Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,647 --> 00:00:18,836
NI LIV (Nueve vidas)
La historia de Jan Baalsrud
2
00:00:19,047 --> 00:00:23,677
En la primavera de 1943,
Jan Baalsrud conoci� su destino.
3
00:00:23,887 --> 00:00:27,641
Todos sus amigos encontraron
la muerte.
4
00:00:27,847 --> 00:00:32,523
M�s de 100 vecinos
ayudaron a Baalsrud a sobrevivir.
5
00:00:32,727 --> 00:00:37,084
Esta pel�cula no puede contar la historia
de todos, ni menciona nombres reales.
6
00:00:37,287 --> 00:00:41,644
El propio Baalsrud,
ha supervisado esta producci�n,
7
00:00:41,847 --> 00:00:45,999
por lo que podr� ver el mensaje m�s
importante: �gracias por vivir!
8
00:01:43,927 --> 00:01:47,203
Perdone por llevarle a rastras
todo el camino hasta Laponia.
9
00:01:47,407 --> 00:01:52,686
- No lleve fuera al Sr. Baalsrud.
- Ahora estoy en buena forma.
10
00:01:55,087 --> 00:02:00,719
Traigo recuerdos de Londres
y Shetland.
11
00:02:00,927 --> 00:02:03,395
- �Cu�nto sabe?
- Nada.
12
00:02:03,607 --> 00:02:07,600
Pens� que hab�amos perdido a todos.
Y entonces apareci� usted aqu� en Suecia.
13
00:02:07,807 --> 00:02:12,642
Sus pies parecen tan grandes.
14
00:02:14,487 --> 00:02:16,876
Eran m�s grandes cuando
llegu� aqu�.
15
00:02:17,087 --> 00:02:20,443
Quer�an un informe completo.
16
00:02:23,327 --> 00:02:27,843
No s� si puedo dar un
informe completo.
17
00:02:28,047 --> 00:02:31,244
Todo parece a�n tan irreal.
18
00:02:31,447 --> 00:02:35,804
�ramos soldados noruegos.
Ven�amos de Shetland.
19
00:02:36,007 --> 00:02:41,843
Un cargamento de armas y explosivos.
Suministros para el norte de Noruega.
20
00:02:42,047 --> 00:02:45,437
Esos son los hechos
f�ciles de mencionar.
21
00:02:45,647 --> 00:02:49,720
Y deber�a bastar
como introducci�n.
22
00:02:49,927 --> 00:02:53,761
- Eso es.
- Qu�date ah�.
23
00:03:08,047 --> 00:03:11,005
S�, �ste es el lugar.
24
00:03:11,207 --> 00:03:13,721
A. HANSEN
ZAPATERO
25
00:03:19,967 --> 00:03:24,040
�Qui�n es usted?
26
00:03:24,247 --> 00:03:27,956
- �Est� solo?
- Mi mujer est� durmiendo.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,239
�Qu� buscan en medio
de la noche?
28
00:03:31,447 --> 00:03:36,646
- Nuestros zapatos necesitan suelas.
- O�mos que era el mejor.
29
00:03:36,847 --> 00:03:40,726
Y que pod�amos confiar en usted.
30
00:03:44,847 --> 00:03:47,361
�Qui�n lo dijo?
31
00:03:57,007 --> 00:03:59,123
�Qui�n es usted?
32
00:03:59,327 --> 00:04:03,366
Hansen. El zapatero.
33
00:04:07,567 --> 00:04:11,958
- �Qui�n es el enemigo?
- �Qui�nes son?
34
00:04:13,247 --> 00:04:17,798
Los alemanes son el enemigo.
Tomaron...
35
00:04:23,287 --> 00:04:26,404
�Fuera!
�Fuera de aqu�!
36
00:04:26,607 --> 00:04:31,761
- No quieren hablar conmigo.
- �Qu� quiere decir?
37
00:04:31,967 --> 00:04:36,119
- Escuche, Hansen ...
- Lo explicar� todo.
38
00:04:36,327 --> 00:04:41,162
- �No despierte a mi mujer!
- �Qu� necesita explicar?
39
00:04:41,367 --> 00:04:44,837
Se llevaron al Hansen
que estaba aqu� antes que yo.
40
00:04:45,047 --> 00:04:48,084
�Qu� acaba de decir?
41
00:04:52,207 --> 00:04:57,042
No se preocupen.
Incluso yo tengo miedo.
42
00:04:58,527 --> 00:05:02,645
Todos los zapateros del norte se llaman
Hansen. Yo soy del sur.
43
00:05:02,847 --> 00:05:08,160
Cog� el negocio de Hansen cuando
le arrestaron. No dir� nada.
44
00:05:08,367 --> 00:05:11,279
Olvidar� incluso que
estuvieron aqu�.
45
00:05:11,487 --> 00:05:16,083
Ni siquiera se lo dir� a mi mujer,
aunque ella apoya al Rey.
46
00:05:16,287 --> 00:05:19,962
No creo que se�is agitadores.
47
00:05:21,567 --> 00:05:24,240
Sucede...quiero decir...
48
00:05:24,447 --> 00:05:28,918
Trataron de enga�arnos. Mandaron a
nuestra gente en uniformes noruegos,
49
00:05:29,127 --> 00:05:34,440
con cigarrillos ingleses, para
descubrir qui�n hab�a contactado con...
50
00:05:34,647 --> 00:05:37,844
Conozco a alguien que ha
contactado con...
51
00:05:38,047 --> 00:05:41,437
Lo he sabido desde hace alg�n tiempo.
52
00:05:41,647 --> 00:05:46,163
Tienen que hablar con Konrad.
El pescador.
53
00:05:46,367 --> 00:05:49,325
Le llamar�.
54
00:05:51,527 --> 00:05:55,440
Pueden encontrarle
ustedes mismos.
55
00:05:55,647 --> 00:06:00,880
El suyo es el �nico varadero
al norte de aqu�.
56
00:06:01,087 --> 00:06:04,716
Pedimos disculpas por venir
a la casa equivocada...
57
00:06:04,927 --> 00:06:08,476
y despertarle en mitad
de la noche.
58
00:06:08,687 --> 00:06:12,760
No le comente esto a nadie.
59
00:06:12,967 --> 00:06:18,599
- �Y nunca diga que �ramos agitadores!
- A ese juego pueden jugar dos.
60
00:06:21,087 --> 00:06:25,046
- Est� tardando demasiado.
- �Crees que algo va mal?
61
00:06:37,247 --> 00:06:42,401
- Aseg�rate de que est� bien.
- �Es lo bastante profundo?
62
00:06:44,127 --> 00:06:47,881
- �Podemos olvidarnos de �l?
- Solo est� asustado, el pobre hombre.
63
00:06:48,087 --> 00:06:52,444
- Se calmar�.
- �Aguantar� el suelo?
64
00:06:52,647 --> 00:06:55,525
- Ocho toneladas de dinamita.
- M�s las mechas.
65
00:06:55,727 --> 00:06:58,161
Aguantar�.
66
00:07:09,087 --> 00:07:12,557
Vamos a hacerlo.
67
00:07:14,807 --> 00:07:17,765
�Konrad?
68
00:07:19,567 --> 00:07:22,365
�Sabes lo que est�s haciendo?
69
00:07:23,567 --> 00:07:27,321
S�. �y t�?
70
00:07:28,687 --> 00:07:34,125
Aseg�rate de que Hansen no se acerque
y entonces estaremos seguros.
71
00:07:34,327 --> 00:07:37,524
No tardes.
72
00:07:57,007 --> 00:08:01,159
Skipper, �que todos bajen a tierra!
�Al bote!
73
00:08:15,607 --> 00:08:18,167
�Mantened el bote fuera
de su alcance!
74
00:08:25,727 --> 00:08:28,036
�A por ellos!
75
00:08:37,207 --> 00:08:40,279
- �Deber�a encenderlo?
- S�.
76
00:08:42,407 --> 00:08:45,922
- �Cu�nto tardar�?
- Dos minutos.
77
00:09:29,447 --> 00:09:31,517
50 segundos.
78
00:09:35,327 --> 00:09:37,795
40 segundos.
�Todo listo?
79
00:09:38,007 --> 00:09:40,965
Listos para irnos.
80
00:09:42,407 --> 00:09:46,639
30 segundos.
�Remad!
81
00:10:00,687 --> 00:10:03,247
�Ahora!
82
00:10:04,687 --> 00:10:07,963
- �Maldici�n!
- �Remad!
83
00:10:40,967 --> 00:10:43,879
Dirige con tu remo, Per.
84
00:10:55,087 --> 00:10:57,965
�Remad!
85
00:11:16,647 --> 00:11:19,525
�Sigurd!
86
00:13:49,327 --> 00:13:53,206
Suba los pies.
Gracias, Tua.
87
00:13:53,407 --> 00:13:56,763
Es bueno sabes c�mo arregl�rmelas
con enfermos.
88
00:13:56,967 --> 00:14:00,323
Tranquilo.
89
00:14:00,527 --> 00:14:04,839
Soy la comadrona por aqu�.
No hay nada de lo que preocuparse.
90
00:14:07,527 --> 00:14:11,076
�D�nde va?
�Esos est�n mojados a�n!
91
00:14:11,287 --> 00:14:13,357
�Se ha vuelto loco?
92
00:14:13,567 --> 00:14:16,877
Os pondr�a en peligro
si me quedo en esta casa.
93
00:14:17,927 --> 00:14:21,761
Pregunte por Henrik en la monta�a.
D�le mi nombre.
94
00:14:21,967 --> 00:14:24,765
Nunca doy nombres.
95
00:14:55,767 --> 00:14:57,803
96
00:16:30,247 --> 00:16:33,557
�Qui�n es usted?
97
00:16:36,927 --> 00:16:40,840
- �Dije que qui�n es?
- D�jeme dormir.
98
00:16:48,807 --> 00:16:51,526
- �D�nde estoy?
- Yo soy Henrik.
99
00:16:51,727 --> 00:16:54,799
Entonces puedo dormir aqu�.
100
00:16:55,007 --> 00:16:57,840
- �Qui�n le envi�?
- Inglaterra.
101
00:16:58,047 --> 00:17:02,677
- �Miente!
- Es la verdad. Vinimos en barco.
102
00:17:07,527 --> 00:17:12,999
- He o�do acerca de ese barco.
- �Qu� ha o�do?
103
00:17:13,207 --> 00:17:18,440
- No se lo dir�a a un informador.
- �Ha o�do que todo el mundo ha--
104
00:17:18,647 --> 00:17:23,323
Es el �nico que queda,
si lo que he o�do es verdad.
105
00:17:26,487 --> 00:17:29,126
�Heinrich!
106
00:17:46,807 --> 00:17:49,640
�Heinrich!
107
00:17:52,327 --> 00:17:55,046
Heinrich...
108
00:18:59,967 --> 00:19:02,765
No, no...
109
00:19:15,567 --> 00:19:21,881
Nunca se es lo suficientemente cuidadoso.
Ha dormido nueve horas.
110
00:19:27,247 --> 00:19:32,002
Descubramos qui�n es.
Gr�tale para despertarle.
111
00:19:32,207 --> 00:19:35,085
�Aufstehen!
112
00:19:35,807 --> 00:19:39,163
Es de Inglaterra, de acuerdo.
113
00:19:42,207 --> 00:19:44,243
Buena pronunciaci�n.
114
00:19:44,447 --> 00:19:48,156
Me ha asustado.
115
00:19:51,887 --> 00:19:57,280
- �Es esto una isla o tierra firme?
- Una isla, pero tengo un barco.
116
00:19:57,487 --> 00:19:59,762
Nos vamos esta noche.
117
00:19:59,967 --> 00:20:03,516
- Tengo botas.
- No se puede esquiar con botas de agua.
118
00:20:03,727 --> 00:20:06,525
Es un largo camino hasta Suecia.
119
00:20:06,727 --> 00:20:10,402
- No tengo que explicarle nada.
- No es los primeros.
120
00:20:10,607 --> 00:20:13,644
Apriete los dientes.
121
00:20:13,847 --> 00:20:18,398
La carne congelada no sangra.
S�lo tiene que vigilar que no se cangrene.
122
00:20:18,607 --> 00:20:21,679
Coma. Tenemos que darnos prisa.
123
00:20:21,887 --> 00:20:26,563
Mam� dice que hay cerdo en el fondo.
124
00:20:26,767 --> 00:20:28,519
Lo encontrar�.
125
00:20:28,727 --> 00:20:32,959
Prepara el barco, chico,
y sube los esqu�es.
126
00:20:33,847 --> 00:20:37,476
�Ha asistido la comadrona a
ese beb� ya?
127
00:20:38,967 --> 00:20:44,963
No puede enga�arme. El mu��n de su dedo
gordo est� en uno de sus pa�ales.
128
00:22:08,687 --> 00:22:11,485
�Sigamos!
129
00:23:46,487 --> 00:23:49,365
�Cuidado!
130
00:24:35,927 --> 00:24:38,236
�Det�ngase!
131
00:27:28,047 --> 00:27:31,517
�No!
132
00:30:45,847 --> 00:30:48,441
�Jan?
133
00:30:52,647 --> 00:30:54,365
�Jan?
134
00:31:08,607 --> 00:31:11,724
- �Jan?
- �Espera!
135
00:31:16,687 --> 00:31:19,804
�Espera!
136
00:31:56,727 --> 00:32:00,083
- �Le conocemos?
- No.
137
00:32:00,567 --> 00:32:07,120
- S�, creo que s�...
- Est� sangrando.
138
00:32:07,327 --> 00:32:12,321
Los alemanes est�n yendo de casa en casa.
Esc�ndele en el granero.
139
00:32:13,407 --> 00:32:16,922
- �Puedes llevarle solo?
- S�.
140
00:32:18,407 --> 00:32:20,921
- �Has escondido la radio?
- S�. �Est�n lejos?
141
00:32:21,127 --> 00:32:24,005
Vienen por este camino.
142
00:32:27,767 --> 00:32:30,679
Calentar� algo de comer.
143
00:32:53,407 --> 00:32:56,604
�Han estado aqu�?
144
00:32:56,807 --> 00:33:00,083
Han estado en mi casa.
145
00:33:00,287 --> 00:33:04,724
- �Un tentempi� a medianoche?
- Es para el ternero.
146
00:33:04,927 --> 00:33:09,443
- Deber�a estar en casa, abuelo.
- No deber�a haber vuelto al norte.
147
00:33:09,647 --> 00:33:12,286
V�yase a casa, abuelo.
Es tarde.
148
00:33:12,487 --> 00:33:18,960
Ten�a que volver aqu� arriba
para intentar arreglar las cosas.
149
00:33:19,167 --> 00:33:22,842
�Vas a dar de comer al ternero
con una cuchara?
150
00:33:23,047 --> 00:33:25,402
S�.
151
00:33:25,607 --> 00:33:28,644
Est� muy mal.
152
00:33:30,007 --> 00:33:31,963
Se ir� pronto.
153
00:33:32,167 --> 00:33:35,716
El abuelo es de confianza,
pero la gente mayor habla demasiado.
154
00:33:35,927 --> 00:33:40,876
- �Qu� es eso que tiene en el cuello?
- Las vendas de su pie.
155
00:33:44,687 --> 00:33:47,724
- Todav�a late.
- �Puedes abrirle la boca?
156
00:33:47,927 --> 00:33:51,317
Necesita un m�dico
esta misma noche.
157
00:33:52,327 --> 00:33:57,037
- Imposible.
- Tenemos que darle algo de comer.
158
00:33:57,247 --> 00:34:02,196
Lo que m�s me preocupan son sus piernas.
Si alguien viene, entra.
159
00:34:03,327 --> 00:34:06,717
Busca mantas y algo de pomada.
160
00:34:06,927 --> 00:34:10,681
La escalera tiene algunos pelda�os
sueltos. �Y saca al abuelo de aqu�!
161
00:34:38,407 --> 00:34:42,446
Hora de dormir.
162
00:34:55,927 --> 00:35:01,524
- Ahora estamos a salvo. V�yase a casa.
- Es lo que siempre oigo.
163
00:35:04,287 --> 00:35:08,644
Cuando nos hacemos mayores,
y hay alg�n problema,
164
00:35:08,847 --> 00:35:12,203
solo los m�s j�venes nos necesitan.
165
00:35:12,407 --> 00:35:16,116
- Conf�an en nosotros.
- No sea rid�culo, abuelo.
166
00:35:40,127 --> 00:35:42,925
�Maldita sea!
167
00:36:11,927 --> 00:36:16,443
Si es qui�n creo que es, necesita
cruzar las monta�as hasta la frontera.
168
00:36:16,647 --> 00:36:18,877
Nos llevar� tiempo
si tenemos que tirar de �l.
169
00:36:19,087 --> 00:36:21,521
Podemos volver antes de
que los alemanes nos echen de menos.
170
00:36:21,727 --> 00:36:25,083
Entonces los chicos en Mandalen pueden
sustituirnos. No hay alemanes all�.
171
00:36:25,287 --> 00:36:30,919
- No quedan medicamentos en la ciudad.
- Pero s� mucha curiosidad.
172
00:36:31,127 --> 00:36:35,120
Tiene la pierna azul.
Intenta conseguir un m�dico otra vez.
173
00:36:35,327 --> 00:36:38,876
No ha vuelto. �Cu�nto
tiempo vas a esperar?
174
00:36:39,087 --> 00:36:43,239
Solo por esta noche. Debe irse.
A�n sigue con vida.
175
00:36:44,287 --> 00:36:47,597
�Qu� pasa si no es
qui�n piensas?
176
00:36:49,847 --> 00:36:54,363
T� y yo podemos asumir ese riesgo,
pero estamos involucrando a mucha gente.
177
00:36:54,567 --> 00:36:59,800
Si yo puedo responder por �l
cuando hable con �l,
178
00:37:01,047 --> 00:37:04,278
entonces todos podremos
responder por �l.
179
00:37:05,447 --> 00:37:09,486
- Se ha despertado.
- �Ha dicho qui�n es?
180
00:37:11,367 --> 00:37:14,598
�Tienes hambre?
181
00:37:14,807 --> 00:37:17,765
- �Qu� pasa, Agnes?
- Creo que es ciego.
182
00:37:33,687 --> 00:37:36,759
�No puede verme?
183
00:37:36,967 --> 00:37:40,596
- �Qui�n es?
- Eso depende de qui�n sea usted.
184
00:37:40,807 --> 00:37:43,799
Buena respuesta.
185
00:37:45,447 --> 00:37:49,440
�Gracias a Dios!
No tiene las piernas muertas.
186
00:37:50,847 --> 00:37:54,556
Duele much�simo al principio.
Es una buena se�al.
187
00:37:54,767 --> 00:37:58,476
Tem�a que hubiese perdido
toda la sensibilidad.
188
00:37:58,687 --> 00:38:01,201
El m�dico sigue arriba
en las monta�as.
189
00:38:01,407 --> 00:38:05,366
Pero estoy seguro de que
todo ir�...bien.
190
00:38:35,127 --> 00:38:37,197
Si dispara ahora, me dar�.
191
00:38:37,407 --> 00:38:39,875
- �D�nde estoy?
- �De d�nde es?
192
00:38:40,087 --> 00:38:43,045
De las monta�as.
�D�nde estoy?
193
00:38:43,247 --> 00:38:46,159
Con gente buena,
si es una buena persona.
194
00:38:46,367 --> 00:38:50,042
- �C�mo se llama este sitio?
- Furuflaten.
195
00:38:50,247 --> 00:38:53,364
�Puede apartar la pistola?
196
00:38:54,407 --> 00:38:59,845
- �Le queman los ojos? �los pies no?
- No.
197
00:39:01,127 --> 00:39:03,960
Tuve que huir a las monta�as.
198
00:39:04,167 --> 00:39:09,958
S� qui�n es. Fue hace una semana.
No hay duda que est� cegado por la nieve.
199
00:39:10,167 --> 00:39:14,797
Eso hace 2 km. por d�a.
Le har� un nuevo vendaje.
200
00:39:32,247 --> 00:39:34,522
�Me reconoce ahora?
201
00:39:34,727 --> 00:39:39,801
Aqu� llega mi mujer con el desayuno.
Cegado por la nieve. Se pasar�.
202
00:39:40,007 --> 00:39:43,636
- T�quela a ella, tambi�n.
- Basta con que hable.
203
00:39:43,847 --> 00:39:45,724
Abra la boca.
204
00:42:49,007 --> 00:42:53,603
- Casi me mareo.
- Seguro que se has mojado el pelo.
205
00:42:53,807 --> 00:42:56,367
- �Qu� tiene en la mano?
- Mi reloj.
206
00:42:56,567 --> 00:43:02,244
- Es una bola de nieve.
- Una bola de nieve al d�a desde ahora.
207
00:43:02,447 --> 00:43:07,965
- Deja algo de nieve en el suelo.
- Estaremos listos para irnos en 2 d�as.
208
00:43:08,167 --> 00:43:12,877
- �Vamos a subir?
- 1000 metros. Estamos a cinco ahora.
209
00:43:13,087 --> 00:43:15,555
Estar� bien para caminar por m� mismo.
210
00:43:15,767 --> 00:43:20,966
No tendr�n que llevarme un kil�metro
por las monta�as.
211
00:43:21,167 --> 00:43:24,398
- Es tan callado.
- No...
212
00:43:24,607 --> 00:43:27,440
- �Martin...?
- S�.
213
00:43:27,647 --> 00:43:31,242
- �Hay mucha luz aqu�?
- S�lo una vela.
214
00:43:31,447 --> 00:43:34,917
�Quiere tomar algo, Jan?
215
00:43:42,047 --> 00:43:44,880
�Lo necesito?
216
00:44:00,087 --> 00:44:04,717
- As� es como somos.
- Veamos c�mo est�n los otros 9 dedos.
217
00:44:04,927 --> 00:44:09,921
El m�dico vendr� en un par de d�as.
No se preocupe por sus pies.
218
00:44:14,727 --> 00:44:18,766
Seguramente no es para tanto.
La pomada ayuda.
219
00:44:18,967 --> 00:44:22,198
�D�nde esta la bebida?
220
00:44:25,287 --> 00:44:29,075
- �Puede dejarme un cuchillo?
- El m�dico va a venir ma�ana.
221
00:44:29,287 --> 00:44:33,405
No si arrecia el viento. No podr�
hacerlo a trav�s de los fiordos.
222
00:44:33,607 --> 00:44:37,964
No diga tonter�as. Estaba ciego
y lo hizo cruzando los fiordos.
223
00:44:38,167 --> 00:44:41,921
- D�jeme un cuchillo.
- �Para qu� necesita un cuchillo?
224
00:44:42,127 --> 00:44:47,838
- Tiene una pistola.
- Tengo siete balas. Necesito nueve.
225
00:44:55,287 --> 00:45:00,759
- Prom�tame que esperar�s hasta ma�ana.
- Esperar� tanto como sea capaz.
226
00:45:26,567 --> 00:45:32,881
- �Qu� hace Martin fuera con este tiempo?
- Fue a echar un vistazo al barco.
227
00:45:33,127 --> 00:45:38,406
- �Necesita un barco para eso?
- El m�dico tiene un barco, tambi�n.
228
00:45:38,607 --> 00:45:44,125
El m�dico lleva su bolsa con �l.
�Le pasa algo a su barco?
229
00:46:42,887 --> 00:46:46,596
- Ven a la cama, Martin.
- Solo miro la pared.
230
00:46:46,807 --> 00:46:51,403
- Tiene comida para una semana.
- Sus pies...
231
00:46:51,607 --> 00:46:57,239
- Tendr�s que llevarle. Descansa ahora.
- Solo se puede hacer una cosa...
232
00:46:57,447 --> 00:47:00,598
amputarle antes de que se extienda.
233
00:47:00,807 --> 00:47:02,763
�Martin!
234
00:47:02,967 --> 00:47:07,358
- Me he encargado demasiado tiempo.
- No, se est� calmando fuera.
235
00:49:29,687 --> 00:49:35,637
- �Est�n los esqu�es en el barco?
- S�. No olvides los piolets.
236
00:49:35,847 --> 00:49:41,365
�Listo, Ole? �Tienes lo que
nos dio el m�dico?
237
00:49:41,567 --> 00:49:45,401
- S�, pero ser�s el cirujano.
- T� tambi�n tienes que ayudar.
238
00:49:45,607 --> 00:49:49,600
S�. �l no sentir� nada.
239
00:49:53,807 --> 00:49:57,880
- �Cu�ndo volver�s?
- Ma�ana por la tarde.
240
00:50:04,447 --> 00:50:08,725
- Cuidado con la bajada.
- La escalada ser� la peor parte.
241
00:50:10,647 --> 00:50:15,038
- �Tantos hombres?
- Pregunta a Agnes.
242
00:50:17,607 --> 00:50:20,565
�Salud, abuelo!
243
00:50:21,447 --> 00:50:26,521
- �Qu� ha dicho?
- Va a salir con la luz de luna.
244
00:50:29,247 --> 00:50:34,799
Le dije que tuviera cuidado,
si es capaz de hacerlo.
245
00:50:35,007 --> 00:50:40,525
�Me pregunto si puedo
estar orgulloso de ese chico?
246
00:51:03,487 --> 00:51:06,365
�Aprisa!
247
00:51:11,127 --> 00:51:13,595
�Martin!
248
00:51:13,807 --> 00:51:16,719
�Dios m�o!
249
00:51:16,927 --> 00:51:21,318
- Me ahorr� ese trabajo.
- Tenemos que vendarle.
250
00:51:25,447 --> 00:51:28,405
Est� despierto.
Debe tener nueve vidas.
251
00:51:28,607 --> 00:51:31,121
Y las necesitar� todas.
252
00:51:31,327 --> 00:51:35,081
- �Escondiste el barco?
- Lo hice lo mejor que pude.
253
00:51:35,287 --> 00:51:41,157
- �A cu�nto hay alg�n hospital en Suecia?
- Dos d�as, si tenemos suerte.
254
00:51:41,367 --> 00:51:44,200
Sabr�n m�s en Mandalen.
255
00:51:46,887 --> 00:51:53,201
Saben esto:
queremos que cruce la frontera.
256
00:51:53,407 --> 00:51:58,356
Los alemanes saben que
debe llegar a Suecia.
257
00:51:58,567 --> 00:52:02,037
Pero eso es todo lo que saben.
258
00:52:02,247 --> 00:52:08,277
Ahora mismo est� subiendo por el
otro lado de la monta�a.
259
00:53:15,967 --> 00:53:19,084
�Adelante!
260
00:53:46,047 --> 00:53:52,282
En esta habitaci�n os he inculcado
sentido com�n y la historia de la Biblia,
261
00:53:52,487 --> 00:53:56,275
y os he ense�ado a leer.
262
00:53:56,487 --> 00:54:02,119
Escup�os en las manos, chicos,
�y ense�adme que no fue en vano!
263
00:54:02,327 --> 00:54:05,797
�Os ha ense�ado algo
este viejo profesor?
264
00:54:06,007 --> 00:54:10,125
- �Ivar?
- Hago lo que hac�a en la escuela.
265
00:54:10,327 --> 00:54:14,320
Ya entonces te costaba aprender.
266
00:54:14,527 --> 00:54:18,076
- �Hemos acordado un punto de encuentro?
- �D�nde?
267
00:54:18,287 --> 00:54:22,485
- No tiene p�rdida
- �Alemanes!
268
00:56:12,167 --> 00:56:16,046
O� un chasquido.
�Era el trineo?
269
00:56:16,247 --> 00:56:19,239
No, gracias a Dios.
S�lo era mi pecho.
270
00:56:19,447 --> 00:56:23,326
- Jan se ha desmayado otra vez.
- Vuelva el trineo.
271
00:56:34,127 --> 00:56:37,244
Bonita vista.
272
00:58:14,487 --> 00:58:16,921
Vamos otra vez.
273
00:58:31,167 --> 00:58:34,125
�Se ha vuelto a desmayar?
274
00:58:36,487 --> 00:58:41,515
Tenemos que girar el trineo.
Todo la sangre se est� yendo a los pies.
275
00:58:56,127 --> 00:58:58,800
�Lo conseguimos!
276
00:59:34,687 --> 00:59:39,238
No hay nadie aqu�.
�Llamad, chicos!
277
00:59:43,607 --> 00:59:46,280
�Martin!
278
00:59:56,327 --> 00:59:59,683
Divid�os y buscadles.
279
01:00:17,967 --> 01:00:20,879
Donde me gustar�a ser un invitado,
280
01:00:21,087 --> 01:00:23,999
donde mi coraz�n se siente mejor...
281
01:00:24,207 --> 01:00:31,682
y tenemos unos v�nculos m�s cercanos.
282
01:00:31,887 --> 01:00:35,562
Recuerdo, recuerdo...
283
01:00:35,767 --> 01:00:38,565
�Seguid cantando, chicos!
284
01:00:38,767 --> 01:00:43,761
Van de casa en casa.
Acaban de estar en la m�a.
285
01:00:43,967 --> 01:00:47,596
Cantad chicos.
286
01:00:47,807 --> 01:00:51,880
Ir� a ver a los lapones.
Son nuestra mejor posibilidad.
287
01:00:52,087 --> 01:00:56,000
�Qu� pasa si hay un control
mientras est�s fuera?
288
01:00:56,207 --> 01:00:59,119
�Cantad chicos!
289
01:01:00,687 --> 01:01:04,566
Mi mujer y los chicos se
pasar�n esta noche.
290
01:01:04,767 --> 01:01:07,486
Como la primavera llega
nuevamente...
291
01:01:07,687 --> 01:01:10,360
mi profundo anhelo por ti...
292
01:01:10,567 --> 01:01:14,526
me hace llorar una y otra vez...
293
01:01:23,687 --> 01:01:27,362
Por favor, Martin. Lleve a Amund
a casa antes de que anochezca.
294
01:01:27,567 --> 01:01:30,479
Los dem�s preparar�n
algo de comer.
295
01:01:30,687 --> 01:01:35,078
Mientras tenga alcohol,
no me echar� de aqu�.
296
01:01:35,287 --> 01:01:37,676
Ma�ana vendr� a verle.
297
01:01:37,887 --> 01:01:41,197
Enviar� una postal de Suecia.
298
01:01:41,407 --> 01:01:45,400
�Puedo hacer algo m�s por usted?
299
01:01:46,647 --> 01:01:49,684
Encienda una hoguera si oye
lobos.
300
01:01:53,927 --> 01:01:56,236
No olvide la contrase�a, Jan.
301
01:01:56,447 --> 01:01:59,803
- Hola, caballero.
- Hola, caballero.
302
01:02:52,367 --> 01:02:55,325
Estoy seguro de que est� aqu�.
303
01:02:56,767 --> 01:02:59,839
�Esp�rame!
304
01:03:07,487 --> 01:03:10,797
Con este tiempo, estoy segura
que le han cogido.
305
01:03:11,007 --> 01:03:14,124
Promet� que ir�a a verle.
306
01:03:15,247 --> 01:03:19,559
Es extra�o pensar que �nicamente
ha o�do mi voz. Nunca me ha visto.
307
01:03:19,767 --> 01:03:24,363
- Bueno, �no seas vanidosa!
- Estoy tan contenta de que acabe, Martin.
308
01:03:32,407 --> 01:03:35,001
�Caballero!
309
01:03:35,887 --> 01:03:39,402
�Por aqu�!
310
01:03:41,407 --> 01:03:43,682
�S�!
311
01:03:43,887 --> 01:03:46,640
�Caballero!
312
01:03:47,967 --> 01:03:50,959
�Aqu�!
313
01:04:04,807 --> 01:04:07,116
Aqu�...
314
01:04:25,407 --> 01:04:29,878
Estoy seguro que est� por aqu�.
Solo un poco m�s.
315
01:04:30,087 --> 01:04:33,636
�Espera!
Tiene que estar aqu�.
316
01:04:40,007 --> 01:04:45,604
- No olvides comprar sellos.
- �Aguarda!
317
01:04:49,287 --> 01:04:52,165
Mi mochila est� llena
de botellas vac�as.
318
01:04:52,367 --> 01:04:56,838
Solo quiero algo
con lo que poder llenarlas.
319
01:04:57,047 --> 01:05:00,835
Todav�a no hemos acabado, abuelo.
320
01:05:01,047 --> 01:05:04,483
Espero que no lo consigas.
321
01:05:06,407 --> 01:05:11,686
- �Qu� quiere decir con eso?
- Lo que haces no es seguro.
322
01:05:11,887 --> 01:05:17,086
La gente habla. La gente ha visto
gente cruzando el fiordo.
323
01:05:17,287 --> 01:05:20,324
Todo lo que he hecho ha sido
prometerle licor a unos cuantos.
324
01:05:20,527 --> 01:05:25,521
Un litro para Folmar,
un litro para Andrik en la tienda.
325
01:05:25,727 --> 01:05:28,719
Dos litros para el viejo Erik
abajo en el muelle.
326
01:05:28,927 --> 01:05:32,203
Disfruta con un trago.
Un litro para--
327
01:05:32,407 --> 01:05:37,561
- �Le has estado diciendo a la gente--
- �Callad! �Los dos!
328
01:05:37,767 --> 01:05:42,283
Debe haber sido duro,
desde que Amund se fractur� 3 costillas.
329
01:05:42,487 --> 01:05:48,357
�Qui�n tiene una destiler�a?
Necesito 5 o 6 litros.
330
01:05:48,567 --> 01:05:51,161
Coge esto.
331
01:05:51,367 --> 01:05:54,279
Abre eso.
332
01:06:00,007 --> 01:06:02,965
�Ah� tienes tu licor!
333
01:06:13,807 --> 01:06:17,641
Nunca olvides los detalles
m�s importantes, hijo.
334
01:06:17,847 --> 01:06:22,363
Ser� mi labor mantener callada
la boca de la gente.
335
01:06:22,567 --> 01:06:25,320
�Eh, granuja!
336
01:06:25,527 --> 01:06:28,439
Lo siento, abuelo.
337
01:06:31,287 --> 01:06:37,237
Martin, puedes ahorrarte ese
viaje a la monta�a.
338
01:06:37,447 --> 01:06:42,441
Un lap�n va a llevar el "becerro"
por la frontera hoy.
339
01:06:42,647 --> 01:06:45,480
�C�mo lo sabes?
340
01:06:45,687 --> 01:06:50,807
Ve a limpiar,
y deja de hacer tantas preguntas.
341
01:06:52,927 --> 01:06:55,964
Acerca de esas botellas...
342
01:06:56,167 --> 01:07:00,445
las ten�a escondidas.
343
01:07:31,687 --> 01:07:34,679
�Por aqu�!
344
01:07:38,767 --> 01:07:42,237
�No, creo que por aqu�!
345
01:07:44,127 --> 01:07:51,886
Trata de localizarle.
Mira por aqu�, por este lado.
346
01:07:53,007 --> 01:07:56,204
Por aqu�.
347
01:07:58,527 --> 01:08:04,966
�Vamos! �Vamos!
Debe ser por ah�.
348
01:08:17,407 --> 01:08:24,722
�Est�s seguro que vale la pena?
Hay otros lapones.
349
01:08:24,927 --> 01:08:29,876
Nos maldijeron en noruego,
sueco y finland�s.
350
01:08:30,087 --> 01:08:35,798
- As� que el viaje fue un fracaso.
- No ser� as� esta vez.
351
01:08:37,527 --> 01:08:42,317
- Est� haciendo m�s viento.
- Especialmente en las monta�as.
352
01:08:42,527 --> 01:08:47,043
- Berteus, vuelve a casa.
- �Por qu�?
353
01:09:01,007 --> 01:09:05,683
Cinco ni�os,
son cinco buenas razones.
354
01:09:05,887 --> 01:09:09,880
- El m�s peque�o tiene neumon�a.
- Vete, Berteus.
355
01:09:11,727 --> 01:09:14,446
�Est�is listos, chicos?
356
01:10:58,247 --> 01:11:01,762
Tenemos que regresar.
357
01:11:28,247 --> 01:11:32,638
No cojas nada m�s que lo
que Martin necesite.
358
01:11:32,847 --> 01:11:35,919
Estoy poniendo algunas cosas
para Jan, tambi�n.
359
01:11:40,407 --> 01:11:43,717
Lleva una semana all�.
360
01:11:47,967 --> 01:11:51,323
Lo s�. Lo estoy haciendo
de cualquier manera.
361
01:11:58,087 --> 01:12:01,875
Est�n lejos pescando.
Ir� solo esta vez.
362
01:12:02,087 --> 01:12:05,966
-�D�nde vas?
- Contigo.
363
01:12:06,167 --> 01:12:09,125
Detenla.
Se avecina una nueva tormenta.
364
01:12:11,407 --> 01:12:16,720
- Una nueva tormenta se avecina...
- Ellos se ocupar�n.
365
01:12:16,927 --> 01:12:20,715
�Te das cuenta de que voy
a por un hombre muerto?
366
01:12:20,927 --> 01:12:23,600
S�, Martin.
367
01:13:41,527 --> 01:13:44,564
Vete.
368
01:14:24,767 --> 01:14:27,076
Ahora puedes verle, Martin.
369
01:14:29,687 --> 01:14:31,245
Est� muerto.
370
01:14:31,447 --> 01:14:34,962
No, no se puede matar
a este viejo zorro.
371
01:14:35,167 --> 01:14:37,840
�Jan!
372
01:14:43,327 --> 01:14:47,400
�Est� vivo!
�Cava! Coger� la mochila.
373
01:14:52,527 --> 01:14:55,599
�Est� vivo!
374
01:15:00,207 --> 01:15:05,235
Ma�ana tendremos 100 renos
sigui�ndole por la frontera.
375
01:15:05,447 --> 01:15:10,237
- Tiene m�s vidas, Jan.
- D�gaselo a los hombres.
376
01:15:10,447 --> 01:15:13,644
Su reloj vuelve a estar bien.
377
01:15:13,847 --> 01:15:17,556
Solo uno m�s.
378
01:15:22,127 --> 01:15:25,278
Me he vuelto un maleducado con
todo esto.
379
01:15:25,967 --> 01:15:29,164
Tiene comida y licor
en su saco de dormir.
380
01:15:29,367 --> 01:15:33,201
No olvide encender fuego
si oye lobos.
381
01:15:35,367 --> 01:15:38,200
�Iros!
382
01:15:40,687 --> 01:15:44,600
Sab�a que era guapa, Agnes.
383
01:15:59,007 --> 01:16:01,760
�Hola, caballeros!
384
01:17:22,727 --> 01:17:25,878
�Agnes!
385
01:18:10,887 --> 01:18:14,084
�Dios!�Cu�nto os he esperado!
386
01:18:14,287 --> 01:18:17,597
Todav�a tienes mucha vida, cielo.
387
01:18:18,167 --> 01:18:21,876
�l tambi�n, abuelo.
388
01:18:35,447 --> 01:18:39,440
Los lapones no me creen. D�gale a
Martin que iremos a por �l esta noche.
389
01:18:39,647 --> 01:18:43,560
�l te esperaba hoy.
No lo eches a perder.
390
01:18:54,887 --> 01:18:58,721
Y al noveno d�a...
391
01:19:02,127 --> 01:19:05,278
En su novena vida...
392
01:19:48,327 --> 01:19:51,478
�Aprisa!
393
01:19:57,607 --> 01:20:00,679
�Ah� est�!
394
01:20:53,127 --> 01:20:56,915
�Tenemos que regresar!
395
01:21:20,087 --> 01:21:23,716
Lo volveremos a intentar esta noche.
396
01:21:36,127 --> 01:21:41,440
�No! �Oh, no!
�Viene Donet!
397
01:21:42,407 --> 01:21:45,240
�No!
398
01:22:35,847 --> 01:22:38,236
Me estoy moviendo. �Lo ves?
399
01:22:38,447 --> 01:22:41,757
Me gusta �ste, y �ste.
400
01:22:44,127 --> 01:22:50,521
Cuento. Cont�. He contado.
401
01:22:51,607 --> 01:22:57,364
Soy. Era. He sido.
402
01:22:59,327 --> 01:23:04,276
Me llamo Jan.
Jan Baalsrud.
403
01:23:04,487 --> 01:23:06,842
Sol�a vivir a las afueras de Oslo.
404
01:23:07,047 --> 01:23:12,121
Mi padre sigue vivo,
igual que mi hermano y mi hermana.
405
01:23:12,327 --> 01:23:14,761
Mi madre ha muerto.
406
01:23:14,967 --> 01:23:20,997
Tengo, como puede ver,
mis facultades intactas.
407
01:23:21,207 --> 01:23:24,005
Y quiero trufas.
408
01:23:24,207 --> 01:23:27,165
�Camarero!�Mis trufas!
409
01:23:29,487 --> 01:23:32,559
�No hay problema, trufas!
410
01:23:32,767 --> 01:23:37,204
�Ma�tre?
�Ma�tre?
411
01:23:42,647 --> 01:23:45,605
�Ves a ese hombre?
412
01:23:45,807 --> 01:23:48,560
�Mu�strate!
413
01:23:57,247 --> 01:24:02,685
�Aqu� vienen los portadores del
f�retro pare llev�rselo!
414
01:24:02,887 --> 01:24:07,165
�Aqu� vienen para bajarle
a su tumba!
415
01:25:02,327 --> 01:25:06,036
Por aqu�.
416
01:25:06,247 --> 01:25:09,284
As� es.
417
01:25:12,527 --> 01:25:17,521
Hay pocos afligidos
cuando est�s lejos de la civilizaci�n.
418
01:27:11,887 --> 01:27:14,685
�V�yase!
419
01:28:21,887 --> 01:28:27,041
�Ivar! �Huellas de reno,
Ivar, por todas partes!
420
01:28:58,007 --> 01:29:01,238
�Aprisa! �Cruce la frontera!
421
01:29:25,527 --> 01:29:27,961
�R�pido!
422
01:31:13,527 --> 01:31:19,961
Subt�tulos traducidos por jangelcm
para www.cine-clasico.com
33598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.