All language subtitles for Murdoch Mysteries - 12x13 - Murdoch and the Undetectable Man.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 ENJOY!!!!
Do not miss this tomorrow!
2 00:00:37,900 --> 00:00:42,900 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 3 00:01:00,500 --> 00:01:03,000 - Kinetoscope number three. - Right over here. 4 00:01:03,100 --> 00:01:04,900 It will be one penny. 5 00:01:17,400 --> 00:01:19,300 _ 6 00:01:29,000 --> 00:01:30,700 No! 7 00:01:31,600 --> 00:01:33,300 Ah! 8 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 - Shot, you think? - Hmm... 9 00:01:48,100 --> 00:01:50,300 More likely stabbed, 10 00:01:51,400 --> 00:01:55,100 - with something narrow. - A letter opener? 11 00:01:55,200 --> 00:01:56,900 Possibly. 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 _ 13 00:02:07,700 --> 00:02:09,200 Sir. 14 00:02:11,200 --> 00:02:13,700 A fingermark. In some blood. 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 It's likely a thumbmark. 16 00:02:19,800 --> 00:02:21,699 Less than 24 hours old. 17 00:02:21,700 --> 00:02:23,699 - We'll compare it to the ones we have on file. - Excuse me, please. 18 00:02:23,700 --> 00:02:25,600 You can't go in there, sir. 19 00:02:26,600 --> 00:02:29,400 I am here to see Detective Murdoch. 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,800 Mr. Tesla. 21 00:02:35,500 --> 00:02:38,399 It appears we are to renew our acquaintance, Detective. 22 00:02:38,400 --> 00:02:41,700 Once again under tragic circumstances. 23 00:02:42,700 --> 00:02:44,599 What do you know of this, Mr. Tesla? 24 00:02:44,600 --> 00:02:46,500 His name is Julius Bosworth. 25 00:02:46,600 --> 00:02:49,500 - He was an inventor like me. - Did you know him well? 26 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 We were engaged in a correspondence. He was seeking advice. 27 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 His investor was about to pull out. 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,499 Alas, I was in same boat. 29 00:02:57,500 --> 00:02:59,599 Yes. I read that you had lost funding 30 00:02:59,600 --> 00:03:02,400 - for your Long Island experiments. - I seek a better world. 31 00:03:02,500 --> 00:03:04,799 J.P. Morgan seeks only money. 32 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 So I could only advise as to methods and theory. 33 00:03:08,600 --> 00:03:10,800 What are you doing here? 34 00:03:11,200 --> 00:03:12,899 He said he was close to success 35 00:03:12,900 --> 00:03:14,800 and wanted me to share in it. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,899 Instead, when I arrived he was dead 37 00:03:16,900 --> 00:03:19,200 and some of his equipment had been removed. 38 00:03:20,000 --> 00:03:21,900 What was he working on? 39 00:03:22,300 --> 00:03:27,700 Mr. Bosworth was working on a device to render objects invisible. 40 00:03:35,800 --> 00:03:38,300 - Morning, gentlemen. - Ah, Inspector! 41 00:03:38,400 --> 00:03:40,199 Welcome back! How was New York? 42 00:03:40,200 --> 00:03:43,899 - Too hot. Too crowded. Too bloody big. - Glad to be home, then? 43 00:03:43,900 --> 00:03:47,499 A man's got to earn a living, Crabtree. And I'm not exactly home. 44 00:03:47,500 --> 00:03:49,899 I've taken a flat in a house further down my street. 45 00:03:49,900 --> 00:03:51,800 Sir, I'm sorry to hear that. 46 00:03:51,900 --> 00:03:53,699 Eh. Where's Murdoch? 47 00:03:53,700 --> 00:03:56,899 Sir, he's at the scene of a murder with Nikola Tesla. 48 00:03:56,900 --> 00:04:00,200 Field equations. I assume you would understand. 49 00:04:00,300 --> 00:04:03,800 Yes, he was working on the problem of magnetic resonance. 50 00:04:05,300 --> 00:04:07,100 These are my letters. 51 00:04:10,800 --> 00:04:13,499 August 22nd. Two weeks ago. 52 00:04:13,500 --> 00:04:16,200 Yes. I believe that was the last one I wrote. 53 00:04:36,700 --> 00:04:39,200 - Is that blood? - I believe so. 54 00:04:39,500 --> 00:04:43,500 It's been here for some time. I don't believe it's from the murder. 55 00:04:43,700 --> 00:04:45,300 Invisibility? 56 00:04:45,500 --> 00:04:48,200 You're having me on. That's impossible. 57 00:04:48,400 --> 00:04:51,700 - Isn't it? - Air is invisible. Glass and water almost. 58 00:04:51,800 --> 00:04:54,900 - Why? - No theory accounts for it. 59 00:04:55,200 --> 00:04:58,100 You are not familiar with the journal Annalan Der Physik? 60 00:04:58,900 --> 00:05:01,299 - I don't read German. - You must. 61 00:05:01,300 --> 00:05:04,200 A recent article has solved the problem. 62 00:05:04,300 --> 00:05:07,000 See, light can be understood as packets of energy 63 00:05:07,100 --> 00:05:11,000 that are either absorbed or reflected by atoms. 64 00:05:11,100 --> 00:05:14,400 If these atoms could be magnetically realigned, 65 00:05:14,800 --> 00:05:18,399 packets of specific energy will pass through unperturbed. 66 00:05:18,400 --> 00:05:20,600 Rendering the object invisible. 67 00:05:20,800 --> 00:05:23,300 And that's what this Bosworth fellow was trying to do? 68 00:05:23,400 --> 00:05:24,700 Precisely. 69 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 It's all bollocks if you ask me. 70 00:05:26,900 --> 00:05:28,700 Uh, Sirs. 71 00:05:28,900 --> 00:05:31,299 Miss Hart has some results for you, sir. 72 00:05:31,300 --> 00:05:35,800 - Oh, very good. Mr. Tesla, care to join me? - Of course. 73 00:05:37,100 --> 00:05:39,899 What's your opinion on this invisibility business, Crabtree? 74 00:05:39,900 --> 00:05:42,899 - Or need I ask. - Sir, frankly, it disturbs me. 75 00:05:42,900 --> 00:05:44,700 I can see how it might be to my advantage 76 00:05:44,800 --> 00:05:45,976 to make certain objects invisible. 77 00:05:46,000 --> 00:05:47,700 Things I don't want other people to steal. 78 00:05:47,800 --> 00:05:50,700 But what happens if you've forgotten what you've done with it? 79 00:05:50,800 --> 00:05:53,299 You'd never find it again. And next thing you know, 80 00:05:53,300 --> 00:05:54,599 we're all tripping over invisible objects 81 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 other people have left lying around. 82 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 Sir, what happens if you're walking down the road and there's a hole, 83 00:05:59,100 --> 00:06:01,900 someone's made it invisible, you fall in and break your leg? 84 00:06:02,200 --> 00:06:03,800 An invisible hole? 85 00:06:05,900 --> 00:06:09,399 - Julia, you remember... - Mr. Tesla! 86 00:06:09,400 --> 00:06:10,900 How wonderful to see you again. 87 00:06:11,000 --> 00:06:13,799 - And you, Doctor. - Are you in town long? 88 00:06:13,800 --> 00:06:15,800 Until we can solve the murder of my colleague. 89 00:06:15,900 --> 00:06:18,599 Oh yes, I heard. How terrible. 90 00:06:18,600 --> 00:06:21,299 We're off to the morgue, actually, if you'd care to join? 91 00:06:21,300 --> 00:06:24,600 Actually, I'm here to see Constable Crabtree for writing advice. 92 00:06:25,400 --> 00:06:27,200 Good idea. 93 00:06:32,600 --> 00:06:34,100 Am I interrupting, George? 94 00:06:34,200 --> 00:06:37,399 Well, I've been charged with matching the fingermarks 95 00:06:37,400 --> 00:06:39,176 found at the crime scene with those in our files. 96 00:06:39,200 --> 00:06:41,990 And while the Detective's classification system does... 97 00:06:41,100 --> 00:06:42,699 If it's a bad time... 98 00:06:42,700 --> 00:06:45,900 Doctor, you would be relieving me of a great tedium. 99 00:06:46,900 --> 00:06:50,600 Well, I was wondering if you wouldn't mind 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,100 giving our manuscript a quick read. 101 00:06:53,200 --> 00:06:54,800 It's done then, is it? 102 00:06:55,000 --> 00:06:58,299 Well, writing is never quite done, is it? 103 00:06:58,300 --> 00:07:00,500 Always room to improve. 104 00:07:01,700 --> 00:07:04,000 I've managed to liven up the forensics, 105 00:07:04,100 --> 00:07:06,700 but I'm afraid William's portion is a bit dry. 106 00:07:06,900 --> 00:07:09,599 He does tend to be... precise. 107 00:07:09,600 --> 00:07:13,000 He thinks that our book is an investigative manual and that's that! 108 00:07:13,600 --> 00:07:16,600 So I was wondering... 109 00:07:18,100 --> 00:07:22,000 - I can... have a look and provide some thoughts. - Wonderful. 110 00:07:22,500 --> 00:07:25,999 Or, if you'd like to try your hand at... improving it... 111 00:07:26,000 --> 00:07:29,100 - Doctor, I don't know about that... - Anything you can manage. 112 00:07:29,800 --> 00:07:31,900 It would be greatly appreciated. 113 00:07:39,600 --> 00:07:41,699 He was stabbed in the left ventricle. 114 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 The entry wound was very small. 115 00:07:44,100 --> 00:07:45,800 A screwdriver, perhaps? 116 00:07:46,100 --> 00:07:47,900 That would be my guess. 117 00:07:48,000 --> 00:07:49,799 The depth of the wound was four inches 118 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 but the shaft could have been longer. 119 00:07:52,000 --> 00:07:54,200 Have you established the time of death? 120 00:07:54,300 --> 00:07:56,100 Between 10:30 and midnight. 121 00:08:00,200 --> 00:08:02,000 - George! - Sir! 122 00:08:02,400 --> 00:08:06,100 Have you found a match for the fingermark we found at the scene yet? 123 00:08:06,200 --> 00:08:07,700 Sir, I'm working on that right now. 124 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 George, we classified that fingermark 125 00:08:09,500 --> 00:08:11,399 as a right thumb Reverse whorl-3. 126 00:08:11,400 --> 00:08:13,600 There can't be more than a dozen comparables in there. 127 00:08:13,700 --> 00:08:16,800 Sir, I apologize. I fell asleep. 128 00:08:17,400 --> 00:08:20,700 Sir, a woman has just reported Professor Bosworth missing. 129 00:08:20,800 --> 00:08:23,200 Please show her to my office, Henry. 130 00:08:26,600 --> 00:08:29,500 - Please, have a seat, Miss... - Rossini. 131 00:08:29,600 --> 00:08:31,500 Fiona Rossini. 132 00:08:32,700 --> 00:08:35,900 I'm Detective William Murdoch. This is Mr. Tesla. 133 00:08:36,000 --> 00:08:38,700 - Nikola Tesla? - Oh, you have heard of me? 134 00:08:39,100 --> 00:08:41,400 Professor Bosworth talked about you. 135 00:08:41,500 --> 00:08:43,699 How is it you know Professor Bosworth? 136 00:08:43,700 --> 00:08:46,500 We live in the same house. I have the flat below him. 137 00:08:46,700 --> 00:08:49,300 I haven't seen him in days and I'm worried about him. 138 00:08:49,600 --> 00:08:50,900 Why is that? 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,576 Because he came to see me the other night 140 00:08:52,600 --> 00:08:54,399 and he was bleeding quite badly. 141 00:08:54,400 --> 00:08:57,500 He said he had cut himself at work. He's always working. 142 00:08:58,100 --> 00:09:00,499 - When was this? - Night before last. 143 00:09:00,500 --> 00:09:01,999 No, sorry. 144 00:09:02,000 --> 00:09:04,400 The night before the night before last. 145 00:09:04,600 --> 00:09:06,800 - So, three nights ago. - Uh-huh. 146 00:09:06,900 --> 00:09:10,400 That could explain the bloody rags we found in the laboratory. 147 00:09:10,700 --> 00:09:13,700 What did Professor Bosworth come to see you about? 148 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 He had a box he wanted me to keep. 149 00:09:16,700 --> 00:09:18,300 - A box? - Mm-hmm. 150 00:09:18,500 --> 00:09:20,900 About this big. Made of wood. 151 00:09:21,000 --> 00:09:23,700 He said he wanted me to keep it in case anyone tried to steal it. 152 00:09:23,800 --> 00:09:26,799 I said: "Professor, you're bleeding!" He said it was nothing. 153 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 But it bled a lot! 154 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 That was the last I saw of him. 155 00:09:33,500 --> 00:09:36,599 Oh! I don't know if I want to do this. 156 00:09:36,600 --> 00:09:39,900 He was such a nice man and I've never seen anyone dead before. 157 00:09:46,500 --> 00:09:48,200 That's not Professor Bosworth. 158 00:09:48,500 --> 00:09:50,400 - It's not? - No. 159 00:09:50,700 --> 00:09:53,500 The Professor is balding with a moustache and 160 00:09:53,700 --> 00:09:57,200 not terribly handsome. Though don't say that I said that. 161 00:09:57,300 --> 00:10:00,100 Oh, I'm so relieved! 162 00:10:00,500 --> 00:10:03,300 Though I suppose I shouldn't be too happy. 163 00:10:03,500 --> 00:10:06,990 After all, this fellow's dead and you don't even know who it is. 164 00:10:06,100 --> 00:10:09,000 Miss Rossini, we'll be needing to have a look at that box. 165 00:10:09,100 --> 00:10:12,600 Oh no, I can't give that to anyone. He was adamant. 166 00:10:12,700 --> 00:10:14,600 As am I, Miss Rossini. 167 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 So it wasn't Professor Bosworth? 168 00:10:16,700 --> 00:10:18,899 Apparently I had made an erroneous assumption. 169 00:10:18,900 --> 00:10:21,499 Which means we still need to identify our victim. 170 00:10:21,500 --> 00:10:22,976 I'll contact the other Station Houses, 171 00:10:23,000 --> 00:10:24,399 see if anyone has been reported missing. 172 00:10:24,400 --> 00:10:26,599 Also see that his photograph is distributed. 173 00:10:26,600 --> 00:10:29,700 Oh, and find out what you can about Madventure Capital. 174 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Sir. 175 00:10:32,300 --> 00:10:35,700 Sir, I found a match for our bloody fingermark. 176 00:10:35,800 --> 00:10:38,199 An ex-convict by the name of Sam Marshall. 177 00:10:38,200 --> 00:10:39,900 Very good. Bring him in. 178 00:10:58,200 --> 00:11:01,100 - Is this Bosworth, then? - I believe it is, sir. 179 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 No, it can't be. 180 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Bloody hell. 181 00:11:14,300 --> 00:11:16,200 It really is invisible. 182 00:11:17,300 --> 00:11:20,000 So apparently not bollocks. 183 00:11:27,000 --> 00:11:30,399 - I knew it could work! I knew it! - Or it's a trick. 184 00:11:30,400 --> 00:11:33,199 Why would Bosworth do that? He is a scientist, not a charlatan. 185 00:11:33,200 --> 00:11:36,990 More to the point, why was he trying to hide this film, and from who? 186 00:11:36,100 --> 00:11:38,600 - Whom. - I don't know. 187 00:11:38,700 --> 00:11:41,100 And who's the dead body in Bosworth's lab? 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,600 I don't know, 189 00:11:42,800 --> 00:11:45,990 but I wonder if the man who left the bloody fingermark 190 00:11:45,100 --> 00:11:47,200 will have an answer to that question. 191 00:11:51,400 --> 00:11:53,100 You're wasting your time. 192 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 To the contrary, Mr. Marshall. 193 00:11:55,800 --> 00:11:59,990 You left a bloody fingermark at the scene of the crime 194 00:11:59,100 --> 00:12:01,599 which matches exactly the fingermarks 195 00:12:01,600 --> 00:12:03,300 we have on file for you. 196 00:12:03,600 --> 00:12:05,100 All right, I was there. 197 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 But I didn't kill him. 198 00:12:07,700 --> 00:12:09,400 Didn't kill who? 199 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 Whoever you think I did. 200 00:12:14,200 --> 00:12:16,900 Perhaps this will jog your memory. 201 00:12:18,700 --> 00:12:20,200 That's not the man I... 202 00:12:21,200 --> 00:12:22,900 That's the man... 203 00:12:24,200 --> 00:12:25,900 Please, continue. 204 00:12:26,000 --> 00:12:27,900 I've got nothing to say. 205 00:12:28,700 --> 00:12:31,499 Mr. Marshall, I have enough here to hang you 206 00:12:31,500 --> 00:12:33,200 for the murder of this man. 207 00:12:33,300 --> 00:12:35,599 - Yeah, but I didn't... - Who is he? 208 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 - I don't know his name. - But you recognized him. 209 00:12:38,100 --> 00:12:41,400 You said he was the man who... what? 210 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 What did he do? 211 00:12:46,500 --> 00:12:48,999 Mr. Marshall. If we end this interview now, 212 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 you will hang for the murder of this man. 213 00:12:53,900 --> 00:12:56,800 - Constable, Mr. Marshall doesn't seem... - He hired me. 214 00:12:58,400 --> 00:12:59,900 To do what? 215 00:13:02,900 --> 00:13:04,800 Did he hire you 216 00:13:05,000 --> 00:13:07,300 to kill this man two days ago? 217 00:13:07,800 --> 00:13:09,399 I've said all I'm gonna say. 218 00:13:09,400 --> 00:13:11,499 Because if he did, you will be interested in knowing 219 00:13:11,500 --> 00:13:13,400 that you did not succeed. 220 00:13:14,400 --> 00:13:17,300 - He's alive? - He's wounded, but not fatally. 221 00:13:17,700 --> 00:13:19,900 The charge will be attempted murder. 222 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 So you'll escape the noose, if you confess. 223 00:13:24,800 --> 00:13:26,700 I was hired by him to kill him. 224 00:13:27,800 --> 00:13:29,200 - Why? - I don't know. 225 00:13:29,800 --> 00:13:31,300 I didn't ask. 226 00:13:31,900 --> 00:13:34,900 - So you stabbed him. - Maybe. 227 00:13:37,400 --> 00:13:40,600 - Yes. - And you left him for dead in his laboratory. 228 00:13:42,700 --> 00:13:44,000 Yes. 229 00:13:45,100 --> 00:13:46,500 Who is this man? 230 00:13:47,100 --> 00:13:48,600 I don't know his name. 231 00:13:49,000 --> 00:13:50,800 I'm not lying! 232 00:13:51,100 --> 00:13:52,599 But I know who knows him. 233 00:13:52,600 --> 00:13:55,299 I've seen him once before with Simon and Ted Alvin. 234 00:13:55,300 --> 00:13:57,300 The sons of Percival Alvin. 235 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 - The banker? - How do you know them? 236 00:14:00,600 --> 00:14:02,900 I've done a few odd jobs for 'em. 237 00:14:04,600 --> 00:14:06,299 So we don't know who the dead man is, 238 00:14:06,300 --> 00:14:08,399 only that he hired this chap to kill Bosworth. 239 00:14:08,400 --> 00:14:11,990 Is it possible that Bosworth figured it out and took revenge? 240 00:14:11,100 --> 00:14:13,100 If he did, I would not blame him. 241 00:14:13,300 --> 00:14:17,000 I'd like to know who hired someone to kill Professor Bosworth and why. 242 00:14:17,300 --> 00:14:21,799 Henry, please bring in Simon and Theodore Alvin for questioning. 243 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 Right away, sir. 244 00:14:23,400 --> 00:14:25,100 Look at this. 245 00:14:26,300 --> 00:14:29,000 - Buggalugs! - Sir! 246 00:14:33,800 --> 00:14:37,300 - This is... - Perhaps we could have a word in your office. 247 00:14:40,500 --> 00:14:44,800 Dr. Ogden asked that I read it and give advice. 248 00:14:45,000 --> 00:14:47,599 Did she ask you to rewrite any aspect? 249 00:14:47,600 --> 00:14:50,299 She seemed to suggest that if I had any specific thoughts 250 00:14:50,300 --> 00:14:52,100 I might include them. 251 00:14:52,200 --> 00:14:53,699 I understand. 252 00:14:53,700 --> 00:14:55,800 She wants it to be entertaining. 253 00:14:56,600 --> 00:14:57,900 Sir... 254 00:14:58,600 --> 00:15:00,100 She's not wrong. 255 00:15:00,200 --> 00:15:01,599 For example, 256 00:15:01,600 --> 00:15:03,899 that you map out your thoughts on a blackboard is interesting, 257 00:15:03,900 --> 00:15:06,400 but as far as a technical assessment 258 00:15:06,500 --> 00:15:08,700 of the physical properties of chalk, 259 00:15:09,000 --> 00:15:13,300 perhaps that would be best consigned to some sort of appendix. 260 00:15:13,500 --> 00:15:18,600 - I suppose if it's properly footnoted. - Sir, it's not just that. 261 00:15:20,400 --> 00:15:23,300 This is the dullest thing I've ever read in my life. 262 00:15:23,400 --> 00:15:26,200 And I've read telephone books. At your insistence. 263 00:15:26,300 --> 00:15:28,899 George. The purpose of this book is not to entertain. 264 00:15:28,900 --> 00:15:30,400 It is to educate. 265 00:15:30,500 --> 00:15:34,699 Yes, but sir, surely for one to be educated, one must remain awake. 266 00:15:34,700 --> 00:15:37,599 I dare say if I was pitched in battle with a lion 267 00:15:37,600 --> 00:15:39,399 and this was read aloud to a bullhorn, 268 00:15:39,400 --> 00:15:41,700 I might make it to the end with just a couple of yawns, 269 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 but after lunch, sitting at my desk, impossible. 270 00:15:45,400 --> 00:15:49,599 Yes, well, Dr. Ogden's solution is to inject her writing with puns. 271 00:15:49,600 --> 00:15:51,699 Oh, her jokes are terrible, sir! 272 00:15:51,700 --> 00:15:53,399 Your writing makes me want to fall asleep. 273 00:15:53,400 --> 00:15:56,990 Hers makes me want to light this document on fire 274 00:15:56,100 --> 00:15:57,700 for the good of humanity. 275 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 No, that's all right, George. 276 00:16:02,600 --> 00:16:05,300 The truth hurts, but the truth is necessary. 277 00:16:05,700 --> 00:16:08,100 But that's just it, sir, it's not all bad. 278 00:16:08,200 --> 00:16:11,399 I just think you're missing some of the best parts. 279 00:16:11,400 --> 00:16:14,399 I mean, instead of giving us detailed instructions 280 00:16:14,400 --> 00:16:16,799 on how to build a transmitter and receiver, 281 00:16:16,800 --> 00:16:18,499 tell us the story behind it. 282 00:16:18,500 --> 00:16:21,599 How, years ago, you and Mr. Tesla built such a device 283 00:16:21,600 --> 00:16:25,299 that elicited an actual confession to a real murder. 284 00:16:25,300 --> 00:16:27,100 That would really be something. 285 00:16:27,200 --> 00:16:29,999 I mean, the bits and bobs of its actual construction 286 00:16:30,000 --> 00:16:32,100 could be left to... 287 00:16:32,500 --> 00:16:34,100 The appendix. 288 00:16:34,500 --> 00:16:36,900 Or a separate volume altogether. 289 00:16:46,300 --> 00:16:48,199 - Simon Alvin. - That's me. 290 00:16:48,200 --> 00:16:51,400 - And you're Theodore Alvin. - I go by Ted. 291 00:16:53,500 --> 00:16:56,200 Do either of you know this man? 292 00:16:56,400 --> 00:16:57,700 No. 293 00:16:57,800 --> 00:17:01,200 - Never seen him. - Does the name Professor Bosworth mean anything? 294 00:17:01,900 --> 00:17:03,400 Never heard of him. 295 00:17:05,300 --> 00:17:07,499 - What about this man? - Oh my Lord! 296 00:17:07,500 --> 00:17:08,799 - My God, he's... - Dead. 297 00:17:08,800 --> 00:17:10,599 - How? - Why? Why did this happen? 298 00:17:10,600 --> 00:17:13,300 - Who is he? - Adam Bester. 299 00:17:13,500 --> 00:17:14,600 He was a friend. 300 00:17:14,700 --> 00:17:18,990 Well, your friend hired a former employee of your father's 301 00:17:18,100 --> 00:17:19,900 to kill this man. 302 00:17:20,100 --> 00:17:22,400 - We don't know anything about that. - We? 303 00:17:22,900 --> 00:17:24,700 How do you know what he knows? 304 00:17:24,800 --> 00:17:28,000 - Are you two in cahoots over this? - Not at all. 305 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 If they're not in cahoots, 306 00:17:32,800 --> 00:17:34,399 they still know more than they're letting on. 307 00:17:34,400 --> 00:17:37,499 I agree. Ah, gentlemen. 308 00:17:37,500 --> 00:17:40,399 Tomorrow I want you to determine our victim's last steps, 309 00:17:40,400 --> 00:17:43,400 as well as any connection he may have had to Professor Bosworth 310 00:17:43,500 --> 00:17:45,600 and Simon and Theodore Alvin. 311 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 Right. I'm off. Good evening, gentlemen. 312 00:18:34,900 --> 00:18:36,700 Verna Jones. 313 00:18:37,000 --> 00:18:39,600 Welcome to the neighbourhood, Tommy. 314 00:18:40,600 --> 00:18:43,990 I'm still on the same street. Please, do come in. 315 00:18:43,100 --> 00:18:45,100 You've just moved in. 316 00:18:45,400 --> 00:18:48,100 You require... hospitality. 317 00:18:49,100 --> 00:18:51,500 And evidently a woman's touch. 318 00:18:58,900 --> 00:19:00,500 Is that La Boheme? 319 00:19:02,700 --> 00:19:04,600 You've got an Edison! 320 00:19:04,800 --> 00:19:06,600 My treat to myself. 321 00:19:06,700 --> 00:19:08,600 Margaret didn't care for opera. 322 00:19:08,700 --> 00:19:10,300 Oh, poor you. 323 00:19:10,400 --> 00:19:14,400 My Jack loved opera. He'd wear his top hat, I'd get all dressed up... 324 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 This is a meat pie. 325 00:19:18,300 --> 00:19:21,599 You can eat it cold or heat it up. 326 00:19:21,600 --> 00:19:24,300 - Thank you. - You know how to light the stove? 327 00:19:24,400 --> 00:19:26,499 It's just a stove. 328 00:19:26,500 --> 00:19:28,900 It's a gas stove. 329 00:19:29,400 --> 00:19:31,700 Jack bought me one last year. 330 00:19:31,800 --> 00:19:35,400 - You have to light the pilot first. - The what? 331 00:19:35,600 --> 00:19:37,300 The pilot. 332 00:19:38,100 --> 00:19:39,900 The stove top you can light directly, 333 00:19:40,000 --> 00:19:42,999 but the oven, you have to light the pilot first. 334 00:19:43,000 --> 00:19:45,900 - Or what? - Your apartment blows up. 335 00:19:46,600 --> 00:19:50,000 If I hear an explosion, I'll know you didn't take my advice. 336 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 We must do something about this. 337 00:20:06,300 --> 00:20:09,799 So, when this package of light energy 338 00:20:09,800 --> 00:20:13,500 hits an atom, it dislodges an electron. 339 00:20:13,600 --> 00:20:16,400 Which would explain the photoelectric effect. 340 00:20:16,500 --> 00:20:19,699 But if the atoms are realigned with magnets... 341 00:20:19,700 --> 00:20:22,899 Resonating magnetic field, to be precise. 342 00:20:22,900 --> 00:20:26,400 Well, then the light simply passes right through. 343 00:20:26,600 --> 00:20:28,000 That is correct. 344 00:20:28,100 --> 00:20:29,800 That's fantastic. 345 00:20:30,100 --> 00:20:31,800 Who proposed this theory? 346 00:20:31,900 --> 00:20:34,400 A man by the name of Einsteen. 347 00:20:34,500 --> 00:20:38,100 Albert. No, Alfred. 348 00:20:38,400 --> 00:20:40,199 He's written a few articles of late. 349 00:20:40,200 --> 00:20:44,990 The last one was: On the Electro-Dynamics of Moving Bodies. 350 00:20:44,100 --> 00:20:45,299 That sounds fascinating. 351 00:20:45,300 --> 00:20:47,499 It is not as intriguing as the title suggests. 352 00:20:47,500 --> 00:20:49,990 All about matter and energy 353 00:20:49,100 --> 00:20:51,700 and its relationship to the speed of light. 354 00:20:55,200 --> 00:20:57,700 It has no practical value. 355 00:20:58,400 --> 00:21:01,300 Do you recall our first conversation? 356 00:21:01,700 --> 00:21:06,399 We speculated on the possibility of converting light energy 357 00:21:06,400 --> 00:21:08,699 into a modulated electrical signal 358 00:21:08,700 --> 00:21:11,799 - which could be transmitted and then received. - Of course. 359 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 We called it tele-vision. 360 00:21:15,100 --> 00:21:18,499 It sounds as though this Einsteen fellow 361 00:21:18,500 --> 00:21:21,200 has described its underlying theory. 362 00:21:23,100 --> 00:21:24,800 We should build it. 363 00:21:25,600 --> 00:21:29,990 I have a murder case to solve first, Mr. Tesla. 364 00:21:29,100 --> 00:21:32,500 I will acquire the necessary materials. 365 00:21:41,100 --> 00:21:43,699 Sir. I checked into Madventure Capital. 366 00:21:43,700 --> 00:21:45,800 They specialize in risky commercial loans. 367 00:21:46,100 --> 00:21:48,399 How is our victim, Mr. Bester, connected? 368 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 He owned it, along with Ted and Simon Alvin. 369 00:21:51,400 --> 00:21:53,299 Odd that they didn't mention that. 370 00:21:53,300 --> 00:21:56,300 Who wants to bet their company invested in Bosworth's invention? 371 00:21:56,500 --> 00:21:57,900 Bring them back in, Henry. 372 00:21:58,000 --> 00:22:00,799 And George, did you find out about our victim's last movements? 373 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 Sir, I spoke to the maid, 374 00:22:02,500 --> 00:22:05,599 she said he received some sort of distressing phone call, 375 00:22:05,600 --> 00:22:08,900 left for an arcade off Yonge St. She never saw him again. 376 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 Yes. 377 00:22:12,300 --> 00:22:14,700 He was here a few days ago. Asked for machine 3. 378 00:22:15,100 --> 00:22:16,800 What's on machine 3? 379 00:22:17,500 --> 00:22:20,699 It used to be a dog doing tricks, but it's been changed. 380 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 What is it now? 381 00:22:22,200 --> 00:22:24,300 It's hard to explain. It needs to be seen. 382 00:22:24,600 --> 00:22:27,199 Although, there is a bit of a wait. 383 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 It is our most popular film. 384 00:22:29,400 --> 00:22:31,000 I'll see it now. 385 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 Of course. 386 00:22:35,700 --> 00:22:37,100 Excuse me. 387 00:22:43,100 --> 00:22:45,400 _ 388 00:23:03,200 --> 00:23:06,100 _ 389 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 I'm sorry, but I'm drawing the line. An invisible man is impossible. 390 00:23:14,600 --> 00:23:18,800 It could be possible if he's realigning his constituent atoms. 391 00:23:18,900 --> 00:23:21,000 But, sir, how is he eating or drinking? 392 00:23:21,100 --> 00:23:22,299 I mean, should we be on the lookout 393 00:23:22,300 --> 00:23:24,699 for undigested porridge floating about in midair? 394 00:23:24,700 --> 00:23:27,600 That's the other thing I don't like about this invisibility. 395 00:23:27,400 --> 00:23:28,999 Perhaps he's fasting. 396 00:23:29,000 --> 00:23:32,300 Or realigning his constituent atoms after every meal. 397 00:23:32,600 --> 00:23:35,600 There is equipment missing from the lab. That could be why. 398 00:23:35,700 --> 00:23:39,400 So an invisible killer is running amok. Excellent. 399 00:23:41,200 --> 00:23:42,400 What have you, George? 400 00:23:42,500 --> 00:23:45,900 - Sir, we've not been able to locate Simon Alvin. - And Theodore? 401 00:23:47,400 --> 00:23:50,199 He was killed in the same manner as Mr. Bester. 402 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 Small piercing wound to the heart. 403 00:23:52,500 --> 00:23:54,300 Screwdriver? 404 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 That was my guess. 405 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 So Bosworth is going after them one at a time. 406 00:23:59,700 --> 00:24:01,000 Where's Tweedledee? 407 00:24:01,100 --> 00:24:04,300 Simon Alvin discovered his brother's body and fled the scene. 408 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 We haven't been able to locate him. 409 00:24:06,700 --> 00:24:08,300 Thank you. 410 00:24:14,100 --> 00:24:16,100 _ 411 00:24:16,500 --> 00:24:19,000 Gift. From a friend. 412 00:24:20,400 --> 00:24:22,300 So is the brother a suspect, then? 413 00:24:22,600 --> 00:24:25,990 No, but very likely the next victim. 414 00:24:25,100 --> 00:24:27,600 - We need to bring him in. - So how are you going to find him? 415 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 If he's hiding from an invisible man, 416 00:24:29,800 --> 00:24:32,500 he's hiding from you too. 417 00:24:35,700 --> 00:24:37,400 Not necessarily. 418 00:24:42,300 --> 00:24:43,899 We both received telegrams 419 00:24:43,900 --> 00:24:46,200 to go to Plimley's Arcade and watch machine 3. 420 00:24:46,600 --> 00:24:48,700 Mr. Alvin, please, have a seat. 421 00:24:48,900 --> 00:24:51,800 - He could have slipped in here ahead of us. - Who? 422 00:24:52,000 --> 00:24:53,299 Bosworth, of course. 423 00:24:53,300 --> 00:24:55,900 He intends to kill us all with an invisible screwdriver. 424 00:24:56,400 --> 00:24:57,800 Why would he do that? 425 00:24:57,900 --> 00:25:01,600 Because we had plans to discontinue our investment in his projects. 426 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 - Why? - Because we didn't think it was going to work. 427 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 - Well, it does. - Clearly. 428 00:25:08,000 --> 00:25:09,300 Please... 429 00:25:11,400 --> 00:25:13,200 So Professor Bosworth 430 00:25:13,300 --> 00:25:15,500 planned to kill you because 431 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 you had lost faith in a project he knew to be successful. 432 00:25:19,500 --> 00:25:22,800 So why not simply demonstrate its feasibility 433 00:25:22,900 --> 00:25:24,599 and secure financing elsewhere? 434 00:25:24,600 --> 00:25:26,799 Who knows? The man is clearly a lunatic. 435 00:25:26,800 --> 00:25:29,499 So, you had no idea that the project worked 436 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 until you saw the film at the arcade today? 437 00:25:32,200 --> 00:25:35,800 - Yes. - Then how did you know about the invisible screwdriver? 438 00:25:37,000 --> 00:25:39,600 That wasn't on the kinetoscope reel. 439 00:25:40,600 --> 00:25:43,300 That was part of this film. 440 00:25:43,600 --> 00:25:47,500 Which Bosworth used to show you that his device worked. 441 00:25:47,700 --> 00:25:51,200 But instead of ramping up your investment, 442 00:25:51,300 --> 00:25:54,200 - you conspired to kill him. - That is total speculation. 443 00:25:54,300 --> 00:25:55,799 I'm not going to stand for it. You can charge me 444 00:25:55,800 --> 00:25:58,400 with whatever you will. I will make my case in court. 445 00:25:59,000 --> 00:26:00,990 You're right. 446 00:26:00,100 --> 00:26:02,600 I don't yet have enough evidence to hold you. 447 00:26:02,800 --> 00:26:05,699 - You're free to go. - No. If I leave, he's going to kill me. 448 00:26:05,700 --> 00:26:08,300 Then give me a reason to keep you in here. 449 00:26:10,900 --> 00:26:14,599 Professor Bosworth had plans to stage a public demonstration 450 00:26:14,600 --> 00:26:17,000 in order to secure more funding for his project. 451 00:26:17,200 --> 00:26:20,200 What he failed to realise is that invisibility is... 452 00:26:20,300 --> 00:26:23,000 most valuable when no one knows about it. 453 00:26:23,100 --> 00:26:24,500 Ah. 454 00:26:24,600 --> 00:26:27,800 Hard to keep secrets from someone you don't know is there. 455 00:26:27,900 --> 00:26:31,200 State secrets. Industrial secrets. 456 00:26:31,900 --> 00:26:34,200 We would have been the richest men in the world. 457 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 But first you had to kill him. 458 00:26:37,400 --> 00:26:40,700 But we didn't succeed. So protect me. 459 00:26:45,800 --> 00:26:48,400 - Mr. Tesla? - Ah! 460 00:26:49,100 --> 00:26:52,100 It is called a Nipkow disk. 461 00:26:52,900 --> 00:26:55,300 It is perforated in such a way 462 00:26:55,400 --> 00:26:59,000 that, as it turns, it sweeps past every point in an image. 463 00:27:03,000 --> 00:27:07,699 As it does, the light produces a modulated current 464 00:27:07,700 --> 00:27:11,700 that can be transmitted by wire to a receiver. 465 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 Or recorded onto a wax cylinder. 466 00:27:15,100 --> 00:27:18,400 I would contend magnetic wire is superior. 467 00:27:20,700 --> 00:27:23,300 My problem is how to modulate 468 00:27:23,400 --> 00:27:27,300 the light intensity at the receiving end. 469 00:27:27,700 --> 00:27:30,500 Send the signal through a telephone receiver, 470 00:27:30,600 --> 00:27:33,900 but instead of attaching the magnet to a diaphragm... 471 00:27:35,700 --> 00:27:40,000 - Attach it to a fine-toothed comb. - Oh... 472 00:27:40,200 --> 00:27:43,600 As the magnet moves, the amount of light getting through changes. 473 00:27:43,900 --> 00:27:45,500 What's all this, then? 474 00:27:45,700 --> 00:27:47,799 It's something Mr. Tesla and I... 475 00:27:47,800 --> 00:27:50,100 It is tele-vision. 476 00:27:50,500 --> 00:27:51,899 What? 477 00:27:51,900 --> 00:27:56,399 It's a means by which to convert moving images into electrical signal. 478 00:27:56,400 --> 00:27:58,300 Will it help catch an invisible man? 479 00:28:03,900 --> 00:28:06,600 Miss Rossini? Is everything all right? 480 00:28:06,900 --> 00:28:09,700 - The professor came to see me last night. - He did? 481 00:28:09,800 --> 00:28:12,800 - You saw him? - No, not exactly. 482 00:28:13,300 --> 00:28:15,990 He made me turn out the lights, 483 00:28:15,100 --> 00:28:17,100 and then he put a blindfold on me. 484 00:28:17,200 --> 00:28:20,299 I thought perhaps he'd suffered some terrible deformity. 485 00:28:20,300 --> 00:28:23,100 - What did he want? - He'd come for his box. 486 00:28:23,200 --> 00:28:24,700 And when I told him you had it, 487 00:28:24,800 --> 00:28:26,900 he became very angry. 488 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 What's happened to him, Detective? 489 00:28:30,300 --> 00:28:31,900 What's going on? 490 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 He has made himself invisible. That is what happened. 491 00:28:34,900 --> 00:28:37,990 - Invisible? - It appears he is attempting 492 00:28:37,100 --> 00:28:40,300 to exact revenge on all those he feels have wronged him. 493 00:28:40,400 --> 00:28:43,990 But... but I wronged him. 494 00:28:43,100 --> 00:28:45,900 I let you have the box. I... 495 00:28:47,300 --> 00:28:49,000 He's here. 496 00:28:49,100 --> 00:28:50,600 He's what? 497 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 I can smell his pipe tobacco. 498 00:28:54,000 --> 00:28:57,100 Now that she mentions it. 499 00:28:57,300 --> 00:28:59,100 Yes, I smell it as well. 500 00:28:59,200 --> 00:29:03,100 He must have followed me here. Ah!! He touched me!! 501 00:29:03,900 --> 00:29:05,600 Shut all the doors! 502 00:29:07,400 --> 00:29:08,799 Good thinking. We'll trap him. 503 00:29:08,800 --> 00:29:10,900 Alright. No one move. 504 00:29:12,000 --> 00:29:13,899 He's here inside the Station House. 505 00:29:13,900 --> 00:29:15,899 We'll clear the offices one at a time, 506 00:29:15,900 --> 00:29:17,700 but first, I want silence. 507 00:29:18,700 --> 00:29:21,100 Listen. 508 00:29:21,200 --> 00:29:24,800 Look for any sign of movement. Don't let him escape. 509 00:29:27,400 --> 00:29:30,100 - Bloody hell. Shut the door! - Shut the door! 510 00:29:32,500 --> 00:29:34,900 Well, if he was here, he's escaped now. 511 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Sirs, we've got a problem. 512 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Miss Rossini? 513 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 Is he still out there? 514 00:29:44,300 --> 00:29:46,499 If he was here, he's since fled. 515 00:29:46,500 --> 00:29:48,499 Hold it. Bosworth was here? In the Station House? 516 00:29:48,500 --> 00:29:50,299 Oi! You keep your nose out of this. 517 00:29:50,300 --> 00:29:53,300 Hey, I gave your confession in exchange for protection. 518 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 Henry, please escort Miss Rossini home. 519 00:29:55,900 --> 00:29:59,300 - And ensure that her room is unoccupied. - Sir. 520 00:29:59,700 --> 00:30:01,799 I want protection! 521 00:30:01,800 --> 00:30:04,700 You'll need protection from me if you don't keep your mouth shut. 522 00:30:07,800 --> 00:30:10,499 He's right, sir. We do owe him our best efforts. 523 00:30:10,500 --> 00:30:12,599 We'll have a constable in the cells at all times. 524 00:30:12,600 --> 00:30:13,899 All the doors stay locked. 525 00:30:13,900 --> 00:30:16,100 Not even an invisible man can get through bars. 526 00:30:16,200 --> 00:30:18,500 Sir. There is a set of keys missing. 527 00:30:18,600 --> 00:30:20,990 What if he took them? 528 00:30:20,100 --> 00:30:22,499 We would have seen the keys floating through the air. 529 00:30:22,500 --> 00:30:25,000 Not if we weren't looking at that time. 530 00:30:26,300 --> 00:30:28,999 Well, I say we wait for him. He's been in here once and got away. 531 00:30:29,000 --> 00:30:32,500 - More likely he's getting cocky. - How will we know if he's here? 532 00:30:32,700 --> 00:30:36,100 Even an invisible man has to open doors. 533 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 We need to be alert. Keep our eyes wide open. 534 00:30:38,900 --> 00:30:42,000 Eyes do not stay open. They blink. They turn away. 535 00:30:42,200 --> 00:30:46,990 It may only be for a moment, but a moment is all he needs. 536 00:30:46,100 --> 00:30:47,500 So what do you suggest? 537 00:30:47,700 --> 00:30:51,900 We need an unblinking eye that remembers everything that it sees. 538 00:30:52,300 --> 00:30:54,400 Tele-vision. 539 00:30:57,500 --> 00:31:01,499 With tele-vision, we can review events such as 540 00:31:01,500 --> 00:31:05,299 doors opening and closing, objects moving by themselves... 541 00:31:05,300 --> 00:31:07,700 Which will tell us when he's in the Station. 542 00:31:07,800 --> 00:31:11,300 - They will be the eyes that never close. - They? 543 00:31:11,600 --> 00:31:14,700 We're building four sensors and one monitor. 544 00:31:14,800 --> 00:31:16,700 So quickly? 545 00:31:17,000 --> 00:31:19,700 Well, the Nipkow disks have already been drilled. 546 00:31:19,800 --> 00:31:22,399 Mr. Tesla is obtaining selenium from the university. 547 00:31:22,400 --> 00:31:25,499 The rest is just a reworking of existing devices. 548 00:31:25,500 --> 00:31:29,800 All to catch an invisible man that can't possibly exist. 549 00:31:30,400 --> 00:31:31,700 Oh? 550 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 Last night you embraced the idea. 551 00:31:34,900 --> 00:31:39,200 Well, I accept that atoms could be re-aligned 552 00:31:39,300 --> 00:31:41,500 to allow light through an object, 553 00:31:41,700 --> 00:31:44,699 but our bodies are living systems 554 00:31:44,700 --> 00:31:46,500 in a constant state of renewal. 555 00:31:46,800 --> 00:31:49,100 Even if one doesn't eat, every breath 556 00:31:49,200 --> 00:31:52,000 brings in a flood of non-realigned atoms. 557 00:31:52,100 --> 00:31:55,100 Perhaps, but air is invisible. 558 00:31:55,200 --> 00:31:59,499 Yes, but those atoms will join with other atoms 559 00:31:59,500 --> 00:32:02,400 to form molecules which are, in fact, visible. 560 00:32:03,800 --> 00:32:07,700 What does Alfred Epstein have to say about that? 561 00:32:29,400 --> 00:32:32,700 - What's all this, then? - Ah, sir, have a look. 562 00:32:40,900 --> 00:32:44,300 Bloody hell. He made it invisible. You made it invisible. 563 00:32:44,400 --> 00:32:46,300 It's a magician's trick. 564 00:32:46,400 --> 00:32:49,500 The same that Dr. Roberts used in his time machine. 565 00:32:49,600 --> 00:32:51,500 Oh, right. I remember. 566 00:32:51,600 --> 00:32:54,000 And what about invisible Bosworth? 567 00:32:54,200 --> 00:32:57,399 Well, his suit would have to be specifically constructed, but 568 00:32:57,400 --> 00:32:59,200 you can see how it could work. 569 00:32:59,700 --> 00:33:02,500 But what are the bandages clinging to if not his head? 570 00:33:02,900 --> 00:33:05,900 - Follow me. - He's very good. 571 00:33:09,200 --> 00:33:12,800 Heavily starched and wrapped around a balloon. 572 00:33:16,700 --> 00:33:18,199 Also a trick. 573 00:33:18,200 --> 00:33:19,899 I confess I am disappointed 574 00:33:19,900 --> 00:33:22,600 that you would seek a conventional explanation. 575 00:33:22,700 --> 00:33:25,700 - It's what I do. - Let me get this straight. 576 00:33:25,800 --> 00:33:27,999 He's now NOT invisible. 577 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 - We don't know that for certain. - I suspect not. 578 00:33:31,300 --> 00:33:32,899 And he wasn't in the Station. 579 00:33:32,900 --> 00:33:35,200 It was just our imaginations running amok. 580 00:33:35,400 --> 00:33:39,100 - There's more. - Of course there is. There always is. 581 00:33:41,500 --> 00:33:43,700 Are we transmitting? 582 00:33:43,900 --> 00:33:47,200 We are now receiving the signal from the jail cells. 583 00:33:47,700 --> 00:33:50,400 Adjust the primary comb... 584 00:33:51,400 --> 00:33:54,200 And now the speed of the motor. 585 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 There. 586 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 - This is happening right now? - It is, sir. 587 00:34:03,100 --> 00:34:05,899 - How wonderful! You got it to work! - We certainly did. 588 00:34:05,900 --> 00:34:09,800 And we can also select other sensors. 589 00:34:10,200 --> 00:34:12,800 Is that us? 590 00:34:16,800 --> 00:34:19,799 Congratulations, gentlemen, on your new invention. 591 00:34:19,800 --> 00:34:21,500 Whatever good it's for. 592 00:34:21,600 --> 00:34:23,599 Right then, I'll bid you all goodnight. 593 00:34:23,600 --> 00:34:25,799 You're leaving? We should celebrate! 594 00:34:25,800 --> 00:34:28,100 I have an opera to attend. 595 00:34:37,200 --> 00:34:39,300 You know, I'm sure you could find a way 596 00:34:39,400 --> 00:34:43,200 to transmit this to our house and you could watch it all night. 597 00:34:43,300 --> 00:34:45,300 It would indeed be possible. 598 00:34:45,400 --> 00:34:49,000 Everyone in the world could have tele-vision in their homes. 599 00:34:49,100 --> 00:34:51,399 Oh, I think it's best not. 600 00:34:51,400 --> 00:34:55,000 The weak-minded would waste half of their lives observing it. 601 00:34:56,400 --> 00:34:58,799 It is fascinating to think that I'm watching 602 00:34:58,800 --> 00:35:01,100 what's happening right now. 603 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 William! Look! 604 00:35:06,000 --> 00:35:07,800 Where's Henry? 605 00:35:30,100 --> 00:35:33,500 I was just checking the doors when I was grabbed from behind. 606 00:35:33,600 --> 00:35:35,899 A rag was pushed into my face, 607 00:35:35,900 --> 00:35:38,199 and the next I knew, Dr. Ogden was shaking me awake. 608 00:35:38,200 --> 00:35:39,800 He'd been chloroformed. 609 00:35:40,000 --> 00:35:41,599 He must have used the stolen key 610 00:35:41,600 --> 00:35:44,000 to access the back door to the jail room. 611 00:35:46,200 --> 00:35:47,700 There. 612 00:35:49,600 --> 00:35:50,999 He IS invisible. 613 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 I was wrong and it cost our prisoner his life. 614 00:35:53,600 --> 00:35:55,990 We were both wrong, William. 615 00:35:55,100 --> 00:35:57,999 On the contrary. I can say with certainty 616 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 that your original assumption was correct. 617 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 He is not invisible at all. 618 00:36:03,700 --> 00:36:07,400 - But the tele-vision shows... - The tele-vision is our proof! 619 00:36:07,600 --> 00:36:10,300 Have you ever seen Bosworth 620 00:36:10,600 --> 00:36:12,500 in this image? 621 00:36:12,900 --> 00:36:14,800 - No. - Exactly. 622 00:36:14,900 --> 00:36:16,900 Professor Bosworth's realignment 623 00:36:17,000 --> 00:36:20,399 is only effective for light in the very narrow part 624 00:36:20,400 --> 00:36:24,200 of the electromagnetic spectrum that humans can see. 625 00:36:24,500 --> 00:36:26,999 If Mr. Einsteen's theory is correct... 626 00:36:27,000 --> 00:36:30,799 Wavelengths outside the visual range would also dislodge electrons. 627 00:36:30,800 --> 00:36:33,399 - And if Bosworth were really here... - We would be able 628 00:36:33,400 --> 00:36:36,299 - to see him on the tele-vision. - So the fact that we can't 629 00:36:36,300 --> 00:36:38,600 means that he's not invisible. 630 00:36:44,000 --> 00:36:46,100 - What can I offer you? - What have you got? 631 00:36:46,200 --> 00:36:48,100 - Whiskey. - It better be scotch. 632 00:36:50,500 --> 00:36:52,400 I don't drink anything else. 633 00:37:04,500 --> 00:37:06,200 Got any cigars? 634 00:37:06,400 --> 00:37:08,800 I've never seen a woman smoke a cigar. 635 00:37:09,700 --> 00:37:11,500 Jack hated it. 636 00:37:11,700 --> 00:37:13,300 So does Margaret. 637 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 She won't even let me kiss her afterwards. 638 00:37:30,500 --> 00:37:32,800 - Oh, Thomas. - Oh, Verna. 639 00:37:39,900 --> 00:37:42,600 It feels funny saying your name like that. 640 00:37:42,900 --> 00:37:44,600 It felt nice to hear it. 641 00:37:46,700 --> 00:37:49,800 I don't think I'm ready to give up on Margaret just yet. 642 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 Even if she won't have you back? 643 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 I'm sorry. 644 00:38:10,200 --> 00:38:12,100 Narrow gauge filament 645 00:38:12,300 --> 00:38:14,400 can be very difficult to see. 646 00:38:14,500 --> 00:38:17,200 As long as the line is kept taut. 647 00:38:17,300 --> 00:38:18,700 But when was it set up? 648 00:38:18,800 --> 00:38:21,600 Constable Higgins was in the cells the whole time. 649 00:38:23,500 --> 00:38:25,100 Unless... 650 00:38:26,600 --> 00:38:29,600 What if this is the moment when Henry was attacked? 651 00:38:31,100 --> 00:38:33,200 Could this be Professor Bosworth? 652 00:38:33,400 --> 00:38:35,999 He never shows his face to the sensor. 653 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 No, he doesn't. 654 00:38:38,800 --> 00:38:40,100 And look. 655 00:38:40,300 --> 00:38:42,800 With one hand he's checking the locks, 656 00:38:42,900 --> 00:38:46,300 and with the other hand he's stringing along the filament. 657 00:38:48,100 --> 00:38:49,700 We've been fooled. 658 00:38:55,100 --> 00:38:57,199 Well, how did he stab him, then? 659 00:38:57,200 --> 00:38:59,900 He shot a bolt. Likely with a small crossbow. 660 00:39:00,000 --> 00:39:02,399 - How did he get the bolt back? - Filament. 661 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 He was harpooned, then? 662 00:39:04,000 --> 00:39:06,700 Right. So Bosworth never was invisible. 663 00:39:06,900 --> 00:39:08,499 Neither was the screwdriver. 664 00:39:08,500 --> 00:39:12,599 The film was made to lure the investors into providing more funds. 665 00:39:12,600 --> 00:39:15,599 But wait a minute. He had the jail cell keys. 666 00:39:15,600 --> 00:39:17,799 I mean, if he was visible, we would've seen him. 667 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 Somebody must have been working with him. 668 00:39:20,100 --> 00:39:22,600 - It wasn't one of our own, was it? - I don't think so. 669 00:39:22,700 --> 00:39:25,299 There was one other person in the Station House 670 00:39:25,300 --> 00:39:26,620 at the time the key went missing. 671 00:39:27,200 --> 00:39:31,299 Miss Rossini led us to believe Bosworth was in the Station House. 672 00:39:31,300 --> 00:39:33,300 Ah!! He touched me!! 673 00:39:33,400 --> 00:39:35,799 No one was watching her. Shut all the doors! 674 00:39:35,800 --> 00:39:38,499 We were all looking for an invisible man. 675 00:39:38,500 --> 00:39:41,899 - That's bloody brilliant. - Have the constables check the train stations. 676 00:39:41,900 --> 00:39:43,999 - They may be trying to escape. - Where are you off to? 677 00:39:44,000 --> 00:39:45,700 To find her. Or them. 678 00:39:45,900 --> 00:39:48,300 George and I will begin at her house. 679 00:39:55,100 --> 00:39:57,200 - Anything upstairs? - No, sir. 680 00:39:57,300 --> 00:39:58,800 Have a look at this. 681 00:40:00,300 --> 00:40:03,300 The Great Rossini?! Did you ever see him, sir? 682 00:40:03,400 --> 00:40:05,299 I'm not much for carnival shows. 683 00:40:05,300 --> 00:40:08,999 Oh, sir, he was incredible. He would make his daughter disappear. 684 00:40:09,000 --> 00:40:10,899 He would put her in one of these chests, 685 00:40:10,900 --> 00:40:12,700 and the next thing you know, she was gone. 686 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 His daughter, George. 687 00:40:15,200 --> 00:40:17,999 - Do you think... - Fiona Rossini 688 00:40:18,000 --> 00:40:20,100 is the Great Rossini's daughter. 689 00:40:20,500 --> 00:40:22,800 You're probably right, sir. 690 00:40:28,500 --> 00:40:30,100 Ah. George. 691 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 Sir. 692 00:40:37,100 --> 00:40:38,700 Salt. 693 00:41:00,100 --> 00:41:01,900 Good lord. 694 00:41:02,700 --> 00:41:05,000 - Sir, isn't that... - Professor Bosworth. 695 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 But if he's dead... 696 00:41:07,500 --> 00:41:11,100 Then Fiona Rossini is the invisible man. 697 00:41:15,300 --> 00:41:18,100 When my father died, I inherited his act, 698 00:41:18,600 --> 00:41:20,500 but I had no heart for it. 699 00:41:22,600 --> 00:41:25,100 I bought the house and took boarders. 700 00:41:25,600 --> 00:41:27,700 Including Professor Bosworth. 701 00:41:28,300 --> 00:41:29,800 We fell in love. 702 00:41:30,100 --> 00:41:31,800 He was so brilliant. 703 00:41:32,000 --> 00:41:34,300 So driven to prove his device could work. 704 00:41:34,700 --> 00:41:36,200 But it didn't. 705 00:41:36,400 --> 00:41:38,100 He felt he was close. 706 00:41:38,200 --> 00:41:41,900 He was corresponding with Mr. Tesla. He just needed a little more time. 707 00:41:42,200 --> 00:41:43,700 A little more money. 708 00:41:44,500 --> 00:41:47,700 - But the investors balked. - He was crushed. 709 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 So I said to him: 710 00:41:49,900 --> 00:41:54,000 "If you believe, make them believe." 711 00:41:54,700 --> 00:41:57,500 So you made the screwdriver appear invisible 712 00:41:57,800 --> 00:41:59,300 and they fell for it. 713 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 And so they decided to kill him. 714 00:42:03,000 --> 00:42:05,600 And you set out for revenge. 715 00:42:06,700 --> 00:42:09,199 And what better way than to make them believe 716 00:42:09,200 --> 00:42:11,600 the man they tried to kill was now invisible 717 00:42:11,700 --> 00:42:13,400 and coming after them? 718 00:42:13,900 --> 00:42:16,199 And the police would forever be searching 719 00:42:16,200 --> 00:42:19,400 for an invisible man that does not exist. 720 00:42:19,900 --> 00:42:22,100 How did you figure it out? 721 00:42:22,500 --> 00:42:24,800 A wondrous invention. 722 00:42:25,800 --> 00:42:27,400 Tele-vision. 723 00:42:32,300 --> 00:42:35,799 Once again, Detective, we used physics to solve a murder. 724 00:42:35,800 --> 00:42:38,000 And had some fun while you were at it. 725 00:42:38,200 --> 00:42:41,399 Are you going to patent this tele-vision of yours? 726 00:42:41,400 --> 00:42:43,200 What is to patent? 727 00:42:43,800 --> 00:42:48,000 We didn't do anything that wouldn't be obvious to any scientist. 728 00:42:48,100 --> 00:42:51,600 Besides, it would be of limited interest to the public. 729 00:42:52,300 --> 00:42:54,800 Thank you, Detective Murdoch. 730 00:42:55,300 --> 00:42:58,100 Invisibility, on the other hand... 731 00:43:03,700 --> 00:43:06,100 I had a visit from George, by the way. 732 00:43:06,200 --> 00:43:11,599 Yes. I've given him permission to 'improve' our manuscript. 733 00:43:11,600 --> 00:43:14,900 Well, he suggested that we arrange the book case by case. 734 00:43:15,000 --> 00:43:17,990 I thought perhaps we would call it 735 00:43:17,100 --> 00:43:19,700 The Cases of Detective Murdoch and Doctor Ogden. 736 00:43:19,800 --> 00:43:22,500 Or The Murdoch Casefiles. 737 00:43:22,600 --> 00:43:25,900 Am I not to be in the title at all? 738 00:43:26,200 --> 00:43:27,799 Was it not you that told me 739 00:43:27,800 --> 00:43:30,990 that a writer needs to have a thick skin? 740 00:43:30,100 --> 00:43:32,199 Yes, William, but when I said that, 741 00:43:32,200 --> 00:43:35,000 I didn't mean for it to be applied to me! 742 00:43:35,700 --> 00:43:38,500 _ 743 00:43:39,500 --> 00:43:44,500 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 744 00:43:45,500 --> 00:43:47,960 ENJOY!!!!
Do not miss this tomorrow!
54081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.