All language subtitles for Nazi Overlord 2018.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 1 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 قربان .. حالتون خوبه ؟ 2 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 قربان ؟ قربان ؟ 3 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 ما اونا رو فراری دادیم ! به طرف جلو پسرها ! 4 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 کاپیتان .. زود باش .. باید غذا بخوری 5 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 کارتون عالی بود آقایان 6 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 اونا به من گفتن یا هاوایی یا گوام 7 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 من برای رفتن به هاوایی آماده هستم 8 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 فرصت پیشرفت در اونجاست 9 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 شما چطور کاپیتان ؟ 10 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 شرط میبندم پاداش خیلی خوبی میگیرید 11 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 آقایان .. چون من دعا میکنم معنیش این نیست که شما هم مجبورید دعا کنید 12 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 نه .. این .. این خوبه 13 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 من در میدان نبرد مثل یک فاحشه کوچولو دعا کردم 14 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 اوپس .. ببخشید ارباب 15 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 هی هاس .. 16 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 همم ؟ 17 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 اونا کی هستن ؟ 18 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 کلونل تازه اونا رو اعضام کرده 19 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 اونا در نورمندی خودسر عمل کردن 20 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 سعی کردن خودسر عمل کنن 21 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 اونا حتی یک مایل جلو نرفتن 22 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 هی، خیلی ها اونجا ترسیده بودن 23 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 ترس باعث میشه کارهای زیادی انجام بدی 24 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 چیزهایی که فکر نمیکردی ممکن باشه 25 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 آره .. اونجا در ساحل مردان زیادی کشته شدن 26 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 احتمالاً بیشتر از تعدادی که از میدان جنگ فرار کردن 27 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 به جای اینکه بمونن و به همرزمان خودشون کمک کنن 28 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 داری در مورد شخص به خصوصی حرف میزنی ؟ 29 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 اوه .. کاملاً درست حدس زدی 30 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 هی سرباز .. الان همه به شدت خسته هستن 31 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 نه، من حرفی برای گفتن ندارم 32 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 درسته .. از اینجا برو .. برو ببینم 33 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 فراری باشن یا نه .. اونا بلدن چطور از یک اسلحه استفاده کنن 34 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 تعجب میکنم که چرا باید فرار میکردن 35 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 خوب .. کلونل میخواد اونا خودشون رو بازیابی کنن 36 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 و به نظرش اونا افراد خوبی هستن 37 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 اون بهشون یک شانس دوباره میده 38 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 چون ما افراد خیلی کمی داریم 39 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 خوب .. اگر تصمیم گرفتن کم بیارن و فرار کنن 40 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 کاپیتان جلوی اونا رو میگیره 41 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 چرا من باید جلوی اونا رو بگیرم ؟ 42 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 اونا افراد من نیستن 43 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 حالا که نورمندی رو گرفتیم ماموریت بعدی چیه ؟ 44 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 شما با ما میاین .. درسته کاپیتان ؟ 45 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 من به خاطر همین داوطلب شدم این جوخه شماست .. درسته ؟ 46 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 این چیزیه که کلونل به ما گفت 47 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 همینو بهت نگفته بود ؟ 48 00:07:06,766 --> 00:07:10,836 خوب .. ببین .. متاسفم که قبلاً در این مورد باهات صحبت نکردم 49 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 یا اگر صادق باشم .. حتی ازت نپرسیدم اما همونطور که میدونیم 50 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 دوران جنگ اجازه نمیده قوانین درست اجرا بشه 51 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 پس فکر کنم هنوز به واشینگتن برنمیگردم ؟ 52 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 ببین ... اول از همه .. 53 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 ببین .. من شنیدم تو در ساحل چیکار کردی 54 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 و من خوشحال میشم وقتی میشنوم مردانی دارم 55 00:07:28,355 --> 00:07:32,923 که از روبرو شدن تک به تک با این آدم ها نمیترسن، باشه ؟ 56 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 و ببین .. این حقیقت داره 57 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 که تو با دستان خالی یک نازی رو کشتی ؟ 58 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 اون موقع موثرترین اسلحه من بود، قربان 59 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 من تو رو از میدان جنگ میبرم بیرون 60 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 پس من میرم خونه ؟ 61 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 میخوای بری خونه ؟ 62 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 من جایی میرم که منو لازم داشته باشن ... قربان 63 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 بعد از شما 64 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 همونجاست 65 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 خوب ببین .. من آماده نیستم که تو رو بفرستم بری خونه 66 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 هنوز نه .. نه بدون اون 67 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 اون دکتر ایندیا اریس هست ... یک دانشمند انگلیسی 68 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 اون در بلژِیک در حال تحقیقاتش بود که نازی ها .. 69 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 دو ماه پیش اونو گروگان گرفتن 70 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 چه جور تحقیقاتی ؟ نامشخصه 71 00:08:28,381 --> 00:08:31,483 اون با دولت انگلیس روی یک نوع اسلحه بیولوژیک کار میکرد 72 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 یا یک همچین آشغال پیچیده ای 73 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 نمیدونم 74 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 اسلحه بیولوژیک .. مثل طاعون سیاه ؟ 75 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 اوه بیخیال .. اسلجه بیولوژیک جای خودش رو داره 76 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 اونقدر که به نظر میاد ترسناک نیست 77 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 من هر روز با اسلحه میرم سراغ این آزمایش ها 78 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 مثل آمریکایی که من دوست دارم حرف زدی 79 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 سیگار ؟ 80 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 نمیشکم .. ممنون قربان 81 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 اون آزمایشگاهش در بلژیک بود 82 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 ظاهراً تونسته تمام تحقیقات خودش رو به آتش بکشه 83 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 قبل از اینکه نازی ها اونو بگیرن 84 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 پس به فایل های اون دسترسی ندارن 85 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 اما اونا اسلحه بزرگ بعدی رو دارن 86 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 اون 87 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 قربان، دو ماه زمان زیادی هست ممکنه هرجایی باشه 88 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 اینطور نیست 89 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 اطلاعات انگلیس اون رو در کمپ پناهندگان دیده 90 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 در رومانی .. پیش آهنگ بوده 91 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 ظاهراً خیلی بهش سخت میگیرن 92 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 و به نظر میاد برای رژیم نازی کار میکنه 93 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 قربان .. شما میدونید .. همونطور که هر کسی میدونه .. نمیشه کسی رو وادار کرد 94 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 کاری بر خلاف میلش انجام بده 95 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 خوب .. اگر اینطور بود چرا نصف افراد گردان من .. 96 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 کاری رو میکردن که من بهشون میگم 97 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 هر روز .. مگه نه ؟ 98 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 این چه ربطی به من داره ؟ 99 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 خانم اریس یک مهره باارزش هست 100 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 میخواهیم به سمت متحدین برگرده 101 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 آره ... اون انگلیسیه چرا خودشون نمیرن پیداش کنن ؟ 102 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 اونا دو بار سعی کردن 103 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 ما هم دوبار سعی کردیم 104 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 و ؟ 105 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 واحدهای آمریکایی و انگلیسی گم شدن 106 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 اونا گم شدن 107 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 ببین ... در رومانی یه خبرهایی هست 108 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 اما ما به اندازه کافی نیرو نداریم 109 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 که یک گردان کامل بفرستیم 110 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 من یک کاپیتان ارتش هستم قربان از نیروهای ویژه نیستم 111 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 برای ماموریت های تک نفره آموزش ندیدم 112 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 باشه .. ببین .. اطلاعات میگه در نزدیکی اونجا یک بار هست 113 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 که نازی ها از اونجا عملیات رو کنترل میکنن 114 00:10:18,157 --> 00:10:22,027 حدس میزنم در حدود 5 مایلی اون دهکده باشه 115 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 از اونجا شروع کن به جمع آوری اطلاعات 116 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 اما میخوام حواست باشه .. 117 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 مردم اون منطقه رابطه خوبی با آمریکایی ها ندارن 118 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 قربان .. با تمام احترام .. 119 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 برای اینکار من انتخاب درستی نیستم 120 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 با تمام احترام .. بله ... هستی 121 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 ببین .. تمام 4 نیروی دیگر ما در آلمان هستن 122 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 چین و ژاپن 123 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 فکر میکنم نازی ها اینو میدون .. باشه ؟ 124 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 اونا فکر نمیکنن که ما به رومانی توجهی داشته باشیم 125 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 و به خاطر همین قراره بریم اونجا و از فرصت استفاده کنیم 126 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 قربان .. از وقتی منو برای این عملیات انتخاب کردید 127 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 تصور میکنم افرادم رو به من سپردید ؟ 128 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 قرار نیست افراد رو خودت انتخاب کنی 129 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 تو ستوان هاس رو داری .. به علاوه گری 130 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 تامپسون .. بریسکو ... و هر دلقک دیگری که شاید بخوای 131 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 به علاوه افرادی که فرار کردن ! 132 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 ببین .. این ماموریت بهشون این شانس رو میده 133 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 تا جرات خودشون رو به دست بیارن 134 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 چون من ترسوها رو نمیفرستم خونه .. باشه ؟ 135 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 اون دکتر رو برش گردون پیش من 136 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 من مطمئن میشم که رئیس جمهور شخصاً ازت تشکر کنه 137 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 حالا میتونید دست منو بفشارید قربان 138 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 من هستم 139 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 ممنون 140 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 قهوه کاپیتان ؟ 141 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 اون قهوه تازه رو از کجا پیدا کردی ؟ 142 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 پیدا نکردم 143 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 خوب چقدر نزدیک شدیم ؟ 144 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 بعد از چند پیچ دیگر باید به اون دهکده برسیم 145 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 کاپیتان .. یه چیزی جاده رو مسدود کرده 146 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 به نظر میاد یک نفر درخت انداخته 147 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 بیاین بریم 148 00:12:42,702 --> 00:12:47,504 خوب .. این خارجی منتظر ماست که مسلح بریم اونجا نجاتش بدیم ؟ 149 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 این یک سریال فلش گوردون نیست .. گری 150 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 آره .. گور باباش 151 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 وقتی من برسم خونه در مورد من فیلم میسازن 152 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 واقعاً ؟ 153 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 کاملاً همینطوره آقای تامپسون 154 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 گری .. کی قراره نقش تو رو بازی کنه ؟ چینچر راجرز ؟ 155 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 عموی من یک ناشر هست 156 00:13:05,458 --> 00:13:08,592 اون منتظره ما در خط مقدم پیشروی داشته باشیم 157 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 برای داستان های مامور مخفی سر و دست میشکنن 158 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 پسر ... تو صدات اینقدر بلنده که نمیتونی چیزی رو مخفی نگه داری 159 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 آره .. کسی این حرف رو میزنه که دهان بزرگی داره 160 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 گیر افتادیم ! 161 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 بخوابید زمین ! 162 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 بریسکو .. شلیک نکن 163 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 تو داری بی هدف گلوله های خودت رو هدر میدی 164 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 لعنت .. اونا منتظر چی هستن ؟ 165 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 شاید بریسکو اونا رو زده 166 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 چی شد .. 167 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 شلیک نکنید ولی من صداشونو شنیدم ! 168 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 خوب .. ما نمیتونیم اونا رو ببینیم 169 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 پس اونا چطوری میتونن ما رو ببینن ؟ 170 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 کولینز ! 171 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 هی ! 172 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 کولینز ! 173 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 کولینز ! 174 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 شلیک نکنید ! اونا ساکت شدن 175 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 بریسکو ! 176 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 زود باش .. زود باش ! 177 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 نه نه نه نه ! 178 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 پناه بگیرید ! 179 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 باید بریم ! 180 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 کالینز .. سنت جان اون تنه درخت رو بردارید 181 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 بیسیم چی میشه ؟ 182 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 خیلی خب .. باید حرکت کنیم 183 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 کالینز .. وسایل رو بردار از اینجا میریم 184 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 برمیگردیم به فرانسه ؟ 185 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 لعنت سنت جان .. تو این وضعیت فرار باید به خاطر همه چی بهت جواب بدم ؟ 186 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 ما فرار نمیکنیم من هیچ وقت فرار نکردم 187 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 عالیه .. تو هم توهم زدی 188 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 مشکل تو به من چیه لعنتی .. ها ؟ 189 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 تو نمیدونی اونجا چه بلایی سر من و کالینز اومد 190 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 مشکل من اینه که نمیتونم به فراری ها اعتماد کنم که هوای منو داشته باشن 191 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 و شما .. قربان .. بریسکو ! 192 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 برگرد به وظیفه نگهبانی 193 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 قربان .. یک نفر دیگه میدونه که ما اینجا هستیم 194 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 فکر میکنم اون یک سربازه 195 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 گری .. بیارش اینجا 196 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 هاس ؟ 197 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 داره میپرسه ما فرشته هستیم ! 198 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 باهاش حرف بزن 199 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 هاس ؟ 200 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 میگه حرف زدن اونو ناراحت میکنه 201 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 چرا ؟ 202 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 چون معنیش اینه که هنوز نمرده 203 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 این پلاک ها رو از کجا پیدا کرده ؟ 204 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 بهش بگو ما اینجا هستیم که بهش کمک کنیم 205 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 ما چندین نفر و کلی گلوله داریم 206 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 باید اونا رو پیدا کنیم 207 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 هرجا که باشن دکتر اریس زیاد باهاشون فاصله نداره 208 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 به محض اینکه پیداش کنیم میتونیم از اینجا بریم بیرون 209 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 هی .. ما اینجا هستیم که بهت کمک کنیم 210 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 اما باید کمک کنی اون آدم ها رو پیدا کنیم 211 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 باید جلوی هرکسی که اینکارو کرده بگیریم 212 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 لطفاً ما رو ببر پیش اونا تا نتونن دوباره اینکارو بکنن 213 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 خیلی خب .. حرکت میکنیم 214 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 اونا دختر و پسر منو گرفتن 215 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 همسرم سعی کرد جلوی اونا رو بگیره 216 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 اون هم با خودشون بردن 217 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 من مثل یک ترسو فرار کردم 218 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 این مجازات خداوند هست چون جلوی اونا رو نگرفتم 219 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 اونا کی هستن ؟ 220 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 کی خانواده تو رو برده ؟ 221 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 مردانی با صلیب های سیاه 222 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 نازی ها 223 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 امکان نداره کولینز .. بهت گفتم اون پشت نگهبانی بده 224 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 چیه، میخوای با من جر و بحث کنی ؟ 225 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 کاپیتان .. با کمال احترام .. 226 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 به نظر نمیاد این پیرمرد زیاد حواسش جمع باشه 227 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 اون شاید دیوانه باشه اما تنها سرنخی هست که ما داریم 228 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 حرکت کن سنت جان 229 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 اون طرف کیه ؟ 230 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 ممکنه ما رو مستقیم ببره داخل یک تله 231 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 اگر اینطور باشه .. ما آماده خواهیم بود 232 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 نگران نباش .. مراقبش هستم 233 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 و من مراقب تو هستم 234 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 سنت جان .. کالینز 235 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 میرم سراغش 236 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 مردم واقعاً اینجا زندگی میکنن ؟ 237 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 اینجا باید یک جور پناهگاه نهایی بوده باشه 238 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 اونا به راحتی شکست نخوردن 239 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 هاس .. ازش بپرس اون پلاک ها رو از کجا آورده 240 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 اگر اون مردها هنوز زنده هستن 241 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 وای .. کاپیتان .. کاپیتان اونجا .. 242 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 اونا فقط دو نفر هستن ؟ 243 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 سومی هم اون طرفه 244 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 بقیه اونا چی شدن ؟ 245 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 همشون مرد هستن ؟ زنی وجود نداره ؟ 246 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 بدون کالبدشکافی دقیق .. گفتنش سخته 247 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 اون گفت مردانی با صلیب سیاه اونو آوردن اینجا 248 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 تا مردها رو تفتیش کنن قبل از اینکه همه جا رو به آتش بکشن 249 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 از کجا ؟ از کجا ؟ 250 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 از اون بالا ... در کوهستان 251 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 کی چشمای خوبی داره ؟ من 252 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 خیلی خب .. میخوام مراقب اون تپه باشی 253 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 ببینی خبری هست یا نه 254 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 شما دو نفر .. در منطقه نگهبانی بدید 255 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 اگر اون زن اینقدر نزدیکه افرادی که اونو گرفتن نزدیک تر هستن 256 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 هی کاپیتان .. بیا این اسکلت ها رو ببین 257 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 فکر نمیکنم یک نفر اونا رو ساخته باشه 258 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 توضیح بده 259 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 دنده های اونا .. برعکسه .. میبینی ؟ 260 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 اونا تکه تکه شدن و دوباره به هم وصل شدن لحیم کاری کردن 261 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 اونا دنده ها رو درآوردن و برعکس گذاشتن ؟ 262 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 ولی چرا ؟ 263 00:23:45,231 --> 00:23:49,169 کاپیتان .. یک جور دژ یا قلعه بالای اون کوه هست 264 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 قلعه ؟ بیخیال 265 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 اگر حرفم رو باور نمیکنی خودت ببین 266 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 یه چیزی لای درخت ها تکون میخوره 267 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 مطمئنی حیوانات نیستن ؟ 268 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 از این خوشم نمیاد اصلاً از این خوشم نمیاد 269 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 باید حرکت کنیم من هم از این خوشم نمیاد 270 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 خیلی خب .. حرکت میکنیم 271 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 وای وای وای .. 272 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 هاس ؟ هاس، اون چی میگه ؟ 273 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 داره میگه خودتون رو بکشید 274 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 خودتون رو بکشید قبل از اینکه خیلی دیر بشه 275 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 خیلی دیر برای چی ؟ 276 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 گری، شلیک نکن گلوله هاتو هدر نده 277 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 نفس بکش 278 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 عمیق 279 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 تمرکز کن 280 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 اونا چی هستن .. نامرئی ؟ 281 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 اونجا .. کتار جنگل 282 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 میریم به طرف شمال .. دنبالم بیاین 283 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 بین درخت ها پناه بگیرید ! 284 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 هرکسی که داره شلیک میکنه قطعاً هدف گیری خوبی نداره 285 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 آره خوب .. در کشتن اون پیرمرد مشکل داشته 286 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 اون چیه ؟ 287 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 توقف کنید 288 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 کاپیتان .. این .. ایست 289 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 همینجا بمونید 290 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 ما اینجا اهداف بی پناهی هستیم 291 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 دقیقاً 292 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 هیمنجا منتظر بمونید 293 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 چرا اینکارو کردی ؟ 294 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 اونا سعی ندارن ما رو بکشن 295 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 سعی دارن ما رو بگیرن 296 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 چی ؟ 297 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 اونا ما رو زنده میخوان 298 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 خیلی خب دستور میدم عقب نشینی کنید 299 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 با شمارش من برمیگردیم به رودخانه از همون راهی که اومدیم 300 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 همه متوجه شدید ؟ 301 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 میخوام تمام گلوله های خودتون رو به اون کلبه شلیک کنید 302 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 پر کنید 303 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 آماده اید ؟ 304 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 3 .. 2 .. 1 305 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 بریسکو ! 306 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 ما زیر آتش هستیم باید عقب نشینی کنیم ! 307 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 از اینجا برید بیرون از این طرف ! 308 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 خودتون رو نجات بدید 309 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 کاپیتان .. از کدوم طرف ؟ 310 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 به نظر میاد از نکشتن ما منصرف شدن 311 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 از این طرف .. به داخل محور معدن 312 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 نه نه .. قربان .. صبر کنید 313 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 ما باید پناه بگیریم و در یک مکان استراتژیک 314 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 از این طرف 315 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 زود باشید 316 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 زود باش سم ! زود باش سم ! 317 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 دارن میان 318 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 باشه باشه 319 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 خیلی خب .. چیزی نیست 320 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 کالینز .. تحمل کن رفیق 321 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 داره خون زیادی از دست میده 322 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 گلوله ها هنوز داخل بدنش هستن 323 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 طاقت بیار .. زود باش 324 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 خیلی خب میخوام همه از هم جدا بشید 325 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 میخوام اگر اومدن اینجا از تمام زوایا بهش شلیک کنید 326 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 ما گیر افتادیم مرد 327 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 نه اگر اول اونا رو بزنیم 328 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 باد 329 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 چی شده سرباز ؟ 330 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 باد داره از پشت میاد 331 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 معنیش اینه که یک راه دیگر به اینجا وجود داره 332 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 هاس .. برو به پشت غار و منطقه رو بررسی کن 333 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 ببین راه خروج دیگری هست 334 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 طاقت بیار رفیق حالت خوب میشه 335 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 کاپیتان ! 336 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 برو .. اونا رسیدن ! 337 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 نه نه ! سم .. نه نه ! 338 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 بیلی ! 339 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 سم ! 340 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 بیلی ! 341 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 سم ! 342 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 هاس ! 343 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 هاس ! 344 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 هاس ! 345 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 از این طرف ! 346 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 لعنتی ! 347 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 من با فضاهای کوچک مشکل دارم کاپیتان 348 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 عیبی ندراه مشکلی نیست 349 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 نه .. من با فضاهای کوچک مشکل دارم کاپیتان 350 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 گری .. گری ! منو از اینجا ببر بیرون مرد ! 351 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 گری .. گری .. ببین .. مشکلی نیست 352 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 تو حالت خوبه طوریت نشده 353 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 اوضاع چطوره ؟ 354 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 تا جایی که تونستم تمام سنگ های لغزان رو کشیدم پائین 355 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 اما هنوز خرده سنگ های زیادی خروجی رو مسدود کرده 356 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 خیلی خب من به تلاشم ادامه میدم 357 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 هی کاپیتان بیا اینو ببین 358 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 این یک فیلتر هوای خیلی پیشرفته هست 359 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 با این میتونی روی ماه نفس بکشی 360 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 آره .. این یک ابزار پیشگیری عالیه 361 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 مخصوصاً در برابر عامل های بیوشیمی 362 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 میخوان ما رو شیمیایی کنن ؟ 363 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 خواب آور 364 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 اونا میخواستن ما رو زنده بگیرن 365 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 چرا ما رو نمیکشن ؟ 366 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 ما مقاومت کردیم 367 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 باید دستور عدم کشتار داشته باشن 368 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 آره .. چون نازی ها هیچ وقت از دستورات سرپیچی نمیکنن 369 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 به خاطر همین کولینز رو گرفتن 370 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 اون زخمی شده بود 371 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 راحت تر میشد اونو گرفت 372 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 اونا ما رو برای چی میخوان ؟ 373 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 خالکوبی 374 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 چی ؟ 375 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 بریسکو و کالینز خالکوبی دارن .. درسته ؟ 376 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 این چه ربطی به این درگیری داره ؟ 377 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 چون اونا پوست آدم هایی که خالکوبی دارن زنده زنده میکنن .. برای تزئین خونه ! 378 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 کلاً مزخرف میگی 379 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 هی 380 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 وای وای وای ! 381 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 هی هی هی ! 382 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 اونو از من جدا کن ! از من جداش کن ! 383 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 گری .. گری داری چیکار میکنی گری ؟ 384 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 آروم باش ! نمیزام اونا منو بگیرن 385 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 گری .. گری بس کن ... بس کن 386 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 چیزی نیست .. چیزی نیست 387 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 چیزی نیست .. مشکلی نیست طوریت نشده 388 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 هی، عیبی نداره بترسی .. .. عیبی نداره 389 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 اوه .. آره .. واقعاً ؟ 390 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 شرط میبندم اونا مدال ها رو به بچه های شیرخواره دادن 391 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 خفه شو 392 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 بلند شو مرد ! هی ! 393 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 هی .. 394 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 هی، ازت میخوام از اون ترس به عنوان سوخت استفاده کنی 395 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 تا سر پا نگهت داره .. ها ؟ 396 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 باشه ؟ 397 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 میتونی خودت رو ببازی اما من بهت احتیاج دارم 398 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 اهمم 399 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 آره .. متوجه شدی ؟ 400 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 آره خیلی خب 401 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 فقط ترس نیست که روش تاثیر گذاشته هوا هم هست 402 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 مشکلی نیست یا کمبود هوا 403 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 اگر از اینجا نریم بیرون خفه میشیم 404 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 ما میریم بیرون 405 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 هی 406 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 من قبلاً نگاه کردم 407 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 اون انفجار باعث خسارت زیادی شده 408 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 هردو راه خروج کاملاً بسته شده 409 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 کی نارنجک داره ؟ 410 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 من دارم 411 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 داره میاد ! 412 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 سنت جان 413 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 آره .. ما یک فضا برای خزیدن داریم 414 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 تنگه .. اما فکر کنم بتونیم رد بشیم 415 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 فکر کنم بهتره زودتر اینکارو بکنیم 416 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 وگرنه ممکنه اینجا بیاد پائین 417 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 صبر کن .. داری میگی ما بریم داخل اون دخمه 418 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 و بعد از اون طرف بیایم بیرون 419 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 تا یکی یکی گیر بیفتیم ؟ 420 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 خوب .. تو فکر بهتری داری ؟ 421 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 گری .. کمک کن یونیفورم اونو دربیارم 422 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 میخوای مثل یک نازی لباس بپوشی ؟ 423 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 چرا که نه ؟ 424 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 باشه 425 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 آره .. ممکنه جواب بده 426 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 خیلی خب 427 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 چیه ... از بوی حمال های نازی خوشت نمیاد ؟ 428 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 حروم زاده شبیه یک نازی لعنتی شدی 429 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 یک مساله مهم در مورد نازی ها 430 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 اینه که از روی یونیفورم خودشون شناخته میشن 431 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 به علاوه .. اونا قیافه منو نمیشناسن 432 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 حتی اگر بشناسن من اینو میزنم به صورتم 433 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 بیاین بریم 434 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 وسایل ؟ ولش کن 435 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 زود باشید ... یالا .. از من میخوای برم اون تو ؟ 436 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 آره 437 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 فکر نکنم جا بشم 438 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 اوه .. جا میشی ... زود باش 439 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 نازی ها .. البته 440 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 گری .. از اون پشت منو نترسون 441 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 آه ! 442 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 خدای بزرگ 443 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 کاپیتان .. حالت خوبه ؟ 444 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 نه کاپیتان .. وایستا .. وایستا 445 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 اینطوری عفونت میکنه 446 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 اینو در دروه سربازی به ما یاد دادن 447 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 آره .. گور بابای سربازی من یک افسر عقاب لعنتی هستم 448 00:37:27,051 --> 00:37:30,654 خیلی خب .. مگر اینکه بخوای بازوی تو در اثر باکتری بزاق دهنت عفونت کنه 449 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 ادامه بده برو جلوتر 450 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 اما تو حتی نمیدونی که داخلش زهر باشه 451 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 آه .. خدای من .. درد داره 452 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 خیلی خب .. بیا حرکت کنیم .. باشه ؟ 453 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 اوه .. 454 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 لعنت .. گرفتنش 455 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 نه نه نه .. احمق ها فکر میکنن یکی از خودشونه 456 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 از این وصعیت خوشم نمیاد 457 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 صبر کن ... چیکار داری میکنی ؟ 458 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 حتی قبل از اینکه شروع کنه پوشش اون رو از بین میبری 459 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 آروم باش 460 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 الیس ؟ 461 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 کمک ! 462 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 هی هی هی .. سنت جان چرا نمیاین داخل ؟ 463 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 خدای من کاپیتان 464 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 من خوبم حالم خوبه 465 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 آره ؟ 466 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 اریس کجاست .. هنوز اینجاست ؟ 467 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 من نگهبان ها رو دیدم دارن میرن به طرف شرق 468 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 اون اینجاست 469 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 اونا میخوان امیشب یک جور عملیات شروع کنن 470 00:44:01,180 --> 00:44:06,383 خیلی خب رفقا .. من باید سریع با این یونیفورم نازی برم بیرون 471 00:44:06,385 --> 00:44:08,850 هی، فکر میکنی این برنامه کلارک کنت جواب میده ؟ 472 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 برای من جواب داده 473 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 من تنها کسی هستم که آلمانی بلده 474 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 اگر از ما سوال پرسیدن چیکار کنیم ؟ 475 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 اینکارو نمیکنن مخصوصاً وقتی محموله ما رو ببینن 476 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 این باید به اندازه کافی برای ما زمان بخره تا پایگاه اونا رو مختل کنیم 477 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 و دکتر رو نجات بدیم 478 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 محموله ؟ 479 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 من این افسر رو میبرم سنت جان .. به خودت زحمت نده 480 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 من قراره چطوری وارد بشم ؟ 481 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 تو خود محموله هستی 482 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 زود باشید رفقا .. بیاین بریم لباس عوض کنید 483 00:44:51,662 --> 00:44:54,462 خوب چی .. ما میریم جلوی در اونجا و در میزنیم ؟ 484 00:44:54,464 --> 00:44:57,133 خوب .. برای پریدن با چتر روی سقف کمی دیر شده .. پس .. 485 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 مطمئنی اونجاست ؟ 486 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 همه چیز بر این دلالت داره که اینجا یک مرکز تحقیقات هست 487 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 نه یک پایگاه نظامی 488 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 نگاه کنید .. هیچ تانکی وجود نداره 489 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 حتی تیم نگهبانی هم ندارن 490 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 چرا خودشون رو در مقابل حمله اینقدر آسیب پذیر نگه داشت 491 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 اگر حتی نمیتونن از خودشون دفاع کنن ؟ 492 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 باید یک جور سیستم دفاعی دیگر در این محل وجود داشته باشه 493 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 احتمالاً به خاطر همین اون دکتر رو آوردن اینجا 494 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 یادتون باشه آقایان 495 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 از خوشنت پرهیز کنید مگر در مواقع کاملاً ضروری 496 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 باشه 497 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 یا عیسی مسیح لعنت 498 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 فاحشه دیوانه 499 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 خوب .. بله متوجه هستم 500 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 اما بهتره روی اونا امتحانش نکنیم به خاطر اینکه .. 501 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 پیداش کردم 502 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 مطمئنی میخواد از اینجا بره ؟ 503 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 آره .. به نظر میاد حسابی با دوستان نازی خودش اخت شده 504 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 اون دو ماهه که اینجاست 505 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 برای زنده ماندن باید هرکاری لازمه بکنی 506 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 اگر نخواد از اینجا بره چی ؟ 507 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 بعدش اون هرزه رو میکشیم 508 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 نه، اونو زنده لازم داریم 509 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 بدون توجه به اینکه انگیزه خودش رو تغییر داده یا نه 510 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 خوب چی .. میخواهیم مستقیم بریم سراغش 511 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 و اونو ببریم بیرون .. به همین سادگی ؟ 512 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 بله 513 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 این سربازها تجربه ندارن 514 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 اون نگهبان چند سالش بود .. 16 ؟ 515 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 اینجا یک مرکز تحقیقاتی هست 516 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 بزرگترین اسلحه اونا .. نبوغشون هست 517 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 نه ماهیچه 518 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 آره .. تمام گردن کلفت ها قبلاً از اینجا رفتن 519 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 اونا در این محل چه جور عملیاتی انجام میدن ؟ 520 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 بحث کافیه .. بیاین بریم 521 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 کاپیتان .. مچ دستت 522 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 سریع از اون در وارد میشیم میخوام به همه شلیک کنید 523 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 اون یک دکتر نیست 524 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 گری.. پشت سر ما بمون و مراقب راهرو باش 525 00:49:32,709 --> 00:49:37,714 به محض اینکه شروع کنیم به شلیک خدا میدونه چند تا نازی بریزن اینجا 526 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 متوجه شدی ؟ 527 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 هی، اون ازت یک سوال پرسید 528 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 گرفتم 529 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 جیغ نزن 530 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 من کاپیتان آلن راجرز هستم از ارتش آمریکا 531 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 ما اومدیم شما رو ببریم خونه 532 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 زخمی شدی ؟ 533 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 حالت خوبه ؟ بله .. من خوبم 534 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 گری ؟ 535 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 راهرو هنوز خالیه ولی باید حرکت کنیم 536 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 باید همین الان بریم 537 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 شما مردان داخل غار هستید ؟ 538 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 صبر کن .. کالینز پیش توئه ؟ 539 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 بله .. اینجا کنار بقیه افراد هست 540 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 بریسکو ؟ احتمالاً 541 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 امروز اونا رو جدا از هم آوردن اینجا 542 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 اونا رو طبقه پائین زندانی کردن 543 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 از اونجا میتونیم وارد بشیم 544 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 اونو شنیدی کاپیتان ؟ اونا زنده هستن 545 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 مامورت ما نجات دکتر بود 546 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 اونو پیدا کردیم ... حالا باید بریم ما باید افراد خودمون رو نجات بدیم 547 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 خواهش میکنم .. ما میتونیم افراد شما رو نجات بدیم و از اینجا بریم 548 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 بیاین بریم یه چیزی داره میاد 549 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 گری .. درو ببند 550 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 ما قفل رو شکستیم 551 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 نمیتونیم اینجا بمونیم .. باید بریم 552 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 میخوای افراد خودت رو نجات بدی یا نه ؟ 553 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 چطوری میشه از اینجا رفت بیرون ؟ 554 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 اونجا یک آبراه هست که به یک راه پشتی میرسه 555 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 میتونیم از اونجا بریم از اون برای فاضلاب استفاده میکردیم 556 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 از اونجا میتونیم بریم بیرون 557 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 باشه .. بیاین بریم زود باشید 558 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 کاپیتان ؟ گفتم بیاین بریم 559 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 به محض اینکه رد شدیم میتونم جلوی درب رو مسدود کنم 560 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 شما چطوری منو پیدا کردید ؟ 561 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 ما اولین کسانی نبودیم که دنبال شما گشتن 562 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 میدونم 563 00:51:12,676 --> 00:51:15,276 حتی نمیتونم تصور کنم چند نفر اومدن دنبال من 564 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 میترسم به طرز بدی کشته شده باشن 565 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 چرا این فکر رو میکنی ؟ 566 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 نازی ها الان کاملاً به من اعتماد دارن 567 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 و البته من کاملاً اونا رو منحرف کردم 568 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 تو برای نازی ها تحقیق میکردیم ؟ 569 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 چیزی که اونا تصور میکردن تحقیق هست منظورم .. 570 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 ما باید بریم به آزمایشگاه 571 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 اگر بدونن اینجات هستید شما رو به نمونه آزمایشی تبدیل میکنن 572 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 نمونه آزمایش ؟ 573 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 شما سرباز هستید 574 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 دارن با اونا چیکار میکنن ؟ 575 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 چیکار داری میکنی ؟ تو یکی از اونا هستی ؟ 576 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 اون یک زنگ قرنطینه هست 577 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 میخوان به همه هشدار بدن که سرایت از کنترل خارج شده 578 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 برید عقب 579 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 بیاین 580 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 خیلی خب .. برو 581 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 کالینز و بریسکو کجا هستن ؟ 582 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 چی تو رو نیش زد ؟ 583 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 یک مار بود منظورت یک افعی هست ؟ 584 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 مهم نیست 585 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 وقتی سم به قلبت برسه کارت تمومه 586 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 بیا .. بیا ... بازوتو بده به من 587 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 هی .. افراد ما کدوم گوری هستن ؟ 588 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 شما رو میبرم پیش اونا 589 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 اما اول باید زندگی کاپیتان شما رو نجات بدیم 590 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 دیگه کی میدونه شما اومدید اینجا ؟ 591 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 کلونل ما 592 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 بعد از حمله به نورمندی این ماموریت رو به ما محول کرد 593 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 خدای رو شکر .. که این دستور بعد از رسیدن به نورمندی ضادر شده 594 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 اگر یک روز بعد به اونجا رسیده بودید 595 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 ممکن بود نتیجه کاملاً متفاوتی داشته باشیم 596 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 چرا این حرف رو میزنی ؟ 597 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 دستتو بده به من 598 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 کاپیتان .. اگر تو بمیری کسی نیست که افراد شما رو هدایت کنه 599 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 و وضعیت من بدتر از زمانی خواهد بود که به اینجا اومدم 600 00:54:15,026 --> 00:54:18,759 میدونی اگر دوباره گیر بیفتم نازی ها با من چیکار میکنن ؟ 601 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 اون یک نیش خشک هست زهری وجود نداره 602 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 آماده ای که زندگی خودت یا زندگی منو به خطر بندازی ؟ 603 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 کولینز کجاست ؟ 604 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 خواهش میکنم .. ما رو ببر پیش افرادمون 605 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 5 دقیقه طول میکشه من به اونجا برسم 606 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 تا اون موقع تو مردی 607 00:54:39,050 --> 00:54:42,453 تعجب کردم که با وجود این زهر در داخل بدنش هنوز قلبش کار میکنه 608 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 کاپیتان .. بزار کمکت کنه 609 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 اگر تو بمیری من هیچ وقت خودم رو نمیبخشم 610 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 خدا میدونه برای نجات من چه کارهایی کردی 611 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 لطفاً اجازه بده اینکارو برات انجام بدم .. لطفاً 612 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 توی اون چیه ؟ 613 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 ممنون 614 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 نه کاپیتان .. من ازت ممنونم 615 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 کاپیتان 616 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 کاپیتان راجرز 617 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 خبرهای خوبی دارم 618 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 زخمت داره خوب میشه 619 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 حق با تو بود اون یک نیش خشک بود .. زهری وجود نداشت 620 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 اونا تو رو به یک نازی تبدیل کردن 621 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 وقتی من یک دخترکوچولو بودم 622 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 عادت بدی داشتم که اتاق خودم رو تمیز نمیکردم 623 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 مرتب مادر خودم رو عصبانی میکردم 624 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 هر روز از من میخواست اتاقم رو تمیز کنم 625 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 و بعضی وقت ها تمیز میکردم اما نه خیلی خوب 626 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 و بعد یک روز اومدم خونه و فهمیدم 627 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 که همه وسایلم نیست 628 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 لباس های من .. اسباب بازی ها جتی تخت خوابم 629 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 و اولش فکر کردم که مادرم .. 630 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 باید اونا رو مخفی کرده باشه 631 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 اما نه .. اون همه چی رو پرت کرده بود بیرون و اونا رو سوزانده بود 632 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 باید از اول شروع میکردم 633 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 اما میدونی چی رو فهمیدم ؟ 634 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 دلم برای هیچ کدوم از اون وسایل قدیمی تنگ نشده بود 635 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 برای اسباب بازی ها و لذت های جدید آماده بودم 636 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 کشف شگفتی های جدید برای من 637 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 چرا نمیزاری ما از اینجا بریم بیرون ، فاحشه احمق ؟ 638 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 تنها راه برای رسیدن به لذت ها و شگفتی های جدید 639 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 اینه که از شر قدیمی ها خلاص بشم 640 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 این تنها راه برای یک تکامل جدید برای نژاد ماست 641 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 نژاد برتر .. ها ؟ 642 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 میدونستم .. تو به بدی هیتلر هستی 643 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 آره .. شرط میبندم جاسوسی تو رو میکنه 644 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 این چیزیه که تو رو آزاد میکنه ؟ 645 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 من هیچ وقت اون مرد رو ندیدم 646 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 و کاملاً رک بگم .. برام مهم نیست 647 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 به نظر من روش اون شرم آور هست 648 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 اسم اینو چی میزاری ؟ 649 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 روش های تو چی هستن ؟ 650 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 نقشه تو چیه ؟ 651 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 اون زهر قرار بود گرسنگی رو تحریک بده 652 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 و همینطور تمایل به آدمخواری رو افزایش بده 653 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 هیتلر این ایده رو دوست داشت که دشمنانش همدیگه رو زنده زنده بخورن 654 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 بس کن .. تو روانی هستی 655 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 و اونا روانی نیستن اونایی که دنیا رو نابود کردن 656 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 کسانی که تمام منابع طبیعی رو از بین بردن 657 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 با مقدار نامتناهی حرص و طمع ؟ 658 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 مرگ جواب این نیست 659 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 نه نه نه .. بس کن .. نه گری .. اینکارو نکن 660 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 تو نمیدونی داری چی میخوری ! 661 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 از اون آب نخور ! 662 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 گری .. اون یک دستوره .. یک دستوره ! 663 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 من تشنمه برام مهم نیست 664 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 مهم نیست 665 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 من اون آب رو مسموم نکردم 666 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 دکتر اریس ؟ 667 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 بیمار C رو بیارید 668 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 اون مال ماست 669 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 وودز 670 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 نگهش دارید وودز 671 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 اوه .. نه .. 672 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 نه .. نه .. 673 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 نه .. نه ... بس کن 674 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 نمیتونم تکونش بدم 675 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 بزار مال تو رو امتحان کنم 676 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 ون استارتن 677 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 دکتر ون استارتن 678 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 مقدار نشانه های روی 100 هزار هست 679 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 اون به زودی منفجر میشه 680 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 دریچه رو باز کنید 681 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 باید خیلی ترسیده باشی 682 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 اما تو یک کشتی هستی 683 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 همونطور که خون موسی گناهان ما رو تطهیر میکنه 684 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 پس خون تو هم دنیا رو تطهیر میکنه 685 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 و به خاطر این ازت ممنونم 686 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 نه .. نه 687 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 چیکار داری میکنی ؟ نه نه 688 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 چیکار داری میکنی ؟ 689 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 نه 690 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 دریچه رو باز کنید 691 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 نه 692 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 چرا ما رو مجبور میکنی تماشا کنیم ؟ 693 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 کنجکاو نیستی ؟ شرم آوره 694 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 بزار بیاد بیرون ! 695 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 آیا یک آرام بخش معمولی اعصاب تو رو آروم میکنه ؟ 696 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 خیلی خب .. کافیه 697 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 خلاء رو ایجاد کنید 698 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 عصبانی نباش .. به زودی میای بیرون 699 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 یک مرد دیگه بیارید 700 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 بهش آب بدید لطفاً 701 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 فراموش کردم شکم خالی جواب میده 702 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 خوب .. یادت باشه که من قبلاً سعی کردم همه جوره رضایت تو رو جلب کنم 703 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 نه ! 704 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 اوه .. اونو نخور ! 705 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 تحلیل گرهای ما برای همچین تاثیری آماده نبودن 706 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 چرا اول یکی از مردان سالم رو امتحان نکردی ؟ 707 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 میخواستن اول کمپ ها رو خالی کنیم 708 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 حرفم رو باور کن .. این انتخاب من نبود 709 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 اون مرد دیگه رو از چاله بیارید 710 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 صبر کن 711 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 داره شروع میشه 712 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 کار میکنه .. واقعاً کار میکنه 713 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 اما ممکنه فقط به خاطر این باشه که از اون ماده خورده 714 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 نه، اونو نیش زده میدونم که نیش زده 715 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 تحقیقات ما آمادگی .. 716 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 قورت دادن این نمونه رو نداشتن 717 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 اسید معده اون باید نمونه رو از بین برده باشه 718 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 ما به صورت اختصاصی این طاعون رو ساختیم 719 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 تا در جریان خون حرکت کنه 720 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 مطمئن نیستم نهخ از طریق قورت دادن 721 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 مطمئن نیستم 722 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 وارد مرحله بعدی بشوید 723 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 من مطمئن نیستم 724 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 شروع کنید 725 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 برای آزمایش نهایی آماده بشوید 726 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 معنیش اینه که من هم باید آماده بشم 727 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 خوب تصمیم چیه کاپیتان ؟ 728 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 ببخشید ؟ 729 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 میخوای اول روی کدوم یکی از افرادت آزمایش کنم ؟ 730 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 من 731 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 نه روی من آزمایش کن 732 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 نه نه ! تو یک گزینه نیستی 733 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 لعنتی .. ما رو آزاد کن 734 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 اون ؟ 735 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 چی ؟ 736 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 همم .. یک انتخاب جذاب 737 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 من کسی رو انتخاب نکردم کاپیتان ؟ 738 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 من کسی رو انتخاب نکردم قسم میخورم .. قسم میخورم 739 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 من کسی رو انتخاب نکردم قسم میخورم 740 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 نه .. کاپیتان .. کاپیتان .. نه ! 741 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 زود باش .. کمکم کن .. زود باش ! 742 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 این تقلا برای سیستم خودکار عصبی خوبه 743 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 عضلات رو قوی تر میکنه رگ ها رو باز میکنه 744 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 راحت تر میشه نقطه تزریق رو پیدا کرد 745 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 دریچه رو باز کن 746 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 کاپیتان .. زود باش ! 747 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 هاس ! 748 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 هاس ! 749 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 قدرت خلاء روی 85 درصد 750 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 اینطوری میخوای در جنگ خودت پیروز بشی ؟ 751 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 دنیا رو با طاعون خودت به دست بیاری ؟ 752 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 هاس ! 753 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 هاس ! 754 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 مقدار خلاء روی 100 درصد 755 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 مشکلی نیست 756 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 اینکارو نکن 757 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 کار میکنه 758 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 من واقعاً نسبت به این ویروس مصونیت دارم 759 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 من خالص هستم ! 760 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 با جداسازی محفظه ها ادامه بدید 761 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 لاکتوس ها فقط تا 24 ساعت دیگر زنده خواهند ماند 762 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 تشکر میکنم 763 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 این نقشه هیچ وقت جواب نمیده 764 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 اوه، کاپیتان .. قبلاً انجام شده 765 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 دنیایی که تو میشناختی دیگه وجود نداره 766 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 پس حشره های تو میتونن تا 24 ساعت در تمام دنیا پرواز کنن ؟ 767 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 نه .. اما هواپیماهای ما میتونن 768 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 توکیو .. پاریس .. لندن .. 769 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 نیویورگ .. شیکاگو 770 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 ما از نیمکره شمالی شروع میکنیم 771 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 و بعد رویه طبیعی این شیوع .. 772 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 به طرف جنوب حرکت خواهد کرد 773 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 صبر کن 774 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 تو گفتی نمیخوای ما رو بکشی 775 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 نه کاپیتان من گفتم نمیخوام تو رو بکشم 776 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 کالینز ؟ 777 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 کالینز . .خودت هستی ؟ 778 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 یا عیسی مسیح اونا با تو .. 779 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 لعنت سم .. من هستم .. بیلی 780 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 سنت جان .. یکی از بازوهای اونو بگیر 781 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 من اون یکی رو بمیگیرم داره از وسط جدا میشه 782 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 نه، میتونیم اونا رو نجات بدیم میتونیم نجاتشون بدیم ! 783 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 بیلی ! 784 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 سم .. اونا .. 785 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 وایستا شلیک کن 786 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 گفتم وایستا 787 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 چرا به من شلیک نمیکنی ؟ 788 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 ماشه رو بکش ! 789 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 نه ! 790 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 جان .. راه دیگری وجود نداره ! 791 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 نه، میتونیم اونا رو نجات بدیم میتونیم نجاتشون بدیم 792 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 سنت جان .. این تنها راهه باید اونا رو از هم جدا کنیم 793 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 کثافت ها ! 794 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 نه ! 795 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 طاقت بیار 796 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 سنت جان ! 797 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 طاقت بیار 798 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 سنت جان .. کمک کن نجاتش بدم 799 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 داری اونو نجات میدی ؟ 800 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 نه نه .. ما بهش نیاز داریم 801 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 مرده اون به درد ما نمیخوره 802 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 اون طاعون رو ساخته میدونه چطوری میشه جلوشو گرفت 803 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 تو هیچ وقت اونو متوقف نمیکنی 804 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 بله .. من میتونم 805 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 تو هیچ وقت اونو متوقف نمیکنی مجبورم 806 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 تو نه بله .. من میتونم 807 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 تو نه 808 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 سنت جان .. سنت جان .. 809 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 سنت جان ؟ 810 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 کالینز ؟ 811 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 کالینز ؟ کالینز ؟ 812 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 سنت جان تو زنده ای 813 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 سنت جان 814 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 منو بکش 815 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 نه نه .. میتونیم درستش کنیم میتونیم درستش کنیم 816 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 من هیچ وقت مثل قبل نمیشم 817 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 منو بکش 818 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 نه، تسلیم نشو سم 819 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 خواهش میکنم خواهش میکنم 820 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 سنت جان .. 821 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 درد منو تموم کن 822 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 خواهش میکنم درد منو تموم کن 823 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 درد منو تموم کن 824 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 لعنت 825 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 ملخ ها 826 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 این نزدیکی فقط یک زمین هست که هواپیما میتونه توش فرود بیاد 827 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 بادی جایی باشه که اون ون استارتن میره 828 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 با زندگی خودم روش شرط میبندم 829 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 هی، اون پشت یک لباس و کلاه نازی دیگه هم هست 830 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 اونا هنوز حشره ها رو بار نزدن ؟ 831 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 هنوز نه 832 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 ما دو نفر در برابر دنیا هستیم کاپیتان 833 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 احتمال موفقیت ما بیشتر از داوود در برابر جالوت هست 834 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 اون یک نفر بود 835 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 روی تعداد اونا تمرکز نکن 836 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 تنها کاری که باید بکنیم اینه که جلوی پرواز اون هواپیما رو بگیریم 837 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 یا در این راه کشته بشیم .. ها ؟ 838 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 این چیزیه که تعهد کردیم 839 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 پدرم منو فرستاد جنگ 840 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 اون روی تو حساب میکنه 841 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 من بهت دروغ گفتم من فرار کردم 842 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 میدونم 843 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 فرصت های دوباره برای همینه 844 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 کالینز سعی کرد جلوی منو بگیره 845 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 همه فکر میکنن برعکس بوده 846 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 و اون بوده که میخواسته فرار کنه اما من بودم 847 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 من میخواستم فرار کنم 848 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 دیگه هیچ کدوم از اینا مهم نیست 849 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 چیزی که مهمه اینه که تو اینجا پیش من هستی 850 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 ما جایی نمیریم 851 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 من بهترین دوست خودم رو کشتم کاپیتان 852 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 خوب میخوای در مورد این چیکار کنی ؟ 853 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 تنها کاری که باید بکنیم اینه که جلوی اون هواپیما رو بگیریم 854 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 فقط یک هواپیما چقدر ساده ست ؟ 855 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 لعنتی زیادی ساده ست 856 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 بچه بازیه 857 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 تو نقشه خوبی داری ؟ 858 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 فقط اگر بهتر از نقشه تو باشه 859 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 بمیر ! 860 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 نه ! 861 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 نه ! کاپیتان ! 862 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 کاپیتان ، منو بسوزان ! 863 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 منو بسوزان ! منو بکش ! 864 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 من زنده هستم 865 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 من زنده هستم 866 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 قطعاً تو باید یکی از فرمول های اون باشی 867 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 تو با چند تا از محاسبات اون برگشتی ؟ 868 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 ببین .. تو میدونی تحقیقات اریس 869 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 چقدر میتونه در برتری نظامی ما موثر باشه ؟ 870 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 چیزی نیست .. چیزی نیست نگران نباش 871 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 اگر ما ازش استفاده کنیم مشکلی نیست 872 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 میبینی .. ما آدم های خوبی هستیم همینطوره 873 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 ما میتونیم ازش استفاده کنیم ما آدم خوب ها هستیم 874 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 زود باش 875 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 رئیس جمهور تو رو ملاقات خواهد کرد 876 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 اون رئیس جمهور هست 877 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 حواستو جمع کن .. بیا بریم 878 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 زود باش 879 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 میخواستم شخصاً از شما تشکر کنم 880 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 برای تمام کارهایی که برای کشورت انجام دادی 881 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 تمام دنیا در اون طرف آب ها 882 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 هرچند شخصاً 883 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 شما رو به خاطر استعفا نبخشیدم 884 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 و کشتن سریع یک غیرنظامی 885 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 ممنونم آلن 886 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 پسرم .. حالت خوبه ؟ 887 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 به خاطر همین منو نشکت 888 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 من سوپاپ اطمینان اون بودم 889 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 وای خدای من 890 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 این مرد به کمک نیاز داره یه نفر دکتر خبر کنه 891 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 از من دور بشید به من نزدیک نشوید 892 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 یه نفر دکتر خبر کنه ! دکتر ! 893 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 این چیزیه که اون میخواست 894 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 اونا باز هم برنده میشن باز هم برنده میشن 895 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 اونا باز هم برنده میشن 896 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 اونا باز هم برنده میشن 897 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 بخوابید .. بخوابید 898 01:23:52,163 --> 01:24:51,264 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::.80496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.