All language subtitles for Overlord.2018.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,138 --> 00:00:05,338 www.DanishBits.org 2 00:00:11,839 --> 00:00:14,550 Det Britiske Imperium og Den Franske Republik - 3 00:00:14,678 --> 00:00:16,928 - forenet i kampen... 4 00:00:18,514 --> 00:00:20,308 Vi kapitulerer aldrig. 5 00:00:31,027 --> 00:00:35,824 Mænd og kvinder i USA, dette er en afgørelsens time i verdenshistorien. 6 00:00:37,534 --> 00:00:42,748 Soldater, sømænd og flyvere i den allierede ekspeditionsstyrke - 7 00:00:42,872 --> 00:00:46,500 - De drager nu ud på Det Store Felttog. 8 00:00:48,586 --> 00:00:52,005 De skal tvinge den tyske krigsmaskine i knæ - 9 00:00:52,134 --> 00:00:56,386 - og udrydde nazisternes tyranni over Europas undertrykte folk. 10 00:00:56,510 --> 00:00:59,890 Jeg tror fuldt og fast på Deres styrke. 11 00:01:00,014 --> 00:01:02,601 Verdens øjne hviler på Dem. 12 00:01:16,492 --> 00:01:20,203 Hitler er så godt som død. En kort togtur fra Paris til Berlin - 13 00:01:20,328 --> 00:01:24,252 - og når jeg kommer frem med skattebassen her... Bang! 14 00:01:25,333 --> 00:01:26,754 Så kommer vi alle sammen hjem. 15 00:01:35,219 --> 00:01:37,638 101. LUFTBÅRNE SÆTTER PUNKTUM FOR KRIGEN 16 00:01:37,766 --> 00:01:39,892 DEN 6. JUNI 1944 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,935 Der er godt nok mange skibe! 18 00:01:46,439 --> 00:01:48,486 Jeg tror hellere, jeg vil være heroppe. 19 00:01:49,903 --> 00:01:53,407 Hvis et af prøjsernes bombefly ser dem ligge i en dynge sådan der - 20 00:01:53,531 --> 00:01:56,826 - kan de ramme 20 ad gangen. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,245 Det er sværere at skyde et fly ned. 22 00:01:59,369 --> 00:02:03,794 Du, Rosenfeld, der dør flere soldater i fly end på skibe. Sådan er det. 23 00:02:05,167 --> 00:02:08,299 Du skal ikke høre på Tibbet. Han er fuld af lort. 24 00:02:08,423 --> 00:02:09,924 Grunauer! 25 00:02:10,049 --> 00:02:13,885 Hvordan er det nu, man siger "fuld af lort" på tysk? 26 00:02:15,222 --> 00:02:16,680 Smukt. 27 00:02:25,233 --> 00:02:28,400 Dav! Morton Chase. 28 00:02:29,822 --> 00:02:31,363 Jeg er fotograf. 29 00:02:31,487 --> 00:02:35,616 Jeg hørte sergenten sige, at De var i Italien inden. 30 00:02:36,328 --> 00:02:39,872 Flot. Gør det noget, at jeg skyder et par billeder, hvor De kigger ud? 31 00:02:39,996 --> 00:02:43,336 Det ville ikke gøre noget, at du slog røven i sædet igen. 32 00:02:45,755 --> 00:02:48,505 Får du allerede venner, smukke? - Kender du ham? 33 00:02:48,630 --> 00:02:51,801 Korporal fra Baker-kompagniet. Han blev overflyttet i sidste øjeblik. 34 00:02:51,925 --> 00:02:54,135 Han har vist pløkket en kaptajn. 35 00:02:54,264 --> 00:02:58,224 Og så kommer han med os? Hvad har vi nu gjort? 36 00:02:58,352 --> 00:03:00,642 Boyce... tyggegummi? 37 00:03:06,068 --> 00:03:08,819 Hvad helvede er det? Bringer den held? 38 00:03:10,112 --> 00:03:13,656 Du får sgu brug for mere end det. - Må jeg godt få min halskæde? 39 00:03:13,784 --> 00:03:17,496 Det bliver sgu ikke som træningslejren. Tyskersvinene bruger rigtig ammunition. 40 00:03:17,620 --> 00:03:20,540 Og du overlevede sgu kun lige træningen. 41 00:03:20,664 --> 00:03:25,088 Ingen lykkeamulet kan forvandle dig til soldat. 42 00:03:26,214 --> 00:03:29,465 Er du færdig? Må jeg få den lortekæde? 43 00:03:30,218 --> 00:03:32,096 Jeg tager pis på dig. - Tak. 44 00:03:39,312 --> 00:03:43,232 Hvor er vores nedkastningszone, Nez? - Cielblanc i Frankrig, hr. sergent. 45 00:03:43,356 --> 00:03:45,526 Og hvad er vores mål, Grunauer? 46 00:03:45,650 --> 00:03:48,822 Støjsendertårnet på toppen af kirken ved centrum af byen, hr. sergent! 47 00:03:48,946 --> 00:03:53,034 Og hvorfor sætter nazisterne en støjsender op på en kirke, menig Boyce? 48 00:03:56,830 --> 00:03:58,372 Fordi de... 49 00:03:58,496 --> 00:04:00,959 Vorherre til hest, Boyce. 50 00:04:01,835 --> 00:04:05,503 Det er, fordi nazisterne er nogle lede møgsvin. 51 00:04:05,632 --> 00:04:11,009 Og lede møgsvin gør hvad som helst for at ødelægge alt godt i verden. 52 00:04:11,137 --> 00:04:15,598 Derfor skal vi være præcis lige så lede som dem. Er det forstået? 53 00:04:15,722 --> 00:04:17,144 Javel, hr. sergent! 54 00:04:18,061 --> 00:04:22,397 Over 120.000 allierede soldater kæmper sig op på en fransk kyst - 55 00:04:22,522 --> 00:04:26,986 - i kampen for alt det gode og rene i denne verden. 56 00:04:27,947 --> 00:04:30,991 De får brug for luftstøtte! 57 00:04:31,115 --> 00:04:33,453 Støtten kommer ikke forbi prøjserne - 58 00:04:33,577 --> 00:04:38,707 - hvis vi ikke har fjernet tårnet klokken 0600. Så hvad skal I gøre? 59 00:04:38,831 --> 00:04:42,295 Vores forbandet pligt, sergent! - Netop. 60 00:04:42,419 --> 00:04:45,005 Jeres skide job! 61 00:04:45,130 --> 00:04:49,342 Korporal Ford er sprængstofekspert. I skal være glade for, han er med. 62 00:04:49,470 --> 00:04:54,764 I adlyder ham, som var det min smukke stemme, der kom ud af hans mund. 63 00:04:54,892 --> 00:04:57,311 Vi springer om 90 minutter. 64 00:05:58,832 --> 00:06:02,672 Vi må være tæt på. Jeg håber ikke, det går galt. 65 00:06:02,796 --> 00:06:06,424 At vi lander midt i en flok tyskere. - Det går ikke galt. 66 00:06:06,552 --> 00:06:10,388 Vi ved, hvad nazierne gør ved en, der hedder Rosenfeld. 67 00:06:13,892 --> 00:06:15,978 Prøjserne hilser bare på os. 68 00:06:16,102 --> 00:06:20,107 Bliv siddende og tag det roligt. Vi springer, når der er grønt lys. 69 00:06:23,735 --> 00:06:25,945 Er det ikke sjovt, damer? 70 00:06:35,371 --> 00:06:39,167 For meget flak! Vi må kaste jer ud et par kilometer sydpå. 71 00:06:39,295 --> 00:06:40,252 Forstået! 72 00:06:54,728 --> 00:06:57,478 Sagde jeg ikke, det blev sjovt, damer? 73 00:07:06,612 --> 00:07:09,327 Vi dør, for helvede! 74 00:07:09,451 --> 00:07:10,953 Sergent, De... 75 00:07:12,454 --> 00:07:13,664 Murphy! 76 00:07:13,788 --> 00:07:17,668 Rolig! Det er derfor, vi er her. Det er opgaven. 77 00:07:17,792 --> 00:07:21,965 Grunauer, sæt dig ned. Sæt dig så ned, for fanden! 78 00:07:22,089 --> 00:07:24,091 Jeg kan redde ham! 79 00:07:24,215 --> 00:07:27,847 Han er død! Sæt dig ned! Sæt jer så ned! 80 00:07:32,192 --> 00:07:33,441 For helvede da! 81 00:07:36,196 --> 00:07:38,991 Rødt lys! Op at stå! 82 00:07:41,618 --> 00:07:42,619 Krog på. 83 00:07:44,997 --> 00:07:46,082 Ind på række! 84 00:07:48,125 --> 00:07:49,710 Vent på grønt lys! 85 00:07:49,834 --> 00:07:51,296 Pis! 86 00:07:52,005 --> 00:07:54,339 Vi ses dernede. - Jeg er lige bag dig. 87 00:07:55,548 --> 00:07:59,260 Jacob! Jeg er lige bag dig. - Okay! 88 00:08:17,448 --> 00:08:19,826 Manuelt udspring! 89 00:08:21,536 --> 00:08:23,078 Tibbet, af sted! 90 00:08:24,123 --> 00:08:25,456 Rosenfeld! 91 00:08:26,582 --> 00:08:28,043 Af sted! 92 00:10:27,963 --> 00:10:29,504 For helvede. 93 00:11:20,936 --> 00:11:22,229 Jacob? 94 00:11:25,481 --> 00:11:26,690 Jacob? 95 00:11:50,924 --> 00:11:52,718 Jacob? 96 00:12:03,690 --> 00:12:05,984 Sergent... 97 00:12:07,694 --> 00:12:10,489 Har nogen af jer prøjsere en smøg? 98 00:12:11,822 --> 00:12:15,410 Det kan I sgu da ikke mene. Er der ikke én? 99 00:12:22,626 --> 00:12:24,043 Det er fandeme da... 100 00:12:37,474 --> 00:12:39,476 Hold kæft. Det er slut. - Du lod ham dø. 101 00:12:39,604 --> 00:12:42,439 Han var allerede død. Det vidste han. - Vi kunne da... 102 00:12:42,563 --> 00:12:46,691 Vi kunne ikke gøre en skid. De var ti, og jeg har set dig holde det gevær. 103 00:12:47,612 --> 00:12:49,907 Sergenten var ikke missionen. 104 00:12:50,031 --> 00:12:54,035 Det tårn skal fjernes inden klokken 0600. Kom så. 105 00:13:08,427 --> 00:13:13,472 En kilometer til nordpå, så er vi ved samlingspunktet i Cielblanc. 106 00:13:13,596 --> 00:13:16,723 Hvis de andre altså har klaret den. Har du set nogen? 107 00:13:16,851 --> 00:13:19,062 Nej, kun dig. 108 00:13:19,186 --> 00:13:20,980 Og sergent Rensin. 109 00:13:21,104 --> 00:13:24,900 Hvis du bliver ved med at tænke på de døde, dør du selv snart. 110 00:13:25,024 --> 00:13:27,779 Jeg havde venner om bord på flyet. 111 00:13:27,903 --> 00:13:31,031 Nå, men venner dør. 112 00:13:34,034 --> 00:13:35,912 Korporal... 113 00:13:43,880 --> 00:13:46,339 Lyn. - Torden. 114 00:13:50,179 --> 00:13:52,137 Velkommen til Frankrig. 115 00:13:52,261 --> 00:13:54,932 Hej, drenge. Undskyld. 116 00:13:55,056 --> 00:13:58,644 Jeg var bange for, det kun var os tre. - Han var bange. 117 00:13:58,768 --> 00:14:02,272 Jeg ville begå selvmord, hvis jeg skulle høre på frøken skarpskytte her længere. 118 00:14:02,400 --> 00:14:05,359 Hvor skrap er du til sprængstoffer? - Skrap. 119 00:14:05,487 --> 00:14:08,907 Sig, du har andre end Boyce med. 120 00:14:10,072 --> 00:14:12,535 For fanden da også. Undskyld. - Du har dit fotografiapparat. 121 00:14:14,120 --> 00:14:15,746 Du har dit fotografiapparat. 122 00:14:15,870 --> 00:14:19,919 Klarede det springet? Det er sgu kram. Tog du nogle landskabsfotografier? 123 00:14:20,043 --> 00:14:25,216 De vil vist hellere have nogle, hvor der sker noget, måske fra fronten. 124 00:14:25,340 --> 00:14:28,760 Må jeg se det? Jeg kan bruge det. 125 00:14:28,884 --> 00:14:30,802 Bare pas på. Det er et fint... 126 00:14:31,595 --> 00:14:34,474 Det er som at gå rundt med en lyskaster om halsen. 127 00:14:34,598 --> 00:14:36,520 Beklager. 128 00:14:38,771 --> 00:14:40,064 Har I set Rosenfeld? 129 00:14:40,188 --> 00:14:44,401 Jeg så Grunauer halvanden kilometer østpå. Prøjserne havde sønderskudt ham. 130 00:14:44,529 --> 00:14:47,740 Pis. Der er sgu snart ingen at mødes med. 131 00:14:47,864 --> 00:14:52,201 Bare smil, Tibbet. - Frankrig kan rende mig i røven. 132 00:14:52,325 --> 00:14:56,622 Du savner vel Italien, korporal? Hvordan er du havnet hos os? 133 00:14:56,750 --> 00:14:58,708 Det ved jeg ikke, Tibbet. 134 00:14:58,832 --> 00:15:03,673 Hvorfor snakker du så meget? Nogle spørgsmål er der ikke gode svar på. 135 00:15:03,797 --> 00:15:06,841 Det kommer med i min bog, korporal Ford. 136 00:15:07,886 --> 00:15:08,843 Din bog? 137 00:15:08,971 --> 00:15:13,347 Ja, jeg har skrevet hele tiden. - Er det den, du altid grifler løs i? 138 00:15:13,476 --> 00:15:17,019 Jeg troede ikke, en bondeknold som du kunne sætte en sætning sammen - 139 00:15:17,144 --> 00:15:20,275 - og sgu da slet ikke en bog. 140 00:15:20,399 --> 00:15:23,402 Min mor skriver kogebøger til kirken, så jeg ville prøve at skrive en her. 141 00:15:23,526 --> 00:15:27,655 Om alt det, folk ikke ved. Hele turen fra træningen og så til nu. 142 00:15:27,783 --> 00:15:30,994 Spændende. Du får nok solgt en million eksemplarer. 143 00:15:31,118 --> 00:15:33,745 Jeg ville købe den. - Tak, du. 144 00:15:34,414 --> 00:15:38,374 Chase, vi kunne jo arbejde sammen og bruge nogle af dine billeder. 145 00:15:38,502 --> 00:15:40,044 Så får du en del af oversku... 146 00:16:02,151 --> 00:16:04,238 Boyce! 147 00:16:07,365 --> 00:16:11,161 Boyce... gå direkte hen til mig. 148 00:16:12,162 --> 00:16:12,995 Boyce! 149 00:16:17,127 --> 00:16:20,547 Hvor er Dawson? Hvor er Dawson? - Dawson er her ikke mere. 150 00:16:20,671 --> 00:16:24,215 Gå direkte hen til mig, som om du gik på line, for helvede! 151 00:16:24,343 --> 00:16:29,180 Monter din bajonet og sonder med den. 152 00:16:34,310 --> 00:16:36,019 Kom så. 153 00:16:39,399 --> 00:16:41,862 Chase, hold dig lige efter ham. 154 00:16:43,363 --> 00:16:45,365 Kom så. 155 00:16:50,327 --> 00:16:54,375 Op med dig. Peg den vej med geværet. 156 00:16:54,499 --> 00:16:56,041 Henter I mig lige? 157 00:16:56,169 --> 00:17:00,714 Brug geværet. Små prik. Ikke hårdt nok til at udløse en mine. 158 00:17:00,838 --> 00:17:04,886 Hvornår er det egentlig for hårdt? - Det finder du ud af. 159 00:17:07,221 --> 00:17:10,016 Kom så. Vi skal hen til træerne. 160 00:17:44,508 --> 00:17:46,430 Han var der. 161 00:17:48,056 --> 00:17:50,307 Og så var han der ikke. 162 00:17:53,226 --> 00:17:56,021 Men det er du stadig. 163 00:17:56,149 --> 00:17:59,568 Så tag dig sammen. Vi skal udføre en opgave. 164 00:18:00,569 --> 00:18:03,697 Hvad fanden er det? - Måske en hund? 165 00:18:03,821 --> 00:18:06,408 Det hørmer ad røven til. 166 00:18:06,532 --> 00:18:08,910 Hvad er det, der ligger ovenpå? - Det ligner et øjeæble. 167 00:18:09,034 --> 00:18:11,665 Det er ikke normalt. - Sluk, for helvede! 168 00:18:11,789 --> 00:18:15,249 Undskyld. - Det er sgu da lige meget, hvad det... 169 00:18:16,795 --> 00:18:18,128 Hvad det er. 170 00:18:18,252 --> 00:18:20,839 Det er ikke nogen hund. 171 00:18:20,967 --> 00:18:23,718 Det ligner lidt en sjakal. - En sjakal? 172 00:18:23,842 --> 00:18:26,681 Satans hunde. De vogter over Helvede. 173 00:18:26,805 --> 00:18:30,101 Flår sjælen lige ud af din krop og afleverer den til Djævlen. 174 00:18:30,225 --> 00:18:32,980 Hvor får du det lort fra? - Hvad mener du? 175 00:18:33,104 --> 00:18:36,231 Hvor får du den slags ind i knolden? - Biblen. 176 00:18:36,356 --> 00:18:39,151 Hvor mange sjakaler har hove? 177 00:18:39,275 --> 00:18:42,238 Netop. Det er ikke en almindelig sjakal. 178 00:18:57,670 --> 00:19:02,551 Korporal, hvad gør vi? - Hun må ikke røbe os. Fang hende. 179 00:19:25,992 --> 00:19:27,662 Rolig... 180 00:19:27,786 --> 00:19:30,874 De er i sikkerhed. 181 00:19:30,998 --> 00:19:33,208 Bare rolig. 182 00:19:33,332 --> 00:19:35,919 Det er slut. 183 00:19:36,047 --> 00:19:38,798 Boyce, officiel tolk. Sådan. 184 00:19:43,135 --> 00:19:45,597 Vores pige er klunser. 185 00:19:45,721 --> 00:19:47,932 Bor du i Cielblanc? 186 00:19:49,477 --> 00:19:51,936 Cielblanc? 187 00:19:53,065 --> 00:19:55,816 Er der mange tyskere? 188 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 Værsgo. 189 00:20:12,001 --> 00:20:15,877 Boyce, sig, hun skal gå forrest. 190 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 Kan De vise os derhen? 191 00:20:22,052 --> 00:20:25,139 Sækken. - Den her? Værsgo. 192 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 Forpulede nazisvin. 193 00:21:24,118 --> 00:21:27,498 Det er mit hjem. Men de må ikke se jer. 194 00:21:28,747 --> 00:21:33,296 Korporal, så er vi der. - Hvad er der indenfor? 195 00:21:34,421 --> 00:21:37,048 Bor du alene? - Sammen med min bror. 196 00:21:37,176 --> 00:21:41,469 Han er otte. Og vores tante. - Kun en tante og en lillebror. 197 00:21:41,597 --> 00:21:44,600 Okay. Nu finder vi ud af, om hun taler sandt. 198 00:21:44,724 --> 00:21:48,476 Boyce, du bliver her. Hvis hun stikker af, så skyd hende. 199 00:21:48,604 --> 00:21:50,022 Kom så. 200 00:21:50,146 --> 00:21:52,272 Du og jeg venter her. 201 00:21:52,400 --> 00:21:55,568 Han kigger bare. 202 00:22:09,999 --> 00:22:11,212 Nej. Nej. 203 00:22:11,336 --> 00:22:13,795 Hvem der? 204 00:22:13,923 --> 00:22:17,719 Jeg sagde: "Hvem der?" - Gem dig. 205 00:22:17,843 --> 00:22:21,095 Fru Lesner... det er bare mig, Chloe. 206 00:22:21,223 --> 00:22:24,266 Du må da ikke være ude. Jeg siger det til kaptajnen. 207 00:22:24,390 --> 00:22:28,439 Nej, nej. Jeg er på vej hjem. - Han fører dig hen til kirken. 208 00:22:28,563 --> 00:22:30,313 Nej, stop! 209 00:22:30,441 --> 00:22:34,109 Pigen overholder ikke spærretiden! - Jeg tager hjem nu! 210 00:22:34,237 --> 00:22:36,527 Bare rolig. 211 00:24:00,953 --> 00:24:03,580 Har pigen sladret? 212 00:24:03,704 --> 00:24:07,208 Nej. Hun bryder sig vist ikke mere om tyskerne, end vi gør. 213 00:24:07,332 --> 00:24:11,588 De er nogle svin. Jeg skulle sikre mig, at I ikke også var det. 214 00:24:13,466 --> 00:24:15,969 Denne vej. 215 00:24:16,678 --> 00:24:18,720 Det er sgu smukt. 216 00:24:18,844 --> 00:24:24,394 Oh là là, oui, oui, vraiment. i Eiffeltårnet og alt det gylle. 217 00:24:43,165 --> 00:24:47,085 Hvad fanden er det? - Min tante. Hun er syg. 218 00:25:01,308 --> 00:25:04,352 Vær stille. - Mig? Få styr på den klamme unge! 219 00:25:11,988 --> 00:25:14,114 Får vi bøvl med hende? 220 00:25:14,238 --> 00:25:17,241 Nej. Hun er meget syg. 221 00:25:26,751 --> 00:25:28,545 Bonjour. 222 00:25:37,595 --> 00:25:41,435 Der er mange prøjsere derude. Jeg kan se to maskingeværer. 223 00:25:41,559 --> 00:25:44,562 Og muren er i den grad befæstet. - Af med jeres grej. 224 00:25:44,686 --> 00:25:48,983 Læg sprængstof og timere på bordet, og jeg skal bruge en optælling. 225 00:25:50,861 --> 00:25:54,197 Frue, har De været inde i lejren? - Nej. 226 00:25:54,325 --> 00:25:57,909 Vognene kører ind og ud, men vi bliver skudt, hvis vi nærmer os. 227 00:25:58,037 --> 00:26:00,495 Så må vi klatre op mellem vagtrunderne. 228 00:26:00,619 --> 00:26:03,543 Og håbe, vi ikke møder en henrettelsespeloton? 229 00:26:03,667 --> 00:26:06,962 Vi skal bare nå at anbringe sprængstoffet i tårnet. 230 00:26:07,086 --> 00:26:10,174 Tibbet, kan du holde maskingeværerne i skak - 231 00:26:10,298 --> 00:26:12,844 - hvis de får øje på Chase og mig? 232 00:26:12,969 --> 00:26:17,181 Jeg kan holde dem hen, men når jeg pløkker løs, myldrer de jo frem. 233 00:26:17,305 --> 00:26:20,641 Jeg egner mig ikke til at klatre... - Jeg kan gøre det. 234 00:26:20,769 --> 00:26:22,395 I må hellere vente. 235 00:26:33,867 --> 00:26:37,787 Hvad gør de ved dem? - Det, de har gjort ved så mange. 236 00:26:37,911 --> 00:26:39,705 Ved mine forældre. 237 00:26:43,457 --> 00:26:46,044 Hold da helt kæft! - I kan ikke blive her. 238 00:26:46,168 --> 00:26:51,257 De patruljerer hele natten og ransager huse og gør, hvad der passer dem. 239 00:26:53,896 --> 00:26:57,108 Vi skal bare blive her, til tårnet er væk... om under fire timer. 240 00:26:57,232 --> 00:26:58,942 Bare rolig, skat. 241 00:27:01,613 --> 00:27:05,032 Kors! Det lille møgdyr skal sgu have en klokke på. 242 00:27:06,826 --> 00:27:12,372 Der er mange soldater derude, og vi er kun fire, så... 243 00:27:13,209 --> 00:27:16,460 Måske skulle vi vente og se, om der kommer flere. 244 00:27:16,585 --> 00:27:19,255 Omsider sagde du noget klogt, smukke. - Tak. 245 00:27:19,379 --> 00:27:23,135 Det er håbløst at begå selvmord på grund af et tårn. 246 00:27:23,260 --> 00:27:25,009 Vi hørte jo, hvad sergenten sagde. 247 00:27:25,138 --> 00:27:28,934 Flyene kan ikke yde luftstøtte, medmindre vi fjerner tårnet. 248 00:27:29,058 --> 00:27:33,186 Hold da helt kæft! Pludselig lyder du som en rigtig soldat, Boyce. 249 00:27:33,310 --> 00:27:36,314 Og hvad er du så parat til for at ordne de prøjsere? 250 00:27:36,442 --> 00:27:40,318 Det, der skal til. - Og hvad er det så? Fortæl, fortæl. 251 00:27:40,446 --> 00:27:45,531 Hvad prøver du at sige? - Du kunne ikke engang dræbe en mus. 252 00:27:45,659 --> 00:27:49,788 Korporal, hør lige her. Vi havde en mus på kasernen. 253 00:27:49,912 --> 00:27:53,167 Den sked over det hele, så sjanten sagde, vi skulle dræbe den. 254 00:27:53,292 --> 00:27:57,672 Boyce fangede den i sin støvle og slap den ud på en mark. 255 00:27:57,796 --> 00:28:01,841 Men musen kom tilbage aftenen efter og storsked på sjantens pude. 256 00:28:01,969 --> 00:28:05,597 Som straf skulle vi piske op ad bakker hele morgenen. 257 00:28:12,644 --> 00:28:14,062 Du har det ikke i dig, Boyce. 258 00:28:16,733 --> 00:28:19,612 Og prøjserne er ti gange så mange som os. 259 00:28:19,736 --> 00:28:24,701 Stop så. Se, om andre er nået frem. Tag Chase med. 260 00:28:24,825 --> 00:28:26,827 Af sted. Vær tilbage klokken 0300. 261 00:28:29,122 --> 00:28:30,455 Hvad? 262 00:28:33,458 --> 00:28:35,585 Jeg forstår ikke kaudervælsk. 263 00:28:35,713 --> 00:28:39,132 Han vil spille. Han tror, alle amerikanere spiller baseball. 264 00:28:39,256 --> 00:28:40,966 Nå, men det gør jeg altså ikke. 265 00:28:41,843 --> 00:28:47,017 Sig, han skal skaffe en poolkø og fem dollars. Chase, kom så. 266 00:28:48,434 --> 00:28:50,937 Frue... tak. 267 00:28:58,945 --> 00:29:02,782 Gå nedenunder og hold vagt. - Jamen Tibbet og Chase... 268 00:29:02,906 --> 00:29:05,953 Boyce, kom så af sted. 269 00:30:09,477 --> 00:30:11,270 Jeg sagde jo, min tante var syg. 270 00:30:18,987 --> 00:30:21,617 Hvad er der sket med hende? 271 00:30:25,037 --> 00:30:28,457 Det ved jeg ikke. Spørg tyskerne. 272 00:30:29,125 --> 00:30:33,170 Hun har ikke sagt noget, siden jeg fik hende hjem fra kirken. 273 00:30:35,965 --> 00:30:38,884 Jeg er nødt til at rense det. 274 00:30:59,906 --> 00:31:01,284 Kom så! 275 00:31:10,586 --> 00:31:13,961 Jeg kunne godt lide historien om... musen. 276 00:31:15,715 --> 00:31:17,257 Du taler godt engelsk. 277 00:31:17,385 --> 00:31:22,014 Jeg har gået på universitetet i London og læst til dyrlæge. 278 00:31:22,807 --> 00:31:25,225 Så kom krigen - 279 00:31:25,349 --> 00:31:28,104 - og vendte op og ned på alting. 280 00:31:28,228 --> 00:31:30,355 Det er Paul - 281 00:31:30,479 --> 00:31:32,901 - og jeg hedder Chloe. 282 00:31:33,025 --> 00:31:35,236 Jeg hedder Ed. 283 00:31:55,842 --> 00:31:58,008 Det minder mig om mit hjem. 284 00:32:00,471 --> 00:32:03,558 Mit fransk klinger anderledes. - Min bedstemor har lært mig det. 285 00:32:03,682 --> 00:32:09,897 Hun var fra Haiti. Men hun flyttede til Staterne. Hun boede i Louisiana. 286 00:32:10,021 --> 00:32:12,944 Jeg kender ikke Louisiana. 287 00:32:14,570 --> 00:32:16,279 Der... 288 00:32:17,241 --> 00:32:19,323 Der er varmt. 289 00:32:19,451 --> 00:32:21,745 Der er varmt. 290 00:32:22,955 --> 00:32:26,751 Og... er der ikke krig? 291 00:32:28,252 --> 00:32:30,627 Ikke som den her. 292 00:32:39,764 --> 00:32:42,475 Du sagde før, at... 293 00:32:42,600 --> 00:32:45,186 ... tyskerne tog dine forældre. 294 00:32:46,560 --> 00:32:48,774 Først vores far. 295 00:32:48,898 --> 00:32:52,066 Nogle uger efter kom de efter vores mor. 296 00:32:52,194 --> 00:32:57,700 Den tyske læge tror, tjæren i jorden rummer en eller anden kraft. 297 00:32:59,073 --> 00:33:02,413 Han kalder det sin forskning. 298 00:33:02,537 --> 00:33:06,000 Men det er bare et påskud for at slå os ihjel. 299 00:33:49,170 --> 00:33:51,589 Godaften, frøken Laurent. 300 00:33:52,506 --> 00:33:55,009 Må jeg komme ind? 301 00:34:18,325 --> 00:34:21,329 Endnu en elendig aften... 302 00:34:23,455 --> 00:34:26,834 ... i jagten på frivillige. 303 00:34:28,921 --> 00:34:30,298 Ak ja. 304 00:34:33,385 --> 00:34:35,720 Sådan er livet. 305 00:35:01,788 --> 00:35:04,250 Hvad laver du? - Ikke noget. 306 00:35:17,096 --> 00:35:19,182 Det er mærkeligt... 307 00:35:24,520 --> 00:35:27,023 Ingen kanin i aften? 308 00:35:28,192 --> 00:35:31,820 Har du ikke lavet mad? - Jeg har haft travlt. 309 00:35:31,948 --> 00:35:35,199 Med hvad? - Med at hjælpe min tante. 310 00:35:39,456 --> 00:35:40,829 Udmærket. 311 00:35:44,501 --> 00:35:47,212 Har du et øjeblik til os to? 312 00:35:51,549 --> 00:35:55,136 Ikke i aften. Lad nu være. 313 00:35:55,973 --> 00:35:58,432 Skal vi igennem det hver gang? 314 00:35:58,556 --> 00:36:03,061 Skal jeg minde dig om vores aftale? - Jeg har det altså ikke så godt. 315 00:36:21,541 --> 00:36:25,793 Jeg har ikke tid til det her i aften, Chloe. Jeg har ikke tid i aften. 316 00:36:32,552 --> 00:36:34,554 Hvor er Paul? - Han sover. 317 00:36:40,184 --> 00:36:43,188 Sover han oppe på loftet? 318 00:36:44,605 --> 00:36:46,275 Bliv her, Chloe. 319 00:37:46,839 --> 00:37:49,510 Det er bare en knægt med en bold. 320 00:37:51,384 --> 00:37:54,516 Han kan ikke sove, vel? 321 00:37:56,225 --> 00:38:00,146 Måske kan doktoren hjælpe ham med det - 322 00:38:00,270 --> 00:38:03,025 - ligesom han hjalp din tante. 323 00:38:07,485 --> 00:38:09,988 Skal vi tage ham med? 324 00:38:10,116 --> 00:38:12,991 Eller skal jeg blive? 325 00:38:25,464 --> 00:38:26,550 Bliv. 326 00:38:29,301 --> 00:38:31,010 Det glæder mig. 327 00:38:32,096 --> 00:38:34,806 Tak. - Javel. 328 00:38:34,931 --> 00:38:37,353 Så går vi. 329 00:39:44,296 --> 00:39:46,967 Op med dig, dit lede læs lort. 330 00:39:47,091 --> 00:39:50,223 Der er vist en, der har været utro, hvad? 331 00:39:53,766 --> 00:39:55,100 Klarer du den? 332 00:40:00,065 --> 00:40:03,277 Indtil videre gør hun. 333 00:40:03,401 --> 00:40:06,320 Men det gør ingen af jer særlig længe. 334 00:40:12,118 --> 00:40:14,036 Du skal ikke tænke på os, Franz. 335 00:40:14,164 --> 00:40:17,123 Vores odds er meget bedre end dine lige nu. 336 00:40:31,390 --> 00:40:33,725 Den er fin. 337 00:40:35,727 --> 00:40:39,691 Har du fået den af din chef for at opfylde likviderings-kvoten? 338 00:40:56,081 --> 00:40:59,585 Jeg skal bruge en eller anden sæk. 339 00:40:59,713 --> 00:41:02,880 Boyce, du har sat hele lortet på spil. - Vi kunne da ikke lade ham... 340 00:41:03,008 --> 00:41:05,591 Hold kæft. Hent Tibbet og Chase. 341 00:41:07,052 --> 00:41:09,347 Vi må op i det tårn. 342 00:43:33,208 --> 00:43:34,670 For helvede da! 343 00:50:25,731 --> 00:50:27,189 Hjælp mig. 344 00:51:20,413 --> 00:51:21,498 Pis! 345 00:51:33,719 --> 00:51:35,097 Jacob? 346 00:51:43,562 --> 00:51:45,732 Vær stille. 347 00:52:38,328 --> 00:52:41,291 Vi må væk herfra i en fart. 348 00:52:49,132 --> 00:52:50,217 Nej, vent. 349 00:52:50,341 --> 00:52:54,053 Hør nu her! Jeg er nødt til at trække den ud, okay? 350 00:52:54,970 --> 00:52:56,972 Det gør nok ondt. Undskyld. 351 00:52:58,934 --> 00:52:59,935 Kom så. 352 00:53:33,056 --> 00:53:34,681 Hvad nu? 353 00:53:37,684 --> 00:53:39,687 Herhen. 354 00:53:41,020 --> 00:53:43,022 Her. Dæk os. 355 00:54:00,501 --> 00:54:01,670 Skynd dig. 356 00:54:01,794 --> 00:54:03,836 Kom så. 357 00:54:17,311 --> 00:54:18,019 Kom så. 358 00:54:52,512 --> 00:54:54,682 Der er gået for lang tid. 359 00:54:54,807 --> 00:54:58,438 Ti dollars på, at Boyce er blevet snuppet. 360 00:55:09,574 --> 00:55:13,454 Har du ikke en hund, du kan lege med? 361 00:55:23,505 --> 00:55:27,509 Chase, for pokker! Læg nu det fotografiapparat. 362 00:55:37,688 --> 00:55:40,731 Var der ikke bid? - Jeg sendte ham ud efter jer. 363 00:55:40,856 --> 00:55:45,236 Så det er min egen skyld? Jeg ventede ved broen, som du sagde. 364 00:55:45,360 --> 00:55:49,701 Det er et under, knaldskallen her lever. - Kom og hjælp! 365 00:55:52,620 --> 00:55:55,499 Hvad er der sket med ham? - Jeg fandt ham inde i kirken. 366 00:55:55,623 --> 00:55:59,127 Tyskerne tog mig med det samme og stak alt muligt lort i mig. 367 00:55:59,251 --> 00:56:02,587 I kirken? Hvordan kom du derind? 368 00:56:02,715 --> 00:56:06,134 På en bunke lig. - Rolig. 369 00:56:06,259 --> 00:56:10,555 De laver forsøg med dem og med de lokale som hendes tante. 370 00:56:10,679 --> 00:56:13,891 De brænder folk med flammekastere, og de bevæger sig stadig - 371 00:56:14,019 --> 00:56:17,731 - og pumper tjære op fra jorden og ind i nogle kokonagtige tingester. 372 00:56:17,855 --> 00:56:19,441 Fik du set nærmere på tårnet? 373 00:56:19,565 --> 00:56:22,900 Hun har ingen krop og taler, og jeg så Rosenfeld... 374 00:56:23,028 --> 00:56:26,905 Boyce! Fik du set nærmere på tårnet? 375 00:56:31,994 --> 00:56:35,622 Tårnets fundament... ligger under jorden. 376 00:56:35,750 --> 00:56:39,001 Men der er mere dernede. Se her. 377 00:56:47,847 --> 00:56:50,766 Hvad fanden er det? 378 00:56:56,896 --> 00:56:59,567 Hvad er det her for noget lort? 379 00:57:00,901 --> 00:57:03,487 Er det tysk? Jeg kan ikke forstå tysk. 380 00:57:03,612 --> 00:57:05,946 Kan du? - Jeg taler ikke tysk. 381 00:57:06,074 --> 00:57:11,912 Jeg er blot officer for Führeren. Jeg ved ikke, hvad doktoren laver. 382 00:57:12,037 --> 00:57:15,376 Gør du ikke? - Nej. 383 00:57:16,457 --> 00:57:21,006 Jeg er ikke sikker på, at menig her tror på dig. 384 00:57:21,130 --> 00:57:23,801 Jeg så dine mænd og doktoren futte folk af. 385 00:57:25,343 --> 00:57:27,845 Det her er krig, ja? 386 00:57:27,970 --> 00:57:30,765 Folk dør på mange ulykkelige måder. 387 00:57:30,893 --> 00:57:35,021 Deres korporal har garanteret dræbt mange... 388 00:57:40,903 --> 00:57:44,615 Ja, nemlig. Koncentrér dig. 389 00:57:44,739 --> 00:57:47,242 Jeg har travlt, så hvis du ikke spytter ud - 390 00:57:47,366 --> 00:57:51,495 - dekorerer menig her lokalet med dig. 391 00:57:51,623 --> 00:57:55,335 Hvad gør I med dem, I fører ind i kirken? 392 00:57:59,795 --> 00:58:03,259 De har fået et formål. 393 00:58:12,393 --> 00:58:14,687 For første gang - 394 00:58:14,811 --> 00:58:20,153 - som med din tante, vil blodet og ligene i landsbyen - 395 00:58:20,277 --> 00:58:23,365 - bidrage på måder, du ikke drømmer om. 396 00:58:26,240 --> 00:58:29,035 Få hende væk! - Få hende ud, for helvede. 397 00:58:41,676 --> 00:58:44,219 Det må du undskylde. 398 00:58:44,343 --> 00:58:48,431 Nå... Vi har ikke brug for den her, for den har intet med os at gøre. 399 00:58:51,350 --> 00:58:53,144 Rend mig i røven. 400 00:59:04,032 --> 00:59:06,158 Op med ham. 401 00:59:17,046 --> 00:59:19,508 Hvad gør vi nu? - Hejs ham op. 402 00:59:19,632 --> 00:59:21,799 Hvad? - Hejs ham op. 403 00:59:25,302 --> 00:59:31,309 Hvorfor nu det? Han taler jo ikke, og vi har en mission, ikke? 404 00:59:33,731 --> 00:59:34,981 Har vi ikke? 405 00:59:40,527 --> 00:59:43,366 Du ved godt, hvad jeg vil vide. 406 00:59:47,454 --> 00:59:52,291 Hvad er der inde i jeres anlæg? Mænd, våben, hele molevitten. 407 00:59:55,294 --> 00:59:57,505 Rend mig i røven. 408 00:59:59,383 --> 01:00:01,385 Du, Franz... 409 01:00:04,220 --> 01:00:06,430 Den her omgang vinder jeg. 410 01:00:17,734 --> 01:00:20,737 Nu spytter du kraftedeme ud. 411 01:00:28,161 --> 01:00:31,249 Ford! Hvad fanden er det, vi laver?! 412 01:00:33,003 --> 01:00:36,462 Er vi for hårde ved det møgdyr? - Vi er ikke ham! 413 01:00:36,586 --> 01:00:40,218 Hvis man skal slå dem, skal man bruge lige så svinske midler som dem. 414 01:00:40,342 --> 01:00:42,553 Skrid så med dig, for helvede. 415 01:00:51,646 --> 01:00:55,526 Hvor mange mænd er der omme bag den mur? 416 01:00:56,652 --> 01:00:59,823 Hvor mange tropper er der i lejren? 417 01:01:05,910 --> 01:01:07,956 Skrid så med dig. 418 01:01:49,208 --> 01:01:52,003 Jeg kan ikke kende mig selv længere. 419 01:01:57,048 --> 01:02:00,428 For tre måneder siden slog jeg græs i forhaven. 420 01:02:02,262 --> 01:02:05,809 Og så dukkede postbuddet op med et brev fra hæren. 421 01:02:05,933 --> 01:02:08,104 Nu er jeg her. 422 01:02:14,402 --> 01:02:17,322 Og jeg aner ikke, hvor jeg ender. 423 01:02:34,712 --> 01:02:39,093 Hvis man skal tro ham, er der mindst 40 mand derinde. 424 01:02:39,217 --> 01:02:42,432 40? Det er da for mange. 425 01:02:42,556 --> 01:02:46,224 Ikke også? - Det bliver svært at liste sig ind. 426 01:02:46,352 --> 01:02:50,397 Tibbet må holde dem hen, mens vi gør sprængstof klar på tårnet. 427 01:02:50,521 --> 01:02:53,400 Holder vi os til den plan? - Det er det eneste, vi har. 428 01:02:53,524 --> 01:02:58,698 Vi kan måske få adgang indefra. Der var et eller andet kommandorum. 429 01:02:59,530 --> 01:03:04,372 Skal vi kæmpe os ind i kirken og så ud igen? Nej, vi bliver udenfor. 430 01:03:04,496 --> 01:03:08,832 Om 60 minutter er der landgang. Har du et køretøj, vi kan låne? 431 01:03:08,961 --> 01:03:11,796 Du får det ikke tilbage. - Min far havde et i garagen. 432 01:03:13,045 --> 01:03:18,094 Chase, gør tyskeren klar til tur. Vi bruger ham til at få opmærksomhed. 433 01:03:18,218 --> 01:03:20,305 Lad mig se garagen. 434 01:03:33,734 --> 01:03:35,364 Hallo. Nu skal du af sted. 435 01:04:01,307 --> 01:04:03,850 Hallo, du. 436 01:04:05,644 --> 01:04:07,189 Vågn op. 437 01:04:12,235 --> 01:04:13,612 Jeg får vist brug f... 438 01:04:14,906 --> 01:04:17,825 Nej, nej! Stop! Slip mig! 439 01:04:18,782 --> 01:04:19,951 Hjælp! 440 01:04:22,286 --> 01:04:23,495 Chase! 441 01:04:37,762 --> 01:04:39,055 Chase... 442 01:04:40,849 --> 01:04:42,767 Han sov. 443 01:04:43,392 --> 01:04:45,518 Han sov. 444 01:04:45,646 --> 01:04:48,313 For fanden! - Hold kæft. Det er ikke din skyld. 445 01:04:48,441 --> 01:04:52,654 Pres ned på det. - Er det alvorligt? 446 01:04:52,778 --> 01:04:55,449 Bare se på mig. - Hvordan har han det? 447 01:04:56,406 --> 01:04:58,700 Luk munden op. Sådan. 448 01:04:58,824 --> 01:05:02,412 Du, Ed? Du må ikke lade mig dø, vel? - Du dør ikke. 449 01:05:02,536 --> 01:05:06,084 Det skal nok gå. - Pres ned på det. 450 01:05:06,208 --> 01:05:09,127 Kom så, Chase. Det skal nok gå. 451 01:05:09,256 --> 01:05:10,757 Jeg har det ikke så godt. 452 01:05:10,881 --> 01:05:13,969 Bliv liggende. - Rolig. 453 01:05:15,302 --> 01:05:17,512 Det skal nok gå. 454 01:05:17,636 --> 01:05:22,602 Det skal nok gå. Bare bliv hos os. - Se på mig, Chase. 455 01:05:22,726 --> 01:05:26,105 Hvor er mit fotografiapparat? - Det er lige her. 456 01:05:26,230 --> 01:05:27,939 Værsgo. 457 01:05:30,442 --> 01:05:32,196 Chase. 458 01:05:35,447 --> 01:05:36,949 Chase... 459 01:05:52,133 --> 01:05:56,430 Lad mig pløkke hans fede prøjserfjæs! - Nej, vi har stadig brug for ham. 460 01:06:14,113 --> 01:06:16,615 Hvad laver du? 461 01:06:25,545 --> 01:06:27,419 Boyce, han er død. 462 01:06:27,547 --> 01:06:31,924 Rosenfeld, pak sprængstoffet. Hvis de ikke har hørt os før, så har de nu. 463 01:06:32,052 --> 01:06:33,677 Kom så. 464 01:06:33,802 --> 01:06:36,012 Flyt fødderne. 465 01:06:36,136 --> 01:06:39,892 Boyce, sprængstoffet nu! Kom så. 466 01:06:40,016 --> 01:06:43,272 De kan ikke yde luftstøtte, så længe tårnet står der. 467 01:06:43,396 --> 01:06:45,983 Hvorfor smiler du, kammerat? 468 01:06:50,235 --> 01:06:51,737 Hold da helt kæft. 469 01:06:56,826 --> 01:06:59,789 Du spurgte til serummet, korporal. 470 01:07:03,249 --> 01:07:05,836 Jeg er tørstig. 471 01:07:05,960 --> 01:07:08,506 Hvordan... har du det? 472 01:07:16,891 --> 01:07:18,557 Jeg har det virkelig godt. 473 01:07:24,231 --> 01:07:26,858 Det gør ikke engang ondt. 474 01:07:28,360 --> 01:07:31,823 Det var åbenbart alligevel ikke så slemt. 475 01:07:35,743 --> 01:07:39,039 Mystisk. - Ligesom alt det andet. 476 01:07:41,582 --> 01:07:42,999 Chase? 477 01:07:44,168 --> 01:07:46,631 Kan du rejse dig? - Ja. 478 01:07:47,172 --> 01:07:49,550 Så, så. Rolig. 479 01:07:51,676 --> 01:07:53,346 Er her ikke småvarmt? 480 01:07:55,140 --> 01:07:57,599 Jeg har det varmt. 481 01:08:00,602 --> 01:08:02,648 Kors! - Chase. 482 01:08:03,649 --> 01:08:06,692 Du må hellere sætte dig ned. - Jeg har ondt i hovedet. 483 01:08:18,998 --> 01:08:20,331 Hvad satan? 484 01:08:21,833 --> 01:08:23,250 Ed? 485 01:08:23,378 --> 01:08:25,336 Chase? - Hold da helt op. 486 01:08:30,678 --> 01:08:32,552 Jeg har ondt i hovedet. 487 01:08:33,429 --> 01:08:35,347 Rolig, Chase. 488 01:08:35,475 --> 01:08:38,478 Sæt dig ned. - For pokker, Chase! 489 01:08:40,268 --> 01:08:42,563 Hvad er der galt med ham? - Det ved jeg ikke. 490 01:08:57,206 --> 01:08:59,288 Jeg skyder ham kraftedeme. 491 01:08:59,417 --> 01:09:02,584 Korporal, nej. Tag det nu roligt. 492 01:09:03,713 --> 01:09:05,171 Hallo. Chase? 493 01:09:08,382 --> 01:09:11,301 Hvad er det, du har gjort ved mig, Ed? 494 01:09:11,429 --> 01:09:14,933 Hvad er det, du har gjort?! - Chase, stop! 495 01:09:39,916 --> 01:09:42,627 Hvad skete der lige dér? 496 01:09:42,755 --> 01:09:45,758 Et tusindårsrige - 497 01:09:45,882 --> 01:09:48,425 - skal have tusindårssoldater. 498 01:09:55,184 --> 01:09:57,102 Nu stopper du kraftedeme. 499 01:10:12,202 --> 01:10:14,036 Boyce. 500 01:10:14,160 --> 01:10:17,207 Boyce! Det er slut! 501 01:10:17,331 --> 01:10:20,419 Det var ikke ham. Det var ikke Chase. 502 01:10:20,543 --> 01:10:23,130 Hører du? Hold da helt kæft. 503 01:10:24,131 --> 01:10:27,466 Hvad helvede er det, der foregår?! 504 01:10:41,397 --> 01:10:43,235 For fanden da også! 505 01:11:01,671 --> 01:11:02,880 For helvede da! 506 01:11:16,643 --> 01:11:17,856 Ned! 507 01:11:37,249 --> 01:11:39,667 Paul! 508 01:11:42,170 --> 01:11:44,716 Satans! - Paul! 509 01:11:45,509 --> 01:11:49,429 Satans! Vi sprænger tårnet nu. 510 01:11:49,554 --> 01:11:52,180 Boyce, vi to klatrer op. Tibbet og Rosenfeld dækker os. 511 01:11:52,309 --> 01:11:54,811 Hvad med knægten? - Vi må af sted! 512 01:11:54,935 --> 01:11:58,187 De tog ham på grund af os. Vent. 513 01:11:58,315 --> 01:12:01,318 Hvad med deres lorteeksperimenter? - Det er ikke vores mission. 514 01:12:01,442 --> 01:12:05,278 Vi fjerner tårnet, og så ordner tropperne det under jorden senere. 515 01:12:05,406 --> 01:12:08,950 Til den tid er hendes bror død. - Har du glemt din opgave? 516 01:12:09,074 --> 01:12:12,038 Der står sgu da mere på spil! - Skal jeg slæbe dig op? 517 01:12:12,162 --> 01:12:15,581 Ja, for jeg efterlader ham ikke dernede. - Det var en ordre! 518 01:12:31,222 --> 01:12:32,852 Nej. 519 01:12:34,225 --> 01:12:35,855 Nej. 520 01:12:37,729 --> 01:12:40,568 Nej! Vi er nødt til at gøre det! 521 01:12:41,569 --> 01:12:44,028 Det ved du godt, korporal. 522 01:12:44,989 --> 01:12:48,368 Jeg kan få os ind! Det kan jeg. 523 01:12:49,325 --> 01:12:54,206 Vi kan sprænge tårnet i luften nedefra og ødelægge de forpulede laboratorier. 524 01:12:54,331 --> 01:12:58,171 Knægten er en bonus. To fluer med et smæk. 525 01:13:05,971 --> 01:13:08,345 Hvis vi gør det - 526 01:13:08,474 --> 01:13:12,226 - er chancen for at slippe herfra med livet i behold tæt på nul. 527 01:13:12,350 --> 01:13:16,146 Men sejren bliver sgu meget sødere. 528 01:13:16,270 --> 01:13:19,065 Jeg kan føre os direkte ind. 529 01:13:21,359 --> 01:13:22,989 Fint. 530 01:13:24,363 --> 01:13:25,824 Fortæl undervejs. 531 01:13:39,254 --> 01:13:41,425 Nej, lad være. 532 01:13:43,883 --> 01:13:45,970 Serummet er stadig ustabilt. 533 01:13:47,515 --> 01:13:50,226 Vi skal tage flere prøver. Nej! 534 01:13:53,021 --> 01:13:55,772 Vi har aldrig afprøvet det på et levende menneske! 535 01:13:56,813 --> 01:13:58,815 Wafner, nej! 536 01:14:36,483 --> 01:14:40,572 Der er et gammelt afløb øst for kirken. Tunnelindgangen er for foden af bakken. 537 01:14:40,696 --> 01:14:44,948 Og her er kirken. Sørg for, at I kan dække indgangen. 538 01:14:45,076 --> 01:14:48,913 Herfra har I et godt udsyn. De to maskingeværer skal holdes i skak. 539 01:14:49,037 --> 01:14:51,956 Det ville være rart, hvis en ven holdt prøjserne væk. 540 01:14:52,084 --> 01:14:55,127 Jeg kan dække ham, mens Boyce lister jer ind. 541 01:14:55,251 --> 01:14:59,131 Godt. Det skal virke, som om hele 101. pløkker løs på dem. 542 01:14:59,256 --> 01:15:02,843 Vi skal lokke så mange som muligt ud. - Jo tættere desto bedre. 543 01:15:02,967 --> 01:15:06,515 Det ordner jeg. - Pas godt på. 544 01:15:09,226 --> 01:15:12,394 Før eller siden opdager de, at vi kun er to. 545 01:15:12,522 --> 01:15:16,065 Vi skal bare få sprængstoffet på plads. Så redder vi drengen. 546 01:15:16,190 --> 01:15:18,736 Det kan vi vist godt klare. - Ja. 547 01:15:18,860 --> 01:15:20,823 Pøj pøj. 548 01:15:20,947 --> 01:15:24,615 Pas godt på dig selv. - I lige måde, Ed. 549 01:15:27,662 --> 01:15:31,998 Det var fandeme blevet et godt kapitel i Dawsons bog, hvad? 550 01:15:47,223 --> 01:15:50,642 Hun er min. I ordner tanten! 551 01:16:52,420 --> 01:16:56,588 Hør nu her. Jeg leder bare efter min bror. 552 01:18:21,431 --> 01:18:24,142 Lader! - Skynd dig, Rosenfeld! 553 01:18:25,143 --> 01:18:26,684 Satans! 554 01:18:27,521 --> 01:18:28,895 Møgdyr! 555 01:18:29,647 --> 01:18:31,441 Pløk døren! 556 01:18:35,778 --> 01:18:41,616 Pakken virkede vist efter hensigten. Forhåbentlig kan de to klare resten. 557 01:18:59,888 --> 01:19:03,223 Du holder ikke op med at skyde. - Man skal være to om den, din lort! 558 01:19:04,224 --> 01:19:06,186 Pis! For satan da! 559 01:19:08,813 --> 01:19:10,731 Vi rykker! Kom så! 560 01:19:18,367 --> 01:19:20,077 Hvad nu? 561 01:19:20,201 --> 01:19:22,704 Tårnet lå vist hernede. - Hvad med Paul? 562 01:19:23,413 --> 01:19:27,457 Først sprængstoffet, så din bror. - Vi skal nok finde ham. 563 01:19:28,170 --> 01:19:30,380 Nej, det kan jeg ikke vente på. 564 01:19:30,504 --> 01:19:31,922 Chloe! 565 01:19:33,383 --> 01:19:35,966 Vi havde aldrig fået hende til at vente. 566 01:19:47,230 --> 01:19:50,317 Min bror. Hvor er han? 567 01:19:54,113 --> 01:19:57,573 Hvor? - Hvor skulle vi vide det fra? 568 01:20:01,954 --> 01:20:06,082 Ved du, hvor min bror er? 569 01:20:35,950 --> 01:20:38,661 Boyce, du ordner de laboratorier, du så. 570 01:20:38,785 --> 01:20:41,704 Bådene når ind til land om 20 minutter. Jeg sætter timerne til 18. 571 01:20:41,828 --> 01:20:46,249 Hvis man er ikke væk inden, når man ikke ud. Kom af sted. 572 01:21:07,732 --> 01:21:09,734 Paul? 573 01:21:19,368 --> 01:21:21,787 Paul? 574 01:21:25,375 --> 01:21:28,546 Han sagde, Paul var derinde. - Det er han ikke. Kom så! 575 01:21:34,344 --> 01:21:35,762 Kom så! 576 01:21:51,610 --> 01:21:54,321 Tibbet! - Det var da satans! 577 01:21:58,910 --> 01:22:01,249 Få så røven med dig! 578 01:22:08,172 --> 01:22:10,839 Det var her, Jacob lå. 579 01:22:13,886 --> 01:22:16,056 Langsomt. 580 01:22:38,244 --> 01:22:41,456 Paul? - Chloe! 581 01:22:51,382 --> 01:22:54,722 Kom så! Få ham op. 582 01:22:57,180 --> 01:23:00,019 Kom så. Få ham ud. - Nej. 583 01:23:00,143 --> 01:23:04,608 Jeg er nødt til at afslutte det her! Jeg skal nok komme. 584 01:23:05,397 --> 01:23:08,360 Jeg skal nok komme. 585 01:23:09,569 --> 01:23:11,323 Pas godt på. 586 01:23:13,325 --> 01:23:15,328 Kom af sted. 587 01:23:36,850 --> 01:23:41,728 Se her. Kom så. Du skal derned. 588 01:23:46,192 --> 01:23:47,862 Den vej! 589 01:23:48,779 --> 01:23:51,866 Bare rolig. Det er meget enkelt. 590 01:24:00,291 --> 01:24:02,001 Løb, Paul! 591 01:25:59,875 --> 01:26:01,252 Goddag, korporal. 592 01:26:56,603 --> 01:26:58,145 Jeg havde sådan håbet... 593 01:27:00,107 --> 01:27:03,987 ... at jeg fik dig at se igen, korporal. 594 01:27:06,614 --> 01:27:08,576 Jeg ville sige tak... 595 01:27:10,494 --> 01:27:13,329 ... fordi du har hjulpet mig... 596 01:27:14,414 --> 01:27:16,917 ... med at blive den mand, jeg er. 597 01:27:21,714 --> 01:27:25,093 Den her omgang, korporal... 598 01:27:25,218 --> 01:27:28,013 ... vinder jeg. 599 01:27:33,767 --> 01:27:38,315 De skal ikke ødelægge mit værk. Er det forstået?! 600 01:28:26,823 --> 01:28:28,241 Pis. 601 01:28:28,785 --> 01:28:31,080 Dæk mig! 602 01:28:36,209 --> 01:28:40,922 Ned! Hold dig nede! Hvad fanden laver du, knægt?! 603 01:28:44,550 --> 01:28:48,971 Du skal nok klare den, okay? Tror du, du er baseballstjerne? 604 01:28:51,557 --> 01:28:54,813 Se på mig. Hold fast i mig. 605 01:28:54,937 --> 01:28:56,355 Rosenfeld, nu! 606 01:29:01,152 --> 01:29:05,280 Satans! Rosenfeld! Han skal kraftedeme i sno... 607 01:29:11,162 --> 01:29:13,124 Tibbet! 608 01:29:18,338 --> 01:29:21,842 Kom så, kammerat. - Har knægten det godt? 609 01:29:22,719 --> 01:29:27,304 Nu fiser du ikke rundt mere, vel? - Chloe, så du Ed eller Ford? 610 01:29:44,989 --> 01:29:47,660 Jeg har desværre ikke jeres reb. 611 01:29:50,287 --> 01:29:51,789 Men... 612 01:30:16,651 --> 01:30:19,234 Hvor kom vi fra? 613 01:30:19,362 --> 01:30:20,779 Nå jo. 614 01:30:29,873 --> 01:30:33,125 Hvad er det nu, der er bag de mure? 615 01:30:35,171 --> 01:30:37,962 Mig! - Rend mig i røven. 616 01:30:40,801 --> 01:30:42,719 Ved du hvad, korporal? 617 01:30:44,389 --> 01:30:46,931 Al den kraft i tjæren... 618 01:30:48,601 --> 01:30:52,769 ... som har strømmet under franskmændenes fødder i årevis - 619 01:30:52,898 --> 01:30:56,982 - skulle bare forædles af deres kroppe. 620 01:30:57,110 --> 01:31:00,906 Men de havde ikke det fornødne fremsyn. 621 01:31:05,243 --> 01:31:09,331 Jeg er en gud, korporal. 622 01:32:19,069 --> 01:32:21,700 Tyskland får en uovervindelig hær. 623 01:32:27,454 --> 01:32:30,794 Dette rige, Hitlers Tusindårsrige - 624 01:32:30,918 --> 01:32:33,212 - får verdensherredømme. 625 01:32:55,736 --> 01:32:58,155 Kan du godt lide søde Chloe? 626 01:32:59,865 --> 01:33:01,827 Jeg skal nok hilse og sige farvel. 627 01:33:46,582 --> 01:33:51,836 Hvordan er det at have evighedens blod rullende i årerne? 628 01:33:54,963 --> 01:33:57,927 Det er sgu ikke noget at råbe hurra for. 629 01:34:52,316 --> 01:34:53,109 Boyce. 630 01:35:19,345 --> 01:35:20,014 Ford. 631 01:35:29,024 --> 01:35:33,112 Godt. Lad os få dig op. Kom så. 632 01:35:33,236 --> 01:35:37,364 Vi må af sted. - Jeg kan godt selv gå. 633 01:35:40,496 --> 01:35:43,415 Hvad laver du? Ford! 634 01:35:43,539 --> 01:35:45,581 Luk op. Hør nu her. 635 01:35:45,709 --> 01:35:47,711 Se på mig. 636 01:35:48,921 --> 01:35:53,926 Ford. Luk så op. Luk op. Vi kan redde dig. 637 01:35:54,050 --> 01:35:57,302 Jeg fik ikke sat timeren i tårnet. 638 01:35:58,639 --> 01:36:02,767 Du må ordne det. - Ja, men luk nu bare op. 639 01:36:03,392 --> 01:36:06,772 Ford, luk nu op. 640 01:36:12,025 --> 01:36:14,112 Luk så op! 641 01:36:17,031 --> 01:36:21,371 Det har aldrig stået i kortene, at jeg klarede den. 642 01:36:21,495 --> 01:36:25,960 Og det her lort skal vi sgu heller ikke have fat i. 643 01:36:28,086 --> 01:36:31,714 Det bliver begravet hernede sammen med mig. 644 01:36:32,968 --> 01:36:38,345 Du må afslutte opgaven, Boyce, og sprænge hele lortet i luften. 645 01:36:42,017 --> 01:36:44,772 Kom af sted! - Ford, luk nu op. 646 01:36:44,896 --> 01:36:47,439 Ford, kom nu! Du kan stadig nå det! 647 01:36:51,487 --> 01:36:53,862 Luk op! 648 01:36:54,446 --> 01:36:56,364 Ford, kom så! 649 01:36:57,658 --> 01:37:00,413 Tårnet, menig Boyce. 650 01:37:15,637 --> 01:37:17,679 Jeg er vist færdig med den her. 651 01:37:20,018 --> 01:37:21,183 Tak for lån. 652 01:38:47,527 --> 01:38:51,323 Under general Eisenhowers kommando - 653 01:38:51,447 --> 01:38:57,702 - har de allierede flådestyrker med stærk støtte fra luften - 654 01:38:57,830 --> 01:39:01,706 - landsat allierede tropper i morges - 655 01:39:01,834 --> 01:39:04,209 - på Frankrigs nordkyst. 656 01:39:05,338 --> 01:39:08,133 Dette kommuniké bliver gentaget. 657 01:39:08,841 --> 01:39:11,845 Dette er en afgørelsens time i verdenshistorien. 658 01:39:11,969 --> 01:39:17,515 Det er invasionen af Hitlers Europa. Angrebet fra den anden front. 659 01:39:17,643 --> 01:39:21,771 General Dwight Eisenhowers mænd går i land - 660 01:39:21,895 --> 01:39:26,068 - og kæmper sig frem på strandene og ind i Nazieuropas skove. 661 01:39:26,192 --> 01:39:31,113 De rykker frem mod fjenden under en kolossal sky af jagere - 662 01:39:31,237 --> 01:39:35,578 - og et tag af skrigende granater fra allierede krigsskibe. 663 01:39:35,702 --> 01:39:38,373 De første beretninger bekræfter det ikke - 664 01:39:38,497 --> 01:39:43,126 - men en stor del af angrebet ledes formodentlig af amerikanske soldater. 665 01:39:43,250 --> 01:39:46,882 De kæmper side om side med menige britiske soldater... 666 01:39:57,225 --> 01:39:59,351 Ford? 667 01:40:15,621 --> 01:40:19,709 I kunne sagtens have sprængt tårnet oppefra. 668 01:40:19,833 --> 01:40:23,337 Men I gjorde det nedefra. - Ja, hr. officer. 669 01:40:23,461 --> 01:40:26,172 Hvorfor i alverden gjorde I det, menig? 670 01:40:26,296 --> 01:40:28,883 Korporal Ford mente, det var bedst sådan. 671 01:40:29,011 --> 01:40:31,429 Der var så mange fjendtlige soldater... 672 01:40:32,847 --> 01:40:36,519 ... at han ikke mente, vi kunne holde dem i skak længe nok udenfor. 673 01:40:37,728 --> 01:40:40,980 Din korporal traf en fandens god beslutning. 674 01:40:41,104 --> 01:40:44,235 Jeg ville bare gerne sige det til ham. - Så er vi to. 675 01:40:44,359 --> 01:40:48,448 Gå ud og tag et hvil. Vi overflytter jer til Charlie-kompagniet. 676 01:40:48,572 --> 01:40:49,573 Stå rør, menig. 677 01:40:52,992 --> 01:40:54,662 Nå ja, for resten. 678 01:40:59,667 --> 01:41:01,878 Så du andet dernede? 679 01:41:02,002 --> 01:41:05,550 Der går rygter om et eller andet prøjserlaboratorium. 680 01:41:06,423 --> 01:41:10,635 Så hvis der er noget dernede, der er værd at grave sig ned til... 681 01:41:11,596 --> 01:41:13,138 ... ville du sige til, ikke? 682 01:41:16,309 --> 01:41:19,060 Der var kun kontrolrummet. 683 01:41:19,729 --> 01:41:22,400 Men det er jævnet med jorden. 684 01:41:24,610 --> 01:41:28,322 Det mente jeg nok. Godt klaret. Både af dig og din deling. 685 01:41:28,446 --> 01:41:30,741 Tak. 686 01:41:32,326 --> 01:41:35,498 Ingen jokere. Tændstikker tæller for en femmer, knapper for en tier. 687 01:41:35,622 --> 01:41:39,125 Er du klar? Kom så. To til dig, knægt. 688 01:41:41,460 --> 01:41:43,586 Han smider to, og jeg... 689 01:41:43,714 --> 01:41:46,549 Omsider har du fået en ven. 690 01:41:46,673 --> 01:41:49,260 Han går mig sgu på nerverne. 691 01:41:50,638 --> 01:41:53,473 Godt. To til dig. - Du ser bedre ud. 692 01:41:53,597 --> 01:41:57,978 Nu skal jeg bare forklare nogen, at jeg hjalp med at vinde krigen. 693 01:41:58,102 --> 01:42:01,441 Jeg så dig kun skyde forbi en masse tyskere med maskingevær. 694 01:42:01,565 --> 01:42:05,153 Jeg reddede dig sgu da. - Gjorde du det? Det kan jeg ikke huske. 695 01:42:05,277 --> 01:42:07,740 Kan du huske det? 696 01:42:07,864 --> 01:42:10,158 Nej, vel? - Fik du dine ordrer? 697 01:42:10,283 --> 01:42:13,702 Ja, de overflytter os til C-kompagniet. - Hold da kæft. Efter den omgang? 698 01:42:13,830 --> 01:42:16,457 Jeg troede sgu, de sendte os hjem. 699 01:42:16,581 --> 01:42:19,961 Vi skal afslutte en opgave. Tibbet skal jo frem til Hitler. 700 01:42:21,463 --> 01:42:22,628 Og så bang! 701 01:42:22,756 --> 01:42:25,507 Så kommer vi alle sammen hjem. 702 01:42:38,359 --> 01:42:43,859 www.DanishBits.org 703 01:43:51,222 --> 01:43:53,224 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 53600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.