Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,138 --> 00:00:05,338
www.DanishBits.org
2
00:00:11,839 --> 00:00:14,550
Det Britiske Imperiumog Den Franske Republik -
3
00:00:14,678 --> 00:00:16,928
- forenet i kampen...
4
00:00:18,514 --> 00:00:20,308
Vi kapitulerer aldrig.
5
00:00:31,027 --> 00:00:35,824
Mænd og kvinder i USA, dette eren afgørelsens time i verdenshistorien.
6
00:00:37,534 --> 00:00:42,748
Soldater, sømænd og flyverei den allierede ekspeditionsstyrke -
7
00:00:42,872 --> 00:00:46,500
- De drager nu udpå Det Store Felttog.
8
00:00:48,586 --> 00:00:52,005
De skal tvingeden tyske krigsmaskine i knæ -
9
00:00:52,134 --> 00:00:56,386
- og udrydde nazisternes tyranniover Europas undertrykte folk.
10
00:00:56,510 --> 00:00:59,890
Jeg tror fuldt og fastpå Deres styrke.
11
00:01:00,014 --> 00:01:02,601
Verdens øjne hviler på Dem.
12
00:01:16,492 --> 00:01:20,203
Hitler er så godt som død.
En kort togtur fra Paris til Berlin -
13
00:01:20,328 --> 00:01:24,252
- og når jeg kommer frem
med skattebassen her... Bang!
14
00:01:25,333 --> 00:01:26,754
Så kommer vi alle sammen hjem.
15
00:01:35,219 --> 00:01:37,638
101. LUFTBÅRNE
SÆTTER PUNKTUM FOR KRIGEN
16
00:01:37,766 --> 00:01:39,892
DEN 6. JUNI 1944
17
00:01:40,017 --> 00:01:41,935
Der er godt nok mange skibe!
18
00:01:46,439 --> 00:01:48,486
Jeg tror hellere, jeg vil være heroppe.
19
00:01:49,903 --> 00:01:53,407
Hvis et af prøjsernes bombefly ser dem
ligge i en dynge sådan der -
20
00:01:53,531 --> 00:01:56,826
- kan de ramme 20 ad gangen.
21
00:01:56,951 --> 00:01:59,245
Det er sværere at skyde et fly ned.
22
00:01:59,369 --> 00:02:03,794
Du, Rosenfeld, der dør flere soldater
i fly end på skibe. Sådan er det.
23
00:02:05,167 --> 00:02:08,299
Du skal ikke høre på Tibbet.
Han er fuld af lort.
24
00:02:08,423 --> 00:02:09,924
Grunauer!
25
00:02:10,049 --> 00:02:13,885
Hvordan er det nu,
man siger "fuld af lort" på tysk?
26
00:02:15,222 --> 00:02:16,680
Smukt.
27
00:02:25,233 --> 00:02:28,400
Dav!
Morton Chase.
28
00:02:29,822 --> 00:02:31,363
Jeg er fotograf.
29
00:02:31,487 --> 00:02:35,616
Jeg hørte sergenten sige,
at De var i Italien inden.
30
00:02:36,328 --> 00:02:39,872
Flot. Gør det noget, at jeg skyder
et par billeder, hvor De kigger ud?
31
00:02:39,996 --> 00:02:43,336
Det ville ikke gøre noget,
at du slog røven i sædet igen.
32
00:02:45,755 --> 00:02:48,505
Får du allerede venner, smukke?
- Kender du ham?
33
00:02:48,630 --> 00:02:51,801
Korporal fra Baker-kompagniet.
Han blev overflyttet i sidste øjeblik.
34
00:02:51,925 --> 00:02:54,135
Han har vist pløkket en kaptajn.
35
00:02:54,264 --> 00:02:58,224
Og så kommer han med os?
Hvad har vi nu gjort?
36
00:02:58,352 --> 00:03:00,642
Boyce... tyggegummi?
37
00:03:06,068 --> 00:03:08,819
Hvad helvede er det?
Bringer den held?
38
00:03:10,112 --> 00:03:13,656
Du får sgu brug for mere end det.
- Må jeg godt få min halskæde?
39
00:03:13,784 --> 00:03:17,496
Det bliver sgu ikke som træningslejren.
Tyskersvinene bruger rigtig ammunition.
40
00:03:17,620 --> 00:03:20,540
Og du overlevede sgu kun
lige træningen.
41
00:03:20,664 --> 00:03:25,088
Ingen lykkeamulet kan forvandle dig
til soldat.
42
00:03:26,214 --> 00:03:29,465
Er du færdig?
Må jeg få den lortekæde?
43
00:03:30,218 --> 00:03:32,096
Jeg tager pis på dig.
- Tak.
44
00:03:39,312 --> 00:03:43,232
Hvor er vores nedkastningszone, Nez?
- Cielblanc i Frankrig, hr. sergent.
45
00:03:43,356 --> 00:03:45,526
Og hvad er vores mål, Grunauer?
46
00:03:45,650 --> 00:03:48,822
Støjsendertårnet på toppen af kirken
ved centrum af byen, hr. sergent!
47
00:03:48,946 --> 00:03:53,034
Og hvorfor sætter nazisterne en
støjsender op på en kirke, menig Boyce?
48
00:03:56,830 --> 00:03:58,372
Fordi de...
49
00:03:58,496 --> 00:04:00,959
Vorherre til hest, Boyce.
50
00:04:01,835 --> 00:04:05,503
Det er, fordi nazisterne
er nogle lede møgsvin.
51
00:04:05,632 --> 00:04:11,009
Og lede møgsvin gør hvad som helst
for at ødelægge alt godt i verden.
52
00:04:11,137 --> 00:04:15,598
Derfor skal vi være præcis lige så lede
som dem. Er det forstået?
53
00:04:15,722 --> 00:04:17,144
Javel, hr. sergent!
54
00:04:18,061 --> 00:04:22,397
Over 120.000 allierede soldater
kæmper sig op på en fransk kyst -
55
00:04:22,522 --> 00:04:26,986
- i kampen for alt det gode
og rene i denne verden.
56
00:04:27,947 --> 00:04:30,991
De får brug for luftstøtte!
57
00:04:31,115 --> 00:04:33,453
Støtten kommer ikke forbi prøjserne -
58
00:04:33,577 --> 00:04:38,707
- hvis vi ikke har fjernet tårnet
klokken 0600. Så hvad skal I gøre?
59
00:04:38,831 --> 00:04:42,295
Vores forbandet pligt, sergent!
- Netop.
60
00:04:42,419 --> 00:04:45,005
Jeres skide job!
61
00:04:45,130 --> 00:04:49,342
Korporal Ford er sprængstofekspert.
I skal være glade for, han er med.
62
00:04:49,470 --> 00:04:54,764
I adlyder ham, som var det min smukke
stemme, der kom ud af hans mund.
63
00:04:54,892 --> 00:04:57,311
Vi springer om 90 minutter.
64
00:05:58,832 --> 00:06:02,672
Vi må være tæt på.
Jeg håber ikke, det går galt.
65
00:06:02,796 --> 00:06:06,424
At vi lander midt i en flok tyskere.
- Det går ikke galt.
66
00:06:06,552 --> 00:06:10,388
Vi ved, hvad nazierne gør ved en,
der hedder Rosenfeld.
67
00:06:13,892 --> 00:06:15,978
Prøjserne hilser bare på os.
68
00:06:16,102 --> 00:06:20,107
Bliv siddende og tag det roligt.
Vi springer, når der er grønt lys.
69
00:06:23,735 --> 00:06:25,945
Er det ikke sjovt, damer?
70
00:06:35,371 --> 00:06:39,167
For meget flak! Vi må kaste jer ud
et par kilometer sydpå.
71
00:06:39,295 --> 00:06:40,252
Forstået!
72
00:06:54,728 --> 00:06:57,478
Sagde jeg ikke, det blev sjovt, damer?
73
00:07:06,612 --> 00:07:09,327
Vi dør, for helvede!
74
00:07:09,451 --> 00:07:10,953
Sergent, De...
75
00:07:12,454 --> 00:07:13,664
Murphy!
76
00:07:13,788 --> 00:07:17,668
Rolig! Det er derfor, vi er her.
Det er opgaven.
77
00:07:17,792 --> 00:07:21,965
Grunauer, sæt dig ned.
Sæt dig så ned, for fanden!
78
00:07:22,089 --> 00:07:24,091
Jeg kan redde ham!
79
00:07:24,215 --> 00:07:27,847
Han er død! Sæt dig ned!
Sæt jer så ned!
80
00:07:32,192 --> 00:07:33,441
For helvede da!
81
00:07:36,196 --> 00:07:38,991
Rødt lys! Op at stå!
82
00:07:41,618 --> 00:07:42,619
Krog på.
83
00:07:44,997 --> 00:07:46,082
Ind på række!
84
00:07:48,125 --> 00:07:49,710
Vent på grønt lys!
85
00:07:49,834 --> 00:07:51,296
Pis!
86
00:07:52,005 --> 00:07:54,339
Vi ses dernede.
- Jeg er lige bag dig.
87
00:07:55,548 --> 00:07:59,260
Jacob! Jeg er lige bag dig.
- Okay!
88
00:08:17,448 --> 00:08:19,826
Manuelt udspring!
89
00:08:21,536 --> 00:08:23,078
Tibbet, af sted!
90
00:08:24,123 --> 00:08:25,456
Rosenfeld!
91
00:08:26,582 --> 00:08:28,043
Af sted!
92
00:10:27,963 --> 00:10:29,504
For helvede.
93
00:11:20,936 --> 00:11:22,229
Jacob?
94
00:11:25,481 --> 00:11:26,690
Jacob?
95
00:11:50,924 --> 00:11:52,718
Jacob?
96
00:12:03,690 --> 00:12:05,984
Sergent...
97
00:12:07,694 --> 00:12:10,489
Har nogen af jer prøjsere en smøg?
98
00:12:11,822 --> 00:12:15,410
Det kan I sgu da ikke mene.
Er der ikke én?
99
00:12:22,626 --> 00:12:24,043
Det er fandeme da...
100
00:12:37,474 --> 00:12:39,476
Hold kæft. Det er slut.
- Du lod ham dø.
101
00:12:39,604 --> 00:12:42,439
Han var allerede død. Det vidste han.
- Vi kunne da...
102
00:12:42,563 --> 00:12:46,691
Vi kunne ikke gøre en skid. De var ti,
og jeg har set dig holde det gevær.
103
00:12:47,612 --> 00:12:49,907
Sergenten var ikke missionen.
104
00:12:50,031 --> 00:12:54,035
Det tårn skal fjernes
inden klokken 0600. Kom så.
105
00:13:08,427 --> 00:13:13,472
En kilometer til nordpå, så er vi
ved samlingspunktet i Cielblanc.
106
00:13:13,596 --> 00:13:16,723
Hvis de andre altså har klaret den.
Har du set nogen?
107
00:13:16,851 --> 00:13:19,062
Nej, kun dig.
108
00:13:19,186 --> 00:13:20,980
Og sergent Rensin.
109
00:13:21,104 --> 00:13:24,900
Hvis du bliver ved med at tænke
på de døde, dør du selv snart.
110
00:13:25,024 --> 00:13:27,779
Jeg havde venner om bord på flyet.
111
00:13:27,903 --> 00:13:31,031
Nå, men venner dør.
112
00:13:34,034 --> 00:13:35,912
Korporal...
113
00:13:43,880 --> 00:13:46,339
Lyn.
- Torden.
114
00:13:50,179 --> 00:13:52,137
Velkommen til Frankrig.
115
00:13:52,261 --> 00:13:54,932
Hej, drenge.
Undskyld.
116
00:13:55,056 --> 00:13:58,644
Jeg var bange for, det kun var os tre.
- Han var bange.
117
00:13:58,768 --> 00:14:02,272
Jeg ville begå selvmord, hvis jeg skulle
høre på frøken skarpskytte her længere.
118
00:14:02,400 --> 00:14:05,359
Hvor skrap er du til sprængstoffer?
- Skrap.
119
00:14:05,487 --> 00:14:08,907
Sig, du har andre end Boyce med.
120
00:14:10,072 --> 00:14:12,535
For fanden da også. Undskyld.
- Du har dit fotografiapparat.
121
00:14:14,120 --> 00:14:15,746
Du har dit fotografiapparat.
122
00:14:15,870 --> 00:14:19,919
Klarede det springet? Det er sgu kram.
Tog du nogle landskabsfotografier?
123
00:14:20,043 --> 00:14:25,216
De vil vist hellere have nogle, hvor der
sker noget, måske fra fronten.
124
00:14:25,340 --> 00:14:28,760
Må jeg se det? Jeg kan bruge det.
125
00:14:28,884 --> 00:14:30,802
Bare pas på.
Det er et fint...
126
00:14:31,595 --> 00:14:34,474
Det er som at gå rundt
med en lyskaster om halsen.
127
00:14:34,598 --> 00:14:36,520
Beklager.
128
00:14:38,771 --> 00:14:40,064
Har I set Rosenfeld?
129
00:14:40,188 --> 00:14:44,401
Jeg så Grunauer halvanden kilometer
østpå. Prøjserne havde sønderskudt ham.
130
00:14:44,529 --> 00:14:47,740
Pis. Der er sgu snart ingen
at mødes med.
131
00:14:47,864 --> 00:14:52,201
Bare smil, Tibbet.
- Frankrig kan rende mig i røven.
132
00:14:52,325 --> 00:14:56,622
Du savner vel Italien, korporal?
Hvordan er du havnet hos os?
133
00:14:56,750 --> 00:14:58,708
Det ved jeg ikke, Tibbet.
134
00:14:58,832 --> 00:15:03,673
Hvorfor snakker du så meget? Nogle
spørgsmål er der ikke gode svar på.
135
00:15:03,797 --> 00:15:06,841
Det kommer med i min bog,
korporal Ford.
136
00:15:07,886 --> 00:15:08,843
Din bog?
137
00:15:08,971 --> 00:15:13,347
Ja, jeg har skrevet hele tiden.
- Er det den, du altid grifler løs i?
138
00:15:13,476 --> 00:15:17,019
Jeg troede ikke, en bondeknold som du
kunne sætte en sætning sammen -
139
00:15:17,144 --> 00:15:20,275
- og sgu da slet ikke en bog.
140
00:15:20,399 --> 00:15:23,402
Min mor skriver kogebøger til kirken,
så jeg ville prøve at skrive en her.
141
00:15:23,526 --> 00:15:27,655
Om alt det, folk ikke ved.
Hele turen fra træningen og så til nu.
142
00:15:27,783 --> 00:15:30,994
Spændende.
Du får nok solgt en million eksemplarer.
143
00:15:31,118 --> 00:15:33,745
Jeg ville købe den.
- Tak, du.
144
00:15:34,414 --> 00:15:38,374
Chase, vi kunne jo arbejde sammen
og bruge nogle af dine billeder.
145
00:15:38,502 --> 00:15:40,044
Så får du en del af oversku...
146
00:16:02,151 --> 00:16:04,238
Boyce!
147
00:16:07,365 --> 00:16:11,161
Boyce... gå direkte hen til mig.
148
00:16:12,162 --> 00:16:12,995
Boyce!
149
00:16:17,127 --> 00:16:20,547
Hvor er Dawson? Hvor er Dawson?
- Dawson er her ikke mere.
150
00:16:20,671 --> 00:16:24,215
Gå direkte hen til mig,
som om du gik på line, for helvede!
151
00:16:24,343 --> 00:16:29,180
Monter din bajonet
og sonder med den.
152
00:16:34,310 --> 00:16:36,019
Kom så.
153
00:16:39,399 --> 00:16:41,862
Chase, hold dig lige efter ham.
154
00:16:43,363 --> 00:16:45,365
Kom så.
155
00:16:50,327 --> 00:16:54,375
Op med dig.
Peg den vej med geværet.
156
00:16:54,499 --> 00:16:56,041
Henter I mig lige?
157
00:16:56,169 --> 00:17:00,714
Brug geværet. Små prik.
Ikke hårdt nok til at udløse en mine.
158
00:17:00,838 --> 00:17:04,886
Hvornår er det egentlig for hårdt?
- Det finder du ud af.
159
00:17:07,221 --> 00:17:10,016
Kom så.
Vi skal hen til træerne.
160
00:17:44,508 --> 00:17:46,430
Han var der.
161
00:17:48,056 --> 00:17:50,307
Og så var han der ikke.
162
00:17:53,226 --> 00:17:56,021
Men det er du stadig.
163
00:17:56,149 --> 00:17:59,568
Så tag dig sammen.
Vi skal udføre en opgave.
164
00:18:00,569 --> 00:18:03,697
Hvad fanden er det?
- Måske en hund?
165
00:18:03,821 --> 00:18:06,408
Det hørmer ad røven til.
166
00:18:06,532 --> 00:18:08,910
Hvad er det, der ligger ovenpå?
- Det ligner et øjeæble.
167
00:18:09,034 --> 00:18:11,665
Det er ikke normalt.
- Sluk, for helvede!
168
00:18:11,789 --> 00:18:15,249
Undskyld.
- Det er sgu da lige meget, hvad det...
169
00:18:16,795 --> 00:18:18,128
Hvad det er.
170
00:18:18,252 --> 00:18:20,839
Det er ikke nogen hund.
171
00:18:20,967 --> 00:18:23,718
Det ligner lidt en sjakal.
- En sjakal?
172
00:18:23,842 --> 00:18:26,681
Satans hunde.
De vogter over Helvede.
173
00:18:26,805 --> 00:18:30,101
Flår sjælen lige ud af din krop
og afleverer den til Djævlen.
174
00:18:30,225 --> 00:18:32,980
Hvor får du det lort fra?
- Hvad mener du?
175
00:18:33,104 --> 00:18:36,231
Hvor får du den slags ind i knolden?
- Biblen.
176
00:18:36,356 --> 00:18:39,151
Hvor mange sjakaler har hove?
177
00:18:39,275 --> 00:18:42,238
Netop.
Det er ikke en almindelig sjakal.
178
00:18:57,670 --> 00:19:02,551
Korporal, hvad gør vi?
- Hun må ikke røbe os. Fang hende.
179
00:19:25,992 --> 00:19:27,662
Rolig...
180
00:19:27,786 --> 00:19:30,874
De er i sikkerhed.
181
00:19:30,998 --> 00:19:33,208
Bare rolig.
182
00:19:33,332 --> 00:19:35,919
Det er slut.
183
00:19:36,047 --> 00:19:38,798
Boyce, officiel tolk. Sådan.
184
00:19:43,135 --> 00:19:45,597
Vores pige er klunser.
185
00:19:45,721 --> 00:19:47,932
Bor du i Cielblanc?
186
00:19:49,477 --> 00:19:51,936
Cielblanc?
187
00:19:53,065 --> 00:19:55,816
Er der mange tyskere?
188
00:20:04,077 --> 00:20:06,079
Værsgo.
189
00:20:12,001 --> 00:20:15,877
Boyce, sig, hun skal gå forrest.
190
00:20:16,006 --> 00:20:19,301
Kan De vise os derhen?
191
00:20:22,052 --> 00:20:25,139
Sækken.
- Den her? Værsgo.
192
00:21:10,311 --> 00:21:12,938
Forpulede nazisvin.
193
00:21:24,118 --> 00:21:27,498
Det er mit hjem.
Men de må ikke se jer.
194
00:21:28,747 --> 00:21:33,296
Korporal, så er vi der.
- Hvad er der indenfor?
195
00:21:34,421 --> 00:21:37,048
Bor du alene?
- Sammen med min bror.
196
00:21:37,176 --> 00:21:41,469
Han er otte. Og vores tante.
- Kun en tante og en lillebror.
197
00:21:41,597 --> 00:21:44,600
Okay. Nu finder vi ud af,
om hun taler sandt.
198
00:21:44,724 --> 00:21:48,476
Boyce, du bliver her.
Hvis hun stikker af, så skyd hende.
199
00:21:48,604 --> 00:21:50,022
Kom så.
200
00:21:50,146 --> 00:21:52,272
Du og jeg venter her.
201
00:21:52,400 --> 00:21:55,568
Han kigger bare.
202
00:22:09,999 --> 00:22:11,212
Nej. Nej.
203
00:22:11,336 --> 00:22:13,795
Hvem der?
204
00:22:13,923 --> 00:22:17,719
Jeg sagde: "Hvem der?"
- Gem dig.
205
00:22:17,843 --> 00:22:21,095
Fru Lesner...
det er bare mig, Chloe.
206
00:22:21,223 --> 00:22:24,266
Du må da ikke være ude.
Jeg siger det til kaptajnen.
207
00:22:24,390 --> 00:22:28,439
Nej, nej. Jeg er på vej hjem.
- Han fører dig hen til kirken.
208
00:22:28,563 --> 00:22:30,313
Nej, stop!
209
00:22:30,441 --> 00:22:34,109
Pigen overholder ikke spærretiden!
- Jeg tager hjem nu!
210
00:22:34,237 --> 00:22:36,527
Bare rolig.
211
00:24:00,953 --> 00:24:03,580
Har pigen sladret?
212
00:24:03,704 --> 00:24:07,208
Nej. Hun bryder sig vist ikke mere
om tyskerne, end vi gør.
213
00:24:07,332 --> 00:24:11,588
De er nogle svin. Jeg skulle sikre mig,
at I ikke også var det.
214
00:24:13,466 --> 00:24:15,969
Denne vej.
215
00:24:16,678 --> 00:24:18,720
Det er sgu smukt.
216
00:24:18,844 --> 00:24:24,394
Oh là là, oui, oui, vraiment.
i Eiffeltårnet og alt det gylle.
217
00:24:43,165 --> 00:24:47,085
Hvad fanden er det?
- Min tante. Hun er syg.
218
00:25:01,308 --> 00:25:04,352
Vær stille.
- Mig? Få styr på den klamme unge!
219
00:25:11,988 --> 00:25:14,114
Får vi bøvl med hende?
220
00:25:14,238 --> 00:25:17,241
Nej. Hun er meget syg.
221
00:25:26,751 --> 00:25:28,545
Bonjour.
222
00:25:37,595 --> 00:25:41,435
Der er mange prøjsere derude.
Jeg kan se to maskingeværer.
223
00:25:41,559 --> 00:25:44,562
Og muren er i den grad befæstet.
- Af med jeres grej.
224
00:25:44,686 --> 00:25:48,983
Læg sprængstof og timere på bordet,
og jeg skal bruge en optælling.
225
00:25:50,861 --> 00:25:54,197
Frue, har De været inde i lejren?
- Nej.
226
00:25:54,325 --> 00:25:57,909
Vognene kører ind og ud,
men vi bliver skudt, hvis vi nærmer os.
227
00:25:58,037 --> 00:26:00,495
Så må vi klatre op
mellem vagtrunderne.
228
00:26:00,619 --> 00:26:03,543
Og håbe, vi ikke møder
en henrettelsespeloton?
229
00:26:03,667 --> 00:26:06,962
Vi skal bare nå at anbringe
sprængstoffet i tårnet.
230
00:26:07,086 --> 00:26:10,174
Tibbet, kan du
holde maskingeværerne i skak -
231
00:26:10,298 --> 00:26:12,844
- hvis de får øje på Chase og mig?
232
00:26:12,969 --> 00:26:17,181
Jeg kan holde dem hen, men når jeg
pløkker løs, myldrer de jo frem.
233
00:26:17,305 --> 00:26:20,641
Jeg egner mig ikke til at klatre...
- Jeg kan gøre det.
234
00:26:20,769 --> 00:26:22,395
I må hellere vente.
235
00:26:33,867 --> 00:26:37,787
Hvad gør de ved dem?
- Det, de har gjort ved så mange.
236
00:26:37,911 --> 00:26:39,705
Ved mine forældre.
237
00:26:43,457 --> 00:26:46,044
Hold da helt kæft!
- I kan ikke blive her.
238
00:26:46,168 --> 00:26:51,257
De patruljerer hele natten og ransager
huse og gør, hvad der passer dem.
239
00:26:53,896 --> 00:26:57,108
Vi skal bare blive her, til tårnet
er væk... om under fire timer.
240
00:26:57,232 --> 00:26:58,942
Bare rolig, skat.
241
00:27:01,613 --> 00:27:05,032
Kors! Det lille møgdyr
skal sgu have en klokke på.
242
00:27:06,826 --> 00:27:12,372
Der er mange soldater derude,
og vi er kun fire, så...
243
00:27:13,209 --> 00:27:16,460
Måske skulle vi vente og se,
om der kommer flere.
244
00:27:16,585 --> 00:27:19,255
Omsider sagde du noget klogt, smukke.
- Tak.
245
00:27:19,379 --> 00:27:23,135
Det er håbløst at begå selvmord
på grund af et tårn.
246
00:27:23,260 --> 00:27:25,009
Vi hørte jo, hvad sergenten sagde.
247
00:27:25,138 --> 00:27:28,934
Flyene kan ikke yde luftstøtte,
medmindre vi fjerner tårnet.
248
00:27:29,058 --> 00:27:33,186
Hold da helt kæft! Pludselig lyder du
som en rigtig soldat, Boyce.
249
00:27:33,310 --> 00:27:36,314
Og hvad er du så parat til
for at ordne de prøjsere?
250
00:27:36,442 --> 00:27:40,318
Det, der skal til.
- Og hvad er det så? Fortæl, fortæl.
251
00:27:40,446 --> 00:27:45,531
Hvad prøver du at sige?
- Du kunne ikke engang dræbe en mus.
252
00:27:45,659 --> 00:27:49,788
Korporal, hør lige her.
Vi havde en mus på kasernen.
253
00:27:49,912 --> 00:27:53,167
Den sked over det hele,
så sjanten sagde, vi skulle dræbe den.
254
00:27:53,292 --> 00:27:57,672
Boyce fangede den i sin støvle
og slap den ud på en mark.
255
00:27:57,796 --> 00:28:01,841
Men musen kom tilbage aftenen efter
og storsked på sjantens pude.
256
00:28:01,969 --> 00:28:05,597
Som straf skulle vi piske
op ad bakker hele morgenen.
257
00:28:12,644 --> 00:28:14,062
Du har det ikke i dig, Boyce.
258
00:28:16,733 --> 00:28:19,612
Og prøjserne er ti gange
så mange som os.
259
00:28:19,736 --> 00:28:24,701
Stop så. Se, om andre er nået frem.
Tag Chase med.
260
00:28:24,825 --> 00:28:26,827
Af sted.
Vær tilbage klokken 0300.
261
00:28:29,122 --> 00:28:30,455
Hvad?
262
00:28:33,458 --> 00:28:35,585
Jeg forstår ikke kaudervælsk.
263
00:28:35,713 --> 00:28:39,132
Han vil spille. Han tror,
alle amerikanere spiller baseball.
264
00:28:39,256 --> 00:28:40,966
Nå, men det gør jeg altså ikke.
265
00:28:41,843 --> 00:28:47,017
Sig, han skal skaffe en poolkø
og fem dollars. Chase, kom så.
266
00:28:48,434 --> 00:28:50,937
Frue... tak.
267
00:28:58,945 --> 00:29:02,782
Gå nedenunder og hold vagt.
- Jamen Tibbet og Chase...
268
00:29:02,906 --> 00:29:05,953
Boyce, kom så af sted.
269
00:30:09,477 --> 00:30:11,270
Jeg sagde jo, min tante var syg.
270
00:30:18,987 --> 00:30:21,617
Hvad er der sket med hende?
271
00:30:25,037 --> 00:30:28,457
Det ved jeg ikke.
Spørg tyskerne.
272
00:30:29,125 --> 00:30:33,170
Hun har ikke sagt noget,
siden jeg fik hende hjem fra kirken.
273
00:30:35,965 --> 00:30:38,884
Jeg er nødt til at rense det.
274
00:30:59,906 --> 00:31:01,284
Kom så!
275
00:31:10,586 --> 00:31:13,961
Jeg kunne godt lide historien
om... musen.
276
00:31:15,715 --> 00:31:17,257
Du taler godt engelsk.
277
00:31:17,385 --> 00:31:22,014
Jeg har gået på universitetet i London
og læst til dyrlæge.
278
00:31:22,807 --> 00:31:25,225
Så kom krigen -
279
00:31:25,349 --> 00:31:28,104
- og vendte op og ned på alting.
280
00:31:28,228 --> 00:31:30,355
Det er Paul -
281
00:31:30,479 --> 00:31:32,901
- og jeg hedder Chloe.
282
00:31:33,025 --> 00:31:35,236
Jeg hedder Ed.
283
00:31:55,842 --> 00:31:58,008
Det minder mig om mit hjem.
284
00:32:00,471 --> 00:32:03,558
Mit fransk klinger anderledes.
- Min bedstemor har lært mig det.
285
00:32:03,682 --> 00:32:09,897
Hun var fra Haiti. Men hun flyttede
til Staterne. Hun boede i Louisiana.
286
00:32:10,021 --> 00:32:12,944
Jeg kender ikke Louisiana.
287
00:32:14,570 --> 00:32:16,279
Der...
288
00:32:17,241 --> 00:32:19,323
Der er varmt.
289
00:32:19,451 --> 00:32:21,745
Der er varmt.
290
00:32:22,955 --> 00:32:26,751
Og... er der ikke krig?
291
00:32:28,252 --> 00:32:30,627
Ikke som den her.
292
00:32:39,764 --> 00:32:42,475
Du sagde før, at...
293
00:32:42,600 --> 00:32:45,186
... tyskerne tog dine forældre.
294
00:32:46,560 --> 00:32:48,774
Først vores far.
295
00:32:48,898 --> 00:32:52,066
Nogle uger efter
kom de efter vores mor.
296
00:32:52,194 --> 00:32:57,700
Den tyske læge tror, tjæren i jorden
rummer en eller anden kraft.
297
00:32:59,073 --> 00:33:02,413
Han kalder det sin forskning.
298
00:33:02,537 --> 00:33:06,000
Men det er bare et påskud for
at slå os ihjel.
299
00:33:49,170 --> 00:33:51,589
Godaften, frøken Laurent.
300
00:33:52,506 --> 00:33:55,009
Må jeg komme ind?
301
00:34:18,325 --> 00:34:21,329
Endnu en elendig aften...
302
00:34:23,455 --> 00:34:26,834
... i jagten på frivillige.
303
00:34:28,921 --> 00:34:30,298
Ak ja.
304
00:34:33,385 --> 00:34:35,720
Sådan er livet.
305
00:35:01,788 --> 00:35:04,250
Hvad laver du?
- Ikke noget.
306
00:35:17,096 --> 00:35:19,182
Det er mærkeligt...
307
00:35:24,520 --> 00:35:27,023
Ingen kanin i aften?
308
00:35:28,192 --> 00:35:31,820
Har du ikke lavet mad?
- Jeg har haft travlt.
309
00:35:31,948 --> 00:35:35,199
Med hvad?
- Med at hjælpe min tante.
310
00:35:39,456 --> 00:35:40,829
Udmærket.
311
00:35:44,501 --> 00:35:47,212
Har du et øjeblik til os to?
312
00:35:51,549 --> 00:35:55,136
Ikke i aften.
Lad nu være.
313
00:35:55,973 --> 00:35:58,432
Skal vi igennem det hver gang?
314
00:35:58,556 --> 00:36:03,061
Skal jeg minde dig om vores aftale?
- Jeg har det altså ikke så godt.
315
00:36:21,541 --> 00:36:25,793
Jeg har ikke tid til det her i aften,
Chloe. Jeg har ikke tid i aften.
316
00:36:32,552 --> 00:36:34,554
Hvor er Paul?
- Han sover.
317
00:36:40,184 --> 00:36:43,188
Sover han oppe på loftet?
318
00:36:44,605 --> 00:36:46,275
Bliv her, Chloe.
319
00:37:46,839 --> 00:37:49,510
Det er bare en knægt med en bold.
320
00:37:51,384 --> 00:37:54,516
Han kan ikke sove, vel?
321
00:37:56,225 --> 00:38:00,146
Måske kan doktoren
hjælpe ham med det -
322
00:38:00,270 --> 00:38:03,025
- ligesom han hjalp din tante.
323
00:38:07,485 --> 00:38:09,988
Skal vi tage ham med?
324
00:38:10,116 --> 00:38:12,991
Eller skal jeg blive?
325
00:38:25,464 --> 00:38:26,550
Bliv.
326
00:38:29,301 --> 00:38:31,010
Det glæder mig.
327
00:38:32,096 --> 00:38:34,806
Tak.
- Javel.
328
00:38:34,931 --> 00:38:37,353
Så går vi.
329
00:39:44,296 --> 00:39:46,967
Op med dig, dit lede læs lort.
330
00:39:47,091 --> 00:39:50,223
Der er vist en,
der har været utro, hvad?
331
00:39:53,766 --> 00:39:55,100
Klarer du den?
332
00:40:00,065 --> 00:40:03,277
Indtil videre gør hun.
333
00:40:03,401 --> 00:40:06,320
Men det gør ingen af jer særlig længe.
334
00:40:12,118 --> 00:40:14,036
Du skal ikke tænke på os, Franz.
335
00:40:14,164 --> 00:40:17,123
Vores odds er meget bedre
end dine lige nu.
336
00:40:31,390 --> 00:40:33,725
Den er fin.
337
00:40:35,727 --> 00:40:39,691
Har du fået den af din chef
for at opfylde likviderings-kvoten?
338
00:40:56,081 --> 00:40:59,585
Jeg skal bruge en eller anden sæk.
339
00:40:59,713 --> 00:41:02,880
Boyce, du har sat hele lortet på spil.
- Vi kunne da ikke lade ham...
340
00:41:03,008 --> 00:41:05,591
Hold kæft.
Hent Tibbet og Chase.
341
00:41:07,052 --> 00:41:09,347
Vi må op i det tårn.
342
00:43:33,208 --> 00:43:34,670
For helvede da!
343
00:50:25,731 --> 00:50:27,189
Hjælp mig.
344
00:51:20,413 --> 00:51:21,498
Pis!
345
00:51:33,719 --> 00:51:35,097
Jacob?
346
00:51:43,562 --> 00:51:45,732
Vær stille.
347
00:52:38,328 --> 00:52:41,291
Vi må væk herfra i en fart.
348
00:52:49,132 --> 00:52:50,217
Nej, vent.
349
00:52:50,341 --> 00:52:54,053
Hør nu her!
Jeg er nødt til at trække den ud, okay?
350
00:52:54,970 --> 00:52:56,972
Det gør nok ondt. Undskyld.
351
00:52:58,934 --> 00:52:59,935
Kom så.
352
00:53:33,056 --> 00:53:34,681
Hvad nu?
353
00:53:37,684 --> 00:53:39,687
Herhen.
354
00:53:41,020 --> 00:53:43,022
Her. Dæk os.
355
00:54:00,501 --> 00:54:01,670
Skynd dig.
356
00:54:01,794 --> 00:54:03,836
Kom så.
357
00:54:17,311 --> 00:54:18,019
Kom så.
358
00:54:52,512 --> 00:54:54,682
Der er gået for lang tid.
359
00:54:54,807 --> 00:54:58,438
Ti dollars på,
at Boyce er blevet snuppet.
360
00:55:09,574 --> 00:55:13,454
Har du ikke en hund,
du kan lege med?
361
00:55:23,505 --> 00:55:27,509
Chase, for pokker!
Læg nu det fotografiapparat.
362
00:55:37,688 --> 00:55:40,731
Var der ikke bid?
- Jeg sendte ham ud efter jer.
363
00:55:40,856 --> 00:55:45,236
Så det er min egen skyld?
Jeg ventede ved broen, som du sagde.
364
00:55:45,360 --> 00:55:49,701
Det er et under, knaldskallen her lever.
- Kom og hjælp!
365
00:55:52,620 --> 00:55:55,499
Hvad er der sket med ham?
- Jeg fandt ham inde i kirken.
366
00:55:55,623 --> 00:55:59,127
Tyskerne tog mig med det samme
og stak alt muligt lort i mig.
367
00:55:59,251 --> 00:56:02,587
I kirken?
Hvordan kom du derind?
368
00:56:02,715 --> 00:56:06,134
På en bunke lig.
- Rolig.
369
00:56:06,259 --> 00:56:10,555
De laver forsøg med dem
og med de lokale som hendes tante.
370
00:56:10,679 --> 00:56:13,891
De brænder folk med flammekastere,
og de bevæger sig stadig -
371
00:56:14,019 --> 00:56:17,731
- og pumper tjære op fra jorden
og ind i nogle kokonagtige tingester.
372
00:56:17,855 --> 00:56:19,441
Fik du set nærmere på tårnet?
373
00:56:19,565 --> 00:56:22,900
Hun har ingen krop og taler,
og jeg så Rosenfeld...
374
00:56:23,028 --> 00:56:26,905
Boyce!
Fik du set nærmere på tårnet?
375
00:56:31,994 --> 00:56:35,622
Tårnets fundament...
ligger under jorden.
376
00:56:35,750 --> 00:56:39,001
Men der er mere dernede.
Se her.
377
00:56:47,847 --> 00:56:50,766
Hvad fanden er det?
378
00:56:56,896 --> 00:56:59,567
Hvad er det her for noget lort?
379
00:57:00,901 --> 00:57:03,487
Er det tysk? Jeg kan ikke forstå tysk.
380
00:57:03,612 --> 00:57:05,946
Kan du?
- Jeg taler ikke tysk.
381
00:57:06,074 --> 00:57:11,912
Jeg er blot officer for Führeren.
Jeg ved ikke, hvad doktoren laver.
382
00:57:12,037 --> 00:57:15,376
Gør du ikke?
- Nej.
383
00:57:16,457 --> 00:57:21,006
Jeg er ikke sikker på,
at menig her tror på dig.
384
00:57:21,130 --> 00:57:23,801
Jeg så dine mænd og doktoren
futte folk af.
385
00:57:25,343 --> 00:57:27,845
Det her er krig, ja?
386
00:57:27,970 --> 00:57:30,765
Folk dør på mange ulykkelige måder.
387
00:57:30,893 --> 00:57:35,021
Deres korporal har garanteret
dræbt mange...
388
00:57:40,903 --> 00:57:44,615
Ja, nemlig.
Koncentrér dig.
389
00:57:44,739 --> 00:57:47,242
Jeg har travlt,
så hvis du ikke spytter ud -
390
00:57:47,366 --> 00:57:51,495
- dekorerer menig her lokalet
med dig.
391
00:57:51,623 --> 00:57:55,335
Hvad gør I med dem,
I fører ind i kirken?
392
00:57:59,795 --> 00:58:03,259
De har fået et formål.
393
00:58:12,393 --> 00:58:14,687
For første gang -
394
00:58:14,811 --> 00:58:20,153
- som med din tante,
vil blodet og ligene i landsbyen -
395
00:58:20,277 --> 00:58:23,365
- bidrage på måder,
du ikke drømmer om.
396
00:58:26,240 --> 00:58:29,035
Få hende væk!
- Få hende ud, for helvede.
397
00:58:41,676 --> 00:58:44,219
Det må du undskylde.
398
00:58:44,343 --> 00:58:48,431
Nå... Vi har ikke brug for den her,
for den har intet med os at gøre.
399
00:58:51,350 --> 00:58:53,144
Rend mig i røven.
400
00:59:04,032 --> 00:59:06,158
Op med ham.
401
00:59:17,046 --> 00:59:19,508
Hvad gør vi nu?
- Hejs ham op.
402
00:59:19,632 --> 00:59:21,799
Hvad?
- Hejs ham op.
403
00:59:25,302 --> 00:59:31,309
Hvorfor nu det? Han taler jo ikke,
og vi har en mission, ikke?
404
00:59:33,731 --> 00:59:34,981
Har vi ikke?
405
00:59:40,527 --> 00:59:43,366
Du ved godt, hvad jeg vil vide.
406
00:59:47,454 --> 00:59:52,291
Hvad er der inde i jeres anlæg?
Mænd, våben, hele molevitten.
407
00:59:55,294 --> 00:59:57,505
Rend mig i røven.
408
00:59:59,383 --> 01:00:01,385
Du, Franz...
409
01:00:04,220 --> 01:00:06,430
Den her omgang vinder jeg.
410
01:00:17,734 --> 01:00:20,737
Nu spytter du kraftedeme ud.
411
01:00:28,161 --> 01:00:31,249
Ford!
Hvad fanden er det, vi laver?!
412
01:00:33,003 --> 01:00:36,462
Er vi for hårde ved det møgdyr?
- Vi er ikke ham!
413
01:00:36,586 --> 01:00:40,218
Hvis man skal slå dem, skal man
bruge lige så svinske midler som dem.
414
01:00:40,342 --> 01:00:42,553
Skrid så med dig, for helvede.
415
01:00:51,646 --> 01:00:55,526
Hvor mange mænd er der
omme bag den mur?
416
01:00:56,652 --> 01:00:59,823
Hvor mange tropper er der i lejren?
417
01:01:05,910 --> 01:01:07,956
Skrid så med dig.
418
01:01:49,208 --> 01:01:52,003
Jeg kan ikke kende mig selv længere.
419
01:01:57,048 --> 01:02:00,428
For tre måneder siden
slog jeg græs i forhaven.
420
01:02:02,262 --> 01:02:05,809
Og så dukkede postbuddet op
med et brev fra hæren.
421
01:02:05,933 --> 01:02:08,104
Nu er jeg her.
422
01:02:14,402 --> 01:02:17,322
Og jeg aner ikke, hvor jeg ender.
423
01:02:34,712 --> 01:02:39,093
Hvis man skal tro ham,
er der mindst 40 mand derinde.
424
01:02:39,217 --> 01:02:42,432
40? Det er da for mange.
425
01:02:42,556 --> 01:02:46,224
Ikke også?
- Det bliver svært at liste sig ind.
426
01:02:46,352 --> 01:02:50,397
Tibbet må holde dem hen,
mens vi gør sprængstof klar på tårnet.
427
01:02:50,521 --> 01:02:53,400
Holder vi os til den plan?
- Det er det eneste, vi har.
428
01:02:53,524 --> 01:02:58,698
Vi kan måske få adgang indefra.
Der var et eller andet kommandorum.
429
01:02:59,530 --> 01:03:04,372
Skal vi kæmpe os ind i kirken
og så ud igen? Nej, vi bliver udenfor.
430
01:03:04,496 --> 01:03:08,832
Om 60 minutter er der landgang.
Har du et køretøj, vi kan låne?
431
01:03:08,961 --> 01:03:11,796
Du får det ikke tilbage.
- Min far havde et i garagen.
432
01:03:13,045 --> 01:03:18,094
Chase, gør tyskeren klar til tur.
Vi bruger ham til at få opmærksomhed.
433
01:03:18,218 --> 01:03:20,305
Lad mig se garagen.
434
01:03:33,734 --> 01:03:35,364
Hallo. Nu skal du af sted.
435
01:04:01,307 --> 01:04:03,850
Hallo, du.
436
01:04:05,644 --> 01:04:07,189
Vågn op.
437
01:04:12,235 --> 01:04:13,612
Jeg får vist brug f...
438
01:04:14,906 --> 01:04:17,825
Nej, nej! Stop! Slip mig!
439
01:04:18,782 --> 01:04:19,951
Hjælp!
440
01:04:22,286 --> 01:04:23,495
Chase!
441
01:04:37,762 --> 01:04:39,055
Chase...
442
01:04:40,849 --> 01:04:42,767
Han sov.
443
01:04:43,392 --> 01:04:45,518
Han sov.
444
01:04:45,646 --> 01:04:48,313
For fanden!
- Hold kæft. Det er ikke din skyld.
445
01:04:48,441 --> 01:04:52,654
Pres ned på det.
- Er det alvorligt?
446
01:04:52,778 --> 01:04:55,449
Bare se på mig.
- Hvordan har han det?
447
01:04:56,406 --> 01:04:58,700
Luk munden op. Sådan.
448
01:04:58,824 --> 01:05:02,412
Du, Ed? Du må ikke lade mig dø, vel?
- Du dør ikke.
449
01:05:02,536 --> 01:05:06,084
Det skal nok gå.
- Pres ned på det.
450
01:05:06,208 --> 01:05:09,127
Kom så, Chase.
Det skal nok gå.
451
01:05:09,256 --> 01:05:10,757
Jeg har det ikke så godt.
452
01:05:10,881 --> 01:05:13,969
Bliv liggende.
- Rolig.
453
01:05:15,302 --> 01:05:17,512
Det skal nok gå.
454
01:05:17,636 --> 01:05:22,602
Det skal nok gå. Bare bliv hos os.
- Se på mig, Chase.
455
01:05:22,726 --> 01:05:26,105
Hvor er mit fotografiapparat?
- Det er lige her.
456
01:05:26,230 --> 01:05:27,939
Værsgo.
457
01:05:30,442 --> 01:05:32,196
Chase.
458
01:05:35,447 --> 01:05:36,949
Chase...
459
01:05:52,133 --> 01:05:56,430
Lad mig pløkke hans fede prøjserfjæs!
- Nej, vi har stadig brug for ham.
460
01:06:14,113 --> 01:06:16,615
Hvad laver du?
461
01:06:25,545 --> 01:06:27,419
Boyce, han er død.
462
01:06:27,547 --> 01:06:31,924
Rosenfeld, pak sprængstoffet. Hvis de
ikke har hørt os før, så har de nu.
463
01:06:32,052 --> 01:06:33,677
Kom så.
464
01:06:33,802 --> 01:06:36,012
Flyt fødderne.
465
01:06:36,136 --> 01:06:39,892
Boyce, sprængstoffet nu!
Kom så.
466
01:06:40,016 --> 01:06:43,272
De kan ikke yde luftstøtte,
så længe tårnet står der.
467
01:06:43,396 --> 01:06:45,983
Hvorfor smiler du, kammerat?
468
01:06:50,235 --> 01:06:51,737
Hold da helt kæft.
469
01:06:56,826 --> 01:06:59,789
Du spurgte til serummet, korporal.
470
01:07:03,249 --> 01:07:05,836
Jeg er tørstig.
471
01:07:05,960 --> 01:07:08,506
Hvordan... har du det?
472
01:07:16,891 --> 01:07:18,557
Jeg har det virkelig godt.
473
01:07:24,231 --> 01:07:26,858
Det gør ikke engang ondt.
474
01:07:28,360 --> 01:07:31,823
Det var åbenbart alligevel ikke
så slemt.
475
01:07:35,743 --> 01:07:39,039
Mystisk.
- Ligesom alt det andet.
476
01:07:41,582 --> 01:07:42,999
Chase?
477
01:07:44,168 --> 01:07:46,631
Kan du rejse dig?
- Ja.
478
01:07:47,172 --> 01:07:49,550
Så, så. Rolig.
479
01:07:51,676 --> 01:07:53,346
Er her ikke småvarmt?
480
01:07:55,140 --> 01:07:57,599
Jeg har det varmt.
481
01:08:00,602 --> 01:08:02,648
Kors!
- Chase.
482
01:08:03,649 --> 01:08:06,692
Du må hellere sætte dig ned.
- Jeg har ondt i hovedet.
483
01:08:18,998 --> 01:08:20,331
Hvad satan?
484
01:08:21,833 --> 01:08:23,250
Ed?
485
01:08:23,378 --> 01:08:25,336
Chase?
- Hold da helt op.
486
01:08:30,678 --> 01:08:32,552
Jeg har ondt i hovedet.
487
01:08:33,429 --> 01:08:35,347
Rolig, Chase.
488
01:08:35,475 --> 01:08:38,478
Sæt dig ned.
- For pokker, Chase!
489
01:08:40,268 --> 01:08:42,563
Hvad er der galt med ham?
- Det ved jeg ikke.
490
01:08:57,206 --> 01:08:59,288
Jeg skyder ham kraftedeme.
491
01:08:59,417 --> 01:09:02,584
Korporal, nej.
Tag det nu roligt.
492
01:09:03,713 --> 01:09:05,171
Hallo.
Chase?
493
01:09:08,382 --> 01:09:11,301
Hvad er det, du har gjort ved mig, Ed?
494
01:09:11,429 --> 01:09:14,933
Hvad er det, du har gjort?!
- Chase, stop!
495
01:09:39,916 --> 01:09:42,627
Hvad skete der lige dér?
496
01:09:42,755 --> 01:09:45,758
Et tusindårsrige -
497
01:09:45,882 --> 01:09:48,425
- skal have tusindårssoldater.
498
01:09:55,184 --> 01:09:57,102
Nu stopper du kraftedeme.
499
01:10:12,202 --> 01:10:14,036
Boyce.
500
01:10:14,160 --> 01:10:17,207
Boyce!
Det er slut!
501
01:10:17,331 --> 01:10:20,419
Det var ikke ham.
Det var ikke Chase.
502
01:10:20,543 --> 01:10:23,130
Hører du?
Hold da helt kæft.
503
01:10:24,131 --> 01:10:27,466
Hvad helvede er det, der foregår?!
504
01:10:41,397 --> 01:10:43,235
For fanden da også!
505
01:11:01,671 --> 01:11:02,880
For helvede da!
506
01:11:16,643 --> 01:11:17,856
Ned!
507
01:11:37,249 --> 01:11:39,667
Paul!
508
01:11:42,170 --> 01:11:44,716
Satans!
- Paul!
509
01:11:45,509 --> 01:11:49,429
Satans! Vi sprænger tårnet nu.
510
01:11:49,554 --> 01:11:52,180
Boyce, vi to klatrer op.
Tibbet og Rosenfeld dækker os.
511
01:11:52,309 --> 01:11:54,811
Hvad med knægten?
- Vi må af sted!
512
01:11:54,935 --> 01:11:58,187
De tog ham på grund af os.
Vent.
513
01:11:58,315 --> 01:12:01,318
Hvad med deres lorteeksperimenter?
- Det er ikke vores mission.
514
01:12:01,442 --> 01:12:05,278
Vi fjerner tårnet, og så ordner
tropperne det under jorden senere.
515
01:12:05,406 --> 01:12:08,950
Til den tid er hendes bror død.
- Har du glemt din opgave?
516
01:12:09,074 --> 01:12:12,038
Der står sgu da mere på spil!
- Skal jeg slæbe dig op?
517
01:12:12,162 --> 01:12:15,581
Ja, for jeg efterlader ham ikke dernede.
- Det var en ordre!
518
01:12:31,222 --> 01:12:32,852
Nej.
519
01:12:34,225 --> 01:12:35,855
Nej.
520
01:12:37,729 --> 01:12:40,568
Nej!
Vi er nødt til at gøre det!
521
01:12:41,569 --> 01:12:44,028
Det ved du godt, korporal.
522
01:12:44,989 --> 01:12:48,368
Jeg kan få os ind!
Det kan jeg.
523
01:12:49,325 --> 01:12:54,206
Vi kan sprænge tårnet i luften nedefra
og ødelægge de forpulede laboratorier.
524
01:12:54,331 --> 01:12:58,171
Knægten er en bonus.
To fluer med et smæk.
525
01:13:05,971 --> 01:13:08,345
Hvis vi gør det -
526
01:13:08,474 --> 01:13:12,226
- er chancen for at slippe herfra
med livet i behold tæt på nul.
527
01:13:12,350 --> 01:13:16,146
Men sejren bliver sgu meget sødere.
528
01:13:16,270 --> 01:13:19,065
Jeg kan føre os direkte ind.
529
01:13:21,359 --> 01:13:22,989
Fint.
530
01:13:24,363 --> 01:13:25,824
Fortæl undervejs.
531
01:13:39,254 --> 01:13:41,425
Nej, lad være.
532
01:13:43,883 --> 01:13:45,970
Serummet er stadig ustabilt.
533
01:13:47,515 --> 01:13:50,226
Vi skal tage flere prøver.
Nej!
534
01:13:53,021 --> 01:13:55,772
Vi har aldrig afprøvet det
på et levende menneske!
535
01:13:56,813 --> 01:13:58,815
Wafner, nej!
536
01:14:36,483 --> 01:14:40,572
Der er et gammelt afløb øst for kirken.
Tunnelindgangen er for foden af bakken.
537
01:14:40,696 --> 01:14:44,948
Og her er kirken.
Sørg for, at I kan dække indgangen.
538
01:14:45,076 --> 01:14:48,913
Herfra har I et godt udsyn.
De to maskingeværer skal holdes i skak.
539
01:14:49,037 --> 01:14:51,956
Det ville være rart,
hvis en ven holdt prøjserne væk.
540
01:14:52,084 --> 01:14:55,127
Jeg kan dække ham,
mens Boyce lister jer ind.
541
01:14:55,251 --> 01:14:59,131
Godt. Det skal virke,
som om hele 101. pløkker løs på dem.
542
01:14:59,256 --> 01:15:02,843
Vi skal lokke så mange som muligt ud.
- Jo tættere desto bedre.
543
01:15:02,967 --> 01:15:06,515
Det ordner jeg.
- Pas godt på.
544
01:15:09,226 --> 01:15:12,394
Før eller siden opdager de,
at vi kun er to.
545
01:15:12,522 --> 01:15:16,065
Vi skal bare få sprængstoffet på plads.
Så redder vi drengen.
546
01:15:16,190 --> 01:15:18,736
Det kan vi vist godt klare.
- Ja.
547
01:15:18,860 --> 01:15:20,823
Pøj pøj.
548
01:15:20,947 --> 01:15:24,615
Pas godt på dig selv.
- I lige måde, Ed.
549
01:15:27,662 --> 01:15:31,998
Det var fandeme blevet et godt kapitel
i Dawsons bog, hvad?
550
01:15:47,223 --> 01:15:50,642
Hun er min.
I ordner tanten!
551
01:16:52,420 --> 01:16:56,588
Hør nu her.
Jeg leder bare efter min bror.
552
01:18:21,431 --> 01:18:24,142
Lader!
- Skynd dig, Rosenfeld!
553
01:18:25,143 --> 01:18:26,684
Satans!
554
01:18:27,521 --> 01:18:28,895
Møgdyr!
555
01:18:29,647 --> 01:18:31,441
Pløk døren!
556
01:18:35,778 --> 01:18:41,616
Pakken virkede vist efter hensigten.
Forhåbentlig kan de to klare resten.
557
01:18:59,888 --> 01:19:03,223
Du holder ikke op med at skyde.
- Man skal være to om den, din lort!
558
01:19:04,224 --> 01:19:06,186
Pis! For satan da!
559
01:19:08,813 --> 01:19:10,731
Vi rykker!
Kom så!
560
01:19:18,367 --> 01:19:20,077
Hvad nu?
561
01:19:20,201 --> 01:19:22,704
Tårnet lå vist hernede.
- Hvad med Paul?
562
01:19:23,413 --> 01:19:27,457
Først sprængstoffet, så din bror.
- Vi skal nok finde ham.
563
01:19:28,170 --> 01:19:30,380
Nej, det kan jeg ikke vente på.
564
01:19:30,504 --> 01:19:31,922
Chloe!
565
01:19:33,383 --> 01:19:35,966
Vi havde aldrig fået hende
til at vente.
566
01:19:47,230 --> 01:19:50,317
Min bror.
Hvor er han?
567
01:19:54,113 --> 01:19:57,573
Hvor?
- Hvor skulle vi vide det fra?
568
01:20:01,954 --> 01:20:06,082
Ved du, hvor min bror er?
569
01:20:35,950 --> 01:20:38,661
Boyce, du ordner
de laboratorier, du så.
570
01:20:38,785 --> 01:20:41,704
Bådene når ind til land om 20 minutter.
Jeg sætter timerne til 18.
571
01:20:41,828 --> 01:20:46,249
Hvis man er ikke væk inden,
når man ikke ud. Kom af sted.
572
01:21:07,732 --> 01:21:09,734
Paul?
573
01:21:19,368 --> 01:21:21,787
Paul?
574
01:21:25,375 --> 01:21:28,546
Han sagde, Paul var derinde.
- Det er han ikke. Kom så!
575
01:21:34,344 --> 01:21:35,762
Kom så!
576
01:21:51,610 --> 01:21:54,321
Tibbet!
- Det var da satans!
577
01:21:58,910 --> 01:22:01,249
Få så røven med dig!
578
01:22:08,172 --> 01:22:10,839
Det var her, Jacob lå.
579
01:22:13,886 --> 01:22:16,056
Langsomt.
580
01:22:38,244 --> 01:22:41,456
Paul?
- Chloe!
581
01:22:51,382 --> 01:22:54,722
Kom så!
Få ham op.
582
01:22:57,180 --> 01:23:00,019
Kom så. Få ham ud.
- Nej.
583
01:23:00,143 --> 01:23:04,608
Jeg er nødt til at afslutte det her!
Jeg skal nok komme.
584
01:23:05,397 --> 01:23:08,360
Jeg skal nok komme.
585
01:23:09,569 --> 01:23:11,323
Pas godt på.
586
01:23:13,325 --> 01:23:15,328
Kom af sted.
587
01:23:36,850 --> 01:23:41,728
Se her. Kom så.
Du skal derned.
588
01:23:46,192 --> 01:23:47,862
Den vej!
589
01:23:48,779 --> 01:23:51,866
Bare rolig.
Det er meget enkelt.
590
01:24:00,291 --> 01:24:02,001
Løb, Paul!
591
01:25:59,875 --> 01:26:01,252
Goddag, korporal.
592
01:26:56,603 --> 01:26:58,145
Jeg havde sådan håbet...
593
01:27:00,107 --> 01:27:03,987
... at jeg fik dig at se igen, korporal.
594
01:27:06,614 --> 01:27:08,576
Jeg ville sige tak...
595
01:27:10,494 --> 01:27:13,329
... fordi du har hjulpet mig...
596
01:27:14,414 --> 01:27:16,917
... med at blive den mand, jeg er.
597
01:27:21,714 --> 01:27:25,093
Den her omgang, korporal...
598
01:27:25,218 --> 01:27:28,013
... vinder jeg.
599
01:27:33,767 --> 01:27:38,315
De skal ikke ødelægge mit værk.
Er det forstået?!
600
01:28:26,823 --> 01:28:28,241
Pis.
601
01:28:28,785 --> 01:28:31,080
Dæk mig!
602
01:28:36,209 --> 01:28:40,922
Ned! Hold dig nede!
Hvad fanden laver du, knægt?!
603
01:28:44,550 --> 01:28:48,971
Du skal nok klare den, okay?
Tror du, du er baseballstjerne?
604
01:28:51,557 --> 01:28:54,813
Se på mig.
Hold fast i mig.
605
01:28:54,937 --> 01:28:56,355
Rosenfeld, nu!
606
01:29:01,152 --> 01:29:05,280
Satans! Rosenfeld!
Han skal kraftedeme i sno...
607
01:29:11,162 --> 01:29:13,124
Tibbet!
608
01:29:18,338 --> 01:29:21,842
Kom så, kammerat.
- Har knægten det godt?
609
01:29:22,719 --> 01:29:27,304
Nu fiser du ikke rundt mere, vel?
- Chloe, så du Ed eller Ford?
610
01:29:44,989 --> 01:29:47,660
Jeg har desværre ikke jeres reb.
611
01:29:50,287 --> 01:29:51,789
Men...
612
01:30:16,651 --> 01:30:19,234
Hvor kom vi fra?
613
01:30:19,362 --> 01:30:20,779
Nå jo.
614
01:30:29,873 --> 01:30:33,125
Hvad er det nu, der er bag de mure?
615
01:30:35,171 --> 01:30:37,962
Mig!
- Rend mig i røven.
616
01:30:40,801 --> 01:30:42,719
Ved du hvad, korporal?
617
01:30:44,389 --> 01:30:46,931
Al den kraft i tjæren...
618
01:30:48,601 --> 01:30:52,769
... som har strømmet under
franskmændenes fødder i årevis -
619
01:30:52,898 --> 01:30:56,982
- skulle bare forædles
af deres kroppe.
620
01:30:57,110 --> 01:31:00,906
Men de havde ikke det fornødne fremsyn.
621
01:31:05,243 --> 01:31:09,331
Jeg er en gud, korporal.
622
01:32:19,069 --> 01:32:21,700
Tyskland får en uovervindelig hær.
623
01:32:27,454 --> 01:32:30,794
Dette rige,
Hitlers Tusindårsrige -
624
01:32:30,918 --> 01:32:33,212
- får verdensherredømme.
625
01:32:55,736 --> 01:32:58,155
Kan du godt lide søde Chloe?
626
01:32:59,865 --> 01:33:01,827
Jeg skal nok hilse og sige farvel.
627
01:33:46,582 --> 01:33:51,836
Hvordan er det at have evighedens blod
rullende i årerne?
628
01:33:54,963 --> 01:33:57,927
Det er sgu ikke noget at råbe hurra for.
629
01:34:52,316 --> 01:34:53,109
Boyce.
630
01:35:19,345 --> 01:35:20,014
Ford.
631
01:35:29,024 --> 01:35:33,112
Godt. Lad os få dig op.
Kom så.
632
01:35:33,236 --> 01:35:37,364
Vi må af sted.
- Jeg kan godt selv gå.
633
01:35:40,496 --> 01:35:43,415
Hvad laver du? Ford!
634
01:35:43,539 --> 01:35:45,581
Luk op.
Hør nu her.
635
01:35:45,709 --> 01:35:47,711
Se på mig.
636
01:35:48,921 --> 01:35:53,926
Ford. Luk så op.
Luk op. Vi kan redde dig.
637
01:35:54,050 --> 01:35:57,302
Jeg fik ikke sat timeren i tårnet.
638
01:35:58,639 --> 01:36:02,767
Du må ordne det.
- Ja, men luk nu bare op.
639
01:36:03,392 --> 01:36:06,772
Ford, luk nu op.
640
01:36:12,025 --> 01:36:14,112
Luk så op!
641
01:36:17,031 --> 01:36:21,371
Det har aldrig stået i kortene,
at jeg klarede den.
642
01:36:21,495 --> 01:36:25,960
Og det her lort
skal vi sgu heller ikke have fat i.
643
01:36:28,086 --> 01:36:31,714
Det bliver begravet hernede
sammen med mig.
644
01:36:32,968 --> 01:36:38,345
Du må afslutte opgaven, Boyce,
og sprænge hele lortet i luften.
645
01:36:42,017 --> 01:36:44,772
Kom af sted!
- Ford, luk nu op.
646
01:36:44,896 --> 01:36:47,439
Ford, kom nu!
Du kan stadig nå det!
647
01:36:51,487 --> 01:36:53,862
Luk op!
648
01:36:54,446 --> 01:36:56,364
Ford, kom så!
649
01:36:57,658 --> 01:37:00,413
Tårnet, menig Boyce.
650
01:37:15,637 --> 01:37:17,679
Jeg er vist færdig med den her.
651
01:37:20,018 --> 01:37:21,183
Tak for lån.
652
01:38:47,527 --> 01:38:51,323
Under general Eisenhowers kommando -
653
01:38:51,447 --> 01:38:57,702
- har de allierede flådestyrkermed stærk støtte fra luften -
654
01:38:57,830 --> 01:39:01,706
- landsat allierede tropperi morges -
655
01:39:01,834 --> 01:39:04,209
- på Frankrigs nordkyst.
656
01:39:05,338 --> 01:39:08,133
Dette kommuniké bliver gentaget.
657
01:39:08,841 --> 01:39:11,845
Dette er en afgørelsens timei verdenshistorien.
658
01:39:11,969 --> 01:39:17,515
Det er invasionen af Hitlers Europa.Angrebet fra den anden front.
659
01:39:17,643 --> 01:39:21,771
General Dwight Eisenhowers mændgår i land -
660
01:39:21,895 --> 01:39:26,068
- og kæmper sig frem på strandeneog ind i Nazieuropas skove.
661
01:39:26,192 --> 01:39:31,113
De rykker frem mod fjendenunder en kolossal sky af jagere -
662
01:39:31,237 --> 01:39:35,578
- og et tag af skrigende granaterfra allierede krigsskibe.
663
01:39:35,702 --> 01:39:38,373
De første beretningerbekræfter det ikke -
664
01:39:38,497 --> 01:39:43,126
- men en stor del af angrebet ledesformodentlig af amerikanske soldater.
665
01:39:43,250 --> 01:39:46,882
De kæmper side om sidemed menige britiske soldater...
666
01:39:57,225 --> 01:39:59,351
Ford?
667
01:40:15,621 --> 01:40:19,709
I kunne sagtens
have sprængt tårnet oppefra.
668
01:40:19,833 --> 01:40:23,337
Men I gjorde det nedefra.
- Ja, hr. officer.
669
01:40:23,461 --> 01:40:26,172
Hvorfor i alverden gjorde I det, menig?
670
01:40:26,296 --> 01:40:28,883
Korporal Ford mente,
det var bedst sådan.
671
01:40:29,011 --> 01:40:31,429
Der var så mange fjendtlige soldater...
672
01:40:32,847 --> 01:40:36,519
... at han ikke mente, vi kunne holde
dem i skak længe nok udenfor.
673
01:40:37,728 --> 01:40:40,980
Din korporal traf
en fandens god beslutning.
674
01:40:41,104 --> 01:40:44,235
Jeg ville bare gerne sige det til ham.
- Så er vi to.
675
01:40:44,359 --> 01:40:48,448
Gå ud og tag et hvil. Vi overflytter jer
til Charlie-kompagniet.
676
01:40:48,572 --> 01:40:49,573
Stå rør, menig.
677
01:40:52,992 --> 01:40:54,662
Nå ja, for resten.
678
01:40:59,667 --> 01:41:01,878
Så du andet dernede?
679
01:41:02,002 --> 01:41:05,550
Der går rygter om
et eller andet prøjserlaboratorium.
680
01:41:06,423 --> 01:41:10,635
Så hvis der er noget dernede,
der er værd at grave sig ned til...
681
01:41:11,596 --> 01:41:13,138
... ville du sige til, ikke?
682
01:41:16,309 --> 01:41:19,060
Der var kun kontrolrummet.
683
01:41:19,729 --> 01:41:22,400
Men det er jævnet med jorden.
684
01:41:24,610 --> 01:41:28,322
Det mente jeg nok. Godt klaret.
Både af dig og din deling.
685
01:41:28,446 --> 01:41:30,741
Tak.
686
01:41:32,326 --> 01:41:35,498
Ingen jokere. Tændstikker tæller
for en femmer, knapper for en tier.
687
01:41:35,622 --> 01:41:39,125
Er du klar? Kom så.
To til dig, knægt.
688
01:41:41,460 --> 01:41:43,586
Han smider to, og jeg...
689
01:41:43,714 --> 01:41:46,549
Omsider har du fået en ven.
690
01:41:46,673 --> 01:41:49,260
Han går mig sgu på nerverne.
691
01:41:50,638 --> 01:41:53,473
Godt. To til dig.
- Du ser bedre ud.
692
01:41:53,597 --> 01:41:57,978
Nu skal jeg bare forklare nogen,
at jeg hjalp med at vinde krigen.
693
01:41:58,102 --> 01:42:01,441
Jeg så dig kun skyde forbi
en masse tyskere med maskingevær.
694
01:42:01,565 --> 01:42:05,153
Jeg reddede dig sgu da.
- Gjorde du det? Det kan jeg ikke huske.
695
01:42:05,277 --> 01:42:07,740
Kan du huske det?
696
01:42:07,864 --> 01:42:10,158
Nej, vel?
- Fik du dine ordrer?
697
01:42:10,283 --> 01:42:13,702
Ja, de overflytter os til C-kompagniet.
- Hold da kæft. Efter den omgang?
698
01:42:13,830 --> 01:42:16,457
Jeg troede sgu, de sendte os hjem.
699
01:42:16,581 --> 01:42:19,961
Vi skal afslutte en opgave.
Tibbet skal jo frem til Hitler.
700
01:42:21,463 --> 01:42:22,628
Og så bang!
701
01:42:22,756 --> 01:42:25,507
Så kommer vi alle sammen hjem.
702
01:42:38,359 --> 01:42:43,859
www.DanishBits.org
703
01:43:51,222 --> 01:43:53,224
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
53600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.