All language subtitles for Ni liv (Arme Skouen, 1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,647 --> 00:00:18,836 NI LIV (Nueve vidas) La historia de Jan Baalsrud 2 00:00:19,047 --> 00:00:23,677 En la primavera de 1943, Jan Baalsrud conoci� su destino. 3 00:00:23,887 --> 00:00:27,641 Todos sus amigos encontraron la muerte. 4 00:00:27,847 --> 00:00:32,523 M�s de 100 vecinos ayudaron a Baalsrud a sobrevivir. 5 00:00:32,727 --> 00:00:37,084 Esta pel�cula no puede contar la historia de todos, ni menciona nombres reales. 6 00:00:37,287 --> 00:00:41,644 El propio Baalsrud, ha supervisado esta producci�n, 7 00:00:41,847 --> 00:00:45,999 por lo que podr� ver el mensaje m�s importante: �gracias por vivir! 8 00:01:43,927 --> 00:01:47,203 Perdone por llevarle a rastras todo el camino hasta Laponia. 9 00:01:47,407 --> 00:01:52,686 - No lleve fuera al Sr. Baalsrud. - Ahora estoy en buena forma. 10 00:01:55,087 --> 00:02:00,719 Traigo recuerdos de Londres y Shetland. 11 00:02:00,927 --> 00:02:03,395 - �Cu�nto sabe? - Nada. 12 00:02:03,607 --> 00:02:07,600 Pens� que hab�amos perdido a todos. Y entonces apareci� usted aqu� en Suecia. 13 00:02:07,807 --> 00:02:12,642 Sus pies parecen tan grandes. 14 00:02:14,487 --> 00:02:16,876 Eran m�s grandes cuando llegu� aqu�. 15 00:02:17,087 --> 00:02:20,443 Quer�an un informe completo. 16 00:02:23,327 --> 00:02:27,843 No s� si puedo dar un informe completo. 17 00:02:28,047 --> 00:02:31,244 Todo parece a�n tan irreal. 18 00:02:31,447 --> 00:02:35,804 �ramos soldados noruegos. Ven�amos de Shetland. 19 00:02:36,007 --> 00:02:41,843 Un cargamento de armas y explosivos. Suministros para el norte de Noruega. 20 00:02:42,047 --> 00:02:45,437 Esos son los hechos f�ciles de mencionar. 21 00:02:45,647 --> 00:02:49,720 Y deber�a bastar como introducci�n. 22 00:02:49,927 --> 00:02:53,761 - Eso es. - Qu�date ah�. 23 00:03:08,047 --> 00:03:11,005 S�, �ste es el lugar. 24 00:03:11,207 --> 00:03:13,721 A. HANSEN ZAPATERO 25 00:03:19,967 --> 00:03:24,040 �Qui�n es usted? 26 00:03:24,247 --> 00:03:27,956 - �Est� solo? - Mi mujer est� durmiendo. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,239 �Qu� buscan en medio de la noche? 28 00:03:31,447 --> 00:03:36,646 - Nuestros zapatos necesitan suelas. - O�mos que era el mejor. 29 00:03:36,847 --> 00:03:40,726 Y que pod�amos confiar en usted. 30 00:03:44,847 --> 00:03:47,361 �Qui�n lo dijo? 31 00:03:57,007 --> 00:03:59,123 �Qui�n es usted? 32 00:03:59,327 --> 00:04:03,366 Hansen. El zapatero. 33 00:04:07,567 --> 00:04:11,958 - �Qui�n es el enemigo? - �Qui�nes son? 34 00:04:13,247 --> 00:04:17,798 Los alemanes son el enemigo. Tomaron... 35 00:04:23,287 --> 00:04:26,404 �Fuera! �Fuera de aqu�! 36 00:04:26,607 --> 00:04:31,761 - No quieren hablar conmigo. - �Qu� quiere decir? 37 00:04:31,967 --> 00:04:36,119 - Escuche, Hansen ... - Lo explicar� todo. 38 00:04:36,327 --> 00:04:41,162 - �No despierte a mi mujer! - �Qu� necesita explicar? 39 00:04:41,367 --> 00:04:44,837 Se llevaron al Hansen que estaba aqu� antes que yo. 40 00:04:45,047 --> 00:04:48,084 �Qu� acaba de decir? 41 00:04:52,207 --> 00:04:57,042 No se preocupen. Incluso yo tengo miedo. 42 00:04:58,527 --> 00:05:02,645 Todos los zapateros del norte se llaman Hansen. Yo soy del sur. 43 00:05:02,847 --> 00:05:08,160 Cog� el negocio de Hansen cuando le arrestaron. No dir� nada. 44 00:05:08,367 --> 00:05:11,279 Olvidar� incluso que estuvieron aqu�. 45 00:05:11,487 --> 00:05:16,083 Ni siquiera se lo dir� a mi mujer, aunque ella apoya al Rey. 46 00:05:16,287 --> 00:05:19,962 No creo que se�is agitadores. 47 00:05:21,567 --> 00:05:24,240 Sucede...quiero decir... 48 00:05:24,447 --> 00:05:28,918 Trataron de enga�arnos. Mandaron a nuestra gente en uniformes noruegos, 49 00:05:29,127 --> 00:05:34,440 con cigarrillos ingleses, para descubrir qui�n hab�a contactado con... 50 00:05:34,647 --> 00:05:37,844 Conozco a alguien que ha contactado con... 51 00:05:38,047 --> 00:05:41,437 Lo he sabido desde hace alg�n tiempo. 52 00:05:41,647 --> 00:05:46,163 Tienen que hablar con Konrad. El pescador. 53 00:05:46,367 --> 00:05:49,325 Le llamar�. 54 00:05:51,527 --> 00:05:55,440 Pueden encontrarle ustedes mismos. 55 00:05:55,647 --> 00:06:00,880 El suyo es el �nico varadero al norte de aqu�. 56 00:06:01,087 --> 00:06:04,716 Pedimos disculpas por venir a la casa equivocada... 57 00:06:04,927 --> 00:06:08,476 y despertarle en mitad de la noche. 58 00:06:08,687 --> 00:06:12,760 No le comente esto a nadie. 59 00:06:12,967 --> 00:06:18,599 - �Y nunca diga que �ramos agitadores! - A ese juego pueden jugar dos. 60 00:06:21,087 --> 00:06:25,046 - Est� tardando demasiado. - �Crees que algo va mal? 61 00:06:37,247 --> 00:06:42,401 - Aseg�rate de que est� bien. - �Es lo bastante profundo? 62 00:06:44,127 --> 00:06:47,881 - �Podemos olvidarnos de �l? - Solo est� asustado, el pobre hombre. 63 00:06:48,087 --> 00:06:52,444 - Se calmar�. - �Aguantar� el suelo? 64 00:06:52,647 --> 00:06:55,525 - Ocho toneladas de dinamita. - M�s las mechas. 65 00:06:55,727 --> 00:06:58,161 Aguantar�. 66 00:07:09,087 --> 00:07:12,557 Vamos a hacerlo. 67 00:07:14,807 --> 00:07:17,765 �Konrad? 68 00:07:19,567 --> 00:07:22,365 �Sabes lo que est�s haciendo? 69 00:07:23,567 --> 00:07:27,321 S�. �y t�? 70 00:07:28,687 --> 00:07:34,125 Aseg�rate de que Hansen no se acerque y entonces estaremos seguros. 71 00:07:34,327 --> 00:07:37,524 No tardes. 72 00:07:57,007 --> 00:08:01,159 Skipper, �que todos bajen a tierra! �Al bote! 73 00:08:15,607 --> 00:08:18,167 �Mantened el bote fuera de su alcance! 74 00:08:25,727 --> 00:08:28,036 �A por ellos! 75 00:08:37,207 --> 00:08:40,279 - �Deber�a encenderlo? - S�. 76 00:08:42,407 --> 00:08:45,922 - �Cu�nto tardar�? - Dos minutos. 77 00:09:29,447 --> 00:09:31,517 50 segundos. 78 00:09:35,327 --> 00:09:37,795 40 segundos. �Todo listo? 79 00:09:38,007 --> 00:09:40,965 Listos para irnos. 80 00:09:42,407 --> 00:09:46,639 30 segundos. �Remad! 81 00:10:00,687 --> 00:10:03,247 �Ahora! 82 00:10:04,687 --> 00:10:07,963 - �Maldici�n! - �Remad! 83 00:10:40,967 --> 00:10:43,879 Dirige con tu remo, Per. 84 00:10:55,087 --> 00:10:57,965 �Remad! 85 00:11:16,647 --> 00:11:19,525 �Sigurd! 86 00:13:49,327 --> 00:13:53,206 Suba los pies. Gracias, Tua. 87 00:13:53,407 --> 00:13:56,763 Es bueno sabes c�mo arregl�rmelas con enfermos. 88 00:13:56,967 --> 00:14:00,323 Tranquilo. 89 00:14:00,527 --> 00:14:04,839 Soy la comadrona por aqu�. No hay nada de lo que preocuparse. 90 00:14:07,527 --> 00:14:11,076 �D�nde va? �Esos est�n mojados a�n! 91 00:14:11,287 --> 00:14:13,357 �Se ha vuelto loco? 92 00:14:13,567 --> 00:14:16,877 Os pondr�a en peligro si me quedo en esta casa. 93 00:14:17,927 --> 00:14:21,761 Pregunte por Henrik en la monta�a. D�le mi nombre. 94 00:14:21,967 --> 00:14:24,765 Nunca doy nombres. 95 00:14:55,767 --> 00:14:57,803 96 00:16:30,247 --> 00:16:33,557 �Qui�n es usted? 97 00:16:36,927 --> 00:16:40,840 - �Dije que qui�n es? - D�jeme dormir. 98 00:16:48,807 --> 00:16:51,526 - �D�nde estoy? - Yo soy Henrik. 99 00:16:51,727 --> 00:16:54,799 Entonces puedo dormir aqu�. 100 00:16:55,007 --> 00:16:57,840 - �Qui�n le envi�? - Inglaterra. 101 00:16:58,047 --> 00:17:02,677 - �Miente! - Es la verdad. Vinimos en barco. 102 00:17:07,527 --> 00:17:12,999 - He o�do acerca de ese barco. - �Qu� ha o�do? 103 00:17:13,207 --> 00:17:18,440 - No se lo dir�a a un informador. - �Ha o�do que todo el mundo ha-- 104 00:17:18,647 --> 00:17:23,323 Es el �nico que queda, si lo que he o�do es verdad. 105 00:17:26,487 --> 00:17:29,126 �Heinrich! 106 00:17:46,807 --> 00:17:49,640 �Heinrich! 107 00:17:52,327 --> 00:17:55,046 Heinrich... 108 00:18:59,967 --> 00:19:02,765 No, no... 109 00:19:15,567 --> 00:19:21,881 Nunca se es lo suficientemente cuidadoso. Ha dormido nueve horas. 110 00:19:27,247 --> 00:19:32,002 Descubramos qui�n es. Gr�tale para despertarle. 111 00:19:32,207 --> 00:19:35,085 �Aufstehen! 112 00:19:35,807 --> 00:19:39,163 Es de Inglaterra, de acuerdo. 113 00:19:42,207 --> 00:19:44,243 Buena pronunciaci�n. 114 00:19:44,447 --> 00:19:48,156 Me ha asustado. 115 00:19:51,887 --> 00:19:57,280 - �Es esto una isla o tierra firme? - Una isla, pero tengo un barco. 116 00:19:57,487 --> 00:19:59,762 Nos vamos esta noche. 117 00:19:59,967 --> 00:20:03,516 - Tengo botas. - No se puede esquiar con botas de agua. 118 00:20:03,727 --> 00:20:06,525 Es un largo camino hasta Suecia. 119 00:20:06,727 --> 00:20:10,402 - No tengo que explicarle nada. - No es los primeros. 120 00:20:10,607 --> 00:20:13,644 Apriete los dientes. 121 00:20:13,847 --> 00:20:18,398 La carne congelada no sangra. S�lo tiene que vigilar que no se cangrene. 122 00:20:18,607 --> 00:20:21,679 Coma. Tenemos que darnos prisa. 123 00:20:21,887 --> 00:20:26,563 Mam� dice que hay cerdo en el fondo. 124 00:20:26,767 --> 00:20:28,519 Lo encontrar�. 125 00:20:28,727 --> 00:20:32,959 Prepara el barco, chico, y sube los esqu�es. 126 00:20:33,847 --> 00:20:37,476 �Ha asistido la comadrona a ese beb� ya? 127 00:20:38,967 --> 00:20:44,963 No puede enga�arme. El mu��n de su dedo gordo est� en uno de sus pa�ales. 128 00:22:08,687 --> 00:22:11,485 �Sigamos! 129 00:23:46,487 --> 00:23:49,365 �Cuidado! 130 00:24:35,927 --> 00:24:38,236 �Det�ngase! 131 00:27:28,047 --> 00:27:31,517 �No! 132 00:30:45,847 --> 00:30:48,441 �Jan? 133 00:30:52,647 --> 00:30:54,365 �Jan? 134 00:31:08,607 --> 00:31:11,724 - �Jan? - �Espera! 135 00:31:16,687 --> 00:31:19,804 �Espera! 136 00:31:56,727 --> 00:32:00,083 - �Le conocemos? - No. 137 00:32:00,567 --> 00:32:07,120 - S�, creo que s�... - Est� sangrando. 138 00:32:07,327 --> 00:32:12,321 Los alemanes est�n yendo de casa en casa. Esc�ndele en el granero. 139 00:32:13,407 --> 00:32:16,922 - �Puedes llevarle solo? - S�. 140 00:32:18,407 --> 00:32:20,921 - �Has escondido la radio? - S�. �Est�n lejos? 141 00:32:21,127 --> 00:32:24,005 Vienen por este camino. 142 00:32:27,767 --> 00:32:30,679 Calentar� algo de comer. 143 00:32:53,407 --> 00:32:56,604 �Han estado aqu�? 144 00:32:56,807 --> 00:33:00,083 Han estado en mi casa. 145 00:33:00,287 --> 00:33:04,724 - �Un tentempi� a medianoche? - Es para el ternero. 146 00:33:04,927 --> 00:33:09,443 - Deber�a estar en casa, abuelo. - No deber�a haber vuelto al norte. 147 00:33:09,647 --> 00:33:12,286 V�yase a casa, abuelo. Es tarde. 148 00:33:12,487 --> 00:33:18,960 Ten�a que volver aqu� arriba para intentar arreglar las cosas. 149 00:33:19,167 --> 00:33:22,842 �Vas a dar de comer al ternero con una cuchara? 150 00:33:23,047 --> 00:33:25,402 S�. 151 00:33:25,607 --> 00:33:28,644 Est� muy mal. 152 00:33:30,007 --> 00:33:31,963 Se ir� pronto. 153 00:33:32,167 --> 00:33:35,716 El abuelo es de confianza, pero la gente mayor habla demasiado. 154 00:33:35,927 --> 00:33:40,876 - �Qu� es eso que tiene en el cuello? - Las vendas de su pie. 155 00:33:44,687 --> 00:33:47,724 - Todav�a late. - �Puedes abrirle la boca? 156 00:33:47,927 --> 00:33:51,317 Necesita un m�dico esta misma noche. 157 00:33:52,327 --> 00:33:57,037 - Imposible. - Tenemos que darle algo de comer. 158 00:33:57,247 --> 00:34:02,196 Lo que m�s me preocupan son sus piernas. Si alguien viene, entra. 159 00:34:03,327 --> 00:34:06,717 Busca mantas y algo de pomada. 160 00:34:06,927 --> 00:34:10,681 La escalera tiene algunos pelda�os sueltos. �Y saca al abuelo de aqu�! 161 00:34:38,407 --> 00:34:42,446 Hora de dormir. 162 00:34:55,927 --> 00:35:01,524 - Ahora estamos a salvo. V�yase a casa. - Es lo que siempre oigo. 163 00:35:04,287 --> 00:35:08,644 Cuando nos hacemos mayores, y hay alg�n problema, 164 00:35:08,847 --> 00:35:12,203 solo los m�s j�venes nos necesitan. 165 00:35:12,407 --> 00:35:16,116 - Conf�an en nosotros. - No sea rid�culo, abuelo. 166 00:35:40,127 --> 00:35:42,925 �Maldita sea! 167 00:36:11,927 --> 00:36:16,443 Si es qui�n creo que es, necesita cruzar las monta�as hasta la frontera. 168 00:36:16,647 --> 00:36:18,877 Nos llevar� tiempo si tenemos que tirar de �l. 169 00:36:19,087 --> 00:36:21,521 Podemos volver antes de que los alemanes nos echen de menos. 170 00:36:21,727 --> 00:36:25,083 Entonces los chicos en Mandalen pueden sustituirnos. No hay alemanes all�. 171 00:36:25,287 --> 00:36:30,919 - No quedan medicamentos en la ciudad. - Pero s� mucha curiosidad. 172 00:36:31,127 --> 00:36:35,120 Tiene la pierna azul. Intenta conseguir un m�dico otra vez. 173 00:36:35,327 --> 00:36:38,876 No ha vuelto. �Cu�nto tiempo vas a esperar? 174 00:36:39,087 --> 00:36:43,239 Solo por esta noche. Debe irse. A�n sigue con vida. 175 00:36:44,287 --> 00:36:47,597 �Qu� pasa si no es qui�n piensas? 176 00:36:49,847 --> 00:36:54,363 T� y yo podemos asumir ese riesgo, pero estamos involucrando a mucha gente. 177 00:36:54,567 --> 00:36:59,800 Si yo puedo responder por �l cuando hable con �l, 178 00:37:01,047 --> 00:37:04,278 entonces todos podremos responder por �l. 179 00:37:05,447 --> 00:37:09,486 - Se ha despertado. - �Ha dicho qui�n es? 180 00:37:11,367 --> 00:37:14,598 �Tienes hambre? 181 00:37:14,807 --> 00:37:17,765 - �Qu� pasa, Agnes? - Creo que es ciego. 182 00:37:33,687 --> 00:37:36,759 �No puede verme? 183 00:37:36,967 --> 00:37:40,596 - �Qui�n es? - Eso depende de qui�n sea usted. 184 00:37:40,807 --> 00:37:43,799 Buena respuesta. 185 00:37:45,447 --> 00:37:49,440 �Gracias a Dios! No tiene las piernas muertas. 186 00:37:50,847 --> 00:37:54,556 Duele much�simo al principio. Es una buena se�al. 187 00:37:54,767 --> 00:37:58,476 Tem�a que hubiese perdido toda la sensibilidad. 188 00:37:58,687 --> 00:38:01,201 El m�dico sigue arriba en las monta�as. 189 00:38:01,407 --> 00:38:05,366 Pero estoy seguro de que todo ir�...bien. 190 00:38:35,127 --> 00:38:37,197 Si dispara ahora, me dar�. 191 00:38:37,407 --> 00:38:39,875 - �D�nde estoy? - �De d�nde es? 192 00:38:40,087 --> 00:38:43,045 De las monta�as. �D�nde estoy? 193 00:38:43,247 --> 00:38:46,159 Con gente buena, si es una buena persona. 194 00:38:46,367 --> 00:38:50,042 - �C�mo se llama este sitio? - Furuflaten. 195 00:38:50,247 --> 00:38:53,364 �Puede apartar la pistola? 196 00:38:54,407 --> 00:38:59,845 - �Le queman los ojos? �los pies no? - No. 197 00:39:01,127 --> 00:39:03,960 Tuve que huir a las monta�as. 198 00:39:04,167 --> 00:39:09,958 S� qui�n es. Fue hace una semana. No hay duda que est� cegado por la nieve. 199 00:39:10,167 --> 00:39:14,797 Eso hace 2 km. por d�a. Le har� un nuevo vendaje. 200 00:39:32,247 --> 00:39:34,522 �Me reconoce ahora? 201 00:39:34,727 --> 00:39:39,801 Aqu� llega mi mujer con el desayuno. Cegado por la nieve. Se pasar�. 202 00:39:40,007 --> 00:39:43,636 - T�quela a ella, tambi�n. - Basta con que hable. 203 00:39:43,847 --> 00:39:45,724 Abra la boca. 204 00:42:49,007 --> 00:42:53,603 - Casi me mareo. - Seguro que se has mojado el pelo. 205 00:42:53,807 --> 00:42:56,367 - �Qu� tiene en la mano? - Mi reloj. 206 00:42:56,567 --> 00:43:02,244 - Es una bola de nieve. - Una bola de nieve al d�a desde ahora. 207 00:43:02,447 --> 00:43:07,965 - Deja algo de nieve en el suelo. - Estaremos listos para irnos en 2 d�as. 208 00:43:08,167 --> 00:43:12,877 - �Vamos a subir? - 1000 metros. Estamos a cinco ahora. 209 00:43:13,087 --> 00:43:15,555 Estar� bien para caminar por m� mismo. 210 00:43:15,767 --> 00:43:20,966 No tendr�n que llevarme un kil�metro por las monta�as. 211 00:43:21,167 --> 00:43:24,398 - Es tan callado. - No... 212 00:43:24,607 --> 00:43:27,440 - �Martin...? - S�. 213 00:43:27,647 --> 00:43:31,242 - �Hay mucha luz aqu�? - S�lo una vela. 214 00:43:31,447 --> 00:43:34,917 �Quiere tomar algo, Jan? 215 00:43:42,047 --> 00:43:44,880 �Lo necesito? 216 00:44:00,087 --> 00:44:04,717 - As� es como somos. - Veamos c�mo est�n los otros 9 dedos. 217 00:44:04,927 --> 00:44:09,921 El m�dico vendr� en un par de d�as. No se preocupe por sus pies. 218 00:44:14,727 --> 00:44:18,766 Seguramente no es para tanto. La pomada ayuda. 219 00:44:18,967 --> 00:44:22,198 �D�nde esta la bebida? 220 00:44:25,287 --> 00:44:29,075 - �Puede dejarme un cuchillo? - El m�dico va a venir ma�ana. 221 00:44:29,287 --> 00:44:33,405 No si arrecia el viento. No podr� hacerlo a trav�s de los fiordos. 222 00:44:33,607 --> 00:44:37,964 No diga tonter�as. Estaba ciego y lo hizo cruzando los fiordos. 223 00:44:38,167 --> 00:44:41,921 - D�jeme un cuchillo. - �Para qu� necesita un cuchillo? 224 00:44:42,127 --> 00:44:47,838 - Tiene una pistola. - Tengo siete balas. Necesito nueve. 225 00:44:55,287 --> 00:45:00,759 - Prom�tame que esperar�s hasta ma�ana. - Esperar� tanto como sea capaz. 226 00:45:26,567 --> 00:45:32,881 - �Qu� hace Martin fuera con este tiempo? - Fue a echar un vistazo al barco. 227 00:45:33,127 --> 00:45:38,406 - �Necesita un barco para eso? - El m�dico tiene un barco, tambi�n. 228 00:45:38,607 --> 00:45:44,125 El m�dico lleva su bolsa con �l. �Le pasa algo a su barco? 229 00:46:42,887 --> 00:46:46,596 - Ven a la cama, Martin. - Solo miro la pared. 230 00:46:46,807 --> 00:46:51,403 - Tiene comida para una semana. - Sus pies... 231 00:46:51,607 --> 00:46:57,239 - Tendr�s que llevarle. Descansa ahora. - Solo se puede hacer una cosa... 232 00:46:57,447 --> 00:47:00,598 amputarle antes de que se extienda. 233 00:47:00,807 --> 00:47:02,763 �Martin! 234 00:47:02,967 --> 00:47:07,358 - Me he encargado demasiado tiempo. - No, se est� calmando fuera. 235 00:49:29,687 --> 00:49:35,637 - �Est�n los esqu�es en el barco? - S�. No olvides los piolets. 236 00:49:35,847 --> 00:49:41,365 �Listo, Ole? �Tienes lo que nos dio el m�dico? 237 00:49:41,567 --> 00:49:45,401 - S�, pero ser�s el cirujano. - T� tambi�n tienes que ayudar. 238 00:49:45,607 --> 00:49:49,600 S�. �l no sentir� nada. 239 00:49:53,807 --> 00:49:57,880 - �Cu�ndo volver�s? - Ma�ana por la tarde. 240 00:50:04,447 --> 00:50:08,725 - Cuidado con la bajada. - La escalada ser� la peor parte. 241 00:50:10,647 --> 00:50:15,038 - �Tantos hombres? - Pregunta a Agnes. 242 00:50:17,607 --> 00:50:20,565 �Salud, abuelo! 243 00:50:21,447 --> 00:50:26,521 - �Qu� ha dicho? - Va a salir con la luz de luna. 244 00:50:29,247 --> 00:50:34,799 Le dije que tuviera cuidado, si es capaz de hacerlo. 245 00:50:35,007 --> 00:50:40,525 �Me pregunto si puedo estar orgulloso de ese chico? 246 00:51:03,487 --> 00:51:06,365 �Aprisa! 247 00:51:11,127 --> 00:51:13,595 �Martin! 248 00:51:13,807 --> 00:51:16,719 �Dios m�o! 249 00:51:16,927 --> 00:51:21,318 - Me ahorr� ese trabajo. - Tenemos que vendarle. 250 00:51:25,447 --> 00:51:28,405 Est� despierto. Debe tener nueve vidas. 251 00:51:28,607 --> 00:51:31,121 Y las necesitar� todas. 252 00:51:31,327 --> 00:51:35,081 - �Escondiste el barco? - Lo hice lo mejor que pude. 253 00:51:35,287 --> 00:51:41,157 - �A cu�nto hay alg�n hospital en Suecia? - Dos d�as, si tenemos suerte. 254 00:51:41,367 --> 00:51:44,200 Sabr�n m�s en Mandalen. 255 00:51:46,887 --> 00:51:53,201 Saben esto: queremos que cruce la frontera. 256 00:51:53,407 --> 00:51:58,356 Los alemanes saben que debe llegar a Suecia. 257 00:51:58,567 --> 00:52:02,037 Pero eso es todo lo que saben. 258 00:52:02,247 --> 00:52:08,277 Ahora mismo est� subiendo por el otro lado de la monta�a. 259 00:53:15,967 --> 00:53:19,084 �Adelante! 260 00:53:46,047 --> 00:53:52,282 En esta habitaci�n os he inculcado sentido com�n y la historia de la Biblia, 261 00:53:52,487 --> 00:53:56,275 y os he ense�ado a leer. 262 00:53:56,487 --> 00:54:02,119 Escup�os en las manos, chicos, �y ense�adme que no fue en vano! 263 00:54:02,327 --> 00:54:05,797 �Os ha ense�ado algo este viejo profesor? 264 00:54:06,007 --> 00:54:10,125 - �Ivar? - Hago lo que hac�a en la escuela. 265 00:54:10,327 --> 00:54:14,320 Ya entonces te costaba aprender. 266 00:54:14,527 --> 00:54:18,076 - �Hemos acordado un punto de encuentro? - �D�nde? 267 00:54:18,287 --> 00:54:22,485 - No tiene p�rdida - �Alemanes! 268 00:56:12,167 --> 00:56:16,046 O� un chasquido. �Era el trineo? 269 00:56:16,247 --> 00:56:19,239 No, gracias a Dios. S�lo era mi pecho. 270 00:56:19,447 --> 00:56:23,326 - Jan se ha desmayado otra vez. - Vuelva el trineo. 271 00:56:34,127 --> 00:56:37,244 Bonita vista. 272 00:58:14,487 --> 00:58:16,921 Vamos otra vez. 273 00:58:31,167 --> 00:58:34,125 �Se ha vuelto a desmayar? 274 00:58:36,487 --> 00:58:41,515 Tenemos que girar el trineo. Todo la sangre se est� yendo a los pies. 275 00:58:56,127 --> 00:58:58,800 �Lo conseguimos! 276 00:59:34,687 --> 00:59:39,238 No hay nadie aqu�. �Llamad, chicos! 277 00:59:43,607 --> 00:59:46,280 �Martin! 278 00:59:56,327 --> 00:59:59,683 Divid�os y buscadles. 279 01:00:17,967 --> 01:00:20,879 Donde me gustar�a ser un invitado, 280 01:00:21,087 --> 01:00:23,999 donde mi coraz�n se siente mejor... 281 01:00:24,207 --> 01:00:31,682 y tenemos unos v�nculos m�s cercanos. 282 01:00:31,887 --> 01:00:35,562 Recuerdo, recuerdo... 283 01:00:35,767 --> 01:00:38,565 �Seguid cantando, chicos! 284 01:00:38,767 --> 01:00:43,761 Van de casa en casa. Acaban de estar en la m�a. 285 01:00:43,967 --> 01:00:47,596 Cantad chicos. 286 01:00:47,807 --> 01:00:51,880 Ir� a ver a los lapones. Son nuestra mejor posibilidad. 287 01:00:52,087 --> 01:00:56,000 �Qu� pasa si hay un control mientras est�s fuera? 288 01:00:56,207 --> 01:00:59,119 �Cantad chicos! 289 01:01:00,687 --> 01:01:04,566 Mi mujer y los chicos se pasar�n esta noche. 290 01:01:04,767 --> 01:01:07,486 Como la primavera llega nuevamente... 291 01:01:07,687 --> 01:01:10,360 mi profundo anhelo por ti... 292 01:01:10,567 --> 01:01:14,526 me hace llorar una y otra vez... 293 01:01:23,687 --> 01:01:27,362 Por favor, Martin. Lleve a Amund a casa antes de que anochezca. 294 01:01:27,567 --> 01:01:30,479 Los dem�s preparar�n algo de comer. 295 01:01:30,687 --> 01:01:35,078 Mientras tenga alcohol, no me echar� de aqu�. 296 01:01:35,287 --> 01:01:37,676 Ma�ana vendr� a verle. 297 01:01:37,887 --> 01:01:41,197 Enviar� una postal de Suecia. 298 01:01:41,407 --> 01:01:45,400 �Puedo hacer algo m�s por usted? 299 01:01:46,647 --> 01:01:49,684 Encienda una hoguera si oye lobos. 300 01:01:53,927 --> 01:01:56,236 No olvide la contrase�a, Jan. 301 01:01:56,447 --> 01:01:59,803 - Hola, caballero. - Hola, caballero. 302 01:02:52,367 --> 01:02:55,325 Estoy seguro de que est� aqu�. 303 01:02:56,767 --> 01:02:59,839 �Esp�rame! 304 01:03:07,487 --> 01:03:10,797 Con este tiempo, estoy segura que le han cogido. 305 01:03:11,007 --> 01:03:14,124 Promet� que ir�a a verle. 306 01:03:15,247 --> 01:03:19,559 Es extra�o pensar que �nicamente ha o�do mi voz. Nunca me ha visto. 307 01:03:19,767 --> 01:03:24,363 - Bueno, �no seas vanidosa! - Estoy tan contenta de que acabe, Martin. 308 01:03:32,407 --> 01:03:35,001 �Caballero! 309 01:03:35,887 --> 01:03:39,402 �Por aqu�! 310 01:03:41,407 --> 01:03:43,682 �S�! 311 01:03:43,887 --> 01:03:46,640 �Caballero! 312 01:03:47,967 --> 01:03:50,959 �Aqu�! 313 01:04:04,807 --> 01:04:07,116 Aqu�... 314 01:04:25,407 --> 01:04:29,878 Estoy seguro que est� por aqu�. Solo un poco m�s. 315 01:04:30,087 --> 01:04:33,636 �Espera! Tiene que estar aqu�. 316 01:04:40,007 --> 01:04:45,604 - No olvides comprar sellos. - �Aguarda! 317 01:04:49,287 --> 01:04:52,165 Mi mochila est� llena de botellas vac�as. 318 01:04:52,367 --> 01:04:56,838 Solo quiero algo con lo que poder llenarlas. 319 01:04:57,047 --> 01:05:00,835 Todav�a no hemos acabado, abuelo. 320 01:05:01,047 --> 01:05:04,483 Espero que no lo consigas. 321 01:05:06,407 --> 01:05:11,686 - �Qu� quiere decir con eso? - Lo que haces no es seguro. 322 01:05:11,887 --> 01:05:17,086 La gente habla. La gente ha visto gente cruzando el fiordo. 323 01:05:17,287 --> 01:05:20,324 Todo lo que he hecho ha sido prometerle licor a unos cuantos. 324 01:05:20,527 --> 01:05:25,521 Un litro para Folmar, un litro para Andrik en la tienda. 325 01:05:25,727 --> 01:05:28,719 Dos litros para el viejo Erik abajo en el muelle. 326 01:05:28,927 --> 01:05:32,203 Disfruta con un trago. Un litro para-- 327 01:05:32,407 --> 01:05:37,561 - �Le has estado diciendo a la gente-- - �Callad! �Los dos! 328 01:05:37,767 --> 01:05:42,283 Debe haber sido duro, desde que Amund se fractur� 3 costillas. 329 01:05:42,487 --> 01:05:48,357 �Qui�n tiene una destiler�a? Necesito 5 o 6 litros. 330 01:05:48,567 --> 01:05:51,161 Coge esto. 331 01:05:51,367 --> 01:05:54,279 Abre eso. 332 01:06:00,007 --> 01:06:02,965 �Ah� tienes tu licor! 333 01:06:13,807 --> 01:06:17,641 Nunca olvides los detalles m�s importantes, hijo. 334 01:06:17,847 --> 01:06:22,363 Ser� mi labor mantener callada la boca de la gente. 335 01:06:22,567 --> 01:06:25,320 �Eh, granuja! 336 01:06:25,527 --> 01:06:28,439 Lo siento, abuelo. 337 01:06:31,287 --> 01:06:37,237 Martin, puedes ahorrarte ese viaje a la monta�a. 338 01:06:37,447 --> 01:06:42,441 Un lap�n va a llevar el "becerro" por la frontera hoy. 339 01:06:42,647 --> 01:06:45,480 �C�mo lo sabes? 340 01:06:45,687 --> 01:06:50,807 Ve a limpiar, y deja de hacer tantas preguntas. 341 01:06:52,927 --> 01:06:55,964 Acerca de esas botellas... 342 01:06:56,167 --> 01:07:00,445 las ten�a escondidas. 343 01:07:31,687 --> 01:07:34,679 �Por aqu�! 344 01:07:38,767 --> 01:07:42,237 �No, creo que por aqu�! 345 01:07:44,127 --> 01:07:51,886 Trata de localizarle. Mira por aqu�, por este lado. 346 01:07:53,007 --> 01:07:56,204 Por aqu�. 347 01:07:58,527 --> 01:08:04,966 �Vamos! �Vamos! Debe ser por ah�. 348 01:08:17,407 --> 01:08:24,722 �Est�s seguro que vale la pena? Hay otros lapones. 349 01:08:24,927 --> 01:08:29,876 Nos maldijeron en noruego, sueco y finland�s. 350 01:08:30,087 --> 01:08:35,798 - As� que el viaje fue un fracaso. - No ser� as� esta vez. 351 01:08:37,527 --> 01:08:42,317 - Est� haciendo m�s viento. - Especialmente en las monta�as. 352 01:08:42,527 --> 01:08:47,043 - Berteus, vuelve a casa. - �Por qu�? 353 01:09:01,007 --> 01:09:05,683 Cinco ni�os, son cinco buenas razones. 354 01:09:05,887 --> 01:09:09,880 - El m�s peque�o tiene neumon�a. - Vete, Berteus. 355 01:09:11,727 --> 01:09:14,446 �Est�is listos, chicos? 356 01:10:58,247 --> 01:11:01,762 Tenemos que regresar. 357 01:11:28,247 --> 01:11:32,638 No cojas nada m�s que lo que Martin necesite. 358 01:11:32,847 --> 01:11:35,919 Estoy poniendo algunas cosas para Jan, tambi�n. 359 01:11:40,407 --> 01:11:43,717 Lleva una semana all�. 360 01:11:47,967 --> 01:11:51,323 Lo s�. Lo estoy haciendo de cualquier manera. 361 01:11:58,087 --> 01:12:01,875 Est�n lejos pescando. Ir� solo esta vez. 362 01:12:02,087 --> 01:12:05,966 -�D�nde vas? - Contigo. 363 01:12:06,167 --> 01:12:09,125 Detenla. Se avecina una nueva tormenta. 364 01:12:11,407 --> 01:12:16,720 - Una nueva tormenta se avecina... - Ellos se ocupar�n. 365 01:12:16,927 --> 01:12:20,715 �Te das cuenta de que voy a por un hombre muerto? 366 01:12:20,927 --> 01:12:23,600 S�, Martin. 367 01:13:41,527 --> 01:13:44,564 Vete. 368 01:14:24,767 --> 01:14:27,076 Ahora puedes verle, Martin. 369 01:14:29,687 --> 01:14:31,245 Est� muerto. 370 01:14:31,447 --> 01:14:34,962 No, no se puede matar a este viejo zorro. 371 01:14:35,167 --> 01:14:37,840 �Jan! 372 01:14:43,327 --> 01:14:47,400 �Est� vivo! �Cava! Coger� la mochila. 373 01:14:52,527 --> 01:14:55,599 �Est� vivo! 374 01:15:00,207 --> 01:15:05,235 Ma�ana tendremos 100 renos sigui�ndole por la frontera. 375 01:15:05,447 --> 01:15:10,237 - Tiene m�s vidas, Jan. - D�gaselo a los hombres. 376 01:15:10,447 --> 01:15:13,644 Su reloj vuelve a estar bien. 377 01:15:13,847 --> 01:15:17,556 Solo uno m�s. 378 01:15:22,127 --> 01:15:25,278 Me he vuelto un maleducado con todo esto. 379 01:15:25,967 --> 01:15:29,164 Tiene comida y licor en su saco de dormir. 380 01:15:29,367 --> 01:15:33,201 No olvide encender fuego si oye lobos. 381 01:15:35,367 --> 01:15:38,200 �Iros! 382 01:15:40,687 --> 01:15:44,600 Sab�a que era guapa, Agnes. 383 01:15:59,007 --> 01:16:01,760 �Hola, caballeros! 384 01:17:22,727 --> 01:17:25,878 �Agnes! 385 01:18:10,887 --> 01:18:14,084 �Dios!�Cu�nto os he esperado! 386 01:18:14,287 --> 01:18:17,597 Todav�a tienes mucha vida, cielo. 387 01:18:18,167 --> 01:18:21,876 �l tambi�n, abuelo. 388 01:18:35,447 --> 01:18:39,440 Los lapones no me creen. D�gale a Martin que iremos a por �l esta noche. 389 01:18:39,647 --> 01:18:43,560 �l te esperaba hoy. No lo eches a perder. 390 01:18:54,887 --> 01:18:58,721 Y al noveno d�a... 391 01:19:02,127 --> 01:19:05,278 En su novena vida... 392 01:19:48,327 --> 01:19:51,478 �Aprisa! 393 01:19:57,607 --> 01:20:00,679 �Ah� est�! 394 01:20:53,127 --> 01:20:56,915 �Tenemos que regresar! 395 01:21:20,087 --> 01:21:23,716 Lo volveremos a intentar esta noche. 396 01:21:36,127 --> 01:21:41,440 �No! �Oh, no! �Viene Donet! 397 01:21:42,407 --> 01:21:45,240 �No! 398 01:22:35,847 --> 01:22:38,236 Me estoy moviendo. �Lo ves? 399 01:22:38,447 --> 01:22:41,757 Me gusta �ste, y �ste. 400 01:22:44,127 --> 01:22:50,521 Cuento. Cont�. He contado. 401 01:22:51,607 --> 01:22:57,364 Soy. Era. He sido. 402 01:22:59,327 --> 01:23:04,276 Me llamo Jan. Jan Baalsrud. 403 01:23:04,487 --> 01:23:06,842 Sol�a vivir a las afueras de Oslo. 404 01:23:07,047 --> 01:23:12,121 Mi padre sigue vivo, igual que mi hermano y mi hermana. 405 01:23:12,327 --> 01:23:14,761 Mi madre ha muerto. 406 01:23:14,967 --> 01:23:20,997 Tengo, como puede ver, mis facultades intactas. 407 01:23:21,207 --> 01:23:24,005 Y quiero trufas. 408 01:23:24,207 --> 01:23:27,165 �Camarero!�Mis trufas! 409 01:23:29,487 --> 01:23:32,559 �No hay problema, trufas! 410 01:23:32,767 --> 01:23:37,204 �Ma�tre? �Ma�tre? 411 01:23:42,647 --> 01:23:45,605 �Ves a ese hombre? 412 01:23:45,807 --> 01:23:48,560 �Mu�strate! 413 01:23:57,247 --> 01:24:02,685 �Aqu� vienen los portadores del f�retro pare llev�rselo! 414 01:24:02,887 --> 01:24:07,165 �Aqu� vienen para bajarle a su tumba! 415 01:25:02,327 --> 01:25:06,036 Por aqu�. 416 01:25:06,247 --> 01:25:09,284 As� es. 417 01:25:12,527 --> 01:25:17,521 Hay pocos afligidos cuando est�s lejos de la civilizaci�n. 418 01:27:11,887 --> 01:27:14,685 �V�yase! 419 01:28:21,887 --> 01:28:27,041 �Ivar! �Huellas de reno, Ivar, por todas partes! 420 01:28:58,007 --> 01:29:01,238 �Aprisa! �Cruce la frontera! 421 01:29:25,527 --> 01:29:27,961 �R�pido! 422 01:31:13,527 --> 01:31:19,961 Subt�tulos traducidos por jangelcm para www.cine-clasico.com 33598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.