All language subtitles for Moroc 0110c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,720 Ne ne ne. Pedro! 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,960 Přimějte toho muže okamžitě na operaci. 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,800 Měli byste čekat venku. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,360 - Skalpel. - "Není čas klást otázky. 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,120 Čas vypršel. 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 Očekávají vše od nás. " 7 00:00:28,480 --> 00:00:31,880 - Pomoz mi, prosím, Julii. - "Moment pravdy je na nás. " 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,320 Jsi v pořádku, Verìnnica? 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,280 - Nemá žádný puls. - Prosím pomozte mi! 10 00:00:40,360 --> 00:00:42,640 - Pomoz mi! - Je pryč! Je konec! 11 00:00:45,680 --> 00:00:47,960 Julie! Jsi v pořádku? 12 00:00:48,040 --> 00:00:49,440 - Je pryč. - Vím. 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,160 Je pryč. 14 00:00:51,640 --> 00:00:56,120 - Dostal jsi můj dopis, Danieli? - Dopis? Pro mě? Ne. 15 00:00:57,080 --> 00:00:58,920 - Musíš mu to říct. - Vím. 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,440 Vím, ale dopisem to bylo jednodušší. 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,000 Ano madam? 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,640 Chci vám představit někoho. Pán Prada, novinář. 19 00:01:05,720 --> 00:01:08,320 Pilar de Soraluce, zdravotní sestře a pravou ruku. 20 00:01:08,400 --> 00:01:10,440 Proč jsi se choval tak, že mě neznáš? 21 00:01:10,520 --> 00:01:12,240 - Proč jsi? - Začal jsi to. 22 00:01:12,320 --> 00:01:13,200 "Drahá matka, 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,800 Pedro byl položen na odpočinek na hřbitově válečných hrdinů. 24 00:01:17,320 --> 00:01:19,880 Jeho jméno půjde do historie jako součást této války. " 25 00:01:21,640 --> 00:01:22,480 Oheň! 26 00:01:23,200 --> 00:01:26,520 V dopise, který jsem vysvětlil že se tě nestanu. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,440 Je tam někdo jiný? 28 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 Chtěl bych uvěřit cokoliv kromě toho. 29 00:01:33,560 --> 00:01:35,480 Arab! Mohl bys se klesnout dolů? 30 00:01:37,400 --> 00:01:39,160 Larbi! Ne! 31 00:01:39,240 --> 00:01:41,720 Prosím, přestaň. Děláte si představu o sobě. 32 00:01:41,800 --> 00:01:43,520 To stačí! 33 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 - Magdaleně. - Magdaleně. 34 00:01:46,160 --> 00:01:49,560 - Neuvědomili jste si, že je podvodník? - Proč tě to zajímá? 35 00:01:49,640 --> 00:01:52,120 Nechci tě řídit do těch špinavých paží. 36 00:01:52,200 --> 00:01:53,880 Je uznávaným fotografem 37 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 kdo píše článek o práci dámské sestry. 38 00:01:56,600 --> 00:01:57,680 jménem královny. 39 00:01:58,240 --> 00:02:01,000 Můj život přestal být kolem tebe před dávnými časy. 40 00:02:01,560 --> 00:02:04,440 Podívejte, Verìnnica, Nenávidím, že tě utrpím sám. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,120 Jsem sám. 42 00:02:09,240 --> 00:02:10,440 Vezmeš si mě? 43 00:02:12,600 --> 00:02:13,520 Kdy je svatba? 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,600 - Nebude to jedno. - Co myslíš? 45 00:02:17,680 --> 00:02:18,880 Říkal, že je vše připraveno. 46 00:02:18,960 --> 00:02:21,520 Musím jít do Madridu a jasné věci. 47 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 Co tady děláš, Julie? 48 00:02:25,560 --> 00:02:26,880 Je to od toho dne, kdy zemřel. 49 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 Proč jsem s ním nepůjčil? 50 00:02:32,600 --> 00:02:34,920 Dostaňte si gázu a obvazy a přijďte se mnou. 51 00:02:35,480 --> 00:02:36,280 Pojď dál. 52 00:02:40,200 --> 00:02:43,160 Jak dlouho musíme říkat jednu věc a cítit další? 53 00:02:44,520 --> 00:02:47,000 Strávil jsem celý den chybějící. 54 00:02:47,080 --> 00:02:48,840 Budete se vdávat. 55 00:02:55,720 --> 00:02:57,480 [mluví arabsky] 56 00:02:58,600 --> 00:02:59,920 - Ven. - Fidel ... 57 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Nedotýkej se jí! 58 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 Jsme z Červeného kříže. 59 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 Budete to dělat, jak vám bude řečeno. 60 00:03:12,760 --> 00:03:15,680 NETFLIX ORIGINAL SERIES 61 00:04:15,640 --> 00:04:18,560 Nedělejte si starosti, Julie. Tito lidé potřebují nás. 62 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 Umlčet! 63 00:04:20,480 --> 00:04:22,680 [mluví arabsky] 64 00:04:35,720 --> 00:04:36,560 Jsi v pořádku? 65 00:04:37,720 --> 00:04:39,800 Jste tady, abys se s ním zacházel, rozuměl? 66 00:04:40,480 --> 00:04:42,400 - Co je to s ním? - Zranění z kulky. 67 00:04:46,200 --> 00:04:48,040 [mluví arabsky] 68 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 Potřebuje nemocnici. Nemohu mu pomoci. 69 00:04:59,920 --> 00:05:03,040 - Lékaři se uzdravují, tak ho uzdravte. - Nejsme zázrační pracovníci. 70 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 Jste dnes. 71 00:05:04,360 --> 00:05:06,800 - Pokud zemře, zemřeš. - Ne! 72 00:05:06,880 --> 00:05:08,000 Obě. 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 [mluví arabsky] 74 00:05:15,840 --> 00:05:18,480 Potřebujeme horkou vodu k vyčištění rány. 75 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 Poranění je infikováno, to nevypadá dobře. 76 00:05:29,680 --> 00:05:32,000 Vyhoří, co máme dělat? 77 00:05:33,640 --> 00:05:35,000 Modlete se, aby nezemřel. 78 00:05:38,440 --> 00:05:40,520 Tam jedeme. Dobře. 79 00:05:46,120 --> 00:05:48,600 Zatímco ona neříká ne, stále existuje naděje. 80 00:05:48,680 --> 00:05:51,960 - O čem to mluvíš? - Co myslíš? Verìnnica. 81 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 - To je ale překvapení. - Na můj návrh ještě nereagovala. 82 00:05:55,120 --> 00:05:58,200 - Ale myslím, že to je dobré znamení. - Že nic neřekla? Opravdu? 83 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 - To znamená, že o tom přemýšlí. - Přemýšlí o tom, jak říct ne. 84 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 Kdo na zemi právě takovou bombu? 85 00:06:05,160 --> 00:06:08,040 Nemohli jste se rozhodnout horší místo nebo čas. 86 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 Je v smutku, ty jsi poslední věc na její mysli. 87 00:06:10,960 --> 00:06:13,120 Lepší je být poslední než vůbec nic. 88 00:06:13,200 --> 00:06:14,880 Viděli jste ty dva, drahoušku? 89 00:06:14,960 --> 00:06:18,000 Právě mluví a ona mu dává hltající oči, 90 00:06:18,080 --> 00:06:20,880 a právě řekl budou spolu vidět svět. 91 00:06:21,520 --> 00:06:22,840 Dámy a pánové, 92 00:06:23,400 --> 00:06:25,080 nejnovější zprávy z Command: 93 00:06:25,160 --> 00:06:27,840 dostali se do Nador, Nador je naše. 94 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 - Slyšíme to pro španělskou armádu. - Hurá! 95 00:06:31,240 --> 00:06:32,760 Nepřítel to vyvedl. 96 00:06:32,840 --> 00:06:36,320 Válka skončí vůbec. Pojďme slavit! 97 00:06:38,960 --> 00:06:40,720 Tohle musí být napsáno, slečno. 98 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 Madam! 99 00:06:43,760 --> 00:06:44,680 Slyšel jsi? 100 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Vzali jsme si Nador. 101 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 ŠPANĚLSKÉ TROPY NÁPRAVOU NADORU 102 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 Řekněte všem. 103 00:06:55,080 --> 00:06:56,520 Vzali jsme Nador! 104 00:06:58,560 --> 00:07:00,240 Požádali jsme Nador! 105 00:07:01,400 --> 00:07:02,280 Magdaleně! 106 00:07:03,960 --> 00:07:05,880 - Konečně! Jak nádherné. - Uvidíme. 107 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 Co se stane teď? 108 00:07:09,120 --> 00:07:12,000 - Řeknu to vévodkyni. - Tito lidé se zotavili. 109 00:07:12,080 --> 00:07:13,760 A neměli by ostatní fungovat? 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,560 Neměli byste pracovat. Vy jste se plně nezotavili. 111 00:07:18,160 --> 00:07:20,920 - Chceš vodu? Nebo nějaký čaj? - Ne. 112 00:07:21,000 --> 00:07:23,040 Ne, nic nechci, Daniel. 113 00:07:24,400 --> 00:07:25,560 Musím něco říct. 114 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 Přemýšlím o návratu do Madridu s vámi. 115 00:07:31,160 --> 00:07:32,000 Opravdu? 116 00:07:32,600 --> 00:07:34,840 - Ano. - Magdaleně! 117 00:07:34,920 --> 00:07:37,720 Musíme říct Susaně a její rodině rovnou. 118 00:07:37,800 --> 00:07:40,320 Byl jsem tak laskavý, že jsem mě hostil. A vaše matka. 119 00:07:40,400 --> 00:07:43,360 Bude tak šťastná, opravdu chce, abys jí pomohl 120 00:07:43,440 --> 00:07:47,040 - se svatební přípravou. - Myslím, že nerozumíš. 121 00:07:47,600 --> 00:07:50,080 - Jdu domů, abych se zotavil ... - Samozřejmě. 122 00:07:50,160 --> 00:07:52,560 Budete lepší, O svatbu se postarám. 123 00:07:53,120 --> 00:07:53,920 Jsem tak šťastný. 124 00:07:55,000 --> 00:07:56,280 - Poslouchej, Daniel. - Ano? 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,240 Jdu domů, abych se zotavil a mluvit se svou matkou ... 126 00:07:59,800 --> 00:08:01,040 Nechat si vás vzít. 127 00:08:03,600 --> 00:08:04,440 Ver nica! 128 00:08:05,160 --> 00:08:06,600 Verìnnici, slyšeli jste? 129 00:08:07,440 --> 00:08:08,360 Vzali jsme si Nador. 130 00:08:09,000 --> 00:08:10,440 To byl nápad, ne? 131 00:08:18,840 --> 00:08:22,760 Přemýšleli jste o tom, co jsem řekl? O svatbě. 132 00:08:26,480 --> 00:08:29,240 Vím, že to není nejlepší čas 133 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 a možná se nemůžete rozhodnout, ale můžu počkat. 134 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 Nespěchám. 135 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 I když jste se rozhodli, Radši bych to věděla. 136 00:08:39,360 --> 00:08:40,640 Pokud však potřebujete více času, 137 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 jak jsem řekl, nejsem v spěchu. 138 00:08:45,040 --> 00:08:48,400 - Guillermo, je mi líto. - Možná bych se měl zeptat jindy. 139 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 Chci být schopen říct něco jiného 140 00:08:56,080 --> 00:08:57,760 nebo řekněte to jiným způsobem. 141 00:08:59,520 --> 00:09:01,680 Stále jsem se nedokázala vypořádat se ztrátou Pedra. 142 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 Často si myslím, že ho najdu mimo kouření s ostatními důstojníky. 143 00:09:08,600 --> 00:09:09,840 Nebylo to dlouho ... 144 00:09:10,840 --> 00:09:13,760 - ale jsem si jistý, jestli jen ... - Ne. 145 00:09:16,800 --> 00:09:18,240 Nemůžu se o tebe vzít. 146 00:09:22,760 --> 00:09:24,320 Nechci dostat vaše naděje nahoru. 147 00:09:25,240 --> 00:09:26,280 To by nebylo spravedlivé. 148 00:09:29,480 --> 00:09:30,400 Co můžeš udělat? 149 00:09:33,640 --> 00:09:34,600 Nebojte se. 150 00:09:35,600 --> 00:09:36,640 Jsem na to zvyklá. 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,600 Cítím se pár dní, 152 00:09:40,320 --> 00:09:42,520 pak půjdu s mým životem. 153 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Guillermo ... 154 00:09:50,680 --> 00:09:53,880 Chtěl bych zůstat přátelé pokud je to také to, co chcete. 155 00:09:54,440 --> 00:09:55,280 Přátelé? 156 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Samozřejmě. Proč bych to nechtěl? 157 00:10:00,640 --> 00:10:01,480 Přátelé. 158 00:10:14,160 --> 00:10:17,120 Verìnnici, viděl jste Dr. Calder? 159 00:10:17,720 --> 00:10:21,760 Potřebuji, aby se na něj podíval všechny tyto papíry, 160 00:10:21,840 --> 00:10:24,960 - ale nikde ho nenajdu. - Odjel do polní nemocnice. 161 00:10:26,120 --> 00:10:27,360 Na rozkaz plukovníka. 162 00:10:28,160 --> 00:10:30,720 - Kdy odešel? - Před malou chvílí. 163 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 V sanitce s Julií Ballesterovou. 164 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Proč mi to neřekl? 165 00:10:35,240 --> 00:10:39,560 - Nejsem si jistý. Měli chirurgické pomůcky. - Dobrá, moc vám děkuji. 166 00:10:43,520 --> 00:10:45,560 - Musíme otevřít ránu víc. - Opatrně. 167 00:10:46,240 --> 00:10:48,640 Je velmi důležité, mnohem víc než vy nebo ji. 168 00:10:48,720 --> 00:10:51,640 Jsem opatrný. Prosím, musím pracovat. 169 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 [mluví arabsky] 170 00:10:58,920 --> 00:11:01,360 - Už jsem viděl jeho tvář. - Kulička. 171 00:11:02,160 --> 00:11:03,040 Našel jsem to. 172 00:11:03,120 --> 00:11:05,640 Kdyby nebyl důležitý, nebyli bychom tady. 173 00:11:06,200 --> 00:11:07,040 Julie... 174 00:11:07,960 --> 00:11:10,680 - Pinzeta, prosím. - Drž hubu! 175 00:11:11,520 --> 00:11:13,320 - Pinzety. - Být zticha. 176 00:11:17,320 --> 00:11:18,960 Tady je kulka, mám to. 177 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 Jeho rána je špatná, potřebuje nemocnici. 178 00:11:31,800 --> 00:11:33,160 Do nemocnice. 179 00:11:33,720 --> 00:11:37,280 Ztratil krev a měl horečku. Zemře, pokud nepůjde do nemocnice. 180 00:11:40,520 --> 00:11:41,880 Chápeš to? Zemře. 181 00:11:42,880 --> 00:11:45,320 Vy, venku. No tak! 182 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Co to děláš? 183 00:11:48,480 --> 00:11:50,480 - Ty taky. - Kde ho brát? 184 00:11:50,560 --> 00:11:52,400 - Opravuješ ho. - V pořádku. 185 00:11:52,480 --> 00:11:54,520 - Musíme obléknout zranění. - Drž hubu. 186 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 - Musíme... - Být zticha. 187 00:12:01,000 --> 00:12:04,960 Pokud se s ním něco stane, umřeš. A stejně tak. 188 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 [mluví arabsky] 189 00:12:21,480 --> 00:12:22,320 Pojď dovnitř. 190 00:12:23,760 --> 00:12:26,840 Omlouvám se, že jdu pozdě. Prováděl jsem prohlídky a rozptýlel jsem se. 191 00:12:26,920 --> 00:12:28,680 - Jsou na ně nějaké zprávy? - Ne. 192 00:12:29,840 --> 00:12:31,280 Ne, že o tom víme. 193 00:12:32,120 --> 00:12:32,960 Mohu? 194 00:12:33,040 --> 00:12:36,080 Jen se vás zeptám co jsem se právě zeptal doktora Garc. 195 00:12:36,760 --> 00:12:40,080 Máte nějakou představu, proč doktor Calder n odešel aniž by to nikomu říkalo, 196 00:12:40,160 --> 00:12:41,800 vzít s sebou Julii Ballestera? 197 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Ne. 198 00:12:45,800 --> 00:12:48,760 - Nevím, co ti řekla doktorka Garcová ... - Ptám se tě. 199 00:12:53,920 --> 00:12:56,360 Je něco, co jste mi neřekl? 200 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 Nevím, co tím myslíš, madam. 201 00:13:00,160 --> 00:13:02,960 Vím jen to oni byli viděni odcházet v sanitce. 202 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 - Jsou v pořádku, ne? - Doufám. 203 00:13:06,400 --> 00:13:09,320 Ale každou sekundu, která jde dál bez zpráv není špatné znamení. 204 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 Budou v pořádku. 205 00:13:11,280 --> 00:13:13,320 - Kapitán ví, co dělá. - Tak určitě. 206 00:13:17,480 --> 00:13:19,120 Převezmeš, dokud se nevrátí. 207 00:13:25,880 --> 00:13:26,800 A, doktore ... 208 00:13:27,320 --> 00:13:30,600 pokud jste nepřítomní, musí to být dobrým důvodem as mým dovolením. 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,200 Samozřejmě, madam. 210 00:13:37,920 --> 00:13:39,360 Stačí jen na barvu čaje. 211 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 - Trochu víc. - Takhle? 212 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 Trochu ... nevadí. 213 00:13:42,680 --> 00:13:44,840 Teď jsem si přál citrón. Ty plátky. 214 00:13:45,320 --> 00:13:48,360 - Samostatně, samozřejmě, ne v poháru. - Samozřejmě že ne. 215 00:13:48,440 --> 00:13:50,080 - Magdalena má ráda ... - Samozřejmě. 216 00:13:50,520 --> 00:13:52,440 Dokonalé, moc děkuji. 217 00:13:55,040 --> 00:13:56,640 Mohu projít, prosím? 218 00:13:58,320 --> 00:14:00,960 Víte, že Magdalena a jdu do Madridu? 219 00:14:03,280 --> 00:14:04,520 Řekl mi to také. 220 00:14:05,240 --> 00:14:06,400 Nikdy se nezastaví. 221 00:14:10,920 --> 00:14:13,040 Samozřejmě jsem řekl Nebudeme se provdávat. 222 00:14:13,120 --> 00:14:15,920 Několikrát, ale je to, jako by mě neslyšel. 223 00:14:16,000 --> 00:14:17,520 Nechce vás slyšet. 224 00:14:18,160 --> 00:14:19,000 Dobře... 225 00:14:19,520 --> 00:14:22,800 Mám celou cestu aby to dostal do hlavy. 226 00:14:24,640 --> 00:14:27,880 Takže je to pravda. Chodíš s ním do Madridu. 227 00:14:29,640 --> 00:14:33,640 Prosím, Pilar. Co chceš abych udělal? 228 00:14:34,280 --> 00:14:36,760 musím jít a mluvte s rodinou osobně. 229 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 Řekněte jim, že svatba je zrušena 230 00:14:39,880 --> 00:14:42,440 a snažte se je pochopit. Prosím, Pilar. 231 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 Poslouchej mě, Pilar. 232 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 To nemůže být provedeno dopisem. 233 00:14:52,080 --> 00:14:54,160 Já vím, já vím. 234 00:14:57,000 --> 00:15:01,400 I když se budu muset zeptat vévodkyně na povolení, samozřejmě. 235 00:15:03,840 --> 00:15:04,720 Pilar. 236 00:15:05,560 --> 00:15:08,160 Nebude to dlouho, Vrátím se, než to budete vědět. 237 00:15:10,640 --> 00:15:12,880 Možná nebudeš tady, až se vrátím. 238 00:15:13,520 --> 00:15:17,600 - Nebuď hloupý, jako bych tu nebyl. - Indie a Egypt. 239 00:15:17,680 --> 00:15:19,920 - Bylo by to bláznivé. - Je to tak exotické, že? 240 00:15:20,000 --> 00:15:22,760 Ne! Jak bych mohl něco takového udělat? 241 00:15:23,600 --> 00:15:26,120 Takže o tom přemýšlíš? 242 00:15:27,200 --> 00:15:28,720 Ne ne ne. 243 00:15:29,400 --> 00:15:32,360 Někdy si o tom fantazíruji, ale to je normální. 244 00:15:32,440 --> 00:15:37,480 Chystáte se do Egypta, představte si? Ale ne, sotva znám Alejandro. 245 00:15:37,560 --> 00:15:39,080 - Vím. - Vůbec ne. 246 00:15:39,680 --> 00:15:40,720 Vypadá to hezky. 247 00:15:42,240 --> 00:15:43,120 On je. 248 00:15:44,160 --> 00:15:45,080 A kultivované. 249 00:15:45,960 --> 00:15:48,480 - Máš pravdu, vypadá to kultivovaně. - A velmi zábavné. 250 00:15:48,560 --> 00:15:50,280 Jsem si jistý, že je hodně legrace. 251 00:15:50,840 --> 00:15:53,120 - A inteligentní. - Ano, velmi inteligentní. 252 00:15:53,200 --> 00:15:55,760 Zde je váš čaj s mlékem. 253 00:15:56,800 --> 00:15:57,680 Tady máš. 254 00:15:59,240 --> 00:16:00,360 Musím jít do přístavu. 255 00:16:00,920 --> 00:16:03,920 Parník právě dorazil ze Španělska. První den za několik dní. 256 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Odpoledne opouští, takže ... Promiňte. 257 00:16:08,600 --> 00:16:12,400 Není snadné dostat průchod, ale udělám vše, co je nutné. 258 00:16:14,400 --> 00:16:16,640 Za pár dní opravdu mě přitahují. 259 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Váš čaj je zchladlý. 260 00:16:19,600 --> 00:16:21,960 - Pilar, potřebuju tě. - Samozřejmě. 261 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Dokončete tady. 262 00:16:31,760 --> 00:16:32,720 Znovu padl. 263 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 Odneseme to odtud, děkuji. 264 00:16:35,960 --> 00:16:37,120 Přiveďte vodu. 265 00:16:37,840 --> 00:16:40,640 - Co je to s ním? - Přivezl ho z Nadoru. 266 00:16:40,720 --> 00:16:44,520 Neustále se snaží dostat z postele, ale nemohou chodit kvůli třesu. 267 00:16:46,320 --> 00:16:48,960 Říká, že nemá žádné zranění, spálí. 268 00:16:49,040 --> 00:16:51,000 - Je dnes vypuštěn? - Nemůže. 269 00:16:51,080 --> 00:16:54,840 Podepsal jsem to, ale mýlil jsem se. Mám na mysli problémy s nohama, 270 00:16:54,920 --> 00:16:57,040 ale co jeho mysl? Podívej se na něj. 271 00:17:00,840 --> 00:17:03,400 Říkali, že vůně spáleného masa byl ohromující. 272 00:17:03,480 --> 00:17:05,560 - Drahý Bože. - Potřebujeme někoho, kdo s ním mluví. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 Můžeš zkusit? Nemohl jsem to zvládnout. 274 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Děkuji, Beatriz. 275 00:17:16,640 --> 00:17:17,520 Desátník Herranz. 276 00:17:19,920 --> 00:17:21,600 Nevím, kde je jeho mysl. 277 00:17:23,320 --> 00:17:24,680 Myslíš, že se zbláznil? 278 00:17:25,640 --> 00:17:26,760 Stejně jako všichni. 279 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 Ztráta jejich mysli je jediná cesta zabývat se touto hrůzou. 280 00:17:31,560 --> 00:17:35,400 Nemůžeme ho propustit, ne teď. Jaký druh života ho čeká? 281 00:17:35,880 --> 00:17:38,440 Co by jeho rodina řekla, co by pro něj mohli udělat? 282 00:17:38,520 --> 00:17:41,200 Nebo ještě horší, co kdyby se dostal na nákladní auto jako Julianův bratr? 283 00:17:43,840 --> 00:17:47,240 Pacienti jsou nám přivedeni a vybíjíme lidi, je to naše povinnost. 284 00:17:49,720 --> 00:17:51,320 Nikdy mě to nepřekvapí. 285 00:17:51,920 --> 00:17:55,440 Předpokládal jsem, že budete požadovat místo v provozní jednotce 286 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 teď už můžete. 287 00:17:58,960 --> 00:18:02,720 Před pár dny jste mě pronásledovali. Co jste změnili názor? 288 00:18:03,880 --> 00:18:06,480 jsem přesvědčen že mohu také sloužit armádě 289 00:18:06,920 --> 00:18:09,840 - odtud na velitelství. - To jsem říkal. 290 00:18:11,280 --> 00:18:14,440 Ale dnes všech dnů, když všechny pluky slaví 291 00:18:14,520 --> 00:18:18,600 - že jsme vzali Nador. - Je to důležité vítězství, generále. 292 00:18:19,120 --> 00:18:22,360 - Ujišťuji vás, že bych si přál, abych tam byl. - Tak? 293 00:18:22,440 --> 00:18:25,960 Myslím, že je čas pro ty z nás kdo sloužil už před katastrofou 294 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 které mají být odeslány na zadní stráž. 295 00:18:28,160 --> 00:18:30,040 Kdybyste povolil můj převod? 296 00:18:32,000 --> 00:18:32,840 Pojď dovnitř. 297 00:18:37,320 --> 00:18:39,960 Budu tě dít do práce dnes, není o tom pochyb. 298 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 - Děkuji, generále. - Kapitáne ... 299 00:18:44,560 --> 00:18:47,160 Našli sanitku na cestě do Gurugú. 300 00:18:47,880 --> 00:18:48,840 Od Červeného kříže. 301 00:18:50,280 --> 00:18:52,400 Opuštěno bez znamení cestujících. 302 00:19:06,600 --> 00:19:10,240 Jenom kontroluji, jestli má horečku. Pokud se nenecháš jít, nemohu s ním zacházet. 303 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 Je to váš šéf? Je to on, ne? 304 00:19:17,040 --> 00:19:18,240 Co to děláš? 305 00:19:18,320 --> 00:19:21,400 Ne, pusť mě. Poslouchej, pusť mě. 306 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 Musím s ním zacházet, je velmi horečnatý. 307 00:19:23,760 --> 00:19:24,920 Nech mě na pokoji. 308 00:19:25,480 --> 00:19:27,520 On zemře, nechápeš? 309 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 Pomoz mi! Vypadni. 310 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 Pomoz mi! 311 00:19:32,000 --> 00:19:33,240 [mluví arabsky] 312 00:19:44,440 --> 00:19:47,640 - Co dělali? - Je velmi horečnatý. 313 00:19:48,400 --> 00:19:51,080 Pojď sem, musíme se s ním zacházet. Vyhoří. 314 00:20:01,160 --> 00:20:02,360 Nemá horečku. 315 00:20:04,720 --> 00:20:06,280 Nechci být s ním sám. 316 00:20:14,360 --> 00:20:16,240 Myslím, že vím, proč ho poznávám. 317 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 Tento muž je Abd el-Krim, povstalecký vůdce. 318 00:20:26,400 --> 00:20:27,280 Julie. 319 00:20:28,240 --> 00:20:30,960 - Můj bratr je kvůli tomuto muži mrtvý. - Julie. 320 00:20:31,960 --> 00:20:33,880 Pokud ho zabijeme, válka skončí. 321 00:20:34,440 --> 00:20:38,000 Naším úkolem je péče o zraněné bez ohledu na to, odkud jsou. 322 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 Přemýšlejte o tom, že bychom zachránili mnoho životů. 323 00:20:45,280 --> 00:20:47,080 Pokud ho zabijeme, zabijí nás oba. 324 00:20:47,640 --> 00:20:49,120 Taky nás zabijí. 325 00:20:55,640 --> 00:20:58,800 Ty a ty, vstaň. No tak, vstávej. 326 00:21:02,600 --> 00:21:04,760 - Kde nás bral? - Drž hubu. 327 00:21:05,880 --> 00:21:07,360 [mluví arabsky] 328 00:21:08,320 --> 00:21:09,200 Na podlaze. 329 00:21:15,320 --> 00:21:17,160 Nikdy jsem vás neměl požádat, abyste přišel. 330 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 Není to tvoje chyba. 331 00:21:21,040 --> 00:21:22,480 Chtěl jsem přijít. 332 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 Nyní nikdo neví, kde jsme. 333 00:21:33,360 --> 00:21:36,200 Sanitka Dr. Calderonu a Julia Ballesterová byla 334 00:21:36,280 --> 00:21:39,360 byl nalezen na cestě k Gurugú, prázdné a opuštěné. 335 00:21:40,520 --> 00:21:42,240 A co polní nemocnice? 336 00:21:42,320 --> 00:21:45,120 Mohli se rozpadnout a udělal to tam pěšky. 337 00:21:45,200 --> 00:21:46,760 Neviděli je. 338 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 Proč chodili do Gurugú? 339 00:21:50,080 --> 00:21:53,840 Objednal jsem kapitána, aby se zorganizoval přenos nemocnice do Nador. 340 00:21:54,520 --> 00:21:58,040 - Trasa vypadala bezpečně. - Několik hlídek provádí oblast. 341 00:21:58,600 --> 00:22:00,480 Žádné z těch tří není známky. 342 00:22:02,080 --> 00:22:03,160 Byly tam jen dva. 343 00:22:04,320 --> 00:22:06,520 Zeptal jsem se, ale šli sami bez řidiče. 344 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 Kapitán sám řídil. 345 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 Proč tam byla Julia? 346 00:22:13,120 --> 00:22:14,600 Řekl jsi jí, aby odešla? 347 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 - Je to pravda? Je Fidel chybějící? - Kdo tě pustil, Susane? 348 00:22:20,440 --> 00:22:23,440 - Je to můj snoubenec, otče. - Vypadni hned. 349 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Je Julia s ním? 350 00:22:26,480 --> 00:22:29,200 Řekla jsem vám, abyste odešel, to je vojenský obchod. 351 00:22:33,320 --> 00:22:35,520 Za žádných okolností neslyšíte? 352 00:22:36,040 --> 00:22:38,640 Nikdy nesmíte vstoupit do velitelství takhle znovu. 353 00:22:39,680 --> 00:22:43,360 Být tvým otcem je větší důvod to neudělal, je to jasné? 354 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Křišťálově čistý. 355 00:22:45,920 --> 00:22:48,160 Nezajímá vás Fidelův život je v nebezpečí. 356 00:22:48,240 --> 00:22:50,760 Moc se mi to líbí, ať už je to jeho život nebo něčí. 357 00:22:50,840 --> 00:22:51,760 Kdo je! 358 00:22:52,520 --> 00:22:55,480 Fidel však ohrozil svůj vlastní život. 359 00:22:56,120 --> 00:22:59,040 Je to voják a on volil volně. 360 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 On zná rizika. 361 00:23:02,800 --> 00:23:06,360 Mnoho z nás zde není kteří dostali tento luxus. 362 00:23:08,160 --> 00:23:09,000 Zlatíčko moje... 363 00:23:10,400 --> 00:23:13,760 možná jste byli opatrnější když se zamiluje do vojáka. 364 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 Není to něco, co si vyberete. 365 00:23:17,640 --> 00:23:19,320 To se stává a je to tak. 366 00:23:20,840 --> 00:23:21,960 Věřím, že ... 367 00:23:24,040 --> 00:23:26,840 budete se moci vypořádat s důsledky. 368 00:23:33,240 --> 00:23:35,200 Objeví se, zlato. 369 00:23:36,240 --> 00:23:38,280 Proč s ní šel? Jen ty dva. 370 00:23:40,040 --> 00:23:42,760 Nezdá se ti to divné, matko? 371 00:23:49,640 --> 00:23:53,080 Oni sklouzli. Odjeli spolu. 372 00:24:12,600 --> 00:24:13,440 Julie. 373 00:24:17,680 --> 00:24:18,560 Spíš? 374 00:24:21,960 --> 00:24:22,840 Nemůžu. 375 00:24:25,760 --> 00:24:28,560 Nemůžu přestat myslet že jsme ho měli zabít. 376 00:24:30,840 --> 00:24:32,600 I kdyby to znamenalo, že bychom neunikli. 377 00:24:38,040 --> 00:24:40,480 Stal jsem se doktorem, abych zachránil životy, Julii. 378 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Nemám rád násilí. 379 00:24:45,680 --> 00:24:46,600 A ty si myslíš, že ano? 380 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 Ne. 381 00:24:49,760 --> 00:24:50,640 Vím, že ne. 382 00:24:57,080 --> 00:24:58,880 Byli bychom zachránit hodně životů. 383 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 Mohli bychom dostat další šanci. 384 00:25:04,560 --> 00:25:07,600 - Pokud se zhorší, přijdou pro nás. - Myslíš si? 385 00:25:12,480 --> 00:25:14,280 Bude to poslední věc, kterou uděláme. 386 00:25:23,640 --> 00:25:26,640 nikdy jsem si nemyslel že když jsem s tebou strávil noc, 387 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 to by bylo takhle. 388 00:25:32,400 --> 00:25:33,720 Takže tedy zemřeme. 389 00:25:45,880 --> 00:25:47,640 Kdyby to byla vaše poslední noc na zemi, 390 00:25:48,600 --> 00:25:50,080 pokud už nic nezáleží 391 00:25:51,280 --> 00:25:53,440 a vy můžete dělat cokoli, co bys dělal? 392 00:25:58,800 --> 00:25:59,640 Cokoliv? 393 00:26:16,920 --> 00:26:17,760 Ano. 394 00:26:19,200 --> 00:26:20,040 Cokoliv. 395 00:27:35,200 --> 00:27:36,240 Objeví se. 396 00:27:37,960 --> 00:27:41,040 - Pojď, pít. - Chvíli chybí. 397 00:27:41,120 --> 00:27:44,120 Nejlepší scénář je že jsou uneseni. 398 00:27:48,920 --> 00:27:51,720 - Pojďme se na ni podívat. - O čem to mluvíš? 399 00:27:51,800 --> 00:27:54,480 - Jdeme kamkoliv a je to strážní. - Poslouchej mě. 400 00:27:55,760 --> 00:27:57,680 Jak pověděli rebelové, že tam budou? 401 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 - Co myslíš? - Přemýšlej o tom ... 402 00:28:01,480 --> 00:28:03,120 Oblast má být bezpečná, 403 00:28:03,640 --> 00:28:07,040 ale šli tam záměrně. Kdo jim sakra řekl? 404 00:28:08,720 --> 00:28:12,080 Z toho, co jsem slyšel, celá cesta byla naposledy. 405 00:28:12,760 --> 00:28:15,560 - Velmi málo lidí to vědělo. - To usnadní věci. 406 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 Ale kdo jiný věděl? 407 00:28:18,840 --> 00:28:21,000 Kdo by mohl tyto informace předat? 408 00:28:22,840 --> 00:28:26,120 Nevím, někdo v nemocnici kdo mohl říct Arabům. 409 00:28:30,560 --> 00:28:34,000 - Obvykle je tady. - Bože, nenávidím nemocnice. 410 00:28:34,440 --> 00:28:36,080 Ti, kteří přišli, nevycházejí. 411 00:28:37,120 --> 00:28:37,960 Larbi ... 412 00:28:39,280 --> 00:28:42,000 Můžeme s vámi mluvit? Trvá to jen chvíli. 413 00:28:43,680 --> 00:28:46,080 Samozřejmě. Jak mohu pomoci? 414 00:28:47,120 --> 00:28:49,720 Slyšel jste kapitána a Julie chybí? 415 00:28:50,280 --> 00:28:52,600 Ano, řekli mi to. Omlouvám se. 416 00:28:53,160 --> 00:28:55,880 - Mluvili jste s vašimi lidmi o tom? - Promiňte? 417 00:28:55,960 --> 00:29:00,720 - Mluvili jste s nimi o tom? - Možná jste náhodou něco řekl. 418 00:29:00,800 --> 00:29:03,440 Mohl jsi někomu říct bez smyslu. 419 00:29:04,000 --> 00:29:06,160 Ne, neřekl jsem nic. 420 00:29:06,760 --> 00:29:09,640 Nevěděl jsem, Tady jsem pracoval v nemocnici. 421 00:29:12,360 --> 00:29:13,640 - Nevěřím ti. - Molina! 422 00:29:14,200 --> 00:29:16,120 - Relaxovat. - Molina! 423 00:29:19,000 --> 00:29:21,960 Nezáleží na tom, co říkám, nevěříš mi. 424 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 - Přísahám, Mohamed. - Nech to být! 425 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 Přísahám, že nemáte tušení o čem mluvím. 426 00:29:30,520 --> 00:29:33,120 - Přísahám, že jsem nic nevěděl. - To stačí, pojď. 427 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 Pojď, jdeme. 428 00:29:36,560 --> 00:29:38,320 Nemůžete věřit těmto lidem! 429 00:29:39,280 --> 00:29:42,200 Co to děláš? Co to sakra s tebou je? 430 00:29:42,280 --> 00:29:44,520 - Ví něco. - Vypadni odsud. 431 00:29:44,600 --> 00:29:46,600 - Budeš bránit tu spoušť? - Ven! 432 00:29:52,600 --> 00:29:56,800 Omlouvám se, Larbi. Jsi v pořádku? Nevěděl jsem, že by to udělal. 433 00:29:58,320 --> 00:29:59,280 Nelžu. 434 00:30:00,160 --> 00:30:02,080 Nechci, aby se stalo něco špatného 435 00:30:02,160 --> 00:30:04,800 k Julii nebo kapitánovi Calderanovi. 436 00:30:05,480 --> 00:30:06,320 Vím. 437 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 Dobré ráno. 438 00:30:37,320 --> 00:30:40,160 - Zapomněl jsem, kde jsme. - Takže já. 439 00:31:14,280 --> 00:31:17,000 Poslouchej, moje rodina má spoustu peněz. 440 00:31:18,200 --> 00:31:19,120 Posloucháš? 441 00:31:20,000 --> 00:31:21,160 Moje rodina má peníze. 442 00:31:21,240 --> 00:31:23,160 Můžete požádat o výkupné, 443 00:31:23,240 --> 00:31:25,600 Jsem si jistý, že zaplatí aby nás odsud dostali. 444 00:31:25,680 --> 00:31:27,640 Zaplatí to, co je potřeba, dobře? 445 00:31:27,720 --> 00:31:29,160 Chcete-li nás odsud dostat. 446 00:31:49,840 --> 00:31:51,640 Je to sám. Teď nebo nikdy. 447 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 Julie... 448 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 dveře. 449 00:32:06,960 --> 00:32:08,120 [mluví arabsky] 450 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 Běh! 451 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 Zastavte se tam, Španělé! 452 00:32:31,960 --> 00:32:32,800 Sakra! 453 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 Nestřílejte! 454 00:32:45,400 --> 00:32:46,520 Kdo zemřel jako první? 455 00:32:53,560 --> 00:32:54,600 [mluví arabsky] 456 00:33:11,120 --> 00:33:12,200 Podávejte je také. 457 00:33:20,120 --> 00:33:21,720 Mluvíte velmi dobře španělsky. 458 00:33:22,560 --> 00:33:24,680 Studovala jsem ve Španělsku, když jsem byla mladá. 459 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 Nerozumím proč otočil ses na nás. 460 00:33:28,280 --> 00:33:33,120 - Měli jsme být přátelé. - Přátelé zneužívají jiné přátele. 461 00:33:34,600 --> 00:33:36,640 To jste udělali španělsky. 462 00:33:41,840 --> 00:33:43,200 Jsi můj vězeň. 463 00:33:44,920 --> 00:33:46,600 Ale udělám vám dohodu. 464 00:33:47,160 --> 00:33:49,760 - Vy a vaše žena. - Nejsme ženatí. 465 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Potřebujeme lékařské profesionály 466 00:33:54,960 --> 00:33:56,440 a nechcete umřít. 467 00:33:57,960 --> 00:33:59,440 Je to fér. 468 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 Ty jsi Abd el-Krim. 469 00:34:08,800 --> 00:34:09,760 Co říkáš? 470 00:34:10,920 --> 00:34:12,800 - Zůstanete ... - Nebo co? 471 00:34:15,320 --> 00:34:16,520 Chceš nás zabít? 472 00:34:19,040 --> 00:34:22,280 Mohl jsi mě zabít a budete litovat, že jste to neudělali. 473 00:34:23,120 --> 00:34:24,840 [mluví arabsky] 474 00:34:27,840 --> 00:34:28,800 Nech jí osamotě. 475 00:34:30,880 --> 00:34:33,360 Ne! Co s námi uděláš? 476 00:34:34,640 --> 00:34:37,040 Snadno, seržante. Je plukovník? 477 00:34:37,520 --> 00:34:40,320 - Ano, ale obávám se, že je zaneprázdněn. - A on mě nevidí ... 478 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 - Kapitáne. - Pokud mě omluvíš. 479 00:34:47,400 --> 00:34:50,960 Pokud jste přišla naději na zprávy jako já, nic není slyšet. 480 00:34:51,760 --> 00:34:54,960 Hlídky byly v okolí celou noc, ale nic. 481 00:34:57,920 --> 00:34:59,640 Možná se skrývají a ... 482 00:35:01,360 --> 00:35:03,480 Stále je naděje. Dobrý den vám přeji. 483 00:35:04,080 --> 00:35:04,920 Kouříš? 484 00:35:06,800 --> 00:35:07,640 Ano. 485 00:35:10,080 --> 00:35:10,920 Děkuji. 486 00:35:13,080 --> 00:35:15,240 Ať už existuje naděje nebo ne, 487 00:35:16,440 --> 00:35:18,240 jediná věc, kterou můžeme udělat, je čekat. 488 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Říká mě bláznivě. 489 00:35:25,880 --> 00:35:27,320 Máte stejný problém? 490 00:35:27,920 --> 00:35:30,800 Jsem si jistá, že nemůžete přestat myslet o tom buď. 491 00:35:32,480 --> 00:35:33,360 Co myslíš? 492 00:35:35,560 --> 00:35:36,680 Že utekla. 493 00:35:38,240 --> 00:35:40,400 Dva z nich. Můj snoubenec a tvoje přítelkyně. 494 00:35:40,480 --> 00:35:43,360 Vysvětluje, proč jsou spolu a neexistuje žádný výkupné. 495 00:35:43,440 --> 00:35:45,840 - To, co naznačujete, je urážlivé. - Vím. 496 00:35:46,400 --> 00:35:50,120 Odpusť mi, ale neříkej mi to ani jste to neuvažovali. 497 00:35:51,720 --> 00:35:54,440 Mohli by být v vážném nebezpečí, to je vše, na čem záleží. 498 00:35:56,360 --> 00:35:58,520 Všechno ostatní je nesmyslné, 499 00:35:58,600 --> 00:36:01,360 - tak se nevzdávejte ošklivých myšlenek. - Škaredé myšlenky? Nás? 500 00:36:05,360 --> 00:36:06,600 Jen chci, aby byli v pořádku 501 00:36:07,240 --> 00:36:09,920 a aby se s námi vrátili co nejdříve. 502 00:36:14,240 --> 00:36:16,000 [mluví arabsky] 503 00:36:18,520 --> 00:36:19,600 Jen mě vezmi, prosím. 504 00:36:20,960 --> 00:36:23,200 - Nech ji jít. - Na podlaze! 505 00:36:24,320 --> 00:36:26,840 - Nech ji jít! - Zavři pusu! 506 00:36:29,320 --> 00:36:30,560 Budou nás zabít. 507 00:36:31,240 --> 00:36:34,480 Šejk říká: "Jeden život za druhého." 508 00:36:35,280 --> 00:36:37,520 Ale to se už nestane. 509 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 Nechali nás poblíž sanitky. 510 00:37:19,680 --> 00:37:23,440 Takže pokud se nemýlím, jsme asi dvě hodiny pěšky. 511 00:37:27,400 --> 00:37:28,880 Proč nás pustili? 512 00:37:31,040 --> 00:37:34,040 Předpokládám, že šiik ušetřil naše životy pro jeho záchranu. 513 00:37:35,800 --> 00:37:38,600 Je to zvláštní, mysleli jsme si, že včera večer bude naše poslední ... 514 00:37:38,680 --> 00:37:40,760 Fidela, včera v noci ... 515 00:37:42,320 --> 00:37:44,000 Nevím, co řekneme, ale ... 516 00:37:46,320 --> 00:37:47,280 Vím. 517 00:37:48,200 --> 00:37:49,920 Nedělejte si starosti, Julie. Je konec. 518 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 Mysleli jsme si, že zemřeme. 519 00:37:58,960 --> 00:38:01,560 Myslím, že je to nejlepší kdybychom jen zapomněli, že se to stalo 520 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 a pokračujte v našem životě. 521 00:38:19,080 --> 00:38:23,000 Larbi, kde jsi byl? Hledal jsem tě. 522 00:38:23,720 --> 00:38:25,120 Musím ti něco říct. 523 00:38:26,120 --> 00:38:29,400 To není snadné, ale nechci vás slyšet to od někoho jiného. 524 00:38:29,920 --> 00:38:33,560 - Jdeš do Madridu s tvým snoubencem. - Jak to víš? 525 00:38:35,400 --> 00:38:37,880 Počkej ... Larbi, musím jít. 526 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Ale vrátím se 527 00:38:41,720 --> 00:38:45,000 - být s tebou. - Jaký život bys měl se mnou? 528 00:38:45,960 --> 00:38:49,400 Máte vše v Madridu. Nemám nic. 529 00:38:50,400 --> 00:38:51,880 Myslíš, že se o to postarám? 530 00:38:53,280 --> 00:38:54,400 Je mi to jedno. 531 00:38:54,960 --> 00:38:58,720 Pokud půjdete do Madridu, nevrátíte se, Maria Magdalena. 532 00:38:59,800 --> 00:39:00,720 Vím, že ne. 533 00:39:03,160 --> 00:39:04,040 Vím to. 534 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 Proč to říkáš? 535 00:39:07,720 --> 00:39:10,600 Je to nejlepší pro všechny pokud zůstanete u vašich lidí. 536 00:39:14,080 --> 00:39:15,120 Kdy odjíždíš? 537 00:39:17,160 --> 00:39:19,320 To opravdu nemáte na mysli. 538 00:39:21,280 --> 00:39:23,240 Myslíš, že je pro mě snadné odejít? 539 00:39:36,760 --> 00:39:37,800 Listy se závitem. 540 00:39:38,440 --> 00:39:39,960 Staré ručníky. 541 00:39:40,400 --> 00:39:42,400 Robes se vytratil z toho, aby se tak umyl. 542 00:39:43,320 --> 00:39:45,480 Budeme muset rozložit rozpočet koupit více. 543 00:39:45,560 --> 00:39:47,320 - Zaznamenali jste to všechno? - Ano. 544 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Madam? Oh ... Pilar ... 545 00:39:49,960 --> 00:39:53,160 - Promiň, nemyslel jsem to přerušit. - No, to ano. Co je to? 546 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 Je to kaprál. Odvolal jsem jeho propuštění, 547 00:39:55,320 --> 00:39:58,000 ale bylo mi řečeno, že jsi dala jeho postel někomu jinému. 548 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 Jen jsem to sledoval lékařské poradenství. 549 00:40:00,640 --> 00:40:01,760 Pilar, to je špinavé. 550 00:40:02,240 --> 00:40:04,480 - Podepsal jste jeho propuštění, ne? - Ano. 551 00:40:04,880 --> 00:40:07,200 - Mohu s tebou mluvit na chvíli? - Následuj mě. 552 00:40:09,680 --> 00:40:12,480 Dělník má šok, nemůže být propuštěn. 553 00:40:12,560 --> 00:40:15,440 Viděli jsme pacienty bude předstírat, že má něco 554 00:40:15,520 --> 00:40:18,080 takže nejsou posíláni zpátky na frontu. Zadejte toto. 555 00:40:18,480 --> 00:40:20,600 Nemůžete faleš podívejte se do jeho očí, madam. 556 00:40:20,680 --> 00:40:22,560 Požádejte, aby byl poslán zpět do Španělska. 557 00:40:22,640 --> 00:40:25,640 - Nemáme psychologii. - Prostě žádám nějaký čas. 558 00:40:25,720 --> 00:40:29,520 - Nevím, kam ho ještě poslat. - Jsi doktor, ale řekni mi něco. 559 00:40:30,080 --> 00:40:33,440 Co budeme říkat, pokud se dostaneme k nehodám a není dostatek lůžek? 560 00:40:33,520 --> 00:40:34,840 Potřebujete čas? 561 00:40:35,640 --> 00:40:37,760 Jen se snažím dělat svou práci jak nejlépe mohu. 562 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 Válka bude mít ztráty pro nadcházející roky. 563 00:40:40,280 --> 00:40:41,920 Jsme jenom jejich prvním přístavem. 564 00:40:49,680 --> 00:40:51,400 Pořád bojujete za něj? 565 00:40:52,000 --> 00:40:54,240 Odmítám ho opustit. 566 00:40:54,960 --> 00:40:56,880 Víte, co se děje? Je to vyděšený. 567 00:40:56,960 --> 00:40:59,240 My všichni jsme když uvažujeme o tom, co leží před námi. 568 00:41:01,640 --> 00:41:03,720 Ale pro něj je to tisíckrát horší. 569 00:41:06,480 --> 00:41:09,560 - Nevím, proč vám to říkám. - Protože jsem se zeptal. 570 00:41:14,000 --> 00:41:14,840 Odcházíš. 571 00:41:15,880 --> 00:41:18,480 Že jo? Chystáš a necháš nás všechny. 572 00:41:21,120 --> 00:41:24,320 Chci říct, slyšel jsem, že tvůj novinář ... 573 00:41:24,400 --> 00:41:26,440 Požádal mě, abych cestoval svět s ním. 574 00:41:28,760 --> 00:41:30,320 - A půjdeš? - Mohl bys? 575 00:41:33,520 --> 00:41:34,360 Nevím. 576 00:41:36,720 --> 00:41:37,600 Nejsem vy. 577 00:41:42,600 --> 00:41:46,600 Nevím, co bych udělala na vašem místě. Omlouvám se, že nemohu pomoci. 578 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 Je mi jedno, jestli odjedu? 579 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 Trvá na tom, aby tě viděla. 580 00:42:14,000 --> 00:42:17,240 Nikoliv neznám v Melille, Nevím, kdo by to mohl být. 581 00:42:17,320 --> 00:42:20,080 Chudá věc čeká víc. Nemohla jsem tě najít. 582 00:42:20,160 --> 00:42:22,880 Samozřejmě. Mám spoustu práce, co? 583 00:42:23,800 --> 00:42:26,760 - Tady je. - Nevěřím tomu. 584 00:42:27,680 --> 00:42:29,000 Ver nica! 585 00:42:30,840 --> 00:42:33,360 - Co tu děláš? - Výlet byl v pořádku, díky. 586 00:42:33,440 --> 00:42:35,600 - Proč jsi tady? - Poslal jsem dopis. 587 00:42:35,680 --> 00:42:39,960 Ale post je tak pomalý, tak jsem si myslel, že bude snazší jen přijít. 588 00:42:40,520 --> 00:42:43,080 Ale proč jsi neposlal telegram nebo něco? 589 00:42:43,880 --> 00:42:46,240 Jsem na opravdu špatném místě, Verìnnica. 590 00:42:46,320 --> 00:42:49,600 Šicí dílna se zavřela a já jsem nemohla platit můj účet. 591 00:42:49,680 --> 00:42:50,880 Nemám kam žít. 592 00:42:50,960 --> 00:42:52,880 A válečné město je lepší volbou? 593 00:42:52,960 --> 00:42:56,080 Přesně tak musí lidi potřebovat. Tímto způsobem vyhrajeme dříve. 594 00:42:56,720 --> 00:42:59,880 Přijela jste sem bez varování ... Jsem tak naštvaný. 595 00:42:59,960 --> 00:43:01,360 Nemá kam jít! 596 00:43:03,160 --> 00:43:06,120 - Dnes večer můžete zůstat se mnou. - Ano. 597 00:43:06,200 --> 00:43:08,520 Ne, budete na první lodi odtud. 598 00:43:09,480 --> 00:43:11,360 Nemůžu si dovolit průchod. 599 00:43:14,120 --> 00:43:16,120 Všechno, co máme, je navzájem, Verìnnica. 600 00:43:16,760 --> 00:43:18,520 Pokud mi sestra nepomůže, kdo to bude? 601 00:43:19,160 --> 00:43:21,680 Sestra? Ty jsi sestry? 602 00:43:22,400 --> 00:43:25,040 - Vypadáš stejně. - To říká každý. 603 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 Bylo to potěšení potkat se s vámi. 604 00:43:28,800 --> 00:43:32,440 Verìnnica, máš velký dům. Je tu prostor pro nás, ne? 605 00:43:33,000 --> 00:43:35,960 Máš chvilku? Chtěla jsem požádat o laskavost. 606 00:43:36,920 --> 00:43:39,200 Moje sestra hledá práci a myslela jsem si ... 607 00:43:39,280 --> 00:43:40,840 - Vaše sestra? - Ano. 608 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 Gloria Montellano, k vašim službám. 609 00:43:44,600 --> 00:43:46,680 - Co uděláš, Gloria? - Cokoliv. 610 00:43:46,760 --> 00:43:51,200 Čistím, vařím, žehnu, dělám patchwork. Pracuji tvrdě a stěžuji si málo. 611 00:43:51,280 --> 00:43:52,720 Podívej se na mé ruce. 612 00:43:52,800 --> 00:43:55,280 Drsný od tvrdé práce po celý život. 613 00:43:55,360 --> 00:43:57,160 Máme již kuchaře a čističe. 614 00:43:58,040 --> 00:43:59,720 Děkujeme, budeme hledat jinde. 615 00:44:00,680 --> 00:44:03,160 Byla jsem švadlena v Madridu a viděl jsem prádelnu. 616 00:44:03,240 --> 00:44:04,080 Glorie. 617 00:44:04,160 --> 00:44:07,560 Kuchař mi řekl, že je tu hromada věci, které je třeba umýt a napravit. 618 00:44:07,640 --> 00:44:10,760 Byla bych skvělá práce a ušetříte peníze. 619 00:44:11,400 --> 00:44:13,760 Šetřit peníze? To je hudba pro mé uši. 620 00:44:14,760 --> 00:44:16,680 Vítejte na Červeném kříži, Gloria. 621 00:44:16,760 --> 00:44:20,840 Děkuji. Nebudeš to litovat, madam. 622 00:44:20,920 --> 00:44:22,960 Vyjdi sestru ze mne a vezmi ji dolů. 623 00:44:23,520 --> 00:44:25,400 Omlouvám se. Děkuji! 624 00:44:26,480 --> 00:44:28,840 Budeme spolu celý den jako když jsme byli děti. 625 00:44:28,920 --> 00:44:30,120 Pohybuj se. 626 00:44:34,840 --> 00:44:36,120 Řekněte plukovníkovi Mûrquezovi. 627 00:44:38,880 --> 00:44:40,080 Julie! 628 00:44:40,160 --> 00:44:42,520 Pilar! Pojď dál. 629 00:44:44,920 --> 00:44:45,840 Fernando! 630 00:44:47,240 --> 00:44:48,080 Julie! 631 00:44:50,200 --> 00:44:52,280 - Díky bohu. - Byl jste unesen? 632 00:44:58,440 --> 00:45:00,680 Potřebovala jsem zdravotní sestru, kdyby se něco objevilo. 633 00:45:01,440 --> 00:45:03,520 Netušila jsem, že bychom byli uneseni. 634 00:45:05,120 --> 00:45:08,480 Cesta do polní nemocnice má být nejbezpečnější. 635 00:45:10,720 --> 00:45:13,080 Mysleli jsme si, že to bude případ tam a zpět. 636 00:45:14,280 --> 00:45:17,640 Pokud jsme se něco naučili, že není taková věc bezpečná 637 00:45:17,720 --> 00:45:19,520 a musíme očekávat to nejhorší. 638 00:45:23,120 --> 00:45:24,080 Proč Julie? 639 00:45:28,040 --> 00:45:28,960 Dobře... 640 00:45:29,680 --> 00:45:32,400 - Proč ne Marta nebo Milagros? - A proč ne Julie? 641 00:45:33,360 --> 00:45:36,120 Je dobrá a pracovali jsme společně na polní nemocnici. 642 00:45:36,200 --> 00:45:38,880 A já jsem dobrovolně když řekl, že potřebuje pomoc. 643 00:45:39,720 --> 00:45:40,840 Promiňte, madam. 644 00:45:40,920 --> 00:45:44,160 Pokud by se někdo mohl omlouvat, je to já. 645 00:45:44,720 --> 00:45:45,560 Paní. 646 00:45:46,520 --> 00:45:49,040 Měla jsem to od vás očekávat. Ty jsi... 647 00:45:50,000 --> 00:45:50,880 impulsivní. 648 00:45:51,760 --> 00:45:53,000 Ale vy, kapitáne ... 649 00:45:55,120 --> 00:45:57,360 Byl jsi neuvěřitelně nezodpovědný. 650 00:45:59,160 --> 00:46:01,920 Teď mi řekni. Kdo byl velitelem, s nímž jste se zacházeli? 651 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 Byli jsme tady, pane. Byl to Abd el-Krim. 652 00:46:06,280 --> 00:46:09,120 - Jsem si tím jistý. Byli jsme v této oblasti. - Není možné. 653 00:46:09,560 --> 00:46:12,320 Naše zdroje říkají je v San Juan de las Minas. 654 00:46:12,880 --> 00:46:14,240 Kde jste ho viděli? 655 00:46:14,320 --> 00:46:17,360 Dva kilometry východně od této oblasti. Jsem si tím jistý, pane. 656 00:46:18,440 --> 00:46:19,320 Kapitán... 657 00:46:20,600 --> 00:46:23,920 - Zkontrolujte souřadnice a odešlete hlídku. - Ano, pane. 658 00:46:24,600 --> 00:46:29,560 - A jak jsi unikl? - Zachraňovali nám život, pane. 659 00:46:30,520 --> 00:46:32,080 Nuceni nás k němu zacházet. 660 00:46:33,800 --> 00:46:36,240 Měl jsi ten žravý život ve tvých rukou? 661 00:46:37,280 --> 00:46:39,040 Tys léčil jeho zranění? 662 00:46:40,240 --> 00:46:42,880 Měl bych vás zatknout za zradu za to, co jste udělal. 663 00:46:43,840 --> 00:46:44,680 Všeobecné... 664 00:46:46,240 --> 00:46:49,960 - Snažil jsem se ho zabít, ale nakonec ... - Chtěli jste zachránit vlastní kůži. 665 00:46:50,520 --> 00:46:53,640 To bude mít váhu na svědomí po zbytek svého života. 666 00:46:54,440 --> 00:46:56,440 Každý den válka pokračuje, každou bitvu, 667 00:46:57,040 --> 00:46:58,720 pokaždé, když nastane porážka ... 668 00:47:00,600 --> 00:47:03,960 nezapomeňte, že jste tomu zabránili. 669 00:47:09,320 --> 00:47:12,280 - Je to tvoje, plukovníku. - Všeobecné. 670 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 Doufám, že říkáte pravdu. 671 00:47:26,920 --> 00:47:28,120 Proč bych lhal, pane? 672 00:47:29,160 --> 00:47:33,760 Abyste mi neřekli skutečný důvod byl jsi v té ambulanci bez ... 673 00:47:34,800 --> 00:47:36,960 s jednou z dámskych sester. 674 00:47:51,240 --> 00:47:52,120 Susaně. 675 00:47:55,920 --> 00:47:57,680 Proč jste nevstoupili? 676 00:48:04,080 --> 00:48:05,240 Chtěl jsem s tebou mluvit. 677 00:48:06,280 --> 00:48:09,760 V soukromí, ne před mým otcem nebo kdokoliv jiný. 678 00:48:13,720 --> 00:48:15,240 Chci, abyste se na mě podíval do očí. 679 00:48:18,080 --> 00:48:19,680 Řekněte mi, že se nic nestalo. 680 00:48:22,120 --> 00:48:25,760 - Řekni mi, že jsi nám život nevyhazoval. - Neplakejte. 681 00:48:28,160 --> 00:48:29,000 Řekni mi ... 682 00:48:32,400 --> 00:48:34,920 - Řekni mi, že mě miluješ. - Miluji tě. 683 00:48:35,720 --> 00:48:36,680 Miluji tě. 684 00:48:47,400 --> 00:48:51,280 Díky Bohu, že jsi byl s Fidelem. Slyšíte úžasné věci o únosu. 685 00:48:52,200 --> 00:48:55,840 - Proto jsme se pokusili utéct. - Kolik tam bylo? Zastřelili tě? 686 00:48:55,920 --> 00:48:57,400 Kde jste spala? 687 00:48:59,480 --> 00:49:02,240 Neříkej mi, že se něco stalo že nám to nemůžete říci. 688 00:49:03,640 --> 00:49:08,080 Říkali že jsi společně odjel, Julie. 689 00:49:08,520 --> 00:49:10,600 - Kdo to řekl? - Julie ... 690 00:49:11,520 --> 00:49:12,920 Stalo se něco? 691 00:49:17,000 --> 00:49:18,920 Magdalena vám něco řekne. 692 00:49:21,200 --> 00:49:23,720 Ano, ano! Jdu do Madridu. 693 00:49:24,760 --> 00:49:27,480 - Co? - Ne dlouho, jen aby se zotavil. 694 00:49:28,200 --> 00:49:30,560 - Jedu zítra. - Tak brzy? 695 00:49:33,880 --> 00:49:34,760 Julie. 696 00:49:43,840 --> 00:49:46,960 Čím déle tato válka pokračuje, tím více si myslím na Pedra. 697 00:49:48,080 --> 00:49:50,080 Každý, kdo slaví Nador a já ... 698 00:49:51,240 --> 00:49:52,520 Nevím, co se děje. 699 00:49:53,840 --> 00:49:55,800 Ale chtěli jste se vrátit zpátky na frontu. 700 00:49:57,040 --> 00:49:59,680 Generál mě požádal, abych to udělal zprávu o katastrofě. 701 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 Ministerstvo poslalo generála prozkoumat, co se stalo. 702 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 Nechodím zpátky. 703 00:50:09,920 --> 00:50:12,080 Požádal jsem o založení tady na velitelství. 704 00:50:13,720 --> 00:50:15,320 To je to, co chcete, že? 705 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 Abych byl blízko. 706 00:50:18,680 --> 00:50:19,600 Samozřejmě. 707 00:50:22,760 --> 00:50:24,280 Kdyby se něco stalo ... 708 00:50:26,840 --> 00:50:28,320 Pokud už nemáte pocit, 709 00:50:29,720 --> 00:50:30,840 řekni mi to. 710 00:50:35,120 --> 00:50:38,640 Je něco že jsem ti to neřekl, Andrås. 711 00:50:41,840 --> 00:50:44,280 Když jsem sem poprvé přišel, Nevěděl jsem, co je válka 712 00:50:46,520 --> 00:50:49,040 a myslela jsem si, že najdu ty a Pedro během pár dnů, 713 00:50:50,760 --> 00:50:52,840 ale pak mi řekli, že jsi mrtvá. 714 00:50:55,560 --> 00:50:57,160 Začal jsem se cítit sám 715 00:50:57,760 --> 00:50:59,360 a ztratil. 716 00:51:03,160 --> 00:51:05,080 Hledal jsem útočiště v nemocnici 717 00:51:06,680 --> 00:51:08,960 a Fidel byl velmi pozorný vůči Pedrovi. 718 00:51:09,920 --> 00:51:11,640 - Pomohl mi tak moc ... - Počkejte. 719 00:51:11,720 --> 00:51:13,880 - Pak jsem vás zjistil, že jste naživu. - Ne. 720 00:51:13,960 --> 00:51:16,120 - Je tu něco... - Nechci to vědět. 721 00:51:18,000 --> 00:51:20,120 Vím, co je válka a co to znamená ztratit naději. 722 00:51:24,680 --> 00:51:27,120 Vše, co potřebuji vědět, je pokud chcete být se mnou. 723 00:51:32,680 --> 00:51:33,720 Samozřejmě. 724 00:51:34,920 --> 00:51:35,760 Ano. 725 00:51:39,440 --> 00:51:40,800 To je všechno, co mě zajímá. 726 00:51:44,640 --> 00:51:45,560 Jediná věc. 727 00:51:50,880 --> 00:51:52,160 Odpoledne, poručíku. 728 00:51:54,360 --> 00:51:56,160 Pilar je v kanceláři. 729 00:51:58,280 --> 00:52:01,440 Po chodbě. Hledáš ji, že? 730 00:52:03,000 --> 00:52:05,920 A řeknete to to není doba návštěvy, ne? 731 00:52:10,320 --> 00:52:11,840 Znám Pilaru ... 732 00:52:12,840 --> 00:52:15,120 - na dlouhou dobu. - Dívej se... 733 00:52:16,640 --> 00:52:20,080 Nemám rád, jak si lidé nosí nos v mé firmě a ... 734 00:52:21,320 --> 00:52:22,520 Vím, že lidé jako vy. 735 00:52:24,880 --> 00:52:28,680 - Pes v jesli. - Relax, jen vám dám pár rad. 736 00:52:32,000 --> 00:52:34,160 - Neobtěžuj. - Pilar měl těžký čas. 737 00:52:35,960 --> 00:52:36,840 Opravdu těžké. 738 00:52:39,880 --> 00:52:41,280 A občas to byla moje chyba. 739 00:52:44,560 --> 00:52:46,160 Nedělejte to samé, co jsem udělal. 740 00:52:50,360 --> 00:52:52,160 A co přesně to je? 741 00:52:55,400 --> 00:52:56,400 Být zbabělcem. 742 00:52:59,000 --> 00:53:00,600 Sliby, které nemůžeš udržet. 743 00:53:02,280 --> 00:53:05,320 Může to vypadat jako dobrý nápad, ale dříve nebo později to budete litovat. 744 00:53:07,400 --> 00:53:08,520 Ale bude už pozdě. 745 00:53:11,640 --> 00:53:12,520 To je vše. 746 00:53:31,800 --> 00:53:32,720 Zdravotní sestřička. 747 00:53:33,200 --> 00:53:35,360 Ty idiot, proč jsi to udělal? 748 00:53:36,000 --> 00:53:37,760 Měl jsem říkat "novinářku". 749 00:53:38,480 --> 00:53:41,960 Už nejsi zdravotní sestra? Píšeme články do soutěže? 750 00:53:42,040 --> 00:53:45,120 - Pracuju, co chceš? - Musím diktovat? 751 00:53:47,040 --> 00:53:48,480 "Drahá matko, 752 00:53:48,960 --> 00:53:50,440 Káhira je tak krásná, 753 00:53:51,560 --> 00:53:54,720 západy slunce jsou krásné, a Alejandro a já se bavíme. " 754 00:53:54,800 --> 00:53:56,280 Já a Alejandro. 755 00:53:56,640 --> 00:53:58,640 - Alejandro a já. - Dej mi to. 756 00:54:00,040 --> 00:54:03,360 Noviny mě tlačí. Musím odejít do Káhiry. 757 00:54:04,440 --> 00:54:06,040 Měli by mě zítra odjet. 758 00:54:07,400 --> 00:54:08,280 Co bych měl řict? 759 00:54:09,440 --> 00:54:10,680 Počkat pár dní? 760 00:54:13,600 --> 00:54:14,480 Týden. 761 00:54:18,680 --> 00:54:19,680 Nebojte se, 762 00:54:21,680 --> 00:54:22,960 můžete se k němu později připojit. 763 00:54:24,720 --> 00:54:26,640 Tímto způsobem budete mít čas koupit topi. 764 00:54:29,040 --> 00:54:30,840 A když říkám, že nebudu? 765 00:54:33,280 --> 00:54:35,000 Předstírám, že tě neslyším. 766 00:54:40,640 --> 00:54:41,720 Co je to, Pilar? 767 00:54:43,360 --> 00:54:44,200 Řekni mi. 768 00:54:50,360 --> 00:54:53,080 Jsi všechno Mohla jsem snila, Alejandro, 769 00:54:55,360 --> 00:54:56,360 ale nemiluji tě. 770 00:55:03,560 --> 00:55:05,160 - Miluješ někoho jiného? - Ne. 771 00:55:09,800 --> 00:55:10,640 Nebuď naštvaný. 772 00:55:13,080 --> 00:55:15,240 Budete litovat nechal mě utéct. 773 00:55:17,520 --> 00:55:21,280 Získáte kartu každý den a nebudete vědět, kam je umístit. 774 00:55:26,000 --> 00:55:27,040 Zasloužíš si to nejlepší. 775 00:55:35,840 --> 00:55:36,720 Jsou tu. 776 00:55:38,040 --> 00:55:42,480 Vítejte, uděláme toast k šťastným párům. 777 00:55:43,280 --> 00:55:46,680 - Jak milé! Zarezervoval jste průchod? - Půjdeme pozítří. 778 00:55:46,760 --> 00:55:49,720 Chtěla jsem vám ještě jednou poděkovat pro vaši pohostinnost. 779 00:55:49,800 --> 00:55:52,160 Bylo to potěšení, že vás máme. 780 00:55:52,240 --> 00:55:56,400 Jestli mohu, plukovníku, Chtěla jsem učinit přípitek Magdaleně. 781 00:55:58,040 --> 00:56:01,720 K sestře s největším srdcem v celém Červeném kříži, Melilla. 782 00:56:02,840 --> 00:56:04,600 A na svatby na obzoru. 783 00:56:05,240 --> 00:56:08,800 - No, naše je ... - Nech to přinese štěstí našim čtyřem. 784 00:56:09,600 --> 00:56:10,880 Magdaleně a Danielovi. 785 00:56:11,560 --> 00:56:12,720 A Fidelovi a Susaně. 786 00:56:13,560 --> 00:56:15,960 Podívejte se do očí, je to štěstí. 787 00:56:32,960 --> 00:56:33,800 Julie. 788 00:56:35,400 --> 00:56:36,240 Julie. 789 00:56:36,840 --> 00:56:38,000 Co je špatně? 790 00:56:39,000 --> 00:56:40,040 Nemůžeš spát? 791 00:56:43,560 --> 00:56:45,960 Myslíš si pokud bojujete něco zapomenout, 792 00:56:46,920 --> 00:56:48,480 Nakonec to zvládneš? 793 00:56:50,200 --> 00:56:51,160 Nevím. 794 00:56:52,680 --> 00:56:54,680 Ale jsem si jistá, že na to nezapomenu 795 00:56:54,760 --> 00:56:57,760 všechno, co se nám stalo protože jsme přišli do Melilly. 796 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 Vzpomínáš si, když jsme přišli a to byla škola? 797 00:57:03,400 --> 00:57:05,320 Trvalo to týden, než ho vyčistil. 798 00:57:06,400 --> 00:57:09,160 A mohli jsme slyšet snipers venku, jak hrozné. 799 00:57:09,960 --> 00:57:13,000 Poprvé jsem viděl raněného vojáka, Skoro jsem omdlel. 800 00:57:16,320 --> 00:57:17,160 Počkejte. 801 00:57:20,480 --> 00:57:21,920 Co to děláš? 802 00:57:27,960 --> 00:57:29,000 Nám. 803 00:57:30,880 --> 00:57:31,880 Nám. 804 00:57:40,760 --> 00:57:41,640 Tohle je... 805 00:57:46,120 --> 00:57:48,120 Piješ v ložnici? 806 00:57:49,520 --> 00:57:50,480 Ne. 807 00:57:51,080 --> 00:57:52,200 Beze mě? 808 00:57:53,960 --> 00:57:54,960 Dej mi to. 809 00:57:56,200 --> 00:57:57,120 Dej mi to. 810 00:58:02,080 --> 00:58:02,920 Nám. 811 00:58:05,200 --> 00:58:09,320 - A především Magdaleně. - Budeš mi chybět. 812 00:58:20,080 --> 00:58:21,200 Vidíš, co tím myslím? 813 00:58:21,640 --> 00:58:24,640 Beru malý případ, zbytek může zůstat tady. 814 00:58:24,720 --> 00:58:27,240 - Mám všechno, co potřebuji doma. - Ten malý? 815 00:58:27,720 --> 00:58:31,000 - Musíš být znovu horečka. - Potřebuješ ruce. 816 00:58:32,320 --> 00:58:33,720 Tímto způsobem si na nás pamatujete. 817 00:58:37,760 --> 00:58:40,480 To stačí, nenávidím sbohem. 818 00:58:40,560 --> 00:58:44,360 Žádné objetí nebo projevy nebo cokoli, co mě bude plakat. 819 00:59:19,760 --> 00:59:23,400 Co tady děláte v této ranní hodině? 820 00:59:23,480 --> 00:59:27,080 - Poskytnout vám zasílání, které si zasloužíte. - A přejeme si bezpečný výlet. 821 00:59:27,840 --> 00:59:30,840 A pokud potřebujete kontrolu, můžeme to také udělat. 822 00:59:32,480 --> 00:59:35,080 Děkuji vám doktore. Vrátím se, než to budete vědět. 823 00:59:35,920 --> 00:59:37,840 Budeme tě chybět, Ty to víš? 824 00:59:39,840 --> 00:59:42,040 Stala jsi se ženou, má drahá. 825 00:59:43,200 --> 00:59:44,200 Nezapomeňte na to. 826 00:59:51,760 --> 00:59:55,080 Magdaleně, stále je něco musíte udělat v lékárně. 827 00:59:55,160 --> 00:59:58,080 Co je to? Daniel bude tu chvíli. 828 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Postaráme se o vaši zavazadla. Jít. 829 01:00:01,480 --> 01:00:02,800 - Je to jen... - Pokračuj! 830 01:00:09,720 --> 01:00:10,600 Larbi! 831 01:00:22,800 --> 01:00:24,320 Ahmed nechtěl přijít. 832 01:00:24,880 --> 01:00:26,160 On je na tebe naštvaný. 833 01:00:27,400 --> 01:00:28,800 Nechce, abys jel. 834 01:00:31,200 --> 01:00:32,080 Co to je? 835 01:00:35,280 --> 01:00:36,400 Co ti udělali? 836 01:00:37,640 --> 01:00:38,680 Nezáleží na tom. 837 01:00:40,480 --> 01:00:42,240 Někteřím budu vždycky Arab. 838 01:00:42,960 --> 01:00:45,600 Vidíš teď, proč je to lepší jestli jsi daleko od mě? 839 01:00:52,480 --> 01:00:54,240 Sbohem, Maria Magdalena. 840 01:00:57,080 --> 01:00:58,000 Nebo sbohem. 841 01:01:00,560 --> 01:01:05,000 Budete mít sotva čas, abyste mi chyběli. Vrátím se, než to budete vědět. 842 01:01:08,000 --> 01:01:09,320 Nepůjdeš se vrátit. 843 01:01:12,400 --> 01:01:15,560 Samozřejmě že jsem. Nebo mi nevěříte? 844 01:01:17,960 --> 01:01:21,280 To bylo jako sen, Magdaleně. 845 01:01:22,000 --> 01:01:23,240 Daleko od domova... 846 01:01:23,960 --> 01:01:27,040 Vrátíš se zpátky do Madridu, vidět svůj život tam a ... 847 01:01:28,200 --> 01:01:29,480 zapomeň na mě. 848 01:01:31,600 --> 01:01:32,880 To není možné. 849 01:01:41,520 --> 01:01:43,280 Mám pro tebe malý dárek. 850 01:01:44,920 --> 01:01:45,920 Tato květina ... 851 01:01:47,800 --> 01:01:48,800 nikdy nezmizí. 852 01:02:03,240 --> 01:02:04,240 Bůh vám žehnej. 853 01:02:04,800 --> 01:02:05,640 Jít. 854 01:02:12,480 --> 01:02:14,360 Umírám se dostat domů, že? 855 01:02:18,160 --> 01:02:19,040 Magdaleně! 856 01:02:23,120 --> 01:02:24,040 Vaše páska. 857 01:02:34,320 --> 01:02:35,160 Julie, 858 01:02:36,600 --> 01:02:39,160 pokud vám něco říká než se oženit, nedělej to. 859 01:02:39,680 --> 01:02:41,280 Nerobte to z povinnosti. 860 01:03:09,320 --> 01:03:12,240 Zavolal jsem na vás, protože jsem předpokládal budete chtít být informováni. 861 01:03:13,280 --> 01:03:15,640 Jak víte, hlídka šla hledat Abda el-Krima 862 01:03:15,720 --> 01:03:18,960 - na místě, které jste nám ukázal. - Našli jste ho? 863 01:03:25,600 --> 01:03:30,320 Byli dovezeni k meči. Našli jsme je opuštěné na silnici. 864 01:03:38,200 --> 01:03:39,120 Která jednotka? 865 01:03:39,680 --> 01:03:41,720 - Známe některou z nich? - Je těžké říct. 866 01:03:46,600 --> 01:03:47,840 Byly skočeny. 867 01:03:48,480 --> 01:03:49,320 Jeden za druhým. 868 01:04:06,880 --> 01:04:09,280 Zajistil jsem mu místo na klinice v Barceloně. 869 01:04:10,520 --> 01:04:12,920 Jsou průkopníky studia bitevní únava. 870 01:04:13,960 --> 01:04:18,320 Není to tak levné, ale ... dobře, najdu způsob, jak získat peníze. 871 01:04:19,200 --> 01:04:20,200 Bude v pořádku. 872 01:04:21,520 --> 01:04:22,880 Zachránila jsi jeho život. 873 01:04:23,920 --> 01:04:26,160 Děláme to tady každý den, ne? 874 01:04:27,760 --> 01:04:29,160 Ano, je to krásná věc. 875 01:04:33,320 --> 01:04:35,400 Včera jsem narazil na novináře. 876 01:04:36,240 --> 01:04:38,280 On vás hledal, našel vás? 877 01:04:42,960 --> 01:04:44,520 Pořád cestujete? 878 01:04:46,080 --> 01:04:47,800 Nemůžu nikam jít, Luis. 879 01:04:49,200 --> 01:04:50,160 Proč ne? 880 01:04:51,560 --> 01:04:52,400 Proč ne? 881 01:04:54,800 --> 01:04:57,080 Protože všechno, co miluji je v této nemocnici. 882 01:04:58,880 --> 01:04:59,760 Všechno. 883 01:05:01,960 --> 01:05:04,560 Co tu děláš? Oslavujeme. 884 01:05:05,320 --> 01:05:08,000 Odkud pochází hudba? 885 01:05:08,080 --> 01:05:10,240 - Bar nebo kasino? - Všude. 886 01:05:10,320 --> 01:05:14,080 Celé město má párty. Pojďme, máme oslavu. 887 01:05:25,720 --> 01:05:26,760 Promiňte. 888 01:05:26,840 --> 01:05:29,480 Jsem doktor Guillermo San Esteban. Jsi tu nový? 889 01:05:30,280 --> 01:05:32,400 Gloria Montellano, k vašim službám. 890 01:05:32,480 --> 01:05:34,400 Montellano? Jaká náhoda! 891 01:05:34,480 --> 01:05:38,400 - Jedna sestra má stejný název. - Protože jsme sestry. 892 01:05:38,480 --> 01:05:39,720 Jeez, vy jste mě vyděsil. 893 01:05:39,800 --> 01:05:42,880 Co myslíš? Jako skutečné sestry? Jako opravdu? 894 01:05:42,960 --> 01:05:45,600 Já vím, my nejsme nic podobného. Je pěkná a přátelská 895 01:05:45,680 --> 01:05:48,560 - a já nejsem. - Nikdy jsem to neřekl. 896 01:05:48,640 --> 01:05:51,800 Překvapuje mě, protože jsem to nevěděla že jsi měla sestru, ale ... 897 01:05:51,880 --> 01:05:54,880 Chci říct, že nejsi moc podobná. Bez urážky. 898 01:05:54,960 --> 01:05:57,520 - Jedna blondýnka, jedna bruneta ... - Nechceš něco? 899 01:05:57,600 --> 01:06:00,640 Promiňte? Ano, ano, budeme slavit s Nadorem 900 01:06:00,720 --> 01:06:03,400 v salonku učitelů a musíte jít. 901 01:06:05,320 --> 01:06:07,000 Pokud chcete, samozřejmě. 902 01:06:07,080 --> 01:06:10,160 Bylo hezké se s vámi setkat, Gloria. Potěšení. 903 01:06:10,240 --> 01:06:11,200 Rovněž. 904 01:06:11,680 --> 01:06:13,360 - Budu jít. - Ano. 905 01:06:13,440 --> 01:06:17,240 Pokud žádají o ubrusy, listy, ložní prádlo nebo ručníky, zapište je zde. 906 01:06:17,320 --> 01:06:19,920 - Mějte záznam. - Ten doktor je vtipný, že? 907 01:06:20,480 --> 01:06:21,920 Víš, jestli je ženatý? 908 01:06:22,000 --> 01:06:23,320 - Ne. - Přítelkyně? 909 01:06:23,920 --> 01:06:26,840 - Ne, žádná přítelkyně. - Jak divné je, že je tak milý. 910 01:06:26,920 --> 01:06:29,960 Najdi muže svého postavení s krásnou přírodou v těchto dnech ... 911 01:06:30,040 --> 01:06:34,080 - Dokážete pokračovat v práci? - Můj, jaká párty pooperuje. 912 01:06:36,840 --> 01:06:38,800 Teď, kde je ihla pryč? 913 01:06:42,240 --> 01:06:44,760 Dámy a pánové, pozornost, prosím. 914 01:06:45,360 --> 01:06:47,720 Vaše pozornost, prosím. 915 01:06:50,640 --> 01:06:53,720 Naše armáda právě přidala triumfální novou kapitolu 916 01:06:53,800 --> 01:06:55,320 do historie naší země. 917 01:06:55,960 --> 01:06:59,240 Přijímaní Nadoru bude začátkem z konce této války. 918 01:07:00,480 --> 01:07:03,640 - Pro naše vojáky. - Pro naše vojáky. 919 01:07:03,720 --> 01:07:06,400 A Magdaleně, může mít bezpečný výlet 920 01:07:07,040 --> 01:07:09,320 a může myslet na nás jak si myslíme o ní. 921 01:07:09,400 --> 01:07:11,440 - Magdaleně! - Magdaleně! 922 01:07:16,000 --> 01:07:18,400 Nechte své vlasy dolů, Fernando. Dát si pití. 923 01:07:22,400 --> 01:07:24,040 Hej, nepijte to všechno. 924 01:07:24,640 --> 01:07:27,320 Bude další vítězství k příležitosti příštího týdne. 925 01:07:27,400 --> 01:07:28,400 A pak další. 926 01:07:28,920 --> 01:07:30,640 Fajn, kapitáne. Něco vína. 927 01:07:33,080 --> 01:07:34,280 Jak chcete, kapitáne. 928 01:07:44,680 --> 01:07:46,960 Setkal jste se s novou holkou? Nebudete tomu věřit. 929 01:07:47,040 --> 01:07:49,040 Je to sestra Verìnnické. Je tak hezká. 930 01:07:50,280 --> 01:07:51,960 Je mnohem veselejší. 931 01:07:53,360 --> 01:07:55,160 - Přichází. - Dr. San Esteban? 932 01:07:55,720 --> 01:07:56,960 Guillermo, prosím. 933 01:07:57,520 --> 01:07:59,280 Řekni mi, proč nikdo ne tančí? 934 01:08:00,000 --> 01:08:02,360 Mám dvě levé nohy, takže ... 935 01:08:02,440 --> 01:08:04,680 Přijď a tancuj se mnou, učím tě. 936 01:08:04,760 --> 01:08:06,800 Mě? Ale já ne ... opravdu nemůžu. 937 01:08:06,880 --> 01:08:08,760 Víte, že chcete. Takhle. 938 01:08:20,200 --> 01:08:21,360 Musíme udělat toast? 939 01:08:22,240 --> 01:08:23,800 Máme něco k toastu? 940 01:08:34,120 --> 01:08:36,160 Co je špatně? Něco se stalo? 941 01:08:36,800 --> 01:08:38,520 Proč jsem ho nezabil, Julie? 942 01:08:40,600 --> 01:08:41,800 Protože jsem zbabělec. 943 01:08:42,840 --> 01:08:44,440 - Nejsi zbabělec. - Ano jsem. 944 01:08:44,880 --> 01:08:45,840 Ne. 945 01:08:46,320 --> 01:08:48,640 - Jsi dobrý muž. - Ne nejsem. 946 01:08:49,840 --> 01:08:53,080 Zabil všechny vojáky které byly poslány k nalezení Abd el-Krim, 947 01:08:53,160 --> 01:08:55,840 - jeden po druhém a je to moje chyba. - Není to tvoje chyba. 948 01:08:57,640 --> 01:09:01,160 I kdybychom ho zabili, válka by se neskončila, slyšíš? 949 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 Není to tvoje chyba. 950 01:09:30,560 --> 01:09:31,920 Neměli bychom to dělat. 951 01:09:33,680 --> 01:09:34,560 Vím. 952 01:09:35,920 --> 01:09:36,960 Chceš abych šel? 953 01:09:39,120 --> 01:09:40,000 Ne. 954 01:10:17,360 --> 01:10:18,760 Setkáme se mimo tady. 955 01:10:19,440 --> 01:10:21,920 Na Market Street je tam bezpečné. 956 01:10:23,120 --> 01:10:25,360 Jak dlouho myslíš můžete mít toto tajemství? 957 01:10:25,760 --> 01:10:28,320 Mohlo by to být obrovská rána do budoucnosti této nemocnice. 958 01:10:28,400 --> 01:10:29,920 Riskujete všechno. 959 01:10:30,000 --> 01:10:32,640 Nemáš ponětí co se děje přímo pod nosem. 960 01:10:33,240 --> 01:10:36,440 - Co jsi říkal? - Dávej pozor na tvou malou zdravotní sestru. 961 01:10:36,520 --> 01:10:37,360 Řekni to znovu. 962 01:10:37,440 --> 01:10:39,880 Pokud nepodepisujete, můj otec ztratí bar. 963 01:10:39,960 --> 01:10:42,680 Podívej, Raquel, Dávám přednost věcem. 964 01:10:43,760 --> 01:10:45,480 Je to tak, jak se staráte o své vlastní? 965 01:10:46,000 --> 01:10:49,720 To je za cenu. chci vědět pokud dítě, které nosí, je moje. 966 01:10:50,120 --> 01:10:54,080 Chci být v lásce s mužem, kterého si vezmu. Je to tak těžké pochopit? 967 01:10:56,360 --> 01:11:00,720 - Je něco špatně? - Ano, je tu něco, co bys měl vědět. 968 01:11:06,000 --> 01:11:07,720 Schovat! 969 01:11:08,320 --> 01:11:09,960 Jděte pryč od oken! 970 01:11:10,600 --> 01:11:11,920 Z cesty! 971 01:11:15,400 --> 01:11:17,600 Titulky: Francesca Maguire 73151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.