All language subtitles for Overlord.2018.1080p.PROPER.WEB-DL.X264.5.1-SeeHD-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,405 --> 00:00:05,405 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:05,407 --> 00:00:07,040 (AIR-RAID SIRENS WAILING) 3 00:00:10,373 --> 00:00:12,271 (RADIO STATIC) 4 00:00:12,273 --> 00:00:13,538 WINSTON CHURCHILL: (ON RADIO) The British Empire 5 00:00:13,540 --> 00:00:14,639 and the French Republic, 6 00:00:14,641 --> 00:00:16,873 linked together in their cause... 7 00:00:18,374 --> 00:00:20,405 We shall never surrender. 8 00:00:20,407 --> 00:00:22,404 (RADIO TUNING) 9 00:00:22,406 --> 00:00:24,774 (ADOLF HITLER SHOUTING IN GERMAN) 10 00:00:27,607 --> 00:00:30,804 (CROWD CHANTING IN GERMAN) 11 00:00:30,806 --> 00:00:32,505 ROBERT ST. JOHN: Men and women of the United States, 12 00:00:32,507 --> 00:00:36,072 this is a momentous hour in world history. 13 00:00:36,074 --> 00:00:37,805 (RADIO TUNING) 14 00:00:37,807 --> 00:00:39,706 DWIGHT EISENHOWER: Soldiers, sailors and airmen 15 00:00:39,708 --> 00:00:42,738 of the Allied Expeditionary Force, 16 00:00:42,740 --> 00:00:46,341 you are about to embark upon the Great Crusade. 17 00:00:48,740 --> 00:00:50,504 You will bring about the destruction 18 00:00:50,506 --> 00:00:52,471 of the German war machine. 19 00:00:52,473 --> 00:00:53,938 The elimination of Nazi tyranny 20 00:00:53,940 --> 00:00:56,804 over the oppressed peoples of Europe. 21 00:00:56,806 --> 00:01:00,539 I have full confidence in your skill in battle. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,608 The eyes of the world are upon you. 23 00:01:04,441 --> 00:01:06,374 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 24 00:01:16,507 --> 00:01:18,372 TIBBET: Hitler's already dead. 25 00:01:18,374 --> 00:01:20,339 Short train ride from Paris to Berlin, 26 00:01:20,341 --> 00:01:23,440 and I get there with this baby... 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,472 Pow! 28 00:01:25,474 --> 00:01:27,339 We all go home. 29 00:01:27,341 --> 00:01:29,773 (PARATROOPERS CHATTING INDISTINCTLY) 30 00:01:40,406 --> 00:01:42,141 ROSENFELD: That's a lot of boats! 31 00:01:46,672 --> 00:01:48,740 I think I'd rather be up here. 32 00:01:49,973 --> 00:01:51,639 Some Kraut bomber spots them 33 00:01:51,641 --> 00:01:53,707 all squeezed together like that, 34 00:01:54,373 --> 00:01:57,339 take out 20 at a time. 35 00:01:57,341 --> 00:01:59,471 Tougher to shoot down a plane. 36 00:01:59,473 --> 00:02:00,870 TIBBET: Hey, Rosenfeld! 37 00:02:00,872 --> 00:02:04,305 More GIs die in planes than boats. That's a fact. 38 00:02:04,307 --> 00:02:05,705 (ALL EXCLAIM) 39 00:02:05,707 --> 00:02:08,471 Don't listen to Tibbet, Rosenfeld. He's full of shit. 40 00:02:08,473 --> 00:02:09,971 Hey, Grunauer! 41 00:02:09,973 --> 00:02:12,538 How do you say "full of shit" in German again? 42 00:02:12,540 --> 00:02:14,105 (TRANSLATES TO GERMAN) 43 00:02:14,107 --> 00:02:15,271 (LAUGHTER) 44 00:02:15,273 --> 00:02:16,806 DAWSON: (LAUGHS) I love that. 45 00:02:22,307 --> 00:02:23,774 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 46 00:02:25,872 --> 00:02:27,138 Hey. 47 00:02:27,140 --> 00:02:28,706 Morton Chase. 48 00:02:29,939 --> 00:02:31,804 I'm a photographer. 49 00:02:31,806 --> 00:02:36,371 I heard the Sergeant say that you were in Italy before this? 50 00:02:36,373 --> 00:02:38,372 It's a great frame. You mind if I snap 51 00:02:38,374 --> 00:02:39,971 a couple pictures of you looking out the window? 52 00:02:39,973 --> 00:02:41,604 You know what I wouldn't mind, Morton Chase, 53 00:02:41,606 --> 00:02:43,938 is you taking your ass back to your seat. 54 00:02:43,940 --> 00:02:45,705 (TIBBET EXCLAIMS) 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,572 TIBBET: You making friends already, pretty boy? 56 00:02:47,574 --> 00:02:49,404 - You know that guy? - No. 57 00:02:49,406 --> 00:02:51,171 MURPHY: Corporal from Baker Company. 58 00:02:51,173 --> 00:02:52,438 Last minute transfer. 59 00:02:52,440 --> 00:02:54,838 I heard he got put in with us for popping a captain. 60 00:02:54,840 --> 00:02:56,938 NEZ: He pops his C.O. and gets a ride with us, huh? 61 00:02:56,940 --> 00:02:58,837 - So, what did we do wrong? - (LAUGHTER) 62 00:02:58,839 --> 00:03:00,841 Uh, Boyce. Gum? 63 00:03:06,107 --> 00:03:09,171 What the fuck is this? What's this, for luck? 64 00:03:09,173 --> 00:03:10,072 Come on, man. 65 00:03:10,074 --> 00:03:11,471 Shit, you're gonna need more than that 66 00:03:11,473 --> 00:03:12,538 when we hit the ground. 67 00:03:12,540 --> 00:03:13,804 Can you give me my chain, please? 68 00:03:13,806 --> 00:03:15,104 Ain't gonna be nothing like boot camp, 69 00:03:15,106 --> 00:03:17,738 not with those Jerries firing real ammo. 70 00:03:17,740 --> 00:03:21,338 And, hell, Boyce, you hardly made it out of boot alive. 71 00:03:21,340 --> 00:03:23,271 No lucky charm in the world 72 00:03:23,273 --> 00:03:26,272 is gonna turn you into a soldier. 73 00:03:26,274 --> 00:03:27,404 Are you finished? 74 00:03:27,406 --> 00:03:28,806 Are you gonna give me the fucking chain? 75 00:03:30,306 --> 00:03:32,638 - I'm screwing with you. - Thanks. 76 00:03:32,640 --> 00:03:34,574 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 77 00:03:39,406 --> 00:03:41,138 Where's our drop zone, Nez? 78 00:03:41,140 --> 00:03:43,570 The village of Cielblanc, France, Sergeant! 79 00:03:43,572 --> 00:03:45,670 And what is our target, Grunauer? 80 00:03:45,672 --> 00:03:47,405 Radio-jamming tower on top of the church 81 00:03:47,407 --> 00:03:48,938 near the town center, Sergeant! 82 00:03:48,940 --> 00:03:51,305 And why would the Nazis put a radio-jamming tower 83 00:03:51,307 --> 00:03:53,275 on top of a church, Private Boyce? 84 00:03:57,307 --> 00:03:58,638 Because they... 85 00:03:58,640 --> 00:04:00,974 Good Christ Almighty, Boyce. 86 00:04:01,773 --> 00:04:03,072 They put it on a church because 87 00:04:03,074 --> 00:04:05,637 the Nazis are rotten sons of bitches. 88 00:04:05,639 --> 00:04:08,237 And rotten sons of bitches will do anything they have to 89 00:04:08,239 --> 00:04:11,304 to destroy everything that is good in this world! 90 00:04:11,306 --> 00:04:14,638 That is why we have to be just as rotten as they are. 91 00:04:14,640 --> 00:04:15,871 (SHOUTS) Am I clear? 92 00:04:15,873 --> 00:04:18,538 PARATROOPERS: Yes, Sergeant! 93 00:04:18,540 --> 00:04:21,038 There are gonna be over 120,000 Allied soldiers 94 00:04:21,040 --> 00:04:22,671 fighting their way onto a French beach 95 00:04:22,673 --> 00:04:24,738 in the name of all that is good 96 00:04:24,740 --> 00:04:26,874 and pure in this world. 97 00:04:27,872 --> 00:04:31,004 Those men are gonna need air support! 98 00:04:31,006 --> 00:04:33,737 That support will not make it through Jerry's defenses 99 00:04:33,739 --> 00:04:37,404 if we do not get that tower down by 0600. 100 00:04:37,406 --> 00:04:39,071 So what do you have to do? 101 00:04:39,073 --> 00:04:41,205 PARATROOPERS: Our goddamn job, Sergeant! 102 00:04:41,207 --> 00:04:42,670 That's right. 103 00:04:42,672 --> 00:04:44,937 Your goddamn job. 104 00:04:44,939 --> 00:04:48,138 Corporal Ford here has joined as our explosives expert. 105 00:04:48,140 --> 00:04:49,838 You are lucky to have him. 106 00:04:49,840 --> 00:04:51,805 You will obey his commands as if you heard 107 00:04:51,807 --> 00:04:55,372 my own beautiful voice coming from his lips. 108 00:04:55,374 --> 00:04:57,707 Our drop is 90 minutes out. 109 00:04:58,706 --> 00:05:00,906 - Coo-ree! - PARATROOPERS: Coo-ree! 110 00:05:20,106 --> 00:05:21,741 (AIRCRAFT RUMBLING) 111 00:05:29,239 --> 00:05:30,641 (PARATROOPER COUGHS) 112 00:05:32,807 --> 00:05:34,607 (RUMBLING CONTINUES) 113 00:05:47,040 --> 00:05:48,807 (EXPLOSIONS) 114 00:05:53,440 --> 00:05:55,008 (HURRIED CHATTER) 115 00:05:57,505 --> 00:05:58,870 - (EXPLOSIONS CONTINUE) - (GRUNTS) 116 00:05:58,872 --> 00:06:01,137 We must be getting close. 117 00:06:01,139 --> 00:06:02,938 Hope nothing goes wrong. 118 00:06:02,940 --> 00:06:04,171 We miss our drop and land 119 00:06:04,173 --> 00:06:05,604 in the middle of a German squad or something... 120 00:06:05,606 --> 00:06:06,737 Nothing's gonna go wrong. 121 00:06:06,739 --> 00:06:07,837 Because we both know what the Nazis 122 00:06:07,839 --> 00:06:09,004 are gonna do to a guy named Rosenfeld. 123 00:06:09,006 --> 00:06:10,637 - Nothing's gonna go wrong. - (EXPLOSION) 124 00:06:10,639 --> 00:06:12,307 (AIRCRAFT RUMBLING) 125 00:06:13,973 --> 00:06:16,504 It's just a little Kraut hello, ladies. 126 00:06:16,506 --> 00:06:18,805 Hold your seat and stay calm. 127 00:06:18,807 --> 00:06:20,308 We jump when the light tells us. 128 00:06:21,873 --> 00:06:23,737 (PANICKED CHATTER AND SHOUTS) 129 00:06:23,739 --> 00:06:26,204 - (RUMBLING) - Isn't this fun, ladies? 130 00:06:26,206 --> 00:06:27,374 (EXPLOSION) 131 00:06:29,239 --> 00:06:30,375 (PANICKED CHATTER) 132 00:06:34,373 --> 00:06:35,504 Oh, shit! 133 00:06:35,506 --> 00:06:36,837 NAVIGATOR: Too much flak! 134 00:06:36,839 --> 00:06:39,437 We're gonna have to drop a couple of clicks south. 135 00:06:39,439 --> 00:06:41,037 RENSIN: Copy that. 136 00:06:41,039 --> 00:06:42,407 (ENGINE ROARING) 137 00:06:47,341 --> 00:06:48,940 (SOLDIERS YELLING) 138 00:06:54,706 --> 00:06:55,837 RENSIN: Didn't I tell you, ladies, 139 00:06:55,839 --> 00:06:57,773 I'd show you a good time? 140 00:06:59,074 --> 00:07:00,440 (RETCHING) 141 00:07:04,373 --> 00:07:06,637 (ALL CLAMORING) 142 00:07:06,639 --> 00:07:07,905 MURPHY: We're gonna fucking die! 143 00:07:07,907 --> 00:07:09,838 We're gonna fucking die! 144 00:07:09,840 --> 00:07:11,307 Sarge, you got... 145 00:07:12,572 --> 00:07:13,971 - Murphy! - DAWSON: Medic! 146 00:07:13,973 --> 00:07:16,771 RENSIN: Settle down! This is why we're here. 147 00:07:16,773 --> 00:07:18,370 This is the job. 148 00:07:18,372 --> 00:07:20,437 FORD: Grunauer, sit down! 149 00:07:20,439 --> 00:07:22,138 Goddamn it, sit down! 150 00:07:22,140 --> 00:07:24,138 I can save him! I can save him! 151 00:07:24,140 --> 00:07:26,770 He's dead! Sit down! Everybody sit down! 152 00:07:26,772 --> 00:07:28,141 (WEAPON WHIZZES) 153 00:07:31,339 --> 00:07:32,603 (PARATROOPERS SCREAMING) 154 00:07:32,605 --> 00:07:33,941 Oh, shit! 155 00:07:35,405 --> 00:07:36,705 (BELL RINGS) 156 00:07:36,707 --> 00:07:39,241 Red level! Stand up. 157 00:07:42,039 --> 00:07:43,040 Hook up. 158 00:07:45,340 --> 00:07:46,473 Square up that line! 159 00:07:48,440 --> 00:07:50,172 Wait for green. 160 00:07:50,174 --> 00:07:52,104 Oh, shit. (HUFFS) 161 00:07:52,106 --> 00:07:54,906 - See you on the ground. - I'll be right behind you. 162 00:07:56,007 --> 00:07:57,137 Jacob! 163 00:07:57,139 --> 00:07:59,805 - I'll be right behind you. - Okay. 164 00:07:59,807 --> 00:08:01,374 (ALARM BUZZES) 165 00:08:01,939 --> 00:08:03,507 (MUFFLED SHOUTING) 166 00:08:07,107 --> 00:08:08,274 (INAUDIBLE) 167 00:08:09,206 --> 00:08:10,440 (GUNFIRE) 168 00:08:17,940 --> 00:08:20,407 RENSIN: Manual deploy! 169 00:08:21,873 --> 00:08:23,340 FORD: Tibbet, go! 170 00:08:24,440 --> 00:08:25,907 Rosenfeld! 171 00:08:27,239 --> 00:08:28,473 Go! 172 00:08:37,806 --> 00:08:39,940 (SCREAMING) 173 00:08:52,207 --> 00:08:54,037 (SCREAMING) 174 00:08:54,039 --> 00:08:56,840 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 175 00:08:59,373 --> 00:09:01,340 (PANTING) 176 00:09:01,673 --> 00:09:03,207 (YELLS) 177 00:09:03,572 --> 00:09:05,373 (GRUNTING) 178 00:09:11,372 --> 00:09:13,171 (STRAINING) 179 00:09:13,173 --> 00:09:15,137 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE) 180 00:09:15,139 --> 00:09:17,107 (GRUNTING) 181 00:09:27,472 --> 00:09:29,239 (FAINT, MUFFLED SCREAMING) 182 00:10:06,639 --> 00:10:08,170 (GASPING) 183 00:10:08,172 --> 00:10:10,040 (AIRCRAFT PASSING OVERHEAD) 184 00:10:11,672 --> 00:10:13,439 (GASPING HEAVILY) 185 00:10:18,973 --> 00:10:20,539 (AIRCRAFT PASSING) 186 00:10:22,973 --> 00:10:24,640 (COUGHING) 187 00:10:28,439 --> 00:10:29,970 Fuck. (GRUNTS) 188 00:10:29,972 --> 00:10:31,941 (CONTINUES COUGHING) 189 00:10:33,372 --> 00:10:35,537 (DISTANT GUNFIRE) 190 00:10:35,539 --> 00:10:37,439 (PANTING) 191 00:10:38,906 --> 00:10:41,073 (DISTANT EXPLOSIONS) 192 00:10:55,772 --> 00:10:57,573 (AIRCRAFT ENGINE ROARING) 193 00:11:00,806 --> 00:11:02,870 (LOUD EXPLOSION) 194 00:11:02,872 --> 00:11:04,473 (PANTING) 195 00:11:05,907 --> 00:11:07,707 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 196 00:11:13,605 --> 00:11:15,107 (GUNFIRE) 197 00:11:20,973 --> 00:11:22,240 BOYCE: (SOFTLY) Jacob? 198 00:11:25,640 --> 00:11:26,974 Jacob? 199 00:11:32,039 --> 00:11:34,507 (DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE) 200 00:11:36,106 --> 00:11:38,340 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 201 00:11:51,206 --> 00:11:52,340 Jacob? 202 00:12:01,273 --> 00:12:03,073 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 203 00:12:03,873 --> 00:12:05,004 Sarge. 204 00:12:05,006 --> 00:12:06,439 (SOLDIERS LAUGHING) 205 00:12:07,973 --> 00:12:10,004 RENSIN: Any of you Krauts got a cigarette? 206 00:12:10,006 --> 00:12:11,771 - (ALL LAUGHING) - (SPEAKING GERMAN) 207 00:12:11,773 --> 00:12:14,370 RENSIN: You got to be shitting me. None of you? 208 00:12:14,372 --> 00:12:16,007 - (CHUCKLES) - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) 209 00:12:17,138 --> 00:12:18,673 - (MUFFLED GASP) - (SHUSHING) 210 00:12:20,939 --> 00:12:22,139 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 211 00:12:23,173 --> 00:12:24,407 Well, that's goddamn... 212 00:12:32,506 --> 00:12:34,741 (SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY) 213 00:12:37,473 --> 00:12:38,738 (WHISPERING) Shut up. It's over. 214 00:12:38,740 --> 00:12:39,638 (WHISPERING) You just let him die. 215 00:12:39,640 --> 00:12:40,938 He was dead before he hit the ground. 216 00:12:40,940 --> 00:12:42,037 He fucking knew that. 217 00:12:42,039 --> 00:12:43,470 What are you talking about? We could've... 218 00:12:43,472 --> 00:12:44,705 Done shit. 219 00:12:44,707 --> 00:12:45,570 There were ten of them, 220 00:12:45,572 --> 00:12:47,538 and I've seen how you hold that rifle. 221 00:12:47,540 --> 00:12:50,070 The Sergeant wasn't the mission. 222 00:12:50,072 --> 00:12:53,606 We got to get that tower down by 0600. Let's go. 223 00:13:08,139 --> 00:13:10,571 Another click north, 224 00:13:10,573 --> 00:13:13,838 we reach the rally point at Cielblanc. 225 00:13:13,840 --> 00:13:16,171 That's if the others even made it. 226 00:13:16,173 --> 00:13:18,706 - Did you see anyone? - No, just you. 227 00:13:19,239 --> 00:13:21,171 And Sergeant Rensin. 228 00:13:21,173 --> 00:13:22,870 Boyce, you keep worrying about dead bodies, 229 00:13:22,872 --> 00:13:25,103 you're gonna be one. 230 00:13:25,105 --> 00:13:27,106 Well, Corporal, I had friends on that plane. 231 00:13:28,373 --> 00:13:29,770 Yeah. 232 00:13:29,772 --> 00:13:31,439 Well, friends die. 233 00:13:34,105 --> 00:13:35,373 - Corporal. - (TWIG SNAPS) 234 00:13:42,807 --> 00:13:44,170 (CLICKING) 235 00:13:44,172 --> 00:13:45,604 TIBBET: (WHISPERS) Flash. 236 00:13:45,606 --> 00:13:46,904 Thunder. 237 00:13:46,906 --> 00:13:48,036 (TONGUE CLICKS) 238 00:13:48,038 --> 00:13:49,306 (GRUNTS) 239 00:13:50,073 --> 00:13:52,537 TIBBET: Welcome to France. 240 00:13:52,539 --> 00:13:53,504 Hey, fellas! 241 00:13:53,506 --> 00:13:55,204 - Shh. - DAWSON: (SOFTLY) Oh, sorry. 242 00:13:55,206 --> 00:13:57,737 I was afraid it was just gonna be us three. (CHUCKLES) 243 00:13:57,739 --> 00:13:59,071 He was afraid. 244 00:13:59,073 --> 00:14:00,705 I was about to end it if I had to listen 245 00:14:00,707 --> 00:14:02,570 to Annie Oakley over here for another minute. 246 00:14:02,572 --> 00:14:04,671 FORD: Tibbet, how you doing on explosives? 247 00:14:04,673 --> 00:14:05,870 I'm good. 248 00:14:05,872 --> 00:14:08,873 Please tell me you got more than just Boyce with you. 249 00:14:10,139 --> 00:14:12,070 Goddamn it. Sorry. 250 00:14:12,072 --> 00:14:14,870 - You got your camera. - Oh, jeez. Huh? 251 00:14:14,872 --> 00:14:16,070 - You brought your camera. - Yes. 252 00:14:16,072 --> 00:14:17,338 - That made the jump? - Yeah. 253 00:14:17,340 --> 00:14:18,571 Wow, that's well-made. 254 00:14:18,573 --> 00:14:20,204 - Thank you. - You get scenic shots with it? 255 00:14:20,206 --> 00:14:21,371 Uh, well, I think 256 00:14:21,373 --> 00:14:23,170 they want me to take some more of the action, 257 00:14:23,172 --> 00:14:25,503 maybe get some scenes from the frontline. 258 00:14:25,505 --> 00:14:28,837 Can I see that? I can use that. 259 00:14:28,839 --> 00:14:31,438 Just be careful with this. You know, it's a fragile... 260 00:14:31,440 --> 00:14:34,374 - (CAMERA SHATTERS) - It's like wearing a spotlight around your neck. 261 00:14:34,971 --> 00:14:36,172 Sorry, man. 262 00:14:38,905 --> 00:14:40,371 Any sign of Rosenfeld? 263 00:14:40,373 --> 00:14:42,638 DAWSON: Saw Grunauer about a mile east. 264 00:14:42,640 --> 00:14:44,638 The Krauts had shot him all to hell. 265 00:14:44,640 --> 00:14:48,104 TIBBET: Shit. Not gonna be nobody left to rally with. 266 00:14:48,106 --> 00:14:50,805 FORD: Just keep smiling through it, Tibbet. 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,004 TIBBET: Fuck France. 268 00:14:52,006 --> 00:14:54,570 I bet you wish you were back at Italy, huh, Corporal? 269 00:14:54,572 --> 00:14:57,071 How'd you even end up with us? 270 00:14:57,073 --> 00:14:58,936 I don't know, Tibbet. 271 00:14:58,938 --> 00:15:01,037 Why do you talk so much? 272 00:15:01,039 --> 00:15:02,804 Some questions don't have good answers. 273 00:15:02,806 --> 00:15:06,473 (CHUCKLES) I'm gonna put that in my book, Corporal Ford. 274 00:15:08,005 --> 00:15:09,271 Your book? 275 00:15:09,273 --> 00:15:11,670 Yeah. I've been writing it since we got stationed. 276 00:15:11,672 --> 00:15:13,604 TIBBET: Is that what you're always scribbling about? 277 00:15:13,606 --> 00:15:15,404 Jesus, Dawson, I didn't think a hick like you 278 00:15:15,406 --> 00:15:17,271 knew enough letters to make a sentence, 279 00:15:17,273 --> 00:15:19,603 much less a fucking book. 280 00:15:19,605 --> 00:15:22,236 My mama writes her cookbooks for the church back home. 281 00:15:22,238 --> 00:15:23,637 I figured I'd try it over here. 282 00:15:23,639 --> 00:15:26,171 All the stuff regular folks don't know. 283 00:15:26,173 --> 00:15:27,903 What goes on from basic to here. 284 00:15:27,905 --> 00:15:31,204 Sounds thrilling. Bet you'll sell a million copies. 285 00:15:31,206 --> 00:15:32,474 I'd buy one. 286 00:15:33,172 --> 00:15:34,570 Thanks, buddy. 287 00:15:34,572 --> 00:15:36,604 And, Chase, I was thinking maybe me and you 288 00:15:36,606 --> 00:15:38,670 could team up, use some of your pictures in it. 289 00:15:38,672 --> 00:15:40,171 That way, you get a cut of the profits... 290 00:15:40,173 --> 00:15:41,440 (METAL CLICKS) 291 00:16:02,206 --> 00:16:03,407 FORD: (MUFFLED) Boyce! 292 00:16:07,473 --> 00:16:11,540 (MUFFLED) Boyce... Boyce, walk on a line to me! 293 00:16:12,138 --> 00:16:13,440 Boyce! 294 00:16:13,838 --> 00:16:15,674 (GASPING) 295 00:16:17,205 --> 00:16:18,937 Where's Dawson? 296 00:16:18,939 --> 00:16:20,936 - Where's Dawson? - FORD: There is no Dawson. 297 00:16:20,938 --> 00:16:24,640 Walk to me on a line like you're on a fucking tightrope. 298 00:16:25,173 --> 00:16:26,737 Fix your bayonet 299 00:16:26,739 --> 00:16:28,805 and probe to my line. 300 00:16:30,906 --> 00:16:32,007 (CLICKS) 301 00:16:34,372 --> 00:16:36,304 Come on. We got to go! 302 00:16:36,306 --> 00:16:38,339 (BOYCE COUGHING) 303 00:16:39,439 --> 00:16:42,039 Chase, get right on his tracks. 304 00:16:43,506 --> 00:16:45,440 Move it, keep coming. 305 00:16:47,672 --> 00:16:49,070 (BOYCE GRUNTING) 306 00:16:49,072 --> 00:16:50,470 (SHUSHING) 307 00:16:50,472 --> 00:16:54,503 Hey, hey, hey, get up. Point your weapon that way. 308 00:16:54,505 --> 00:16:56,571 Anyone want to come over here and get me? 309 00:16:56,573 --> 00:16:59,036 Use your rifle. Light taps. 310 00:16:59,038 --> 00:17:01,303 Not hard enough to set off a mine. 311 00:17:01,305 --> 00:17:03,307 Exactly how hard is too hard? 312 00:17:03,872 --> 00:17:05,374 You'll know. 313 00:17:07,406 --> 00:17:09,607 Move it. We need to get to the tree line. 314 00:17:44,772 --> 00:17:46,040 He was there 315 00:17:48,173 --> 00:17:49,773 and then he wasn't. 316 00:17:53,306 --> 00:17:54,973 But you still are. 317 00:17:56,238 --> 00:17:58,973 So get your head right. We got a job to do. 318 00:18:00,639 --> 00:18:02,304 TIBBET: What the hell is this? 319 00:18:02,306 --> 00:18:04,303 CHASE: A dog, maybe? 320 00:18:04,305 --> 00:18:06,670 TIBBET: Oh. Smells like shit. 321 00:18:06,672 --> 00:18:09,237 - CHASE: What is that on it? - TIBBET: Looks like an eyeball. 322 00:18:09,239 --> 00:18:10,403 CHASE: That's not normal. 323 00:18:10,405 --> 00:18:11,937 FORD: Hey, turn off the fucking light. 324 00:18:11,939 --> 00:18:13,271 Jesus, sorry. 325 00:18:13,273 --> 00:18:15,607 Goddamn it, doesn't matter what it... 326 00:18:17,205 --> 00:18:18,471 What it is. 327 00:18:18,473 --> 00:18:19,940 TIBBET: That's not a dog. 328 00:18:21,105 --> 00:18:22,736 CHASE: Kind of looks like a jackal. 329 00:18:22,738 --> 00:18:25,439 - TIBBET: A jackal? - Yeah, you know, Satan's dogs? 330 00:18:25,938 --> 00:18:27,338 Patrol hell. 331 00:18:27,340 --> 00:18:28,870 Rip the spirit right out of your body 332 00:18:28,872 --> 00:18:30,470 and take it straight to the devil. 333 00:18:30,472 --> 00:18:32,204 Where do you come up with this shit? 334 00:18:32,206 --> 00:18:33,403 What do you mean? 335 00:18:33,405 --> 00:18:35,338 TIBBET: How do these things pop into your head? 336 00:18:35,340 --> 00:18:36,538 CHASE: The Bible. 337 00:18:36,540 --> 00:18:37,637 TIBBET: The Bible. 338 00:18:37,639 --> 00:18:39,470 How many jackals have you seen with a hoof? 339 00:18:39,472 --> 00:18:40,737 CHASE: That's exactly my point. 340 00:18:40,739 --> 00:18:42,470 This is not your average jackal. 341 00:18:42,472 --> 00:18:43,872 BOYCE: Hey! (SHUSHING) 342 00:18:47,771 --> 00:18:49,606 (FOOTSTEPS) 343 00:18:54,772 --> 00:18:55,806 (GASPS) 344 00:18:58,173 --> 00:18:59,371 BOYCE: Corporal, what do we do? 345 00:18:59,373 --> 00:19:01,371 FORD: She can't let anyone know we're here. 346 00:19:01,373 --> 00:19:02,906 Grab her. Grab her. 347 00:19:04,738 --> 00:19:06,439 (PANTING) 348 00:19:21,372 --> 00:19:23,170 - (GRUNTS) - (BOYCE GRUNTS) 349 00:19:23,172 --> 00:19:24,573 (BOTH GRUNTING) 350 00:19:26,239 --> 00:19:28,537 Easy. Easy, easy. Easy. 351 00:19:28,539 --> 00:19:29,905 (SPEAKING FRENCH) 352 00:19:36,138 --> 00:19:38,839 (IN ENGLISH) Boyce, official translator. All right. 353 00:19:43,273 --> 00:19:45,670 Our girl's a scavenger. 354 00:19:45,672 --> 00:19:48,172 FORD: Cielblanc? Is that your village? 355 00:19:49,738 --> 00:19:50,872 Cielblanc? 356 00:19:53,206 --> 00:19:54,639 Germans? Many Germans? 357 00:19:56,506 --> 00:19:57,906 (TIBBET CHUCKLES) 358 00:20:04,039 --> 00:20:05,040 Here. 359 00:20:11,972 --> 00:20:14,905 Boyce, tell her to lead the way. 360 00:20:16,373 --> 00:20:17,640 (SPEAKING FRENCH) 361 00:20:23,339 --> 00:20:24,438 (IN ENGLISH) This? 362 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 Here. 363 00:20:47,506 --> 00:20:49,040 (WOMAN WHISPERS IN FRENCH) 364 00:21:10,439 --> 00:21:12,172 TIBBET: Fucking Nazis. 365 00:21:24,306 --> 00:21:25,872 (SPEAKING FRENCH) 366 00:21:28,738 --> 00:21:31,737 (IN ENGLISH) Corporal? This is it. 367 00:21:31,739 --> 00:21:33,605 What are we gonna find in there? 368 00:21:34,604 --> 00:21:35,905 (SPEAKING FRENCH) 369 00:21:39,972 --> 00:21:41,903 (IN ENGLISH) Just an aunt and kid brother. 370 00:21:41,905 --> 00:21:45,071 Okay. We're gonna find out if she's telling the truth. 371 00:21:45,073 --> 00:21:46,803 Boyce, you stay here. 372 00:21:46,805 --> 00:21:48,936 If she runs, shoot her. 373 00:21:48,938 --> 00:21:50,438 Let's go. 374 00:21:50,440 --> 00:21:51,840 (SPEAKING FRENCH) 375 00:22:10,306 --> 00:22:11,870 (IN ENGLISH) No. No. 376 00:22:11,872 --> 00:22:13,073 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 377 00:22:28,239 --> 00:22:29,340 (BLOWING WHISTLE) 378 00:22:34,972 --> 00:22:36,640 - (SOLDIER SPEAKS GERMAN) - (CHLOE CONTINUES IN FRENCH) 379 00:22:37,571 --> 00:22:39,740 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 380 00:22:45,638 --> 00:22:47,072 - (CONTINUES SPEAKING GERMAN) - (CHLOE GRUNTS) 381 00:22:53,105 --> 00:22:54,236 (SOLDIERS LAUGHING) 382 00:22:54,238 --> 00:22:55,406 (WAFNER SHOUTING IN GERMAN) 383 00:23:04,340 --> 00:23:06,007 (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 384 00:23:19,905 --> 00:23:21,373 (WAFNER SPEAKS GERMAN) 385 00:23:55,539 --> 00:23:56,772 (SHUSHES) 386 00:24:01,006 --> 00:24:03,737 (IN ENGLISH) Girl tip them off? 387 00:24:03,739 --> 00:24:05,569 No. I don't think she likes the Germans 388 00:24:05,571 --> 00:24:07,004 any more than we do. 389 00:24:07,006 --> 00:24:09,770 CHLOE: Because they're pigs. 390 00:24:09,772 --> 00:24:11,973 I needed to make sure you weren't as well. 391 00:24:13,539 --> 00:24:14,940 This way. 392 00:24:16,106 --> 00:24:19,137 (CHUCKLES) Oh, man, that's beautiful. 393 00:24:19,139 --> 00:24:21,003 Ooh la la la. Oui, oui. Oh, you know, 394 00:24:21,005 --> 00:24:24,873 we go to Eiffel Tower and all that shit. (CHUCKLES) 395 00:24:38,505 --> 00:24:40,939 (MUFFLED WHEEZING AND COUGHING) 396 00:24:43,106 --> 00:24:44,636 TIBBET: What the hell is that? 397 00:24:44,638 --> 00:24:46,839 My aunt. She's sick. 398 00:24:51,839 --> 00:24:53,873 (WHEEZING CONTINUES) 399 00:24:59,539 --> 00:25:01,569 - (GASPS) - (GLASS SHATTERS) 400 00:25:01,571 --> 00:25:02,738 - (WHISPERS) Be quiet. - Me? 401 00:25:03,769 --> 00:25:05,437 Tell this kid not to do creepy shit like that. 402 00:25:05,439 --> 00:25:07,040 (CHLOE SPEAKING FRENCH) 403 00:25:11,871 --> 00:25:13,338 (IN ENGLISH) Is she gonna be a problem? 404 00:25:14,372 --> 00:25:15,373 No. 405 00:25:15,905 --> 00:25:17,438 She's very sick. 406 00:25:26,738 --> 00:25:28,140 Bonjour. 407 00:25:33,138 --> 00:25:35,272 - (SOLDIER SPEAKS INDISTINCTLY) - (VEHICLE PASSING) 408 00:25:37,405 --> 00:25:39,869 TIBBET: A lot of Krauts moving around out there. 409 00:25:39,871 --> 00:25:41,737 Two buzzsaws by my count. 410 00:25:41,739 --> 00:25:44,204 And that wall is well fortified, too. 411 00:25:44,206 --> 00:25:45,270 Everybody de-rig. 412 00:25:45,272 --> 00:25:47,602 All the explosives and timers on this table, 413 00:25:47,604 --> 00:25:49,139 and I need a count. 414 00:25:50,739 --> 00:25:51,870 Ma'am. 415 00:25:51,872 --> 00:25:53,402 Have you been inside that compound? 416 00:25:53,404 --> 00:25:54,536 No. 417 00:25:54,538 --> 00:25:55,969 The trucks go in and out, 418 00:25:55,971 --> 00:25:57,637 but we are shot if we go near it. 419 00:25:57,639 --> 00:26:00,502 We'll have to clock their patrols and scale it in a gap. 420 00:26:00,504 --> 00:26:02,336 TIBBET: Oh, and hope that there's not a firing squad 421 00:26:02,338 --> 00:26:03,836 waiting for us behind that wall? 422 00:26:03,838 --> 00:26:05,204 FORD: We just need enough time to place 423 00:26:05,206 --> 00:26:06,837 the explosives on that tower. 424 00:26:06,839 --> 00:26:08,837 Tibbet, if we could put you in a good position, 425 00:26:08,839 --> 00:26:10,171 you think you could keep those buzzsaws off 426 00:26:10,173 --> 00:26:12,171 Chase and I if they see us dropping over? 427 00:26:12,173 --> 00:26:13,037 Wait, what? 428 00:26:13,039 --> 00:26:14,637 TIBBET: I mean, I can buy you some time, 429 00:26:14,639 --> 00:26:16,235 but once I start popping, they're gonna be coming out 430 00:26:16,237 --> 00:26:17,770 of every door. I can't cover that. 431 00:26:17,772 --> 00:26:19,269 Well, what if I... 432 00:26:19,271 --> 00:26:20,370 I'm not sure that I'm the best person to climb the tower. 433 00:26:20,372 --> 00:26:21,737 - BOYCE: Maybe I could go. - (LOUD CRASHING) 434 00:26:21,739 --> 00:26:23,406 (WOMAN SCREAMING) 435 00:26:24,139 --> 00:26:25,873 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 436 00:26:30,538 --> 00:26:32,238 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 437 00:26:33,839 --> 00:26:34,969 (IN ENGLISH) What are they doing with them? 438 00:26:34,971 --> 00:26:36,639 What they've done to so many. 439 00:26:37,739 --> 00:26:39,339 To my parents. 440 00:26:40,404 --> 00:26:42,106 (SHOUTING CONTINUES) 441 00:26:43,371 --> 00:26:45,502 - Oh, shit! - TIBBET: Jesus Christ. 442 00:26:45,504 --> 00:26:46,803 CHLOE: You can't stay here. 443 00:26:46,805 --> 00:26:49,003 They patrol all night, inspecting houses, 444 00:26:49,005 --> 00:26:50,338 doing whatever they like. 445 00:26:53,938 --> 00:26:56,737 We just need to stay here till that tower comes down 446 00:26:56,739 --> 00:26:58,070 in less than four hours. 447 00:26:58,072 --> 00:26:59,405 TIBBET: Don't worry, sweetheart. 448 00:27:01,706 --> 00:27:03,137 Oh, Jesus! 449 00:27:03,139 --> 00:27:05,537 We got to put a bell on this little fucker, or something. 450 00:27:05,539 --> 00:27:07,037 (BOTH SPEAKING FRENCH) 451 00:27:07,039 --> 00:27:09,469 (STAMMERS) There's a lot of soldiers out there 452 00:27:09,471 --> 00:27:11,305 and there's only four of us. 453 00:27:11,572 --> 00:27:12,640 So, 454 00:27:13,772 --> 00:27:15,037 maybe we should wait. 455 00:27:15,039 --> 00:27:16,502 See if more of our guys show up first. 456 00:27:16,504 --> 00:27:18,569 Pretty boy, you finally said something smart. 457 00:27:18,571 --> 00:27:20,870 - Thank you. - Corporal, there is no sense 458 00:27:20,872 --> 00:27:23,203 committing suicide over some tower. 459 00:27:23,205 --> 00:27:24,669 We all heard the Sergeant. 460 00:27:24,671 --> 00:27:26,603 The planes can't provide air support 461 00:27:26,605 --> 00:27:28,969 to the beaches unless we take the tower out. 462 00:27:28,971 --> 00:27:30,969 - TIBBET: Oh, listen to you! - Right? 463 00:27:30,971 --> 00:27:32,136 TIBBET: All of a sudden 464 00:27:32,138 --> 00:27:33,637 talking like a real soldier there, Boyce. 465 00:27:33,639 --> 00:27:35,539 And what are you prepared to do to take out those Krauts? 466 00:27:36,838 --> 00:27:38,469 Whatever I have to. 467 00:27:38,471 --> 00:27:39,403 Whatever you have to. 468 00:27:39,405 --> 00:27:41,071 And what is that exactly? Tell me more. 469 00:27:41,073 --> 00:27:42,169 What's your point, Tibbet? 470 00:27:42,171 --> 00:27:44,205 My point is you couldn't even kill a mouse, 471 00:27:44,805 --> 00:27:46,170 could you? 472 00:27:46,172 --> 00:27:47,903 Corporal, you've got to hear this. 473 00:27:47,905 --> 00:27:49,402 We had this mouse, he gets in the barracks 474 00:27:49,404 --> 00:27:50,302 back at base, right? 475 00:27:50,304 --> 00:27:51,969 The thing's shitting all over the place, 476 00:27:51,971 --> 00:27:53,703 so Sarge, he orders somebody to kill it. 477 00:27:53,705 --> 00:27:55,537 So Boyce here, he catches the thing 478 00:27:55,539 --> 00:27:58,135 in his boot and he sets it loose in a field. 479 00:27:58,137 --> 00:28:00,203 But the mouse comes back the next night, 480 00:28:00,205 --> 00:28:02,337 and it's crapping all over Sarge's pillow. 481 00:28:02,339 --> 00:28:03,936 So Sarge, he has us running up hills 482 00:28:03,938 --> 00:28:05,606 all morning for that shit. 483 00:28:12,805 --> 00:28:14,538 You're not built for this, Boyce. 484 00:28:17,104 --> 00:28:19,837 Even if you were, there's 10 Krauts to every one of us. 485 00:28:19,839 --> 00:28:21,203 Tibbet, enough! 486 00:28:21,205 --> 00:28:22,970 And go see if anyone else made it to the rally point. 487 00:28:22,972 --> 00:28:25,303 - Take Chase with you. - Oh, goddamn it. 488 00:28:25,305 --> 00:28:27,669 Chase, go. And be back here at 0300. 489 00:28:27,671 --> 00:28:29,070 (BOY SPEAKING FRENCH) 490 00:28:29,072 --> 00:28:30,372 - (IN ENGLISH) What? - (CONTINUES IN FRENCH) 491 00:28:30,938 --> 00:28:32,037 (IN ENGLISH) What? 492 00:28:32,039 --> 00:28:33,470 (CONTINUES IN FRENCH) 493 00:28:33,472 --> 00:28:35,003 (IN ENGLISH) It's all pops and clicks. 494 00:28:35,005 --> 00:28:36,269 I don't understand what you're saying. 495 00:28:36,271 --> 00:28:37,804 He asked if you wanted to play. 496 00:28:37,806 --> 00:28:39,803 He thinks all Americans play baseball. 497 00:28:39,805 --> 00:28:42,103 Yeah, well, not this one. 498 00:28:42,105 --> 00:28:44,069 Tell him to get a pool cue and five bucks 499 00:28:44,071 --> 00:28:45,569 and we'll be in business. 500 00:28:45,571 --> 00:28:46,639 Chase, move it! 501 00:28:48,939 --> 00:28:50,206 FORD: Ma'am? 502 00:28:50,706 --> 00:28:51,705 Thank you. 503 00:28:59,405 --> 00:29:01,636 I need you to go downstairs and make sure everything stays clear. 504 00:29:01,638 --> 00:29:03,870 Right, but Tibbet and Chase, they probably need a little... 505 00:29:03,872 --> 00:29:05,273 Boyce, go. 506 00:29:10,938 --> 00:29:12,740 (WOMAN COUGHING) 507 00:29:13,971 --> 00:29:15,640 (WHEEZING) 508 00:29:43,771 --> 00:29:45,169 (WHEEZING CONTINUES) 509 00:29:45,171 --> 00:29:46,706 (DOOR CREAKING SOFTLY) 510 00:29:55,572 --> 00:29:56,740 (THUDS) 511 00:30:01,705 --> 00:30:03,102 (GASPS) 512 00:30:03,104 --> 00:30:04,805 (PANTING) 513 00:30:05,404 --> 00:30:06,538 (GRUNTS) 514 00:30:09,871 --> 00:30:11,505 - I told you my aunt was sick. - (GASPS) 515 00:30:19,605 --> 00:30:20,673 What happened to her? 516 00:30:25,171 --> 00:30:26,639 I don't know. 517 00:30:27,504 --> 00:30:29,370 Ask the Germans. 518 00:30:29,372 --> 00:30:32,539 She hasn't spoken since I got her back from the church. 519 00:30:36,171 --> 00:30:37,572 I need to clean that. 520 00:30:39,137 --> 00:30:40,538 (SPEAKS FRENCH) 521 00:30:52,205 --> 00:30:53,806 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 522 00:31:00,038 --> 00:31:01,405 (IN ENGLISH) Let's go! 523 00:31:11,005 --> 00:31:14,172 I liked the story about the mouse. 524 00:31:16,004 --> 00:31:17,537 Your English is good. 525 00:31:17,539 --> 00:31:20,402 CHLOE: I went to university in London 526 00:31:20,404 --> 00:31:22,472 to be a veterinarian. 527 00:31:23,005 --> 00:31:24,740 Then the war came, 528 00:31:25,739 --> 00:31:27,473 and everything changed. 529 00:31:28,204 --> 00:31:29,405 That's Paul. 530 00:31:30,204 --> 00:31:32,272 And I'm Chloe. 531 00:31:33,639 --> 00:31:34,639 BOYCE: I'm Ed. 532 00:31:37,038 --> 00:31:38,472 (WATER RUNNING) 533 00:31:42,937 --> 00:31:44,372 (WATER STOPS) 534 00:31:51,072 --> 00:31:52,704 (SIGHS) 535 00:31:52,706 --> 00:31:53,773 (SNIFFS) 536 00:31:56,071 --> 00:31:57,405 (SPEAKING FRENCH) 537 00:32:00,639 --> 00:32:02,770 (IN ENGLISH) Your French has a different sound. 538 00:32:02,772 --> 00:32:06,670 My grandmother taught me. She was from Haiti. 539 00:32:06,672 --> 00:32:10,868 But she moved to the States. She was in Louisiana. 540 00:32:10,870 --> 00:32:13,205 I don't know Louisiana. 541 00:32:17,204 --> 00:32:18,672 It's hot. (CHUCKLES) 542 00:32:19,871 --> 00:32:21,273 It's hot. 543 00:32:23,205 --> 00:32:24,539 CHLOE: And, um, 544 00:32:25,338 --> 00:32:27,272 there is no war there? 545 00:32:28,572 --> 00:32:29,706 Not like this. 546 00:32:40,037 --> 00:32:42,703 You said before that, um, 547 00:32:42,705 --> 00:32:44,904 the Germans, they took your parents? 548 00:32:46,904 --> 00:32:48,640 Our father first. 549 00:32:49,572 --> 00:32:52,170 A few weeks later they come for our mother. 550 00:32:52,172 --> 00:32:54,202 (SNIFFLES) The German doctor, 551 00:32:54,204 --> 00:32:55,769 he believes the tar in the ground 552 00:32:55,771 --> 00:32:57,238 has some kind of a power. 553 00:32:58,005 --> 00:32:59,203 (SCOFFS) 554 00:32:59,205 --> 00:33:01,339 He calls it his science. 555 00:33:02,771 --> 00:33:05,769 But it's just an excuse to kill us. 556 00:33:05,771 --> 00:33:06,904 (VEHICLE APPROACHING) 557 00:33:08,237 --> 00:33:09,706 - (MAN SPEAKS INDISTINCTLY) - (VEHICLE STOPS) 558 00:33:34,805 --> 00:33:36,372 (KNOCKING ON DOOR) 559 00:33:37,339 --> 00:33:39,306 - (POUNDING ON DOOR) - (GASPS) 560 00:33:40,870 --> 00:33:42,438 (DOORKNOB RATTLING) 561 00:33:49,738 --> 00:33:51,338 (SPEAKING FRENCH) 562 00:34:35,870 --> 00:34:37,105 (CHUCKLES) 563 00:34:55,438 --> 00:34:56,839 (OBJECT CLATTERS) 564 00:35:41,371 --> 00:35:42,771 (LAUGHS) 565 00:35:48,971 --> 00:35:50,106 Hmm? 566 00:35:53,339 --> 00:35:54,539 (SIGHS) 567 00:36:04,072 --> 00:36:05,270 (WAFNER SIGHS) 568 00:36:05,272 --> 00:36:06,968 (SHOUTS IN GERMAN) 569 00:36:06,970 --> 00:36:08,472 (DOOR OPENS) 570 00:36:21,971 --> 00:36:23,172 (WAFNER SPEAKING FRENCH) 571 00:36:35,371 --> 00:36:37,038 (BALL CLATTERING) 572 00:36:44,571 --> 00:36:45,772 (CHLOE GRUNTS) 573 00:37:32,171 --> 00:37:34,071 (HAWKING) 574 00:37:40,671 --> 00:37:42,306 (SOLDIERS LAUGHING) 575 00:37:43,504 --> 00:37:45,171 (FOOTSTEPS RECEDING) 576 00:37:47,237 --> 00:37:48,605 (SPEAKING GERMAN) 577 00:38:03,871 --> 00:38:05,006 Hmm? 578 00:38:32,470 --> 00:38:33,738 (SPEAKING GERMAN) 579 00:38:45,237 --> 00:38:47,071 (SHUSHING) 580 00:39:02,271 --> 00:39:03,972 (BREATHES SHARPLY) 581 00:39:10,603 --> 00:39:11,838 (OBJECTS CLATTERING) 582 00:39:26,471 --> 00:39:27,805 (EXHALES) 583 00:39:39,403 --> 00:39:40,738 (WAFNER MOANING) 584 00:39:44,705 --> 00:39:46,771 BOYCE: (IN ENGLISH) Get up, you piece of shit. 585 00:39:47,738 --> 00:39:49,172 (SPEAKING FRENCH) 586 00:39:54,272 --> 00:39:55,672 (IN ENGLISH) You okay? 587 00:40:00,404 --> 00:40:02,206 She is for now. 588 00:40:04,104 --> 00:40:06,969 But none of you will be for very long. 589 00:40:06,971 --> 00:40:08,006 (GRUNTS) 590 00:40:12,503 --> 00:40:14,868 Don't worry about us, Franz. 591 00:40:14,870 --> 00:40:17,739 I like our odds a whole lot better than yours right now. 592 00:40:31,670 --> 00:40:33,272 This is very nice. 593 00:40:35,971 --> 00:40:37,169 Did your boss give this to you 594 00:40:37,171 --> 00:40:39,371 for hitting your execution quota? 595 00:40:40,404 --> 00:40:42,238 (SPEAKING GERMAN) 596 00:40:47,370 --> 00:40:48,869 (BLOWS) 597 00:40:48,871 --> 00:40:50,437 (LIGHTER CAP CLICKS) 598 00:40:53,171 --> 00:40:54,337 (GRUNTS) 599 00:40:56,705 --> 00:40:59,936 (IN ENGLISH) I need some kind of sack. 600 00:40:59,938 --> 00:41:02,668 Boyce, you just put the whole fucking mission at risk. 601 00:41:02,670 --> 00:41:03,835 Corporal, we couldn't just let her... 602 00:41:03,837 --> 00:41:06,336 Shut up. Go get Tibbet and Chase. 603 00:41:06,338 --> 00:41:07,735 (GRUNTS) 604 00:41:07,737 --> 00:41:09,739 We got to move on that tower. 605 00:41:10,637 --> 00:41:12,272 (VEHICLE APPROACHING) 606 00:41:42,471 --> 00:41:44,338 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 607 00:41:48,905 --> 00:41:51,039 (SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY) 608 00:41:54,604 --> 00:41:56,238 (ALARM BUZZING) 609 00:41:58,238 --> 00:42:00,138 (VEHICLE APPROACHES) 610 00:42:17,704 --> 00:42:19,903 (MAN COUGHING AND WHEEZING) 611 00:42:19,905 --> 00:42:21,372 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 612 00:42:23,671 --> 00:42:25,171 (SOLDIER SPEAKS GERMAN) 613 00:42:27,538 --> 00:42:29,371 (WHEEZING) 614 00:42:47,971 --> 00:42:50,005 (ORDERS IN GERMAN) 615 00:42:56,904 --> 00:42:58,571 - (DOGS BARKING) - (GASPS) 616 00:42:59,904 --> 00:43:01,971 (OFFICER ORDERS IN GERMAN) 617 00:43:15,470 --> 00:43:17,405 (VEHICLE APPROACHING) 618 00:43:28,470 --> 00:43:30,005 (DOG SNARLING) 619 00:43:32,538 --> 00:43:33,803 (BARKING) 620 00:43:33,805 --> 00:43:35,935 Oh, fuck! 621 00:43:35,937 --> 00:43:37,405 - (SOLDIER SHOUTING) - (DOG BARKING) 622 00:43:49,970 --> 00:43:51,602 (PANTING) 623 00:43:51,604 --> 00:43:52,938 (GASPS) 624 00:43:58,237 --> 00:44:00,071 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 625 00:44:11,871 --> 00:44:13,537 - (TRUCK THUDDING) - (GASPS) 626 00:44:14,804 --> 00:44:16,069 (TRUCK HONKING) 627 00:44:16,071 --> 00:44:17,604 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 628 00:44:18,271 --> 00:44:19,905 (ALARM BUZZING) 629 00:44:30,304 --> 00:44:32,405 (DOGS BARKING) 630 00:44:34,037 --> 00:44:35,504 (METALLIC THUD) 631 00:44:39,404 --> 00:44:40,671 (TRUCK SQUEALS) 632 00:45:14,704 --> 00:45:16,537 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 633 00:45:24,671 --> 00:45:26,471 (SOLDIERS CHATTING IN GERMAN) 634 00:45:30,237 --> 00:45:31,772 (TRUCK ENGINE STARTS) 635 00:45:45,604 --> 00:45:47,705 (MEN SPEAKING GERMAN) 636 00:45:58,870 --> 00:46:00,537 (DOOR SLAMS) 637 00:46:10,036 --> 00:46:11,804 (DISTANT SCREAMING) 638 00:46:16,738 --> 00:46:18,171 (TELEPHONE RINGING) 639 00:46:19,670 --> 00:46:22,171 (MUFFLED FOOTSTEPS) 640 00:46:25,003 --> 00:46:27,104 (INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT) 641 00:46:28,304 --> 00:46:29,739 (GASPS) 642 00:46:42,236 --> 00:46:44,737 (MUFFLED COUGHING) 643 00:46:47,805 --> 00:46:49,105 (METAL CLANKS) 644 00:46:56,570 --> 00:46:58,134 (METALLIC THUD) 645 00:46:58,136 --> 00:47:00,071 (MUFFLED WAILING) 646 00:47:09,604 --> 00:47:11,437 (MAN SCREAMING) 647 00:47:15,136 --> 00:47:17,337 (SHOUTING IN FRENCH) 648 00:47:20,738 --> 00:47:22,237 (DOOR THUDS) 649 00:47:24,904 --> 00:47:26,302 (FOOTSTEPS APPROACHING) 650 00:47:26,304 --> 00:47:27,839 (MEN CONVERSING IN GERMAN) 651 00:47:36,204 --> 00:47:37,838 - (CLANKING) - (SPEAKING GERMAN) 652 00:47:38,969 --> 00:47:40,337 (BUZZING) 653 00:47:41,137 --> 00:47:42,601 (SPEAKING GERMAN) 654 00:47:42,603 --> 00:47:43,604 (SHOUTING) 655 00:47:45,204 --> 00:47:46,672 (MAN SCREAMING) 656 00:47:48,471 --> 00:47:50,438 - (THUDDING) - (SCREAMING CONTINUES) 657 00:47:51,504 --> 00:47:53,205 - (CHAIN RATTLES) - (SCREAMING STOPS) 658 00:47:53,970 --> 00:47:55,505 (SPEAKING GERMAN) 659 00:48:01,237 --> 00:48:02,538 (DOOR CLOSES) 660 00:48:15,137 --> 00:48:16,868 (POUNDING) 661 00:48:16,870 --> 00:48:18,903 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 662 00:48:42,337 --> 00:48:44,204 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 663 00:49:14,370 --> 00:49:15,837 (LIQUID DRIPPING) 664 00:49:31,136 --> 00:49:33,237 (LIQUID BUBBLING) 665 00:49:41,204 --> 00:49:43,471 (FAINT HISSING) 666 00:49:57,570 --> 00:49:58,738 (HISSING) 667 00:50:04,704 --> 00:50:07,371 (SOFT WHIMPERING) 668 00:50:26,070 --> 00:50:27,471 (MAN SPEAKING FRENCH) 669 00:50:30,171 --> 00:50:31,402 - (MAN COUGHING) - (GATE RATTLES) 670 00:50:31,404 --> 00:50:32,970 (MAN SPEAKING GERMAN) 671 00:51:04,503 --> 00:51:06,937 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 672 00:51:15,503 --> 00:51:17,504 (WOMAN CONTINUES IN FRENCH) 673 00:51:20,870 --> 00:51:22,169 (IN ENGLISH) Shit! 674 00:51:22,171 --> 00:51:23,904 (CONTINUING IN FRENCH) 675 00:51:30,370 --> 00:51:31,703 (WHIMPERING) 676 00:51:33,703 --> 00:51:34,834 Jacob? 677 00:51:34,836 --> 00:51:36,737 (MUFFLED GRUNTING) 678 00:51:44,137 --> 00:51:45,838 Shh. Be quiet. 679 00:51:55,804 --> 00:51:56,971 (NEEDLE SQUIRTS) 680 00:51:58,736 --> 00:51:59,770 (METAL CREAKING) 681 00:52:08,104 --> 00:52:09,438 (METAL THUDS) 682 00:52:15,936 --> 00:52:17,004 (MAN SPEAKS GERMAN) 683 00:52:28,004 --> 00:52:29,171 (DOOR CLOSES) 684 00:52:38,669 --> 00:52:40,803 (IN ENGLISH) We got to get the hell out of here. 685 00:52:47,371 --> 00:52:49,037 (ROSENFELD PANTING) 686 00:52:49,438 --> 00:52:50,767 No, wait. 687 00:52:50,769 --> 00:52:54,571 I'm sorry. Listen to me! I have to pull it out, okay? 688 00:52:55,303 --> 00:52:57,504 This might hurt. Sorry. 689 00:52:59,036 --> 00:53:00,537 Come on. Come on. 690 00:53:01,103 --> 00:53:02,269 (MUFFLED GROANING) 691 00:53:02,271 --> 00:53:03,472 (GRUNTING) 692 00:53:04,071 --> 00:53:06,368 (MUFFLED GROANING) 693 00:53:06,370 --> 00:53:08,903 - (MUFFLED SCREAMING) - (SHUSHING) 694 00:53:26,737 --> 00:53:28,704 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 695 00:53:33,737 --> 00:53:34,935 What now? 696 00:53:34,937 --> 00:53:36,138 (WATER FLOWING) 697 00:53:38,338 --> 00:53:39,870 Yeah, here. 698 00:53:41,270 --> 00:53:42,603 Here. Cover us. 699 00:53:47,470 --> 00:53:49,070 (GRUNTING) 700 00:53:50,136 --> 00:53:51,570 (SHOUTING CONTINUES) 701 00:53:52,803 --> 00:53:54,637 - (METAL CLANGING) - (BOYCE YELLING) 702 00:53:56,237 --> 00:53:57,272 (GRUNTS) 703 00:54:01,103 --> 00:54:02,137 Hurry. 704 00:54:17,803 --> 00:54:18,804 Come on. 705 00:54:39,703 --> 00:54:41,738 (BOTH GRUNTING) 706 00:54:52,770 --> 00:54:54,902 It's been too long. 707 00:54:54,904 --> 00:54:57,571 Ten bucks says Boyce got himself grabbed. 708 00:55:02,370 --> 00:55:03,837 (TIBBET SIGHS) 709 00:55:09,804 --> 00:55:12,271 Don't you got yourself a dog to play with or something? 710 00:55:22,570 --> 00:55:23,701 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 711 00:55:23,703 --> 00:55:26,104 Jesus, Chase. Enough with the camera. 712 00:55:31,203 --> 00:55:33,201 - (CAMERA SHUTTER CLICKS) - (WAFNER GROWLS) 713 00:55:33,203 --> 00:55:35,071 (TIBBET LAUGHING) 714 00:55:38,171 --> 00:55:39,667 TIBBET: No luck? 715 00:55:39,669 --> 00:55:40,901 I sent him to you. 716 00:55:40,903 --> 00:55:43,035 So it's my fault Boyce didn't show up? 717 00:55:43,037 --> 00:55:45,534 You said wait at the bridge. I waited. 718 00:55:45,536 --> 00:55:47,234 It's a miracle I even kept Jughead here alive. 719 00:55:47,236 --> 00:55:48,970 BOYCE: Hey! Some help! 720 00:55:51,570 --> 00:55:52,802 (ROSENFELD GROANS) 721 00:55:52,804 --> 00:55:53,968 TIBBET: What happened to him? 722 00:55:53,970 --> 00:55:55,168 I found him inside the church. 723 00:55:55,170 --> 00:55:57,600 Krauts grabbed me as soon as I hit the ground. 724 00:55:57,602 --> 00:55:59,535 Woke up with all kinds of shit stuck in me. 725 00:55:59,537 --> 00:56:02,734 Inside the church? How did you get inside the church? 726 00:56:02,736 --> 00:56:04,335 (PANTING) On dead bodies. 727 00:56:04,337 --> 00:56:05,534 Slow down. Slow down. 728 00:56:05,536 --> 00:56:08,001 Listen to me. They're doing experiments on them in there. 729 00:56:08,003 --> 00:56:09,735 They're doing experiments on the villagers! 730 00:56:09,737 --> 00:56:11,134 - What? - Just like her aunt. 731 00:56:11,136 --> 00:56:12,701 They're burning people with these flamethrowers, 732 00:56:12,703 --> 00:56:14,135 and they're still moving, the bodies... 733 00:56:14,137 --> 00:56:15,701 And they're pumping tar from the ground 734 00:56:15,703 --> 00:56:16,967 into these cocoon things... 735 00:56:16,969 --> 00:56:19,400 Breathe. Did you get eyes on the tower compound? 736 00:56:19,402 --> 00:56:20,867 She doesn't have a body 737 00:56:20,869 --> 00:56:23,336 and she's still talking, and I saw Rosenfeld... 738 00:56:23,338 --> 00:56:24,734 - Boyce! - (GASPS) 739 00:56:24,736 --> 00:56:27,305 Did you get eyes on the tower compound? 740 00:56:28,036 --> 00:56:29,137 (PANTING HEAVILY) 741 00:56:31,704 --> 00:56:33,870 - (STAMMERS) The tower base... - Yeah. 742 00:56:34,704 --> 00:56:36,134 ...is below the ground. 743 00:56:36,136 --> 00:56:37,935 But there's more than that down there. 744 00:56:37,937 --> 00:56:39,437 - Okay. Okay. Okay. - Look. 745 00:56:48,237 --> 00:56:49,838 What the hell is that? 746 00:56:57,338 --> 00:56:58,871 What is this shit? 747 00:56:59,837 --> 00:57:02,034 - (SPEAKS GERMAN) - (IMITATES WAFNER) 748 00:57:02,036 --> 00:57:03,367 (IN ENGLISH) What is that, German? 749 00:57:03,369 --> 00:57:04,767 I don't understand German. Do you understand German? 750 00:57:04,769 --> 00:57:06,202 I don't speak German. 751 00:57:06,204 --> 00:57:09,468 (IN ENGLISH) I'm simply an officer for the Fuhrer. 752 00:57:09,470 --> 00:57:12,668 I know nothing of what the doctor does. 753 00:57:12,670 --> 00:57:14,938 - Oh, you don't? - No. 754 00:57:16,670 --> 00:57:21,001 Well, I don't think that the, uh, private here, I don't think he believes you. 755 00:57:21,003 --> 00:57:24,068 I saw your men and the doctor burn those people. 756 00:57:24,070 --> 00:57:25,205 (EXHALES) 757 00:57:25,769 --> 00:57:27,201 This is war, ja? 758 00:57:27,203 --> 00:57:28,102 (FORD SCOFFS) 759 00:57:28,104 --> 00:57:31,205 People die in many unfortunate ways. 760 00:57:31,602 --> 00:57:33,135 I'm sure your 761 00:57:33,137 --> 00:57:35,804 corporal has killed many people. 762 00:57:36,503 --> 00:57:38,038 (WAFNER GROANS) 763 00:57:40,403 --> 00:57:41,501 (GRUNTS) 764 00:57:41,503 --> 00:57:42,971 Oh, yeah. Hey. 765 00:57:43,536 --> 00:57:44,935 Stay focused. 766 00:57:44,937 --> 00:57:46,135 I'm on the clock here, Franz, 767 00:57:46,137 --> 00:57:47,468 so if you don't tell me what I need to know, 768 00:57:47,470 --> 00:57:50,068 the private here is gonna paint this room with you. 769 00:57:50,070 --> 00:57:51,204 (SNICKERS) 770 00:57:51,970 --> 00:57:53,701 What do you do with those people 771 00:57:53,703 --> 00:57:55,504 that you take into that church? 772 00:58:00,036 --> 00:58:02,903 They have been given a purpose. 773 00:58:12,570 --> 00:58:14,205 (SPEAKING FRENCH) 774 00:58:24,870 --> 00:58:26,567 (SCREAMING) 775 00:58:26,569 --> 00:58:28,768 FORD: (IN ENGLISH) Get her off! 776 00:58:28,770 --> 00:58:31,005 Get her the fuck out of here. 777 00:58:32,670 --> 00:58:33,937 (GASPING) 778 00:58:34,537 --> 00:58:36,801 (GROANING) 779 00:58:36,803 --> 00:58:38,336 FORD: (SIGHS) Ugh. 780 00:58:41,136 --> 00:58:43,271 (EXHALES) Sorry about that. 781 00:58:44,603 --> 00:58:45,734 Now, 782 00:58:45,736 --> 00:58:46,835 we don't need this 783 00:58:46,837 --> 00:58:48,904 because it's got nothing to do with us. 784 00:58:51,602 --> 00:58:52,804 Fuck you. 785 00:58:53,636 --> 00:58:55,070 (GROANING) 786 00:58:57,369 --> 00:58:58,970 (WAFNER SCREAMING) 787 00:59:03,171 --> 00:59:04,500 (PANTING) 788 00:59:04,502 --> 00:59:05,503 Get him up. 789 00:59:17,270 --> 00:59:19,902 - BOYCE: What are we doing now? - Hoist him up. 790 00:59:19,904 --> 00:59:22,104 - What? - FORD: Hoist him up. 791 00:59:24,937 --> 00:59:26,068 Nein. Nein. 792 00:59:26,070 --> 00:59:27,702 Corporal, why do we need to hoist him up for? 793 00:59:27,704 --> 00:59:30,102 We know he's not gonna talk. You said we have to move. 794 00:59:30,104 --> 00:59:31,971 We have a mission, right? 795 00:59:34,136 --> 00:59:35,434 Right? 796 00:59:35,436 --> 00:59:36,838 (GRUNTS) 797 00:59:40,837 --> 00:59:42,504 FORD: You know what I need to know. 798 00:59:47,836 --> 00:59:49,902 What's inside that compound wall of yours? 799 00:59:49,904 --> 00:59:52,005 Men, weapons, everything. 800 00:59:53,203 --> 00:59:54,370 Hmm? 801 00:59:55,804 --> 00:59:57,271 Fuck you. 802 00:59:59,704 --> 01:00:00,904 FORD: Hey, Franz... 803 01:00:04,603 --> 01:00:06,404 I'm gonna win this one. 804 01:00:13,235 --> 01:00:14,604 (GRUNTS) 805 01:00:16,569 --> 01:00:18,268 (BLOWS LANDING) 806 01:00:18,270 --> 01:00:21,401 You're gonna fucking talk. You're gonna fucking talk. 807 01:00:21,403 --> 01:00:23,005 (LAUGHS) 808 01:00:28,536 --> 01:00:29,435 Ford! 809 01:00:29,437 --> 01:00:31,638 - What? - What the hell are we doing? 810 01:00:33,235 --> 01:00:35,568 You think this asshole deserves better? 811 01:00:35,570 --> 01:00:36,968 We're not him! 812 01:00:36,970 --> 01:00:38,868 You want to beat them, 813 01:00:38,870 --> 01:00:41,101 you play just as dirty as they do. 814 01:00:41,103 --> 01:00:43,038 Now get the fuck back. 815 01:00:52,103 --> 01:00:55,133 How many men you have behind that wall? 816 01:00:55,135 --> 01:00:56,868 - (GRUNTS) - (BLOOD SPLATTERING) 817 01:00:56,870 --> 01:00:58,670 How many troops inside that compound? 818 01:00:59,302 --> 01:01:01,470 (WAFNER GROANS) 819 01:01:06,536 --> 01:01:08,336 Get the fuck out of here. 820 01:01:09,303 --> 01:01:10,637 (PANTING) 821 01:01:26,970 --> 01:01:28,571 (EXHALES HEAVILY) 822 01:01:30,303 --> 01:01:32,371 - (BLOWS LANDING) - (WAFNER GROANING) 823 01:01:49,603 --> 01:01:51,304 (SPEAKING FRENCH) 824 01:01:57,369 --> 01:01:59,834 (IN ENGLISH) Three months ago, I was 825 01:01:59,836 --> 01:02:02,568 cutting grass in my front yard 826 01:02:02,570 --> 01:02:05,504 and the mailman shows up with a letter from the Army. 827 01:02:06,369 --> 01:02:07,637 Now I'm here. 828 01:02:14,537 --> 01:02:17,104 With no idea of where I'm gonna end up. 829 01:02:21,303 --> 01:02:22,637 (FOOTSTEPS) 830 01:02:34,837 --> 01:02:37,068 - (WATER RUNNING) - FORD: If we can believe him, 831 01:02:37,070 --> 01:02:39,334 they got at least 40 men inside the wall. 832 01:02:39,336 --> 01:02:43,301 (STAMMERS) Forty? Well, definitely that's too many. 833 01:02:43,303 --> 01:02:44,401 Right? It's too many. 834 01:02:44,403 --> 01:02:46,300 It'll make it tough to slip by. 835 01:02:46,302 --> 01:02:47,967 Tibbet'll have to keep them busy long enough 836 01:02:47,969 --> 01:02:49,703 for you and me to rig that tower. 837 01:02:50,769 --> 01:02:52,701 You still going with that plan? 838 01:02:52,703 --> 01:02:54,034 It's all we got. 839 01:02:54,036 --> 01:02:55,167 BOYCE: You know, there might be access 840 01:02:55,169 --> 01:02:56,368 to the tower from inside. 841 01:02:56,370 --> 01:02:57,968 I mean, I saw some kind of operations room 842 01:02:57,970 --> 01:02:59,567 when I was down there. 843 01:02:59,569 --> 01:03:01,335 So we gotta fight our way into the church 844 01:03:01,337 --> 01:03:02,834 and then fight our way out? No. 845 01:03:02,836 --> 01:03:04,300 It's better to stay outside. 846 01:03:04,302 --> 01:03:06,203 Sixty minutes until they hit the beach. 847 01:03:07,837 --> 01:03:10,435 You got a vehicle we can use? You won't get it back. 848 01:03:10,437 --> 01:03:12,237 My father kept one in the garage. 849 01:03:13,403 --> 01:03:16,067 Chase, go get the Kraut ready to travel. 850 01:03:16,069 --> 01:03:18,203 We're gonna use him to draw a crowd. 851 01:03:18,670 --> 01:03:20,471 Show me this garage. 852 01:03:33,804 --> 01:03:35,604 Hey. Time to move. 853 01:04:01,602 --> 01:04:03,570 Hey. Fella. 854 01:04:05,503 --> 01:04:06,638 Wake up. 855 01:04:11,903 --> 01:04:13,704 I think I'm gonna need some help... 856 01:04:14,569 --> 01:04:18,867 No! No! Stop it! Stop! Let go! No! 857 01:04:18,869 --> 01:04:20,270 Help! 858 01:04:22,503 --> 01:04:23,504 BOYCE: Chase! 859 01:04:29,503 --> 01:04:31,137 (BOTH GRUNTING) 860 01:04:34,804 --> 01:04:35,838 CHLOE: Hey, hey, hey. 861 01:04:38,003 --> 01:04:40,735 Chase, Chase, Chase. 862 01:04:40,737 --> 01:04:42,204 CHASE: He was asleep. 863 01:04:43,903 --> 01:04:45,835 (STAMMERS) He was asleep. 864 01:04:45,837 --> 01:04:46,967 Goddamn it. 865 01:04:46,969 --> 01:04:48,567 TIBBET: Shut up. It's not your fault. 866 01:04:48,569 --> 01:04:50,966 - Put pressure on it. - Yeah, put pressure. 867 01:04:50,968 --> 01:04:52,601 Is it bad? Is it bad? 868 01:04:52,603 --> 01:04:54,668 Shh. Just look at me. You're fine. You're fine. 869 01:04:54,670 --> 01:04:56,501 - How's he doing? - BOYCE: Chase. 870 01:04:56,503 --> 01:04:59,067 Open your mouth, huh. There you go. 871 01:04:59,069 --> 01:05:01,368 Hey, Ed? Don't let me die, okay? 872 01:05:01,370 --> 01:05:03,901 You're not gonna die. You're all right. 873 01:05:03,903 --> 01:05:05,001 You're all right. 874 01:05:05,003 --> 01:05:06,368 - (CHASE WHEEZING) - FORD: Pressure, put pressure. 875 01:05:06,370 --> 01:05:09,033 Come on, Chase. It's gonna be okay, son. 876 01:05:09,035 --> 01:05:10,901 I don't feel good. 877 01:05:10,903 --> 01:05:13,000 - CHLOE: Stay down, stay down. - (OVERLAPPING CHATTER) 878 01:05:13,002 --> 01:05:15,435 Chase, relax, relax, relax. 879 01:05:15,437 --> 01:05:17,467 - You're all right. - (WHEEZING) 880 01:05:17,469 --> 01:05:19,400 You're all right, Chase. Just stay with us. 881 01:05:19,402 --> 01:05:21,067 Look at me, Chase, look at me. 882 01:05:21,069 --> 01:05:23,001 BOYCE: Chase. Chase. 883 01:05:23,003 --> 01:05:24,471 CHASE: Where's my camera? 884 01:05:24,902 --> 01:05:26,634 It's right here. 885 01:05:26,636 --> 01:05:27,902 It's your camera. 886 01:05:29,070 --> 01:05:30,601 (WHEEZING) 887 01:05:30,603 --> 01:05:31,738 BOYCE: Chase. 888 01:05:35,602 --> 01:05:37,067 Chase. 889 01:05:37,069 --> 01:05:38,603 (WHEEZES DEEPLY) 890 01:05:43,603 --> 01:05:44,703 Chase. 891 01:05:52,136 --> 01:05:54,400 Let me put a bullet in his fat Kraut face! 892 01:05:54,402 --> 01:05:55,500 FORD: No, no, no, no, we still need him. 893 01:05:55,502 --> 01:05:56,804 I'll get you another one! 894 01:06:14,170 --> 01:06:15,638 What are you doing? 895 01:06:25,704 --> 01:06:27,300 Boyce, he's dead. 896 01:06:27,302 --> 01:06:30,300 Rosenfeld, get these explosives off the table. We need to move. 897 01:06:30,302 --> 01:06:32,233 If they haven't heard us by now, they just did. 898 01:06:32,235 --> 01:06:33,570 Move it! 899 01:06:34,135 --> 01:06:36,200 Keep moving. Move! 900 01:06:36,202 --> 01:06:39,335 FORD: Boyce, explosives, now. 901 01:06:39,337 --> 01:06:41,534 Come on. Air support can't cover that beach 902 01:06:41,536 --> 01:06:43,668 as long as that tower's still up. 903 01:06:43,670 --> 01:06:45,667 TIBBET: What are you smiling at, buddy? 904 01:06:45,669 --> 01:06:46,836 (WHEEZING) 905 01:06:48,402 --> 01:06:50,367 (CONTINUES WHEEZING) 906 01:06:50,369 --> 01:06:51,969 Holy Christ. 907 01:06:52,603 --> 01:06:53,936 Uh... 908 01:06:56,669 --> 01:06:59,937 You asked what the serum was, Corporal. 909 01:07:03,235 --> 01:07:04,370 I'm thirsty. 910 01:07:06,337 --> 01:07:08,737 How do you... How do you feel? 911 01:07:15,736 --> 01:07:16,766 (BELCHES) 912 01:07:16,768 --> 01:07:18,637 I feel really good. (HICCUPS) 913 01:07:24,236 --> 01:07:25,969 Doesn't even hurt. 914 01:07:27,570 --> 01:07:30,603 (CHUCKLES) Not as bad as it looks, I guess. 915 01:07:35,868 --> 01:07:37,300 That's weird. 916 01:07:37,302 --> 01:07:39,304 Add it to the list. 917 01:07:41,835 --> 01:07:43,371 - Chase? - Huh? 918 01:07:44,203 --> 01:07:45,671 Can you stand up? 919 01:07:45,969 --> 01:07:47,133 Yeah. 920 01:07:47,135 --> 01:07:49,536 TIBBET: Whoa, whoa. Easy. 921 01:07:50,369 --> 01:07:51,867 (EXHALES) 922 01:07:51,869 --> 01:07:53,603 Is it hot in here? 923 01:07:55,536 --> 01:07:57,603 - (CLOTH RIPS) - I feel hot. 924 01:07:58,537 --> 01:08:01,267 (GRUNTS, EXHALES) 925 01:08:01,269 --> 01:08:03,667 - Chase. - Chase. 926 01:08:03,669 --> 01:08:06,404 - Maybe you should sit down. - My head hurts. 927 01:08:19,169 --> 01:08:20,637 What the fuck? 928 01:08:21,836 --> 01:08:22,903 Ed? 929 01:08:23,570 --> 01:08:25,637 - Chase? - Oh, my God. 930 01:08:26,036 --> 01:08:27,966 (GROANING) 931 01:08:27,968 --> 01:08:29,902 - Shit. - TIBBET: Jesus. 932 01:08:30,903 --> 01:08:32,604 (GROANS) My head hurts. 933 01:08:33,236 --> 01:08:35,137 - (ALL GASP) - Whoa, Chase. 934 01:08:35,902 --> 01:08:36,868 Chase, sit down. 935 01:08:36,870 --> 01:08:39,000 TIBBET: Jesus Christ, Chase! Jesus Christ! 936 01:08:39,002 --> 01:08:40,267 (GROANING) 937 01:08:40,269 --> 01:08:41,867 (STUTTERS) What's wrong with him? 938 01:08:41,869 --> 01:08:43,100 I don't know. 939 01:08:43,102 --> 01:08:44,967 - (GRUNTS) - (NECK SNAPS) 940 01:08:44,969 --> 01:08:46,733 (ALL EXCLAIM) 941 01:08:46,735 --> 01:08:48,101 (GASPING) 942 01:08:48,103 --> 01:08:49,104 FORD: Chase. 943 01:08:52,403 --> 01:08:53,870 (WHIMPERS) 944 01:08:55,536 --> 01:08:57,268 (BONE CRACKS) 945 01:08:57,270 --> 01:08:58,837 FORD: I'm gonna fucking shoot him. 946 01:08:59,536 --> 01:09:00,834 BOYCE: Corporal, no, please. 947 01:09:00,836 --> 01:09:02,870 Corporal, relax, please. Chase. 948 01:09:03,402 --> 01:09:04,467 Hey, pal. 949 01:09:04,469 --> 01:09:05,604 Hey, Chase? 950 01:09:08,402 --> 01:09:10,700 What did you do to me, Ed? 951 01:09:10,702 --> 01:09:11,601 (GRUNTS) 952 01:09:11,603 --> 01:09:13,736 - What did you do? - Chase, stop! 953 01:09:23,003 --> 01:09:24,637 (SCREAMING) 954 01:09:39,968 --> 01:09:41,503 What just happened? 955 01:09:42,602 --> 01:09:44,204 A Thousand-Year Reich 956 01:09:46,170 --> 01:09:48,571 needs thousand-year soldiers. 957 01:09:50,403 --> 01:09:52,069 (CHASE WHEEZING) 958 01:09:55,203 --> 01:09:57,471 You got to be shitting me. 959 01:10:05,135 --> 01:10:06,636 (GRUNTING) 960 01:10:12,003 --> 01:10:13,004 Boyce. 961 01:10:14,269 --> 01:10:15,334 Boyce! 962 01:10:15,336 --> 01:10:17,468 Hey. Hey. It's over. It's over! 963 01:10:17,470 --> 01:10:20,534 It's over! It wasn't him. That was not Chase. 964 01:10:20,536 --> 01:10:22,801 You hear me? It wasn't Chase. 965 01:10:22,803 --> 01:10:24,334 Holy shit. 966 01:10:24,336 --> 01:10:25,534 Does somebody want to tell me 967 01:10:25,536 --> 01:10:27,737 what the fuck is going on here? 968 01:10:32,469 --> 01:10:34,104 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 969 01:10:38,636 --> 01:10:40,667 (PAUL SCREAMING) 970 01:10:40,669 --> 01:10:42,637 - CHLOE: Paul. - Goddamn it! 971 01:10:43,403 --> 01:10:45,902 (SCREAMING) Chloe! 972 01:10:46,669 --> 01:10:48,903 - Chloe! - (LAUGHS) 973 01:10:50,502 --> 01:10:52,169 (SHOUTS IN GERMAN) 974 01:10:59,602 --> 01:11:01,866 (SHOUTS IN GERMAN) 975 01:11:01,868 --> 01:11:03,004 Fuck! 976 01:11:03,736 --> 01:11:05,271 (SHOUTS IN FRENCH) 977 01:11:07,568 --> 01:11:09,070 (SHOUTS IN GERMAN) 978 01:11:09,968 --> 01:11:11,170 (GUNFIRE) 979 01:11:16,602 --> 01:11:18,070 Get down! 980 01:11:21,336 --> 01:11:22,736 (SHOUTS IN GERMAN) 981 01:11:30,835 --> 01:11:32,036 (COCKS GUN) 982 01:11:36,535 --> 01:11:39,435 No! Paul! Paul! 983 01:11:39,437 --> 01:11:41,303 PAUL: (SCREAMING) Chloe! 984 01:11:42,203 --> 01:11:43,301 Fuck! 985 01:11:43,303 --> 01:11:44,669 CHLOE: Paul! 986 01:11:45,370 --> 01:11:46,767 FORD: Damn it! 987 01:11:46,769 --> 01:11:49,634 We got to move. We take down that tower right now. 988 01:11:49,636 --> 01:11:51,401 Boyce, you and I are climbing it. 989 01:11:51,403 --> 01:11:52,566 Tibbet and Rosenfeld will cover us. 990 01:11:52,568 --> 01:11:53,667 BOYCE: Corporal, wait, what about the kid? 991 01:11:53,669 --> 01:11:54,834 Come on, we got to move! Goddamn it! 992 01:11:54,836 --> 01:11:57,934 They grabbed him because of us. Wait, wait. 993 01:11:57,936 --> 01:12:00,067 And the labs? The shit they're doing down there? 994 01:12:00,069 --> 01:12:02,001 That doesn't matter! They're not our mission. 995 01:12:02,003 --> 01:12:03,800 We take out the tower, troops come in 996 01:12:03,802 --> 01:12:05,534 and deal with whatever's below ground later. 997 01:12:05,536 --> 01:12:07,033 Her brother will be dead by then. 998 01:12:07,035 --> 01:12:08,701 FORD: You forget what your job is, Private? 999 01:12:08,703 --> 01:12:10,034 It's about more than that now, Corporal! 1000 01:12:10,036 --> 01:12:12,167 Do I have to drag your ass up that fucking tower? 1001 01:12:12,169 --> 01:12:14,667 Yes, you do. Because I'm not leaving him down there. 1002 01:12:14,669 --> 01:12:16,137 I gave you an order! 1003 01:12:31,203 --> 01:12:32,204 No. 1004 01:12:34,102 --> 01:12:35,104 No. 1005 01:12:36,902 --> 01:12:38,636 No. No! 1006 01:12:39,235 --> 01:12:41,234 We have to do this! 1007 01:12:41,236 --> 01:12:43,337 You know we have to do this, Corporal. 1008 01:12:44,735 --> 01:12:46,499 I can get us inside. 1009 01:12:46,501 --> 01:12:49,433 I can. I can get us inside! 1010 01:12:49,435 --> 01:12:50,833 We can blow the tower from below. 1011 01:12:50,835 --> 01:12:52,970 We can destroy their fucking labs! 1012 01:12:54,036 --> 01:12:58,337 We could grab the kid as a bonus. Kill two birds. 1013 01:12:59,436 --> 01:13:01,070 (SCOFFS) 1014 01:13:01,569 --> 01:13:02,837 (LAUGHS) 1015 01:13:06,169 --> 01:13:08,368 If we do this, 1016 01:13:08,370 --> 01:13:09,934 our odds of walking out of here 1017 01:13:09,936 --> 01:13:12,200 go down to nearly zero. 1018 01:13:12,202 --> 01:13:14,001 TIBBET: If we pull it off, that walk back's 1019 01:13:14,003 --> 01:13:16,101 gonna feel a hell of a lot sweeter. 1020 01:13:16,103 --> 01:13:17,969 And I can lead us straight there. 1021 01:13:21,469 --> 01:13:22,870 Okay. 1022 01:13:24,337 --> 01:13:26,069 Tell me while we move. 1023 01:13:28,136 --> 01:13:29,937 - (PAUL SCREAMING) - (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1024 01:13:33,702 --> 01:13:35,067 (SCHMIDT SPEAKS GERMAN) 1025 01:13:35,069 --> 01:13:36,236 (GROWLS) 1026 01:13:39,469 --> 01:13:41,234 (SCHMIDT SPEAKING GERMAN) 1027 01:13:41,236 --> 01:13:42,803 (TOOLS CLATTERING) 1028 01:13:50,337 --> 01:13:51,435 (YELLS IN PAIN) 1029 01:13:55,402 --> 01:13:56,435 (GROWLS) 1030 01:14:05,501 --> 01:14:07,204 (WAFNER GROWLING) 1031 01:14:16,070 --> 01:14:17,770 (BONES CRACKING) 1032 01:14:29,535 --> 01:14:31,003 (GROWLS) 1033 01:14:36,336 --> 01:14:38,801 BOYCE: There's an old drainage line just east of the church. 1034 01:14:38,803 --> 01:14:40,834 The tunnel entrance is down the slope. 1035 01:14:40,836 --> 01:14:42,734 - Right. - And over here is the church. 1036 01:14:42,736 --> 01:14:45,168 Make sure you can cover that entrance. 1037 01:14:45,170 --> 01:14:46,633 Here should give you a good angle 1038 01:14:46,635 --> 01:14:48,033 on our bait and those two buzzsaws. 1039 01:14:48,035 --> 01:14:49,599 You got to keep those from getting wound up. 1040 01:14:49,601 --> 01:14:52,267 Be nice to have a friend to keep any loose Krauts off me. 1041 01:14:52,269 --> 01:14:54,203 ROSENFELD: Yeah, I can cover him while Boyce sneaks you in. 1042 01:14:55,501 --> 01:14:56,567 Okay. 1043 01:14:56,569 --> 01:14:57,767 You got to make sure it feels like 1044 01:14:57,769 --> 01:14:59,299 the entire 101st is laying down on them. 1045 01:14:59,301 --> 01:15:01,399 We need to pull as many outside as we can. 1046 01:15:01,401 --> 01:15:03,499 The more they're bunched up for us, the better. 1047 01:15:03,501 --> 01:15:06,169 - I'll take care of that. - And be careful. 1048 01:15:09,369 --> 01:15:12,101 Gonna catch on at some point it's just two guys. 1049 01:15:12,103 --> 01:15:14,766 Just buy us enough time down below to get the ordnance set. 1050 01:15:14,768 --> 01:15:16,633 Then we'll rescue the kid. 1051 01:15:16,635 --> 01:15:19,300 - I think we can manage that. - Yeah. 1052 01:15:19,302 --> 01:15:21,299 Good luck. 1053 01:15:21,301 --> 01:15:22,734 You keep your head down. 1054 01:15:22,736 --> 01:15:24,170 - You too, Ed. - Yeah. 1055 01:15:25,102 --> 01:15:26,104 Hey. 1056 01:15:27,835 --> 01:15:29,033 Woulda made a hell of a chapter 1057 01:15:29,035 --> 01:15:30,667 in Dawson's book, huh? 1058 01:15:30,669 --> 01:15:32,004 (CHUCKLES) 1059 01:15:47,635 --> 01:15:48,869 (SPEAKING GERMAN) 1060 01:15:57,736 --> 01:15:59,370 (CHLOE'S AUNT COUGHING) 1061 01:16:02,536 --> 01:16:04,634 (ENGINE REVVING) 1062 01:16:04,636 --> 01:16:05,970 (GUNFIRE) 1063 01:16:10,368 --> 01:16:12,070 (ENGINE REVVING) 1064 01:16:13,435 --> 01:16:15,169 (PANTING) 1065 01:16:52,736 --> 01:16:54,037 (SPEAKING GERMAN) 1066 01:17:06,636 --> 01:17:08,270 (GRUNTS, PANTING) 1067 01:17:12,702 --> 01:17:14,335 (CHLOE LAUGHING) 1068 01:17:17,669 --> 01:17:19,203 (SCHERZER GROANING) 1069 01:17:21,035 --> 01:17:22,902 (ENGINE ROARING) 1070 01:17:25,234 --> 01:17:27,300 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 1071 01:17:27,302 --> 01:17:28,602 (MUFFLED GRUNTING) 1072 01:17:34,035 --> 01:17:35,937 (SPEAKING GERMAN) 1073 01:17:46,835 --> 01:17:48,403 (CONTINUES GRUNTING) 1074 01:17:51,035 --> 01:17:52,469 (METAL CLINKS) 1075 01:17:57,868 --> 01:17:59,402 (SHOUTING IN GERMAN) 1076 01:18:00,003 --> 01:18:01,770 (GASPING) 1077 01:18:09,569 --> 01:18:11,801 - (ALL SCREAMING) - (AIR-RAID SIREN WAILING) 1078 01:18:11,803 --> 01:18:13,036 (GUNSHOT) 1079 01:18:21,401 --> 01:18:23,435 - (IN ENGLISH) Reloading! - Hurry up, Rosenfeld, I need you! 1080 01:18:25,235 --> 01:18:26,303 Shit! 1081 01:18:27,035 --> 01:18:28,502 Come on, you fucker! 1082 01:18:29,936 --> 01:18:31,736 Door! Get the door! Get the door! 1083 01:18:35,569 --> 01:18:38,167 FORD: Sounds like the package did its job. 1084 01:18:38,169 --> 01:18:40,637 Hopefully those two can pull the rest away. 1085 01:18:44,735 --> 01:18:46,402 (AIR-RAID SIREN CONTINUES WAILING) 1086 01:18:47,102 --> 01:18:49,004 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1087 01:19:00,035 --> 01:19:01,300 Don't stop shooting. 1088 01:19:01,302 --> 01:19:03,603 It's a two-person gun, you bastard! 1089 01:19:04,669 --> 01:19:06,535 Shit! Goddamn it! 1090 01:19:08,969 --> 01:19:10,399 Let's move. 1091 01:19:10,401 --> 01:19:11,470 Move! 1092 01:19:18,602 --> 01:19:20,567 FORD: Okay, where now? 1093 01:19:20,569 --> 01:19:22,100 I think the tower room is down this way. 1094 01:19:22,102 --> 01:19:23,566 What about Paul? 1095 01:19:23,568 --> 01:19:26,200 We rig this place, then we find your brother. 1096 01:19:26,202 --> 01:19:28,434 Listen, we'll find him. Don't worry. 1097 01:19:28,436 --> 01:19:30,800 No. I don't have time for that. 1098 01:19:30,802 --> 01:19:32,269 Chloe. Chloe! 1099 01:19:33,134 --> 01:19:35,302 She was never gonna wait. 1100 01:19:39,868 --> 01:19:41,802 (MEN CONVERSING IN GERMAN) 1101 01:19:47,668 --> 01:19:48,769 (SPEAKING GERMAN) 1102 01:19:59,602 --> 01:20:00,637 (GASPS) 1103 01:20:11,868 --> 01:20:13,833 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1104 01:20:13,835 --> 01:20:15,836 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1105 01:20:24,802 --> 01:20:26,136 (KNIFE STABS) 1106 01:20:26,703 --> 01:20:28,599 (MUFFLED GROANING) 1107 01:20:28,601 --> 01:20:30,135 (BLOOD SPLATTERING) 1108 01:20:35,768 --> 01:20:38,499 Boyce, go get started on those labs that you saw. 1109 01:20:38,501 --> 01:20:40,500 Boats on the beach in 20 minutes. 1110 01:20:40,502 --> 01:20:42,232 I'm setting these timers for 18. 1111 01:20:42,234 --> 01:20:44,570 Anybody still down here after that is not making it out. 1112 01:20:44,935 --> 01:20:46,136 Go. 1113 01:20:53,134 --> 01:20:54,535 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1114 01:21:05,902 --> 01:21:07,435 (DOOR CREAKING) 1115 01:21:07,967 --> 01:21:09,169 Paul? 1116 01:21:19,835 --> 01:21:20,837 Paul? 1117 01:21:22,068 --> 01:21:23,335 (GASPS) 1118 01:21:25,902 --> 01:21:27,633 He said Paul was in there. 1119 01:21:27,635 --> 01:21:28,836 Hey. Paul's not in there. Come on! 1120 01:21:29,735 --> 01:21:31,269 (ROARING) 1121 01:21:32,201 --> 01:21:34,233 (SOLDIER SCREAMING) 1122 01:21:34,235 --> 01:21:36,066 Come on. Come on! 1123 01:21:36,068 --> 01:21:37,602 (ROARING CONTINUES) 1124 01:21:47,735 --> 01:21:49,269 (GUNS FIRING) 1125 01:21:52,135 --> 01:21:54,603 - ROSENFELD: Tibbet! - Oh, shit. 1126 01:21:59,235 --> 01:22:01,637 Move it! Move that ass! Go! 1127 01:22:08,235 --> 01:22:10,302 This is where they had Jacob. 1128 01:22:12,835 --> 01:22:14,032 (FAINT MOANING) 1129 01:22:14,034 --> 01:22:15,636 (WHISPERS) Slow, slow, slow. 1130 01:22:22,834 --> 01:22:24,369 (MAN SHOUTS IN GERMAN) 1131 01:22:36,034 --> 01:22:37,133 (SOFTLY) Paul? 1132 01:22:37,135 --> 01:22:38,767 (SOFT WHIMPERING) 1133 01:22:38,769 --> 01:22:40,500 - Paul? - PAUL: Chloe! 1134 01:22:40,502 --> 01:22:42,369 - Paul? - PAUL: Chloe! 1135 01:22:51,469 --> 01:22:54,736 BOYCE: Let's go. Let's go! Hurry and get him up. 1136 01:22:57,201 --> 01:22:58,399 Let's go. 1137 01:22:58,401 --> 01:23:00,267 - Hurry up and get him out. - No. 1138 01:23:00,269 --> 01:23:03,866 I have to finish this. I have to finish this! 1139 01:23:03,868 --> 01:23:04,936 I'll catch up. 1140 01:23:05,736 --> 01:23:07,270 I'll catch up. 1141 01:23:09,867 --> 01:23:11,335 Be careful. 1142 01:23:13,202 --> 01:23:14,403 Go. 1143 01:23:28,736 --> 01:23:29,802 (GASPS) 1144 01:23:37,102 --> 01:23:38,637 (SPEAKING FRENCH) 1145 01:23:52,168 --> 01:23:53,232 (SCREAMS) 1146 01:23:53,234 --> 01:23:54,802 (PAUL SCREAMING) 1147 01:23:57,336 --> 01:23:59,667 - Chloe! - (ROARING) 1148 01:23:59,669 --> 01:24:02,470 - (SCREAMING) - (IN ENGLISH) Go, Paul, go! 1149 01:24:05,235 --> 01:24:06,370 (ROARS) 1150 01:24:10,734 --> 01:24:12,499 (SPEAKING FRENCH) 1151 01:24:12,501 --> 01:24:14,402 - (SCREAMING) - (HISSING) 1152 01:24:16,768 --> 01:24:18,003 (CHLOE GRUNTING) 1153 01:24:18,967 --> 01:24:20,835 (ROARING) 1154 01:24:21,234 --> 01:24:22,936 (BOTH STRAINING) 1155 01:24:33,002 --> 01:24:34,267 (GASPING) 1156 01:24:34,269 --> 01:24:35,902 (SNARLS) 1157 01:24:43,034 --> 01:24:44,901 - (ROARING) - (PANTING) 1158 01:24:53,035 --> 01:24:54,103 (SNARLING) 1159 01:25:18,867 --> 01:25:19,869 (ROARING) 1160 01:25:39,868 --> 01:25:41,003 (GROWLING) 1161 01:25:56,235 --> 01:25:57,602 (TIMER TICKING) 1162 01:26:00,169 --> 01:26:01,702 Hello, Corporal. 1163 01:26:02,868 --> 01:26:03,936 (GRUNTING) 1164 01:26:12,934 --> 01:26:14,469 (GROANING) 1165 01:26:21,934 --> 01:26:23,168 (TICKING STOPS) 1166 01:26:49,935 --> 01:26:51,466 (GUN COCKS) 1167 01:26:51,468 --> 01:26:53,169 (SPEAKING GERMAN) 1168 01:26:56,635 --> 01:26:58,702 WAFNER: (IN ENGLISH) I had so hoped 1169 01:27:00,002 --> 01:27:01,669 to see you again, 1170 01:27:02,934 --> 01:27:04,203 Corporal. 1171 01:27:06,968 --> 01:27:09,000 - (GROANING) - I wanted to thank you... 1172 01:27:09,002 --> 01:27:10,736 (SCREAMS) 1173 01:27:11,402 --> 01:27:13,536 ...for helping me 1174 01:27:14,667 --> 01:27:17,168 become the man that I am. 1175 01:27:18,101 --> 01:27:19,535 (WAFNER GRUNTS) 1176 01:27:22,335 --> 01:27:24,669 This one, Corporal, 1177 01:27:25,469 --> 01:27:27,736 I'm going to win. 1178 01:27:34,102 --> 01:27:35,736 (SPEAKING GERMAN) 1179 01:27:40,436 --> 01:27:42,503 (BOTH GRUNTING) 1180 01:27:56,335 --> 01:27:58,000 - (KNIFE STABS) - (GROANS) 1181 01:27:58,002 --> 01:27:59,499 (BOYCE STRAINING) 1182 01:27:59,501 --> 01:28:01,370 (GROANING) 1183 01:28:02,767 --> 01:28:04,869 - (BOYCE PANTING) - (GROANING STOPS) 1184 01:28:23,235 --> 01:28:24,636 (PAUL SCREAMING) 1185 01:28:27,134 --> 01:28:28,269 Shit. 1186 01:28:29,069 --> 01:28:30,270 Cover me! 1187 01:28:33,401 --> 01:28:34,935 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1188 01:28:36,402 --> 01:28:38,132 Get down! 1189 01:28:38,134 --> 01:28:39,000 Stay down! Stay down! 1190 01:28:39,002 --> 01:28:41,203 What the hell are you doing, kid? 1191 01:28:44,535 --> 01:28:46,866 Hey, you're okay. You're okay, all right? 1192 01:28:46,868 --> 01:28:49,203 What do you think you are, Stan Musial or something? 1193 01:28:51,834 --> 01:28:53,498 All right, look at me. 1194 01:28:53,500 --> 01:28:55,233 Hold onto me. 1195 01:28:55,235 --> 01:28:56,769 Rosenfeld, go! 1196 01:29:01,368 --> 01:29:02,665 Shit. 1197 01:29:02,667 --> 01:29:03,933 Rosenfeld! 1198 01:29:03,935 --> 01:29:06,232 Somebody's got to put a fucking leash on this... 1199 01:29:06,234 --> 01:29:07,236 (GROANS) 1200 01:29:11,368 --> 01:29:14,235 - ROSENFELD: Tibbet! Tibbet! - CHLOE: Paul! Paul! 1201 01:29:15,501 --> 01:29:16,702 PAUL: Chloe! 1202 01:29:18,435 --> 01:29:20,033 Come on, buddy. 1203 01:29:20,035 --> 01:29:22,933 Is the kid okay? 1204 01:29:22,935 --> 01:29:25,199 No more running around for you, all right, kid? 1205 01:29:25,201 --> 01:29:27,403 Chloe, you see Ed or Ford? 1206 01:29:31,201 --> 01:29:32,935 (WAFNER BREATHING HEAVILY) 1207 01:29:44,901 --> 01:29:47,968 I'm afraid I don't have any of your rope. 1208 01:29:50,434 --> 01:29:51,768 But... 1209 01:29:55,301 --> 01:29:57,269 - (GRUNTS) - (SCREAMING) 1210 01:30:09,434 --> 01:30:11,302 (CONTINUES SCREAMING) 1211 01:30:12,269 --> 01:30:13,434 (WAFNER LAUGHS) 1212 01:30:16,801 --> 01:30:18,869 Where were we? 1213 01:30:19,468 --> 01:30:20,936 Oh, yes. 1214 01:30:26,002 --> 01:30:27,236 (CHUCKLES) 1215 01:30:29,967 --> 01:30:32,468 What's behind those walls? 1216 01:30:33,435 --> 01:30:34,469 (FORD GRUNTS) 1217 01:30:35,501 --> 01:30:36,632 Me. 1218 01:30:36,634 --> 01:30:38,203 Fuck you. 1219 01:30:40,401 --> 01:30:42,300 - (KNIFE CLATTERS) - You know, 1220 01:30:42,302 --> 01:30:43,769 Corporal, 1221 01:30:44,501 --> 01:30:47,266 all that power in the tar... 1222 01:30:47,268 --> 01:30:48,833 (FORD GROANING) 1223 01:30:48,835 --> 01:30:53,032 ...running beneath French feet for centuries, 1224 01:30:53,034 --> 01:30:56,302 it just needed to be refined by their bodies. 1225 01:30:57,234 --> 01:31:00,035 But they lacked the vision to do it. 1226 01:31:01,702 --> 01:31:03,136 (LAUGHING) 1227 01:31:05,600 --> 01:31:08,199 I am a god, 1228 01:31:08,201 --> 01:31:09,465 Corporal. 1229 01:31:09,467 --> 01:31:11,401 (GUNSHOTS) 1230 01:31:12,767 --> 01:31:15,035 (WAFNER BREATHES HEAVILY) 1231 01:31:19,534 --> 01:31:21,135 (GROWLING) 1232 01:31:22,500 --> 01:31:23,901 (SHELLS CLATTERING) 1233 01:31:24,568 --> 01:31:25,902 (ROARING) 1234 01:31:34,634 --> 01:31:36,035 (ROARING) 1235 01:31:48,735 --> 01:31:50,102 (FORD GROANING) 1236 01:31:59,501 --> 01:32:00,868 (BOYCE GRUNTS) 1237 01:32:03,767 --> 01:32:05,498 (BREATHING HEAVILY) 1238 01:32:05,500 --> 01:32:06,468 (SCREAMING) 1239 01:32:12,868 --> 01:32:14,569 (SCREAMING) 1240 01:32:19,201 --> 01:32:22,035 WAFNER: Germany will have an invincible army. 1241 01:32:27,401 --> 01:32:31,000 This Reich, Hitler's Thousand-Year Empire, 1242 01:32:31,002 --> 01:32:33,402 is going to take over the world. 1243 01:32:35,501 --> 01:32:37,103 (LABORED BREATHING) 1244 01:32:55,901 --> 01:32:58,368 You like her, sweet Chloe? 1245 01:32:59,934 --> 01:33:02,168 I'll tell her goodbye for you. 1246 01:33:07,835 --> 01:33:09,902 (SCREAMING) 1247 01:33:17,901 --> 01:33:19,534 (STRAINING) 1248 01:33:31,668 --> 01:33:33,000 (YELLING) 1249 01:33:33,002 --> 01:33:34,602 (BOTH GRUNTING) 1250 01:33:46,635 --> 01:33:48,533 How does it feel, 1251 01:33:48,535 --> 01:33:52,136 the blood of eternity flowing through your veins? 1252 01:33:55,034 --> 01:33:58,100 Not so fucking great. 1253 01:33:58,102 --> 01:33:59,936 (WAFNER GRUNTING) 1254 01:34:28,735 --> 01:34:30,101 (PANTING) 1255 01:34:44,635 --> 01:34:45,969 (LAUGHING) 1256 01:34:52,334 --> 01:34:53,335 Boyce. 1257 01:35:04,367 --> 01:35:05,435 (GROANING) 1258 01:35:11,935 --> 01:35:13,602 (GROANING) 1259 01:35:19,267 --> 01:35:20,269 Ford. 1260 01:35:29,400 --> 01:35:30,402 Okay. 1261 01:35:31,067 --> 01:35:33,332 Let's get you up. Come on. 1262 01:35:33,334 --> 01:35:35,199 - We got to move. - I'm good. 1263 01:35:35,201 --> 01:35:37,669 - You're good? - I'm good, I'm good. 1264 01:35:40,434 --> 01:35:42,965 What are you doing? What are you doing? Ford! 1265 01:35:42,967 --> 01:35:44,032 No, Ford, open the gate! 1266 01:35:44,034 --> 01:35:45,899 Listen to me. Look at me. Ford. Hey. 1267 01:35:45,901 --> 01:35:47,031 Ford, look at me. 1268 01:35:47,033 --> 01:35:48,401 (ELECTRICITY CRACKLING) 1269 01:35:49,267 --> 01:35:50,334 Ford. 1270 01:35:51,534 --> 01:35:52,766 Open the gate. 1271 01:35:52,768 --> 01:35:54,198 Open the gate, we can fix it. 1272 01:35:54,200 --> 01:35:58,733 I didn't get the timer set at the tower. 1273 01:35:58,735 --> 01:36:01,333 - You got to go take it down. - I'll take it down, okay. 1274 01:36:01,335 --> 01:36:03,065 You just need to open the gate. 1275 01:36:03,067 --> 01:36:05,165 - (WHEEZING) - Ford. 1276 01:36:05,167 --> 01:36:07,302 Ford, look at me. Please open the gate. 1277 01:36:12,168 --> 01:36:13,636 Open the gate! 1278 01:36:14,167 --> 01:36:16,134 (CONTINUES WHEEZING) 1279 01:36:17,168 --> 01:36:19,569 I was never getting back. 1280 01:36:21,767 --> 01:36:23,566 And this shit, 1281 01:36:23,568 --> 01:36:26,102 our side shouldn't have it either. 1282 01:36:28,167 --> 01:36:32,034 It'll have to stay buried down here with me. 1283 01:36:33,168 --> 01:36:36,299 You got to finish the job, Boyce, 1284 01:36:36,301 --> 01:36:38,632 and blow this whole fucking place up. 1285 01:36:38,634 --> 01:36:40,601 (WAFNER YELLING) 1286 01:36:42,268 --> 01:36:43,533 Go! 1287 01:36:43,535 --> 01:36:44,999 Ford, open the gate. 1288 01:36:45,001 --> 01:36:47,669 Ford, please! There's still time! Ford! 1289 01:36:49,467 --> 01:36:50,602 (WHEEZING) 1290 01:36:51,668 --> 01:36:53,534 Open the gate! 1291 01:36:54,801 --> 01:36:56,601 Ford! Ford, come on! 1292 01:36:58,001 --> 01:37:00,669 The tower, Private Boyce. 1293 01:37:04,768 --> 01:37:06,135 (GROWLING) 1294 01:37:15,901 --> 01:37:17,835 I think I'm done with this. 1295 01:37:20,368 --> 01:37:21,469 Thanks. 1296 01:37:29,368 --> 01:37:31,736 - (ALARM BEEPING) - (GRUNTING) 1297 01:37:46,368 --> 01:37:47,902 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1298 01:37:49,634 --> 01:37:50,801 (TIMER TICKING) 1299 01:37:51,601 --> 01:37:53,135 (RUMBLING) 1300 01:38:18,501 --> 01:38:20,301 (GRUNTING) 1301 01:38:47,535 --> 01:38:51,301 REPORTER: Under the command of General Eisenhower, 1302 01:38:51,933 --> 01:38:54,665 Allied naval forces, 1303 01:38:54,667 --> 01:38:58,198 supported by strong air forces, 1304 01:38:58,200 --> 01:39:01,831 began landing Allied armies this morning 1305 01:39:01,833 --> 01:39:05,333 on the northern coast of France. 1306 01:39:05,335 --> 01:39:08,799 This communique will be repeated. 1307 01:39:08,801 --> 01:39:10,365 ROBERT ST. JOHN: This is a momentous hour 1308 01:39:10,367 --> 01:39:11,800 in world history. 1309 01:39:11,802 --> 01:39:15,198 This is the invasion of Hitler's Europe. 1310 01:39:15,200 --> 01:39:17,732 The zero hour of the second front. 1311 01:39:17,734 --> 01:39:19,999 The men of General Dwight Eisenhower 1312 01:39:20,001 --> 01:39:22,165 are leaving their landing barges, 1313 01:39:22,167 --> 01:39:23,800 fighting their way up the beaches 1314 01:39:23,802 --> 01:39:25,799 into the fortress of Nazi Europe. 1315 01:39:25,801 --> 01:39:27,266 Yeah, Boyce! 1316 01:39:27,268 --> 01:39:29,366 They are moving in from the sea to attack the enemy 1317 01:39:29,368 --> 01:39:31,533 under a mammoth cloud of fighter planes 1318 01:39:31,535 --> 01:39:33,865 under a ceiling of screaming shells 1319 01:39:33,867 --> 01:39:35,465 from Allied warships. 1320 01:39:35,467 --> 01:39:38,198 The first news flashes do not say, 1321 01:39:38,200 --> 01:39:39,899 but a large proportion of this assault 1322 01:39:39,901 --> 01:39:43,299 is believed to be in the hands of America's men. 1323 01:39:43,301 --> 01:39:45,399 They unleashed the attack side by side 1324 01:39:45,401 --> 01:39:47,002 with the British Tommies... 1325 01:39:52,068 --> 01:39:53,502 (BREATHING HEAVILY) 1326 01:39:57,335 --> 01:39:58,602 TIBBET: Ford? 1327 01:40:15,800 --> 01:40:19,665 You had plenty of explosive to take the tower out above ground, 1328 01:40:19,667 --> 01:40:21,931 but you went below to set the charges. 1329 01:40:21,933 --> 01:40:23,732 BOYCE: Yes, sir. 1330 01:40:23,734 --> 01:40:26,466 Why would you do something like that, Private? 1331 01:40:26,468 --> 01:40:29,298 Corporal Ford thought it was best. 1332 01:40:29,300 --> 01:40:32,831 The number of enemy troops, he... 1333 01:40:32,833 --> 01:40:36,502 He didn't feel we'd be able to hold them off long enough outside, sir. 1334 01:40:37,767 --> 01:40:40,964 Well, your corporal made a hell of a good call. 1335 01:40:40,966 --> 01:40:43,432 I just wish he were here for me to tell him that. 1336 01:40:43,434 --> 01:40:44,764 So do I, sir. 1337 01:40:44,766 --> 01:40:45,732 Go catch a breath. 1338 01:40:45,734 --> 01:40:47,469 We're gonna fold you into Charlie Company. 1339 01:40:48,468 --> 01:40:49,801 At ease, Private. 1340 01:40:53,168 --> 01:40:54,569 Oh, Private? 1341 01:40:59,568 --> 01:41:02,232 Did you see anything else when you were down there? 1342 01:41:02,234 --> 01:41:05,834 There's talk about some kind of Kraut lab. 1343 01:41:06,601 --> 01:41:07,898 So if there's anything down there 1344 01:41:07,900 --> 01:41:10,801 that's worth us digging through all that rubble, 1345 01:41:11,867 --> 01:41:13,467 you'd let us know, right? 1346 01:41:16,534 --> 01:41:18,602 Just the tower control room. 1347 01:41:19,734 --> 01:41:22,002 But there's nothing left of that, sir. 1348 01:41:24,866 --> 01:41:26,266 That's what I figured. 1349 01:41:26,268 --> 01:41:28,466 Good job, soldier. You and your squad. 1350 01:41:28,468 --> 01:41:29,935 Thank you, sir. 1351 01:41:32,367 --> 01:41:33,498 TIBBET: No wilds. 1352 01:41:33,500 --> 01:41:35,633 Matchsticks, five. Buttons, ten. 1353 01:41:35,635 --> 01:41:38,865 Are you ready? Ante up. Including you, kid. 1354 01:41:38,867 --> 01:41:41,399 - (MUSIC PLAYING) - (INDISTINCT CHATTER) 1355 01:41:41,401 --> 01:41:44,333 He throws two, and I calls me that... 1356 01:41:44,335 --> 01:41:45,798 Finally got yourself a friend. 1357 01:41:45,800 --> 01:41:46,665 PAUL: Hey! 1358 01:41:46,667 --> 01:41:48,502 Kid's bugging the hell out of me. 1359 01:41:49,134 --> 01:41:50,864 (BOTH CHUCKLE) 1360 01:41:50,866 --> 01:41:52,299 All right. Two to you. 1361 01:41:52,301 --> 01:41:53,832 - You look better. - ROSENFELD: Thanks. 1362 01:41:53,834 --> 01:41:55,298 Now I just got to convince somebody 1363 01:41:55,300 --> 01:41:56,932 how I helped save the war. 1364 01:41:56,934 --> 01:41:59,899 TIBBET: Save the war? All I saw was you missing 1365 01:41:59,901 --> 01:42:01,699 a bunch of Germans with a machine gun. 1366 01:42:01,701 --> 01:42:03,565 ROSENFELD: Are you kidding? I saved your ass out there. 1367 01:42:03,567 --> 01:42:05,498 TIBBET: Is that what happened? I don't remember that. 1368 01:42:05,500 --> 01:42:06,934 Do you remember that? 1369 01:42:08,000 --> 01:42:09,265 No? That's what I thought. 1370 01:42:09,267 --> 01:42:10,366 Did you get your orders? 1371 01:42:10,368 --> 01:42:11,699 Yeah, they're putting us in C Company. 1372 01:42:11,701 --> 01:42:13,898 Jesus Christ, after all that? 1373 01:42:13,900 --> 01:42:15,901 I thought they would just send us the fuck home. 1374 01:42:16,901 --> 01:42:17,899 Got a job to finish. 1375 01:42:17,901 --> 01:42:20,168 We got to get Tibbet to Hitler. 1376 01:42:21,767 --> 01:42:23,198 And then pop! 1377 01:42:23,200 --> 01:42:24,667 We all go home. 1378 01:42:26,034 --> 01:42:27,569 (INDISTINCT CHATTER) 1379 01:42:38,336 --> 01:42:43,336 Subtitles by explosiveskull 91939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.