Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
ENJOY!!!! Do not miss this tomorrow!
2
00:00:37,900 --> 00:00:42,900
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
3
00:01:00,500 --> 00:01:03,000
- Kinetoscope number three.
- Right over here.
4
00:01:03,100 --> 00:01:04,900
It will be one penny.
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
_
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,700
No!
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,300
Ah!
8
00:01:45,200 --> 00:01:48,000
- Shot, you think?
- Hmm...
9
00:01:48,100 --> 00:01:50,300
More likely stabbed,
10
00:01:51,400 --> 00:01:55,100
- with something narrow.
- A letter opener?
11
00:01:55,200 --> 00:01:56,900
Possibly.
12
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
_
13
00:02:07,700 --> 00:02:09,200
Sir.
14
00:02:11,200 --> 00:02:13,700
A fingermark. In some blood.
15
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
It's likely a thumbmark.
16
00:02:19,800 --> 00:02:21,699
Less than 24 hours old.
17
00:02:21,700 --> 00:02:23,699
- We'll compare it to the ones we have on file.
- Excuse me, please.
18
00:02:23,700 --> 00:02:25,600
You can't go in there, sir.
19
00:02:26,600 --> 00:02:29,400
I am here to see Detective Murdoch.
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Mr. Tesla.
21
00:02:35,500 --> 00:02:38,399
It appears we are to renew
our acquaintance, Detective.
22
00:02:38,400 --> 00:02:41,700
Once again under tragic circumstances.
23
00:02:42,700 --> 00:02:44,599
What do you know of this, Mr. Tesla?
24
00:02:44,600 --> 00:02:46,500
His name is Julius Bosworth.
25
00:02:46,600 --> 00:02:49,500
- He was an inventor like me.
- Did you know him well?
26
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
We were engaged in a correspondence.
He was seeking advice.
27
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
His investor was about to pull out.
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,499
Alas, I was in same boat.
29
00:02:57,500 --> 00:02:59,599
Yes. I read that you had lost funding
30
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
- for your Long Island experiments.
- I seek a better world.
31
00:03:02,500 --> 00:03:04,799
J.P. Morgan seeks only money.
32
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
So I could only advise
as to methods and theory.
33
00:03:08,600 --> 00:03:10,800
What are you doing here?
34
00:03:11,200 --> 00:03:12,899
He said he was close to success
35
00:03:12,900 --> 00:03:14,800
and wanted me to share in it.
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,899
Instead, when I arrived he was dead
37
00:03:16,900 --> 00:03:19,200
and some of his equipment
had been removed.
38
00:03:20,000 --> 00:03:21,900
What was he working on?
39
00:03:22,300 --> 00:03:27,700
Mr. Bosworth was working on a
device to render objects invisible.
40
00:03:35,800 --> 00:03:38,300
- Morning, gentlemen.
- Ah, Inspector!
41
00:03:38,400 --> 00:03:40,199
Welcome back! How was New York?
42
00:03:40,200 --> 00:03:43,899
- Too hot. Too crowded. Too bloody big.
- Glad to be home, then?
43
00:03:43,900 --> 00:03:47,499
A man's got to earn a living,
Crabtree. And I'm not exactly home.
44
00:03:47,500 --> 00:03:49,899
I've taken a flat in a
house further down my street.
45
00:03:49,900 --> 00:03:51,800
Sir, I'm sorry to hear that.
46
00:03:51,900 --> 00:03:53,699
Eh. Where's Murdoch?
47
00:03:53,700 --> 00:03:56,899
Sir, he's at the scene of
a murder with Nikola Tesla.
48
00:03:56,900 --> 00:04:00,200
Field equations. I assume
you would understand.
49
00:04:00,300 --> 00:04:03,800
Yes, he was working on the
problem of magnetic resonance.
50
00:04:05,300 --> 00:04:07,100
These are my letters.
51
00:04:10,800 --> 00:04:13,499
August 22nd. Two weeks ago.
52
00:04:13,500 --> 00:04:16,200
Yes. I believe that was
the last one I wrote.
53
00:04:36,700 --> 00:04:39,200
- Is that blood?
- I believe so.
54
00:04:39,500 --> 00:04:43,500
It's been here for some time. I
don't believe it's from the murder.
55
00:04:43,700 --> 00:04:45,300
Invisibility?
56
00:04:45,500 --> 00:04:48,200
You're having me on. That's impossible.
57
00:04:48,400 --> 00:04:51,700
- Isn't it?
- Air is invisible. Glass and water almost.
58
00:04:51,800 --> 00:04:54,900
- Why?
- No theory accounts for it.
59
00:04:55,200 --> 00:04:58,100
You are not familiar with the
journal Annalan Der Physik?
60
00:04:58,900 --> 00:05:01,299
- I don't read German.
- You must.
61
00:05:01,300 --> 00:05:04,200
A recent article has solved the problem.
62
00:05:04,300 --> 00:05:07,000
See, light can be understood
as packets of energy
63
00:05:07,100 --> 00:05:11,000
that are either absorbed
or reflected by atoms.
64
00:05:11,100 --> 00:05:14,400
If these atoms could be
magnetically realigned,
65
00:05:14,800 --> 00:05:18,399
packets of specific energy
will pass through unperturbed.
66
00:05:18,400 --> 00:05:20,600
Rendering the object invisible.
67
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
And that's what this Bosworth
fellow was trying to do?
68
00:05:23,400 --> 00:05:24,700
Precisely.
69
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
It's all bollocks if you ask me.
70
00:05:26,900 --> 00:05:28,700
Uh, Sirs.
71
00:05:28,900 --> 00:05:31,299
Miss Hart has some results for you, sir.
72
00:05:31,300 --> 00:05:35,800
- Oh, very good. Mr. Tesla, care to join me?
- Of course.
73
00:05:37,100 --> 00:05:39,899
What's your opinion on this
invisibility business, Crabtree?
74
00:05:39,900 --> 00:05:42,899
- Or need I ask.
- Sir, frankly, it disturbs me.
75
00:05:42,900 --> 00:05:44,700
I can see how it might
be to my advantage
76
00:05:44,800 --> 00:05:45,976
to make certain objects invisible.
77
00:05:46,000 --> 00:05:47,700
Things I don't want
other people to steal.
78
00:05:47,800 --> 00:05:50,700
But what happens if you've
forgotten what you've done with it?
79
00:05:50,800 --> 00:05:53,299
You'd never find it again.
And next thing you know,
80
00:05:53,300 --> 00:05:54,599
we're all tripping
over invisible objects
81
00:05:54,600 --> 00:05:56,100
other people have left lying around.
82
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
Sir, what happens if you're walking
down the road and there's a hole,
83
00:05:59,100 --> 00:06:01,900
someone's made it invisible,
you fall in and break your leg?
84
00:06:02,200 --> 00:06:03,800
An invisible hole?
85
00:06:05,900 --> 00:06:09,399
- Julia, you remember...
- Mr. Tesla!
86
00:06:09,400 --> 00:06:10,900
How wonderful to see you again.
87
00:06:11,000 --> 00:06:13,799
- And you, Doctor.
- Are you in town long?
88
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
Until we can solve the
murder of my colleague.
89
00:06:15,900 --> 00:06:18,599
Oh yes, I heard. How terrible.
90
00:06:18,600 --> 00:06:21,299
We're off to the morgue,
actually, if you'd care to join?
91
00:06:21,300 --> 00:06:24,600
Actually, I'm here to see Constable
Crabtree for writing advice.
92
00:06:25,400 --> 00:06:27,200
Good idea.
93
00:06:32,600 --> 00:06:34,100
Am I interrupting, George?
94
00:06:34,200 --> 00:06:37,399
Well, I've been charged
with matching the fingermarks
95
00:06:37,400 --> 00:06:39,176
found at the crime scene
with those in our files.
96
00:06:39,200 --> 00:06:41,990
And while the Detective's
classification system does...
97
00:06:41,100 --> 00:06:42,699
If it's a bad time...
98
00:06:42,700 --> 00:06:45,900
Doctor, you would be
relieving me of a great tedium.
99
00:06:46,900 --> 00:06:50,600
Well, I was wondering
if you wouldn't mind
100
00:06:51,000 --> 00:06:53,100
giving our manuscript a quick read.
101
00:06:53,200 --> 00:06:54,800
It's done then, is it?
102
00:06:55,000 --> 00:06:58,299
Well, writing is never
quite done, is it?
103
00:06:58,300 --> 00:07:00,500
Always room to improve.
104
00:07:01,700 --> 00:07:04,000
I've managed to liven up the forensics,
105
00:07:04,100 --> 00:07:06,700
but I'm afraid William's
portion is a bit dry.
106
00:07:06,900 --> 00:07:09,599
He does tend to be... precise.
107
00:07:09,600 --> 00:07:13,000
He thinks that our book is an
investigative manual and that's that!
108
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
So I was wondering...
109
00:07:18,100 --> 00:07:22,000
- I can... have a look and provide some thoughts.
- Wonderful.
110
00:07:22,500 --> 00:07:25,999
Or, if you'd like to try your
hand at... improving it...
111
00:07:26,000 --> 00:07:29,100
- Doctor, I don't know about that...
- Anything you can manage.
112
00:07:29,800 --> 00:07:31,900
It would be greatly appreciated.
113
00:07:39,600 --> 00:07:41,699
He was stabbed in the left ventricle.
114
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
The entry wound was very small.
115
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
A screwdriver, perhaps?
116
00:07:46,100 --> 00:07:47,900
That would be my guess.
117
00:07:48,000 --> 00:07:49,799
The depth of the wound was four inches
118
00:07:49,800 --> 00:07:51,600
but the shaft could have been longer.
119
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
Have you established the time of death?
120
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
Between 10:30 and midnight.
121
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
- George!
- Sir!
122
00:08:02,400 --> 00:08:06,100
Have you found a match for the
fingermark we found at the scene yet?
123
00:08:06,200 --> 00:08:07,700
Sir, I'm working on that right now.
124
00:08:07,800 --> 00:08:09,400
George, we classified that fingermark
125
00:08:09,500 --> 00:08:11,399
as a right thumb Reverse whorl-3.
126
00:08:11,400 --> 00:08:13,600
There can't be more than a
dozen comparables in there.
127
00:08:13,700 --> 00:08:16,800
Sir, I apologize. I fell asleep.
128
00:08:17,400 --> 00:08:20,700
Sir, a woman has just reported
Professor Bosworth missing.
129
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
Please show her to my office, Henry.
130
00:08:26,600 --> 00:08:29,500
- Please, have a seat, Miss...
- Rossini.
131
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
Fiona Rossini.
132
00:08:32,700 --> 00:08:35,900
I'm Detective William
Murdoch. This is Mr. Tesla.
133
00:08:36,000 --> 00:08:38,700
- Nikola Tesla?
- Oh, you have heard of me?
134
00:08:39,100 --> 00:08:41,400
Professor Bosworth talked about you.
135
00:08:41,500 --> 00:08:43,699
How is it you know Professor Bosworth?
136
00:08:43,700 --> 00:08:46,500
We live in the same house.
I have the flat below him.
137
00:08:46,700 --> 00:08:49,300
I haven't seen him in days
and I'm worried about him.
138
00:08:49,600 --> 00:08:50,900
Why is that?
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,576
Because he came to
see me the other night
140
00:08:52,600 --> 00:08:54,399
and he was bleeding quite badly.
141
00:08:54,400 --> 00:08:57,500
He said he had cut himself
at work. He's always working.
142
00:08:58,100 --> 00:09:00,499
- When was this?
- Night before last.
143
00:09:00,500 --> 00:09:01,999
No, sorry.
144
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
The night before the night before last.
145
00:09:04,600 --> 00:09:06,800
- So, three nights ago.
- Uh-huh.
146
00:09:06,900 --> 00:09:10,400
That could explain the bloody
rags we found in the laboratory.
147
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
What did Professor Bosworth
come to see you about?
148
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
He had a box he wanted me to keep.
149
00:09:16,700 --> 00:09:18,300
- A box?
- Mm-hmm.
150
00:09:18,500 --> 00:09:20,900
About this big. Made of wood.
151
00:09:21,000 --> 00:09:23,700
He said he wanted me to keep it
in case anyone tried to steal it.
152
00:09:23,800 --> 00:09:26,799
I said: "Professor, you're
bleeding!" He said it was nothing.
153
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
But it bled a lot!
154
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
That was the last I saw of him.
155
00:09:33,500 --> 00:09:36,599
Oh! I don't know if I want to do this.
156
00:09:36,600 --> 00:09:39,900
He was such a nice man and I've
never seen anyone dead before.
157
00:09:46,500 --> 00:09:48,200
That's not Professor Bosworth.
158
00:09:48,500 --> 00:09:50,400
- It's not?
- No.
159
00:09:50,700 --> 00:09:53,500
The Professor is balding
with a moustache and
160
00:09:53,700 --> 00:09:57,200
not terribly handsome. Though
don't say that I said that.
161
00:09:57,300 --> 00:10:00,100
Oh, I'm so relieved!
162
00:10:00,500 --> 00:10:03,300
Though I suppose I
shouldn't be too happy.
163
00:10:03,500 --> 00:10:06,990
After all, this fellow's dead
and you don't even know who it is.
164
00:10:06,100 --> 00:10:09,000
Miss Rossini, we'll be needing
to have a look at that box.
165
00:10:09,100 --> 00:10:12,600
Oh no, I can't give that
to anyone. He was adamant.
166
00:10:12,700 --> 00:10:14,600
As am I, Miss Rossini.
167
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
So it wasn't Professor Bosworth?
168
00:10:16,700 --> 00:10:18,899
Apparently I had made
an erroneous assumption.
169
00:10:18,900 --> 00:10:21,499
Which means we still need
to identify our victim.
170
00:10:21,500 --> 00:10:22,976
I'll contact the other Station Houses,
171
00:10:23,000 --> 00:10:24,399
see if anyone has been reported missing.
172
00:10:24,400 --> 00:10:26,599
Also see that his
photograph is distributed.
173
00:10:26,600 --> 00:10:29,700
Oh, and find out what you
can about Madventure Capital.
174
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
Sir.
175
00:10:32,300 --> 00:10:35,700
Sir, I found a match for
our bloody fingermark.
176
00:10:35,800 --> 00:10:38,199
An ex-convict by the
name of Sam Marshall.
177
00:10:38,200 --> 00:10:39,900
Very good. Bring him in.
178
00:10:58,200 --> 00:11:01,100
- Is this Bosworth, then?
- I believe it is, sir.
179
00:11:07,100 --> 00:11:09,100
No, it can't be.
180
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Bloody hell.
181
00:11:14,300 --> 00:11:16,200
It really is invisible.
182
00:11:17,300 --> 00:11:20,000
So apparently not bollocks.
183
00:11:27,000 --> 00:11:30,399
- I knew it could work! I knew it!
- Or it's a trick.
184
00:11:30,400 --> 00:11:33,199
Why would Bosworth do that? He
is a scientist, not a charlatan.
185
00:11:33,200 --> 00:11:36,990
More to the point, why was he trying
to hide this film, and from who?
186
00:11:36,100 --> 00:11:38,600
- Whom.
- I don't know.
187
00:11:38,700 --> 00:11:41,100
And who's the dead
body in Bosworth's lab?
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,600
I don't know,
189
00:11:42,800 --> 00:11:45,990
but I wonder if the man who
left the bloody fingermark
190
00:11:45,100 --> 00:11:47,200
will have an answer to that question.
191
00:11:51,400 --> 00:11:53,100
You're wasting your time.
192
00:11:53,200 --> 00:11:55,400
To the contrary, Mr. Marshall.
193
00:11:55,800 --> 00:11:59,990
You left a bloody fingermark
at the scene of the crime
194
00:11:59,100 --> 00:12:01,599
which matches exactly the fingermarks
195
00:12:01,600 --> 00:12:03,300
we have on file for you.
196
00:12:03,600 --> 00:12:05,100
All right, I was there.
197
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
But I didn't kill him.
198
00:12:07,700 --> 00:12:09,400
Didn't kill who?
199
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
Whoever you think I did.
200
00:12:14,200 --> 00:12:16,900
Perhaps this will jog your memory.
201
00:12:18,700 --> 00:12:20,200
That's not the man I...
202
00:12:21,200 --> 00:12:22,900
That's the man...
203
00:12:24,200 --> 00:12:25,900
Please, continue.
204
00:12:26,000 --> 00:12:27,900
I've got nothing to say.
205
00:12:28,700 --> 00:12:31,499
Mr. Marshall, I have
enough here to hang you
206
00:12:31,500 --> 00:12:33,200
for the murder of this man.
207
00:12:33,300 --> 00:12:35,599
- Yeah, but I didn't...
- Who is he?
208
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
- I don't know his name.
- But you recognized him.
209
00:12:38,100 --> 00:12:41,400
You said he was the man who... what?
210
00:12:41,500 --> 00:12:43,000
What did he do?
211
00:12:46,500 --> 00:12:48,999
Mr. Marshall. If we
end this interview now,
212
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
you will hang for the
murder of this man.
213
00:12:53,900 --> 00:12:56,800
- Constable, Mr. Marshall doesn't seem...
- He hired me.
214
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
To do what?
215
00:13:02,900 --> 00:13:04,800
Did he hire you
216
00:13:05,000 --> 00:13:07,300
to kill this man two days ago?
217
00:13:07,800 --> 00:13:09,399
I've said all I'm gonna say.
218
00:13:09,400 --> 00:13:11,499
Because if he did, you will
be interested in knowing
219
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
that you did not succeed.
220
00:13:14,400 --> 00:13:17,300
- He's alive?
- He's wounded, but not fatally.
221
00:13:17,700 --> 00:13:19,900
The charge will be attempted murder.
222
00:13:20,500 --> 00:13:23,500
So you'll escape the
noose, if you confess.
223
00:13:24,800 --> 00:13:26,700
I was hired by him to kill him.
224
00:13:27,800 --> 00:13:29,200
- Why?
- I don't know.
225
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
I didn't ask.
226
00:13:31,900 --> 00:13:34,900
- So you stabbed him.
- Maybe.
227
00:13:37,400 --> 00:13:40,600
- Yes.
- And you left him for dead in his laboratory.
228
00:13:42,700 --> 00:13:44,000
Yes.
229
00:13:45,100 --> 00:13:46,500
Who is this man?
230
00:13:47,100 --> 00:13:48,600
I don't know his name.
231
00:13:49,000 --> 00:13:50,800
I'm not lying!
232
00:13:51,100 --> 00:13:52,599
But I know who knows him.
233
00:13:52,600 --> 00:13:55,299
I've seen him once before
with Simon and Ted Alvin.
234
00:13:55,300 --> 00:13:57,300
The sons of Percival Alvin.
235
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
- The banker?
- How do you know them?
236
00:14:00,600 --> 00:14:02,900
I've done a few odd jobs for 'em.
237
00:14:04,600 --> 00:14:06,299
So we don't know who the dead man is,
238
00:14:06,300 --> 00:14:08,399
only that he hired this
chap to kill Bosworth.
239
00:14:08,400 --> 00:14:11,990
Is it possible that Bosworth
figured it out and took revenge?
240
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
If he did, I would not blame him.
241
00:14:13,300 --> 00:14:17,000
I'd like to know who hired someone
to kill Professor Bosworth and why.
242
00:14:17,300 --> 00:14:21,799
Henry, please bring in Simon and
Theodore Alvin for questioning.
243
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
Right away, sir.
244
00:14:23,400 --> 00:14:25,100
Look at this.
245
00:14:26,300 --> 00:14:29,000
- Buggalugs!
- Sir!
246
00:14:33,800 --> 00:14:37,300
- This is...
- Perhaps we could have a word in your office.
247
00:14:40,500 --> 00:14:44,800
Dr. Ogden asked that I
read it and give advice.
248
00:14:45,000 --> 00:14:47,599
Did she ask you to rewrite any aspect?
249
00:14:47,600 --> 00:14:50,299
She seemed to suggest that
if I had any specific thoughts
250
00:14:50,300 --> 00:14:52,100
I might include them.
251
00:14:52,200 --> 00:14:53,699
I understand.
252
00:14:53,700 --> 00:14:55,800
She wants it to be entertaining.
253
00:14:56,600 --> 00:14:57,900
Sir...
254
00:14:58,600 --> 00:15:00,100
She's not wrong.
255
00:15:00,200 --> 00:15:01,599
For example,
256
00:15:01,600 --> 00:15:03,899
that you map out your thoughts
on a blackboard is interesting,
257
00:15:03,900 --> 00:15:06,400
but as far as a technical assessment
258
00:15:06,500 --> 00:15:08,700
of the physical properties of chalk,
259
00:15:09,000 --> 00:15:13,300
perhaps that would be best
consigned to some sort of appendix.
260
00:15:13,500 --> 00:15:18,600
- I suppose if it's properly footnoted.
- Sir, it's not just that.
261
00:15:20,400 --> 00:15:23,300
This is the dullest thing
I've ever read in my life.
262
00:15:23,400 --> 00:15:26,200
And I've read telephone
books. At your insistence.
263
00:15:26,300 --> 00:15:28,899
George. The purpose of this
book is not to entertain.
264
00:15:28,900 --> 00:15:30,400
It is to educate.
265
00:15:30,500 --> 00:15:34,699
Yes, but sir, surely for one to
be educated, one must remain awake.
266
00:15:34,700 --> 00:15:37,599
I dare say if I was pitched
in battle with a lion
267
00:15:37,600 --> 00:15:39,399
and this was read aloud to a bullhorn,
268
00:15:39,400 --> 00:15:41,700
I might make it to the end
with just a couple of yawns,
269
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
but after lunch, sitting
at my desk, impossible.
270
00:15:45,400 --> 00:15:49,599
Yes, well, Dr. Ogden's solution
is to inject her writing with puns.
271
00:15:49,600 --> 00:15:51,699
Oh, her jokes are terrible, sir!
272
00:15:51,700 --> 00:15:53,399
Your writing makes me
want to fall asleep.
273
00:15:53,400 --> 00:15:56,990
Hers makes me want to
light this document on fire
274
00:15:56,100 --> 00:15:57,700
for the good of humanity.
275
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
No, that's all right, George.
276
00:16:02,600 --> 00:16:05,300
The truth hurts, but
the truth is necessary.
277
00:16:05,700 --> 00:16:08,100
But that's just it,
sir, it's not all bad.
278
00:16:08,200 --> 00:16:11,399
I just think you're missing
some of the best parts.
279
00:16:11,400 --> 00:16:14,399
I mean, instead of giving
us detailed instructions
280
00:16:14,400 --> 00:16:16,799
on how to build a
transmitter and receiver,
281
00:16:16,800 --> 00:16:18,499
tell us the story behind it.
282
00:16:18,500 --> 00:16:21,599
How, years ago, you and Mr.
Tesla built such a device
283
00:16:21,600 --> 00:16:25,299
that elicited an actual
confession to a real murder.
284
00:16:25,300 --> 00:16:27,100
That would really be something.
285
00:16:27,200 --> 00:16:29,999
I mean, the bits and bobs
of its actual construction
286
00:16:30,000 --> 00:16:32,100
could be left to...
287
00:16:32,500 --> 00:16:34,100
The appendix.
288
00:16:34,500 --> 00:16:36,900
Or a separate volume altogether.
289
00:16:46,300 --> 00:16:48,199
- Simon Alvin.
- That's me.
290
00:16:48,200 --> 00:16:51,400
- And you're Theodore Alvin.
- I go by Ted.
291
00:16:53,500 --> 00:16:56,200
Do either of you know this man?
292
00:16:56,400 --> 00:16:57,700
No.
293
00:16:57,800 --> 00:17:01,200
- Never seen him.
- Does the name Professor Bosworth mean anything?
294
00:17:01,900 --> 00:17:03,400
Never heard of him.
295
00:17:05,300 --> 00:17:07,499
- What about this man?
- Oh my Lord!
296
00:17:07,500 --> 00:17:08,799
- My God, he's...
- Dead.
297
00:17:08,800 --> 00:17:10,599
- How?
- Why? Why did this happen?
298
00:17:10,600 --> 00:17:13,300
- Who is he?
- Adam Bester.
299
00:17:13,500 --> 00:17:14,600
He was a friend.
300
00:17:14,700 --> 00:17:18,990
Well, your friend hired a
former employee of your father's
301
00:17:18,100 --> 00:17:19,900
to kill this man.
302
00:17:20,100 --> 00:17:22,400
- We don't know anything about that.
- We?
303
00:17:22,900 --> 00:17:24,700
How do you know what he knows?
304
00:17:24,800 --> 00:17:28,000
- Are you two in cahoots over this?
- Not at all.
305
00:17:31,300 --> 00:17:32,700
If they're not in cahoots,
306
00:17:32,800 --> 00:17:34,399
they still know more
than they're letting on.
307
00:17:34,400 --> 00:17:37,499
I agree. Ah, gentlemen.
308
00:17:37,500 --> 00:17:40,399
Tomorrow I want you to determine
our victim's last steps,
309
00:17:40,400 --> 00:17:43,400
as well as any connection he may
have had to Professor Bosworth
310
00:17:43,500 --> 00:17:45,600
and Simon and Theodore Alvin.
311
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
Right. I'm off. Good evening, gentlemen.
312
00:18:34,900 --> 00:18:36,700
Verna Jones.
313
00:18:37,000 --> 00:18:39,600
Welcome to the neighbourhood, Tommy.
314
00:18:40,600 --> 00:18:43,990
I'm still on the same
street. Please, do come in.
315
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
You've just moved in.
316
00:18:45,400 --> 00:18:48,100
You require... hospitality.
317
00:18:49,100 --> 00:18:51,500
And evidently a woman's touch.
318
00:18:58,900 --> 00:19:00,500
Is that La Boheme?
319
00:19:02,700 --> 00:19:04,600
You've got an Edison!
320
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
My treat to myself.
321
00:19:06,700 --> 00:19:08,600
Margaret didn't care for opera.
322
00:19:08,700 --> 00:19:10,300
Oh, poor you.
323
00:19:10,400 --> 00:19:14,400
My Jack loved opera. He'd wear his
top hat, I'd get all dressed up...
324
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
This is a meat pie.
325
00:19:18,300 --> 00:19:21,599
You can eat it cold or heat it up.
326
00:19:21,600 --> 00:19:24,300
- Thank you.
- You know how to light the stove?
327
00:19:24,400 --> 00:19:26,499
It's just a stove.
328
00:19:26,500 --> 00:19:28,900
It's a gas stove.
329
00:19:29,400 --> 00:19:31,700
Jack bought me one last year.
330
00:19:31,800 --> 00:19:35,400
- You have to light the pilot first.
- The what?
331
00:19:35,600 --> 00:19:37,300
The pilot.
332
00:19:38,100 --> 00:19:39,900
The stove top you can light directly,
333
00:19:40,000 --> 00:19:42,999
but the oven, you have
to light the pilot first.
334
00:19:43,000 --> 00:19:45,900
- Or what?
- Your apartment blows up.
335
00:19:46,600 --> 00:19:50,000
If I hear an explosion, I'll
know you didn't take my advice.
336
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
We must do something about this.
337
00:20:06,300 --> 00:20:09,799
So, when this package of light energy
338
00:20:09,800 --> 00:20:13,500
hits an atom, it
dislodges an electron.
339
00:20:13,600 --> 00:20:16,400
Which would explain the
photoelectric effect.
340
00:20:16,500 --> 00:20:19,699
But if the atoms are
realigned with magnets...
341
00:20:19,700 --> 00:20:22,899
Resonating magnetic
field, to be precise.
342
00:20:22,900 --> 00:20:26,400
Well, then the light
simply passes right through.
343
00:20:26,600 --> 00:20:28,000
That is correct.
344
00:20:28,100 --> 00:20:29,800
That's fantastic.
345
00:20:30,100 --> 00:20:31,800
Who proposed this theory?
346
00:20:31,900 --> 00:20:34,400
A man by the name of Einsteen.
347
00:20:34,500 --> 00:20:38,100
Albert. No, Alfred.
348
00:20:38,400 --> 00:20:40,199
He's written a few articles of late.
349
00:20:40,200 --> 00:20:44,990
The last one was: On the
Electro-Dynamics of Moving Bodies.
350
00:20:44,100 --> 00:20:45,299
That sounds fascinating.
351
00:20:45,300 --> 00:20:47,499
It is not as intriguing
as the title suggests.
352
00:20:47,500 --> 00:20:49,990
All about matter and energy
353
00:20:49,100 --> 00:20:51,700
and its relationship
to the speed of light.
354
00:20:55,200 --> 00:20:57,700
It has no practical value.
355
00:20:58,400 --> 00:21:01,300
Do you recall our first conversation?
356
00:21:01,700 --> 00:21:06,399
We speculated on the possibility
of converting light energy
357
00:21:06,400 --> 00:21:08,699
into a modulated electrical signal
358
00:21:08,700 --> 00:21:11,799
- which could be transmitted and then received.
- Of course.
359
00:21:11,800 --> 00:21:14,400
We called it tele-vision.
360
00:21:15,100 --> 00:21:18,499
It sounds as though this Einsteen fellow
361
00:21:18,500 --> 00:21:21,200
has described its underlying theory.
362
00:21:23,100 --> 00:21:24,800
We should build it.
363
00:21:25,600 --> 00:21:29,990
I have a murder case to
solve first, Mr. Tesla.
364
00:21:29,100 --> 00:21:32,500
I will acquire the necessary materials.
365
00:21:41,100 --> 00:21:43,699
Sir. I checked into Madventure Capital.
366
00:21:43,700 --> 00:21:45,800
They specialize in
risky commercial loans.
367
00:21:46,100 --> 00:21:48,399
How is our victim,
Mr. Bester, connected?
368
00:21:48,400 --> 00:21:50,800
He owned it, along with
Ted and Simon Alvin.
369
00:21:51,400 --> 00:21:53,299
Odd that they didn't mention that.
370
00:21:53,300 --> 00:21:56,300
Who wants to bet their company
invested in Bosworth's invention?
371
00:21:56,500 --> 00:21:57,900
Bring them back in, Henry.
372
00:21:58,000 --> 00:22:00,799
And George, did you find out
about our victim's last movements?
373
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
Sir, I spoke to the maid,
374
00:22:02,500 --> 00:22:05,599
she said he received some
sort of distressing phone call,
375
00:22:05,600 --> 00:22:08,900
left for an arcade off Yonge
St. She never saw him again.
376
00:22:11,000 --> 00:22:12,200
Yes.
377
00:22:12,300 --> 00:22:14,700
He was here a few days
ago. Asked for machine 3.
378
00:22:15,100 --> 00:22:16,800
What's on machine 3?
379
00:22:17,500 --> 00:22:20,699
It used to be a dog doing
tricks, but it's been changed.
380
00:22:20,700 --> 00:22:22,000
What is it now?
381
00:22:22,200 --> 00:22:24,300
It's hard to explain.
It needs to be seen.
382
00:22:24,600 --> 00:22:27,199
Although, there is a bit of a wait.
383
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
It is our most popular film.
384
00:22:29,400 --> 00:22:31,000
I'll see it now.
385
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
Of course.
386
00:22:35,700 --> 00:22:37,100
Excuse me.
387
00:22:43,100 --> 00:22:45,400
_
388
00:23:03,200 --> 00:23:06,100
_
389
00:23:10,600 --> 00:23:14,400
I'm sorry, but I'm drawing the
line. An invisible man is impossible.
390
00:23:14,600 --> 00:23:18,800
It could be possible if he's
realigning his constituent atoms.
391
00:23:18,900 --> 00:23:21,000
But, sir, how is he eating or drinking?
392
00:23:21,100 --> 00:23:22,299
I mean, should we be on the lookout
393
00:23:22,300 --> 00:23:24,699
for undigested porridge
floating about in midair?
394
00:23:24,700 --> 00:23:27,600
That's the other thing I don't
like about this invisibility.
395
00:23:27,400 --> 00:23:28,999
Perhaps he's fasting.
396
00:23:29,000 --> 00:23:32,300
Or realigning his constituent
atoms after every meal.
397
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
There is equipment missing
from the lab. That could be why.
398
00:23:35,700 --> 00:23:39,400
So an invisible killer is
running amok. Excellent.
399
00:23:41,200 --> 00:23:42,400
What have you, George?
400
00:23:42,500 --> 00:23:45,900
- Sir, we've not been able to locate Simon Alvin.
- And Theodore?
401
00:23:47,400 --> 00:23:50,199
He was killed in the
same manner as Mr. Bester.
402
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Small piercing wound to the heart.
403
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
Screwdriver?
404
00:23:54,600 --> 00:23:56,800
That was my guess.
405
00:23:57,000 --> 00:23:59,400
So Bosworth is going
after them one at a time.
406
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
Where's Tweedledee?
407
00:24:01,100 --> 00:24:04,300
Simon Alvin discovered his
brother's body and fled the scene.
408
00:24:04,400 --> 00:24:06,200
We haven't been able to locate him.
409
00:24:06,700 --> 00:24:08,300
Thank you.
410
00:24:14,100 --> 00:24:16,100
_
411
00:24:16,500 --> 00:24:19,000
Gift. From a friend.
412
00:24:20,400 --> 00:24:22,300
So is the brother a suspect, then?
413
00:24:22,600 --> 00:24:25,990
No, but very likely the next victim.
414
00:24:25,100 --> 00:24:27,600
- We need to bring him in.
- So how are you going to find him?
415
00:24:27,700 --> 00:24:29,700
If he's hiding from an invisible man,
416
00:24:29,800 --> 00:24:32,500
he's hiding from you too.
417
00:24:35,700 --> 00:24:37,400
Not necessarily.
418
00:24:42,300 --> 00:24:43,899
We both received telegrams
419
00:24:43,900 --> 00:24:46,200
to go to Plimley's Arcade
and watch machine 3.
420
00:24:46,600 --> 00:24:48,700
Mr. Alvin, please, have a seat.
421
00:24:48,900 --> 00:24:51,800
- He could have slipped in here ahead of us.
- Who?
422
00:24:52,000 --> 00:24:53,299
Bosworth, of course.
423
00:24:53,300 --> 00:24:55,900
He intends to kill us all
with an invisible screwdriver.
424
00:24:56,400 --> 00:24:57,800
Why would he do that?
425
00:24:57,900 --> 00:25:01,600
Because we had plans to discontinue
our investment in his projects.
426
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
- Why?
- Because we didn't think it was going to work.
427
00:25:05,600 --> 00:25:07,600
- Well, it does.
- Clearly.
428
00:25:08,000 --> 00:25:09,300
Please...
429
00:25:11,400 --> 00:25:13,200
So Professor Bosworth
430
00:25:13,300 --> 00:25:15,500
planned to kill you because
431
00:25:15,600 --> 00:25:19,000
you had lost faith in a project
he knew to be successful.
432
00:25:19,500 --> 00:25:22,800
So why not simply
demonstrate its feasibility
433
00:25:22,900 --> 00:25:24,599
and secure financing elsewhere?
434
00:25:24,600 --> 00:25:26,799
Who knows? The man is clearly a lunatic.
435
00:25:26,800 --> 00:25:29,499
So, you had no idea
that the project worked
436
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
until you saw the film
at the arcade today?
437
00:25:32,200 --> 00:25:35,800
- Yes.
- Then how did you know about the invisible screwdriver?
438
00:25:37,000 --> 00:25:39,600
That wasn't on the kinetoscope reel.
439
00:25:40,600 --> 00:25:43,300
That was part of this film.
440
00:25:43,600 --> 00:25:47,500
Which Bosworth used to show
you that his device worked.
441
00:25:47,700 --> 00:25:51,200
But instead of ramping
up your investment,
442
00:25:51,300 --> 00:25:54,200
- you conspired to kill him.
- That is total speculation.
443
00:25:54,300 --> 00:25:55,799
I'm not going to stand
for it. You can charge me
444
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
with whatever you will. I
will make my case in court.
445
00:25:59,000 --> 00:26:00,990
You're right.
446
00:26:00,100 --> 00:26:02,600
I don't yet have enough
evidence to hold you.
447
00:26:02,800 --> 00:26:05,699
- You're free to go.
- No. If I leave, he's going to kill me.
448
00:26:05,700 --> 00:26:08,300
Then give me a reason
to keep you in here.
449
00:26:10,900 --> 00:26:14,599
Professor Bosworth had plans
to stage a public demonstration
450
00:26:14,600 --> 00:26:17,000
in order to secure more
funding for his project.
451
00:26:17,200 --> 00:26:20,200
What he failed to realise
is that invisibility is...
452
00:26:20,300 --> 00:26:23,000
most valuable when
no one knows about it.
453
00:26:23,100 --> 00:26:24,500
Ah.
454
00:26:24,600 --> 00:26:27,800
Hard to keep secrets from
someone you don't know is there.
455
00:26:27,900 --> 00:26:31,200
State secrets. Industrial secrets.
456
00:26:31,900 --> 00:26:34,200
We would have been the
richest men in the world.
457
00:26:35,000 --> 00:26:37,200
But first you had to kill him.
458
00:26:37,400 --> 00:26:40,700
But we didn't succeed. So protect me.
459
00:26:45,800 --> 00:26:48,400
- Mr. Tesla?
- Ah!
460
00:26:49,100 --> 00:26:52,100
It is called a Nipkow disk.
461
00:26:52,900 --> 00:26:55,300
It is perforated in such a way
462
00:26:55,400 --> 00:26:59,000
that, as it turns, it sweeps
past every point in an image.
463
00:27:03,000 --> 00:27:07,699
As it does, the light
produces a modulated current
464
00:27:07,700 --> 00:27:11,700
that can be transmitted
by wire to a receiver.
465
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Or recorded onto a wax cylinder.
466
00:27:15,100 --> 00:27:18,400
I would contend magnetic
wire is superior.
467
00:27:20,700 --> 00:27:23,300
My problem is how to modulate
468
00:27:23,400 --> 00:27:27,300
the light intensity
at the receiving end.
469
00:27:27,700 --> 00:27:30,500
Send the signal through
a telephone receiver,
470
00:27:30,600 --> 00:27:33,900
but instead of attaching
the magnet to a diaphragm...
471
00:27:35,700 --> 00:27:40,000
- Attach it to a fine-toothed comb.
- Oh...
472
00:27:40,200 --> 00:27:43,600
As the magnet moves, the amount
of light getting through changes.
473
00:27:43,900 --> 00:27:45,500
What's all this, then?
474
00:27:45,700 --> 00:27:47,799
It's something Mr. Tesla and I...
475
00:27:47,800 --> 00:27:50,100
It is tele-vision.
476
00:27:50,500 --> 00:27:51,899
What?
477
00:27:51,900 --> 00:27:56,399
It's a means by which to convert
moving images into electrical signal.
478
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Will it help catch an invisible man?
479
00:28:03,900 --> 00:28:06,600
Miss Rossini? Is everything all right?
480
00:28:06,900 --> 00:28:09,700
- The professor came to see me last night.
- He did?
481
00:28:09,800 --> 00:28:12,800
- You saw him?
- No, not exactly.
482
00:28:13,300 --> 00:28:15,990
He made me turn out the lights,
483
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
and then he put a blindfold on me.
484
00:28:17,200 --> 00:28:20,299
I thought perhaps he'd suffered
some terrible deformity.
485
00:28:20,300 --> 00:28:23,100
- What did he want?
- He'd come for his box.
486
00:28:23,200 --> 00:28:24,700
And when I told him you had it,
487
00:28:24,800 --> 00:28:26,900
he became very angry.
488
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
What's happened to him, Detective?
489
00:28:30,300 --> 00:28:31,900
What's going on?
490
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
He has made himself invisible.
That is what happened.
491
00:28:34,900 --> 00:28:37,990
- Invisible?
- It appears he is attempting
492
00:28:37,100 --> 00:28:40,300
to exact revenge on all those
he feels have wronged him.
493
00:28:40,400 --> 00:28:43,990
But... but I wronged him.
494
00:28:43,100 --> 00:28:45,900
I let you have the box. I...
495
00:28:47,300 --> 00:28:49,000
He's here.
496
00:28:49,100 --> 00:28:50,600
He's what?
497
00:28:50,700 --> 00:28:53,300
I can smell his pipe tobacco.
498
00:28:54,000 --> 00:28:57,100
Now that she mentions it.
499
00:28:57,300 --> 00:28:59,100
Yes, I smell it as well.
500
00:28:59,200 --> 00:29:03,100
He must have followed me
here. Ah!! He touched me!!
501
00:29:03,900 --> 00:29:05,600
Shut all the doors!
502
00:29:07,400 --> 00:29:08,799
Good thinking. We'll trap him.
503
00:29:08,800 --> 00:29:10,900
Alright. No one move.
504
00:29:12,000 --> 00:29:13,899
He's here inside the Station House.
505
00:29:13,900 --> 00:29:15,899
We'll clear the offices one at a time,
506
00:29:15,900 --> 00:29:17,700
but first, I want silence.
507
00:29:18,700 --> 00:29:21,100
Listen.
508
00:29:21,200 --> 00:29:24,800
Look for any sign of
movement. Don't let him escape.
509
00:29:27,400 --> 00:29:30,100
- Bloody hell. Shut the door!
- Shut the door!
510
00:29:32,500 --> 00:29:34,900
Well, if he was here, he's escaped now.
511
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Sirs, we've got a problem.
512
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
Miss Rossini?
513
00:29:42,400 --> 00:29:44,200
Is he still out there?
514
00:29:44,300 --> 00:29:46,499
If he was here, he's since fled.
515
00:29:46,500 --> 00:29:48,499
Hold it. Bosworth was
here? In the Station House?
516
00:29:48,500 --> 00:29:50,299
Oi! You keep your nose out of this.
517
00:29:50,300 --> 00:29:53,300
Hey, I gave your confession
in exchange for protection.
518
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
Henry, please escort Miss Rossini home.
519
00:29:55,900 --> 00:29:59,300
- And ensure that her room is unoccupied.
- Sir.
520
00:29:59,700 --> 00:30:01,799
I want protection!
521
00:30:01,800 --> 00:30:04,700
You'll need protection from me
if you don't keep your mouth shut.
522
00:30:07,800 --> 00:30:10,499
He's right, sir. We do
owe him our best efforts.
523
00:30:10,500 --> 00:30:12,599
We'll have a constable
in the cells at all times.
524
00:30:12,600 --> 00:30:13,899
All the doors stay locked.
525
00:30:13,900 --> 00:30:16,100
Not even an invisible
man can get through bars.
526
00:30:16,200 --> 00:30:18,500
Sir. There is a set of keys missing.
527
00:30:18,600 --> 00:30:20,990
What if he took them?
528
00:30:20,100 --> 00:30:22,499
We would have seen the keys
floating through the air.
529
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
Not if we weren't looking at that time.
530
00:30:26,300 --> 00:30:28,999
Well, I say we wait for him. He's
been in here once and got away.
531
00:30:29,000 --> 00:30:32,500
- More likely he's getting cocky.
- How will we know if he's here?
532
00:30:32,700 --> 00:30:36,100
Even an invisible man has to open doors.
533
00:30:36,200 --> 00:30:38,800
We need to be alert.
Keep our eyes wide open.
534
00:30:38,900 --> 00:30:42,000
Eyes do not stay open.
They blink. They turn away.
535
00:30:42,200 --> 00:30:46,990
It may only be for a moment,
but a moment is all he needs.
536
00:30:46,100 --> 00:30:47,500
So what do you suggest?
537
00:30:47,700 --> 00:30:51,900
We need an unblinking eye that
remembers everything that it sees.
538
00:30:52,300 --> 00:30:54,400
Tele-vision.
539
00:30:57,500 --> 00:31:01,499
With tele-vision, we
can review events such as
540
00:31:01,500 --> 00:31:05,299
doors opening and closing,
objects moving by themselves...
541
00:31:05,300 --> 00:31:07,700
Which will tell us when
he's in the Station.
542
00:31:07,800 --> 00:31:11,300
- They will be the eyes that never close.
- They?
543
00:31:11,600 --> 00:31:14,700
We're building four
sensors and one monitor.
544
00:31:14,800 --> 00:31:16,700
So quickly?
545
00:31:17,000 --> 00:31:19,700
Well, the Nipkow disks
have already been drilled.
546
00:31:19,800 --> 00:31:22,399
Mr. Tesla is obtaining
selenium from the university.
547
00:31:22,400 --> 00:31:25,499
The rest is just a reworking
of existing devices.
548
00:31:25,500 --> 00:31:29,800
All to catch an invisible
man that can't possibly exist.
549
00:31:30,400 --> 00:31:31,700
Oh?
550
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
Last night you embraced the idea.
551
00:31:34,900 --> 00:31:39,200
Well, I accept that
atoms could be re-aligned
552
00:31:39,300 --> 00:31:41,500
to allow light through an object,
553
00:31:41,700 --> 00:31:44,699
but our bodies are living systems
554
00:31:44,700 --> 00:31:46,500
in a constant state of renewal.
555
00:31:46,800 --> 00:31:49,100
Even if one doesn't eat, every breath
556
00:31:49,200 --> 00:31:52,000
brings in a flood of
non-realigned atoms.
557
00:31:52,100 --> 00:31:55,100
Perhaps, but air is invisible.
558
00:31:55,200 --> 00:31:59,499
Yes, but those atoms
will join with other atoms
559
00:31:59,500 --> 00:32:02,400
to form molecules which
are, in fact, visible.
560
00:32:03,800 --> 00:32:07,700
What does Alfred Epstein
have to say about that?
561
00:32:29,400 --> 00:32:32,700
- What's all this, then?
- Ah, sir, have a look.
562
00:32:40,900 --> 00:32:44,300
Bloody hell. He made it
invisible. You made it invisible.
563
00:32:44,400 --> 00:32:46,300
It's a magician's trick.
564
00:32:46,400 --> 00:32:49,500
The same that Dr. Roberts
used in his time machine.
565
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
Oh, right. I remember.
566
00:32:51,600 --> 00:32:54,000
And what about invisible Bosworth?
567
00:32:54,200 --> 00:32:57,399
Well, his suit would have to
be specifically constructed, but
568
00:32:57,400 --> 00:32:59,200
you can see how it could work.
569
00:32:59,700 --> 00:33:02,500
But what are the bandages
clinging to if not his head?
570
00:33:02,900 --> 00:33:05,900
- Follow me.
- He's very good.
571
00:33:09,200 --> 00:33:12,800
Heavily starched and
wrapped around a balloon.
572
00:33:16,700 --> 00:33:18,199
Also a trick.
573
00:33:18,200 --> 00:33:19,899
I confess I am disappointed
574
00:33:19,900 --> 00:33:22,600
that you would seek a
conventional explanation.
575
00:33:22,700 --> 00:33:25,700
- It's what I do.
- Let me get this straight.
576
00:33:25,800 --> 00:33:27,999
He's now NOT invisible.
577
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
- We don't know that for certain.
- I suspect not.
578
00:33:31,300 --> 00:33:32,899
And he wasn't in the Station.
579
00:33:32,900 --> 00:33:35,200
It was just our
imaginations running amok.
580
00:33:35,400 --> 00:33:39,100
- There's more.
- Of course there is. There always is.
581
00:33:41,500 --> 00:33:43,700
Are we transmitting?
582
00:33:43,900 --> 00:33:47,200
We are now receiving the
signal from the jail cells.
583
00:33:47,700 --> 00:33:50,400
Adjust the primary comb...
584
00:33:51,400 --> 00:33:54,200
And now the speed of the motor.
585
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
There.
586
00:33:59,800 --> 00:34:02,800
- This is happening right now?
- It is, sir.
587
00:34:03,100 --> 00:34:05,899
- How wonderful! You got it to work!
- We certainly did.
588
00:34:05,900 --> 00:34:09,800
And we can also select other sensors.
589
00:34:10,200 --> 00:34:12,800
Is that us?
590
00:34:16,800 --> 00:34:19,799
Congratulations, gentlemen,
on your new invention.
591
00:34:19,800 --> 00:34:21,500
Whatever good it's for.
592
00:34:21,600 --> 00:34:23,599
Right then, I'll bid you all goodnight.
593
00:34:23,600 --> 00:34:25,799
You're leaving? We should celebrate!
594
00:34:25,800 --> 00:34:28,100
I have an opera to attend.
595
00:34:37,200 --> 00:34:39,300
You know, I'm sure you could find a way
596
00:34:39,400 --> 00:34:43,200
to transmit this to our house
and you could watch it all night.
597
00:34:43,300 --> 00:34:45,300
It would indeed be possible.
598
00:34:45,400 --> 00:34:49,000
Everyone in the world could
have tele-vision in their homes.
599
00:34:49,100 --> 00:34:51,399
Oh, I think it's best not.
600
00:34:51,400 --> 00:34:55,000
The weak-minded would waste
half of their lives observing it.
601
00:34:56,400 --> 00:34:58,799
It is fascinating to
think that I'm watching
602
00:34:58,800 --> 00:35:01,100
what's happening right now.
603
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
William! Look!
604
00:35:06,000 --> 00:35:07,800
Where's Henry?
605
00:35:30,100 --> 00:35:33,500
I was just checking the doors
when I was grabbed from behind.
606
00:35:33,600 --> 00:35:35,899
A rag was pushed into my face,
607
00:35:35,900 --> 00:35:38,199
and the next I knew, Dr.
Ogden was shaking me awake.
608
00:35:38,200 --> 00:35:39,800
He'd been chloroformed.
609
00:35:40,000 --> 00:35:41,599
He must have used the stolen key
610
00:35:41,600 --> 00:35:44,000
to access the back
door to the jail room.
611
00:35:46,200 --> 00:35:47,700
There.
612
00:35:49,600 --> 00:35:50,999
He IS invisible.
613
00:35:51,000 --> 00:35:53,500
I was wrong and it cost
our prisoner his life.
614
00:35:53,600 --> 00:35:55,990
We were both wrong, William.
615
00:35:55,100 --> 00:35:57,999
On the contrary. I
can say with certainty
616
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
that your original
assumption was correct.
617
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
He is not invisible at all.
618
00:36:03,700 --> 00:36:07,400
- But the tele-vision shows...
- The tele-vision is our proof!
619
00:36:07,600 --> 00:36:10,300
Have you ever seen Bosworth
620
00:36:10,600 --> 00:36:12,500
in this image?
621
00:36:12,900 --> 00:36:14,800
- No.
- Exactly.
622
00:36:14,900 --> 00:36:16,900
Professor Bosworth's realignment
623
00:36:17,000 --> 00:36:20,399
is only effective for light
in the very narrow part
624
00:36:20,400 --> 00:36:24,200
of the electromagnetic
spectrum that humans can see.
625
00:36:24,500 --> 00:36:26,999
If Mr. Einsteen's theory is correct...
626
00:36:27,000 --> 00:36:30,799
Wavelengths outside the visual
range would also dislodge electrons.
627
00:36:30,800 --> 00:36:33,399
- And if Bosworth were really here...
- We would be able
628
00:36:33,400 --> 00:36:36,299
- to see him on the tele-vision.
- So the fact that we can't
629
00:36:36,300 --> 00:36:38,600
means that he's not invisible.
630
00:36:44,000 --> 00:36:46,100
- What can I offer you?
- What have you got?
631
00:36:46,200 --> 00:36:48,100
- Whiskey.
- It better be scotch.
632
00:36:50,500 --> 00:36:52,400
I don't drink anything else.
633
00:37:04,500 --> 00:37:06,200
Got any cigars?
634
00:37:06,400 --> 00:37:08,800
I've never seen a woman smoke a cigar.
635
00:37:09,700 --> 00:37:11,500
Jack hated it.
636
00:37:11,700 --> 00:37:13,300
So does Margaret.
637
00:37:13,600 --> 00:37:16,000
She won't even let me
kiss her afterwards.
638
00:37:30,500 --> 00:37:32,800
- Oh, Thomas.
- Oh, Verna.
639
00:37:39,900 --> 00:37:42,600
It feels funny saying
your name like that.
640
00:37:42,900 --> 00:37:44,600
It felt nice to hear it.
641
00:37:46,700 --> 00:37:49,800
I don't think I'm ready to
give up on Margaret just yet.
642
00:37:50,300 --> 00:37:52,000
Even if she won't have you back?
643
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
I'm sorry.
644
00:38:10,200 --> 00:38:12,100
Narrow gauge filament
645
00:38:12,300 --> 00:38:14,400
can be very difficult to see.
646
00:38:14,500 --> 00:38:17,200
As long as the line is kept taut.
647
00:38:17,300 --> 00:38:18,700
But when was it set up?
648
00:38:18,800 --> 00:38:21,600
Constable Higgins was in
the cells the whole time.
649
00:38:23,500 --> 00:38:25,100
Unless...
650
00:38:26,600 --> 00:38:29,600
What if this is the moment
when Henry was attacked?
651
00:38:31,100 --> 00:38:33,200
Could this be Professor Bosworth?
652
00:38:33,400 --> 00:38:35,999
He never shows his face to the sensor.
653
00:38:36,000 --> 00:38:37,800
No, he doesn't.
654
00:38:38,800 --> 00:38:40,100
And look.
655
00:38:40,300 --> 00:38:42,800
With one hand he's checking the locks,
656
00:38:42,900 --> 00:38:46,300
and with the other hand he's
stringing along the filament.
657
00:38:48,100 --> 00:38:49,700
We've been fooled.
658
00:38:55,100 --> 00:38:57,199
Well, how did he stab him, then?
659
00:38:57,200 --> 00:38:59,900
He shot a bolt. Likely
with a small crossbow.
660
00:39:00,000 --> 00:39:02,399
- How did he get the bolt back?
- Filament.
661
00:39:02,400 --> 00:39:03,800
He was harpooned, then?
662
00:39:04,000 --> 00:39:06,700
Right. So Bosworth never was invisible.
663
00:39:06,900 --> 00:39:08,499
Neither was the screwdriver.
664
00:39:08,500 --> 00:39:12,599
The film was made to lure the
investors into providing more funds.
665
00:39:12,600 --> 00:39:15,599
But wait a minute. He
had the jail cell keys.
666
00:39:15,600 --> 00:39:17,799
I mean, if he was visible,
we would've seen him.
667
00:39:17,800 --> 00:39:19,600
Somebody must have
been working with him.
668
00:39:20,100 --> 00:39:22,600
- It wasn't one of our own, was it?
- I don't think so.
669
00:39:22,700 --> 00:39:25,299
There was one other
person in the Station House
670
00:39:25,300 --> 00:39:26,620
at the time the key went missing.
671
00:39:27,200 --> 00:39:31,299
Miss Rossini led us to believe
Bosworth was in the Station House.
672
00:39:31,300 --> 00:39:33,300
Ah!! He touched me!!
673
00:39:33,400 --> 00:39:35,799
No one was watching
her. Shut all the doors!
674
00:39:35,800 --> 00:39:38,499
We were all looking
for an invisible man.
675
00:39:38,500 --> 00:39:41,899
- That's bloody brilliant.
- Have the constables check the train stations.
676
00:39:41,900 --> 00:39:43,999
- They may be trying to escape.
- Where are you off to?
677
00:39:44,000 --> 00:39:45,700
To find her. Or them.
678
00:39:45,900 --> 00:39:48,300
George and I will begin at her house.
679
00:39:55,100 --> 00:39:57,200
- Anything upstairs?
- No, sir.
680
00:39:57,300 --> 00:39:58,800
Have a look at this.
681
00:40:00,300 --> 00:40:03,300
The Great Rossini?! Did
you ever see him, sir?
682
00:40:03,400 --> 00:40:05,299
I'm not much for carnival shows.
683
00:40:05,300 --> 00:40:08,999
Oh, sir, he was incredible. He
would make his daughter disappear.
684
00:40:09,000 --> 00:40:10,899
He would put her in one of these chests,
685
00:40:10,900 --> 00:40:12,700
and the next thing
you know, she was gone.
686
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
His daughter, George.
687
00:40:15,200 --> 00:40:17,999
- Do you think...
- Fiona Rossini
688
00:40:18,000 --> 00:40:20,100
is the Great Rossini's daughter.
689
00:40:20,500 --> 00:40:22,800
You're probably right, sir.
690
00:40:28,500 --> 00:40:30,100
Ah. George.
691
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
Sir.
692
00:40:37,100 --> 00:40:38,700
Salt.
693
00:41:00,100 --> 00:41:01,900
Good lord.
694
00:41:02,700 --> 00:41:05,000
- Sir, isn't that...
- Professor Bosworth.
695
00:41:05,200 --> 00:41:06,800
But if he's dead...
696
00:41:07,500 --> 00:41:11,100
Then Fiona Rossini is the invisible man.
697
00:41:15,300 --> 00:41:18,100
When my father died,
I inherited his act,
698
00:41:18,600 --> 00:41:20,500
but I had no heart for it.
699
00:41:22,600 --> 00:41:25,100
I bought the house and took boarders.
700
00:41:25,600 --> 00:41:27,700
Including Professor Bosworth.
701
00:41:28,300 --> 00:41:29,800
We fell in love.
702
00:41:30,100 --> 00:41:31,800
He was so brilliant.
703
00:41:32,000 --> 00:41:34,300
So driven to prove
his device could work.
704
00:41:34,700 --> 00:41:36,200
But it didn't.
705
00:41:36,400 --> 00:41:38,100
He felt he was close.
706
00:41:38,200 --> 00:41:41,900
He was corresponding with Mr. Tesla.
He just needed a little more time.
707
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
A little more money.
708
00:41:44,500 --> 00:41:47,700
- But the investors balked.
- He was crushed.
709
00:41:47,800 --> 00:41:49,400
So I said to him:
710
00:41:49,900 --> 00:41:54,000
"If you believe, make them believe."
711
00:41:54,700 --> 00:41:57,500
So you made the
screwdriver appear invisible
712
00:41:57,800 --> 00:41:59,300
and they fell for it.
713
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
And so they decided to kill him.
714
00:42:03,000 --> 00:42:05,600
And you set out for revenge.
715
00:42:06,700 --> 00:42:09,199
And what better way
than to make them believe
716
00:42:09,200 --> 00:42:11,600
the man they tried to
kill was now invisible
717
00:42:11,700 --> 00:42:13,400
and coming after them?
718
00:42:13,900 --> 00:42:16,199
And the police would
forever be searching
719
00:42:16,200 --> 00:42:19,400
for an invisible man
that does not exist.
720
00:42:19,900 --> 00:42:22,100
How did you figure it out?
721
00:42:22,500 --> 00:42:24,800
A wondrous invention.
722
00:42:25,800 --> 00:42:27,400
Tele-vision.
723
00:42:32,300 --> 00:42:35,799
Once again, Detective, we
used physics to solve a murder.
724
00:42:35,800 --> 00:42:38,000
And had some fun while you were at it.
725
00:42:38,200 --> 00:42:41,399
Are you going to patent
this tele-vision of yours?
726
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
What is to patent?
727
00:42:43,800 --> 00:42:48,000
We didn't do anything that wouldn't
be obvious to any scientist.
728
00:42:48,100 --> 00:42:51,600
Besides, it would be of
limited interest to the public.
729
00:42:52,300 --> 00:42:54,800
Thank you, Detective Murdoch.
730
00:42:55,300 --> 00:42:58,100
Invisibility, on the other hand...
731
00:43:03,700 --> 00:43:06,100
I had a visit from George, by the way.
732
00:43:06,200 --> 00:43:11,599
Yes. I've given him permission
to 'improve' our manuscript.
733
00:43:11,600 --> 00:43:14,900
Well, he suggested that we
arrange the book case by case.
734
00:43:15,000 --> 00:43:17,990
I thought perhaps we would call it
735
00:43:17,100 --> 00:43:19,700
The Cases of Detective
Murdoch and Doctor Ogden.
736
00:43:19,800 --> 00:43:22,500
Or The Murdoch Casefiles.
737
00:43:22,600 --> 00:43:25,900
Am I not to be in the title at all?
738
00:43:26,200 --> 00:43:27,799
Was it not you that told me
739
00:43:27,800 --> 00:43:30,990
that a writer needs
to have a thick skin?
740
00:43:30,100 --> 00:43:32,199
Yes, William, but when I said that,
741
00:43:32,200 --> 00:43:35,000
I didn't mean for it
to be applied to me!
742
00:43:35,700 --> 00:43:38,500
_
743
00:43:39,500 --> 00:43:44,500
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
744
00:43:45,500 --> 00:43:47,960
ENJOY!!!! Do not miss this tomorrow!
54081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.