All language subtitles for Overlord.2018.WEB-DL.XviD.MP3-FGT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:05,164 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:05,432 --> 00:00:07,065 (AIR-RAID SIRENS WAILING) 3 00:00:10,398 --> 00:00:12,296 (RADIO STATIC) 4 00:00:12,298 --> 00:00:13,562 WINSTON CHURCHILL: (ON RADIO) The British Empire 5 00:00:13,564 --> 00:00:14,663 and the French Republic, 6 00:00:14,665 --> 00:00:16,898 linked together in their cause... 7 00:00:18,399 --> 00:00:20,430 We shall never surrender. 8 00:00:20,432 --> 00:00:22,429 (RADIO TUNING) 9 00:00:22,431 --> 00:00:24,799 (ADOLF HITLER SHOUTING IN GERMAN) 10 00:00:27,631 --> 00:00:30,829 (CROWD CHANTING IN GERMAN) 11 00:00:30,831 --> 00:00:32,530 ROBERT ST. JOHN: Men and women of the United States, 12 00:00:32,532 --> 00:00:36,097 this is a momentous hour in world history. 13 00:00:36,099 --> 00:00:37,830 (RADIO TUNING) 14 00:00:37,832 --> 00:00:39,730 DWIGHT EISENHOWER: Soldiers, sailors and airmen 15 00:00:39,732 --> 00:00:42,763 of the Allied Expeditionary Force, 16 00:00:42,765 --> 00:00:46,366 you are about to embark upon the Great Crusade. 17 00:00:48,765 --> 00:00:50,528 You will bring about the destruction 18 00:00:50,530 --> 00:00:52,496 of the German war machine. 19 00:00:52,498 --> 00:00:53,963 The elimination of Nazi tyranny 20 00:00:53,965 --> 00:00:56,829 over the oppressed peoples of Europe. 21 00:00:56,831 --> 00:01:00,563 I have full confidence in your skill in battle. 22 00:01:00,565 --> 00:01:02,632 The eyes of the world are upon you. 23 00:01:04,466 --> 00:01:06,399 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 24 00:01:16,531 --> 00:01:18,397 TIBBET: Hitler's already dead. 25 00:01:18,399 --> 00:01:20,364 Short train ride from Paris to Berlin, 26 00:01:20,366 --> 00:01:23,465 and I get there with this baby... 27 00:01:24,065 --> 00:01:25,496 Pow! 28 00:01:25,498 --> 00:01:27,364 We all go home. 29 00:01:27,366 --> 00:01:29,798 (PARATROOPERS CHATTING INDISTINCTLY) 30 00:01:40,431 --> 00:01:42,166 ROSENFELD: That's a lot of boats! 31 00:01:46,697 --> 00:01:48,765 I think I'd rather be up here. 32 00:01:49,998 --> 00:01:51,663 Some Kraut bomber spots them 33 00:01:51,665 --> 00:01:53,732 all squeezed together like that, 34 00:01:54,398 --> 00:01:57,364 take out 20 at a time. 35 00:01:57,366 --> 00:01:59,495 Tougher to shoot down a plane. 36 00:01:59,497 --> 00:02:00,895 TIBBET: Hey, Rosenfeld! 37 00:02:00,897 --> 00:02:04,330 More GIs die in planes than boats. That's a fact. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,730 (ALL EXCLAIM) 39 00:02:05,732 --> 00:02:08,495 Don't listen to Tibbet, Rosenfeld. He's full of shit. 40 00:02:08,497 --> 00:02:09,996 Hey, Grunauer! 41 00:02:09,998 --> 00:02:12,562 How do you say "full of shit" in German again? 42 00:02:12,564 --> 00:02:14,130 (TRANSLATES TO GERMAN) 43 00:02:14,132 --> 00:02:15,296 (LAUGHTER) 44 00:02:15,298 --> 00:02:16,831 DAWSON: (LAUGHS) I love that. 45 00:02:53,226 --> 00:02:54,693 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 46 00:02:56,791 --> 00:02:58,057 Hey. 47 00:02:58,059 --> 00:02:59,625 Morton Chase. 48 00:03:00,858 --> 00:03:02,723 I'm a photographer. 49 00:03:02,725 --> 00:03:07,290 I heard the Sergeant say that you were in Italy before this? 50 00:03:07,292 --> 00:03:09,291 It's a great frame. You mind if I snap 51 00:03:09,293 --> 00:03:10,890 a couple pictures of you looking out the window? 52 00:03:10,892 --> 00:03:12,522 You know what I wouldn't mind, Morton Chase, 53 00:03:12,524 --> 00:03:14,857 is you taking your ass back to your seat. 54 00:03:14,859 --> 00:03:16,624 (TIBBET EXCLAIMS) 55 00:03:16,626 --> 00:03:18,490 TIBBET: You making friends already, pretty boy? 56 00:03:18,492 --> 00:03:20,323 - You know that guy? - No. 57 00:03:20,325 --> 00:03:22,090 MURPHY: Corporal from Baker Company. 58 00:03:22,092 --> 00:03:23,357 Last minute transfer. 59 00:03:23,359 --> 00:03:25,757 I heard he got put in with us for popping a captain. 60 00:03:25,759 --> 00:03:27,857 NEZ: He pops his C.O. and gets a ride with us, huh? 61 00:03:27,859 --> 00:03:29,756 - So, what did we do wrong? - (LAUGHTER) 62 00:03:29,758 --> 00:03:31,760 Uh, Boyce. Gum? 63 00:03:37,026 --> 00:03:40,090 What the fuck is this? What's this, for luck? 64 00:03:40,092 --> 00:03:40,991 Come on, man. 65 00:03:40,993 --> 00:03:42,390 Shit, you're gonna need more than that 66 00:03:42,392 --> 00:03:43,456 when we hit the ground. 67 00:03:43,458 --> 00:03:44,723 Can you give me my chain, please? 68 00:03:44,725 --> 00:03:46,023 Ain't gonna be nothing like boot camp, 69 00:03:46,025 --> 00:03:48,657 not with those Jerries firing real ammo. 70 00:03:48,659 --> 00:03:52,257 And, hell, Boyce, you hardly made it out of boot alive. 71 00:03:52,259 --> 00:03:54,190 No lucky charm in the world 72 00:03:54,192 --> 00:03:57,191 is gonna turn you into a soldier. 73 00:03:57,193 --> 00:03:58,323 Are you finished? 74 00:03:58,325 --> 00:03:59,725 Are you gonna give me the fucking chain? 75 00:04:01,225 --> 00:04:03,557 - I'm screwing with you. - Thanks. 76 00:04:03,559 --> 00:04:05,493 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 77 00:04:10,325 --> 00:04:12,057 Where's our drop zone, Nez? 78 00:04:12,059 --> 00:04:14,489 The village of Cielblanc, France, Sergeant! 79 00:04:14,491 --> 00:04:16,589 And what is our target, Grunauer? 80 00:04:16,591 --> 00:04:18,324 Radio-jamming tower on top of the church 81 00:04:18,326 --> 00:04:19,857 near the town center, Sergeant! 82 00:04:19,859 --> 00:04:22,224 And why would the Nazis put a radio-jamming tower 83 00:04:22,226 --> 00:04:24,194 on top of a church, Private Boyce? 84 00:04:28,226 --> 00:04:29,557 Because they... 85 00:04:29,559 --> 00:04:31,893 Good Christ Almighty, Boyce. 86 00:04:32,692 --> 00:04:33,991 They put it on a church because 87 00:04:33,993 --> 00:04:36,556 the Nazis are rotten sons of bitches. 88 00:04:36,558 --> 00:04:39,156 And rotten sons of bitches will do anything they have to 89 00:04:39,158 --> 00:04:42,223 to destroy everything that is good in this world! 90 00:04:42,225 --> 00:04:45,557 That is why we have to be just as rotten as they are. 91 00:04:45,559 --> 00:04:46,790 (SHOUTS) Am I clear? 92 00:04:46,792 --> 00:04:49,457 PARATROOPERS: Yes, Sergeant! 93 00:04:49,459 --> 00:04:51,957 There are gonna be over 120,000 Allied soldiers 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,590 fighting their way onto a French beach 95 00:04:53,592 --> 00:04:55,657 in the name of all that is good 96 00:04:55,659 --> 00:04:57,793 and pure in this world. 97 00:04:58,791 --> 00:05:01,923 Those men are gonna need air support! 98 00:05:01,925 --> 00:05:04,656 That support will not make it through Jerry's defenses 99 00:05:04,658 --> 00:05:08,323 if we do not get that tower down by 0600. 100 00:05:08,325 --> 00:05:09,990 So what do you have to do? 101 00:05:09,992 --> 00:05:12,124 PARATROOPERS: Our goddamn job, Sergeant! 102 00:05:12,126 --> 00:05:13,589 That's right. 103 00:05:13,591 --> 00:05:15,856 Your goddamn job. 104 00:05:15,858 --> 00:05:19,057 Corporal Ford here has joined as our explosives expert. 105 00:05:19,059 --> 00:05:20,757 You are lucky to have him. 106 00:05:20,759 --> 00:05:22,724 You will obey his commands as if you heard 107 00:05:22,726 --> 00:05:26,291 my own beautiful voice coming from his lips. 108 00:05:26,293 --> 00:05:28,626 Our drop is 90 minutes out. 109 00:05:29,625 --> 00:05:31,825 - Coo-ree! - PARATROOPERS: Coo-ree! 110 00:05:51,025 --> 00:05:52,660 (AIRCRAFT RUMBLING) 111 00:06:00,158 --> 00:06:01,560 (PARATROOPER COUGHS) 112 00:06:03,726 --> 00:06:05,526 (RUMBLING CONTINUES) 113 00:06:17,959 --> 00:06:19,726 (EXPLOSIONS) 114 00:06:24,359 --> 00:06:25,927 (HURRIED CHATTER) 115 00:06:28,424 --> 00:06:29,789 - (EXPLOSIONS CONTINUE) - (GRUNTS) 116 00:06:29,791 --> 00:06:32,056 We must be getting close. 117 00:06:32,058 --> 00:06:33,857 Hope nothing goes wrong. 118 00:06:33,859 --> 00:06:35,090 We miss our drop and land 119 00:06:35,092 --> 00:06:36,523 in the middle of a German squad or something... 120 00:06:36,525 --> 00:06:37,656 Nothing's gonna go wrong. 121 00:06:37,658 --> 00:06:38,756 Because we both know what the Nazis 122 00:06:38,758 --> 00:06:39,923 are gonna do to a guy named Rosenfeld. 123 00:06:39,925 --> 00:06:41,556 - Nothing's gonna go wrong. - (EXPLOSION) 124 00:06:41,558 --> 00:06:43,226 (AIRCRAFT RUMBLING) 125 00:06:44,892 --> 00:06:47,423 It's just a little Kraut hello, ladies. 126 00:06:47,425 --> 00:06:49,724 Hold your seat and stay calm. 127 00:06:49,726 --> 00:06:51,227 We jump when the light tells us. 128 00:06:52,792 --> 00:06:54,656 (PANICKED CHATTER AND SHOUTS) 129 00:06:54,658 --> 00:06:57,123 - (RUMBLING) - Isn't this fun, ladies? 130 00:06:57,125 --> 00:06:58,292 (EXPLOSION) 131 00:07:00,158 --> 00:07:01,293 (PANICKED CHATTER) 132 00:07:05,291 --> 00:07:06,423 Oh, shit! 133 00:07:06,425 --> 00:07:07,756 NAVIGATOR: Too much flak! 134 00:07:07,758 --> 00:07:10,356 We're gonna have to drop a couple of clicks south. 135 00:07:10,358 --> 00:07:11,956 RENSIN: Copy that. 136 00:07:11,958 --> 00:07:13,326 (ENGINE ROARING) 137 00:07:18,259 --> 00:07:19,859 (SOLDIERS YELLING) 138 00:07:25,625 --> 00:07:26,756 RENSIN: Didn't I tell you, ladies, 139 00:07:26,758 --> 00:07:28,692 I'd show you a good time? 140 00:07:29,993 --> 00:07:31,359 (RETCHING) 141 00:07:35,292 --> 00:07:37,556 (ALL CLAMORING) 142 00:07:37,558 --> 00:07:38,824 MURPHY: We're gonna fucking die! 143 00:07:38,826 --> 00:07:40,757 We're gonna fucking die! 144 00:07:40,759 --> 00:07:42,225 Sarge, you got... 145 00:07:43,491 --> 00:07:44,890 - Murphy! - DAWSON: Medic! 146 00:07:44,892 --> 00:07:47,690 RENSIN: Settle down! This is why we're here. 147 00:07:47,692 --> 00:07:49,289 This is the job. 148 00:07:49,291 --> 00:07:51,356 FORD: Grunauer, sit down! 149 00:07:51,358 --> 00:07:53,057 Goddamn it, sit down! 150 00:07:53,059 --> 00:07:55,057 I can save him! I can save him! 151 00:07:55,059 --> 00:07:57,689 He's dead! Sit down! Everybody sit down! 152 00:07:57,691 --> 00:07:59,060 (WEAPON WHIZZES) 153 00:08:02,258 --> 00:08:03,522 (PARATROOPERS SCREAMING) 154 00:08:03,524 --> 00:08:04,860 Oh, shit! 155 00:08:06,324 --> 00:08:07,624 (BELL RINGS) 156 00:08:07,626 --> 00:08:10,160 Red level! Stand up. 157 00:08:12,958 --> 00:08:13,959 Hook up. 158 00:08:16,259 --> 00:08:17,392 Square up that line! 159 00:08:19,359 --> 00:08:21,091 Wait for green. 160 00:08:21,093 --> 00:08:23,023 Oh, shit. (HUFFS) 161 00:08:23,025 --> 00:08:25,825 - See you on the ground. - I'll be right behind you. 162 00:08:26,926 --> 00:08:28,056 Jacob! 163 00:08:28,058 --> 00:08:30,724 - I'll be right behind you. - Okay. 164 00:08:30,726 --> 00:08:32,293 (ALARM BUZZES) 165 00:08:32,858 --> 00:08:34,426 (MUFFLED SHOUTING) 166 00:08:38,026 --> 00:08:39,192 (INAUDIBLE) 167 00:08:40,125 --> 00:08:41,359 (GUNFIRE) 168 00:08:48,859 --> 00:08:51,326 RENSIN: Manual deploy! 169 00:08:52,792 --> 00:08:54,259 FORD: Tibbet, go! 170 00:08:55,359 --> 00:08:56,826 Rosenfeld! 171 00:08:58,157 --> 00:08:59,392 Go! 172 00:09:08,725 --> 00:09:10,859 (SCREAMING) 173 00:09:23,125 --> 00:09:24,956 (SCREAMING) 174 00:09:24,958 --> 00:09:27,759 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 175 00:09:30,292 --> 00:09:32,259 (PANTING) 176 00:09:32,592 --> 00:09:34,125 (YELLS) 177 00:09:34,491 --> 00:09:36,292 (GRUNTING) 178 00:09:42,291 --> 00:09:44,089 (STRAINING) 179 00:09:44,091 --> 00:09:46,056 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE) 180 00:09:46,058 --> 00:09:48,026 (GRUNTING) 181 00:09:58,391 --> 00:10:00,158 (FAINT, MUFFLED SCREAMING) 182 00:10:37,558 --> 00:10:39,089 (GASPING) 183 00:10:39,091 --> 00:10:40,959 (AIRCRAFT PASSING OVERHEAD) 184 00:10:42,591 --> 00:10:44,358 (GASPING HEAVILY) 185 00:10:49,892 --> 00:10:51,458 (AIRCRAFT PASSING) 186 00:10:53,892 --> 00:10:55,559 (COUGHING) 187 00:10:59,358 --> 00:11:00,889 Fuck. (GRUNTS) 188 00:11:00,891 --> 00:11:02,860 (CONTINUES COUGHING) 189 00:11:04,291 --> 00:11:06,456 (DISTANT GUNFIRE) 190 00:11:06,458 --> 00:11:08,358 (PANTING) 191 00:11:09,825 --> 00:11:11,992 (DISTANT EXPLOSIONS) 192 00:11:26,691 --> 00:11:28,492 (AIRCRAFT ENGINE ROARING) 193 00:11:31,725 --> 00:11:33,789 (LOUD EXPLOSION) 194 00:11:33,791 --> 00:11:35,392 (PANTING) 195 00:11:36,826 --> 00:11:38,626 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 196 00:11:44,524 --> 00:11:46,026 (GUNFIRE) 197 00:11:51,892 --> 00:11:53,159 BOYCE: (SOFTLY) Jacob? 198 00:11:56,559 --> 00:11:57,893 Jacob? 199 00:12:02,957 --> 00:12:05,426 (DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE) 200 00:12:07,025 --> 00:12:09,259 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 201 00:12:22,125 --> 00:12:23,259 Jacob? 202 00:12:32,192 --> 00:12:33,992 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 203 00:12:34,792 --> 00:12:35,922 Sarge. 204 00:12:35,924 --> 00:12:37,358 (SOLDIERS LAUGHING) 205 00:12:38,892 --> 00:12:40,922 RENSIN: Any of you Krauts got a cigarette? 206 00:12:40,924 --> 00:12:42,690 - (ALL LAUGHING) - (SPEAKING GERMAN) 207 00:12:42,692 --> 00:12:45,289 RENSIN: You got to be shitting me. None of you? 208 00:12:45,291 --> 00:12:46,925 - (CHUCKLES) - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) 209 00:12:48,057 --> 00:12:49,592 - (MUFFLED GASP) - (SHUSHING) 210 00:12:51,858 --> 00:12:53,058 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 211 00:12:54,092 --> 00:12:55,326 Well, that's goddamn... 212 00:13:03,425 --> 00:13:05,660 (SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY) 213 00:13:08,392 --> 00:13:09,657 (WHISPERING) Shut up. It's over. 214 00:13:09,659 --> 00:13:10,557 (WHISPERING) You just let him die. 215 00:13:10,559 --> 00:13:11,857 He was dead before he hit the ground. 216 00:13:11,859 --> 00:13:12,956 He fucking knew that. 217 00:13:12,958 --> 00:13:14,389 What are you talking about? We could've... 218 00:13:14,391 --> 00:13:15,624 Done shit. 219 00:13:15,626 --> 00:13:16,489 There were ten of them, 220 00:13:16,491 --> 00:13:18,457 and I've seen how you hold that rifle. 221 00:13:18,459 --> 00:13:20,989 The Sergeant wasn't the mission. 222 00:13:20,991 --> 00:13:24,525 We got to get that tower down by 0600. Let's go. 223 00:13:39,058 --> 00:13:41,490 Another click north, 224 00:13:41,492 --> 00:13:44,757 we reach the rally point at Cielblanc. 225 00:13:44,759 --> 00:13:47,090 That's if the others even made it. 226 00:13:47,092 --> 00:13:49,625 - Did you see anyone? - No, just you. 227 00:13:50,158 --> 00:13:52,090 And Sergeant Rensin. 228 00:13:52,092 --> 00:13:53,789 Boyce, you keep worrying about dead bodies, 229 00:13:53,791 --> 00:13:56,022 you're gonna be one. 230 00:13:56,024 --> 00:13:58,025 Well, Corporal, I had friends on that plane. 231 00:13:59,292 --> 00:14:00,689 Yeah. 232 00:14:00,691 --> 00:14:02,358 Well, friends die. 233 00:14:05,024 --> 00:14:06,292 - Corporal. - (TWIG SNAPS) 234 00:14:13,726 --> 00:14:15,089 (CLICKING) 235 00:14:15,091 --> 00:14:16,523 TIBBET: (WHISPERS) Flash. 236 00:14:16,525 --> 00:14:17,822 Thunder. 237 00:14:17,824 --> 00:14:18,955 (TONGUE CLICKS) 238 00:14:18,957 --> 00:14:20,225 (GRUNTS) 239 00:14:20,992 --> 00:14:23,456 TIBBET: Welcome to France. 240 00:14:23,458 --> 00:14:24,423 Hey, fellas! 241 00:14:24,425 --> 00:14:26,123 - Shh. - DAWSON: (SOFTLY) Oh, sorry. 242 00:14:26,125 --> 00:14:28,656 I was afraid it was just gonna be us three. (CHUCKLES) 243 00:14:28,658 --> 00:14:29,990 He was afraid. 244 00:14:29,992 --> 00:14:31,624 I was about to end it if I had to listen 245 00:14:31,626 --> 00:14:33,489 to Annie Oakley over here for another minute. 246 00:14:33,491 --> 00:14:35,590 FORD: Tibbet, how you doing on explosives? 247 00:14:35,592 --> 00:14:36,789 I'm good. 248 00:14:36,791 --> 00:14:39,792 Please tell me you got more than just Boyce with you. 249 00:14:41,058 --> 00:14:42,989 Goddamn it. Sorry. 250 00:14:42,991 --> 00:14:45,788 - You got your camera. - Oh, jeez. Huh? 251 00:14:45,790 --> 00:14:46,989 - You brought your camera. - Yes. 252 00:14:46,991 --> 00:14:48,257 - That made the jump? - Yeah. 253 00:14:48,259 --> 00:14:49,490 Wow, that's well-made. 254 00:14:49,492 --> 00:14:51,123 - Thank you. - You get scenic shots with it? 255 00:14:51,125 --> 00:14:52,290 Uh, well, I think 256 00:14:52,292 --> 00:14:54,089 they want me to take some more of the action, 257 00:14:54,091 --> 00:14:56,422 maybe get some scenes from the frontline. 258 00:14:56,424 --> 00:14:59,756 Can I see that? I can use that. 259 00:14:59,758 --> 00:15:02,357 Just be careful with this. You know, it's a fragile... 260 00:15:02,359 --> 00:15:05,293 - (CAMERA SHATTERS) - It's like wearing a spotlight around your neck. 261 00:15:05,890 --> 00:15:07,091 Sorry, man. 262 00:15:09,824 --> 00:15:11,290 Any sign of Rosenfeld? 263 00:15:11,292 --> 00:15:13,557 DAWSON: Saw Grunauer about a mile east. 264 00:15:13,559 --> 00:15:15,557 The Krauts had shot him all to hell. 265 00:15:15,559 --> 00:15:19,023 TIBBET: Shit. Not gonna be nobody left to rally with. 266 00:15:19,025 --> 00:15:21,724 FORD: Just keep smiling through it, Tibbet. 267 00:15:21,726 --> 00:15:22,923 TIBBET: Fuck France. 268 00:15:22,925 --> 00:15:25,489 I bet you wish you were back at Italy, huh, Corporal? 269 00:15:25,491 --> 00:15:27,990 How'd you even end up with us? 270 00:15:27,992 --> 00:15:29,855 I don't know, Tibbet. 271 00:15:29,857 --> 00:15:31,956 Why do you talk so much? 272 00:15:31,958 --> 00:15:33,723 Some questions don't have good answers. 273 00:15:33,725 --> 00:15:37,392 (CHUCKLES) I'm gonna put that in my book, Corporal Ford. 274 00:15:38,924 --> 00:15:40,190 Your book? 275 00:15:40,192 --> 00:15:42,589 Yeah. I've been writing it since we got stationed. 276 00:15:42,591 --> 00:15:44,523 TIBBET: Is that what you're always scribbling about? 277 00:15:44,525 --> 00:15:46,323 Jesus, Dawson, I didn't think a hick like you 278 00:15:46,325 --> 00:15:48,190 knew enough letters to make a sentence, 279 00:15:48,192 --> 00:15:50,522 much less a fucking book. 280 00:15:50,524 --> 00:15:53,155 My mama writes her cookbooks for the church back home. 281 00:15:53,157 --> 00:15:54,556 I figured I'd try it over here. 282 00:15:54,558 --> 00:15:57,090 All the stuff regular folks don't know. 283 00:15:57,092 --> 00:15:58,822 What goes on from basic to here. 284 00:15:58,824 --> 00:16:02,123 Sounds thrilling. Bet you'll sell a million copies. 285 00:16:02,125 --> 00:16:03,393 I'd buy one. 286 00:16:04,091 --> 00:16:05,489 Thanks, buddy. 287 00:16:05,491 --> 00:16:07,523 And, Chase, I was thinking maybe me and you 288 00:16:07,525 --> 00:16:09,589 could team up, use some of your pictures in it. 289 00:16:09,591 --> 00:16:11,090 That way, you get a cut of the profits... 290 00:16:11,092 --> 00:16:12,359 (METAL CLICKS) 291 00:16:33,125 --> 00:16:34,326 FORD: (MUFFLED) Boyce! 292 00:16:38,392 --> 00:16:42,459 (MUFFLED) Boyce... Boyce, walk on a line to me! 293 00:16:43,057 --> 00:16:44,359 Boyce! 294 00:16:44,757 --> 00:16:46,593 (GASPING) 295 00:16:48,124 --> 00:16:49,856 Where's Dawson? 296 00:16:49,858 --> 00:16:51,855 - Where's Dawson? - FORD: There is no Dawson. 297 00:16:51,857 --> 00:16:55,559 Walk to me on a line like you're on a fucking tightrope. 298 00:16:56,092 --> 00:16:57,655 Fix your bayonet 299 00:16:57,657 --> 00:16:59,724 and probe to my line. 300 00:17:01,825 --> 00:17:02,926 (CLICKS) 301 00:17:05,291 --> 00:17:07,223 Come on. We got to go! 302 00:17:07,225 --> 00:17:09,258 (BOYCE COUGHING) 303 00:17:10,358 --> 00:17:12,958 Chase, get right on his tracks. 304 00:17:14,425 --> 00:17:16,359 Move it, keep coming. 305 00:17:18,591 --> 00:17:19,989 (BOYCE GRUNTING) 306 00:17:19,991 --> 00:17:21,389 (SHUSHING) 307 00:17:21,391 --> 00:17:25,422 Hey, hey, hey, get up. Point your weapon that way. 308 00:17:25,424 --> 00:17:27,490 Anyone want to come over here and get me? 309 00:17:27,492 --> 00:17:29,955 Use your rifle. Light taps. 310 00:17:29,957 --> 00:17:32,222 Not hard enough to set off a mine. 311 00:17:32,224 --> 00:17:34,226 Exactly how hard is too hard? 312 00:17:34,791 --> 00:17:36,293 You'll know. 313 00:17:38,325 --> 00:17:40,526 Move it. We need to get to the tree line. 314 00:18:15,691 --> 00:18:16,959 He was there 315 00:18:19,092 --> 00:18:20,692 and then he wasn't. 316 00:18:24,225 --> 00:18:25,892 But you still are. 317 00:18:27,157 --> 00:18:29,892 So get your head right. We got a job to do. 318 00:18:31,558 --> 00:18:33,223 TIBBET: What the hell is this? 319 00:18:33,225 --> 00:18:35,222 CHASE: A dog, maybe? 320 00:18:35,224 --> 00:18:37,588 TIBBET: Oh. Smells like shit. 321 00:18:37,590 --> 00:18:40,156 - CHASE: What is that on it? - TIBBET: Looks like an eyeball. 322 00:18:40,158 --> 00:18:41,322 CHASE: That's not normal. 323 00:18:41,324 --> 00:18:42,856 FORD: Hey, turn off the fucking light. 324 00:18:42,858 --> 00:18:44,190 Jesus, sorry. 325 00:18:44,192 --> 00:18:46,526 Goddamn it, doesn't matter what it... 326 00:18:48,124 --> 00:18:49,390 What it is. 327 00:18:49,392 --> 00:18:50,859 TIBBET: That's not a dog. 328 00:18:52,024 --> 00:18:53,655 CHASE: Kind of looks like a jackal. 329 00:18:53,657 --> 00:18:56,358 - TIBBET: A jackal? - Yeah, you know, Satan's dogs? 330 00:18:56,857 --> 00:18:58,257 Patrol hell. 331 00:18:58,259 --> 00:18:59,789 Rip the spirit right out of your body 332 00:18:59,791 --> 00:19:01,389 and take it straight to the devil. 333 00:19:01,391 --> 00:19:03,123 Where do you come up with this shit? 334 00:19:03,125 --> 00:19:04,322 What do you mean? 335 00:19:04,324 --> 00:19:06,257 TIBBET: How do these things pop into your head? 336 00:19:06,259 --> 00:19:07,457 CHASE: The Bible. 337 00:19:07,459 --> 00:19:08,555 TIBBET: The Bible. 338 00:19:08,557 --> 00:19:10,389 How many jackals have you seen with a hoof? 339 00:19:10,391 --> 00:19:11,656 CHASE: That's exactly my point. 340 00:19:11,658 --> 00:19:13,389 This is not your average jackal. 341 00:19:13,391 --> 00:19:14,791 BOYCE: Hey! (SHUSHING) 342 00:19:18,690 --> 00:19:20,524 (FOOTSTEPS) 343 00:19:25,691 --> 00:19:26,725 (GASPS) 344 00:19:29,092 --> 00:19:30,290 BOYCE: Corporal, what do we do? 345 00:19:30,292 --> 00:19:32,290 FORD: She can't let anyone know we're here. 346 00:19:32,292 --> 00:19:33,825 Grab her. Grab her. 347 00:19:35,657 --> 00:19:37,358 (PANTING) 348 00:19:52,291 --> 00:19:54,089 - (GRUNTS) - (BOYCE GRUNTS) 349 00:19:54,091 --> 00:19:55,491 (BOTH GRUNTING) 350 00:19:57,158 --> 00:19:59,456 Easy. Easy, easy. Easy. 351 00:19:59,458 --> 00:20:00,824 (SPEAKING FRENCH) 352 00:20:07,057 --> 00:20:09,758 (IN ENGLISH) Boyce, official translator. All right. 353 00:20:14,192 --> 00:20:16,589 Our girl's a scavenger. 354 00:20:16,591 --> 00:20:19,091 FORD: Cielblanc? Is that your village? 355 00:20:20,657 --> 00:20:21,791 Cielblanc? 356 00:20:24,125 --> 00:20:25,558 Germans? Many Germans? 357 00:20:27,425 --> 00:20:28,825 (TIBBET CHUCKLES) 358 00:20:34,958 --> 00:20:35,959 Here. 359 00:20:42,891 --> 00:20:45,824 Boyce, tell her to lead the way. 360 00:20:47,292 --> 00:20:48,559 (SPEAKING FRENCH) 361 00:20:54,258 --> 00:20:55,357 (IN ENGLISH) This? 362 00:20:55,359 --> 00:20:56,559 Here. 363 00:21:18,424 --> 00:21:19,959 (WOMAN WHISPERS IN FRENCH) 364 00:21:41,358 --> 00:21:43,091 TIBBET: Fucking Nazis. 365 00:21:55,225 --> 00:21:56,791 (SPEAKING FRENCH) 366 00:21:59,657 --> 00:22:02,656 (IN ENGLISH) Corporal? This is it. 367 00:22:02,658 --> 00:22:04,524 What are we gonna find in there? 368 00:22:05,523 --> 00:22:06,824 (SPEAKING FRENCH) 369 00:22:10,891 --> 00:22:12,822 (IN ENGLISH) Just an aunt and kid brother. 370 00:22:12,824 --> 00:22:15,990 Okay. We're gonna find out if she's telling the truth. 371 00:22:15,992 --> 00:22:17,722 Boyce, you stay here. 372 00:22:17,724 --> 00:22:19,855 If she runs, shoot her. 373 00:22:19,857 --> 00:22:21,356 Let's go. 374 00:22:21,358 --> 00:22:22,759 (SPEAKING FRENCH) 375 00:22:41,225 --> 00:22:42,789 (IN ENGLISH) No. No. 376 00:22:42,791 --> 00:22:43,992 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 377 00:22:59,158 --> 00:23:00,259 (BLOWING WHISTLE) 378 00:23:05,891 --> 00:23:07,559 - (SOLDIER SPEAKS GERMAN) - (CHLOE CONTINUES IN FRENCH) 379 00:23:08,490 --> 00:23:10,659 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 380 00:23:16,557 --> 00:23:17,991 - (CONTINUES SPEAKING GERMAN) - (CHLOE GRUNTS) 381 00:23:24,024 --> 00:23:25,155 (SOLDIERS LAUGHING) 382 00:23:25,157 --> 00:23:26,325 (WAFNER SHOUTING IN GERMAN) 383 00:23:35,259 --> 00:23:36,926 (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 384 00:23:50,824 --> 00:23:52,291 (WAFNER SPEAKS GERMAN) 385 00:24:26,458 --> 00:24:27,691 (SHUSHES) 386 00:24:31,925 --> 00:24:34,656 (IN ENGLISH) Girl tip them off? 387 00:24:34,658 --> 00:24:36,488 No. I don't think she likes the Germans 388 00:24:36,490 --> 00:24:37,923 any more than we do. 389 00:24:37,925 --> 00:24:40,689 CHLOE: Because they're pigs. 390 00:24:40,691 --> 00:24:42,892 I needed to make sure you weren't as well. 391 00:24:44,458 --> 00:24:45,859 This way. 392 00:24:47,025 --> 00:24:50,056 (CHUCKLES) Oh, man, that's beautiful. 393 00:24:50,058 --> 00:24:51,922 Ooh la la la. Oui, oui. Oh, you know, 394 00:24:51,924 --> 00:24:55,792 we go to Eiffel Tower and all that shit. (CHUCKLES) 395 00:25:09,424 --> 00:25:11,858 (MUFFLED WHEEZING AND COUGHING) 396 00:25:14,025 --> 00:25:15,555 TIBBET: What the hell is that? 397 00:25:15,557 --> 00:25:17,758 My aunt. She's sick. 398 00:25:22,758 --> 00:25:24,792 (WHEEZING CONTINUES) 399 00:25:30,458 --> 00:25:32,488 - (GASPS) - (GLASS SHATTERS) 400 00:25:32,490 --> 00:25:33,657 - (WHISPERS) Be quiet. - Me? 401 00:25:34,688 --> 00:25:36,356 Tell this kid not to do creepy shit like that. 402 00:25:36,358 --> 00:25:37,959 (CHLOE SPEAKING FRENCH) 403 00:25:42,790 --> 00:25:44,257 (IN ENGLISH) Is she gonna be a problem? 404 00:25:45,291 --> 00:25:46,292 No. 405 00:25:46,824 --> 00:25:48,357 She's very sick. 406 00:25:57,657 --> 00:25:59,059 Bonjour. 407 00:26:04,057 --> 00:26:06,191 - (SOLDIER SPEAKS INDISTINCTLY) - (VEHICLE PASSING) 408 00:26:08,324 --> 00:26:10,788 TIBBET: A lot of Krauts moving around out there. 409 00:26:10,790 --> 00:26:12,656 Two buzzsaws by my count. 410 00:26:12,658 --> 00:26:15,122 And that wall is well fortified, too. 411 00:26:15,124 --> 00:26:16,189 Everybody de-rig. 412 00:26:16,191 --> 00:26:18,521 All the explosives and timers on this table, 413 00:26:18,523 --> 00:26:20,058 and I need a count. 414 00:26:21,658 --> 00:26:22,789 Ma'am. 415 00:26:22,791 --> 00:26:24,321 Have you been inside that compound? 416 00:26:24,323 --> 00:26:25,455 No. 417 00:26:25,457 --> 00:26:26,888 The trucks go in and out, 418 00:26:26,890 --> 00:26:28,556 but we are shot if we go near it. 419 00:26:28,558 --> 00:26:31,421 We'll have to clock their patrols and scale it in a gap. 420 00:26:31,423 --> 00:26:33,255 TIBBET: Oh, and hope that there's not a firing squad 421 00:26:33,257 --> 00:26:34,755 waiting for us behind that wall? 422 00:26:34,757 --> 00:26:36,122 FORD: We just need enough time to place 423 00:26:36,124 --> 00:26:37,756 the explosives on that tower. 424 00:26:37,758 --> 00:26:39,756 Tibbet, if we could put you in a good position, 425 00:26:39,758 --> 00:26:41,089 you think you could keep those buzzsaws off 426 00:26:41,091 --> 00:26:43,089 Chase and I if they see us dropping over? 427 00:26:43,091 --> 00:26:43,956 Wait, what? 428 00:26:43,958 --> 00:26:45,556 TIBBET: I mean, I can buy you some time, 429 00:26:45,558 --> 00:26:47,154 but once I start popping, they're gonna be coming out 430 00:26:47,156 --> 00:26:48,689 of every door. I can't cover that. 431 00:26:48,691 --> 00:26:50,188 Well, what if I... 432 00:26:50,190 --> 00:26:51,289 I'm not sure that I'm the best person to climb the tower. 433 00:26:51,291 --> 00:26:52,656 - BOYCE: Maybe I could go. - (LOUD CRASHING) 434 00:26:52,658 --> 00:26:54,325 (WOMAN SCREAMING) 435 00:26:55,058 --> 00:26:56,792 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 436 00:27:01,457 --> 00:27:03,157 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 437 00:27:04,758 --> 00:27:05,888 (IN ENGLISH) What are they doing with them? 438 00:27:05,890 --> 00:27:07,558 What they've done to so many. 439 00:27:08,658 --> 00:27:10,258 To my parents. 440 00:27:11,323 --> 00:27:13,025 (SHOUTING CONTINUES) 441 00:27:14,290 --> 00:27:16,421 - Oh, shit! - TIBBET: Jesus Christ. 442 00:27:16,423 --> 00:27:17,722 CHLOE: You can't stay here. 443 00:27:17,724 --> 00:27:19,922 They patrol all night, inspecting houses, 444 00:27:19,924 --> 00:27:21,257 doing whatever they like. 445 00:27:24,857 --> 00:27:27,656 We just need to stay here till that tower comes down 446 00:27:27,658 --> 00:27:28,989 in less than four hours. 447 00:27:28,991 --> 00:27:30,324 TIBBET: Don't worry, sweetheart. 448 00:27:32,625 --> 00:27:34,055 Oh, Jesus! 449 00:27:34,057 --> 00:27:36,456 We got to put a bell on this little fucker, or something. 450 00:27:36,458 --> 00:27:37,956 (BOTH SPEAKING FRENCH) 451 00:27:37,958 --> 00:27:40,388 (STAMMERS) There's a lot of soldiers out there 452 00:27:40,390 --> 00:27:42,224 and there's only four of us. 453 00:27:42,491 --> 00:27:43,559 So, 454 00:27:44,691 --> 00:27:45,956 maybe we should wait. 455 00:27:45,958 --> 00:27:47,421 See if more of our guys show up first. 456 00:27:47,423 --> 00:27:49,488 Pretty boy, you finally said something smart. 457 00:27:49,490 --> 00:27:51,789 - Thank you. - Corporal, there is no sense 458 00:27:51,791 --> 00:27:54,122 committing suicide over some tower. 459 00:27:54,124 --> 00:27:55,588 We all heard the Sergeant. 460 00:27:55,590 --> 00:27:57,522 The planes can't provide air support 461 00:27:57,524 --> 00:27:59,888 to the beaches unless we take the tower out. 462 00:27:59,890 --> 00:28:01,888 - TIBBET: Oh, listen to you! - Right? 463 00:28:01,890 --> 00:28:03,055 TIBBET: All of a sudden 464 00:28:03,057 --> 00:28:04,556 talking like a real soldier there, Boyce. 465 00:28:04,558 --> 00:28:06,458 And what are you prepared to do to take out those Krauts? 466 00:28:07,757 --> 00:28:09,388 Whatever I have to. 467 00:28:09,390 --> 00:28:10,322 Whatever you have to. 468 00:28:10,324 --> 00:28:11,989 And what is that exactly? Tell me more. 469 00:28:11,991 --> 00:28:13,088 What's your point, Tibbet? 470 00:28:13,090 --> 00:28:15,124 My point is you couldn't even kill a mouse, 471 00:28:15,724 --> 00:28:17,089 could you? 472 00:28:17,091 --> 00:28:18,822 Corporal, you've got to hear this. 473 00:28:18,824 --> 00:28:20,321 We had this mouse, he gets in the barracks 474 00:28:20,323 --> 00:28:21,221 back at base, right? 475 00:28:21,223 --> 00:28:22,888 The thing's shitting all over the place, 476 00:28:22,890 --> 00:28:24,622 so Sarge, he orders somebody to kill it. 477 00:28:24,624 --> 00:28:26,456 So Boyce here, he catches the thing 478 00:28:26,458 --> 00:28:29,054 in his boot and he sets it loose in a field. 479 00:28:29,056 --> 00:28:31,122 But the mouse comes back the next night, 480 00:28:31,124 --> 00:28:33,256 and it's crapping all over Sarge's pillow. 481 00:28:33,258 --> 00:28:34,855 So Sarge, he has us running up hills 482 00:28:34,857 --> 00:28:36,525 all morning for that shit. 483 00:28:43,724 --> 00:28:45,457 You're not built for this, Boyce. 484 00:28:48,023 --> 00:28:50,756 Even if you were, there's 10 Krauts to every one of us. 485 00:28:50,758 --> 00:28:52,122 Tibbet, enough! 486 00:28:52,124 --> 00:28:53,889 And go see if anyone else made it to the rally point. 487 00:28:53,891 --> 00:28:56,222 - Take Chase with you. - Oh, goddamn it. 488 00:28:56,224 --> 00:28:58,588 Chase, go. And be back here at 0300. 489 00:28:58,590 --> 00:28:59,989 (BOY SPEAKING FRENCH) 490 00:28:59,991 --> 00:29:01,291 - (IN ENGLISH) What? - (CONTINUES IN FRENCH) 491 00:29:01,857 --> 00:29:02,955 (IN ENGLISH) What? 492 00:29:02,957 --> 00:29:04,389 (CONTINUES IN FRENCH) 493 00:29:04,391 --> 00:29:05,922 (IN ENGLISH) It's all pops and clicks. 494 00:29:05,924 --> 00:29:07,188 I don't understand what you're saying. 495 00:29:07,190 --> 00:29:08,723 He asked if you wanted to play. 496 00:29:08,725 --> 00:29:10,722 He thinks all Americans play baseball. 497 00:29:10,724 --> 00:29:13,022 Yeah, well, not this one. 498 00:29:13,024 --> 00:29:14,988 Tell him to get a pool cue and five bucks 499 00:29:14,990 --> 00:29:16,488 and we'll be in business. 500 00:29:16,490 --> 00:29:17,558 Chase, move it! 501 00:29:19,858 --> 00:29:21,125 FORD: Ma'am? 502 00:29:21,625 --> 00:29:22,624 Thank you. 503 00:29:30,324 --> 00:29:32,555 I need you to go downstairs and make sure everything stays clear. 504 00:29:32,557 --> 00:29:34,789 Right, but Tibbet and Chase, they probably need a little... 505 00:29:34,791 --> 00:29:36,192 Boyce, go. 506 00:29:41,857 --> 00:29:43,659 (WOMAN COUGHING) 507 00:29:44,889 --> 00:29:46,559 (WHEEZING) 508 00:30:14,690 --> 00:30:16,088 (WHEEZING CONTINUES) 509 00:30:16,090 --> 00:30:17,625 (DOOR CREAKING SOFTLY) 510 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 (THUDS) 511 00:30:32,624 --> 00:30:34,021 (GASPS) 512 00:30:34,023 --> 00:30:35,724 (PANTING) 513 00:30:36,323 --> 00:30:37,457 (GRUNTS) 514 00:30:40,790 --> 00:30:42,424 - I told you my aunt was sick. - (GASPS) 515 00:30:50,524 --> 00:30:51,592 What happened to her? 516 00:30:56,090 --> 00:30:57,558 I don't know. 517 00:30:58,423 --> 00:31:00,289 Ask the Germans. 518 00:31:00,291 --> 00:31:03,458 She hasn't spoken since I got her back from the church. 519 00:31:07,090 --> 00:31:08,491 I need to clean that. 520 00:31:10,056 --> 00:31:11,457 (SPEAKS FRENCH) 521 00:31:23,124 --> 00:31:24,725 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 522 00:31:30,957 --> 00:31:32,324 (IN ENGLISH) Let's go! 523 00:31:41,924 --> 00:31:45,091 I liked the story about the mouse. 524 00:31:46,923 --> 00:31:48,456 Your English is good. 525 00:31:48,458 --> 00:31:51,321 CHLOE: I went to university in London 526 00:31:51,323 --> 00:31:53,391 to be a veterinarian. 527 00:31:53,924 --> 00:31:55,659 Then the war came, 528 00:31:56,658 --> 00:31:58,392 and everything changed. 529 00:31:59,123 --> 00:32:00,324 That's Paul. 530 00:32:01,123 --> 00:32:03,191 And I'm Chloe. 531 00:32:04,558 --> 00:32:05,558 BOYCE: I'm Ed. 532 00:32:07,957 --> 00:32:09,391 (WATER RUNNING) 533 00:32:13,856 --> 00:32:15,291 (WATER STOPS) 534 00:32:21,991 --> 00:32:23,623 (SIGHS) 535 00:32:23,625 --> 00:32:24,692 (SNIFFS) 536 00:32:26,990 --> 00:32:28,324 (SPEAKING FRENCH) 537 00:32:31,558 --> 00:32:33,689 (IN ENGLISH) Your French has a different sound. 538 00:32:33,691 --> 00:32:37,589 My grandmother taught me. She was from Haiti. 539 00:32:37,591 --> 00:32:41,787 But she moved to the States. She was in Louisiana. 540 00:32:41,789 --> 00:32:44,124 I don't know Louisiana. 541 00:32:48,123 --> 00:32:49,591 It's hot. (CHUCKLES) 542 00:32:50,790 --> 00:32:52,192 It's hot. 543 00:32:54,124 --> 00:32:55,458 CHLOE: And, um, 544 00:32:56,257 --> 00:32:58,191 there is no war there? 545 00:32:59,491 --> 00:33:00,625 Not like this. 546 00:33:10,956 --> 00:33:13,622 You said before that, um, 547 00:33:13,624 --> 00:33:15,823 the Germans, they took your parents? 548 00:33:17,823 --> 00:33:19,559 Our father first. 549 00:33:20,491 --> 00:33:23,089 A few weeks later they come for our mother. 550 00:33:23,091 --> 00:33:25,121 (SNIFFLES) The German doctor, 551 00:33:25,123 --> 00:33:26,687 he believes the tar in the ground 552 00:33:26,689 --> 00:33:28,157 has some kind of a power. 553 00:33:28,924 --> 00:33:30,122 (SCOFFS) 554 00:33:30,124 --> 00:33:32,258 He calls it his science. 555 00:33:33,689 --> 00:33:36,687 But it's just an excuse to kill us. 556 00:33:36,689 --> 00:33:37,823 (VEHICLE APPROACHING) 557 00:33:39,156 --> 00:33:40,625 - (MAN SPEAKS INDISTINCTLY) - (VEHICLE STOPS) 558 00:34:05,724 --> 00:34:07,291 (KNOCKING ON DOOR) 559 00:34:08,258 --> 00:34:10,225 - (POUNDING ON DOOR) - (GASPS) 560 00:34:11,789 --> 00:34:13,357 (DOORKNOB RATTLING) 561 00:34:20,656 --> 00:34:22,257 (SPEAKING FRENCH) 562 00:35:06,789 --> 00:35:08,024 (CHUCKLES) 563 00:35:26,357 --> 00:35:27,758 (OBJECT CLATTERS) 564 00:36:12,290 --> 00:36:13,690 (LAUGHS) 565 00:36:19,890 --> 00:36:21,025 Hmm? 566 00:36:24,258 --> 00:36:25,458 (SIGHS) 567 00:36:34,991 --> 00:36:36,189 (WAFNER SIGHS) 568 00:36:36,191 --> 00:36:37,887 (SHOUTS IN GERMAN) 569 00:36:37,889 --> 00:36:39,391 (DOOR OPENS) 570 00:36:52,890 --> 00:36:54,091 (WAFNER SPEAKING FRENCH) 571 00:37:06,290 --> 00:37:07,957 (BALL CLATTERING) 572 00:37:15,490 --> 00:37:16,691 (CHLOE GRUNTS) 573 00:38:03,090 --> 00:38:04,990 (HAWKING) 574 00:38:11,590 --> 00:38:13,225 (SOLDIERS LAUGHING) 575 00:38:14,422 --> 00:38:16,090 (FOOTSTEPS RECEDING) 576 00:38:18,156 --> 00:38:19,524 (SPEAKING GERMAN) 577 00:38:34,790 --> 00:38:35,925 Hmm? 578 00:39:03,389 --> 00:39:04,657 (SPEAKING GERMAN) 579 00:39:16,156 --> 00:39:17,990 (SHUSHING) 580 00:39:33,190 --> 00:39:34,891 (BREATHES SHARPLY) 581 00:39:41,522 --> 00:39:42,757 (OBJECTS CLATTERING) 582 00:39:57,390 --> 00:39:58,724 (EXHALES) 583 00:40:10,322 --> 00:40:11,657 (WAFNER MOANING) 584 00:40:15,624 --> 00:40:17,690 BOYCE: (IN ENGLISH) Get up, you piece of shit. 585 00:40:18,657 --> 00:40:20,091 (SPEAKING FRENCH) 586 00:40:25,191 --> 00:40:26,591 (IN ENGLISH) You okay? 587 00:40:31,323 --> 00:40:33,125 She is for now. 588 00:40:35,023 --> 00:40:37,888 But none of you will be for very long. 589 00:40:37,890 --> 00:40:38,925 (GRUNTS) 590 00:40:43,422 --> 00:40:45,787 Don't worry about us, Franz. 591 00:40:45,789 --> 00:40:48,658 I like our odds a whole lot better than yours right now. 592 00:41:02,589 --> 00:41:04,191 This is very nice. 593 00:41:06,890 --> 00:41:08,088 Did your boss give this to you 594 00:41:08,090 --> 00:41:10,290 for hitting your execution quota? 595 00:41:11,323 --> 00:41:13,157 (SPEAKING GERMAN) 596 00:41:18,289 --> 00:41:19,788 (BLOWS) 597 00:41:19,790 --> 00:41:21,356 (LIGHTER CAP CLICKS) 598 00:41:24,090 --> 00:41:25,256 (GRUNTS) 599 00:41:27,624 --> 00:41:30,855 (IN ENGLISH) I need some kind of sack. 600 00:41:30,857 --> 00:41:33,587 Boyce, you just put the whole fucking mission at risk. 601 00:41:33,589 --> 00:41:34,754 Corporal, we couldn't just let her... 602 00:41:34,756 --> 00:41:37,255 Shut up. Go get Tibbet and Chase. 603 00:41:37,257 --> 00:41:38,654 (GRUNTS) 604 00:41:38,656 --> 00:41:40,658 We got to move on that tower. 605 00:41:41,556 --> 00:41:43,190 (VEHICLE APPROACHING) 606 00:42:13,390 --> 00:42:15,257 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 607 00:42:19,824 --> 00:42:21,958 (SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY) 608 00:42:25,523 --> 00:42:27,156 (ALARM BUZZING) 609 00:42:29,156 --> 00:42:31,057 (VEHICLE APPROACHES) 610 00:42:48,623 --> 00:42:50,822 (MAN COUGHING AND WHEEZING) 611 00:42:50,824 --> 00:42:52,291 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 612 00:42:54,590 --> 00:42:56,090 (SOLDIER SPEAKS GERMAN) 613 00:42:58,457 --> 00:43:00,290 (WHEEZING) 614 00:43:18,890 --> 00:43:20,924 (ORDERS IN GERMAN) 615 00:43:27,823 --> 00:43:29,490 - (DOGS BARKING) - (GASPS) 616 00:43:30,823 --> 00:43:32,890 (OFFICER ORDERS IN GERMAN) 617 00:43:46,389 --> 00:43:48,324 (VEHICLE APPROACHING) 618 00:43:59,389 --> 00:44:00,924 (DOG SNARLING) 619 00:44:03,457 --> 00:44:04,722 (BARKING) 620 00:44:04,724 --> 00:44:06,854 Oh, fuck! 621 00:44:06,856 --> 00:44:08,324 - (SOLDIER SHOUTING) - (DOG BARKING) 622 00:44:20,889 --> 00:44:22,521 (PANTING) 623 00:44:22,523 --> 00:44:23,857 (GASPS) 624 00:44:29,156 --> 00:44:30,990 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 625 00:44:42,790 --> 00:44:44,456 - (TRUCK THUDDING) - (GASPS) 626 00:44:45,723 --> 00:44:46,987 (TRUCK HONKING) 627 00:44:46,989 --> 00:44:48,523 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 628 00:44:49,190 --> 00:44:50,824 (ALARM BUZZING) 629 00:45:01,223 --> 00:45:03,324 (DOGS BARKING) 630 00:45:04,956 --> 00:45:06,423 (METALLIC THUD) 631 00:45:10,323 --> 00:45:11,590 (TRUCK SQUEALS) 632 00:45:45,623 --> 00:45:47,456 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 633 00:45:55,590 --> 00:45:57,390 (SOLDIERS CHATTING IN GERMAN) 634 00:46:01,156 --> 00:46:02,691 (TRUCK ENGINE STARTS) 635 00:46:16,523 --> 00:46:18,624 (MEN SPEAKING GERMAN) 636 00:46:29,789 --> 00:46:31,456 (DOOR SLAMS) 637 00:46:40,955 --> 00:46:42,723 (DISTANT SCREAMING) 638 00:46:47,657 --> 00:46:49,090 (TELEPHONE RINGING) 639 00:46:50,589 --> 00:46:53,090 (MUFFLED FOOTSTEPS) 640 00:46:55,922 --> 00:46:58,023 (INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT) 641 00:46:59,223 --> 00:47:00,658 (GASPS) 642 00:47:13,155 --> 00:47:15,656 (MUFFLED COUGHING) 643 00:47:18,724 --> 00:47:20,024 (METAL CLANKS) 644 00:47:27,489 --> 00:47:29,053 (METALLIC THUD) 645 00:47:29,055 --> 00:47:30,990 (MUFFLED WAILING) 646 00:47:40,523 --> 00:47:42,356 (MAN SCREAMING) 647 00:47:46,055 --> 00:47:48,256 (SHOUTING IN FRENCH) 648 00:47:51,657 --> 00:47:53,156 (DOOR THUDS) 649 00:47:55,822 --> 00:47:57,221 (FOOTSTEPS APPROACHING) 650 00:47:57,223 --> 00:47:58,758 (MEN CONVERSING IN GERMAN) 651 00:48:07,123 --> 00:48:08,757 - (CLANKING) - (SPEAKING GERMAN) 652 00:48:09,888 --> 00:48:11,256 (BUZZING) 653 00:48:12,056 --> 00:48:13,520 (SPEAKING GERMAN) 654 00:48:13,522 --> 00:48:14,523 (SHOUTING) 655 00:48:16,123 --> 00:48:17,591 (MAN SCREAMING) 656 00:48:19,390 --> 00:48:21,357 - (THUDDING) - (SCREAMING CONTINUES) 657 00:48:22,423 --> 00:48:24,124 - (CHAIN RATTLES) - (SCREAMING STOPS) 658 00:48:24,889 --> 00:48:26,424 (SPEAKING GERMAN) 659 00:48:32,156 --> 00:48:33,457 (DOOR CLOSES) 660 00:48:46,056 --> 00:48:47,786 (POUNDING) 661 00:48:47,788 --> 00:48:49,822 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 662 00:49:13,256 --> 00:49:15,123 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 663 00:49:45,289 --> 00:49:46,756 (LIQUID DRIPPING) 664 00:50:02,055 --> 00:50:04,156 (LIQUID BUBBLING) 665 00:50:12,123 --> 00:50:14,390 (FAINT HISSING) 666 00:50:28,489 --> 00:50:29,656 (HISSING) 667 00:50:35,623 --> 00:50:38,290 (SOFT WHIMPERING) 668 00:50:56,989 --> 00:50:58,390 (MAN SPEAKING FRENCH) 669 00:51:01,090 --> 00:51:02,321 - (MAN COUGHING) - (GATE RATTLES) 670 00:51:02,323 --> 00:51:03,889 (MAN SPEAKING GERMAN) 671 00:51:35,422 --> 00:51:37,856 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 672 00:51:46,422 --> 00:51:48,423 (WOMAN CONTINUES IN FRENCH) 673 00:51:51,789 --> 00:51:53,088 (IN ENGLISH) Shit! 674 00:51:53,090 --> 00:51:54,823 (CONTINUING IN FRENCH) 675 00:52:01,289 --> 00:52:02,622 (WHIMPERING) 676 00:52:04,622 --> 00:52:05,753 Jacob? 677 00:52:05,755 --> 00:52:07,656 (MUFFLED GRUNTING) 678 00:52:15,056 --> 00:52:16,757 Shh. Be quiet. 679 00:52:26,723 --> 00:52:27,890 (NEEDLE SQUIRTS) 680 00:52:29,655 --> 00:52:30,689 (METAL CREAKING) 681 00:52:39,023 --> 00:52:40,357 (METAL THUDS) 682 00:52:46,855 --> 00:52:47,923 (MAN SPEAKS GERMAN) 683 00:52:58,923 --> 00:53:00,090 (DOOR CLOSES) 684 00:53:09,588 --> 00:53:11,722 (IN ENGLISH) We got to get the hell out of here. 685 00:53:18,290 --> 00:53:19,956 (ROSENFELD PANTING) 686 00:53:20,357 --> 00:53:21,686 No, wait. 687 00:53:21,688 --> 00:53:25,489 I'm sorry. Listen to me! I have to pull it out, okay? 688 00:53:26,222 --> 00:53:28,423 This might hurt. Sorry. 689 00:53:29,955 --> 00:53:31,456 Come on. Come on. 690 00:53:32,022 --> 00:53:33,188 (MUFFLED GROANING) 691 00:53:33,190 --> 00:53:34,391 (GRUNTING) 692 00:53:34,990 --> 00:53:37,287 (MUFFLED GROANING) 693 00:53:37,289 --> 00:53:39,822 - (MUFFLED SCREAMING) - (SHUSHING) 694 00:53:57,656 --> 00:53:59,623 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 695 00:54:04,656 --> 00:54:05,854 What now? 696 00:54:05,856 --> 00:54:07,057 (WATER FLOWING) 697 00:54:09,257 --> 00:54:10,789 Yeah, here. 698 00:54:12,189 --> 00:54:13,522 Here. Cover us. 699 00:54:18,389 --> 00:54:19,989 (GRUNTING) 700 00:54:21,055 --> 00:54:22,489 (SHOUTING CONTINUES) 701 00:54:23,722 --> 00:54:25,556 - (METAL CLANGING) - (BOYCE YELLING) 702 00:54:27,156 --> 00:54:28,191 (GRUNTS) 703 00:54:32,022 --> 00:54:33,056 Hurry. 704 00:54:48,722 --> 00:54:49,723 Come on. 705 00:55:10,622 --> 00:55:12,657 (BOTH GRUNTING) 706 00:55:23,689 --> 00:55:25,821 It's been too long. 707 00:55:25,823 --> 00:55:28,490 Ten bucks says Boyce got himself grabbed. 708 00:55:33,289 --> 00:55:34,756 (TIBBET SIGHS) 709 00:55:40,723 --> 00:55:43,190 Don't you got yourself a dog to play with or something? 710 00:55:53,489 --> 00:55:54,620 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 711 00:55:54,622 --> 00:55:57,023 Jesus, Chase. Enough with the camera. 712 00:56:02,122 --> 00:56:04,120 - (CAMERA SHUTTER CLICKS) - (WAFNER GROWLS) 713 00:56:04,122 --> 00:56:05,990 (TIBBET LAUGHING) 714 00:56:09,090 --> 00:56:10,586 TIBBET: No luck? 715 00:56:10,588 --> 00:56:11,820 I sent him to you. 716 00:56:11,822 --> 00:56:13,954 So it's my fault Boyce didn't show up? 717 00:56:13,956 --> 00:56:16,453 You said wait at the bridge. I waited. 718 00:56:16,455 --> 00:56:18,153 It's a miracle I even kept Jughead here alive. 719 00:56:18,155 --> 00:56:19,889 BOYCE: Hey! Some help! 720 00:56:22,489 --> 00:56:23,721 (ROSENFELD GROANS) 721 00:56:23,723 --> 00:56:24,887 TIBBET: What happened to him? 722 00:56:24,889 --> 00:56:26,087 I found him inside the church. 723 00:56:26,089 --> 00:56:28,519 Krauts grabbed me as soon as I hit the ground. 724 00:56:28,521 --> 00:56:30,454 Woke up with all kinds of shit stuck in me. 725 00:56:30,456 --> 00:56:33,653 Inside the church? How did you get inside the church? 726 00:56:33,655 --> 00:56:35,254 (PANTING) On dead bodies. 727 00:56:35,256 --> 00:56:36,453 Slow down. Slow down. 728 00:56:36,455 --> 00:56:38,920 Listen to me. They're doing experiments on them in there. 729 00:56:38,922 --> 00:56:40,654 They're doing experiments on the villagers! 730 00:56:40,656 --> 00:56:42,053 - What? - Just like her aunt. 731 00:56:42,055 --> 00:56:43,620 They're burning people with these flamethrowers, 732 00:56:43,622 --> 00:56:45,054 and they're still moving, the bodies... 733 00:56:45,056 --> 00:56:46,620 And they're pumping tar from the ground 734 00:56:46,622 --> 00:56:47,886 into these cocoon things... 735 00:56:47,888 --> 00:56:50,319 Breathe. Did you get eyes on the tower compound? 736 00:56:50,321 --> 00:56:51,786 She doesn't have a body 737 00:56:51,788 --> 00:56:54,255 and she's still talking, and I saw Rosenfeld... 738 00:56:54,257 --> 00:56:55,653 - Boyce! - (GASPS) 739 00:56:55,655 --> 00:56:58,224 Did you get eyes on the tower compound? 740 00:56:58,955 --> 00:57:00,056 (PANTING HEAVILY) 741 00:57:02,623 --> 00:57:04,789 - (STAMMERS) The tower base... - Yeah. 742 00:57:05,623 --> 00:57:07,053 ...is below the ground. 743 00:57:07,055 --> 00:57:08,854 But there's more than that down there. 744 00:57:08,856 --> 00:57:10,356 - Okay. Okay. Okay. - Look. 745 00:57:19,156 --> 00:57:20,757 What the hell is that? 746 00:57:28,256 --> 00:57:29,790 What is this shit? 747 00:57:30,756 --> 00:57:32,953 - (SPEAKS GERMAN) - (IMITATES WAFNER) 748 00:57:32,955 --> 00:57:34,286 (IN ENGLISH) What is that, German? 749 00:57:34,288 --> 00:57:35,686 I don't understand German. Do you understand German? 750 00:57:35,688 --> 00:57:37,121 I don't speak German. 751 00:57:37,123 --> 00:57:40,387 (IN ENGLISH) I'm simply an officer for the Fuhrer. 752 00:57:40,389 --> 00:57:43,587 I know nothing of what the doctor does. 753 00:57:43,589 --> 00:57:45,857 - Oh, you don't? - No. 754 00:57:47,589 --> 00:57:51,920 Well, I don't think that the, uh, private here, I don't think he believes you. 755 00:57:51,922 --> 00:57:54,987 I saw your men and the doctor burn those people. 756 00:57:54,989 --> 00:57:56,124 (EXHALES) 757 00:57:56,688 --> 00:57:58,120 This is war, ja? 758 00:57:58,122 --> 00:57:59,021 (FORD SCOFFS) 759 00:57:59,023 --> 00:58:02,124 People die in many unfortunate ways. 760 00:58:02,521 --> 00:58:04,054 I'm sure your 761 00:58:04,056 --> 00:58:06,723 corporal has killed many people. 762 00:58:07,422 --> 00:58:08,957 (WAFNER GROANS) 763 00:58:11,322 --> 00:58:12,420 (GRUNTS) 764 00:58:12,422 --> 00:58:13,890 Oh, yeah. Hey. 765 00:58:14,455 --> 00:58:15,854 Stay focused. 766 00:58:15,856 --> 00:58:17,054 I'm on the clock here, Franz, 767 00:58:17,056 --> 00:58:18,387 so if you don't tell me what I need to know, 768 00:58:18,389 --> 00:58:20,987 the private here is gonna paint this room with you. 769 00:58:20,989 --> 00:58:22,123 (SNICKERS) 770 00:58:22,889 --> 00:58:24,620 What do you do with those people 771 00:58:24,622 --> 00:58:26,423 that you take into that church? 772 00:58:30,955 --> 00:58:33,822 They have been given a purpose. 773 00:58:43,489 --> 00:58:45,124 (SPEAKING FRENCH) 774 00:58:55,789 --> 00:58:57,486 (SCREAMING) 775 00:58:57,488 --> 00:58:59,687 FORD: (IN ENGLISH) Get her off! 776 00:58:59,689 --> 00:59:01,924 Get her the fuck out of here. 777 00:59:03,589 --> 00:59:04,856 (GASPING) 778 00:59:05,456 --> 00:59:07,720 (GROANING) 779 00:59:07,722 --> 00:59:09,255 FORD: (SIGHS) Ugh. 780 00:59:12,055 --> 00:59:14,190 (EXHALES) Sorry about that. 781 00:59:15,522 --> 00:59:16,653 Now, 782 00:59:16,655 --> 00:59:17,754 we don't need this 783 00:59:17,756 --> 00:59:19,823 because it's got nothing to do with us. 784 00:59:22,521 --> 00:59:23,723 Fuck you. 785 00:59:24,555 --> 00:59:25,989 (GROANING) 786 00:59:28,288 --> 00:59:29,889 (WAFNER SCREAMING) 787 00:59:34,090 --> 00:59:35,419 (PANTING) 788 00:59:35,421 --> 00:59:36,422 Get him up. 789 00:59:48,189 --> 00:59:50,821 - BOYCE: What are we doing now? - Hoist him up. 790 00:59:50,823 --> 00:59:53,023 - What? - FORD: Hoist him up. 791 00:59:55,856 --> 00:59:56,987 Nein. Nein. 792 00:59:56,989 --> 00:59:58,621 Corporal, why do we need to hoist him up for? 793 00:59:58,623 --> 01:00:01,021 We know he's not gonna talk. You said we have to move. 794 01:00:01,023 --> 01:00:02,890 We have a mission, right? 795 01:00:05,055 --> 01:00:06,353 Right? 796 01:00:06,355 --> 01:00:07,757 (GRUNTS) 797 01:00:11,756 --> 01:00:13,423 FORD: You know what I need to know. 798 01:00:18,755 --> 01:00:20,821 What's inside that compound wall of yours? 799 01:00:20,823 --> 01:00:22,924 Men, weapons, everything. 800 01:00:24,122 --> 01:00:25,289 Hmm? 801 01:00:26,723 --> 01:00:28,190 Fuck you. 802 01:00:30,623 --> 01:00:31,823 FORD: Hey, Franz... 803 01:00:35,522 --> 01:00:37,323 I'm gonna win this one. 804 01:00:44,154 --> 01:00:45,523 (GRUNTS) 805 01:00:47,488 --> 01:00:49,187 (BLOWS LANDING) 806 01:00:49,189 --> 01:00:52,320 You're gonna fucking talk. You're gonna fucking talk. 807 01:00:52,322 --> 01:00:53,924 (LAUGHS) 808 01:00:59,455 --> 01:01:00,354 Ford! 809 01:01:00,356 --> 01:01:02,557 - What? - What the hell are we doing? 810 01:01:04,154 --> 01:01:06,487 You think this asshole deserves better? 811 01:01:06,489 --> 01:01:07,887 We're not him! 812 01:01:07,889 --> 01:01:09,787 You want to beat them, 813 01:01:09,789 --> 01:01:12,019 you play just as dirty as they do. 814 01:01:12,021 --> 01:01:13,957 Now get the fuck back. 815 01:01:23,021 --> 01:01:26,052 How many men you have behind that wall? 816 01:01:26,054 --> 01:01:27,787 - (GRUNTS) - (BLOOD SPLATTERING) 817 01:01:27,789 --> 01:01:29,589 How many troops inside that compound? 818 01:01:30,221 --> 01:01:32,389 (WAFNER GROANS) 819 01:01:37,455 --> 01:01:39,255 Get the fuck out of here. 820 01:01:40,222 --> 01:01:41,556 (PANTING) 821 01:01:57,889 --> 01:01:59,490 (EXHALES HEAVILY) 822 01:02:01,222 --> 01:02:03,290 - (BLOWS LANDING) - (WAFNER GROANING) 823 01:02:20,522 --> 01:02:22,223 (SPEAKING FRENCH) 824 01:02:28,288 --> 01:02:30,753 (IN ENGLISH) Three months ago, I was 825 01:02:30,755 --> 01:02:33,487 cutting grass in my front yard 826 01:02:33,489 --> 01:02:36,423 and the mailman shows up with a letter from the Army. 827 01:02:37,288 --> 01:02:38,556 Now I'm here. 828 01:02:45,456 --> 01:02:48,023 With no idea of where I'm gonna end up. 829 01:02:52,222 --> 01:02:53,556 (FOOTSTEPS) 830 01:03:05,756 --> 01:03:07,987 - (WATER RUNNING) - FORD: If we can believe him, 831 01:03:07,989 --> 01:03:10,253 they got at least 40 men inside the wall. 832 01:03:10,255 --> 01:03:14,220 (STAMMERS) Forty? Well, definitely that's too many. 833 01:03:14,222 --> 01:03:15,320 Right? It's too many. 834 01:03:15,322 --> 01:03:17,219 It'll make it tough to slip by. 835 01:03:17,221 --> 01:03:18,885 Tibbet'll have to keep them busy long enough 836 01:03:18,887 --> 01:03:20,622 for you and me to rig that tower. 837 01:03:21,688 --> 01:03:23,620 You still going with that plan? 838 01:03:23,622 --> 01:03:24,953 It's all we got. 839 01:03:24,955 --> 01:03:26,086 BOYCE: You know, there might be access 840 01:03:26,088 --> 01:03:27,287 to the tower from inside. 841 01:03:27,289 --> 01:03:28,886 I mean, I saw some kind of operations room 842 01:03:28,888 --> 01:03:30,486 when I was down there. 843 01:03:30,488 --> 01:03:32,254 So we gotta fight our way into the church 844 01:03:32,256 --> 01:03:33,753 and then fight our way out? No. 845 01:03:33,755 --> 01:03:35,219 It's better to stay outside. 846 01:03:35,221 --> 01:03:37,122 Sixty minutes until they hit the beach. 847 01:03:38,756 --> 01:03:41,354 You got a vehicle we can use? You won't get it back. 848 01:03:41,356 --> 01:03:43,156 My father kept one in the garage. 849 01:03:44,322 --> 01:03:46,986 Chase, go get the Kraut ready to travel. 850 01:03:46,988 --> 01:03:49,122 We're gonna use him to draw a crowd. 851 01:03:49,589 --> 01:03:51,390 Show me this garage. 852 01:04:04,723 --> 01:04:06,523 Hey. Time to move. 853 01:04:32,521 --> 01:04:34,489 Hey. Fella. 854 01:04:36,422 --> 01:04:37,557 Wake up. 855 01:04:42,821 --> 01:04:44,623 I think I'm gonna need some help... 856 01:04:45,488 --> 01:04:49,785 No! No! Stop it! Stop! Let go! No! 857 01:04:49,787 --> 01:04:51,189 Help! 858 01:04:53,422 --> 01:04:54,423 BOYCE: Chase! 859 01:05:00,422 --> 01:05:02,056 (BOTH GRUNTING) 860 01:05:05,723 --> 01:05:06,757 CHLOE: Hey, hey, hey. 861 01:05:08,922 --> 01:05:11,654 Chase, Chase, Chase. 862 01:05:11,656 --> 01:05:13,123 CHASE: He was asleep. 863 01:05:14,822 --> 01:05:16,753 (STAMMERS) He was asleep. 864 01:05:16,755 --> 01:05:17,886 Goddamn it. 865 01:05:17,888 --> 01:05:19,486 TIBBET: Shut up. It's not your fault. 866 01:05:19,488 --> 01:05:21,885 - Put pressure on it. - Yeah, put pressure. 867 01:05:21,887 --> 01:05:23,520 Is it bad? Is it bad? 868 01:05:23,522 --> 01:05:25,587 Shh. Just look at me. You're fine. You're fine. 869 01:05:25,589 --> 01:05:27,420 - How's he doing? - BOYCE: Chase. 870 01:05:27,422 --> 01:05:29,986 Open your mouth, huh. There you go. 871 01:05:29,988 --> 01:05:32,287 Hey, Ed? Don't let me die, okay? 872 01:05:32,289 --> 01:05:34,820 You're not gonna die. You're all right. 873 01:05:34,822 --> 01:05:35,920 You're all right. 874 01:05:35,922 --> 01:05:37,287 - (CHASE WHEEZING) - FORD: Pressure, put pressure. 875 01:05:37,289 --> 01:05:39,952 Come on, Chase. It's gonna be okay, son. 876 01:05:39,954 --> 01:05:41,820 I don't feel good. 877 01:05:41,822 --> 01:05:43,919 - CHLOE: Stay down, stay down. - (OVERLAPPING CHATTER) 878 01:05:43,921 --> 01:05:46,354 Chase, relax, relax, relax. 879 01:05:46,356 --> 01:05:48,386 - You're all right. - (WHEEZING) 880 01:05:48,388 --> 01:05:50,319 You're all right, Chase. Just stay with us. 881 01:05:50,321 --> 01:05:51,986 Look at me, Chase, look at me. 882 01:05:51,988 --> 01:05:53,920 BOYCE: Chase. Chase. 883 01:05:53,922 --> 01:05:55,390 CHASE: Where's my camera? 884 01:05:55,821 --> 01:05:57,553 It's right here. 885 01:05:57,555 --> 01:05:58,821 It's your camera. 886 01:05:59,989 --> 01:06:01,520 (WHEEZING) 887 01:06:01,522 --> 01:06:02,657 BOYCE: Chase. 888 01:06:06,521 --> 01:06:07,986 Chase. 889 01:06:07,988 --> 01:06:09,522 (WHEEZES DEEPLY) 890 01:06:14,522 --> 01:06:15,622 Chase. 891 01:06:23,055 --> 01:06:25,319 Let me put a bullet in his fat Kraut face! 892 01:06:25,321 --> 01:06:26,419 FORD: No, no, no, no, we still need him. 893 01:06:26,421 --> 01:06:27,722 I'll get you another one! 894 01:06:45,089 --> 01:06:46,557 What are you doing? 895 01:06:56,623 --> 01:06:58,219 Boyce, he's dead. 896 01:06:58,221 --> 01:07:01,219 Rosenfeld, get these explosives off the table. We need to move. 897 01:07:01,221 --> 01:07:03,152 If they haven't heard us by now, they just did. 898 01:07:03,154 --> 01:07:04,489 Move it! 899 01:07:05,054 --> 01:07:07,119 Keep moving. Move! 900 01:07:07,121 --> 01:07:10,254 FORD: Boyce, explosives, now. 901 01:07:10,256 --> 01:07:12,453 Come on. Air support can't cover that beach 902 01:07:12,455 --> 01:07:14,587 as long as that tower's still up. 903 01:07:14,589 --> 01:07:16,586 TIBBET: What are you smiling at, buddy? 904 01:07:16,588 --> 01:07:17,755 (WHEEZING) 905 01:07:19,321 --> 01:07:21,286 (CONTINUES WHEEZING) 906 01:07:21,288 --> 01:07:22,888 Holy Christ. 907 01:07:23,522 --> 01:07:24,855 Uh... 908 01:07:27,588 --> 01:07:30,856 You asked what the serum was, Corporal. 909 01:07:34,154 --> 01:07:35,289 I'm thirsty. 910 01:07:37,256 --> 01:07:39,655 How do you... How do you feel? 911 01:07:46,655 --> 01:07:47,685 (BELCHES) 912 01:07:47,687 --> 01:07:49,556 I feel really good. (HICCUPS) 913 01:07:55,155 --> 01:07:56,888 Doesn't even hurt. 914 01:07:58,489 --> 01:08:01,522 (CHUCKLES) Not as bad as it looks, I guess. 915 01:08:06,787 --> 01:08:08,219 That's weird. 916 01:08:08,221 --> 01:08:10,223 Add it to the list. 917 01:08:12,754 --> 01:08:14,290 - Chase? - Huh? 918 01:08:15,122 --> 01:08:16,589 Can you stand up? 919 01:08:16,888 --> 01:08:18,052 Yeah. 920 01:08:18,054 --> 01:08:20,455 TIBBET: Whoa, whoa. Easy. 921 01:08:21,288 --> 01:08:22,786 (EXHALES) 922 01:08:22,788 --> 01:08:24,522 Is it hot in here? 923 01:08:26,455 --> 01:08:28,522 - (CLOTH RIPS) - I feel hot. 924 01:08:29,456 --> 01:08:32,186 (GRUNTS, EXHALES) 925 01:08:32,188 --> 01:08:34,585 - Chase. - Chase. 926 01:08:34,587 --> 01:08:37,323 - Maybe you should sit down. - My head hurts. 927 01:08:50,088 --> 01:08:51,555 What the fuck? 928 01:08:52,755 --> 01:08:53,822 Ed? 929 01:08:54,489 --> 01:08:56,555 - Chase? - Oh, my God. 930 01:08:56,955 --> 01:08:58,885 (GROANING) 931 01:08:58,887 --> 01:09:00,821 - Shit. - TIBBET: Jesus. 932 01:09:01,822 --> 01:09:03,523 (GROANS) My head hurts. 933 01:09:04,155 --> 01:09:06,056 - (ALL GASP) - Whoa, Chase. 934 01:09:06,821 --> 01:09:07,787 Chase, sit down. 935 01:09:07,789 --> 01:09:09,919 TIBBET: Jesus Christ, Chase! Jesus Christ! 936 01:09:09,921 --> 01:09:11,186 (GROANING) 937 01:09:11,188 --> 01:09:12,786 (STUTTERS) What's wrong with him? 938 01:09:12,788 --> 01:09:14,019 I don't know. 939 01:09:14,021 --> 01:09:15,886 - (GRUNTS) - (NECK SNAPS) 940 01:09:15,888 --> 01:09:17,652 (ALL EXCLAIM) 941 01:09:17,654 --> 01:09:19,020 (GASPING) 942 01:09:19,022 --> 01:09:20,023 FORD: Chase. 943 01:09:23,322 --> 01:09:24,789 (WHIMPERS) 944 01:09:26,455 --> 01:09:28,187 (BONE CRACKS) 945 01:09:28,189 --> 01:09:29,756 FORD: I'm gonna fucking shoot him. 946 01:09:30,455 --> 01:09:31,753 BOYCE: Corporal, no, please. 947 01:09:31,755 --> 01:09:33,789 Corporal, relax, please. Chase. 948 01:09:34,321 --> 01:09:35,386 Hey, pal. 949 01:09:35,388 --> 01:09:36,522 Hey, Chase? 950 01:09:39,321 --> 01:09:41,619 What did you do to me, Ed? 951 01:09:41,621 --> 01:09:42,519 (GRUNTS) 952 01:09:42,521 --> 01:09:44,655 - What did you do? - Chase, stop! 953 01:09:53,922 --> 01:09:55,556 (SCREAMING) 954 01:10:10,887 --> 01:10:12,422 What just happened? 955 01:10:13,521 --> 01:10:15,123 A Thousand-Year Reich 956 01:10:17,089 --> 01:10:19,489 needs thousand-year soldiers. 957 01:10:21,322 --> 01:10:22,988 (CHASE WHEEZING) 958 01:10:26,122 --> 01:10:28,390 You got to be shitting me. 959 01:10:36,054 --> 01:10:37,555 (GRUNTING) 960 01:10:42,922 --> 01:10:43,923 Boyce. 961 01:10:45,188 --> 01:10:46,253 Boyce! 962 01:10:46,255 --> 01:10:48,387 Hey. Hey. It's over. It's over! 963 01:10:48,389 --> 01:10:51,452 It's over! It wasn't him. That was not Chase. 964 01:10:51,454 --> 01:10:53,720 You hear me? It wasn't Chase. 965 01:10:53,722 --> 01:10:55,253 Holy shit. 966 01:10:55,255 --> 01:10:56,452 Does somebody want to tell me 967 01:10:56,454 --> 01:10:58,656 what the fuck is going on here? 968 01:11:03,388 --> 01:11:05,023 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 969 01:11:09,555 --> 01:11:11,586 (PAUL SCREAMING) 970 01:11:11,588 --> 01:11:13,556 - CHLOE: Paul. - Goddamn it! 971 01:11:14,322 --> 01:11:16,821 (SCREAMING) Chloe! 972 01:11:17,588 --> 01:11:19,822 - Chloe! - (LAUGHS) 973 01:11:21,420 --> 01:11:23,088 (SHOUTS IN GERMAN) 974 01:11:30,521 --> 01:11:32,785 (SHOUTS IN GERMAN) 975 01:11:32,787 --> 01:11:33,923 Fuck! 976 01:11:34,655 --> 01:11:36,190 (SHOUTS IN FRENCH) 977 01:11:38,487 --> 01:11:39,989 (SHOUTS IN GERMAN) 978 01:11:40,887 --> 01:11:42,089 (GUNFIRE) 979 01:11:47,521 --> 01:11:48,989 Get down! 980 01:11:52,255 --> 01:11:53,655 (SHOUTS IN GERMAN) 981 01:12:01,754 --> 01:12:02,955 (COCKS GUN) 982 01:12:07,454 --> 01:12:10,353 No! Paul! Paul! 983 01:12:10,355 --> 01:12:12,222 PAUL: (SCREAMING) Chloe! 984 01:12:13,122 --> 01:12:14,220 Fuck! 985 01:12:14,222 --> 01:12:15,588 CHLOE: Paul! 986 01:12:16,289 --> 01:12:17,686 FORD: Damn it! 987 01:12:17,688 --> 01:12:20,553 We got to move. We take down that tower right now. 988 01:12:20,555 --> 01:12:22,320 Boyce, you and I are climbing it. 989 01:12:22,322 --> 01:12:23,485 Tibbet and Rosenfeld will cover us. 990 01:12:23,487 --> 01:12:24,586 BOYCE: Corporal, wait, what about the kid? 991 01:12:24,588 --> 01:12:25,753 Come on, we got to move! Goddamn it! 992 01:12:25,755 --> 01:12:28,853 They grabbed him because of us. Wait, wait. 993 01:12:28,855 --> 01:12:30,986 And the labs? The shit they're doing down there? 994 01:12:30,988 --> 01:12:32,920 That doesn't matter! They're not our mission. 995 01:12:32,922 --> 01:12:34,719 We take out the tower, troops come in 996 01:12:34,721 --> 01:12:36,453 and deal with whatever's below ground later. 997 01:12:36,455 --> 01:12:37,952 Her brother will be dead by then. 998 01:12:37,954 --> 01:12:39,620 FORD: You forget what your job is, Private? 999 01:12:39,622 --> 01:12:40,953 It's about more than that now, Corporal! 1000 01:12:40,955 --> 01:12:43,086 Do I have to drag your ass up that fucking tower? 1001 01:12:43,088 --> 01:12:45,586 Yes, you do. Because I'm not leaving him down there. 1002 01:12:45,588 --> 01:12:47,056 I gave you an order! 1003 01:13:02,122 --> 01:13:03,123 No. 1004 01:13:05,021 --> 01:13:06,023 No. 1005 01:13:07,821 --> 01:13:09,555 No. No! 1006 01:13:10,154 --> 01:13:12,153 We have to do this! 1007 01:13:12,155 --> 01:13:14,256 You know we have to do this, Corporal. 1008 01:13:15,654 --> 01:13:17,418 I can get us inside. 1009 01:13:17,420 --> 01:13:20,352 I can. I can get us inside! 1010 01:13:20,354 --> 01:13:21,752 We can blow the tower from below. 1011 01:13:21,754 --> 01:13:23,889 We can destroy their fucking labs! 1012 01:13:24,955 --> 01:13:29,256 We could grab the kid as a bonus. Kill two birds. 1013 01:13:30,355 --> 01:13:31,989 (SCOFFS) 1014 01:13:32,488 --> 01:13:33,756 (LAUGHS) 1015 01:13:37,088 --> 01:13:39,286 If we do this, 1016 01:13:39,288 --> 01:13:40,853 our odds of walking out of here 1017 01:13:40,855 --> 01:13:43,119 go down to nearly zero. 1018 01:13:43,121 --> 01:13:44,920 TIBBET: If we pull it off, that walk back's 1019 01:13:44,922 --> 01:13:47,020 gonna feel a hell of a lot sweeter. 1020 01:13:47,022 --> 01:13:48,888 And I can lead us straight there. 1021 01:13:52,388 --> 01:13:53,789 Okay. 1022 01:13:55,255 --> 01:13:56,988 Tell me while we move. 1023 01:13:59,055 --> 01:14:00,856 - (PAUL SCREAMING) - (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1024 01:14:04,621 --> 01:14:05,986 (SCHMIDT SPEAKS GERMAN) 1025 01:14:05,988 --> 01:14:07,155 (GROWLS) 1026 01:14:10,388 --> 01:14:12,153 (SCHMIDT SPEAKING GERMAN) 1027 01:14:12,155 --> 01:14:13,722 (TOOLS CLATTERING) 1028 01:14:21,255 --> 01:14:22,354 (YELLS IN PAIN) 1029 01:14:26,321 --> 01:14:27,354 (GROWLS) 1030 01:14:36,420 --> 01:14:38,123 (WAFNER GROWLING) 1031 01:14:46,989 --> 01:14:48,689 (BONES CRACKING) 1032 01:15:00,454 --> 01:15:01,922 (GROWLS) 1033 01:15:07,255 --> 01:15:09,720 BOYCE: There's an old drainage line just east of the church. 1034 01:15:09,722 --> 01:15:11,753 The tunnel entrance is down the slope. 1035 01:15:11,755 --> 01:15:13,653 - Right. - And over here is the church. 1036 01:15:13,655 --> 01:15:16,087 Make sure you can cover that entrance. 1037 01:15:16,089 --> 01:15:17,552 Here should give you a good angle 1038 01:15:17,554 --> 01:15:18,952 on our bait and those two buzzsaws. 1039 01:15:18,954 --> 01:15:20,518 You got to keep those from getting wound up. 1040 01:15:20,520 --> 01:15:23,185 Be nice to have a friend to keep any loose Krauts off me. 1041 01:15:23,187 --> 01:15:25,122 ROSENFELD: Yeah, I can cover him while Boyce sneaks you in. 1042 01:15:26,420 --> 01:15:27,486 Okay. 1043 01:15:27,488 --> 01:15:28,686 You got to make sure it feels like 1044 01:15:28,688 --> 01:15:30,218 the entire 101st is laying down on them. 1045 01:15:30,220 --> 01:15:32,318 We need to pull as many outside as we can. 1046 01:15:32,320 --> 01:15:34,418 The more they're bunched up for us, the better. 1047 01:15:34,420 --> 01:15:37,088 - I'll take care of that. - And be careful. 1048 01:15:40,288 --> 01:15:43,020 Gonna catch on at some point it's just two guys. 1049 01:15:43,022 --> 01:15:45,685 Just buy us enough time down below to get the ordnance set. 1050 01:15:45,687 --> 01:15:47,552 Then we'll rescue the kid. 1051 01:15:47,554 --> 01:15:50,219 - I think we can manage that. - Yeah. 1052 01:15:50,221 --> 01:15:52,218 Good luck. 1053 01:15:52,220 --> 01:15:53,653 You keep your head down. 1054 01:15:53,655 --> 01:15:55,089 - You too, Ed. - Yeah. 1055 01:15:56,021 --> 01:15:57,023 Hey. 1056 01:15:58,754 --> 01:15:59,952 Woulda made a hell of a chapter 1057 01:15:59,954 --> 01:16:01,586 in Dawson's book, huh? 1058 01:16:01,588 --> 01:16:02,923 (CHUCKLES) 1059 01:16:18,554 --> 01:16:19,788 (SPEAKING GERMAN) 1060 01:16:28,655 --> 01:16:30,289 (CHLOE'S AUNT COUGHING) 1061 01:16:33,455 --> 01:16:35,553 (ENGINE REVVING) 1062 01:16:35,555 --> 01:16:36,889 (GUNFIRE) 1063 01:16:41,287 --> 01:16:42,989 (ENGINE REVVING) 1064 01:16:44,354 --> 01:16:46,087 (PANTING) 1065 01:17:23,655 --> 01:17:24,956 (SPEAKING GERMAN) 1066 01:17:37,555 --> 01:17:39,189 (GRUNTS, PANTING) 1067 01:17:43,621 --> 01:17:45,254 (CHLOE LAUGHING) 1068 01:17:48,588 --> 01:17:50,122 (SCHERZER GROANING) 1069 01:17:51,954 --> 01:17:53,821 (ENGINE ROARING) 1070 01:17:56,153 --> 01:17:58,219 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 1071 01:17:58,221 --> 01:17:59,521 (MUFFLED GRUNTING) 1072 01:18:04,954 --> 01:18:06,856 (SPEAKING GERMAN) 1073 01:18:17,754 --> 01:18:19,322 (CONTINUES GRUNTING) 1074 01:18:21,954 --> 01:18:23,388 (METAL CLINKS) 1075 01:18:28,787 --> 01:18:30,321 (SHOUTING IN GERMAN) 1076 01:18:30,922 --> 01:18:32,689 (GASPING) 1077 01:18:40,488 --> 01:18:42,720 - (ALL SCREAMING) - (AIR-RAID SIREN WAILING) 1078 01:18:42,722 --> 01:18:43,954 (GUNSHOT) 1079 01:18:52,320 --> 01:18:54,354 - (IN ENGLISH) Reloading! - Hurry up, Rosenfeld, I need you! 1080 01:18:56,154 --> 01:18:57,222 Shit! 1081 01:18:57,953 --> 01:18:59,421 Come on, you fucker! 1082 01:19:00,855 --> 01:19:02,655 Door! Get the door! Get the door! 1083 01:19:06,488 --> 01:19:09,086 FORD: Sounds like the package did its job. 1084 01:19:09,088 --> 01:19:11,556 Hopefully those two can pull the rest away. 1085 01:19:15,654 --> 01:19:17,321 (AIR-RAID SIREN CONTINUES WAILING) 1086 01:19:18,021 --> 01:19:19,922 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1087 01:19:30,954 --> 01:19:32,219 Don't stop shooting. 1088 01:19:32,221 --> 01:19:34,522 It's a two-person gun, you bastard! 1089 01:19:35,588 --> 01:19:37,454 Shit! Goddamn it! 1090 01:19:39,888 --> 01:19:41,318 Let's move. 1091 01:19:41,320 --> 01:19:42,389 Move! 1092 01:19:49,521 --> 01:19:51,486 FORD: Okay, where now? 1093 01:19:51,488 --> 01:19:53,019 I think the tower room is down this way. 1094 01:19:53,021 --> 01:19:54,485 What about Paul? 1095 01:19:54,487 --> 01:19:57,119 We rig this place, then we find your brother. 1096 01:19:57,121 --> 01:19:59,353 Listen, we'll find him. Don't worry. 1097 01:19:59,355 --> 01:20:01,719 No. I don't have time for that. 1098 01:20:01,721 --> 01:20:03,188 Chloe. Chloe! 1099 01:20:04,053 --> 01:20:06,221 She was never gonna wait. 1100 01:20:10,787 --> 01:20:12,721 (MEN CONVERSING IN GERMAN) 1101 01:20:18,587 --> 01:20:19,688 (SPEAKING GERMAN) 1102 01:20:30,521 --> 01:20:31,556 (GASPS) 1103 01:20:42,787 --> 01:20:44,752 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1104 01:20:44,754 --> 01:20:46,755 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1105 01:20:55,721 --> 01:20:57,055 (KNIFE STABS) 1106 01:20:57,622 --> 01:20:59,518 (MUFFLED GROANING) 1107 01:20:59,520 --> 01:21:01,054 (BLOOD SPLATTERING) 1108 01:21:06,687 --> 01:21:09,418 Boyce, go get started on those labs that you saw. 1109 01:21:09,420 --> 01:21:11,419 Boats on the beach in 20 minutes. 1110 01:21:11,421 --> 01:21:13,151 I'm setting these timers for 18. 1111 01:21:13,153 --> 01:21:15,489 Anybody still down here after that is not making it out. 1112 01:21:15,854 --> 01:21:17,055 Go. 1113 01:21:24,053 --> 01:21:25,454 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1114 01:21:36,820 --> 01:21:38,354 (DOOR CREAKING) 1115 01:21:38,886 --> 01:21:40,088 Paul? 1116 01:21:50,754 --> 01:21:51,756 Paul? 1117 01:21:52,987 --> 01:21:54,254 (GASPS) 1118 01:21:56,821 --> 01:21:58,552 He said Paul was in there. 1119 01:21:58,554 --> 01:21:59,754 Hey. Paul's not in there. Come on! 1120 01:22:00,654 --> 01:22:02,188 (ROARING) 1121 01:22:03,120 --> 01:22:05,152 (SOLDIER SCREAMING) 1122 01:22:05,154 --> 01:22:06,985 Come on. Come on! 1123 01:22:06,987 --> 01:22:08,521 (ROARING CONTINUES) 1124 01:22:18,654 --> 01:22:20,188 (GUNS FIRING) 1125 01:22:23,054 --> 01:22:25,522 - ROSENFELD: Tibbet! - Oh, shit. 1126 01:22:30,154 --> 01:22:32,556 Move it! Move that ass! Go! 1127 01:22:39,154 --> 01:22:41,221 This is where they had Jacob. 1128 01:22:43,753 --> 01:22:44,951 (FAINT MOANING) 1129 01:22:44,953 --> 01:22:46,555 (WHISPERS) Slow, slow, slow. 1130 01:22:53,753 --> 01:22:55,288 (MAN SHOUTS IN GERMAN) 1131 01:23:06,953 --> 01:23:08,052 (SOFTLY) Paul? 1132 01:23:08,054 --> 01:23:09,685 (SOFT WHIMPERING) 1133 01:23:09,687 --> 01:23:11,419 - Paul? - PAUL: Chloe! 1134 01:23:11,421 --> 01:23:13,288 - Paul? - PAUL: Chloe! 1135 01:23:22,388 --> 01:23:25,655 BOYCE: Let's go. Let's go! Hurry and get him up. 1136 01:23:28,120 --> 01:23:29,318 Let's go. 1137 01:23:29,320 --> 01:23:31,186 - Hurry up and get him out. - No. 1138 01:23:31,188 --> 01:23:34,785 I have to finish this. I have to finish this! 1139 01:23:34,787 --> 01:23:35,855 I'll catch up. 1140 01:23:36,654 --> 01:23:38,189 I'll catch up. 1141 01:23:40,786 --> 01:23:42,254 Be careful. 1142 01:23:44,121 --> 01:23:45,322 Go. 1143 01:23:59,654 --> 01:24:00,721 (GASPS) 1144 01:24:08,021 --> 01:24:09,556 (SPEAKING FRENCH) 1145 01:24:23,087 --> 01:24:24,151 (SCREAMS) 1146 01:24:24,153 --> 01:24:25,721 (PAUL SCREAMING) 1147 01:24:28,255 --> 01:24:30,586 - Chloe! - (ROARING) 1148 01:24:30,588 --> 01:24:33,389 - (SCREAMING) - (IN ENGLISH) Go, Paul, go! 1149 01:24:36,154 --> 01:24:37,289 (ROARS) 1150 01:24:41,653 --> 01:24:43,418 (SPEAKING FRENCH) 1151 01:24:43,420 --> 01:24:45,321 - (SCREAMING) - (HISSING) 1152 01:24:47,687 --> 01:24:48,922 (CHLOE GRUNTING) 1153 01:24:49,886 --> 01:24:51,754 (ROARING) 1154 01:24:52,153 --> 01:24:53,855 (BOTH STRAINING) 1155 01:25:03,921 --> 01:25:05,186 (GASPING) 1156 01:25:05,188 --> 01:25:06,821 (SNARLS) 1157 01:25:13,953 --> 01:25:15,820 - (ROARING) - (PANTING) 1158 01:25:23,954 --> 01:25:25,022 (SNARLING) 1159 01:25:49,786 --> 01:25:50,788 (ROARING) 1160 01:26:10,787 --> 01:26:11,922 (GROWLING) 1161 01:26:27,154 --> 01:26:28,520 (TIMER TICKING) 1162 01:26:31,088 --> 01:26:32,621 Hello, Corporal. 1163 01:26:33,787 --> 01:26:34,855 (GRUNTING) 1164 01:26:43,853 --> 01:26:45,388 (GROANING) 1165 01:26:52,853 --> 01:26:54,087 (TICKING STOPS) 1166 01:27:20,854 --> 01:27:22,385 (GUN COCKS) 1167 01:27:22,387 --> 01:27:24,088 (SPEAKING GERMAN) 1168 01:27:27,554 --> 01:27:29,621 WAFNER: (IN ENGLISH) I had so hoped 1169 01:27:30,921 --> 01:27:32,588 to see you again, 1170 01:27:33,853 --> 01:27:35,122 Corporal. 1171 01:27:37,887 --> 01:27:39,919 - (GROANING) - I wanted to thank you... 1172 01:27:39,921 --> 01:27:41,655 (SCREAMS) 1173 01:27:42,321 --> 01:27:44,454 ...for helping me 1174 01:27:45,586 --> 01:27:48,087 become the man that I am. 1175 01:27:49,020 --> 01:27:50,454 (WAFNER GRUNTS) 1176 01:27:53,254 --> 01:27:55,588 This one, Corporal, 1177 01:27:56,388 --> 01:27:58,655 I'm going to win. 1178 01:28:05,021 --> 01:28:06,655 (SPEAKING GERMAN) 1179 01:28:11,355 --> 01:28:13,421 (BOTH GRUNTING) 1180 01:28:27,254 --> 01:28:28,919 - (KNIFE STABS) - (GROANS) 1181 01:28:28,921 --> 01:28:30,418 (BOYCE STRAINING) 1182 01:28:30,420 --> 01:28:32,289 (GROANING) 1183 01:28:33,686 --> 01:28:35,788 - (BOYCE PANTING) - (GROANING STOPS) 1184 01:28:54,154 --> 01:28:55,555 (PAUL SCREAMING) 1185 01:28:58,053 --> 01:28:59,188 Shit. 1186 01:28:59,988 --> 01:29:01,189 Cover me! 1187 01:29:04,320 --> 01:29:05,854 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1188 01:29:07,321 --> 01:29:09,051 Get down! 1189 01:29:09,053 --> 01:29:09,919 Stay down! Stay down! 1190 01:29:09,921 --> 01:29:12,122 What the hell are you doing, kid? 1191 01:29:15,454 --> 01:29:17,785 Hey, you're okay. You're okay, all right? 1192 01:29:17,787 --> 01:29:20,122 What do you think you are, Stan Musial or something? 1193 01:29:22,753 --> 01:29:24,417 All right, look at me. 1194 01:29:24,419 --> 01:29:26,152 Hold onto me. 1195 01:29:26,154 --> 01:29:27,688 Rosenfeld, go! 1196 01:29:32,287 --> 01:29:33,584 Shit. 1197 01:29:33,586 --> 01:29:34,852 Rosenfeld! 1198 01:29:34,854 --> 01:29:37,151 Somebody's got to put a fucking leash on this... 1199 01:29:37,153 --> 01:29:38,155 (GROANS) 1200 01:29:42,287 --> 01:29:45,154 - ROSENFELD: Tibbet! Tibbet! - CHLOE: Paul! Paul! 1201 01:29:46,420 --> 01:29:47,621 PAUL: Chloe! 1202 01:29:49,354 --> 01:29:50,952 Come on, buddy. 1203 01:29:50,954 --> 01:29:53,852 Is the kid okay? 1204 01:29:53,854 --> 01:29:56,118 No more running around for you, all right, kid? 1205 01:29:56,120 --> 01:29:58,321 Chloe, you see Ed or Ford? 1206 01:30:02,120 --> 01:30:03,854 (WAFNER BREATHING HEAVILY) 1207 01:30:15,820 --> 01:30:18,887 I'm afraid I don't have any of your rope. 1208 01:30:21,353 --> 01:30:22,687 But... 1209 01:30:26,220 --> 01:30:28,188 - (GRUNTS) - (SCREAMING) 1210 01:30:40,353 --> 01:30:42,221 (CONTINUES SCREAMING) 1211 01:30:43,188 --> 01:30:44,353 (WAFNER LAUGHS) 1212 01:30:47,720 --> 01:30:49,788 Where were we? 1213 01:30:50,387 --> 01:30:51,855 Oh, yes. 1214 01:30:56,921 --> 01:30:58,155 (CHUCKLES) 1215 01:31:00,886 --> 01:31:03,387 What's behind those walls? 1216 01:31:04,354 --> 01:31:05,388 (FORD GRUNTS) 1217 01:31:06,420 --> 01:31:07,551 Me. 1218 01:31:07,553 --> 01:31:09,122 Fuck you. 1219 01:31:11,320 --> 01:31:13,218 - (KNIFE CLATTERS) - You know, 1220 01:31:13,220 --> 01:31:14,688 Corporal, 1221 01:31:15,420 --> 01:31:18,185 all that power in the tar... 1222 01:31:18,187 --> 01:31:19,752 (FORD GROANING) 1223 01:31:19,754 --> 01:31:23,951 ...running beneath French feet for centuries, 1224 01:31:23,953 --> 01:31:27,220 it just needed to be refined by their bodies. 1225 01:31:28,153 --> 01:31:30,954 But they lacked the vision to do it. 1226 01:31:32,621 --> 01:31:34,055 (LAUGHING) 1227 01:31:36,519 --> 01:31:39,118 I am a god, 1228 01:31:39,120 --> 01:31:40,384 Corporal. 1229 01:31:40,386 --> 01:31:42,320 (GUNSHOTS) 1230 01:31:43,686 --> 01:31:45,954 (WAFNER BREATHES HEAVILY) 1231 01:31:50,453 --> 01:31:52,054 (GROWLING) 1232 01:31:53,419 --> 01:31:54,820 (SHELLS CLATTERING) 1233 01:31:55,487 --> 01:31:56,821 (ROARING) 1234 01:32:05,553 --> 01:32:06,954 (ROARING) 1235 01:32:19,654 --> 01:32:21,021 (FORD GROANING) 1236 01:32:30,420 --> 01:32:31,787 (BOYCE GRUNTS) 1237 01:32:34,686 --> 01:32:36,417 (BREATHING HEAVILY) 1238 01:32:36,419 --> 01:32:37,387 (SCREAMING) 1239 01:32:43,787 --> 01:32:45,488 (SCREAMING) 1240 01:32:50,119 --> 01:32:52,954 WAFNER: Germany will have an invincible army. 1241 01:32:58,320 --> 01:33:01,919 This Reich, Hitler's Thousand-Year Empire, 1242 01:33:01,921 --> 01:33:04,321 is going to take over the world. 1243 01:33:06,420 --> 01:33:08,022 (LABORED BREATHING) 1244 01:33:26,820 --> 01:33:29,287 You like her, sweet Chloe? 1245 01:33:30,853 --> 01:33:33,086 I'll tell her goodbye for you. 1246 01:33:38,754 --> 01:33:40,821 (SCREAMING) 1247 01:33:48,820 --> 01:33:50,453 (STRAINING) 1248 01:34:02,587 --> 01:34:03,919 (YELLING) 1249 01:34:03,921 --> 01:34:05,521 (BOTH GRUNTING) 1250 01:34:17,554 --> 01:34:19,452 How does it feel, 1251 01:34:19,454 --> 01:34:23,054 the blood of eternity flowing through your veins? 1252 01:34:25,953 --> 01:34:29,018 Not so fucking great. 1253 01:34:29,020 --> 01:34:30,855 (WAFNER GRUNTING) 1254 01:34:59,654 --> 01:35:01,020 (PANTING) 1255 01:35:15,554 --> 01:35:16,888 (LAUGHING) 1256 01:35:23,253 --> 01:35:24,254 Boyce. 1257 01:35:35,286 --> 01:35:36,354 (GROANING) 1258 01:35:42,854 --> 01:35:44,521 (GROANING) 1259 01:35:50,186 --> 01:35:51,188 Ford. 1260 01:36:00,319 --> 01:36:01,321 Okay. 1261 01:36:01,986 --> 01:36:04,251 Let's get you up. Come on. 1262 01:36:04,253 --> 01:36:06,118 - We got to move. - I'm good. 1263 01:36:06,120 --> 01:36:08,588 - You're good? - I'm good, I'm good. 1264 01:36:11,353 --> 01:36:13,884 What are you doing? What are you doing? Ford! 1265 01:36:13,886 --> 01:36:14,951 No, Ford, open the gate! 1266 01:36:14,953 --> 01:36:16,818 Listen to me. Look at me. Ford. Hey. 1267 01:36:16,820 --> 01:36:17,950 Ford, look at me. 1268 01:36:17,952 --> 01:36:19,320 (ELECTRICITY CRACKLING) 1269 01:36:20,186 --> 01:36:21,253 Ford. 1270 01:36:22,453 --> 01:36:23,685 Open the gate. 1271 01:36:23,687 --> 01:36:25,117 Open the gate, we can fix it. 1272 01:36:25,119 --> 01:36:29,652 I didn't get the timer set at the tower. 1273 01:36:29,654 --> 01:36:32,252 - You got to go take it down. - I'll take it down, okay. 1274 01:36:32,254 --> 01:36:33,984 You just need to open the gate. 1275 01:36:33,986 --> 01:36:36,084 - (WHEEZING) - Ford. 1276 01:36:36,086 --> 01:36:38,221 Ford, look at me. Please open the gate. 1277 01:36:43,087 --> 01:36:44,555 Open the gate! 1278 01:36:45,086 --> 01:36:47,053 (CONTINUES WHEEZING) 1279 01:36:48,087 --> 01:36:50,488 I was never getting back. 1280 01:36:52,686 --> 01:36:54,485 And this shit, 1281 01:36:54,487 --> 01:36:57,021 our side shouldn't have it either. 1282 01:36:59,086 --> 01:37:02,953 It'll have to stay buried down here with me. 1283 01:37:04,087 --> 01:37:07,218 You got to finish the job, Boyce, 1284 01:37:07,220 --> 01:37:09,551 and blow this whole fucking place up. 1285 01:37:09,553 --> 01:37:11,520 (WAFNER YELLING) 1286 01:37:13,187 --> 01:37:14,452 Go! 1287 01:37:14,454 --> 01:37:15,918 Ford, open the gate. 1288 01:37:15,920 --> 01:37:18,588 Ford, please! There's still time! Ford! 1289 01:37:20,386 --> 01:37:21,521 (WHEEZING) 1290 01:37:22,587 --> 01:37:24,453 Open the gate! 1291 01:37:25,720 --> 01:37:27,520 Ford! Ford, come on! 1292 01:37:28,920 --> 01:37:31,588 The tower, Private Boyce. 1293 01:37:35,687 --> 01:37:37,054 (GROWLING) 1294 01:37:46,819 --> 01:37:48,754 I think I'm done with this. 1295 01:37:51,287 --> 01:37:52,388 Thanks. 1296 01:38:00,287 --> 01:38:02,655 - (ALARM BEEPING) - (GRUNTING) 1297 01:38:17,287 --> 01:38:18,820 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1298 01:38:20,553 --> 01:38:21,720 (TIMER TICKING) 1299 01:38:22,520 --> 01:38:24,054 (RUMBLING) 1300 01:38:49,420 --> 01:38:51,220 (GRUNTING) 1301 01:39:18,454 --> 01:39:22,220 REPORTER: Under the command of General Eisenhower, 1302 01:39:22,852 --> 01:39:25,584 Allied naval forces, 1303 01:39:25,586 --> 01:39:29,117 supported by strong air forces, 1304 01:39:29,119 --> 01:39:32,750 began landing Allied armies this morning 1305 01:39:32,752 --> 01:39:36,252 on the northern coast of France. 1306 01:39:36,254 --> 01:39:39,717 This communique will be repeated. 1307 01:39:39,719 --> 01:39:41,284 ROBERT ST. JOHN: This is a momentous hour 1308 01:39:41,286 --> 01:39:42,718 in world history. 1309 01:39:42,720 --> 01:39:46,117 This is the invasion of Hitler's Europe. 1310 01:39:46,119 --> 01:39:48,651 The zero hour of the second front. 1311 01:39:48,653 --> 01:39:50,918 The men of General Dwight Eisenhower 1312 01:39:50,920 --> 01:39:53,084 are leaving their landing barges, 1313 01:39:53,086 --> 01:39:54,718 fighting their way up the beaches 1314 01:39:54,720 --> 01:39:56,717 into the fortress of Nazi Europe. 1315 01:39:56,719 --> 01:39:58,185 Yeah, Boyce! 1316 01:39:58,187 --> 01:40:00,285 They are moving in from the sea to attack the enemy 1317 01:40:00,287 --> 01:40:02,452 under a mammoth cloud of fighter planes 1318 01:40:02,454 --> 01:40:04,784 under a ceiling of screaming shells 1319 01:40:04,786 --> 01:40:06,384 from Allied warships. 1320 01:40:06,386 --> 01:40:09,117 The first news flashes do not say, 1321 01:40:09,119 --> 01:40:10,818 but a large proportion of this assault 1322 01:40:10,820 --> 01:40:14,218 is believed to be in the hands of America's men. 1323 01:40:14,220 --> 01:40:16,318 They unleashed the attack side by side 1324 01:40:16,320 --> 01:40:17,921 with the British Tommies... 1325 01:40:22,987 --> 01:40:24,421 (BREATHING HEAVILY) 1326 01:40:28,254 --> 01:40:29,521 TIBBET: Ford? 1327 01:40:46,719 --> 01:40:50,584 You had plenty of explosive to take the tower out above ground, 1328 01:40:50,586 --> 01:40:52,850 but you went below to set the charges. 1329 01:40:52,852 --> 01:40:54,650 BOYCE: Yes, sir. 1330 01:40:54,652 --> 01:40:57,385 Why would you do something like that, Private? 1331 01:40:57,387 --> 01:41:00,217 Corporal Ford thought it was best. 1332 01:41:00,219 --> 01:41:03,750 The number of enemy troops, he... 1333 01:41:03,752 --> 01:41:07,421 He didn't feel we'd be able to hold them off long enough outside, sir. 1334 01:41:08,686 --> 01:41:11,883 Well, your corporal made a hell of a good call. 1335 01:41:11,885 --> 01:41:14,351 I just wish he were here for me to tell him that. 1336 01:41:14,353 --> 01:41:15,683 So do I, sir. 1337 01:41:15,685 --> 01:41:16,651 Go catch a breath. 1338 01:41:16,653 --> 01:41:18,388 We're gonna fold you into Charlie Company. 1339 01:41:19,387 --> 01:41:20,720 At ease, Private. 1340 01:41:24,087 --> 01:41:25,488 Oh, Private? 1341 01:41:30,487 --> 01:41:33,151 Did you see anything else when you were down there? 1342 01:41:33,153 --> 01:41:36,753 There's talk about some kind of Kraut lab. 1343 01:41:37,520 --> 01:41:38,817 So if there's anything down there 1344 01:41:38,819 --> 01:41:41,720 that's worth us digging through all that rubble, 1345 01:41:42,786 --> 01:41:44,386 you'd let us know, right? 1346 01:41:47,453 --> 01:41:49,521 Just the tower control room. 1347 01:41:50,653 --> 01:41:52,921 But there's nothing left of that, sir. 1348 01:41:55,785 --> 01:41:57,185 That's what I figured. 1349 01:41:57,187 --> 01:41:59,385 Good job, soldier. You and your squad. 1350 01:41:59,387 --> 01:42:00,854 Thank you, sir. 1351 01:42:03,286 --> 01:42:04,417 TIBBET: No wilds. 1352 01:42:04,419 --> 01:42:06,551 Matchsticks, five. Buttons, ten. 1353 01:42:06,553 --> 01:42:09,784 Are you ready? Ante up. Including you, kid. 1354 01:42:09,786 --> 01:42:12,318 - (MUSIC PLAYING) - (INDISTINCT CHATTER) 1355 01:42:12,320 --> 01:42:15,252 He throws two, and I calls me that... 1356 01:42:15,254 --> 01:42:16,717 Finally got yourself a friend. 1357 01:42:16,719 --> 01:42:17,584 PAUL: Hey! 1358 01:42:17,586 --> 01:42:19,421 Kid's bugging the hell out of me. 1359 01:42:20,053 --> 01:42:21,783 (BOTH CHUCKLE) 1360 01:42:21,785 --> 01:42:23,218 All right. Two to you. 1361 01:42:23,220 --> 01:42:24,751 - You look better. - ROSENFELD: Thanks. 1362 01:42:24,753 --> 01:42:26,217 Now I just got to convince somebody 1363 01:42:26,219 --> 01:42:27,851 how I helped save the war. 1364 01:42:27,853 --> 01:42:30,818 TIBBET: Save the war? All I saw was you missing 1365 01:42:30,820 --> 01:42:32,618 a bunch of Germans with a machine gun. 1366 01:42:32,620 --> 01:42:34,484 ROSENFELD: Are you kidding? I saved your ass out there. 1367 01:42:34,486 --> 01:42:36,417 TIBBET: Is that what happened? I don't remember that. 1368 01:42:36,419 --> 01:42:37,853 Do you remember that? 1369 01:42:38,919 --> 01:42:40,184 No? That's what I thought. 1370 01:42:40,186 --> 01:42:41,285 Did you get your orders? 1371 01:42:41,287 --> 01:42:42,618 Yeah, they're putting us in C Company. 1372 01:42:42,620 --> 01:42:44,817 Jesus Christ, after all that? 1373 01:42:44,819 --> 01:42:46,820 I thought they would just send us the fuck home. 1374 01:42:47,820 --> 01:42:48,818 Got a job to finish. 1375 01:42:48,820 --> 01:42:51,087 We got to get Tibbet to Hitler. 1376 01:42:52,686 --> 01:42:54,117 And then pop! 1377 01:42:54,119 --> 01:42:55,586 We all go home. 1378 01:42:56,953 --> 01:42:58,488 (INDISTINCT CHATTER) 1379 01:43:09,427 --> 01:43:14,427 Subtitles by explosiveskull 92006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.