:45,250 --> 00:37:46,167 一千 463 00:37:47,167 --> 00:37:48,167 假的 464 00:37:48,833 --> 00:37:50,125 這幅偃松圖 465 00:37:50,208 --> 00:37:53,333 去年我在香港一個廠家的辦公室見過真品 466 00:37:53,792 --> 00:37:54,750 我買五千 467 00:37:54,833 --> 00:37:55,667 假的 468 00:37:55,750 --> 00:37:57,667 三個月前台灣也拍了一幅 469 00:37:57,792 --> 00:37:59,042 八十萬成交的 470 00:37:59,250 --> 00:38:01,083 你說那一幅是真的還是假的? 471 00:38:03,750 --> 00:38:05,375 我們平常… 472 00:38:05,458 --> 00:38:08,250 都喜歡去解決一些藝術難題 473 00:38:08,333 --> 00:38:09,667 你有興趣玩一下嗎? 474 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 二十 475 00:38:20,500 --> 00:38:21,417 那兩幅是真的 476 00:38:22,917 --> 00:38:23,792 這幅也是 477 00:38:23,875 --> 00:38:25,792 不懂呢,就別吭聲 478 00:38:32,125 --> 00:38:33,583 國畫裱畫師有一門手藝 479 00:38:35,167 --> 00:38:36,583 可以把一幅水墨畫 480 00:38:36,667 --> 00:38:37,792 一層層揭開 481 00:38:39,333 --> 00:38:40,750 根據宣紙的厚度 482 00:38:41,542 --> 00:38:43,125 一般可以揭三層 483 00:38:43,708 --> 00:38:45,125 頂級畫家 484 00:38:45,333 --> 00:38:46,417 是力透紙背 485 00:38:46,917 --> 00:38:48,125 就算揭開三層 486 00:38:48,500 --> 00:38:49,958 每一層都幾乎一模一樣 487 00:38:52,333 --> 00:38:53,583 這張墨比較淺 488 00:38:55,250 --> 00:38:56,292 應該是最下面那層 489 00:38:56,833 --> 00:38:58,167 有見地 490 00:38:59,250 --> 00:39:00,125 殺! 491 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 我想出來了 492 00:39:03,417 --> 00:39:04,542 鈔票的水印… 493 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 是在造紙的時候 494 00:39:06,250 --> 00:39:07,958 趁紙漿還沒有凝固 495 00:39:08,292 --> 00:39:10,125 用鐵絲滾桶壓出的花紋 496 00:39:11,417 --> 00:39:12,375 當紙漿凝固以後 497 00:39:12,542 --> 00:39:15,417 花紋就留在紙的中間變成水印 498 00:39:15,750 --> 00:39:17,542 如果我們先做好水印 499 00:39:17,625 --> 00:39:19,875 然後用兩張紙把它夾住 500 00:39:20,500 --> 00:39:21,875 三張壓成一張 501 00:39:22,667 --> 00:39:23,500 那麼就… 502 00:39:24,083 --> 00:39:26,667 可以做出鈔票水印的效果 503 00:39:27,708 --> 00:39:28,958 天才啊 504 00:39:29,833 --> 00:39:31,917 連防偽線都可以夾進去 505 00:39:33,000 --> 00:39:33,833 華女 506 00:39:33,958 --> 00:39:34,875 開香檳 507 00:39:35,583 --> 00:39:36,708 喝什麼呀 508 00:39:36,792 --> 00:39:38,292 福臨門,吃鮑魚 509 00:39:38,792 --> 00:39:39,708 吃你的頭啊 510 00:39:40,458 --> 00:39:41,958 先把電版搞定吧 511 00:39:44,917 --> 00:39:45,750 小弟 512 00:39:46,792 --> 00:39:48,000 知不知道做電版… 513 00:39:48,083 --> 00:39:49,417 最重要的是什麼? 514 00:39:50,250 --> 00:39:51,083 準確 515 00:39:51,792 --> 00:39:53,542 要準確到什麼地步? 516 00:39:54,792 --> 00:39:55,875 千分之一毫米 517 00:39:56,667 --> 00:39:57,500 夠嗎? 518 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 萬分之一毫米 519 00:40:00,583 --> 00:40:01,417 還不夠 520 00:40:02,042 --> 00:40:03,292 我們要做到的 521 00:40:03,375 --> 00:40:05,583 是原版美金的味道 522 00:40:13,917 --> 00:40:15,042 化學反應 523 00:40:16,000 --> 00:40:17,167 光學原理 524 00:40:17,417 --> 00:40:18,958 全部都可以度量 525 00:40:19,708 --> 00:40:23,333 但是做版的功夫講求原始的感覺 526 00:40:25,833 --> 00:40:27,417 用多大的水流 527 00:40:28,500 --> 00:40:30,375 用多高溫的火 528 00:40:30,958 --> 00:40:32,958 都需要根據材料的變化 529 00:40:33,042 --> 00:40:34,500 隨機應變 530 00:40:35,292 --> 00:40:36,125 目的… 531 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 就是要還原圖案形象的味道 532 00:40:43,750 --> 00:40:45,167 用了兩個月的時間 533 00:40:46,167 --> 00:40:47,875 我們做了第十七個母版 534 00:40:53,375 --> 00:40:54,208 怎麼樣? 535 00:40:54,542 --> 00:40:56,333 這版的味道好嗎? 536 00:40:57,583 --> 00:40:58,417 我想 537 00:40:58,792 --> 00:40:59,917 我們可以印電版了 538 00:41:34,958 --> 00:41:36,417 沒有摩爾紋 539 00:41:36,958 --> 00:41:38,667 所有細節印得都很精緻 540 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 待會兒多試印幾次 541 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 看看會不會把電版刮花 542 00:41:49,417 --> 00:41:50,292 鑫叔 543 00:41:51,125 --> 00:41:52,542 畫家跟你都姓吳 544 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 你們是不是親戚啊? 545 00:41:54,250 --> 00:41:55,417 不是 546 00:41:55,875 --> 00:41:58,083 我以前是跟他老爸的 547 00:41:58,167 --> 00:41:59,875 後來他老爸掛了 548 00:42:00,042 --> 00:42:01,625 把生意傳給他 549 00:42:01,875 --> 00:42:03,125 我就接著幫他了 550 00:42:07,958 --> 00:42:08,875 他跟我說 551 00:42:08,958 --> 00:42:09,917 三代都做這一行 552 00:42:10,125 --> 00:42:11,167 從來沒有人被抓 553 00:42:11,417 --> 00:42:12,250 真的? 554 00:42:13,833 --> 00:42:14,750 真的 555 00:42:16,042 --> 00:42:17,708 他們很守行規的 556 00:42:17,792 --> 00:42:20,667 絕對不會花自己做出來的錢 557 00:42:21,000 --> 00:42:22,208 客人嘴巴又很緊 558 00:42:22,292 --> 00:42:23,750 我們就像不存在一樣 559 00:42:26,667 --> 00:42:28,167 你家人沒有問過你嗎? 560 00:42:28,875 --> 00:42:30,250 你怎麼知道我有家人? 561 00:42:31,667 --> 00:42:33,250 我前天聽你打電話來著 562 00:42:39,458 --> 00:42:40,500 根據行規 563 00:42:40,667 --> 00:42:42,500 各管一攤互不相干 564 00:42:42,667 --> 00:42:43,500 管那麼多閑事 565 00:42:43,583 --> 00:42:44,458 剁你的手! 566 00:42:48,333 --> 00:42:49,667 吳家五朵花 567 00:42:49,875 --> 00:42:50,917 漂亮吧 568 00:42:57,417 --> 00:42:59,083 他們在澳門 569 00:42:59,167 --> 00:43:00,958 只知道我賣古玩 570 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 行規說 571 00:43:02,417 --> 00:43:03,583 少一個人知 572 00:43:04,083 --> 00:43:05,333 長一天命 573 00:43:06,208 --> 00:43:07,333 少爺教你的? 574 00:43:09,708 --> 00:43:10,917 幹這一行 575 00:43:11,000 --> 00:43:12,458 守行規 576 00:43:12,750 --> 00:43:14,125 也不一定有保證 577 00:43:17,875 --> 00:43:19,250 就像他老爸一樣 578 00:43:19,458 --> 00:43:21,875 在荷蘭跟一群俄國人 579 00:43:21,958 --> 00:43:23,625 叫了一口價 580 00:43:23,750 --> 00:43:25,667 被十幾個人活生生打死 581 00:43:25,750 --> 00:43:26,875 廠子都給燒了 582 00:43:27,792 --> 00:43:29,875 其實我們做師傅的… 583 00:43:30,292 --> 00:43:31,958 手藝好最重要 584 00:43:32,083 --> 00:43:35,083 心平氣和就不會惹禍上身 585 00:43:36,958 --> 00:43:37,917 小兄弟 586 00:43:38,667 --> 00:43:41,917 這一版普通紙也能印出這種效果 587 00:43:42,375 --> 00:43:43,833 你前途無量啊 588 00:43:44,250 --> 00:43:45,917 少爺一定會疼你的 589 00:43:46,292 --> 00:43:47,292 放心 590 00:43:49,208 --> 00:43:50,542 多漂亮也沒用 591 00:43:51,417 --> 00:43:53,167 我們用的是凸版印刷機 592 00:43:53,417 --> 00:43:55,375 印出來…行家一眼就看穿 593 00:43:57,083 --> 00:43:58,083 聽少爺說 594 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 他找到一部凹版機 595 00:44:00,375 --> 00:44:01,208 凹版機? 596 00:44:01,292 --> 00:44:02,542 政府才有權用的 597 00:44:03,042 --> 00:44:03,875 他怎麼會… 598 00:44:04,042 --> 00:44:04,875 收拾一下 599 00:44:05,250 --> 00:44:06,417 明天去東歐 600 00:44:08,958 --> 00:44:10,750 -你看 -收拾什麼? 601 00:44:10,833 --> 00:44:14,292 國營印刷公司生產工具三百噸 602 00:44:14,417 --> 00:44:17,542 底價一千美金 603 00:44:17,625 --> 00:44:18,667 一千一 604 00:44:19,083 --> 00:44:20,333 一千二 605 00:44:21,250 --> 00:44:22,542 二千四 606 00:44:22,750 --> 00:44:23,875 三千 607 00:44:24,125 --> 00:44:25,750 三千一次 608 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 五千 609 00:44:27,208 --> 00:44:29,083 五千一次 610 00:44:29,250 --> 00:44:30,833 五千兩次 611 00:44:31,333 --> 00:44:33,292 五千三次 612 00:44:33,542 --> 00:44:34,500 成交! 613 00:44:35,542 --> 00:44:36,958 這部凹版印刷機 614 00:44:37,417 --> 00:44:38,750 是這兒的中央銀行 615 00:44:39,125 --> 00:44:40,708 以前印外匯券用的 616 00:44:41,125 --> 00:44:42,375 現在拿出來當廢鐵賣 617 00:44:44,125 --> 00:44:45,708 回香港修理一下就能用 618 00:44:47,167 --> 00:44:48,292 還差無酸紙 619 00:44:50,292 --> 00:44:51,542 在裡面找找看 620 00:44:51,667 --> 00:44:52,958 開什麼玩笑啊 621 00:44:59,333 --> 00:45:00,667 還真有啊 622 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 在美國 623 00:45:02,708 --> 00:45:05,500 無酸紙是受政府管制的 624 00:45:05,958 --> 00:45:07,750 想不到印鈔用不完的原材料 625 00:45:08,875 --> 00:45:10,083 通訊局… 626 00:45:10,875 --> 00:45:12,208 居然做成了通訊錄 627 00:45:13,167 --> 00:45:14,125 厚度呢… 628 00:45:14,750 --> 00:45:16,042 是美金的三分之一 629 00:45:17,333 --> 00:45:19,958 我們用兩張紙跟水印夾起來三合一 630 00:45:20,750 --> 00:45:21,833 剛剛好 631 00:45:24,125 --> 00:45:25,583 -天意 -不就是買紙嗎? 632 00:45:26,667 --> 00:45:28,042 幹嘛裝模作樣的? 633 00:45:29,750 --> 00:45:31,000 當你當了主角 634 00:45:32,250 --> 00:45:33,625 想怎麼樣都行 635 00:45:43,667 --> 00:45:44,917 別廢話 636 00:45:46,000 --> 00:45:47,167 我沒什麼時間 637 00:45:47,333 --> 00:45:51,917 我相信你應該收到了我的訂單,Mr Baine 638 00:45:52,333 --> 00:45:54,125 到底你買我的紙是用來幹什麼的? 639 00:45:54,250 --> 00:46:00,958 我們是香港其中一家 最大的慈善教育機構 640 00:46:01,750 --> 00:46:06,917 這些紙是用來印製教育漫畫書的 641 00:46:09,875 --> 00:46:10,708 算了吧 642 00:46:11,042 --> 00:46:13,000 就當我們沒見過 643 00:46:13,458 --> 00:46:15,917 我們公司一年的營業額好幾十億 644 00:46:16,000 --> 00:46:17,417 我們賣紙是數以十噸算的 645 00:46:18,167 --> 00:46:20,167 你能印多少噸的漫畫書? 646 00:46:20,458 --> 00:46:22,000 請等等… 647 00:46:23,208 --> 00:46:25,500 我們的漫畫書是印給非洲的貧苦兒童 648 00:46:26,875 --> 00:46:31,125 你知道非洲有多少貧苦兒童嗎? 649 00:47:13,875 --> 00:47:15,292 老闆,搞定了 650 00:47:18,250 --> 00:47:19,958 效果不錯啊,少爺 651 00:47:20,333 --> 00:47:21,708 幹嘛板著個臉? 652 00:47:23,375 --> 00:47:24,500 我板著個臉? 653 00:47:25,292 --> 00:47:27,375 他給我訂了五百噸紙啊 654 00:47:27,458 --> 00:47:28,917 是五百噸啊 655 00:47:30,125 --> 00:47:31,917 你啊… 656 00:47:32,208 --> 00:47:33,292 你千萬不能死啊 657 00:47:34,083 --> 00:47:35,958 你給我全都印好了你才能死 658 00:47:37,333 --> 00:47:38,167 你幹什麼你? 659 00:47:38,250 --> 00:47:39,167 你死哪去啊 660 00:47:39,292 --> 00:47:40,333 我跟你說話呢… 661 00:47:40,625 --> 00:47:42,500 就差變色油墨了 662 00:48:31,083 --> 00:48:32,917 喂…那不是你的 663 00:48:36,458 --> 00:48:37,375 你又不拆 664 00:48:37,583 --> 00:48:38,875 你幹嘛那麼緊張? 665 00:48:40,375 --> 00:48:41,250 看不看? 666 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 我回來只是還鑰匙 667 00:48:46,500 --> 00:48:47,583 以後我跟她不會再見了 668 00:48:48,625 --> 00:48:49,667 以後都不見了? 669 00:48:49,875 --> 00:48:51,875 我跟你回香港的時候就已經決定了 670 00:48:51,958 --> 00:48:52,792 喂… 671 00:48:58,542 --> 00:49:00,458 你知不知道阮小姐的畫展叫什麼? 672 00:49:00,625 --> 00:49:01,875 「再見四季」 673 00:49:02,208 --> 00:49:03,167 “四季”啊 674 00:49:03,583 --> 00:49:04,667 就是你燒的那幅 675 00:49:05,292 --> 00:49:07,083 做男人做的那麼小器 676 00:49:12,833 --> 00:49:13,917 我們到底去哪? 677 00:49:14,292 --> 00:49:16,375 我帶你回去香港那天跟你說過 678 00:49:17,208 --> 00:49:18,333 辦完了事之後 679 00:49:18,417 --> 00:49:19,417 你要把她追回來 680 00:49:20,208 --> 00:49:21,958 怎麼突然說以後都不見呢? 681 00:49:22,125 --> 00:49:23,125 見到說什麼? 682 00:49:24,292 --> 00:49:25,708 跟她說我這半年都在印假鈔? 683 00:49:25,792 --> 00:49:26,833 我都幫你想好了 684 00:49:27,167 --> 00:49:28,250 就是不停的撒謊嗎? 685 00:49:28,333 --> 00:49:30,500 一個正常男人對著最愛的女人 686 00:49:30,875 --> 00:49:32,292 不撒謊怎麼能過一輩子? 687 00:49:32,625 --> 00:49:34,917 -就當我不正常行嗎? -不行! 688 00:49:38,000 --> 00:49:38,875 我告訴你 689 00:49:39,667 --> 00:49:41,167 我帶你上了這個舞台 690 00:49:41,667 --> 00:49:43,250 你不單要當主角 691 00:49:43,708 --> 00:49:45,333 還要當阮小姐的男主角 692 00:49:46,500 --> 00:49:47,333 你怎麼想一齣是一齣? 693 00:49:47,417 --> 00:49:48,292 聽著! 694 00:49:49,083 --> 00:49:50,000 你放棄她 695 00:49:50,583 --> 00:49:51,708 等於放棄你自己 696 00:49:51,958 --> 00:49:53,083 我不會放過你! 697 00:49:54,458 --> 00:49:55,375 穿上! 698 00:49:56,583 --> 00:49:58,625 喂…這是什麼? 699 00:49:59,833 --> 00:50:01,250 喂…你要幹什麼? 700 00:50:05,875 --> 00:50:06,958 幹什麼? 701 00:50:08,667 --> 00:50:09,667 搶劫! 702 00:50:42,917 --> 00:50:43,958 想死啊? 703 00:50:44,208 --> 00:50:45,042 穿上 704 00:51:07,958 --> 00:51:09,167 Bobby哥…… 705 00:51:10,000 --> 00:51:11,375 冷靜一點 706 00:51:12,333 --> 00:51:13,333 冷靜一點 707 00:51:13,500 --> 00:51:14,583 快回車裡面… 708 00:52:09,417 --> 00:52:10,333 放鬆點 709 00:52:11,167 --> 00:52:12,583 我們不想傷害任何人 710 00:52:18,583 --> 00:52:19,458 接著 711 00:52:21,167 --> 00:52:22,083 撿起來 712 00:52:22,542 --> 00:52:23,542 開門 713 00:52:24,042 --> 00:52:24,958 去 714 00:52:25,750 --> 00:52:26,833 傻呆子 715 00:52:50,083 --> 00:52:50,958 走開 716 00:52:56,917 --> 00:52:57,750 沒事吧? 717 00:52:57,833 --> 00:52:59,583 開槍打我? 718 00:53:02,208 --> 00:53:04,250 都擋下來了,沒事就算了吧 719 00:53:04,333 --> 00:53:05,500 我沒事 720 00:53:06,083 --> 00:53:07,042 他有事 721 00:53:23,458 --> 00:53:24,792 這麼大殺氣啊 722 00:53:36,875 --> 00:53:37,750 這下好了 723 00:53:38,125 --> 00:53:39,417 就剩兩桶油墨了 724 00:53:40,125 --> 00:53:41,250 死性不改 725 00:53:41,708 --> 00:53:42,750 怎麼做大事? 726 00:53:52,500 --> 00:53:53,417 停車 727 00:54:00,958 --> 00:54:03,042 他要幹嘛?他想幹什麼? 728 00:54:03,125 --> 00:54:04,792 坐好…別問 729 00:54:41,583 --> 00:54:43,042 我們找到六個吳復生 730 00:54:43,250 --> 00:54:44,417 一個八十七歲 731 00:54:44,500 --> 00:54:46,208 兩個十六歲一男一女 732 00:54:46,458 --> 00:54:48,875 其他在三十五到五十七歲之間 733 00:54:48,958 --> 00:54:50,250 已經找人帶他們回來 734 00:54:50,625 --> 00:54:52,125 徹查他們的全部家庭背景 735 00:54:52,208 --> 00:54:53,167 社會關係 736 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 畫家很有可能只是借用他們的名字 737 00:54:56,375 --> 00:54:57,208 收到 738 00:55:11,458 --> 00:55:12,958 可以去檢查一下那邊的監控嗎? 739 00:55:17,625 --> 00:55:18,458 長官 740 00:55:19,792 --> 00:55:23,958 被搶的是印刷債券的變色油墨 741 00:55:24,250 --> 00:55:27,125 只有偽鈔集團才會為變色油墨這麼拼命 742 00:55:27,917 --> 00:55:31,000 這個案件應該是聯邦警察負責的 743 00:55:31,375 --> 00:55:33,833 你只是個省級警察 744 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 別多事 745 00:55:35,583 --> 00:55:39,125 我下星期應該就可以升級了 746 00:55:39,500 --> 00:55:41,208 你升了級再說 747 00:55:54,667 --> 00:55:55,583 師兄啊 748 00:55:56,083 --> 00:55:57,167 麻煩借個火 749 00:55:59,542 --> 00:56:00,375 Thank you. 750 00:56:14,458 --> 00:56:15,292 喂? 751 00:56:16,042 --> 00:56:16,875 聽不到 752 00:56:17,250 --> 00:56:18,417 李永哲先生 753 00:56:18,500 --> 00:56:21,458 是加拿大警方派過來的偽鈔專家 754 00:56:21,708 --> 00:56:22,542 你好 755 00:56:22,625 --> 00:56:23,917 我是何蔚藍督察 756 00:56:24,000 --> 00:56:25,250 有什麼需要請找我 757 00:56:26,333 --> 00:56:27,167 師姐 758 00:56:27,917 --> 00:56:28,792 我的打火機… 759 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 是不是在你那兒? 760 00:56:31,500 --> 00:56:32,333 對… 761 00:56:33,042 --> 00:56:33,875 Sorry. 762 00:56:34,958 --> 00:56:36,042 -謝謝 -Sorry 763 00:56:43,417 --> 00:56:44,542 她是我女兒 764 00:56:55,333 --> 00:56:57,625 我還是不明白為什麼他們做的美鈔 765 00:56:57,708 --> 00:56:59,083 沒有摩爾紋 766 00:57:06,708 --> 00:57:07,542 什麼? 767 00:57:07,792 --> 00:57:08,833 摩爾紋啊 768 00:57:10,958 --> 00:57:12,333 摩爾紋在第六十九頁 769 00:57:20,458 --> 00:57:21,292 下班了 770 00:58:25,208 --> 00:58:26,208 馬主教 771 00:58:27,125 --> 00:58:29,250 畫家這人無色不歡 772 00:58:29,542 --> 00:58:31,083 女人若能到位 773 00:58:31,208 --> 00:58:32,333 事情就好辦了 774 00:58:33,458 --> 00:58:34,708 我聽說的是 775 00:58:35,292 --> 00:58:37,042 畫家是一個很謹慎的人 776 00:58:37,708 --> 00:58:39,375 不輕易跟陌生人做生意 777 00:58:40,917 --> 00:58:42,125 你如果敢騙我 778 00:58:43,000 --> 00:58:44,667 別怪我的人對你不客氣 779 00:58:45,583 --> 00:58:46,417 哪兒會 780 00:58:47,083 --> 00:58:48,167 我先去接他們 781 00:59:05,083 --> 00:59:06,083 你在這裡做什麼? 782 00:59:06,250 --> 00:59:08,167 你的火機,我裝了追縱器 783 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 那個羅森替你約了什麼人? 784 00:59:20,333 --> 00:59:22,250 這是一幫極度危險的匪徒 785 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 你不要開玩笑 786 00:59:24,458 --> 00:59:25,625 這裡是香港 787 00:59:26,167 --> 00:59:28,083 你不可以在這裡越境執法的 788 00:59:30,500 --> 00:59:31,792 我等了整整一年 789 00:59:32,375 --> 00:59:33,583 好不容易等到一個… 790 00:59:33,667 --> 00:59:35,083 可以接觸畫家的機會 791 00:59:36,167 --> 00:59:37,708 畫家?什麼人? 792 00:59:38,958 --> 00:59:39,792 馬主教 793 00:59:40,167 --> 00:59:41,000 別鬧了 794 00:59:41,333 --> 00:59:42,208 他們到了 795 00:59:47,250 --> 00:59:48,833 這位是Bobby哥 796 00:59:49,625 --> 00:59:51,083 這位是四哥 797 01:00:00,000 --> 01:00:02,667 看來畫家先生還是不信任我們天地教 798 01:00:03,042 --> 01:00:04,417 我們是吃信仰飯的 799 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 知道做生意 800 01:00:06,417 --> 01:00:07,875 最重要的就是信心 801 01:00:08,750 --> 01:00:10,667 他老人家如果沒有信心的話 802 01:00:10,750 --> 01:00:12,083 那就不要浪費時間了 803 01:00:29,833 --> 01:00:31,250 我是來買假鈔的 804 01:00:31,792 --> 01:00:32,958 不是來買槍的 805 01:00:37,042 --> 01:00:38,667 畫家叫我們來玩的 806 01:00:39,708 --> 01:00:40,708 玩玩不行啊? 807 01:00:44,375 --> 01:00:45,208 行 808 01:00:46,875 --> 01:00:47,750 行 809 01:00:48,917 --> 01:00:49,750 先乾一杯 810 01:00:50,792 --> 01:00:52,583 來…來玩吧 811 01:01:27,167 --> 01:01:28,125 私人訂製的? 812 01:01:28,208 --> 01:01:29,167 那我不客氣了 813 01:01:29,250 --> 01:01:30,125 請吧 814 01:01:41,042 --> 01:01:42,208 這馬主教靠得住 815 01:01:53,708 --> 01:01:54,750 等電話 816 01:02:14,958 --> 01:02:15,792 你還好嗎? 817 01:02:27,292 --> 01:02:28,125 看來… 818 01:02:29,750 --> 01:02:30,750 那個畫家 819 01:02:30,833 --> 01:02:32,333 對你的影響蠻大的 820 01:02:34,583 --> 01:02:35,833 要不是因為他 821 01:02:37,500 --> 01:02:39,542 我們也不會落到今天這個地步 822 01:02:43,250 --> 01:02:44,208 看起來… 823 01:02:45,375 --> 01:02:47,250 你是永遠擺脫不了他了吧 824 01:02:48,833 --> 01:02:49,833 也就是說 825 01:02:51,583 --> 01:02:53,167 我們注定是個悲劇 826 01:02:56,792 --> 01:02:57,625 不會 827 01:02:59,875 --> 01:03:00,708 我保證 828 01:03:01,583 --> 01:03:03,208 幹嘛要向我保證啊? 829 01:03:05,125 --> 01:03:06,208 在你的故事裡 830 01:03:07,667 --> 01:03:09,083 我只不過是個配角 831 01:03:09,375 --> 01:03:10,583 你是我最愛的人 832 01:03:10,958 --> 01:03:12,917 我在信上已經寫得很清楚了 833 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 警官 834 01:03:26,542 --> 01:03:27,583 時間不多了 835 01:03:28,500 --> 01:03:29,458 我們繼續吧 836 01:03:35,458 --> 01:03:36,375 繼續吧 837 01:04:30,792 --> 01:04:31,667 你們看 838 01:04:32,125 --> 01:04:33,792 比真的還真啊 839 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 乾 840 01:04:37,167 --> 01:04:38,542 我看上一台法拉利 841 01:04:38,792 --> 01:04:39,792 才五百多萬 842 01:04:40,167 --> 01:04:41,083 撞死你 843 01:04:41,167 --> 01:04:43,250 撞死你啊,乾 844 01:04:49,917 --> 01:04:51,167 油墨用完怎麼辦? 845 01:04:52,250 --> 01:04:53,125 你繼續殺人? 846 01:04:59,083 --> 01:05:00,083 你以為我想殺人? 847 01:05:00,833 --> 01:05:02,042 我是救你 848 01:05:06,167 --> 01:05:07,292 說話還算數嗎? 849 01:05:07,375 --> 01:05:08,625 你說我隨時可以走 850 01:05:09,833 --> 01:05:10,875 我會搞定變色油墨 851 01:05:11,208 --> 01:05:12,208 搞定後我再走 852 01:05:13,292 --> 01:05:14,583 腳在你腿上 853 01:05:15,333 --> 01:05:16,583 你喜歡什麼時候走就什麼時候走 854 01:05:16,667 --> 01:05:17,958 我不想你再殺人 855 01:05:18,042 --> 01:05:19,042 夠了 856 01:05:27,125 --> 01:05:28,000 幹活 857 01:05:28,417 --> 01:05:29,458 下禮拜出貨 858 01:05:30,667 --> 01:05:32,375 開工了… 859 01:06:04,417 --> 01:06:05,708 航向為270 860 01:06:06,375 --> 01:06:07,917 Charlie Charlie 005 861 01:06:14,833 --> 01:06:16,333 (華瑞茲城) 862 01:06:32,167 --> 01:06:33,667 (哈瓦那) 863 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 (邦加羅爾) 864 01:07:11,958 --> 01:07:13,125 (都柏林) 865 01:07:31,375 --> 01:07:32,208 各位兄弟 866 01:07:32,417 --> 01:07:33,292 辛苦了 867 01:07:34,917 --> 01:07:35,750 乾 868 01:07:43,417 --> 01:07:45,417 (巴色) 869 01:07:58,958 --> 01:08:00,083 老闆真厲害 870 01:08:11,917 --> 01:08:12,792 幹什麼呢? 871 01:08:12,875 --> 01:08:14,250 找死啊,走吧 872 01:09:11,333 --> 01:09:12,167 鑫叔 873 01:09:38,750 --> 01:09:39,667 畫家先生 874 01:09:40,625 --> 01:09:41,625 吳秀清小姐 875 01:09:42,125 --> 01:09:43,750 是我們的偽鈔專家 876 01:09:44,167 --> 01:09:46,375 她說她非常佩服你啊 877 01:09:46,958 --> 01:09:47,833 謝謝 878 01:09:48,833 --> 01:09:50,667 將軍…最近身體好嗎? 879 01:09:51,125 --> 01:09:51,958 非常好 880 01:09:52,375 --> 01:09:54,042 就是不能讓他看到這個 881 01:09:56,417 --> 01:09:58,083 那就別讓他看到 882 01:09:58,542 --> 01:09:59,375 把它乾掉 883 01:10:00,417 --> 01:10:01,250 乾 884 01:10:25,458 --> 01:10:26,875 沒看見我有客人嗎? 885 01:10:30,250 --> 01:10:31,208 天不早了 886 01:10:31,458 --> 01:10:32,333 我們先回去了 887 01:10:32,500 --> 01:10:33,417 好,我送你 888 01:10:35,750 --> 01:10:37,000 明天我派車接你 889 01:10:37,458 --> 01:10:38,375 代我問候 890 01:10:38,750 --> 01:10:39,875 請將軍… 891 01:10:40,000 --> 01:10:41,292 今天晚上好好睡 892 01:10:42,958 --> 01:10:44,250 -好 -晚安 893 01:10:44,333 --> 01:10:45,208 明天見 894 01:11:01,042 --> 01:11:02,083 你發什麼瘋? 895 01:11:02,750 --> 01:11:04,375 你知道他是什麼人嗎? 896 01:11:25,208 --> 01:11:27,458 前幾天看到那輛車 噴的變色油漆 897 01:11:28,375 --> 01:11:30,250 原來跟美金用的是同一配方 898 01:11:32,292 --> 01:11:34,500 十幾年前太空總署用這種油墨 899 01:11:34,583 --> 01:11:35,958 做穿梭機的變色玻璃 900 01:11:36,500 --> 01:11:38,875 後來把配方賣給了一家汽車噴漆廠 901 01:11:40,042 --> 01:11:41,125 我訂了幾桶 902 01:11:42,208 --> 01:11:43,250 回香港後 903 01:11:43,583 --> 01:11:44,708 我會把顏色調好 904 01:11:46,458 --> 01:11:47,583 以後就不用去搶了 905 01:11:49,875 --> 01:11:50,750 謝謝 906 01:11:53,083 --> 01:11:54,500 我已經用你的名義 907 01:11:54,958 --> 01:11:56,208 買了一間渡假酒店 908 01:11:57,583 --> 01:11:58,667 完成這次交易 909 01:11:59,000 --> 01:12:00,792 我看你有足夠的錢 910 01:12:01,125 --> 01:12:02,750 跟阮小姐畫一輩子的畫 911 01:12:08,625 --> 01:12:09,792 是時候找她了 912 01:13:34,250 --> 01:13:35,083 將軍好 913 01:13:36,333 --> 01:13:37,167 好 914 01:13:38,958 --> 01:13:39,792 來 915 01:13:39,917 --> 01:13:40,875 我泡了好茶 916 01:13:40,958 --> 01:13:41,792 好 917 01:13:45,375 --> 01:13:46,208 拿著 918 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 叫你鬆手再鬆手 919 01:14:39,833 --> 01:14:41,583 這幾年你真不容易 920 01:14:43,542 --> 01:14:45,625 看到你東山再起 921 01:14:46,167 --> 01:14:47,792 你老爸泉下有知 922 01:14:48,292 --> 01:14:50,208 我看他會更安心的上路 923 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 這幾年… 924 01:14:52,667 --> 01:14:54,708 要不是你們幾位老朋友照顧 925 01:14:55,417 --> 01:14:56,500 我什麼也幹不了 926 01:14:57,542 --> 01:14:58,958 聽秘書長說 927 01:14:59,833 --> 01:15:02,375 你們搞定了新版的美鈔 928 01:15:03,125 --> 01:15:05,083 而且是百分之百 929 01:15:05,208 --> 01:15:06,917 完美的超級美鈔 930 01:15:07,750 --> 01:15:08,875 老規矩… 931 01:15:09,042 --> 01:15:10,500 是一比二十 932 01:15:12,625 --> 01:15:13,542 我給你… 933 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 提到一比十 934 01:15:16,458 --> 01:15:17,667 一倍這麼多啊? 935 01:15:19,375 --> 01:15:20,292 你這筆帳 936 01:15:20,375 --> 01:15:21,292 是怎麼算的? 937 01:15:21,792 --> 01:15:23,042 未來半年 938 01:15:24,000 --> 01:15:25,292 你們就留在這兒 939 01:15:26,000 --> 01:15:28,583 教會我的人印鈔的方法 940 01:15:29,458 --> 01:15:30,292 好嗎? 941 01:15:32,833 --> 01:15:33,875 教他們? 942 01:15:35,000 --> 01:15:36,333 你跟他們不一樣 943 01:15:37,208 --> 01:15:38,750 我跟你老爸是兄弟 944 01:15:40,125 --> 01:15:41,083 你待在這裡 945 01:15:41,458 --> 01:15:43,125 就好像在自己家裡 946 01:15:44,458 --> 01:15:46,833 舒舒服服的待上半年 947 01:15:47,625 --> 01:15:48,750 就能賺到… 948 01:15:48,833 --> 01:15:49,958 這一輩子的錢 949 01:15:51,250 --> 01:15:53,333 你老爸要是還在的話 950 01:15:53,792 --> 01:15:56,167 也會說這是一筆好生意 951 01:15:57,708 --> 01:15:58,583 不會吧 952 01:16:03,292 --> 01:16:04,500 七年前 953 01:16:07,583 --> 01:16:09,375 你在荷蘭讓俄國人 954 01:16:09,875 --> 01:16:11,125 殺了我老爸 955 01:16:12,833 --> 01:16:14,167 要是他還在的話 956 01:16:14,250 --> 01:16:15,583 他絕對不會同意 957 01:16:19,292 --> 01:16:20,583 你是來算帳的? 958 01:16:29,667 --> 01:16:30,500 你說呢? 959 01:16:35,958 --> 01:16:37,292 你憑什麼跟我算? 960 01:16:46,958 --> 01:16:48,417 你是造假專家 961 01:16:48,542 --> 01:16:49,917 我不相信你這個是真的 962 01:16:51,417 --> 01:16:52,250 阿問 963 01:16:53,375 --> 01:16:54,208 鬆手 964 01:16:56,625 --> 01:16:57,875 我叫你鬆手! 965 01:16:58,292 --> 01:16:59,125 不要 966 01:16:59,958 --> 01:17:00,792 將軍 967 01:17:01,125 --> 01:17:03,125 真正懂技術的是那個姓李的 968 01:17:03,708 --> 01:17:04,583 至於他… 969 01:17:05,292 --> 01:17:06,250 殺了就殺了 970 01:17:07,625 --> 01:17:08,667 鬆手啊! 971 01:17:22,542 --> 01:17:23,417 幹了 972 01:20:53,292 --> 01:20:55,875 放開… 973 01:20:56,625 --> 01:20:57,875 叫你放開! 974 01:22:00,125 --> 01:22:01,250 你沒事吧? 975 01:22:01,833 --> 01:22:02,875 我沒事 976 01:22:05,000 --> 01:22:06,250 他有事 977 01:24:11,333 --> 01:24:12,417 後來整整一年 978 01:24:14,500 --> 01:24:15,875 我們什麼都沒做 979 01:24:18,542 --> 01:24:19,875 留在金三角 980 01:24:22,542 --> 01:24:23,500 休養生息 981 01:24:53,667 --> 01:24:55,000 你的臉傷的很重 982 01:24:56,875 --> 01:24:58,083 我一直不敢讓你看 983 01:24:59,667 --> 01:25:00,667 謝謝 984 01:25:06,083 --> 01:25:07,292 我給她買了本護照 985 01:25:07,750 --> 01:25:09,167 以後她就叫阮文 986 01:25:09,500 --> 01:25:10,375 收拾一下走了 987 01:25:10,583 --> 01:25:11,417 喂 988 01:25:12,500 --> 01:25:13,542 有沒有搞錯啊? 989 01:26:05,875 --> 01:26:07,125 我終於明白了 990 01:26:12,625 --> 01:26:13,542 明白什麼? 991 01:26:16,500 --> 01:26:17,917 明白你為什麼… 992 01:26:19,083 --> 01:26:20,375 都不看我一眼 993 01:26:27,167 --> 01:26:28,167 我買下所有的畫 994 01:26:28,833 --> 01:26:29,750 等畫展完了 995 01:26:29,958 --> 01:26:31,375 全都送到渡假酒店那兒 996 01:26:31,958 --> 01:26:33,417 到時候阮小姐看到 997 01:26:33,625 --> 01:26:34,958 一定會非常感動 998 01:26:36,667 --> 01:26:37,792 一個賊買的 999 01:26:38,958 --> 01:26:39,958 能有多感動? 1000 01:26:45,958 --> 01:26:47,375 我們之間是不是有什麼誤會? 1001 01:26:48,250 --> 01:26:49,500 有什麼話就說清楚 1002 01:26:53,833 --> 01:26:55,958 請問你們定好結婚的日子了嗎? 1003 01:26:56,125 --> 01:26:57,000 結婚? 1004 01:26:57,083 --> 01:26:58,208 秀清…走 1005 01:26:59,000 --> 01:27:00,375 跟這傢伙結婚? 1006 01:27:01,000 --> 01:27:01,833 喂 1007 01:27:01,917 --> 01:27:02,958 他們結婚 1008 01:27:32,208 --> 01:27:33,042 怎麼樣? 1009 01:27:33,958 --> 01:27:34,917 訂了什麼時候的機票? 1010 01:27:38,042 --> 01:27:39,042 你怎麼會不知道 1011 01:27:39,250 --> 01:27:40,125 當然知道 1012 01:27:41,333 --> 01:27:42,458 還訂了兩位 1013 01:27:53,792 --> 01:27:55,042 秀清想跟我一起走 1014 01:27:56,750 --> 01:27:57,792 想跟你一起走? 1015 01:27:59,042 --> 01:28:00,208 我有說過讓她走嗎? 1016 01:28:03,583 --> 01:28:05,542 你當她什麼?替身? 1017 01:28:05,750 --> 01:28:07,250 我的命是他撿回來的 1018 01:28:07,833 --> 01:28:09,083 他想怎麼樣就怎麼樣 1019 01:28:09,167 --> 01:28:10,000 不關你的事 1020 01:28:10,083 --> 01:28:11,542 他的命是我撿回來的 1021 01:28:11,750 --> 01:28:12,875 你說不關我的事? 1022 01:28:13,667 --> 01:28:14,708 就是不關你的事 1023 01:28:21,542 --> 01:28:22,833 想當主角操盤所有的事? 1024 01:28:23,667 --> 01:28:24,500 你憑什麼? 1025 01:28:27,833 --> 01:28:29,375 我還沒有調好你要的變色油墨 1026 01:28:30,208 --> 01:28:31,083 想造反啊? 1027 01:28:32,083 --> 01:28:33,375 你以為我真的沒你不行啊? 1028 01:28:34,667 --> 01:28:35,625 不是我以為 1029 01:28:36,833 --> 01:28:37,958 是真的沒了我不行 1030 01:28:45,042 --> 01:28:46,875 搞定了油墨就給我滾 1031 01:28:48,625 --> 01:28:49,458 謝謝 1032 01:28:49,792 --> 01:28:50,750 老闆到了 1033 01:28:58,875 --> 01:29:01,417 祝兩位…永遠幸福,愉快 1034 01:29:10,875 --> 01:29:11,833 等電話 1035 01:29:22,917 --> 01:29:25,083 哎…這個馬主教 1036 01:29:25,542 --> 01:29:26,417 靠譜嗎? 1037 01:29:27,167 --> 01:29:28,792 他們出價合理 1038 01:29:29,458 --> 01:29:30,667 散貨點在中東 1039 01:29:30,958 --> 01:29:34,000 我問過幾個大圈幫跟他們合作過的老大 1040 01:29:34,750 --> 01:29:36,625 馬主教從來不露面 1041 01:29:36,708 --> 01:29:37,542 很安全 1042 01:29:37,708 --> 01:29:39,750 不露面就沒人見過他 1043 01:29:40,417 --> 01:29:41,292 誰介紹的? 1044 01:29:43,083 --> 01:29:44,625 台灣幫羅森介紹的 1045 01:29:45,000 --> 01:29:45,958 鑫叔老客戶 1046 01:30:10,625 --> 01:30:12,667 鑫叔的那個古董鐘… 1047 01:30:13,625 --> 01:30:14,917 是不是從加拿大買回來的? 1048 01:30:29,667 --> 01:30:30,708 喂…搞什麼? 1049 01:30:33,792 --> 01:30:34,833 收拾東西? 1050 01:30:39,000 --> 01:30:40,083 幹嘛走那麼急啊? 1051 01:30:40,167 --> 01:30:41,625 鑫叔,你在加拿大買… 1052 01:30:46,375 --> 01:30:47,292 鑫叔 1053 01:30:47,958 --> 01:30:49,458 你在加拿大買的那個古董鐘 1054 01:30:49,583 --> 01:30:50,750 是不是用假美金買的? 1055 01:30:51,833 --> 01:30:52,750 不會吧 1056 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 畫家知道了? 1057 01:30:55,250 --> 01:30:56,250 你快走吧 1058 01:31:06,292 --> 01:31:07,333 是我的錯 1059 01:31:07,458 --> 01:31:08,583 是我不守行規 1060 01:31:09,167 --> 01:31:10,708 我該死,我把手給你… 1061 01:31:10,792 --> 01:31:11,708 把我手砍下來 1062 01:31:11,875 --> 01:31:12,875 我把手給你 1063 01:31:16,833 --> 01:31:17,875 把你手砍下來? 1064 01:31:19,625 --> 01:31:20,625 行規是怎麼寫的? 1065 01:31:22,792 --> 01:31:24,625 你不要搞我老婆和女兒 1066 01:31:25,458 --> 01:31:27,042 不要殺她們 1067 01:31:27,125 --> 01:31:28,708 不關她們的事啊 1068 01:31:30,208 --> 01:31:31,583 這什麼行規啊? 1069 01:31:32,417 --> 01:31:33,583 要一家人的命 1070 01:31:34,167 --> 01:31:36,083 他在用那些假鈔的時候 1071 01:31:37,250 --> 01:31:38,833 有沒有想過我們幾個人的命? 1072 01:31:45,750 --> 01:31:47,000 我手賤… 1073 01:31:47,500 --> 01:31:49,292 求求你… 1074 01:31:49,500 --> 01:31:50,792 我三個女兒還小 1075 01:31:52,583 --> 01:31:53,583 求求你… 1076 01:32:02,875 --> 01:32:04,833 求求看在你老爸的份上 1077 01:32:44,208 --> 01:32:45,792 行規就是行規 1078 01:32:50,292 --> 01:32:51,958 規你媽 1079 01:34:12,958 --> 01:34:13,875 這個手錶裡 1080 01:34:13,958 --> 01:34:15,333 我裝了追縱器 1081 01:34:19,292 --> 01:34:20,292 還有手提電話 1082 01:34:20,375 --> 01:34:21,250 也裝了 1083 01:34:26,417 --> 01:34:27,333 這個沒用? 1084 01:34:27,417 --> 01:34:28,250 沒用了 1085 01:34:28,875 --> 01:34:29,958 你幫我拆掉它吧 1086 01:34:30,750 --> 01:34:31,583 好 1087 01:34:32,042 --> 01:34:32,958 小心點 1088 01:35:34,708 --> 01:35:35,542 醒了? 1089 01:35:50,250 --> 01:35:51,083 來 1090 01:35:51,667 --> 01:35:52,500 敷一下 1091 01:35:55,333 --> 01:35:56,208 過了今天 1092 01:35:56,792 --> 01:35:58,125 大家互不相欠 1093 01:35:59,542 --> 01:36:00,375 幹完這單 1094 01:36:01,208 --> 01:36:02,167 你可以走了 1095 01:36:22,375 --> 01:36:23,500 馬主教 1096 01:36:24,292 --> 01:36:25,375 久仰大名 1097 01:36:26,875 --> 01:36:28,292 閣下就是畫家本人 1098 01:36:28,667 --> 01:36:29,542 不用客氣 1099 01:36:29,833 --> 01:36:30,667 坐 1100 01:36:32,500 --> 01:36:33,625 那我就不客氣了 1101 01:36:36,833 --> 01:36:38,250 讓我先看看貨吧 1102 01:36:41,167 --> 01:36:42,042 這次… 1103 01:36:42,833 --> 01:36:44,000 我帶了三百萬美金 1104 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 下一批 1105 01:36:47,250 --> 01:36:48,750 我希望在加拿大取貨 1106 01:36:49,250 --> 01:36:50,083 到時候 1107 01:36:50,208 --> 01:36:51,542 我要十倍的數量 1108 01:36:55,792 --> 01:36:57,125 我想改一下交易 1109 01:36:58,625 --> 01:37:00,375 把電版直接賣給你 1110 01:37:05,750 --> 01:37:06,833 開什麼玩笑? 1111 01:37:07,500 --> 01:37:08,625 我又不懂印刷 1112 01:37:09,042 --> 01:37:10,167 我要你電版幹嘛? 1113 01:37:15,042 --> 01:37:17,083 加拿大是我的傷心地 1114 01:37:20,250 --> 01:37:21,583 我不想再回去了 1115 01:37:22,958 --> 01:37:24,125 把電版賣給你 1116 01:37:26,375 --> 01:37:27,667 我以後再也不幹了 1117 01:37:35,292 --> 01:37:37,042 這是你的黃金機會 1118 01:37:46,708 --> 01:37:47,542 阿問 1119 01:37:48,667 --> 01:37:49,500 打開 1120 01:37:58,250 --> 01:37:59,250 把電版拿出來 1121 01:38:16,708 --> 01:38:18,708 我叫你拿出來 1122 01:38:33,458 --> 01:38:34,917 我又救了你一次 1123 01:38:37,042 --> 01:38:38,458 你本來只是一個寂寂無名 1124 01:38:38,542 --> 01:38:41,250 躲在唐人街畫一輩子假畫的畫師 1125 01:38:41,958 --> 01:38:43,417 是我捧你當主角 1126 01:38:43,708 --> 01:38:45,667 開了這麼多條路讓你選 1127 01:38:46,083 --> 01:38:47,500 你卻在每次做決定的時候 1128 01:38:47,583 --> 01:38:49,042 都會選放棄 1129 01:38:57,667 --> 01:38:59,208 我對你真的很失望 1130 01:39:13,542 --> 01:39:15,417 我再給你最後一次機會 1131 01:39:18,708 --> 01:39:19,542 來 1132 01:39:26,375 --> 01:39:27,625 想得到每一樣東西 1133 01:39:28,667 --> 01:39:30,083 你就得付出代價 1134 01:39:31,375 --> 01:39:33,083 就算你現在說不要 1135 01:39:35,125 --> 01:39:36,208 你也要付出 1136 01:39:54,542 --> 01:39:55,375 來 1137 01:39:59,500 --> 01:40:00,458 殺了他 1138 01:40:04,750 --> 01:40:05,833 他死了 1139 01:40:06,208 --> 01:40:07,375 阮小姐就是你的 1140 01:40:11,042 --> 01:40:12,042 手不要抖 1141 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 來 1142 01:40:15,875 --> 01:40:16,792 我幫你 1143 01:40:26,958 --> 01:40:27,792 放下 1144 01:40:31,208 --> 01:40:32,292 看來李先生 1145 01:40:32,542 --> 01:40:33,792 真的要當主角 1146 01:40:41,792 --> 01:40:43,042 一場兄弟 1147 01:40:44,417 --> 01:40:46,042 你拿槍指著我? 1148 01:40:49,000 --> 01:40:50,083 有種開槍啊 1149 01:40:51,417 --> 01:40:53,375 一賠一百萬我賭你不敢 1150 01:41:48,333 --> 01:41:50,708 一賠一百萬…我賭… 1151 01:42:33,542 --> 01:42:34,833 放開我 1152 01:42:35,500 --> 01:42:36,417 放開我… 1153 01:42:36,500 --> 01:42:37,750 我求求你 1154 01:42:38,208 --> 01:42:39,083 走 1155 01:42:39,667 --> 01:42:40,583 走啊 1156 01:42:43,625 --> 01:42:45,375 你再不走我就打死她 1157 01:42:47,000 --> 01:42:48,292 走啊… 1158 01:42:49,208 --> 01:42:50,167 走 1159 01:43:03,292 --> 01:43:04,667 走… 1160 01:43:13,208 --> 01:43:14,083 後來 1161 01:43:15,417 --> 01:43:16,417 我和秀清… 1162 01:43:18,167 --> 01:43:20,292 躲到畫家買給我的渡假酒店裡 1163 01:43:46,583 --> 01:43:48,958 鑫叔一家五口在澳門被殺了 1164 01:43:51,917 --> 01:43:53,083 畫家還沒死 1165 01:43:53,917 --> 01:43:55,417 警察找不到他的屍體 1166 01:44:01,792 --> 01:44:04,083 你為什麼把報紙藏起來不讓我看 1167 01:44:07,750 --> 01:44:09,542 我買了你喜歡的酒 1168 01:44:10,083 --> 01:44:12,625 今天晚上吃土鍋 1169 01:44:13,750 --> 01:44:14,917 我不能留在這裡 1170 01:44:20,583 --> 01:44:21,583 下個星期 1171 01:44:21,667 --> 01:44:23,333 她會為駱先生開追悼會 1172 01:44:27,208 --> 01:44:28,458 畫家會去找她的 1173 01:44:30,500 --> 01:44:31,542 你留在這兒 1174 01:44:31,917 --> 01:44:33,583 畫家就不會去找她的 1175 01:44:48,125 --> 01:44:49,833 你的機票快辦好了 1176 01:44:49,917 --> 01:44:51,417 謝謝你的耐心等候 1177 01:45:01,583 --> 01:45:02,417 是你的嗎? 1178 01:45:15,875 --> 01:45:16,917 拿來看看 1179 01:45:18,292 --> 01:45:20,208 這錢不像假的,不會抓錯了吧? 1180 01:45:20,292 --> 01:45:22,250 錢你都收好了,別多事 1181 01:45:30,000 --> 01:45:31,333 你不要搞她! 1182 01:45:32,083 --> 01:45:33,917 你究竟要幹什麼? 1183 01:45:34,042 --> 01:45:35,542 你放過她 1184 01:45:37,917 --> 01:45:39,417 放過她 1185 01:45:46,167 --> 01:45:47,083 簽個名 1186 01:45:55,833 --> 01:45:56,875 有沒有見過他? 1187 01:46:01,958 --> 01:46:02,792 這個呢? 1188 01:46:09,167 --> 01:46:10,042 沒見過 1189 01:46:12,125 --> 01:46:14,042 警方接受李問先生保釋外出 1190 01:46:14,125 --> 01:46:15,000 期間不准離境 1191 01:46:15,083 --> 01:46:16,458 每二十四小時回來報到 1192 01:46:17,083 --> 01:46:17,917 明白 1193 01:46:19,875 --> 01:46:20,917 我倒是不明白 1194 01:46:23,292 --> 01:46:24,542 要不是李問 1195 01:46:24,833 --> 01:46:26,125 你未婚夫不用死 1196 01:46:27,458 --> 01:46:28,708 你今天來救他 1197 01:46:29,792 --> 01:46:30,708 就因為… 1198 01:46:30,917 --> 01:46:32,333 你們曾經在一起? 1199 01:46:38,667 --> 01:46:40,750 還是你一直都沒有忘記過李問 1200 01:46:42,833 --> 01:46:43,708 那… 1201 01:46:45,792 --> 01:46:47,208 你把你的未婚夫 1202 01:46:47,375 --> 01:46:48,208 當成什麼? 1203 01:46:48,833 --> 01:46:49,667 替身? 1204 01:46:49,750 --> 01:46:51,250 你說什麼替身啊? 1205 01:46:52,458 --> 01:46:54,167 那你那個加拿大警官死了 1206 01:46:54,417 --> 01:46:56,208 你找的下一個也是替身嗎? 1207 01:46:58,458 --> 01:46:59,625 他只有一個 1208 01:47:00,042 --> 01:47:01,125 不會有下一個 1209 01:47:04,125 --> 01:47:05,333 別那麼肯定 1210 01:47:11,833 --> 01:47:12,875 我們可以走了 1211 01:47:17,125 --> 01:47:17,958 明天見 1212 01:47:29,500 --> 01:47:30,375 力哥 1213 01:47:30,625 --> 01:47:31,750 派人盯著他 1214 01:47:32,500 --> 01:47:33,333 收到 1215 01:47:36,083 --> 01:47:36,917 請進 1216 01:47:46,208 --> 01:47:48,292 等一下如果警察要進來 1217 01:47:48,958 --> 01:47:50,125 你馬上打電話給我 1218 01:47:50,875 --> 01:47:52,083 千萬別開門 1219 01:48:08,667 --> 01:48:10,042 我還以為你不會來 1220 01:48:11,708 --> 01:48:13,167 你覺得我能拒絕你嗎? 1221 01:48:30,583 --> 01:48:31,417 謝謝 1222 01:48:38,250 --> 01:48:39,083 對不起 1223 01:48:39,625 --> 01:48:40,917 對不起… 1224 01:48:41,458 --> 01:48:42,292 對不起 1225 01:48:45,083 --> 01:48:46,167 你會原諒我嗎? 1226 01:50:04,375 --> 01:50:05,250 謝… 1227 01:51:00,208 --> 01:51:01,042 讓開 1228 01:51:02,292 --> 01:51:03,125 讓開 1229 01:51:11,708 --> 01:51:12,958 我是何蔚藍督察 1230 01:51:13,333 --> 01:51:16,125 發現身穿警員制服極度危險人物 1231 01:51:16,208 --> 01:51:17,750 馬上封鎖B座四樓 1232 01:51:21,333 --> 01:51:23,250 Alpha現在到大堂,到四樓去 1233 01:51:23,375 --> 01:51:25,042 Bravo什麼情況?Over 1234 01:51:26,500 --> 01:51:27,333 Bravo收到 1235 01:51:28,250 --> 01:51:30,292 從六樓包圍下去,Over 1236 01:51:30,875 --> 01:51:33,000 Alpha收到,在走廊匯合了何警官 1237 01:51:33,083 --> 01:51:34,625 馬上趕到,大家準備 1238 01:52:47,375 --> 01:52:48,667 到底發生什麼事? 1239 01:52:49,042 --> 01:52:49,875 長官 1240 01:52:49,958 --> 01:52:51,625 他就是偽鈔案通緝犯畫家 1241 01:52:51,958 --> 01:52:53,042 通緝犯? 1242 01:52:53,583 --> 01:52:54,625 我是通緝犯? 1243 01:52:54,917 --> 01:52:56,208 這是什麼亂七八糟的? 1244 01:52:56,625 --> 01:52:57,542 師兄你沒事吧 1245 01:52:57,625 --> 01:52:58,833 你搞什麼飛機啊 1246 01:53:00,458 --> 01:53:03,208 我是…編號二八八一八 1247 01:53:03,292 --> 01:53:04,125 新界分局的車長 1248 01:53:04,208 --> 01:53:05,500 吳志輝啊 1249 01:53:06,167 --> 01:53:09,125 你老部下小忠的爸爸高佬輝啊 1250 01:53:09,583 --> 01:53:10,792 師兄你沒事吧? 1251 01:53:10,875 --> 01:53:13,333 三天前我剛接你去機場把犯人押回來 1252 01:53:13,458 --> 01:53:14,667 那麼快就不認得我了 1253 01:53:24,125 --> 01:53:24,958 看什麼? 1254 01:53:36,500 --> 01:53:38,083 我第一次跟畫家見面 1255 01:53:38,917 --> 01:53:40,667 是九五年五月十四號 1256 01:53:41,750 --> 01:53:42,583 那天… 1257 01:53:43,375 --> 01:53:44,875 是阮文畫展的最後一天 1258 01:53:46,542 --> 01:53:49,083 鈔票的水印是在造紙的時候 1259 01:53:49,208 --> 01:53:50,917 趁紙漿還沒有凝固 1260 01:53:51,167 --> 01:53:53,292 用鐵絲滾桶壓出來的花紋 1261 01:53:53,500 --> 01:53:54,583 當紙漿凝固以後 1262 01:53:54,667 --> 01:53:57,583 花紋就留在紙的中間變成水印 1263 01:53:58,458 --> 01:53:59,917 如果我們先做好水印 1264 01:54:00,500 --> 01:54:02,083 然後用兩張紙把它夾住 1265 01:54:02,542 --> 01:54:03,792 三張壓成一張 1266 01:54:04,667 --> 01:54:07,583 那就可以做出鈔票水印的效果了 1267 01:54:09,167 --> 01:54:10,333 我沒想到… 1268 01:54:11,458 --> 01:54:13,083 他會把整個村的人都殺光 1269 01:54:18,250 --> 01:54:19,583 在加拿大 1270 01:54:20,250 --> 01:54:22,042 是我第一次見他殺人 1271 01:54:24,500 --> 01:54:25,875 行規就是行規 1272 01:54:35,792 --> 01:54:37,208 最後一次見到畫家 1273 01:54:38,958 --> 01:54:40,375 就是我被警察抓住的那一天 1274 01:54:44,125 --> 01:54:45,375 馬上去酒店 1275 01:55:05,208 --> 01:55:06,333 師兄,什麼情況? 1276 01:55:06,750 --> 01:55:09,458 昨天負責盯場的B組目前兩死兩重傷 1277 01:55:09,542 --> 01:55:10,542 出大事了 1278 01:55:10,958 --> 01:55:11,833 長官 1279 01:55:13,500 --> 01:55:14,333 長官 1280 01:55:25,875 --> 01:55:26,708 長官 1281 01:55:26,875 --> 01:55:27,958 剛剛查到 1282 01:55:28,208 --> 01:55:31,125 真正的阮文目前在內地西北部畫畫 1283 01:55:31,542 --> 01:55:33,167 自從她未婚夫死了以後 1284 01:55:33,333 --> 01:55:35,208 她一直留在那兒沒有離開過 1285 01:55:35,667 --> 01:55:37,375 我們昨天見到的阮文是假的 1286 01:55:38,333 --> 01:55:39,375 叫何督察聽電話 1287 01:55:39,958 --> 01:55:41,292 何督察去水警總部了 1288 01:56:38,208 --> 01:56:39,667 你的臉傷得好重 1289 01:56:41,042 --> 01:56:43,042 我請醫生給你換了一張新的 1290 01:56:45,042 --> 01:56:45,917 喜歡嗎? 1291 01:56:51,208 --> 01:56:52,042 喜歡 1292 01:56:54,708 --> 01:56:55,792 我幫你買了本護照 1293 01:56:56,833 --> 01:56:58,083 以後你就是阮文 1294 01:57:03,375 --> 01:57:04,625 你在這裡幹什麼? 1295 01:57:04,708 --> 01:57:05,958 我明白了 1296 01:57:06,333 --> 01:57:07,167 明白什麼? 1297 01:57:08,958 --> 01:57:10,500 我終於明白了 1298 01:57:10,708 --> 01:57:11,583 你幹什麼? 1299 01:57:13,125 --> 01:57:14,250 -我終於明白了 -你打我? 1300 01:57:15,167 --> 01:57:16,125 你找死? 1301 01:57:21,167 --> 01:57:22,000 走 1302 01:57:28,333 --> 01:57:29,625 你他媽找死 1303 01:57:34,125 --> 01:57:35,000 走 1304 01:57:44,208 --> 01:57:45,250 你幹什麼? 1305 01:57:48,208 --> 01:57:49,458 你要我變成她 1306 01:57:51,625 --> 01:57:52,667 你先解決她 1307 01:57:58,875 --> 01:58:00,125 解決我也可以啊 1308 01:58:01,792 --> 01:58:03,875 兄弟一場拿槍指我? 1309 01:58:28,625 --> 01:58:29,667 八婆 1310 01:58:44,125 --> 01:58:45,583 我還以為你不會來 1311 01:58:47,500 --> 01:58:48,958 你覺得我能拒絕你嗎? 1312 01:58:55,750 --> 01:58:56,750 說起來 1313 01:58:58,208 --> 01:58:59,792 你只見過我兩次 1314 01:59:01,542 --> 01:59:03,500 是怎麼把我記得這麼清楚的? 1315 01:59:04,750 --> 01:59:05,708 天份吧 1316 01:59:06,833 --> 01:59:08,250 要不然怎麼做這一行? 1317 01:59:12,917 --> 01:59:14,458 只是天份這麼簡單嗎? 1318 01:59:18,708 --> 01:59:19,708 不然是什麼? 1319 01:59:26,500 --> 01:59:28,333 那你剛才抱著我的時候 1320 01:59:30,333 --> 01:59:31,833 看到的是她的樣子 1321 01:59:33,833 --> 01:59:34,750 你心裡… 1322 01:59:34,833 --> 01:59:36,333 想的是我還是她? 1323 01:59:47,167 --> 01:59:48,708 我剛剛抱的是你 1324 01:59:57,500 --> 01:59:59,250 其實像你跟我這種人 1325 01:59:59,958 --> 02:00:01,458 怎麼可能得到最好的 1326 02:00:04,042 --> 02:00:05,375 能找個代替的 1327 02:00:05,917 --> 02:00:07,542 上天已經對我們不錯了 1328 02:00:08,375 --> 02:00:09,375 大家起碼… 1329 02:00:09,542 --> 02:00:10,583 得到點安慰 1330 02:00:13,917 --> 02:00:14,792 我告訴你 1331 02:00:16,958 --> 02:00:18,208 有時候假的 1332 02:00:19,333 --> 02:00:20,375 會比真的好 1333 02:00:23,708 --> 02:00:25,250 只要我們盡量愛得真一點 1334 02:00:25,333 --> 02:00:26,375 不就行了嗎? 1335 02:00:29,250 --> 02:00:30,125 盡量? 1336 02:00:37,667 --> 02:00:38,708 怎麼盡量啊? 1337 02:00:43,125 --> 02:00:44,542 這次我們已經露了臉 1338 02:00:46,375 --> 02:00:47,833 也是時候再換一張了 1339 02:00:50,333 --> 02:00:51,333 到時候 1340 02:00:52,917 --> 02:00:54,333 你要我變成什麼樣 1341 02:00:55,708 --> 02:00:56,917 我就變成什麼樣 1342 02:00:58,750 --> 02:00:59,583 好嗎? 1343 02:01:05,167 --> 02:01:05,958 好 1344 02:01:09,875 --> 02:01:10,750 特別好 1345 02:02:02,833 --> 02:02:04,625 還有四個小時才到菲律賓 1346 02:02:05,500 --> 02:02:06,458 吃點東西吧 1347 02:02:07,875 --> 02:02:08,833 我不餓 1348 02:02:22,625 --> 02:02:23,542 你幹嘛停船? 1349 02:02:24,500 --> 02:02:25,375 我累了 1350 02:02:27,000 --> 02:02:27,875 讓我來吧 1351 02:02:29,333 --> 02:02:30,375 我真的累了 1352 02:02:31,667 --> 02:02:32,917 我終於明白了 1353 02:02:33,917 --> 02:02:35,333 我們就像這條船 1354 02:02:35,708 --> 02:02:36,792 一直在打轉 1355 02:02:38,083 --> 02:02:39,458 永遠也不可能前進了 1356 02:02:40,417 --> 02:02:41,375 你什麼意思? 1357 02:02:43,125 --> 02:02:44,542 你昨天晚上說得特別對 1358 02:02:45,792 --> 02:02:47,250 其實真的假的 1359 02:02:47,958 --> 02:02:49,042 又有什麼關係呢? 1360 02:02:51,083 --> 02:02:51,958 最重要的 1361 02:02:53,042 --> 02:02:54,250 就是我們在一起 1362 02:02:55,667 --> 02:02:56,500 這就行了 1363 02:03:06,667 --> 02:03:09,125 李問,你已經被包圍 1364 02:03:11,625 --> 02:03:13,458 我們警方會登上你的船 1365 02:03:19,000 --> 02:03:20,958 這艘船一直在原地打轉 1366 02:03:22,417 --> 02:03:23,542 沒離開過香港 1367 02:03:34,667 --> 02:03:36,375 這可能是我們最好的結果 1368 02:03:38,625 --> 02:03:39,458 秀清 1369 02:03:39,625 --> 02:03:40,500 不要 1370 02:03:57,375 --> 02:03:58,500 我不是阮文嗎? 1371 02:05:06,292 --> 02:05:07,292 何警官 1372 02:05:09,208 --> 02:05:10,917 什麼風把你給吹來了? 1373 02:05:12,167 --> 02:05:13,292 我來是告訴你 1374 02:05:13,667 --> 02:05:14,667 畫家已經落網了 1375 02:05:23,667 --> 02:05:24,500 人都死了 1376 02:05:26,083 --> 02:05:27,583 抓到誰都跟我沒關係 1377 02:05:36,292 --> 02:05:37,333 你還認得他嗎? 1378 02:05:47,250 --> 02:05:48,125 認得 1379 02:05:48,958 --> 02:05:50,542 他以前就住在我隔壁 1380 02:06:18,750 --> 02:06:20,417 拼命賺錢吧 1381 02:06:20,500 --> 02:06:22,542 賺到錢你怕沒女人? 1382 02:06:25,208 --> 02:06:26,167 記住 1383 02:06:26,792 --> 02:06:29,042 你和世界上所有人一樣 1384 02:06:29,833 --> 02:06:30,958 是觀眾 1385 02:06:31,958 --> 02:06:33,625 主角沒你的份兒 78415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.