All language subtitles for Overlord.2018.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,138 --> 00:00:05,338
www.DanishBits.org
2
00:00:11,839 --> 00:00:14,550
Det Britiske Imperium
og Den Franske Republik -
3
00:00:14,678 --> 00:00:16,928
- forenet i kampen...
4
00:00:18,514 --> 00:00:20,308
Vi kapitulerer aldrig.
5
00:00:31,027 --> 00:00:35,824
Mænd og kvinder i USA, dette er
en afgørelsens time i verdenshistorien.
6
00:00:37,534 --> 00:00:42,748
Soldater, sømænd og flyvere
i den allierede ekspeditionsstyrke -
7
00:00:42,872 --> 00:00:46,500
- De drager nu ud
pĂĄ Det Store Felttog.
8
00:00:48,586 --> 00:00:52,005
De skal tvinge
den tyske krigsmaskine i knæ -
9
00:00:52,134 --> 00:00:56,386
- og udrydde nazisternes tyranni
over Europas undertrykte folk.
10
00:00:56,510 --> 00:00:59,890
Jeg tror fuldt og fast
pĂĄ Deres styrke.
11
00:01:00,014 --> 00:01:02,601
Verdens øjne hviler på Dem.
12
00:01:16,492 --> 00:01:20,203
Hitler er så godt som død.
En kort togtur fra Paris til Berlin -
13
00:01:20,328 --> 00:01:24,252
- og nĂĄr jeg kommer frem
med skattebassen her... Bang!
14
00:01:25,333 --> 00:01:26,754
SĂĄ kommer vi alle sammen hjem.
15
00:01:35,219 --> 00:01:37,638
101. LUFTBĂ…RNE
SÆTTER PUNKTUM FOR KRIGEN
16
00:01:37,766 --> 00:01:39,892
DEN 6. JUNI 1944
17
00:01:40,017 --> 00:01:41,935
Der er godt nok mange skibe!
18
00:01:46,439 --> 00:01:48,486
Jeg tror hellere, jeg vil være heroppe.
19
00:01:49,903 --> 00:01:53,407
Hvis et af prøjsernes bombefly ser dem
ligge i en dynge sĂĄdan der -
20
00:01:53,531 --> 00:01:56,826
- kan de ramme 20 ad gangen.
21
00:01:56,951 --> 00:01:59,245
Det er sværere at skyde et fly ned.
22
00:01:59,369 --> 00:02:03,794
Du, Rosenfeld, der dør flere soldater
i fly end pĂĄ skibe. SĂĄdan er det.
23
00:02:05,167 --> 00:02:08,299
Du skal ikke høre på Tibbet.
Han er fuld af lort.
24
00:02:08,423 --> 00:02:09,924
Grunauer!
25
00:02:10,049 --> 00:02:13,885
Hvordan er det nu,
man siger "fuld af lort" pĂĄ tysk?
26
00:02:15,222 --> 00:02:16,680
Smukt.
27
00:02:25,233 --> 00:02:28,400
Dav!
Morton Chase.
28
00:02:29,822 --> 00:02:31,363
Jeg er fotograf.
29
00:02:31,487 --> 00:02:35,616
Jeg hørte sergenten sige,
at De var i Italien inden.
30
00:02:36,328 --> 00:02:39,872
Flot. Gør det noget, at jeg skyder
et par billeder, hvor De kigger ud?
31
00:02:39,996 --> 00:02:43,336
Det ville ikke gøre noget,
at du slog røven i sædet igen.
32
00:02:45,755 --> 00:02:48,505
FĂĄr du allerede venner, smukke?
- Kender du ham?
33
00:02:48,630 --> 00:02:51,801
Korporal fra Baker-kompagniet.
Han blev overflyttet i sidste øjeblik.
34
00:02:51,925 --> 00:02:54,135
Han har vist pløkket en kaptajn.
35
00:02:54,264 --> 00:02:58,224
Og sĂĄ kommer han med os?
Hvad har vi nu gjort?
36
00:02:58,352 --> 00:03:00,642
Boyce... tyggegummi?
37
00:03:06,068 --> 00:03:08,819
Hvad helvede er det?
Bringer den held?
38
00:03:10,112 --> 00:03:13,656
Du fĂĄr sgu brug for mere end det.
- Må jeg godt få min halskæde?
39
00:03:13,784 --> 00:03:17,496
Det bliver sgu ikke som træningslejren.
Tyskersvinene bruger rigtig ammunition.
40
00:03:17,620 --> 00:03:20,540
Og du overlevede sgu kun
lige træningen.
41
00:03:20,664 --> 00:03:25,088
Ingen lykkeamulet kan forvandle dig
til soldat.
42
00:03:26,214 --> 00:03:29,465
Er du færdig?
Må jeg få den lortekæde?
43
00:03:30,218 --> 00:03:32,096
Jeg tager pis pĂĄ dig.
- Tak.
44
00:03:39,312 --> 00:03:43,232
Hvor er vores nedkastningszone, Nez?
- Cielblanc i Frankrig, hr. sergent.
45
00:03:43,356 --> 00:03:45,526
Og hvad er vores mĂĄl, Grunauer?
46
00:03:45,650 --> 00:03:48,822
Støjsendertårnet på toppen af kirken
ved centrum af byen, hr. sergent!
47
00:03:48,946 --> 00:03:53,034
Og hvorfor sætter nazisterne en
støjsender op på en kirke, menig Boyce?
48
00:03:56,830 --> 00:03:58,372
Fordi de...
49
00:03:58,496 --> 00:04:00,959
Vorherre til hest, Boyce.
50
00:04:01,835 --> 00:04:05,503
Det er, fordi nazisterne
er nogle lede møgsvin.
51
00:04:05,632 --> 00:04:11,009
Og lede møgsvin gør hvad som helst
for at ødelægge alt godt i verden.
52
00:04:11,137 --> 00:04:15,598
Derfor skal vi være præcis lige så lede
som dem. Er det forstĂĄet?
53
00:04:15,722 --> 00:04:17,144
Javel, hr. sergent!
54
00:04:18,061 --> 00:04:22,397
Over 120.000 allierede soldater
kæmper sig op på en fransk kyst -
55
00:04:22,522 --> 00:04:26,986
- i kampen for alt det gode
og rene i denne verden.
56
00:04:27,947 --> 00:04:30,991
De får brug for luftstøtte!
57
00:04:31,115 --> 00:04:33,453
Støtten kommer ikke forbi prøjserne -
58
00:04:33,577 --> 00:04:38,707
- hvis vi ikke har fjernet tĂĄrnet
klokken 0600. Så hvad skal I gøre?
59
00:04:38,831 --> 00:04:42,295
Vores forbandet pligt, sergent!
- Netop.
60
00:04:42,419 --> 00:04:45,005
Jeres skide job!
61
00:04:45,130 --> 00:04:49,342
Korporal Ford er sprængstofekspert.
I skal være glade for, han er med.
62
00:04:49,470 --> 00:04:54,764
I adlyder ham, som var det min smukke
stemme, der kom ud af hans mund.
63
00:04:54,892 --> 00:04:57,311
Vi springer om 90 minutter.
64
00:05:58,832 --> 00:06:02,672
Vi må være tæt på.
Jeg hĂĄber ikke, det gĂĄr galt.
65
00:06:02,796 --> 00:06:06,424
At vi lander midt i en flok tyskere.
- Det gĂĄr ikke galt.
66
00:06:06,552 --> 00:06:10,388
Vi ved, hvad nazierne gør ved en,
der hedder Rosenfeld.
67
00:06:13,892 --> 00:06:15,978
Prøjserne hilser bare på os.
68
00:06:16,102 --> 00:06:20,107
Bliv siddende og tag det roligt.
Vi springer, når der er grønt lys.
69
00:06:23,735 --> 00:06:25,945
Er det ikke sjovt, damer?
70
00:06:35,371 --> 00:06:39,167
For meget flak! Vi mĂĄ kaste jer ud
et par kilometer sydpĂĄ.
71
00:06:39,295 --> 00:06:40,252
ForstĂĄet!
72
00:06:54,728 --> 00:06:57,478
Sagde jeg ikke, det blev sjovt, damer?
73
00:07:06,612 --> 00:07:09,327
Vi dør, for helvede!
74
00:07:09,451 --> 00:07:10,953
Sergent, De...
75
00:07:12,454 --> 00:07:13,664
Murphy!
76
00:07:13,788 --> 00:07:17,668
Rolig! Det er derfor, vi er her.
Det er opgaven.
77
00:07:17,792 --> 00:07:21,965
Grunauer, sæt dig ned.
Sæt dig så ned, for fanden!
78
00:07:22,089 --> 00:07:24,091
Jeg kan redde ham!
79
00:07:24,215 --> 00:07:27,847
Han er død! Sæt dig ned!
Sæt jer så ned!
80
00:07:32,192 --> 00:07:33,441
For helvede da!
81
00:07:36,196 --> 00:07:38,991
Rødt lys! Op at stå!
82
00:07:41,618 --> 00:07:42,619
Krog pĂĄ.
83
00:07:44,997 --> 00:07:46,082
Ind på række!
84
00:07:48,125 --> 00:07:49,710
Vent på grønt lys!
85
00:07:49,834 --> 00:07:51,296
Pis!
86
00:07:52,005 --> 00:07:54,339
Vi ses dernede.
- Jeg er lige bag dig.
87
00:07:55,548 --> 00:07:59,260
Jacob! Jeg er lige bag dig.
- Okay!
88
00:08:17,448 --> 00:08:19,826
Manuelt udspring!
89
00:08:21,536 --> 00:08:23,078
Tibbet, af sted!
90
00:08:24,123 --> 00:08:25,456
Rosenfeld!
91
00:08:26,582 --> 00:08:28,043
Af sted!
92
00:10:27,963 --> 00:10:29,504
For helvede.
93
00:11:20,936 --> 00:11:22,229
Jacob?
94
00:11:25,481 --> 00:11:26,690
Jacob?
95
00:11:50,924 --> 00:11:52,718
Jacob?
96
00:12:03,690 --> 00:12:05,984
Sergent...
97
00:12:07,694 --> 00:12:10,489
Har nogen af jer prøjsere en smøg?
98
00:12:11,822 --> 00:12:15,410
Det kan I sgu da ikke mene.
Er der ikke én?
99
00:12:22,626 --> 00:12:24,043
Det er fandeme da...
100
00:12:37,474 --> 00:12:39,476
Hold kæft. Det er slut.
- Du lod ham dø.
101
00:12:39,604 --> 00:12:42,439
Han var allerede død. Det vidste han.
- Vi kunne da...
102
00:12:42,563 --> 00:12:46,691
Vi kunne ikke gøre en skid. De var ti,
og jeg har set dig holde det gevær.
103
00:12:47,612 --> 00:12:49,907
Sergenten var ikke missionen.
104
00:12:50,031 --> 00:12:54,035
Det tĂĄrn skal fjernes
inden klokken 0600. Kom sĂĄ.
105
00:13:08,427 --> 00:13:13,472
En kilometer til nordpĂĄ, sĂĄ er vi
ved samlingspunktet i Cielblanc.
106
00:13:13,596 --> 00:13:16,723
Hvis de andre altsĂĄ har klaret den.
Har du set nogen?
107
00:13:16,851 --> 00:13:19,062
Nej, kun dig.
108
00:13:19,186 --> 00:13:20,980
Og sergent Rensin.
109
00:13:21,104 --> 00:13:24,900
Hvis du bliver ved med at tænke
på de døde, dør du selv snart.
110
00:13:25,024 --> 00:13:27,779
Jeg havde venner om bord pĂĄ flyet.
111
00:13:27,903 --> 00:13:31,031
Nå, men venner dør.
112
00:13:34,034 --> 00:13:35,912
Korporal...
113
00:13:43,880 --> 00:13:46,339
Lyn.
- Torden.
114
00:13:50,179 --> 00:13:52,137
Velkommen til Frankrig.
115
00:13:52,261 --> 00:13:54,932
Hej, drenge.
Undskyld.
116
00:13:55,056 --> 00:13:58,644
Jeg var bange for, det kun var os tre.
- Han var bange.
117
00:13:58,768 --> 00:14:02,272
Jeg ville begĂĄ selvmord, hvis jeg skulle
høre på frøken skarpskytte her længere.
118
00:14:02,400 --> 00:14:05,359
Hvor skrap er du til sprængstoffer?
- Skrap.
119
00:14:05,487 --> 00:14:08,907
Sig, du har andre end Boyce med.
120
00:14:10,072 --> 00:14:12,535
For fanden da ogsĂĄ. Undskyld.
- Du har dit fotografiapparat.
121
00:14:14,120 --> 00:14:15,746
Du har dit fotografiapparat.
122
00:14:15,870 --> 00:14:19,919
Klarede det springet? Det er sgu kram.
Tog du nogle landskabsfotografier?
123
00:14:20,043 --> 00:14:25,216
De vil vist hellere have nogle, hvor der
sker noget, mĂĄske fra fronten.
124
00:14:25,340 --> 00:14:28,760
MĂĄ jeg se det? Jeg kan bruge det.
125
00:14:28,884 --> 00:14:30,802
Bare pas pĂĄ.
Det er et fint...
126
00:14:31,595 --> 00:14:34,474
Det er som at gĂĄ rundt
med en lyskaster om halsen.
127
00:14:34,598 --> 00:14:36,520
Beklager.
128
00:14:38,771 --> 00:14:40,064
Har I set Rosenfeld?
129
00:14:40,188 --> 00:14:44,401
Jeg sĂĄ Grunauer halvanden kilometer
østpå. Prøjserne havde sønderskudt ham.
130
00:14:44,529 --> 00:14:47,740
Pis. Der er sgu snart ingen
at mødes med.
131
00:14:47,864 --> 00:14:52,201
Bare smil, Tibbet.
- Frankrig kan rende mig i røven.
132
00:14:52,325 --> 00:14:56,622
Du savner vel Italien, korporal?
Hvordan er du havnet hos os?
133
00:14:56,750 --> 00:14:58,708
Det ved jeg ikke, Tibbet.
134
00:14:58,832 --> 00:15:03,673
Hvorfor snakker du sĂĄ meget? Nogle
spørgsmål er der ikke gode svar på.
135
00:15:03,797 --> 00:15:06,841
Det kommer med i min bog,
korporal Ford.
136
00:15:07,886 --> 00:15:08,843
Din bog?
137
00:15:08,971 --> 00:15:13,347
Ja, jeg har skrevet hele tiden.
- Er det den, du altid grifler løs i?
138
00:15:13,476 --> 00:15:17,019
Jeg troede ikke, en bondeknold som du
kunne sætte en sætning sammen -
139
00:15:17,144 --> 00:15:20,275
- og sgu da slet ikke en bog.
140
00:15:20,399 --> 00:15:23,402
Min mor skriver kogebøger til kirken,
så jeg ville prøve at skrive en her.
141
00:15:23,526 --> 00:15:27,655
Om alt det, folk ikke ved.
Hele turen fra træningen og så til nu.
142
00:15:27,783 --> 00:15:30,994
Spændende.
Du fĂĄr nok solgt en million eksemplarer.
143
00:15:31,118 --> 00:15:33,745
Jeg ville købe den.
- Tak, du.
144
00:15:34,414 --> 00:15:38,374
Chase, vi kunne jo arbejde sammen
og bruge nogle af dine billeder.
145
00:15:38,502 --> 00:15:40,044
SĂĄ fĂĄr du en del af oversku...
146
00:16:02,151 --> 00:16:04,238
Boyce!
147
00:16:07,365 --> 00:16:11,161
Boyce... gĂĄ direkte hen til mig.
148
00:16:12,162 --> 00:16:12,995
Boyce!
149
00:16:17,127 --> 00:16:20,547
Hvor er Dawson? Hvor er Dawson?
- Dawson er her ikke mere.
150
00:16:20,671 --> 00:16:24,215
GĂĄ direkte hen til mig,
som om du gik pĂĄ line, for helvede!
151
00:16:24,343 --> 00:16:29,180
Monter din bajonet
og sonder med den.
152
00:16:34,310 --> 00:16:36,019
Kom sĂĄ.
153
00:16:39,399 --> 00:16:41,862
Chase, hold dig lige efter ham.
154
00:16:43,363 --> 00:16:45,365
Kom sĂĄ.
155
00:16:50,327 --> 00:16:54,375
Op med dig.
Peg den vej med geværet.
156
00:16:54,499 --> 00:16:56,041
Henter I mig lige?
157
00:16:56,169 --> 00:17:00,714
Brug geværet. Små prik.
Ikke hårdt nok til at udløse en mine.
158
00:17:00,838 --> 00:17:04,886
HvornĂĄr er det egentlig for hĂĄrdt?
- Det finder du ud af.
159
00:17:07,221 --> 00:17:10,016
Kom sĂĄ.
Vi skal hen til træerne.
160
00:17:44,508 --> 00:17:46,430
Han var der.
161
00:17:48,056 --> 00:17:50,307
Og sĂĄ var han der ikke.
162
00:17:53,226 --> 00:17:56,021
Men det er du stadig.
163
00:17:56,149 --> 00:17:59,568
SĂĄ tag dig sammen.
Vi skal udføre en opgave.
164
00:18:00,569 --> 00:18:03,697
Hvad fanden er det?
- MĂĄske en hund?
165
00:18:03,821 --> 00:18:06,408
Det hørmer ad røven til.
166
00:18:06,532 --> 00:18:08,910
Hvad er det, der ligger ovenpĂĄ?
- Det ligner et øjeæble.
167
00:18:09,034 --> 00:18:11,665
Det er ikke normalt.
- Sluk, for helvede!
168
00:18:11,789 --> 00:18:15,249
Undskyld.
- Det er sgu da lige meget, hvad det...
169
00:18:16,795 --> 00:18:18,128
Hvad det er.
170
00:18:18,252 --> 00:18:20,839
Det er ikke nogen hund.
171
00:18:20,967 --> 00:18:23,718
Det ligner lidt en sjakal.
- En sjakal?
172
00:18:23,842 --> 00:18:26,681
Satans hunde.
De vogter over Helvede.
173
00:18:26,805 --> 00:18:30,101
Flår sjælen lige ud af din krop
og afleverer den til Djævlen.
174
00:18:30,225 --> 00:18:32,980
Hvor fĂĄr du det lort fra?
- Hvad mener du?
175
00:18:33,104 --> 00:18:36,231
Hvor fĂĄr du den slags ind i knolden?
- Biblen.
176
00:18:36,356 --> 00:18:39,151
Hvor mange sjakaler har hove?
177
00:18:39,275 --> 00:18:42,238
Netop.
Det er ikke en almindelig sjakal.
178
00:18:57,670 --> 00:19:02,551
Korporal, hvad gør vi?
- Hun må ikke røbe os. Fang hende.
179
00:19:25,992 --> 00:19:27,662
Rolig...
180
00:19:27,786 --> 00:19:30,874
De er i sikkerhed.
181
00:19:30,998 --> 00:19:33,208
Bare rolig.
182
00:19:33,332 --> 00:19:35,919
Det er slut.
183
00:19:36,047 --> 00:19:38,798
Boyce, officiel tolk. SĂĄdan.
184
00:19:43,135 --> 00:19:45,597
Vores pige er klunser.
185
00:19:45,721 --> 00:19:47,932
Bor du i Cielblanc?
186
00:19:49,477 --> 00:19:51,936
Cielblanc?
187
00:19:53,065 --> 00:19:55,816
Er der mange tyskere?
188
00:20:04,077 --> 00:20:06,079
Værsgo.
189
00:20:12,001 --> 00:20:15,877
Boyce, sig, hun skal gĂĄ forrest.
190
00:20:16,006 --> 00:20:19,301
Kan De vise os derhen?
191
00:20:22,052 --> 00:20:25,139
Sækken.
- Den her? Værsgo.
192
00:21:10,311 --> 00:21:12,938
Forpulede nazisvin.
193
00:21:24,118 --> 00:21:27,498
Det er mit hjem.
Men de mĂĄ ikke se jer.
194
00:21:28,747 --> 00:21:33,296
Korporal, sĂĄ er vi der.
- Hvad er der indenfor?
195
00:21:34,421 --> 00:21:37,048
Bor du alene?
- Sammen med min bror.
196
00:21:37,176 --> 00:21:41,469
Han er otte. Og vores tante.
- Kun en tante og en lillebror.
197
00:21:41,597 --> 00:21:44,600
Okay. Nu finder vi ud af,
om hun taler sandt.
198
00:21:44,724 --> 00:21:48,476
Boyce, du bliver her.
Hvis hun stikker af, sĂĄ skyd hende.
199
00:21:48,604 --> 00:21:50,022
Kom sĂĄ.
200
00:21:50,146 --> 00:21:52,272
Du og jeg venter her.
201
00:21:52,400 --> 00:21:55,568
Han kigger bare.
202
00:22:09,999 --> 00:22:11,212
Nej. Nej.
203
00:22:11,336 --> 00:22:13,795
Hvem der?
204
00:22:13,923 --> 00:22:17,719
Jeg sagde: "Hvem der?"
- Gem dig.
205
00:22:17,843 --> 00:22:21,095
Fru Lesner...
det er bare mig, Chloe.
206
00:22:21,223 --> 00:22:24,266
Du må da ikke være ude.
Jeg siger det til kaptajnen.
207
00:22:24,390 --> 00:22:28,439
Nej, nej. Jeg er pĂĄ vej hjem.
- Han fører dig hen til kirken.
208
00:22:28,563 --> 00:22:30,313
Nej, stop!
209
00:22:30,441 --> 00:22:34,109
Pigen overholder ikke spærretiden!
- Jeg tager hjem nu!
210
00:22:34,237 --> 00:22:36,527
Bare rolig.
211
00:24:00,953 --> 00:24:03,580
Har pigen sladret?
212
00:24:03,704 --> 00:24:07,208
Nej. Hun bryder sig vist ikke mere
om tyskerne, end vi gør.
213
00:24:07,332 --> 00:24:11,588
De er nogle svin. Jeg skulle sikre mig,
at I ikke ogsĂĄ var det.
214
00:24:13,466 --> 00:24:15,969
Denne vej.
215
00:24:16,678 --> 00:24:18,720
Det er sgu smukt.
216
00:24:18,844 --> 00:24:24,394
Oh lĂ lĂ , oui, oui, vraiment.
i EiffeltĂĄrnet og alt det gylle.
217
00:24:43,165 --> 00:24:47,085
Hvad fanden er det?
- Min tante. Hun er syg.
218
00:25:01,308 --> 00:25:04,352
Vær stille.
- Mig? FĂĄ styr pĂĄ den klamme unge!
219
00:25:11,988 --> 00:25:14,114
Får vi bøvl med hende?
220
00:25:14,238 --> 00:25:17,241
Nej. Hun er meget syg.
221
00:25:26,751 --> 00:25:28,545
Bonjour.
222
00:25:37,595 --> 00:25:41,435
Der er mange prøjsere derude.
Jeg kan se to maskingeværer.
223
00:25:41,559 --> 00:25:44,562
Og muren er i den grad befæstet.
- Af med jeres grej.
224
00:25:44,686 --> 00:25:48,983
Læg sprængstof og timere på bordet,
og jeg skal bruge en optælling.
225
00:25:50,861 --> 00:25:54,197
Frue, har De været inde i lejren?
- Nej.
226
00:25:54,325 --> 00:25:57,909
Vognene kører ind og ud,
men vi bliver skudt, hvis vi nærmer os.
227
00:25:58,037 --> 00:26:00,495
SĂĄ mĂĄ vi klatre op
mellem vagtrunderne.
228
00:26:00,619 --> 00:26:03,543
Og håbe, vi ikke møder
en henrettelsespeloton?
229
00:26:03,667 --> 00:26:06,962
Vi skal bare nĂĄ at anbringe
sprængstoffet i tårnet.
230
00:26:07,086 --> 00:26:10,174
Tibbet, kan du
holde maskingeværerne i skak -
231
00:26:10,298 --> 00:26:12,844
- hvis de får øje på Chase og mig?
232
00:26:12,969 --> 00:26:17,181
Jeg kan holde dem hen, men nĂĄr jeg
pløkker løs, myldrer de jo frem.
233
00:26:17,305 --> 00:26:20,641
Jeg egner mig ikke til at klatre...
- Jeg kan gøre det.
234
00:26:20,769 --> 00:26:22,395
I mĂĄ hellere vente.
235
00:26:33,867 --> 00:26:37,787
Hvad gør de ved dem?
- Det, de har gjort ved sĂĄ mange.
236
00:26:37,911 --> 00:26:39,705
Ved mine forældre.
237
00:26:43,457 --> 00:26:46,044
Hold da helt kæft!
- I kan ikke blive her.
238
00:26:46,168 --> 00:26:51,257
De patruljerer hele natten og ransager
huse og gør, hvad der passer dem.
239
00:26:53,896 --> 00:26:57,108
Vi skal bare blive her, til tĂĄrnet
er væk... om under fire timer.
240
00:26:57,232 --> 00:26:58,942
Bare rolig, skat.
241
00:27:01,613 --> 00:27:05,032
Kors! Det lille møgdyr
skal sgu have en klokke pĂĄ.
242
00:27:06,826 --> 00:27:12,372
Der er mange soldater derude,
og vi er kun fire, sĂĄ...
243
00:27:13,209 --> 00:27:16,460
MĂĄske skulle vi vente og se,
om der kommer flere.
244
00:27:16,585 --> 00:27:19,255
Omsider sagde du noget klogt, smukke.
- Tak.
245
00:27:19,379 --> 00:27:23,135
Det er håbløst at begå selvmord
pĂĄ grund af et tĂĄrn.
246
00:27:23,260 --> 00:27:25,009
Vi hørte jo, hvad sergenten sagde.
247
00:27:25,138 --> 00:27:28,934
Flyene kan ikke yde luftstøtte,
medmindre vi fjerner tĂĄrnet.
248
00:27:29,058 --> 00:27:33,186
Hold da helt kæft! Pludselig lyder du
som en rigtig soldat, Boyce.
249
00:27:33,310 --> 00:27:36,314
Og hvad er du sĂĄ parat til
for at ordne de prøjsere?
250
00:27:36,442 --> 00:27:40,318
Det, der skal til.
- Og hvad er det så? Fortæl, fortæl.
251
00:27:40,446 --> 00:27:45,531
Hvad prøver du at sige?
- Du kunne ikke engang dræbe en mus.
252
00:27:45,659 --> 00:27:49,788
Korporal, hør lige her.
Vi havde en mus pĂĄ kasernen.
253
00:27:49,912 --> 00:27:53,167
Den sked over det hele,
så sjanten sagde, vi skulle dræbe den.
254
00:27:53,292 --> 00:27:57,672
Boyce fangede den i sin støvle
og slap den ud pĂĄ en mark.
255
00:27:57,796 --> 00:28:01,841
Men musen kom tilbage aftenen efter
og storsked pĂĄ sjantens pude.
256
00:28:01,969 --> 00:28:05,597
Som straf skulle vi piske
op ad bakker hele morgenen.
257
00:28:12,644 --> 00:28:14,062
Du har det ikke i dig, Boyce.
258
00:28:16,733 --> 00:28:19,612
Og prøjserne er ti gange
sĂĄ mange som os.
259
00:28:19,736 --> 00:28:24,701
Stop sĂĄ. Se, om andre er nĂĄet frem.
Tag Chase med.
260
00:28:24,825 --> 00:28:26,827
Af sted.
Vær tilbage klokken 0300.
261
00:28:29,122 --> 00:28:30,455
Hvad?
262
00:28:33,458 --> 00:28:35,585
Jeg forstår ikke kaudervælsk.
263
00:28:35,713 --> 00:28:39,132
Han vil spille. Han tror,
alle amerikanere spiller baseball.
264
00:28:39,256 --> 00:28:40,966
Nå, men det gør jeg altså ikke.
265
00:28:41,843 --> 00:28:47,017
Sig, han skal skaffe en poolkø
og fem dollars. Chase, kom sĂĄ.
266
00:28:48,434 --> 00:28:50,937
Frue... tak.
267
00:28:58,945 --> 00:29:02,782
GĂĄ nedenunder og hold vagt.
- Jamen Tibbet og Chase...
268
00:29:02,906 --> 00:29:05,953
Boyce, kom sĂĄ af sted.
269
00:30:09,477 --> 00:30:11,270
Jeg sagde jo, min tante var syg.
270
00:30:18,987 --> 00:30:21,617
Hvad er der sket med hende?
271
00:30:25,037 --> 00:30:28,457
Det ved jeg ikke.
Spørg tyskerne.
272
00:30:29,125 --> 00:30:33,170
Hun har ikke sagt noget,
siden jeg fik hende hjem fra kirken.
273
00:30:35,965 --> 00:30:38,884
Jeg er nødt til at rense det.
274
00:30:59,906 --> 00:31:01,284
Kom sĂĄ!
275
00:31:10,586 --> 00:31:13,961
Jeg kunne godt lide historien
om... musen.
276
00:31:15,715 --> 00:31:17,257
Du taler godt engelsk.
277
00:31:17,385 --> 00:31:22,014
Jeg har gĂĄet pĂĄ universitetet i London
og læst til dyrlæge.
278
00:31:22,807 --> 00:31:25,225
SĂĄ kom krigen -
279
00:31:25,349 --> 00:31:28,104
- og vendte op og ned pĂĄ alting.
280
00:31:28,228 --> 00:31:30,355
Det er Paul -
281
00:31:30,479 --> 00:31:32,901
- og jeg hedder Chloe.
282
00:31:33,025 --> 00:31:35,236
Jeg hedder Ed.
283
00:31:55,842 --> 00:31:58,008
Det minder mig om mit hjem.
284
00:32:00,471 --> 00:32:03,558
Mit fransk klinger anderledes.
- Min bedstemor har lært mig det.
285
00:32:03,682 --> 00:32:09,897
Hun var fra Haiti. Men hun flyttede
til Staterne. Hun boede i Louisiana.
286
00:32:10,021 --> 00:32:12,944
Jeg kender ikke Louisiana.
287
00:32:14,570 --> 00:32:16,279
Der...
288
00:32:17,241 --> 00:32:19,323
Der er varmt.
289
00:32:19,451 --> 00:32:21,745
Der er varmt.
290
00:32:22,955 --> 00:32:26,751
Og... er der ikke krig?
291
00:32:28,252 --> 00:32:30,627
Ikke som den her.
292
00:32:39,764 --> 00:32:42,475
Du sagde før, at...
293
00:32:42,600 --> 00:32:45,186
... tyskerne tog dine forældre.
294
00:32:46,560 --> 00:32:48,774
Først vores far.
295
00:32:48,898 --> 00:32:52,066
Nogle uger efter
kom de efter vores mor.
296
00:32:52,194 --> 00:32:57,700
Den tyske læge tror, tjæren i jorden
rummer en eller anden kraft.
297
00:32:59,073 --> 00:33:02,413
Han kalder det sin forskning.
298
00:33:02,537 --> 00:33:06,000
Men det er bare et pĂĄskud for
at slĂĄ os ihjel.
299
00:33:49,170 --> 00:33:51,589
Godaften, frøken Laurent.
300
00:33:52,506 --> 00:33:55,009
MĂĄ jeg komme ind?
301
00:34:18,325 --> 00:34:21,329
Endnu en elendig aften...
302
00:34:23,455 --> 00:34:26,834
... i jagten pĂĄ frivillige.
303
00:34:28,921 --> 00:34:30,298
Ak ja.
304
00:34:33,385 --> 00:34:35,720
SĂĄdan er livet.
305
00:35:01,788 --> 00:35:04,250
Hvad laver du?
- Ikke noget.
306
00:35:17,096 --> 00:35:19,182
Det er mærkeligt...
307
00:35:24,520 --> 00:35:27,023
Ingen kanin i aften?
308
00:35:28,192 --> 00:35:31,820
Har du ikke lavet mad?
- Jeg har haft travlt.
309
00:35:31,948 --> 00:35:35,199
Med hvad?
- Med at hjælpe min tante.
310
00:35:39,456 --> 00:35:40,829
Udmærket.
311
00:35:44,501 --> 00:35:47,212
Har du et øjeblik til os to?
312
00:35:51,549 --> 00:35:55,136
Ikke i aften.
Lad nu være.
313
00:35:55,973 --> 00:35:58,432
Skal vi igennem det hver gang?
314
00:35:58,556 --> 00:36:03,061
Skal jeg minde dig om vores aftale?
- Jeg har det altsĂĄ ikke sĂĄ godt.
315
00:36:21,541 --> 00:36:25,793
Jeg har ikke tid til det her i aften,
Chloe. Jeg har ikke tid i aften.
316
00:36:32,552 --> 00:36:34,554
Hvor er Paul?
- Han sover.
317
00:36:40,184 --> 00:36:43,188
Sover han oppe pĂĄ loftet?
318
00:36:44,605 --> 00:36:46,275
Bliv her, Chloe.
319
00:37:46,839 --> 00:37:49,510
Det er bare en knægt med en bold.
320
00:37:51,384 --> 00:37:54,516
Han kan ikke sove, vel?
321
00:37:56,225 --> 00:38:00,146
MĂĄske kan doktoren
hjælpe ham med det -
322
00:38:00,270 --> 00:38:03,025
- ligesom han hjalp din tante.
323
00:38:07,485 --> 00:38:09,988
Skal vi tage ham med?
324
00:38:10,116 --> 00:38:12,991
Eller skal jeg blive?
325
00:38:25,464 --> 00:38:26,550
Bliv.
326
00:38:29,301 --> 00:38:31,010
Det glæder mig.
327
00:38:32,096 --> 00:38:34,806
Tak.
- Javel.
328
00:38:34,931 --> 00:38:37,353
SĂĄ gĂĄr vi.
329
00:39:44,296 --> 00:39:46,967
Op med dig, dit lede læs lort.
330
00:39:47,091 --> 00:39:50,223
Der er vist en,
der har været utro, hvad?
331
00:39:53,766 --> 00:39:55,100
Klarer du den?
332
00:40:00,065 --> 00:40:03,277
Indtil videre gør hun.
333
00:40:03,401 --> 00:40:06,320
Men det gør ingen af jer særlig længe.
334
00:40:12,118 --> 00:40:14,036
Du skal ikke tænke på os, Franz.
335
00:40:14,164 --> 00:40:17,123
Vores odds er meget bedre
end dine lige nu.
336
00:40:31,390 --> 00:40:33,725
Den er fin.
337
00:40:35,727 --> 00:40:39,691
Har du fĂĄet den af din chef
for at opfylde likviderings-kvoten?
338
00:40:56,081 --> 00:40:59,585
Jeg skal bruge en eller anden sæk.
339
00:40:59,713 --> 00:41:02,880
Boyce, du har sat hele lortet pĂĄ spil.
- Vi kunne da ikke lade ham...
340
00:41:03,008 --> 00:41:05,591
Hold kæft.
Hent Tibbet og Chase.
341
00:41:07,052 --> 00:41:09,347
Vi mĂĄ op i det tĂĄrn.
342
00:43:33,208 --> 00:43:34,670
For helvede da!
343
00:50:25,731 --> 00:50:27,189
Hjælp mig.
344
00:51:20,413 --> 00:51:21,498
Pis!
345
00:51:33,719 --> 00:51:35,097
Jacob?
346
00:51:43,562 --> 00:51:45,732
Vær stille.
347
00:52:38,328 --> 00:52:41,291
Vi må væk herfra i en fart.
348
00:52:49,132 --> 00:52:50,217
Nej, vent.
349
00:52:50,341 --> 00:52:54,053
Hør nu her!
Jeg er nødt til at trække den ud, okay?
350
00:52:54,970 --> 00:52:56,972
Det gør nok ondt. Undskyld.
351
00:52:58,934 --> 00:52:59,935
Kom sĂĄ.
352
00:53:33,056 --> 00:53:34,681
Hvad nu?
353
00:53:37,684 --> 00:53:39,687
Herhen.
354
00:53:41,020 --> 00:53:43,022
Her. Dæk os.
355
00:54:00,501 --> 00:54:01,670
Skynd dig.
356
00:54:01,794 --> 00:54:03,836
Kom sĂĄ.
357
00:54:17,311 --> 00:54:18,019
Kom sĂĄ.
358
00:54:52,512 --> 00:54:54,682
Der er gĂĄet for lang tid.
359
00:54:54,807 --> 00:54:58,438
Ti dollars pĂĄ,
at Boyce er blevet snuppet.
360
00:55:09,574 --> 00:55:13,454
Har du ikke en hund,
du kan lege med?
361
00:55:23,505 --> 00:55:27,509
Chase, for pokker!
Læg nu det fotografiapparat.
362
00:55:37,688 --> 00:55:40,731
Var der ikke bid?
- Jeg sendte ham ud efter jer.
363
00:55:40,856 --> 00:55:45,236
SĂĄ det er min egen skyld?
Jeg ventede ved broen, som du sagde.
364
00:55:45,360 --> 00:55:49,701
Det er et under, knaldskallen her lever.
- Kom og hjælp!
365
00:55:52,620 --> 00:55:55,499
Hvad er der sket med ham?
- Jeg fandt ham inde i kirken.
366
00:55:55,623 --> 00:55:59,127
Tyskerne tog mig med det samme
og stak alt muligt lort i mig.
367
00:55:59,251 --> 00:56:02,587
I kirken?
Hvordan kom du derind?
368
00:56:02,715 --> 00:56:06,134
PĂĄ en bunke lig.
- Rolig.
369
00:56:06,259 --> 00:56:10,555
De laver forsøg med dem
og med de lokale som hendes tante.
370
00:56:10,679 --> 00:56:13,891
De brænder folk med flammekastere,
og de bevæger sig stadig -
371
00:56:14,019 --> 00:56:17,731
- og pumper tjære op fra jorden
og ind i nogle kokonagtige tingester.
372
00:56:17,855 --> 00:56:19,441
Fik du set nærmere på tårnet?
373
00:56:19,565 --> 00:56:22,900
Hun har ingen krop og taler,
og jeg sĂĄ Rosenfeld...
374
00:56:23,028 --> 00:56:26,905
Boyce!
Fik du set nærmere på tårnet?
375
00:56:31,994 --> 00:56:35,622
TĂĄrnets fundament...
ligger under jorden.
376
00:56:35,750 --> 00:56:39,001
Men der er mere dernede.
Se her.
377
00:56:47,847 --> 00:56:50,766
Hvad fanden er det?
378
00:56:56,896 --> 00:56:59,567
Hvad er det her for noget lort?
379
00:57:00,901 --> 00:57:03,487
Er det tysk? Jeg kan ikke forstĂĄ tysk.
380
00:57:03,612 --> 00:57:05,946
Kan du?
- Jeg taler ikke tysk.
381
00:57:06,074 --> 00:57:11,912
Jeg er blot officer for FĂĽhreren.
Jeg ved ikke, hvad doktoren laver.
382
00:57:12,037 --> 00:57:15,376
Gør du ikke?
- Nej.
383
00:57:16,457 --> 00:57:21,006
Jeg er ikke sikker pĂĄ,
at menig her tror pĂĄ dig.
384
00:57:21,130 --> 00:57:23,801
Jeg så dine mænd og doktoren
futte folk af.
385
00:57:25,343 --> 00:57:27,845
Det her er krig,
ja?
386
00:57:27,970 --> 00:57:30,765
Folk dør på mange ulykkelige måder.
387
00:57:30,893 --> 00:57:35,021
Deres korporal har garanteret
dræbt mange...
388
00:57:40,903 --> 00:57:44,615
Ja, nemlig.
Koncentrér dig.
389
00:57:44,739 --> 00:57:47,242
Jeg har travlt,
sĂĄ hvis du ikke spytter ud -
390
00:57:47,366 --> 00:57:51,495
- dekorerer menig her lokalet
med dig.
391
00:57:51,623 --> 00:57:55,335
Hvad gør I med dem,
I fører ind i kirken?
392
00:57:59,795 --> 00:58:03,259
De har fĂĄet et formĂĄl.
393
00:58:12,393 --> 00:58:14,687
For første gang -
394
00:58:14,811 --> 00:58:20,153
- som med din tante,
vil blodet og ligene i landsbyen -
395
00:58:20,277 --> 00:58:23,365
- bidrage pĂĄ mĂĄder,
du ikke drømmer om.
396
00:58:26,240 --> 00:58:29,035
Få hende væk!
- FĂĄ hende ud, for helvede.
397
00:58:41,676 --> 00:58:44,219
Det mĂĄ du undskylde.
398
00:58:44,343 --> 00:58:48,431
NĂĄ... Vi har ikke brug for den her,
for den har intet med os at gøre.
399
00:58:51,350 --> 00:58:53,144
Rend mig i røven.
400
00:59:04,032 --> 00:59:06,158
Op med ham.
401
00:59:17,046 --> 00:59:19,508
Hvad gør vi nu?
- Hejs ham op.
402
00:59:19,632 --> 00:59:21,799
Hvad?
- Hejs ham op.
403
00:59:25,302 --> 00:59:31,309
Hvorfor nu det? Han taler jo ikke,
og vi har en mission, ikke?
404
00:59:33,731 --> 00:59:34,981
Har vi ikke?
405
00:59:40,527 --> 00:59:43,366
Du ved godt, hvad jeg vil vide.
406
00:59:47,454 --> 00:59:52,291
Hvad er der inde i jeres anlæg?
Mænd, våben, hele molevitten.
407
00:59:55,294 --> 00:59:57,505
Rend mig i røven.
408
00:59:59,383 --> 01:00:01,385
Du, Franz...
409
01:00:04,220 --> 01:00:06,430
Den her omgang vinder jeg.
410
01:00:17,734 --> 01:00:20,737
Nu spytter du kraftedeme ud.
411
01:00:28,161 --> 01:00:31,249
Ford!
Hvad fanden er det, vi laver?!
412
01:00:33,003 --> 01:00:36,462
Er vi for hårde ved det møgdyr?
- Vi er ikke ham!
413
01:00:36,586 --> 01:00:40,218
Hvis man skal slĂĄ dem, skal man
bruge lige sĂĄ svinske midler som dem.
414
01:00:40,342 --> 01:00:42,553
Skrid sĂĄ med dig, for helvede.
415
01:00:51,646 --> 01:00:55,526
Hvor mange mænd er der
omme bag den mur?
416
01:00:56,652 --> 01:00:59,823
Hvor mange tropper er der i lejren?
417
01:01:05,910 --> 01:01:07,956
Skrid sĂĄ med dig.
418
01:01:49,208 --> 01:01:52,003
Jeg kan ikke kende mig selv længere.
419
01:01:57,048 --> 01:02:00,428
For tre mĂĄneder siden
slog jeg græs i forhaven.
420
01:02:02,262 --> 01:02:05,809
Og sĂĄ dukkede postbuddet op
med et brev fra hæren.
421
01:02:05,933 --> 01:02:08,104
Nu er jeg her.
422
01:02:14,402 --> 01:02:17,322
Og jeg aner ikke, hvor jeg ender.
423
01:02:34,712 --> 01:02:39,093
Hvis man skal tro ham,
er der mindst 40 mand derinde.
424
01:02:39,217 --> 01:02:42,432
40? Det er da for mange.
425
01:02:42,556 --> 01:02:46,224
Ikke ogsĂĄ?
- Det bliver svært at liste sig ind.
426
01:02:46,352 --> 01:02:50,397
Tibbet mĂĄ holde dem hen,
mens vi gør sprængstof klar på tårnet.
427
01:02:50,521 --> 01:02:53,400
Holder vi os til den plan?
- Det er det eneste, vi har.
428
01:02:53,524 --> 01:02:58,698
Vi kan mĂĄske fĂĄ adgang indefra.
Der var et eller andet kommandorum.
429
01:02:59,530 --> 01:03:04,372
Skal vi kæmpe os ind i kirken
og sĂĄ ud igen? Nej, vi bliver udenfor.
430
01:03:04,496 --> 01:03:08,832
Om 60 minutter er der landgang.
Har du et køretøj, vi kan låne?
431
01:03:08,961 --> 01:03:11,796
Du fĂĄr det ikke tilbage.
- Min far havde et i garagen.
432
01:03:13,045 --> 01:03:18,094
Chase, gør tyskeren klar til tur.
Vi bruger ham til at få opmærksomhed.
433
01:03:18,218 --> 01:03:20,305
Lad mig se garagen.
434
01:03:33,734 --> 01:03:35,364
Hallo. Nu skal du af sted.
435
01:04:01,307 --> 01:04:03,850
Hallo, du.
436
01:04:05,644 --> 01:04:07,189
VĂĄgn op.
437
01:04:12,235 --> 01:04:13,612
Jeg fĂĄr vist brug f...
438
01:04:14,906 --> 01:04:17,825
Nej, nej! Stop! Slip mig!
439
01:04:18,782 --> 01:04:19,951
Hjælp!
440
01:04:22,286 --> 01:04:23,495
Chase!
441
01:04:37,762 --> 01:04:39,055
Chase...
442
01:04:40,849 --> 01:04:42,767
Han sov.
443
01:04:43,392 --> 01:04:45,518
Han sov.
444
01:04:45,646 --> 01:04:48,313
For fanden!
- Hold kæft. Det er ikke din skyld.
445
01:04:48,441 --> 01:04:52,654
Pres ned pĂĄ det.
- Er det alvorligt?
446
01:04:52,778 --> 01:04:55,449
Bare se pĂĄ mig.
- Hvordan har han det?
447
01:04:56,406 --> 01:04:58,700
Luk munden op. SĂĄdan.
448
01:04:58,824 --> 01:05:02,412
Du, Ed? Du må ikke lade mig dø, vel?
- Du dør ikke.
449
01:05:02,536 --> 01:05:06,084
Det skal nok gĂĄ.
- Pres ned pĂĄ det.
450
01:05:06,208 --> 01:05:09,127
Kom sĂĄ, Chase.
Det skal nok gĂĄ.
451
01:05:09,256 --> 01:05:10,757
Jeg har det ikke sĂĄ godt.
452
01:05:10,881 --> 01:05:13,969
Bliv liggende.
- Rolig.
453
01:05:15,302 --> 01:05:17,512
Det skal nok gĂĄ.
454
01:05:17,636 --> 01:05:22,602
Det skal nok gĂĄ. Bare bliv hos os.
- Se pĂĄ mig, Chase.
455
01:05:22,726 --> 01:05:26,105
Hvor er mit fotografiapparat?
- Det er lige her.
456
01:05:26,230 --> 01:05:27,939
Værsgo.
457
01:05:30,442 --> 01:05:32,196
Chase.
458
01:05:35,447 --> 01:05:36,949
Chase...
459
01:05:52,133 --> 01:05:56,430
Lad mig pløkke hans fede prøjserfjæs!
- Nej, vi har stadig brug for ham.
460
01:06:14,113 --> 01:06:16,615
Hvad laver du?
461
01:06:25,545 --> 01:06:27,419
Boyce, han er død.
462
01:06:27,547 --> 01:06:31,924
Rosenfeld, pak sprængstoffet. Hvis de
ikke har hørt os før, så har de nu.
463
01:06:32,052 --> 01:06:33,677
Kom sĂĄ.
464
01:06:33,802 --> 01:06:36,012
Flyt fødderne.
465
01:06:36,136 --> 01:06:39,892
Boyce, sprængstoffet nu!
Kom sĂĄ.
466
01:06:40,016 --> 01:06:43,272
De kan ikke yde luftstøtte,
så længe tårnet står der.
467
01:06:43,396 --> 01:06:45,983
Hvorfor smiler du, kammerat?
468
01:06:50,235 --> 01:06:51,737
Hold da helt kæft.
469
01:06:56,826 --> 01:06:59,789
Du spurgte til serummet, korporal.
470
01:07:03,249 --> 01:07:05,836
Jeg er tørstig.
471
01:07:05,960 --> 01:07:08,506
Hvordan... har du det?
472
01:07:16,891 --> 01:07:18,557
Jeg har det virkelig godt.
473
01:07:24,231 --> 01:07:26,858
Det gør ikke engang ondt.
474
01:07:28,360 --> 01:07:31,823
Det var ĂĄbenbart alligevel ikke
sĂĄ slemt.
475
01:07:35,743 --> 01:07:39,039
Mystisk.
- Ligesom alt det andet.
476
01:07:41,582 --> 01:07:42,999
Chase?
477
01:07:44,168 --> 01:07:46,631
Kan du rejse dig?
- Ja.
478
01:07:47,172 --> 01:07:49,550
SĂĄ, sĂĄ. Rolig.
479
01:07:51,676 --> 01:07:53,346
Er her ikke smĂĄvarmt?
480
01:07:55,140 --> 01:07:57,599
Jeg har det varmt.
481
01:08:00,602 --> 01:08:02,648
Kors!
- Chase.
482
01:08:03,649 --> 01:08:06,692
Du må hellere sætte dig ned.
- Jeg har ondt i hovedet.
483
01:08:18,998 --> 01:08:20,331
Hvad satan?
484
01:08:21,833 --> 01:08:23,250
Ed?
485
01:08:23,378 --> 01:08:25,336
Chase?
- Hold da helt op.
486
01:08:30,678 --> 01:08:32,552
Jeg har ondt i hovedet.
487
01:08:33,429 --> 01:08:35,347
Rolig, Chase.
488
01:08:35,475 --> 01:08:38,478
Sæt dig ned.
- For pokker, Chase!
489
01:08:40,268 --> 01:08:42,563
Hvad er der galt med ham?
- Det ved jeg ikke.
490
01:08:57,206 --> 01:08:59,288
Jeg skyder ham kraftedeme.
491
01:08:59,417 --> 01:09:02,584
Korporal, nej.
Tag det nu roligt.
492
01:09:03,713 --> 01:09:05,171
Hallo.
Chase?
493
01:09:08,382 --> 01:09:11,301
Hvad er det, du har gjort ved mig, Ed?
494
01:09:11,429 --> 01:09:14,933
Hvad er det, du har gjort?!
- Chase, stop!
495
01:09:39,916 --> 01:09:42,627
Hvad skete der lige dér?
496
01:09:42,755 --> 01:09:45,758
Et tusindĂĄrsrige -
497
01:09:45,882 --> 01:09:48,425
- skal have tusindĂĄrssoldater.
498
01:09:55,184 --> 01:09:57,102
Nu stopper du kraftedeme.
499
01:10:12,202 --> 01:10:14,036
Boyce.
500
01:10:14,160 --> 01:10:17,207
Boyce!
Det er slut!
501
01:10:17,331 --> 01:10:20,419
Det var ikke ham.
Det var ikke Chase.
502
01:10:20,543 --> 01:10:23,130
Hører du?
Hold da helt kæft.
503
01:10:24,131 --> 01:10:27,466
Hvad helvede er det, der foregĂĄr?!
504
01:10:41,397 --> 01:10:43,235
For fanden da ogsĂĄ!
505
01:11:01,671 --> 01:11:02,880
For helvede da!
506
01:11:16,643 --> 01:11:17,856
Ned!
507
01:11:37,249 --> 01:11:39,667
Paul!
508
01:11:42,170 --> 01:11:44,716
Satans!
- Paul!
509
01:11:45,509 --> 01:11:49,429
Satans! Vi sprænger tårnet nu.
510
01:11:49,554 --> 01:11:52,180
Boyce, vi to klatrer op.
Tibbet og Rosenfeld dækker os.
511
01:11:52,309 --> 01:11:54,811
Hvad med knægten?
- Vi mĂĄ af sted!
512
01:11:54,935 --> 01:11:58,187
De tog ham pĂĄ grund af os.
Vent.
513
01:11:58,315 --> 01:12:01,318
Hvad med deres lorteeksperimenter?
- Det er ikke vores mission.
514
01:12:01,442 --> 01:12:05,278
Vi fjerner tĂĄrnet, og sĂĄ ordner
tropperne det under jorden senere.
515
01:12:05,406 --> 01:12:08,950
Til den tid er hendes bror død.
- Har du glemt din opgave?
516
01:12:09,074 --> 01:12:12,038
Der stĂĄr sgu da mere pĂĄ spil!
- Skal jeg slæbe dig op?
517
01:12:12,162 --> 01:12:15,581
Ja, for jeg efterlader ham ikke dernede.
- Det var en ordre!
518
01:12:31,222 --> 01:12:32,852
Nej.
519
01:12:34,225 --> 01:12:35,855
Nej.
520
01:12:37,729 --> 01:12:40,568
Nej!
Vi er nødt til at gøre det!
521
01:12:41,569 --> 01:12:44,028
Det ved du godt, korporal.
522
01:12:44,989 --> 01:12:48,368
Jeg kan fĂĄ os ind!
Det kan jeg.
523
01:12:49,325 --> 01:12:54,206
Vi kan sprænge tårnet i luften nedefra
og ødelægge de forpulede laboratorier.
524
01:12:54,331 --> 01:12:58,171
Knægten er en bonus.
To fluer med et smæk.
525
01:13:05,971 --> 01:13:08,345
Hvis vi gør det -
526
01:13:08,474 --> 01:13:12,226
- er chancen for at slippe herfra
med livet i behold tæt på nul.
527
01:13:12,350 --> 01:13:16,146
Men sejren bliver sgu meget sødere.
528
01:13:16,270 --> 01:13:19,065
Jeg kan føre os direkte ind.
529
01:13:21,359 --> 01:13:22,989
Fint.
530
01:13:24,363 --> 01:13:25,824
Fortæl undervejs.
531
01:13:39,254 --> 01:13:41,425
Nej, lad være.
532
01:13:43,883 --> 01:13:45,970
Serummet er stadig ustabilt.
533
01:13:47,515 --> 01:13:50,226
Vi skal tage flere prøver.
Nej!
534
01:13:53,021 --> 01:13:55,772
Vi har aldrig afprøvet det
pĂĄ et levende menneske!
535
01:13:56,813 --> 01:13:58,815
Wafner, nej!
536
01:14:36,483 --> 01:14:40,572
Der er et gammelt afløb øst for kirken.
Tunnelindgangen er for foden af bakken.
537
01:14:40,696 --> 01:14:44,948
Og her er kirken.
Sørg for, at I kan dække indgangen.
538
01:14:45,076 --> 01:14:48,913
Herfra har I et godt udsyn.
De to maskingeværer skal holdes i skak.
539
01:14:49,037 --> 01:14:51,956
Det ville være rart,
hvis en ven holdt prøjserne væk.
540
01:14:52,084 --> 01:14:55,127
Jeg kan dække ham,
mens Boyce lister jer ind.
541
01:14:55,251 --> 01:14:59,131
Godt. Det skal virke,
som om hele 101. pløkker løs på dem.
542
01:14:59,256 --> 01:15:02,843
Vi skal lokke sĂĄ mange som muligt ud.
- Jo tættere desto bedre.
543
01:15:02,967 --> 01:15:06,515
Det ordner jeg.
- Pas godt pĂĄ.
544
01:15:09,226 --> 01:15:12,394
Før eller siden opdager de,
at vi kun er to.
545
01:15:12,522 --> 01:15:16,065
Vi skal bare få sprængstoffet på plads.
SĂĄ redder vi drengen.
546
01:15:16,190 --> 01:15:18,736
Det kan vi vist godt klare.
- Ja.
547
01:15:18,860 --> 01:15:20,823
Pøj pøj.
548
01:15:20,947 --> 01:15:24,615
Pas godt pĂĄ dig selv.
- I lige mĂĄde, Ed.
549
01:15:27,662 --> 01:15:31,998
Det var fandeme blevet et godt kapitel
i Dawsons bog, hvad?
550
01:15:47,223 --> 01:15:50,642
Hun er min.
I ordner tanten!
551
01:16:52,420 --> 01:16:56,588
Hør nu her.
Jeg leder bare efter min bror.
552
01:18:21,431 --> 01:18:24,142
Lader!
- Skynd dig, Rosenfeld!
553
01:18:25,143 --> 01:18:26,684
Satans!
554
01:18:27,521 --> 01:18:28,895
Møgdyr!
555
01:18:29,647 --> 01:18:31,441
Pløk døren!
556
01:18:35,778 --> 01:18:41,616
Pakken virkede vist efter hensigten.
ForhĂĄbentlig kan de to klare resten.
557
01:18:59,888 --> 01:19:03,223
Du holder ikke op med at skyde.
- Man skal være to om den, din lort!
558
01:19:04,224 --> 01:19:06,186
Pis! For satan da!
559
01:19:08,813 --> 01:19:10,731
Vi rykker!
Kom sĂĄ!
560
01:19:18,367 --> 01:19:20,077
Hvad nu?
561
01:19:20,201 --> 01:19:22,704
TĂĄrnet lĂĄ vist hernede.
- Hvad med Paul?
562
01:19:23,413 --> 01:19:27,457
Først sprængstoffet, så din bror.
- Vi skal nok finde ham.
563
01:19:28,170 --> 01:19:30,380
Nej, det kan jeg ikke vente pĂĄ.
564
01:19:30,504 --> 01:19:31,922
Chloe!
565
01:19:33,383 --> 01:19:35,966
Vi havde aldrig fĂĄet hende
til at vente.
566
01:19:47,230 --> 01:19:50,317
Min bror.
Hvor er han?
567
01:19:54,113 --> 01:19:57,573
Hvor?
- Hvor skulle vi vide det fra?
568
01:20:01,954 --> 01:20:06,082
Ved du, hvor min bror er?
569
01:20:35,950 --> 01:20:38,661
Boyce, du ordner
de laboratorier, du sĂĄ.
570
01:20:38,785 --> 01:20:41,704
BĂĄdene nĂĄr ind til land om 20 minutter.
Jeg sætter timerne til 18.
571
01:20:41,828 --> 01:20:46,249
Hvis man er ikke væk inden,
nĂĄr man ikke ud. Kom af sted.
572
01:21:07,732 --> 01:21:09,734
Paul?
573
01:21:19,368 --> 01:21:21,787
Paul?
574
01:21:25,375 --> 01:21:28,546
Han sagde, Paul var derinde.
- Det er han ikke. Kom sĂĄ!
575
01:21:34,344 --> 01:21:35,762
Kom sĂĄ!
576
01:21:51,610 --> 01:21:54,321
Tibbet!
- Det var da satans!
577
01:21:58,910 --> 01:22:01,249
Få så røven med dig!
578
01:22:08,172 --> 01:22:10,839
Det var her, Jacob lĂĄ.
579
01:22:13,886 --> 01:22:16,056
Langsomt.
580
01:22:38,244 --> 01:22:41,456
Paul?
- Chloe!
581
01:22:51,382 --> 01:22:54,722
Kom sĂĄ!
FĂĄ ham op.
582
01:22:57,180 --> 01:23:00,019
Kom sĂĄ. FĂĄ ham ud.
- Nej.
583
01:23:00,143 --> 01:23:04,608
Jeg er nødt til at afslutte det her!
Jeg skal nok komme.
584
01:23:05,397 --> 01:23:08,360
Jeg skal nok komme.
585
01:23:09,569 --> 01:23:11,323
Pas godt pĂĄ.
586
01:23:13,325 --> 01:23:15,328
Kom af sted.
587
01:23:36,850 --> 01:23:41,728
Se her. Kom sĂĄ.
Du skal derned.
588
01:23:46,192 --> 01:23:47,862
Den vej!
589
01:23:48,779 --> 01:23:51,866
Bare rolig.
Det er meget enkelt.
590
01:24:00,291 --> 01:24:02,001
Løb, Paul!
591
01:25:59,875 --> 01:26:01,252
Goddag, korporal.
592
01:26:56,603 --> 01:26:58,145
Jeg havde sĂĄdan hĂĄbet...
593
01:27:00,107 --> 01:27:03,987
... at jeg fik dig at se igen, korporal.
594
01:27:06,614 --> 01:27:08,576
Jeg ville sige tak...
595
01:27:10,494 --> 01:27:13,329
... fordi du har hjulpet mig...
596
01:27:14,414 --> 01:27:16,917
... med at blive den mand, jeg er.
597
01:27:21,714 --> 01:27:25,093
Den her omgang, korporal...
598
01:27:25,218 --> 01:27:28,013
... vinder jeg.
599
01:27:33,767 --> 01:27:38,315
De skal ikke ødelægge mit værk.
Er det forstĂĄet?!
600
01:28:26,823 --> 01:28:28,241
Pis.
601
01:28:28,785 --> 01:28:31,080
Dæk mig!
602
01:28:36,209 --> 01:28:40,922
Ned! Hold dig nede!
Hvad fanden laver du, knægt?!
603
01:28:44,550 --> 01:28:48,971
Du skal nok klare den, okay?
Tror du, du er baseballstjerne?
604
01:28:51,557 --> 01:28:54,813
Se pĂĄ mig.
Hold fast i mig.
605
01:28:54,937 --> 01:28:56,355
Rosenfeld, nu!
606
01:29:01,152 --> 01:29:05,280
Satans! Rosenfeld!
Han skal kraftedeme i sno...
607
01:29:11,162 --> 01:29:13,124
Tibbet!
608
01:29:18,338 --> 01:29:21,842
Kom sĂĄ, kammerat.
- Har knægten det godt?
609
01:29:22,719 --> 01:29:27,304
Nu fiser du ikke rundt mere, vel?
- Chloe, sĂĄ du Ed eller Ford?
610
01:29:44,989 --> 01:29:47,660
Jeg har desværre ikke jeres reb.
611
01:29:50,287 --> 01:29:51,789
Men...
612
01:30:16,651 --> 01:30:19,234
Hvor kom vi fra?
613
01:30:19,362 --> 01:30:20,779
NĂĄ jo.
614
01:30:29,873 --> 01:30:33,125
Hvad er det nu, der er bag de mure?
615
01:30:35,171 --> 01:30:37,962
Mig!
- Rend mig i røven.
616
01:30:40,801 --> 01:30:42,719
Ved du hvad, korporal?
617
01:30:44,389 --> 01:30:46,931
Al den kraft i tjæren...
618
01:30:48,601 --> 01:30:52,769
... som har strømmet under
franskmændenes fødder i årevis -
619
01:30:52,898 --> 01:30:56,982
- skulle bare forædles
af deres kroppe.
620
01:30:57,110 --> 01:31:00,906
Men de havde ikke det fornødne fremsyn.
621
01:31:05,243 --> 01:31:09,331
Jeg er en gud, korporal.
622
01:32:19,069 --> 01:32:21,700
Tyskland får en uovervindelig hær.
623
01:32:27,454 --> 01:32:30,794
Dette rige,
Hitlers TusindĂĄrsrige -
624
01:32:30,918 --> 01:32:33,212
- får verdensherredømme.
625
01:32:55,736 --> 01:32:58,155
Kan du godt lide søde Chloe?
626
01:32:59,865 --> 01:33:01,827
Jeg skal nok hilse og sige farvel.
627
01:33:46,582 --> 01:33:51,836
Hvordan er det at have evighedens blod
rullende i ĂĄrerne?
628
01:33:54,963 --> 01:33:57,927
Det er sgu ikke noget at rĂĄbe hurra for.
629
01:34:52,316 --> 01:34:53,109
Boyce.
630
01:35:19,345 --> 01:35:20,014
Ford.
631
01:35:29,024 --> 01:35:33,112
Godt. Lad os fĂĄ dig op.
Kom sĂĄ.
632
01:35:33,236 --> 01:35:37,364
Vi mĂĄ af sted.
- Jeg kan godt selv gĂĄ.
633
01:35:40,496 --> 01:35:43,415
Hvad laver du? Ford!
634
01:35:43,539 --> 01:35:45,581
Luk op.
Hør nu her.
635
01:35:45,709 --> 01:35:47,711
Se pĂĄ mig.
636
01:35:48,921 --> 01:35:53,926
Ford. Luk sĂĄ op.
Luk op. Vi kan redde dig.
637
01:35:54,050 --> 01:35:57,302
Jeg fik ikke sat timeren i tĂĄrnet.
638
01:35:58,639 --> 01:36:02,767
Du mĂĄ ordne det.
- Ja, men luk nu bare op.
639
01:36:03,392 --> 01:36:06,772
Ford, luk nu op.
640
01:36:12,025 --> 01:36:14,112
Luk sĂĄ op!
641
01:36:17,031 --> 01:36:21,371
Det har aldrig stĂĄet i kortene,
at jeg klarede den.
642
01:36:21,495 --> 01:36:25,960
Og det her lort
skal vi sgu heller ikke have fat i.
643
01:36:28,086 --> 01:36:31,714
Det bliver begravet hernede
sammen med mig.
644
01:36:32,968 --> 01:36:38,345
Du mĂĄ afslutte opgaven, Boyce,
og sprænge hele lortet i luften.
645
01:36:42,017 --> 01:36:44,772
Kom af sted!
- Ford, luk nu op.
646
01:36:44,896 --> 01:36:47,439
Ford, kom nu!
Du kan stadig nĂĄ det!
647
01:36:51,487 --> 01:36:53,862
Luk op!
648
01:36:54,446 --> 01:36:56,364
Ford, kom sĂĄ!
649
01:36:57,658 --> 01:37:00,413
TĂĄrnet, menig Boyce.
650
01:37:15,637 --> 01:37:17,679
Jeg er vist færdig med den her.
651
01:37:20,018 --> 01:37:21,183
Tak for lĂĄn.
652
01:38:47,527 --> 01:38:51,323
Under general Eisenhowers kommando -
653
01:38:51,447 --> 01:38:57,702
- har de allierede flĂĄdestyrker
med stærk støtte fra luften -
654
01:38:57,830 --> 01:39:01,706
- landsat allierede tropper
i morges -
655
01:39:01,834 --> 01:39:04,209
- pĂĄ Frankrigs nordkyst.
656
01:39:05,338 --> 01:39:08,133
Dette kommuniké bliver gentaget.
657
01:39:08,841 --> 01:39:11,845
Dette er en afgørelsens time
i verdenshistorien.
658
01:39:11,969 --> 01:39:17,515
Det er invasionen af Hitlers Europa.
Angrebet fra den anden front.
659
01:39:17,643 --> 01:39:21,771
General Dwight Eisenhowers mænd
gĂĄr i land -
660
01:39:21,895 --> 01:39:26,068
- og kæmper sig frem på strandene
og ind i Nazieuropas skove.
661
01:39:26,192 --> 01:39:31,113
De rykker frem mod fjenden
under en kolossal sky af jagere -
662
01:39:31,237 --> 01:39:35,578
- og et tag af skrigende granater
fra allierede krigsskibe.
663
01:39:35,702 --> 01:39:38,373
De første beretninger
bekræfter det ikke -
664
01:39:38,497 --> 01:39:43,126
- men en stor del af angrebet ledes
formodentlig af amerikanske soldater.
665
01:39:43,250 --> 01:39:46,882
De kæmper side om side
med menige britiske soldater...
666
01:39:57,225 --> 01:39:59,351
Ford?
667
01:40:15,621 --> 01:40:19,709
I kunne sagtens
have sprængt tårnet oppefra.
668
01:40:19,833 --> 01:40:23,337
Men I gjorde det nedefra.
- Ja, hr. officer.
669
01:40:23,461 --> 01:40:26,172
Hvorfor i alverden gjorde I det, menig?
670
01:40:26,296 --> 01:40:28,883
Korporal Ford mente,
det var bedst sĂĄdan.
671
01:40:29,011 --> 01:40:31,429
Der var sĂĄ mange fjendtlige soldater...
672
01:40:32,847 --> 01:40:36,519
... at han ikke mente, vi kunne holde
dem i skak længe nok udenfor.
673
01:40:37,728 --> 01:40:40,980
Din korporal traf
en fandens god beslutning.
674
01:40:41,104 --> 01:40:44,235
Jeg ville bare gerne sige det til ham.
- SĂĄ er vi to.
675
01:40:44,359 --> 01:40:48,448
GĂĄ ud og tag et hvil. Vi overflytter jer
til Charlie-kompagniet.
676
01:40:48,572 --> 01:40:49,573
Stå rør, menig.
677
01:40:52,992 --> 01:40:54,662
NĂĄ ja, for resten.
678
01:40:59,667 --> 01:41:01,878
SĂĄ du andet dernede?
679
01:41:02,002 --> 01:41:05,550
Der gĂĄr rygter om
et eller andet prøjserlaboratorium.
680
01:41:06,423 --> 01:41:10,635
SĂĄ hvis der er noget dernede,
der er værd at grave sig ned til...
681
01:41:11,596 --> 01:41:13,138
... ville du sige til, ikke?
682
01:41:16,309 --> 01:41:19,060
Der var kun kontrolrummet.
683
01:41:19,729 --> 01:41:22,400
Men det er jævnet med jorden.
684
01:41:24,610 --> 01:41:28,322
Det mente jeg nok. Godt klaret.
BĂĄde af dig og din deling.
685
01:41:28,446 --> 01:41:30,741
Tak.
686
01:41:32,326 --> 01:41:35,498
Ingen jokere. Tændstikker tæller
for en femmer, knapper for en tier.
687
01:41:35,622 --> 01:41:39,125
Er du klar? Kom sĂĄ.
To til dig, knægt.
688
01:41:41,460 --> 01:41:43,586
Han smider to, og jeg...
689
01:41:43,714 --> 01:41:46,549
Omsider har du fĂĄet en ven.
690
01:41:46,673 --> 01:41:49,260
Han gĂĄr mig sgu pĂĄ nerverne.
691
01:41:50,638 --> 01:41:53,473
Godt. To til dig.
- Du ser bedre ud.
692
01:41:53,597 --> 01:41:57,978
Nu skal jeg bare forklare nogen,
at jeg hjalp med at vinde krigen.
693
01:41:58,102 --> 01:42:01,441
Jeg sĂĄ dig kun skyde forbi
en masse tyskere med maskingevær.
694
01:42:01,565 --> 01:42:05,153
Jeg reddede dig sgu da.
- Gjorde du det? Det kan jeg ikke huske.
695
01:42:05,277 --> 01:42:07,740
Kan du huske det?
696
01:42:07,864 --> 01:42:10,158
Nej, vel?
- Fik du dine ordrer?
697
01:42:10,283 --> 01:42:13,702
Ja, de overflytter os til C-kompagniet.
- Hold da kæft. Efter den omgang?
698
01:42:13,830 --> 01:42:16,457
Jeg troede sgu, de sendte os hjem.
699
01:42:16,581 --> 01:42:19,961
Vi skal afslutte en opgave.
Tibbet skal jo frem til Hitler.
700
01:42:21,463 --> 01:42:22,628
Og sĂĄ bang!
701
01:42:22,756 --> 01:42:25,507
SĂĄ kommer vi alle sammen hjem.
702
01:42:38,359 --> 01:42:43,859
www.DanishBits.org
703
01:43:51,222 --> 01:43:53,224
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
53600