All language subtitles for Moroc 0107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 V lásce, hrob 1. století 7. století            ‚‘ Pomsta ‚‘ 1 00:04:24,280 --> 00:04:29,280 Španělský ochránce - severní Afrika          Září 1921 2 00:04:30,040 --> 00:04:34,040 "Nastal čas pro ty, kteří nás přišli zachránit". 3 00:04:34,120 --> 00:04:36,920 Suchý, seřazený! Vigyzz! 4 00:04:37,440 --> 00:04:39,680 "V té době v Melille nikdy nebylo tolik vojáků 5 00:04:39,760 --> 00:04:41,080 kdo se snaží bojovat. 6 00:04:41,160 --> 00:04:42,320 Vytvořte zbraň! 7 00:04:42,400 --> 00:04:43,760 "Tentokrát budeme vyhrát." 8 00:04:43,840 --> 00:04:44,880 Získejte zbraň! 9 00:04:44,960 --> 00:04:46,840 "Oni přišli k životu. 10 00:04:46,920 --> 00:04:49,480 Všichni jsme byli: Julia, Andr s s n. 11 00:04:50,400 --> 00:04:52,440 Stále více a více den za dnem 12 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 k lidem. 13 00:04:55,240 --> 00:04:57,920 Pokud ne, ujistěte se, že jste mrtví, 14 00:04:58,480 --> 00:05:01,600 Jeden z tisíců vojáků, kteří se nikdy nemohou vrátit domů. 15 00:05:02,640 --> 00:05:05,000 Velitel Silva zemřel, 16 00:05:05,080 --> 00:05:07,120 A zůstává ve struktuře. 17 00:05:10,880 --> 00:05:13,560 Utonutí bylo kvůli vraždě. 18 00:05:14,400 --> 00:05:16,920 A tak žili kvůli neposlušnosti. 19 00:05:18,640 --> 00:05:21,440 Jsem volná matka, je to zdarma. 20 00:05:22,560 --> 00:05:23,800 Zszls, 21 00:05:24,440 --> 00:05:29,800 Armáda zruší protivníka n. 22 00:05:29,880 --> 00:05:33,400 Vglegesen. 23 00:05:35,120 --> 00:05:38,040 "Dnes v Melille je více než 40 000 vojáků. 24 00:05:38,320 --> 00:05:41,640 Zachycujeme Nador, který je vzdálen 15 km 25 00:05:41,720 --> 00:05:43,760 na druhé straně je hora Gurug. 26 00:05:48,400 --> 00:05:50,160 Název operace: 27 00:05:50,920 --> 00:05:52,080 ‚Pomsta‘‘. 28 00:05:56,920 --> 00:05:58,560 Poručík Pereda! 29 00:06:05,480 --> 00:06:06,960 Nemůžu uvěřit ... 30 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 Roberto Molina ... 31 00:06:09,120 --> 00:06:12,360 Co to sakra děláte? Chcete jít do karnevalu? 32 00:06:13,040 --> 00:06:14,960 Tisíce akcií jsou na mě. 33 00:06:15,040 --> 00:06:17,120 Chůze je jen po 34 00:06:17,200 --> 00:06:18,400 pozůstatky jsou pohřbeny. 35 00:06:22,080 --> 00:06:24,320 - Kdy jste sem přišel? - Je to jen pár dní. 36 00:06:24,400 --> 00:06:27,600 Jsem první, kdo jsem pod armádou. 37 00:06:27,680 --> 00:06:29,680 - Třetí pluk, jo? - Ano. 38 00:06:29,760 --> 00:06:32,800 Pravdou je, že když jsem slyšel katastrofu, 39 00:06:32,880 --> 00:06:35,600 Nechtěla jsem tomu věřit. Myslel jsem, že je lhář. 40 00:06:35,680 --> 00:06:37,160 Jsme v pořádku! 41 00:06:38,800 --> 00:06:41,400 A současná? Kdy jdete do Nadoru? 42 00:06:41,480 --> 00:06:43,840 Nevím. Nechodím teď 43 00:06:43,920 --> 00:06:45,320 - Z Melilly. - Mistře! 44 00:06:45,400 --> 00:06:47,720 - Připojte k druhému stupni. - Ano, poručíku! 45 00:06:47,800 --> 00:06:49,640 Ty seš do auta! 46 00:06:49,920 --> 00:06:52,680 Omlouvám se, ale byl jsem propuštěn, abych koupil bunkru 47 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 z Gurug l bain l. Musíme to udržet čisté 48 00:06:55,640 --> 00:06:57,400 - Nador vede cestu. - Máš ... 49 00:06:57,480 --> 00:06:59,200 Jak dlouho tu zůstaneš? 50 00:06:59,280 --> 00:07:01,160 Ne, nevím co. Vždy se díváme. 51 00:07:01,240 --> 00:07:03,000 - Jo. - Poručíku. Jdeme na to. 52 00:07:03,240 --> 00:07:05,440 Má pravdu. Pak přijď. 53 00:07:08,480 --> 00:07:10,640 - Pojďme se setkat vpředu, řeknu ti to. - Postarejte se o sebe. 54 00:07:11,360 --> 00:07:12,520 Ty také. 55 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Kdy začne voják? 56 00:07:21,640 --> 00:07:24,960 Nespevli jsme, ale zítra budeme mít post 57 00:07:25,040 --> 00:07:26,600 začít na Atalay n. 58 00:07:28,280 --> 00:07:29,600 Pracujete? 59 00:07:30,360 --> 00:07:32,640 - Možná budete chtít koupit. - Ne, ne, ne. 60 00:07:32,720 --> 00:07:35,480 Pomůžete mi ve velitelské organizaci. 61 00:07:36,400 --> 00:07:37,960 Právě jsme se vrátili, Pedru. 62 00:07:38,720 --> 00:07:41,200 Nemůžu ti říct, jestli půjdeš znovu. 63 00:07:41,280 --> 00:07:45,040 Voják tamllam. Musíš jít. 64 00:07:50,200 --> 00:07:53,240 Tejg! Ale kdo to udělal? 65 00:07:53,600 --> 00:07:57,360 Slyšíš někoho? Segtsg! Shuffle ruce! 66 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 Musíte vyčistit a nástroje jsou připraveny. 67 00:08:01,680 --> 00:08:03,120 - Jsem tady. - Pilar, ttert. 68 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 - Ano, pane. - Co se děje, Guillermo? 69 00:08:05,680 --> 00:08:09,320 Máte společnou ránu. Je špatný. , civilní. 70 00:08:12,080 --> 00:08:13,600 Viděl jsi to? 71 00:08:16,920 --> 00:08:18,040 Luis! 72 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 - No tak, Pilar, altáta! - Ano, pane. 73 00:08:24,840 --> 00:08:26,000 Krem ... 74 00:08:26,080 --> 00:08:31,040 - Oh! Lepší, lepší ... - Chce něco říct. 75 00:08:31,120 --> 00:08:34,160 No tak, Pilar, neslyšeli jste doktora? Náměstí! 76 00:08:34,240 --> 00:08:37,360 Snažíme se obraz uložit a důkladně jej vyčistit 77 00:08:37,440 --> 00:08:40,320 A my jsme šití. Ponechte to přirozeně. 78 00:08:47,080 --> 00:08:49,160 - Ksz. - Má to. Sztvlaszts. 79 00:08:49,920 --> 00:08:51,080 Pinzeta. 80 00:08:58,200 --> 00:08:59,480 Ale ... 81 00:08:59,560 --> 00:09:02,160 Ale co? Kdo to je? Víš, že? 82 00:09:02,240 --> 00:09:05,840 - Jeho otec je dítě Raquel. - istenristen! 83 00:09:05,920 --> 00:09:09,240 Bože! A kdo to udělal? 84 00:09:09,320 --> 00:09:11,280 Nevím, řekněte mi. Jak jste se sem dostal? 85 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 - Kdo to sem přinesl? - , neznám Pilar. 86 00:09:13,320 --> 00:09:16,120 Vyšel jsem a zjistil jsem, že tam ležím. 87 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 - Bylo to jedinečné. - Jak to udělat sám 88 00:09:18,600 --> 00:09:20,720 kdyby tam byl jen ten chlap? To je nemožné. 89 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 , nevím. 90 00:09:26,440 --> 00:09:28,920 - Co si myslíš, Pilar? - Nic. 91 00:09:30,160 --> 00:09:32,760 Pilar kfrlek se znali. 92 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 Viz rm. 93 00:09:39,840 --> 00:09:43,640 Nevím Magdalenu, vím jen, že jsem viděl, že se s Luistem hádá, 94 00:09:43,720 --> 00:09:46,520 Luiss Luis mu řekl, že pokud ho má tady, 95 00:09:47,280 --> 00:09:48,440 zabij to, ale ... 96 00:09:48,960 --> 00:09:53,200 Ale položil ji jednou rukou. Luis neví ... 97 00:09:53,280 --> 00:09:56,480 Ne. Není to pravda? 98 00:09:58,240 --> 00:10:00,320 Somarriba, velmi hezké vidět. 99 00:10:00,400 --> 00:10:02,040 Plukovník velitel Shr. 100 00:10:02,120 --> 00:10:04,720 Dovolil jsem vám 101 00:10:04,800 --> 00:10:06,880 Můžete být fanouškem nebo chladičem. 102 00:10:06,960 --> 00:10:09,920 Pane, nemohu vás opustit, armáda právě začíná. 103 00:10:10,480 --> 00:10:13,560 Kůže byla po poškrábání zcela poškozena 104 00:10:13,640 --> 00:10:16,560 - pokud chcete ... - K rem, Somarriba, ne. 105 00:10:16,640 --> 00:10:17,880 Rád bych zůstal n'lam. 106 00:10:17,960 --> 00:10:20,400 Nemyslím si, že tě najdu jako vy. 107 00:10:20,480 --> 00:10:21,680 Szzados. 108 00:10:23,400 --> 00:10:25,000 Jsme tady, plukovníku. 109 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Moje odpověď není. 110 00:10:29,760 --> 00:10:31,360 Podívejte, plukovníku ... 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 "Pomsta" začíná válkou 112 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 obojky se opět zhroutily 113 00:10:35,720 --> 00:10:38,320 jestliže nás opět raníme ránu. 114 00:10:38,400 --> 00:10:40,960 Udělal jsem další sanitky a batohy. 115 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 Zbytek štětin umírá v čisté místnosti, pane. 116 00:10:43,800 --> 00:10:45,200 Mohli bychom ušetřit mnohem více 117 00:10:45,280 --> 00:10:47,640 jestli dokážeme bojovat na bojišti. 118 00:10:48,240 --> 00:10:50,800 Jsme ti, kteří se musí pohybovat, 119 00:10:50,880 --> 00:10:53,080 - Ne pro zraněné. - Měli byste vyzkoušet místa dříve 120 00:10:53,160 --> 00:10:56,200 - a nainstalujte záchranné vybavení. - Jaké věci se budou dělat? 121 00:10:56,280 --> 00:10:59,400 Lopatky, podložky a další nástroje jsou nezbytné 122 00:10:59,480 --> 00:11:01,840 - nastavení kopie. - Viděl jsi to? 123 00:11:02,440 --> 00:11:03,680 Drum-headcourt? 124 00:11:03,760 --> 00:11:05,800 Chcete-li nastavit test bez řádné kontaminace, 125 00:11:05,880 --> 00:11:08,280 A naši lékaři a naši sousedé 126 00:11:08,360 --> 00:11:11,240 nebezpečí poškození? Přemýšleli jste o tom? 127 00:11:11,320 --> 00:11:13,800 Melilla je také nebezpečný plukovník. 128 00:11:13,880 --> 00:11:16,280 Pokud přivedeme bojovníky, 129 00:11:16,360 --> 00:11:18,680 Máš Melillu úplně? 130 00:11:18,760 --> 00:11:21,200 Calder n také zná odpověď. 131 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 Kurzů. 132 00:11:24,400 --> 00:11:27,280 Během mimo špičku si můžeme ošetřit lékaře 133 00:11:27,360 --> 00:11:28,720 slovo z úst 134 00:11:28,800 --> 00:11:31,720 A veterán pol n směřuje k bojovníkovi. 135 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 Dělají to, co chtějí v jejich domě, 136 00:11:36,400 --> 00:11:39,440 ale budou patřit mému bojovníkovi, 137 00:11:39,520 --> 00:11:42,280 A já nepřijímám žádné námitky. 138 00:11:45,320 --> 00:11:48,800 Přemýšlejte. "Pomsta" se chystá začít. 139 00:11:53,480 --> 00:11:56,000 - Pane. - Suzad. 140 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 Myslíš, že ...? 141 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 Myslíš, že je princezna nutná? 142 00:12:09,080 --> 00:12:11,560 Pokud jste to chtěli, mohli jste se mnou dohodnout 143 00:12:11,640 --> 00:12:13,280 tady v mé kanceláři. 144 00:12:14,840 --> 00:12:17,080 Co je proti všem, pane? 145 00:12:17,160 --> 00:12:19,680 Nedovolím, aby to bylo n 146 00:12:19,760 --> 00:12:22,960 Zachyťte vojenské budovy v Melille. Neměl bych souhlasit. 147 00:12:23,040 --> 00:12:25,840 Myslela jsem, že naši práci je zachránit vás, 148 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 A neztrácejte čas na boji o moc. 149 00:12:29,080 --> 00:12:30,440 Jsme lékaři. 150 00:12:32,200 --> 00:12:36,240 Netrápíme se, ale 151 00:12:36,320 --> 00:12:41,600 je vojenská organizace, která hraje hlavní roli v konzervativním období. 152 00:12:48,280 --> 00:12:50,720 Vezměte vedení. 153 00:12:52,840 --> 00:12:54,000 n ... 154 00:12:54,640 --> 00:12:57,440 Rozhodnu se, jak uspořádat celý. 155 00:12:58,520 --> 00:12:59,760 Lelphet. 156 00:13:02,040 --> 00:13:03,440 K sz n m, pane. 157 00:13:16,840 --> 00:13:20,120 - NWV a pluk jsou pro. - Dostal se do práce. 158 00:13:20,200 --> 00:13:21,280 Jak se máš? 159 00:13:21,560 --> 00:13:24,600 Přesunout. Nevyvážený, pevný. 160 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 Budeme pokračovat? 161 00:13:28,040 --> 00:13:29,280 Ano. 162 00:13:33,200 --> 00:13:36,160 - Změňte nastavení. - Nyní rggt. 163 00:13:36,640 --> 00:13:38,240 A pak dostanete morfin. 164 00:13:39,600 --> 00:13:41,240 Jste velmi šťastní. 165 00:13:42,720 --> 00:13:44,040 Jak se nudíte? 166 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Jen to říkám. 167 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 Kszsnnm sz, julia. 168 00:13:49,600 --> 00:13:51,960 Já také chci, abys byl šťastný. 169 00:13:56,120 --> 00:13:59,240 Vždycky věřím, že jste nejrychlejší, kterého znám. 170 00:14:02,400 --> 00:14:04,640 Co tu velitel udělal ... 171 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 Teď už o tom nechci přemýšlet. 172 00:14:07,560 --> 00:14:10,360 Dáma, vidím. 173 00:14:11,400 --> 00:14:14,200 - Gratulujeme k lístku. - Kfsznnm, poručíku. 174 00:14:14,280 --> 00:14:16,840 Řekla jste mi, že muž byl ten, kdo poskytoval komunitu. 175 00:14:17,240 --> 00:14:20,800 Ano. Nemůžu si stěžovat, správně. 176 00:14:25,200 --> 00:14:26,800 Co tady děláš? Je vše v pořádku? 177 00:14:27,920 --> 00:14:29,720 Musím něco říct, Julie. 178 00:14:36,200 --> 00:14:37,680 Julia! Andrš! 179 00:14:41,480 --> 00:14:43,160 Doktor uteče. 180 00:14:43,520 --> 00:14:44,680 Meggygyultam. 181 00:14:48,040 --> 00:14:49,280 Co se děje? 182 00:14:52,640 --> 00:14:54,480 Přemýšlel jsem, jak jít na frontu. 183 00:14:58,800 --> 00:14:59,840 Kdy to děláš? 184 00:15:00,960 --> 00:15:04,600 - Řekl to doktor něco jiného? - Kdy mě necháš ven? 185 00:15:05,720 --> 00:15:08,280 Vezmou M lag ba a vrátí se domů. 186 00:15:09,880 --> 00:15:10,920 Ale ... 187 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Ale nejdřív musím jít na frontu. Musím jít. 188 00:15:14,160 --> 00:15:16,360 Ne Pedro, ne. Nejste tady. 189 00:15:16,440 --> 00:15:18,720 Nechci jít prázdný, jestli půjdete. 190 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 Nebuď hloupý! Ale co je r let? 191 00:15:21,840 --> 00:15:24,280 Pokud říkáte, že musíte jít do skal, pak jdete. 192 00:15:24,360 --> 00:15:28,320 Nikdy jsem se necítil lépe. Zvedněte výhru. 193 00:15:33,280 --> 00:15:35,000 Viděl jste, co jsem udělal? 194 00:15:35,360 --> 00:15:37,960 Jak mám říct své matce, že Pedro je zpátky na frontu? 195 00:15:38,040 --> 00:15:39,400 Nemůžeš to držet zpátky, Julie. 196 00:15:39,480 --> 00:15:42,240 Měla by být podána co nejdříve. K mé neuvěřitelné mysli to nevíte. 197 00:15:42,320 --> 00:15:44,080 Chce tě dokázat. 198 00:15:44,160 --> 00:15:45,840 Víte, jak krásné to je. 199 00:15:47,240 --> 00:15:49,800 Andrås, pracuješ na velitelské stanici. 200 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 K demontáži, 201 00:15:52,800 --> 00:15:55,320 - vrátit se domů. - Nevím, jestli to zvládnu, Julie. 202 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 Přišel jsem sem, abych je oba odebrali domů. 203 00:15:58,440 --> 00:16:01,280 A teď, když zastavujete, nepomůžete? 204 00:16:05,320 --> 00:16:09,280 K rlek, g rd promluví s Tbornem. 205 00:16:14,160 --> 00:16:16,600 - Kde jsem? - No tak. 206 00:16:20,200 --> 00:16:21,560 RomNet. 207 00:16:23,960 --> 00:16:25,240 - Román. - ! 208 00:16:25,320 --> 00:16:26,520 Slyšíš mě? 209 00:16:26,600 --> 00:16:27,720 Slyšíš mě? 210 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 Jsi v Krišně. 211 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Muselo to fungovat. Leszrtak. 212 00:16:33,080 --> 00:16:34,960 Pamatuješ si, kdo to udělal? 213 00:16:36,000 --> 00:16:38,320 - Roman, kdo to udělal? - Jak se máš? 214 00:16:40,840 --> 00:16:42,400 Ne tady. 215 00:16:45,440 --> 00:16:46,760 Co to je? 216 00:16:48,680 --> 00:16:51,720 - Řekl jsi něco? - Neřekl nic. 217 00:16:52,560 --> 00:16:54,440 Ty zraní neistoty. 218 00:16:57,160 --> 00:16:59,040 Co si myslíš, dobře, Pilar? 219 00:17:00,680 --> 00:17:01,920 Co jsem, doktore? 220 00:17:15,640 --> 00:17:16,840 Voda. 221 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Bojujete na poslední chvíli. 222 00:17:21,040 --> 00:17:22,480 Voda. Voda. 223 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Voda? 224 00:17:26,600 --> 00:17:27,720 Je tam. 225 00:17:35,800 --> 00:17:38,400 Je prostě unavený posloucháním. 226 00:17:54,400 --> 00:17:55,840 V Seville není nic, Susaně. 227 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 Svatební šaty v Montalbonu, Madrid, 228 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 - Co potřebujete. - Montalb ... 229 00:18:02,040 --> 00:18:03,880 Montalb n je zastaralý, any m. 230 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Ale potichu bude věnovat pozornost celému nádvoří. 231 00:18:06,120 --> 00:18:07,840 Ki ve fels g t. 232 00:18:08,960 --> 00:18:12,280 Protože se narodila ve Skyscraperu, byla také v zlý. 233 00:18:13,480 --> 00:18:16,960 Fidel. Fidel, nepoznáváš Montalba? 234 00:18:17,480 --> 00:18:19,640 - Chcete to vidět v katalogu? - Iz ... 235 00:18:20,040 --> 00:18:22,160 Omlouvám Manuela, ale nemám na to čas. 236 00:18:22,240 --> 00:18:25,000 Musím jít, zajdu zítra. 237 00:18:25,080 --> 00:18:27,240 - ... - Máte nějaký kurz? 238 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 Malý pol h lgyek , Susana. 239 00:18:30,120 --> 00:18:31,960 Dnes řekl dlutin jeho otci. 240 00:18:32,040 --> 00:18:34,200 Ale ty jsi to neviděl ... 241 00:18:37,560 --> 00:18:39,520 - Jo. - Jo. 242 00:18:42,240 --> 00:18:44,480 Co jsi mi nezmiňoval o Fidelově kurzu? 243 00:18:46,560 --> 00:18:49,960 - Nevím, l. - Vždy mi řekni všechno. 244 00:18:51,080 --> 00:18:53,200 Kurz je pro ty nejmenší 245 00:18:53,280 --> 00:18:54,400 naše budou určitě jít. 246 00:18:56,440 --> 00:18:57,800 N zd, Susana, 247 00:18:59,960 --> 00:19:04,920 víte, co to znamená? Nemusíte nic přehřát. 248 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 Bylo by to docela pravda. 249 00:19:12,320 --> 00:19:15,040 jak přišla malá Osuna! 250 00:19:15,120 --> 00:19:17,880 Matka matky neví, jak najít svého přítele. 251 00:19:17,960 --> 00:19:20,160 Nechtěla bych to od Luchity Cort st . 252 00:19:20,240 --> 00:19:22,280 Nauč se vůbec nic. 253 00:19:22,360 --> 00:19:23,400 dv. 254 00:19:31,280 --> 00:19:35,000 - , to nebylo. - Nevím, co říct. 255 00:19:35,080 --> 00:19:37,560 - Víš Venranio. - Oh! 256 00:19:37,640 --> 00:19:40,840 - Je to můj den a moje milenky. - Je to den. 257 00:19:40,920 --> 00:19:43,800 Mějte den. Nepůjdeme tak daleko? 258 00:19:43,880 --> 00:19:46,680 Když začnou mluvit o věcech chlapce a druhého, 259 00:19:46,760 --> 00:19:48,960 Nevím, špatné věci mě udrží. 260 00:19:49,040 --> 00:19:50,480 Ne, nemějte strach. 261 00:19:50,960 --> 00:19:53,040 Doktor r, jsme v pořádku. 262 00:19:53,160 --> 00:19:55,680 Pokud chcete něco udělat, dejte mi vědět. 263 00:19:55,760 --> 00:19:58,320 K sz n m, Julie. Co nemá zůstat? 264 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 Nemá žádné postgraduální vzdělání. 265 00:20:05,880 --> 00:20:07,040 Děkuju. 266 00:20:08,600 --> 00:20:11,280 V tomto kurzu se to dozvíme 267 00:20:11,360 --> 00:20:13,960 první pomoc 268 00:20:14,040 --> 00:20:17,680 - Měli bychom zjistit, co v této budově dělat. - Už jsi vstala? 269 00:20:17,760 --> 00:20:19,000 - Ano. - Ano. Ano. 270 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 Dobře. Začněte tím, 271 00:20:22,680 --> 00:20:25,200 Popsat základní koncept, 272 00:20:25,320 --> 00:20:29,200 jako dezinfekce, sterilizace ... 273 00:20:30,160 --> 00:20:31,320 Elnzst. Elkstem? 274 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 Nebyl jsem si jistý, kdy začal kurz. 275 00:20:36,920 --> 00:20:38,520 Chcete zůstat organizovaní? 276 00:20:39,280 --> 00:20:42,120 Jsem si jistý, že můžu být užitečný, ne? 277 00:20:42,200 --> 00:20:43,360 Samozřejmě. 278 00:20:45,920 --> 00:20:48,800 Susanně, promluvme si o základním pojetí 279 00:20:48,880 --> 00:20:51,640 dezinfekce, sterilizace, 280 00:20:52,360 --> 00:20:54,200 antispazmodika a altata. 281 00:20:55,720 --> 00:20:56,840 Hrom. 282 00:20:57,400 --> 00:20:58,640 Hrom ... 283 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 Oh. Pojďme. 284 00:21:05,200 --> 00:21:07,320 Dvě, Magdalena, dvě. 285 00:21:09,760 --> 00:21:11,160 Lebuktl! 286 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Co tady děláš, Ahmedi? Listy budou špinavé. 287 00:21:14,440 --> 00:21:17,000 Ltlak. Mám tě! 288 00:21:18,480 --> 00:21:19,960 Oh ... Jen vidět? 289 00:21:21,880 --> 00:21:23,960 Jste velký chlap, Ahmed. 290 00:21:24,920 --> 00:21:26,600 Měli byste jít k lékaři. 291 00:21:28,240 --> 00:21:31,920 Ahmed, jdi. Dospělí potřebují mluvit. 292 00:21:36,560 --> 00:21:37,920 Co to je? 293 00:21:38,000 --> 00:21:40,160 Magdalena, Rachid pryč. 294 00:21:41,080 --> 00:21:43,000 Co to znamená být pryč? Ale ... 295 00:21:43,080 --> 00:21:45,280 Dnes ráno jsem vyrůstal a nebyl tam. 296 00:21:45,360 --> 00:21:47,160 Hledal jsem to, ale nenalezl jsem to. 297 00:21:47,240 --> 00:21:50,240 Myslím, že Rachid není v Melille. 298 00:21:51,000 --> 00:21:52,360 A kam může jít? 299 00:21:53,160 --> 00:21:56,360 Povstalci rul , a naši 300 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 lel vik, pokud uvidíte, jak jdete. 301 00:21:59,040 --> 00:22:00,200 302 00:22:02,040 --> 00:22:03,160 Ahmed? 303 00:22:05,480 --> 00:22:06,800 - Ahme! - Ahme! 304 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 Co se děje? Co je s tebou? 305 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 - Doktore! - Řekni něco! 306 00:22:11,800 --> 00:22:14,320 Lékařské pasti! Tady! 307 00:22:16,720 --> 00:22:21,040 Existuje tedy 7 cervik, 12 smyček a 5 gy ki obratlů. 308 00:22:21,840 --> 00:22:25,920 První dva mají velmi zvláštní vlastnosti. Tyto ... 309 00:22:26,480 --> 00:22:29,640 Doktor r! Doktor r! Ahmed. Pacienti. 310 00:22:29,720 --> 00:22:32,120 To je to, co říkal, v pořádku, ale najednou 311 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 sszeesett. Lzas. 312 00:22:36,200 --> 00:22:38,520 Máte pravdu, pak Guillermo, přimějte je pracovat 313 00:22:38,600 --> 00:22:40,320 - A podívej se na dítě. - No tak! 314 00:22:43,040 --> 00:22:46,280 - Můžete se sem dostat Arabové? - Tady? 315 00:22:46,360 --> 00:22:48,240 Dělají to, co chtějí. 316 00:22:48,880 --> 00:22:51,000 Nemyslela jsem, že je Magdalena 317 00:22:51,080 --> 00:22:52,520 míchat s těmito lidmi. 318 00:22:54,640 --> 00:22:56,520 Víte, jak jíst něco špatného? 319 00:22:56,600 --> 00:22:59,080 Dnes ráno měl snídani. 320 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 Co může tento doktor říci? 321 00:23:06,600 --> 00:23:09,640 Co může být ... 322 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 pokrývky hlavy, shell, s ... 323 00:23:13,320 --> 00:23:14,760 A jeho krk, krk není ... 324 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 No, eis a teirdi ... 325 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 Vystrašený doktorem r. 326 00:23:21,440 --> 00:23:22,720 Co to je? 327 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 Agyhrtyagyullads. 328 00:23:25,240 --> 00:23:27,240 100% jistý? 329 00:23:28,080 --> 00:23:30,680 Zkrojili jsme páteř a tekutiny byly matoucí. 330 00:23:31,560 --> 00:23:32,880 Jste obyčejný. 331 00:23:32,960 --> 00:23:35,880 Bylo horko dva dny, hlavu, hlavu 332 00:23:35,960 --> 00:23:37,360 tuhý krk. 333 00:23:39,120 --> 00:23:40,640 Co navrhuje doktor? 334 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 Od této chvíle, 335 00:23:42,600 --> 00:23:44,240 bude to v karanténě. 336 00:23:44,320 --> 00:23:46,880 Nikdo nemůže vstoupit nebo opustit budovu 337 00:23:46,960 --> 00:23:48,360 nic se nestalo. 338 00:23:48,440 --> 00:23:50,960 - Očistěte víčko od sebe. - Ano, pane. 339 00:23:54,400 --> 00:23:56,280 Neříkej nic, co se zastaví 340 00:23:56,360 --> 00:23:57,800 protože něco je tam vždycky. 341 00:23:57,880 --> 00:23:59,960 Viděl jsem, že Arabi vstupují do Melilly. 342 00:24:00,040 --> 00:24:02,840 Vraťte se do místnosti a zjistěte, jestli lékaři něco říkají. 343 00:24:02,920 --> 00:24:05,320 Pojďme. Troufám si říct cokoliv. 344 00:24:05,400 --> 00:24:06,880 Řeknu ti všechno o mé hlavě. 345 00:24:06,960 --> 00:24:09,520 Je mi líto, ale nikdo nemůže jít ven 346 00:24:09,600 --> 00:24:12,400 - z této sbírky. - Víš, kdo jsem, ne? 347 00:24:12,480 --> 00:24:13,800 Hladší, horší. 348 00:24:13,880 --> 00:24:16,400 Ne, Manuela, Pilar se odtud nepohne. 349 00:24:17,280 --> 00:24:19,120 Je mi líto, ale nikdo to nemůže nechat 350 00:24:19,200 --> 00:24:21,000 tento game. Nemáme. 351 00:24:21,080 --> 00:24:24,560 Jak se můžeme dostat ven? Co se děje? 352 00:24:24,640 --> 00:24:27,120 Máme náhodnou nemoc. 353 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 Pravděpodobně není vážné 354 00:24:30,200 --> 00:24:33,040 - ale musíme zastavit možnou infekci. - Je tu teplo. 355 00:24:33,120 --> 00:24:35,880 Zavřete dveře. Nech mě jít. 356 00:24:35,960 --> 00:24:39,000 Pokud otevřete dveře, nemůžete vědět, co dělat. 357 00:24:39,600 --> 00:24:43,280 Pokud by pak jen jeden z nás začal infekci 358 00:24:43,360 --> 00:24:46,680 - pak je Melill sestřelena znamením. - Chcete to udělat? 359 00:24:46,760 --> 00:24:49,760 - A pak? - Pilar, zamkni dveře ven. 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,400 Budeme vážně tady? 361 00:24:54,480 --> 00:24:55,440 Nemůžeme nic dělat. 362 00:24:55,520 --> 00:24:58,000 Myslím, že bychom měli udělat testy. 363 00:24:58,080 --> 00:24:59,360 Jaké testy? 364 00:24:59,440 --> 00:25:02,040 Manuele, teď nic neuděláme? 365 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 Přál bych si, abych si hned mohl promluvit s hlavou. 366 00:25:08,120 --> 00:25:10,840 Pro okupované území bude odpovědné 12 oblastí. 367 00:25:10,920 --> 00:25:13,160 4 zůstávají v kasárnách, 368 00:25:13,240 --> 00:25:15,640 Také zaujímá 2 různé polohy 369 00:25:15,720 --> 00:25:18,360 - kopce Gurug . - Hej, Tbornok. 370 00:25:18,440 --> 00:25:20,800 Ujistěte se, že máte výběr z nich 371 00:25:20,880 --> 00:25:22,680 - kdo jsou ve válce? - Ano, řekl jsem to. 372 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 Pokud nejste poručík, půjdu dál. 373 00:25:27,920 --> 00:25:31,080 Na obrazovce jsou některé hydroplány 374 00:25:31,160 --> 00:25:32,400 v Mar Chica b l, 375 00:25:32,480 --> 00:25:35,200 A teď je zde poutní sloupec 376 00:25:35,280 --> 00:25:38,320 Cabanellas, Sanur 377 00:25:38,400 --> 00:25:39,520 Berenguer s a Tuero t bornokok na cestě. 378 00:25:39,600 --> 00:25:42,960 A každý z vás dostane správnou osobnost. 379 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 Poslušný pane ... 380 00:25:46,280 --> 00:25:49,360 Vojenské vojenské síly 381 00:25:49,440 --> 00:25:53,440 výrazně snížena o nedávné události, 382 00:25:54,120 --> 00:25:58,120 děláme velké úsilí ... 383 00:25:59,120 --> 00:26:01,440 Stáli jsme na úrovni pacienta 384 00:26:01,520 --> 00:26:04,280 nad nejjemnějším minimem 385 00:26:04,360 --> 00:26:08,520 Tímto způsobem zabráníte nesprávnému post- 386 00:26:08,600 --> 00:26:10,520 které nás vyhrožovaly. 387 00:26:12,120 --> 00:26:15,320 - S poslušností jsi. - Belṁphet. 388 00:26:17,400 --> 00:26:20,720 Plukovníku plukovníku. Vysoká teplota z příčného síta. 389 00:26:21,160 --> 00:26:26,040 Máte dospělou osobu. Princezna neopustí hrob. 390 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 S poslušností, T bornok. 391 00:26:34,720 --> 00:26:37,920 Vím, že tomu nebudete věřit, Vicente, ale nenechte se jít. 392 00:26:39,120 --> 00:26:42,520 Nic, nedělali jsme nic a co s tím budeme dělat teď? 393 00:26:42,600 --> 00:26:45,080 Bude tam litogatum. Musím být doma. 394 00:26:45,160 --> 00:26:47,000 Uvidíme, co to bylo, řeknu ti ... 395 00:26:47,360 --> 00:26:50,400 Dítě se stalo chromým, arabským tn , 396 00:26:50,960 --> 00:26:54,960 - A nakažte všechny. - Ale co se děje? 397 00:26:55,040 --> 00:26:57,640 - Co říkali? - No tak. 398 00:26:57,720 --> 00:27:01,040 Co tu zůstat? Co když se trochu zhorší od malého Araba? 399 00:27:01,120 --> 00:27:04,800 - Kürlek Manuela, uklidni se. - Jsi s tebou seržant? 400 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 - Ano. - Řekni mu, že s ním chceš mluvit. 401 00:27:07,680 --> 00:27:09,440 Fidel. Chce s tebou mluvit. 402 00:27:11,880 --> 00:27:13,080 Ano, plukovníku. 403 00:27:13,160 --> 00:27:15,560 Ano, aktivoval jsem tento protokol 404 00:27:15,640 --> 00:27:16,880 Zabraňte kontaminaci v dobrém stavu. 405 00:27:17,840 --> 00:27:20,120 Jsme teď všichni dopravci, pane. 406 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 Ale jak jsi dovolil tomu dítěti jít dovnitř? 407 00:27:22,640 --> 00:27:25,560 - Věděli jste, že byl nakažený? - Ne, pane. 408 00:27:26,120 --> 00:27:28,840 Víš, byla už několik dní, 409 00:27:28,920 --> 00:27:32,920 - ale ne včas. - a jak těžký je tvůj mozek? 410 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 Nejsme si jisti, že by to nemělo být ohroženo. 411 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Víš, jestli ano, 412 00:27:37,840 --> 00:27:40,640 Já bych pustil přebytek. 413 00:27:40,720 --> 00:27:43,000 Pane, pokud chceme tuto situaci překonat, 414 00:27:43,080 --> 00:27:44,480 v současné době není lepší šance. 415 00:27:44,560 --> 00:27:47,840 Suzad, dejte mi zálohu? 416 00:27:52,000 --> 00:27:54,960 Vicente, vy jste? 417 00:27:55,040 --> 00:27:58,200 Ne, ne, ne Manuela. Blondýnka má pravdu. Poslouchejte rm. 418 00:27:58,280 --> 00:28:00,640 Dělej, co ti říkají, slyšíš? 419 00:28:00,720 --> 00:28:04,320 - Ale pozor mě, Vicente ... "Řekl jsi mi, že budu mít show?" 420 00:28:04,720 --> 00:28:08,240 - Vicente! - Všechno, co říkají. Všechno! 421 00:28:10,360 --> 00:28:11,400 Odložil. 422 00:28:12,400 --> 00:28:13,640 Somarriba. 423 00:28:14,640 --> 00:28:15,840 Plukovník r. 424 00:28:16,440 --> 00:28:18,840 Podívejte se na graf 425 00:28:18,920 --> 00:28:22,920 A nikdo se nemůže dostat dovnitř nebo ven. 426 00:28:23,360 --> 00:28:27,160 , S a ujistěte se, že jsou zvednuty, 427 00:28:27,240 --> 00:28:29,400 gygyszert ... V K l nu je něco, co potřebujete 428 00:28:29,480 --> 00:28:32,400 během karantény. 429 00:28:32,480 --> 00:28:33,960 Plukovníku Parancs ra. 430 00:28:41,360 --> 00:28:43,640 No, musíme to dítě vyřídit. 431 00:28:43,720 --> 00:28:46,280 Buďte opatrní, kdo je zodpovědný. Neměli bychom být opatrní. 432 00:28:46,360 --> 00:28:49,160 Podívejme se na vysoké pacienty 433 00:28:49,240 --> 00:28:52,640 - Juk by je měl v případě potřeby diagnostikovat. - Pojďme je zkoumat po jednom. 434 00:28:52,720 --> 00:28:54,400 Ano, a pokud se objeví popruh na krk, 435 00:28:54,480 --> 00:28:55,920 měli byste vzít vzorek 436 00:28:56,000 --> 00:28:57,960 Ezniand analyzuje tok páteře. 437 00:28:58,040 --> 00:28:59,800 A pokud tomu tak není, je to pacient 438 00:28:59,880 --> 00:29:01,600 máte šátek nebo trochu bolesti hlavy s čistou hlavou? 439 00:29:01,680 --> 00:29:03,280 Ano, jsou to také podezřelé případy. 440 00:29:03,360 --> 00:29:06,560 V pokročilých případech se objevují vrcholy ryb, 441 00:29:06,640 --> 00:29:09,160 které poškozují tělo v malých místech. 442 00:29:09,240 --> 00:29:11,080 Pacienti by měli být léčeni velmi opatrně. 443 00:29:11,160 --> 00:29:13,760 Nechceme p nik, ano? 444 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Dobrá. Nemůžou nás dělat starosti 445 00:29:15,600 --> 00:29:18,360 Půjdu do záznamu o pacientech a dovolím, abych viděl růže. 446 00:29:18,440 --> 00:29:19,560 Dobrá. 447 00:29:23,760 --> 00:29:27,240 Ahmed, ty jsi v krhu. 448 00:29:28,160 --> 00:29:29,640 Buďte opatrní. 449 00:29:36,120 --> 00:29:37,520 Máš štěstí. 450 00:29:40,200 --> 00:29:43,720 Vydejte se nejkrásnější a zůstaňte v budově. 451 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 Co jsi řekl? 452 00:30:07,800 --> 00:30:09,200 Všichni dávají pozor! 453 00:30:10,480 --> 00:30:12,760 Poručík Molina, první poručík, třetí regiment! 454 00:30:14,480 --> 00:30:15,880 Udělali jsme to silnější. 455 00:30:17,720 --> 00:30:19,840 Prozatím se nic nestalo, poručíku. 456 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Získávají vodu? 457 00:30:23,680 --> 00:30:27,480 - Kdo jsou tu kluci, voják? - Myslím, že náš poručík. 458 00:30:27,560 --> 00:30:29,480 Mistr padl včera a ... 459 00:30:30,760 --> 00:30:33,240 Oni to čelí! Bunker! 460 00:30:35,960 --> 00:30:38,320 No tak, všichni v bunkru! 461 00:31:08,720 --> 00:31:11,000 Tak se podívejte, vojáci. 462 00:31:11,840 --> 00:31:13,320 Ztratil někdo? 463 00:31:19,720 --> 00:31:22,880 Špatný h r. Náš bunrov Nador se chystá spadnout. 464 00:31:22,960 --> 00:31:26,200 Poručík Molina je v nouzi, polovina jejích mužů padla. 465 00:31:26,280 --> 00:31:29,480 Tøbornok, musíme zavolat osvobozený tým. 466 00:31:30,240 --> 00:31:32,720 Pokud náš bunkr padne, zakáže "pomstu" 467 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 - všechno, co následuje. "Byla by to kosnilská rodina." 468 00:31:35,520 --> 00:31:37,720 Povstalci vzali své příspěvky. 469 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 S veškerou úctou, pane 470 00:31:40,880 --> 00:31:43,080 Chci, abyste přišel s bojovou jednotkou. 471 00:31:43,640 --> 00:31:45,960 Ale poručíku, právě jsme se vrátili. 472 00:31:46,040 --> 00:31:49,120 S více myšlenkami jsem nyní navrhl jmenování Sasadosi 473 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 - Křen jeho pokorného obdivu. Gratullok. - Blahopřeji. 474 00:31:52,680 --> 00:31:55,120 Jsem gentleman, ale chtěl bych se s tebou setkat. 475 00:31:55,560 --> 00:31:57,360 Chci se dostat zpátky na frontu. Vím, že jsem dítě ... 476 00:31:57,440 --> 00:31:59,800 Zůstává tady. 477 00:31:59,880 --> 00:32:02,240 Zde může být domov podáván stejným způsobem. 478 00:32:03,040 --> 00:32:04,560 O tomhle nebudeme mluvit, poručíku. 479 00:32:07,360 --> 00:32:08,720 poručík 480 00:32:08,800 --> 00:32:11,360 poslat zprávu na kříž. 481 00:32:11,440 --> 00:32:13,160 Tvoje nevěsta je tam, ne? 482 00:32:13,240 --> 00:32:15,160 - Ano. - Spěchal tam. 483 00:32:15,240 --> 00:32:17,640 Vozík bude v karanténě až do dalšího upozornění. 484 00:32:18,800 --> 00:32:21,640 - Blahopřeji vám ke schůzce. - K sz n m. 485 00:33:19,160 --> 00:33:22,520 Nikdy nenajdeme všechna slova Pilar, bez ohledu na to, co. 486 00:33:22,600 --> 00:33:24,440 No tak, máme co dělat. 487 00:33:31,240 --> 00:33:33,720 Vždy noste masku s krkem 488 00:33:33,800 --> 00:33:36,760 A vždy byste ho měli přidávat 489 00:33:36,840 --> 00:33:38,760 přítomný pacient, rthet ? 490 00:33:38,840 --> 00:33:41,840 Měli bychom být vždy velmi přísní, budu se vás zeptat. 491 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 Jsou zde také melylské blchy? 492 00:33:44,520 --> 00:33:48,520 Kdo ví? Rozdělíme je, jak můžeme. 493 00:33:49,280 --> 00:33:52,600 Julia, Andrâs ví to všechno? 494 00:33:53,280 --> 00:33:56,160 Příkaz jste varovali. Ale v minulosti bychom rádi mluvili s princeznou, 495 00:33:56,240 --> 00:33:59,080 s tím si s ní můžu telefonovat. 496 00:34:00,880 --> 00:34:03,080 Řekl, že chce jít zpátky na frontu. 497 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 - Tak brzy?  Ano. 498 00:34:10,160 --> 00:34:12,280 A nechci se z toho znovu zbavit. 499 00:34:13,840 --> 00:34:15,600 Jsme s vámi, Julie. 500 00:34:15,680 --> 00:34:18,600 Že jsme tady k sobě 501 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 dát nám sílu. 502 00:34:22,960 --> 00:34:25,640 Když jsem sem přišel, řekl jsi, že je mrtvý. 503 00:34:29,080 --> 00:34:30,440 Snažil jsem se to přijmout. 504 00:34:31,360 --> 00:34:33,680 A myslel jsem, že můj život může být. 505 00:34:35,760 --> 00:34:37,160 Je tu někdo jiný. 506 00:34:39,360 --> 00:34:43,160 Myslíš na člověka obecně, nebo ...? 507 00:34:43,240 --> 00:34:44,520 To je normální. 508 00:34:47,120 --> 00:34:49,080 - Takže si myslíš? - Samozřejmě. 509 00:34:49,800 --> 00:34:52,920 My všichni máme takovou věc, že? 510 00:34:58,440 --> 00:34:59,640 Nalge. 511 00:35:00,440 --> 00:35:03,320 Ale nechci, abys se ujistil, že Andrés opustí. 512 00:35:04,720 --> 00:35:07,360 Magdaleně, dítě! N lžza. 513 00:35:10,720 --> 00:35:11,920 Pojďte dál. 514 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 Co? 515 00:35:15,720 --> 00:35:17,200 N lžza. 516 00:35:17,280 --> 00:35:18,920 Nevím, co mám dělat. 517 00:35:19,560 --> 00:35:20,800 Řekněte svému lékaři? 518 00:35:22,240 --> 00:35:26,280 Nemůžu tě nechat umřít, Larbi. Nemůžu to nechat. 519 00:35:36,560 --> 00:35:37,680 RomNet. 520 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 Luis! 521 00:35:40,240 --> 00:35:41,320 RomNet! 522 00:35:43,040 --> 00:35:45,360 - Žádný puls. - Ne, ne, ne, ne. 523 00:35:46,280 --> 00:35:50,080 Nic co dělat. Zemřel. 524 00:35:55,120 --> 00:35:57,360 Je to divné, Luis. 525 00:35:57,920 --> 00:36:00,640 První je vydírání vašich nadřízených, pak hrozíte 526 00:36:00,720 --> 00:36:03,520 zraněný a vyvrhnutý, nyní mrtvý? 527 00:36:04,560 --> 00:36:06,080 Co tím myslíš? 528 00:36:06,800 --> 00:36:09,840 Že můj dospělý byl zraněn a já jsem skončil, že? 529 00:36:11,800 --> 00:36:14,080 Sleduješ mě, Pilar, každý den 530 00:36:14,160 --> 00:36:16,720 - A teď chcete obojí. - Nikomu neříkám 531 00:36:16,800 --> 00:36:19,600 - Luis, jen jsem to udělal. - El gg podivný ... 532 00:36:19,680 --> 00:36:22,000 V den, kdy jsem se posadil, to byl můj život. 533 00:36:22,080 --> 00:36:25,520 Řekl jsem: Osud chtěl jít. 534 00:36:26,320 --> 00:36:29,320 Znovu bychom ho nenajali, Pilar. 535 00:36:31,040 --> 00:36:34,360 Co chceš udělat? Proč mě obtěžoval? 536 00:36:34,440 --> 00:36:37,520 - Bojím se o tebe. - Nebojte se víc. 537 00:36:40,800 --> 00:36:42,520 Nechci s tebou mluvit. 538 00:36:47,080 --> 00:36:48,360 Zapomeň na mě. 539 00:37:11,720 --> 00:37:13,800 Poručil jste poručíku. Nemůžeš jít dovnitř. 540 00:37:13,880 --> 00:37:16,720 Moje snoubenka je jedním z k rh zi polh lgyek. 541 00:37:16,880 --> 00:37:18,000 Pane, objednal jste to ... 542 00:37:18,080 --> 00:37:20,400 Nechci, ale chci s ní promluvit. 543 00:37:20,640 --> 00:37:22,120 Neslyšeli jste to? 544 00:37:24,040 --> 00:37:26,880 Fidel potřebuje otestovat test. 545 00:37:26,960 --> 00:37:29,320 Ano, ano, ano. Dokonám to všechno a vezmu ho. 546 00:37:30,360 --> 00:37:33,560 Tady musím zvyknout na lékaře doktora Caldera. 547 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 To je pro mne zvláštní. 548 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 - Jsi horká? - Doktor r. 549 00:37:39,480 --> 00:37:41,480 Děláte zde spoustu důležitých věcí. 550 00:37:41,560 --> 00:37:44,080 Každý den sledovali zvuk, hlavní proud, utrpení a lidi. 551 00:37:44,160 --> 00:37:45,640 Ty nevíš, co budu trvat, co? 552 00:37:45,720 --> 00:37:47,920 Amn Taky jsem o tom přemýšlel, když jsem šel kolem. 553 00:37:50,640 --> 00:37:53,600 Ztratil jsi život? Řekli jste, že jste přítel 554 00:37:53,680 --> 00:37:55,720 - k horninám. - Ne, nemůžu. 555 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 Mám tu spoustu věcí. Nemůžu jít. 556 00:37:59,320 --> 00:38:00,520 Nechoď s ním. 557 00:38:01,160 --> 00:38:04,040 Koneckonců, co jste udělali, není nechat vás sama. 558 00:38:04,160 --> 00:38:06,920 - Můžeš najít tvou matku? - Napsala jsem jí dopis. 559 00:38:07,000 --> 00:38:09,040 Virus je velmi komplikovaný. 560 00:38:09,120 --> 00:38:12,360 Chlorid rtuťnatý a práškový cukr ... 561 00:38:13,640 --> 00:38:16,240 No, pokud jste m gis, budeme mít svatbu. 562 00:38:16,680 --> 00:38:17,840 Myslím, že. 563 00:38:17,920 --> 00:38:21,640 Co nejdříve to chci co nejdříve. 564 00:38:21,720 --> 00:38:24,320 a nakonec nejběžnější. 565 00:38:24,800 --> 00:38:28,080 - Budeš tak laskavá, myslíš? - Samozřejmě. Jsem k sz. 566 00:38:29,440 --> 00:38:32,000 - Tess, co? - Ano. 567 00:38:34,040 --> 00:38:35,640 Nechceš mi gratulovat? 568 00:38:36,920 --> 00:38:38,080 Samozřejmě. 569 00:38:38,720 --> 00:38:40,600 Získejte velkou radost, Susaně. 570 00:38:42,920 --> 00:38:46,480 Julie, chtějí tě vidět. Jsou ve dveřích. 571 00:38:46,880 --> 00:38:47,960 Děkuju. 572 00:38:51,240 --> 00:38:54,040 Julie. Julie, jak se máš? 573 00:38:54,120 --> 00:38:58,640 Jl. B r f radtan. Jsme všichni velmi horliví. 574 00:38:59,200 --> 00:39:01,600 Ale ne vždy víme, kdy se odsud dostat. 575 00:39:01,680 --> 00:39:04,400 Na řídící stanici jste řekl, že máte slovo. Je to pravda? 576 00:39:05,160 --> 00:39:06,240 Jste v pořádku? 577 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 Řekni pravdu, Julie. Skrýváš něco? 578 00:39:09,280 --> 00:39:10,920 Uklidněte se, mám pravdu. Eg sz j l. 579 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 Snažíme se tomu zabránit. 580 00:39:13,600 --> 00:39:14,640 Nalge ... 581 00:39:15,000 --> 00:39:17,200 Přinesl jsem hreket btor t sk pp. 582 00:39:17,600 --> 00:39:19,440 Dostal jsem povolení Pedra 583 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 - rozložte jej. - Bože Bohu! 584 00:39:22,720 --> 00:39:24,840 Napsal jsem Ibarovi, že ... 585 00:39:25,560 --> 00:39:27,120 Nech mě jít zpátky na frontu. 586 00:39:28,320 --> 00:39:29,600 Říkal, že ne. 587 00:39:32,400 --> 00:39:35,200 Ale chci, abys věděl, že to udělám. 588 00:39:36,240 --> 00:39:37,680 Nevím, co budu dělat. 589 00:39:37,760 --> 00:39:39,600 Vstoupím do třetího pluku. Nevím. 590 00:39:45,000 --> 00:39:46,200 Neříkejte nic? 591 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 Vím, že nechci. 592 00:39:53,160 --> 00:39:56,120 Ale nemám právo pečovat o svou kariéru. 593 00:40:01,680 --> 00:40:02,760 Miluji tě. 594 00:40:10,880 --> 00:40:12,920 Mindign Budu vždy blázen. 595 00:40:16,320 --> 00:40:19,480 Tady nechám odkapitulovaný papír, aby mi to dělal hovno, ne? 596 00:40:22,440 --> 00:40:24,120 Nezapomeňte se postarat o sebe. 597 00:40:25,560 --> 00:40:26,840 Grem. 598 00:40:50,320 --> 00:40:52,480 Otevřete prsty a konečky prstů 599 00:40:54,200 --> 00:40:56,760 Ze a umístěte tuto oblast závěsu. 600 00:40:56,840 --> 00:40:58,080 - Takže? - Jo. 601 00:40:59,320 --> 00:41:00,840 Stiskněte lehce 602 00:41:02,400 --> 00:41:04,520 Já a pokuste se ujistit se, že je to jasné. 603 00:41:07,800 --> 00:41:10,080 - Sleduj? - Ano. 604 00:41:10,160 --> 00:41:11,800 Ano, ano, ano. 605 00:41:14,360 --> 00:41:17,320 Uchovávejte teplo za minutu. 606 00:41:19,760 --> 00:41:21,000 Má pravdu. 607 00:41:21,080 --> 00:41:24,640 - 1, 2, 3, 4 ... - V Magg, Manuela. 608 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 609 00:41:33,600 --> 00:41:37,000 Doktor r, jeho přítomnost je nezbytná pro infekci. 610 00:41:37,080 --> 00:41:43,000 Existuje pacient, který je velmi, ale velmi špatný. 611 00:41:44,000 --> 00:41:46,320 Teď nevím, kolik jsem použil. Ztratil jsem přízi. 612 00:41:46,400 --> 00:41:49,160 Trápíš mě, Magdaleně. 613 00:41:49,240 --> 00:41:52,360 Jo, pokračujte v praxi. Tess k, Manuela. 614 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 Brzy se vrátil. 615 00:41:54,840 --> 00:41:57,320 Pojďme to nechat ... 616 00:41:57,400 --> 00:41:58,480 Je to tady. 617 00:41:58,840 --> 00:41:59,960 Zde. 618 00:42:04,640 --> 00:42:07,200 Jo, doktore r, pokračuje Ahmed. 619 00:42:07,280 --> 00:42:09,880 Může trochu ohýbat krk a to je to, co si myslím, 620 00:42:09,960 --> 00:42:11,440 ale nevím, co si myslím. 621 00:42:12,720 --> 00:42:13,920 dv. 622 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 Fidel! 623 00:42:20,280 --> 00:42:22,640 Susane, co tady děláš? Podívejte se venku. 624 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 Mirt? Ekn budu nvr. 625 00:42:24,520 --> 00:42:26,400 Protože to je odpad. 626 00:42:27,640 --> 00:42:29,800 A všichni nakažeme, že? 627 00:42:29,880 --> 00:42:32,000 Jeden z druhých, že? 628 00:42:32,080 --> 00:42:34,640 Mluv potichu. Jsou nemocní. 629 00:42:35,520 --> 00:42:38,560 N v r chtějí být? Pak je nechte odpočívat 630 00:42:39,400 --> 00:42:41,360 - Magdaleně! - Susane, přijdu! 631 00:42:41,440 --> 00:42:42,560 Chvilku. 632 00:42:42,880 --> 00:42:46,040 - Můžete s vámi mluvit? - Ano, samozřejmě. 633 00:42:54,080 --> 00:42:55,960 Nevidíš, co se děje? 634 00:42:56,040 --> 00:42:57,880 k jsou ti, kteří položku importují. 635 00:42:57,960 --> 00:43:01,520 - Správně? Kdo to jsou? - Pojďme se tady podívat 636 00:43:01,600 --> 00:43:04,320 našim vojákům, aby se neublížili 637 00:43:04,400 --> 00:43:07,480 - těchto lidí. - Ale co říkáš Susaně? 638 00:43:08,040 --> 00:43:10,720 Nevidíš Magdalenu, jak to jsou? 639 00:43:11,200 --> 00:43:14,120 Mohou vás chytit, protože v chatkách není voda? 640 00:43:14,200 --> 00:43:18,200 - Víte, co to sakra je? - Samozřejmě že vím. Byl jsem tady. 641 00:43:18,680 --> 00:43:20,080 Ale co říkáš? 642 00:43:20,800 --> 00:43:23,240 - Viděl jsi mě někdy? - O arabštině? 643 00:43:23,320 --> 00:43:24,520 Kdysi dávno. 644 00:43:24,880 --> 00:43:27,040 Arab! Arab! 645 00:43:27,360 --> 00:43:29,680 - Každý slyší. - s? Kit elrdekel? 646 00:43:29,760 --> 00:43:31,280 Co když mě slyšíš? 647 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 Poslouchej Susanu, hubená! Kdo pracuje zde jako n 648 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 je zde jen pro pobyt u pacientů: 649 00:43:38,280 --> 00:43:41,160 t bornok, vojáci, arabové, štěkané, také ve tmě, 650 00:43:41,240 --> 00:43:43,640 protože jsem vagyokpol h lgy. 651 00:43:43,720 --> 00:43:46,600 "Neviděl jsi ten kříž, Susanně?" - Magdaléně, prosím. 652 00:43:48,840 --> 00:43:50,080 Uklidni se. 653 00:43:50,480 --> 00:43:54,560 Jsme víc než tady a jsme nervózní, ne? 654 00:43:59,120 --> 00:44:00,600 Pojď se mnou, Susane. 655 00:44:15,560 --> 00:44:17,800 Potvrdili jste příčinu smrti? 656 00:44:17,880 --> 00:44:18,960 Ano. 657 00:44:19,040 --> 00:44:21,160 Máte zápisník, 658 00:44:21,240 --> 00:44:24,520 A výsledky filtru, analyzovat a všichni. 659 00:44:24,600 --> 00:44:26,600 Nevěříte v mé slovo, plukovníku? 660 00:44:26,680 --> 00:44:29,400 Ne, ne, ne, nejsem žena, nemyslel jsem si to Musím se přiznat 661 00:44:29,480 --> 00:44:32,640 Nemám jinou možnost, než být sám. 662 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Chystám se situaci brát vážně 663 00:44:35,600 --> 00:44:38,120 Věř mi, nemůžete na to zapomenout. 664 00:44:38,200 --> 00:44:40,720 Mrtvolu je třeba postarat 665 00:44:40,800 --> 00:44:42,440 elszlltsrl. 666 00:44:42,520 --> 00:44:47,320 Pokud bude dvůr pokračovat, nejsem si jistý, že bychom mohli něco udělat. 667 00:44:47,400 --> 00:44:49,480 Nyní pracujte na tom stejně jako předtím, 668 00:44:49,560 --> 00:44:51,560 vyhrát boj proti nemocem 669 00:44:51,960 --> 00:44:55,240 s, madam, n ...? 670 00:44:55,960 --> 00:44:58,480 Jsem přemožen svou manželkou a ženou? 671 00:44:58,560 --> 00:45:01,320 Máte pravdu, plukovníku. Na rozdíl od všech ostatních. 672 00:45:01,400 --> 00:45:05,440 Pokud si všimnete těch nejmenších věcí, pak ... 673 00:45:05,520 --> 00:45:07,600 Udělám to okamžitě. 674 00:45:07,680 --> 00:45:09,240 - Neboj se. - K sz n m. 675 00:45:09,320 --> 00:45:12,000 Remålem brzy před infekcí a můžete zapomenout na tento celek. 676 00:45:12,280 --> 00:45:14,400 Remlhetleg. Remlhetleg. 677 00:45:15,160 --> 00:45:17,160 - Crash. - Vrať se, plukovníku. 678 00:45:44,920 --> 00:45:46,240 Relax, desetinná. 679 00:45:46,320 --> 00:45:48,360 Udělal jsem knihu. 680 00:45:48,440 --> 00:45:50,080 Potřebuji pomoc. 681 00:45:54,720 --> 00:45:56,600 Vojáci, vozík byl nastaven. 682 00:46:04,760 --> 00:46:07,080 Opatrně s tím. V tom je šest tuctů vajec. 683 00:46:35,800 --> 00:46:37,200 Nyní. 684 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 Styl v kuchyni. 685 00:46:48,400 --> 00:46:50,840 Fernando, balíčky do místnosti. 686 00:46:50,920 --> 00:46:53,880 Podívejte se, co jste udělali. Pečlivě s nimi! 687 00:46:53,960 --> 00:46:55,880 Jedná se o zdravotnické vybavení. Krlek. 688 00:47:02,080 --> 00:47:05,000 Pinillos, přineste mě, přineste to. Dejte to na stůl. 689 00:47:06,960 --> 00:47:10,440 Lidé jdou do umyvadla, nech mě vidět. 690 00:47:11,680 --> 00:47:15,520 Bocsnat! Uvidíme, co dělají. Nechte to tam 691 00:47:33,680 --> 00:47:34,880 Apm? 692 00:47:34,960 --> 00:47:38,000 - Ale co tady děláš? - Zavřete, protože to slyšíte! 693 00:47:38,080 --> 00:47:40,720 - Jak se máš? - Ukázal se, že ryby. Jak jsem? 694 00:47:40,800 --> 00:47:42,760 - Nechte to všechno, pojďte se mnou. - Ne, prosím. 695 00:47:42,840 --> 00:47:45,200 Nemůžete zůstat tady ve svém domě, a pokud se dostanete špatně, um? 696 00:47:45,280 --> 00:47:48,000 Pokud se zhorším, už nebudou lékaři. 697 00:47:48,080 --> 00:47:50,520 Teď jsem viděl, že se srazili. 698 00:47:50,600 --> 00:47:52,760 - Pojď se mnou, tady jsi v nebezpečí. - Dmmaso! 699 00:47:52,840 --> 00:47:55,560 Nevím, jak se dostal do pekla, ale nemůže se dostat ven. 700 00:47:55,640 --> 00:47:58,320 Nejsme v karanténě kvůli škodě? 701 00:47:58,400 --> 00:47:59,560 Obvykle takovou práci nemám dělat. 702 00:47:59,640 --> 00:48:01,680 Také čelím levu ... 703 00:48:03,120 --> 00:48:05,560 Řekl jsi jí, že je mrtvá? 704 00:48:08,320 --> 00:48:10,000 Bylo to jako malá holčička. 705 00:48:12,560 --> 00:48:14,200 Jen kuřata ne. 706 00:48:16,280 --> 00:48:17,680 Co jste sem přišel? 707 00:48:18,160 --> 00:48:20,920 Pojď! Mirt? 708 00:48:21,640 --> 00:48:22,960 Co je tady, D maso? 709 00:48:25,000 --> 00:48:27,040 L nyom, pokračujte v podnikání. 710 00:48:29,320 --> 00:48:31,240 Římská nehoda rte. 711 00:48:32,120 --> 00:48:34,800 Nikdo se nechtěl stěžovat. Přišel sem sám. 712 00:48:38,760 --> 00:48:42,280 Vstoupil do hospody a obrátil kbelík s rukama. 713 00:48:42,360 --> 00:48:44,000 Odmítl jsem to, ale popisoval jsem to. 714 00:48:44,080 --> 00:48:46,240 Naklonil se ke mně. Přísahám, byl jsem strach. 715 00:48:47,360 --> 00:48:48,560 Nevěříte tomu? 716 00:48:48,640 --> 00:48:50,720 Pokud mě znáte, nevím, co si myslím. 717 00:48:53,080 --> 00:48:55,480 Když jsem je vzal do rakve, pracoval. 718 00:48:55,560 --> 00:48:58,000 Kdybych chtěl umřít, co bych tam udělal? 719 00:48:58,080 --> 00:49:00,520 Protože vás nikdo nemůže zabít vraždou. 720 00:49:01,160 --> 00:49:05,080 Řekl jsem ti, co chci, dělej, co chceš. 721 00:49:05,760 --> 00:49:08,440 Pojďme na velitelskou stanici a řeknu ti, co je tady. 722 00:49:09,600 --> 00:49:13,080 Byl byste se vrátil do vašeho života nešťastný? Protože všechno prostě nebylo šťastné. 723 00:49:14,280 --> 00:49:15,920 Jen chci vědět pravdu. 724 00:49:16,840 --> 00:49:20,880 A chci, aby Raquel l nyom nebyl nešťastný. 725 00:49:22,880 --> 00:49:24,800 O tom nic nevíš. 726 00:49:24,880 --> 00:49:29,360 A ty ... neřekneš nic, ne? 727 00:49:31,320 --> 00:49:33,000 Zůstaneme tady. 728 00:49:35,720 --> 00:49:39,600 Zůstaňte naladěni na všechno, co přichází ... 729 00:49:41,960 --> 00:49:43,200 Řešíme. 730 00:49:44,440 --> 00:49:46,760 Není to to nejlepší, co můžeme udělat? 731 00:49:52,520 --> 00:49:54,120 Zůstaň tady s ní. 732 00:49:54,640 --> 00:49:57,760 Jak řekl lékař, odmítám opuštění církve? 733 00:49:59,960 --> 00:50:01,720 Vilṁgos, poručíku. 734 00:50:08,560 --> 00:50:09,800 Jak jsi to udělal? 735 00:50:09,880 --> 00:50:11,040 Julia! 736 00:50:11,920 --> 00:50:14,960 Byli jste? Byl to váš nápad? 737 00:50:17,760 --> 00:50:18,920 Co? 738 00:50:19,600 --> 00:50:22,360 Toto. Vyřazení z provozu se provádí. 739 00:50:23,000 --> 00:50:26,720 Ibarra t bornok rta al . To jsem neudělal, Julie. 740 00:50:27,640 --> 00:50:29,280 Nevím, kdo to má. 741 00:50:29,840 --> 00:50:32,240 Ne, ne, ne, ne. Pojď, nelžeš mi. 742 00:50:32,320 --> 00:50:34,920 Pojď, podívej se na můj obličej a řekni to 743 00:50:35,000 --> 00:50:37,520 ani Andrasovi, ani vám. Mirt? 744 00:50:37,960 --> 00:50:40,400 Nechtěla jsem to. Meggyztek. 745 00:50:40,480 --> 00:50:42,920 Pokud chcete někoho obvinit, jsem .n. 746 00:50:43,000 --> 00:50:44,640 Takže chcete být se mnou jako malé dítě. 747 00:50:47,040 --> 00:50:48,880 Zůstávám tady, slyšíš? 748 00:50:49,680 --> 00:50:52,800 Chystám se bojovat. 749 00:50:52,880 --> 00:50:56,240 Pedro! Pedro! 750 00:50:58,000 --> 00:50:59,320 Vypadni! 751 00:51:00,120 --> 00:51:01,800 Otevři dveře, musím jít! 752 00:51:01,880 --> 00:51:04,000 Pedro, nechceš se odsud dostat. 753 00:51:05,840 --> 00:51:08,000 Co udělám naší matce 754 00:51:08,080 --> 00:51:09,440 jestli se vrátíš? 755 00:51:10,320 --> 00:51:12,600 Co jí mám říct? 756 00:51:12,680 --> 00:51:15,240 bez hřebu, nevím, kde jsi, 757 00:51:15,320 --> 00:51:17,480 A nevím, jestli jsi mrtvý nebo mrtvý? 758 00:51:17,560 --> 00:51:18,840 Nezajímá vás to? 759 00:51:20,840 --> 00:51:22,680 Chci celou věc. 760 00:51:22,760 --> 00:51:24,920 To je všechno, co můžu udělat, ne? 761 00:51:25,400 --> 00:51:26,720 K sz n m je tady. 762 00:51:29,760 --> 00:51:32,000 Pojď, hlavu nahoru. 763 00:51:32,840 --> 00:51:35,320 Dáte domů více, než jste prohlásili. 764 00:51:35,400 --> 00:51:38,280 Teď jsi smutná nebo unavená? 765 00:51:38,360 --> 00:51:39,360 Ne, kamaráde. 766 00:51:40,360 --> 00:51:42,600 Víte, kde může být Verìnnica? 767 00:51:44,000 --> 00:51:45,760 Musíš slavit, co? 768 00:51:45,840 --> 00:51:48,200 Včera jsem viděl v kuchyni sklenici sherry ... 769 00:51:48,800 --> 00:51:50,200 Jdeme ven? 770 00:51:52,080 --> 00:51:54,640 Co chcete vědět, kde je Verìnnica? Lssuk. 771 00:51:56,080 --> 00:51:58,480 Nevěnuji pozornost tomu, co jsem začal shromažďovat. 772 00:51:59,840 --> 00:52:00,880 Mirt? 773 00:52:01,560 --> 00:52:03,600 Proč, co, co ... jak to vím? 774 00:52:03,680 --> 00:52:06,840 Kdybychom o tom věděli víc, bylo by to nudné. 775 00:52:06,920 --> 00:52:08,920 Mám přítele. Vzhledem k tomu, z toho? 776 00:52:09,280 --> 00:52:12,200 Lehetsges. Tal n ano, vůbec ne. 777 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 Ale teď víš nebo nevíš? 778 00:52:15,960 --> 00:52:18,640 Nemůžeš vysvětlit, jak to vysvětluje ... 779 00:52:18,720 --> 00:52:22,000 Verìnnica je stále se mnou každý den a moje práce se dívá. 780 00:52:22,480 --> 00:52:25,800 Nechcete znovu vypít bílou láhev vína ... 781 00:52:33,000 --> 00:52:34,360 Nõzd Pedro, 782 00:52:35,480 --> 00:52:37,040 Ver nica miluje, 783 00:52:37,960 --> 00:52:39,920 A myslím, že to tak moc miluje ... 784 00:52:41,560 --> 00:52:43,160 Myslím, že se bál myšlenky. 785 00:53:02,480 --> 00:53:04,720 Vidíš Ver, nic? 786 00:53:20,280 --> 00:53:22,080 - Co to děláš? - Pst. 787 00:53:23,000 --> 00:53:24,320 Nehodl? 788 00:53:25,560 --> 00:53:26,960 Nic jste neviděli. 789 00:53:27,720 --> 00:53:31,000 Můžete slyšet jen to, co slyšíte a co si myslíte. 790 00:53:32,280 --> 00:53:34,080 A tak jsem to řekl dříve. 791 00:53:34,440 --> 00:53:38,320 - Pedro, musím pracovat. - , práce, práce ... 792 00:53:38,720 --> 00:53:42,440 Lidé jsou tak vážní ... a nedůvěřiví. 793 00:53:42,520 --> 00:53:43,560 Kdo? 794 00:53:44,920 --> 00:53:48,840 To je jedno. Zažil jsem víc. 795 00:53:51,040 --> 00:53:52,200 Pedro, 796 00:53:53,000 --> 00:53:56,120 brzy se vrátíte na frontu stejně jako mnoho dalších. 797 00:53:56,520 --> 00:53:58,040 Viděl jsem tolikrát ... 798 00:53:58,120 --> 00:53:59,840 Zranění vojáci přijedou, manažeři, 799 00:53:59,920 --> 00:54:01,400 pak se vrátí na horu 800 00:54:01,480 --> 00:54:04,560 A pak ... a pak se podívejte na jména na obecném seznamu. 801 00:54:05,040 --> 00:54:06,840 V tom můžeš být klid. 802 00:54:08,200 --> 00:54:09,360 Nejsem v armádě. 803 00:54:10,240 --> 00:54:11,640 Demobilizován. 804 00:54:13,320 --> 00:54:15,560 Ale ne? 805 00:54:16,280 --> 00:54:19,320 To znamená ... jestli jdu, 806 00:54:20,320 --> 00:54:24,040 nebudete ho pokračovat. 807 00:54:26,760 --> 00:54:29,640 - Neměl jsi to udělat. - Co? 808 00:54:30,240 --> 00:54:31,320 To? 809 00:54:31,960 --> 00:54:33,960 - Pedro! - Co se děje? 810 00:54:36,120 --> 00:54:39,040 Možná jste infikováni, 811 00:54:39,560 --> 00:54:42,360 nebo n infikovaných, s ... 812 00:54:42,480 --> 00:54:45,400 ... S ... a teď musím pokračovat ve své práci. 813 00:54:45,480 --> 00:54:47,160 - Jdi ven. - Hej, má pravdu. 814 00:54:47,960 --> 00:54:49,280 Jdu do postele. 815 00:55:01,240 --> 00:55:02,440 Jdi mr! 816 00:55:04,720 --> 00:55:06,680 Myslím, že jsem nakažená. 817 00:55:12,360 --> 00:55:15,480 Zde je polévka, kterou jsem udělal s velkou láskou. 818 00:55:15,560 --> 00:55:17,720 Uvidíte, co budete dělat s organizací. 819 00:55:17,800 --> 00:55:19,480 Dovolte, abych se vás zeptal. Bude to tak. 820 00:55:19,960 --> 00:55:21,760 Jdu, budu pokračovat, 821 00:55:21,840 --> 00:55:23,800 Takže máme mnoho prodejců. 822 00:55:24,280 --> 00:55:26,680 - Tato polévka nemá vůni. - Správně. 823 00:55:26,760 --> 00:55:29,720 Čím méně se dostaneme, tím bezpečnější je. 824 00:55:30,520 --> 00:55:31,920 A to je to? 825 00:55:32,680 --> 00:55:34,120 Není to moje. 826 00:55:34,200 --> 00:55:38,040 Nyní všichni víme, kdo to má. 827 00:55:38,120 --> 00:55:39,360 Horší, než jsem si myslel. 828 00:55:39,440 --> 00:55:41,800 Jsme jako Krhžrvův. 829 00:55:41,880 --> 00:55:43,760 Jen se podívejte, 830 00:55:43,840 --> 00:55:45,280 příbory, brýle ... 831 00:55:45,360 --> 00:55:48,480 Řekněme: "Kdo byl ten první?" 832 00:55:48,560 --> 00:55:50,320 Nesnažím se ležet na listu. 833 00:55:50,400 --> 00:55:52,560 Musí být plný záběrů nebo horšího. 834 00:55:52,640 --> 00:55:53,880 , to neříkej. 835 00:55:53,960 --> 00:55:57,000 Mluvíme nebo ne, ale tady budeme mít nějakou noc. 836 00:55:57,520 --> 00:55:59,520 A fandit za to. 837 00:56:00,360 --> 00:56:01,960 Nejlépe vyhovujeme potřebám. 838 00:56:02,040 --> 00:56:05,360 Odešli z pokoje a dali nám večeři. 839 00:56:05,440 --> 00:56:08,440 Susana, co mi to řekneš, mohu být tady? 840 00:56:08,560 --> 00:56:09,800 No, to ne. 841 00:56:11,320 --> 00:56:14,840 Přihlášení k tomu, aby se kurz stal pol n , ne? 842 00:56:15,480 --> 00:56:18,360 No, toto je idea nvr. 843 00:56:22,120 --> 00:56:23,560 Susane, kde jsi? 844 00:56:28,920 --> 00:56:30,240 On není takový. 845 00:56:31,120 --> 00:56:34,560 Použijte ledovou stěrku v každé jamce a zkontrolujte chladič. 846 00:56:34,960 --> 00:56:38,720 Tento voják má v minulosti špatnou náladu. Nemyslím, že ho zítra zachová. 847 00:56:38,800 --> 00:56:41,360 - Nechceš se uvolnit, Julie? - Ne, ne, jsem venku. 848 00:56:41,440 --> 00:56:42,440 K sz n m je tady. 849 00:56:43,480 --> 00:56:47,440 - Julie, co se děje? - Mám svého syna. 850 00:56:47,520 --> 00:56:49,800 Bylo to demontováno. 851 00:56:49,880 --> 00:56:52,480 - Vím, že není dítě, ale ... - Ale? 852 00:56:53,440 --> 00:56:56,600 Ale nic. Je doktor, neměl jsem ti to říkat. 853 00:56:56,680 --> 00:56:58,200 Mám hodně práce. 854 00:57:00,120 --> 00:57:04,080 Napadlo mě, že ... 855 00:57:04,760 --> 00:57:06,680 Myslím, že je lepší mi pomoct. 856 00:57:06,760 --> 00:57:09,600 Dělejte vše, co jste se doposud naučili 857 00:57:09,680 --> 00:57:11,800 ale teď, ale teď 858 00:57:11,880 --> 00:57:15,360 přijdou ti noví studenti a najdu nového učitele. 859 00:57:16,800 --> 00:57:18,080 Další učitel? 860 00:57:20,280 --> 00:57:22,520 Nebudete jako vy. 861 00:57:24,160 --> 00:57:27,000 Nevěděl jsem, prostě nevím, co chcete. 862 00:57:27,080 --> 00:57:28,960 Nechci nic, nic. 863 00:57:29,040 --> 00:57:30,840 Žádný rlad je Fidel, 864 00:57:31,960 --> 00:57:33,120 ale rlam. 865 00:57:34,520 --> 00:57:36,040 Flek ... 866 00:57:37,600 --> 00:57:40,440 To je to, co uděláš. 867 00:57:44,360 --> 00:57:46,080 V poslední době bylo se mnou tolik věcí, 868 00:57:46,160 --> 00:57:47,880 Ignáte celou cestu k tomu, abyste nezažili. 869 00:57:54,520 --> 00:57:55,680 Susana. 870 00:57:56,400 --> 00:57:59,000 Co tady děláš? Na co se neopíráš? 871 00:58:00,840 --> 00:58:05,680 - Mluvme o každodenních věcech. - Jsem jen malý pes 872 00:58:05,760 --> 00:58:08,320 ale budu jednat s pacienty. 873 00:58:08,960 --> 00:58:10,440 Jestli jsem dítě, pak můžu. 874 00:58:13,520 --> 00:58:16,480 Susane, existují pacienti, kteří brzy zemřou 875 00:58:16,560 --> 00:58:19,080 A Juli Jul má s tím více zkušeností. 876 00:58:24,640 --> 00:58:27,920 - Julie, můžeš se uvolnit. - Susana přijde se mnou. 877 00:58:28,840 --> 00:58:30,240 Dobrá. 878 00:58:32,880 --> 00:58:34,360 JG je lékař r. 879 00:58:37,440 --> 00:58:40,520 Co bych měl udělat Doktor torr? 880 00:58:48,840 --> 00:58:52,880 "Nevím, kdy přijde tento dopis, matko, jsme tady." 881 00:58:52,960 --> 00:58:55,480 Jednoho dne nemůžeme opustit budovu. 882 00:58:56,320 --> 00:58:59,160 Lékaři a sestry bojují proti požáru. 883 00:58:59,920 --> 00:59:02,320 Cín odpočívá ... 884 00:59:03,160 --> 00:59:05,960 Nemyslím si, že jsou nemocní. 885 00:59:09,120 --> 00:59:11,760 Kdykoli si je objednáte, řekněte to samé: 886 00:59:11,840 --> 00:59:14,720 koupit pouze 887 00:59:15,600 --> 00:59:18,880 A tak nemoc není tak otřesená, jaká je. 888 00:59:22,920 --> 00:59:25,440 Ale vítr nás otáčí, abychom ho mohli zastavit, 889 00:59:25,520 --> 00:59:26,920 A začněte. 890 00:59:27,680 --> 00:59:30,000 Toto je bitva, kde není žádný oheň, 891 00:59:30,080 --> 00:59:31,560 bomb k s rkok, 892 00:59:31,640 --> 00:59:33,440 kde nic vidět nebo neslyšet 893 00:59:35,440 --> 00:59:37,880 A to je jedna z nejnebezpečnějších bitev. 894 00:59:41,160 --> 00:59:44,600 A co děláme, naši vojáci pp 895 00:59:44,680 --> 00:59:46,200 dostanou se do Nador. 896 00:59:47,240 --> 00:59:48,720 J n je "pomsta." 897 01:00:09,280 --> 01:00:10,920 Našel jsem něco. 898 01:00:11,440 --> 01:00:12,960 Tak to je Verìnnica ". 899 01:00:19,680 --> 01:00:20,800 Běda! 900 01:00:21,520 --> 01:00:22,960 Ahmed ... 901 01:00:23,040 --> 01:00:25,640 Malý, ráno. Jak se máš? 902 01:00:25,720 --> 01:00:27,200 Mám rád vlasy. 903 01:00:28,520 --> 01:00:29,840 Neudělal jsem to. 904 01:00:30,560 --> 01:00:31,720 ! 905 01:00:31,800 --> 01:00:33,680 Ale věřte ... na chvíli. 906 01:00:33,760 --> 01:00:34,760 Ahmed ... 907 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 Ale ty nevidíš! 908 01:00:38,080 --> 01:00:39,960 Žádný mr lza! Doktor r! 909 01:00:40,760 --> 01:00:41,840 Dr. Calderñn Doktor r! 910 01:00:41,920 --> 01:00:44,440 Krem! Ahmed nemá žádný výstřel. 911 01:00:47,360 --> 01:00:48,600 Ahmed! 912 01:00:49,280 --> 01:00:50,280 Dobrý den. 913 01:00:51,320 --> 01:00:53,040 Jak se máš Ahmed? 914 01:00:53,120 --> 01:00:54,800 Podívejme se. 915 01:00:55,800 --> 01:00:56,920 J. 916 01:01:03,760 --> 01:01:05,160 Jste v pořádku? 917 01:01:05,600 --> 01:01:07,080 Mám pravdu. 918 01:01:12,600 --> 01:01:14,320 Jgh pracuje, Magdalena. 919 01:01:15,160 --> 01:01:17,840 Podívejte se na více pacientů 920 01:01:17,920 --> 01:01:19,440 Má, a pokud je nemají, 921 01:01:20,480 --> 01:01:22,800 Dostanu princeznu, aby znovu otevřela dveře. 922 01:01:22,880 --> 01:01:24,880 Vážně? Tnyleg? 923 01:01:24,960 --> 01:01:26,320 Oh, doktore r! 924 01:01:34,120 --> 01:01:36,480 Klid, ztráta zmizela. 925 01:01:36,560 --> 01:01:37,640 To je v pořádku. 926 01:01:37,720 --> 01:01:39,640 jak nádherné. 927 01:01:40,440 --> 01:01:41,760 Vůně moře? 928 01:01:42,320 --> 01:01:46,680 Můžeme jít ven a můžeme jít; kdykoli chceme, přirozeně. 929 01:01:47,400 --> 01:01:48,840 Hej, není to úžasné? 930 01:01:54,400 --> 01:01:56,840 Práce. Pojďte dál. 931 01:01:57,600 --> 01:01:59,440 - Ale je to ... - Pojďme! 932 01:02:01,960 --> 01:02:03,440 Manuela, v pořádku? 933 01:02:03,520 --> 01:02:05,960 - Ale jsi v pořádku, dobře nebo jen? - Hele, já nevím. 934 01:02:06,040 --> 01:02:08,000 Když jsem se vrátil domů, jednal jsem se se sebou. 935 01:02:08,080 --> 01:02:09,720 Nejsem teď velmi katolické chování? 936 01:02:09,800 --> 01:02:11,760 Nevím, co je to matrace, ale mám hodně legrace ... 937 01:02:11,840 --> 01:02:15,880 Rosario není nikdo, nebo se nikdy nedostaneme. 938 01:02:16,600 --> 01:02:18,320 Megrtetted? Minimální počáteční. 939 01:02:19,360 --> 01:02:21,080 , Chcete začít? 940 01:02:21,720 --> 01:02:24,760 - Jak se děláš? - Absolutně. Pravda, Rosario? 941 01:02:24,840 --> 01:02:27,600 - Ano, ano, ano. - Ano? Pak jdi domů. 942 01:02:33,600 --> 01:02:35,720 Máš chybu, chybu, chybu. 943 01:02:35,800 --> 01:02:36,960 Je tu chyba. 944 01:02:37,040 --> 01:02:39,920 - Rosario, jak se máš? - Vicente, krlek, 945 01:02:40,000 --> 01:02:42,120 vzít mě domů, nemusím se cvičit peklo 946 01:02:42,200 --> 01:02:44,720 - Pak zamkněte dveře. - Dostaň se do auta. 947 01:02:46,440 --> 01:02:48,000 - Přibl. - Lnyom. 948 01:02:48,080 --> 01:02:50,840 - Chybí mi? - A vždy máš sílu 949 01:02:50,920 --> 01:02:55,160 - Přežít. - Pojďme nyní k Boží lásce. 950 01:02:55,280 --> 01:02:56,520 - Suzad. - Pane. 951 01:02:59,880 --> 01:03:02,120 Nyní můžete relaxovat 952 01:03:02,200 --> 01:03:05,160 A můžete znovu získat sílu. Udělali jste to velmi dobře. 953 01:03:05,560 --> 01:03:06,800 Jsem tvůj malý. 954 01:03:06,880 --> 01:03:09,160 J v k zítra a téměř každý den. 955 01:03:09,240 --> 01:03:11,160 Budeme hodně. 956 01:03:39,760 --> 01:03:42,040 Nevím, který z nich je vhodnější pro uniformu. 957 01:03:42,120 --> 01:03:44,280 Jaké je naše teplo? 958 01:03:46,400 --> 01:03:47,960 H , ne srj. 959 01:03:48,800 --> 01:03:51,160 - Ne, je mi jedno. - To jsi chtěl, že? 960 01:03:52,080 --> 01:03:54,240 Víš něco o tvém příteli? Jste v bunkru? 961 01:03:54,320 --> 01:03:57,360 Ano. Ano, snaží se jim pomoci. 962 01:03:57,440 --> 01:03:58,760 Mnoho lidí přišlo. 963 01:03:59,680 --> 01:04:01,200 Budu tam brzy. 964 01:04:01,280 --> 01:04:04,400 Poražte ty střelce tam a v celém Rifu a najděte to. 965 01:04:04,480 --> 01:04:05,760 Nevadí mi to. 966 01:04:06,720 --> 01:04:08,920 Ne, ne, nemůžu s tebou jít, správně. 967 01:04:09,520 --> 01:04:11,680 Ústředí je také přijato. 968 01:04:11,760 --> 01:04:14,800 - Jo. Jsou tam sestry pro naši matku? - Je tady. 969 01:04:14,880 --> 01:04:16,920 Jakmile přijdu do M lag , bude vám to chybět. 970 01:04:17,800 --> 01:04:19,160 Sleduj sám sebe, Pedro. 971 01:04:34,520 --> 01:04:35,560 Pedro! 972 01:04:49,920 --> 01:04:52,160 Pokud se jedná o chladné počasí, vraťte se prosím. 973 01:04:54,120 --> 01:04:55,200 Ano ... 974 01:04:57,760 --> 01:04:59,400 Co když tento horaine nikdy nezařídí? 975 01:05:39,200 --> 01:05:41,040 Chci, aby to nebylo. 976 01:06:09,480 --> 01:06:12,280 "Nikdo neslyší náš stížnost, 977 01:06:12,360 --> 01:06:14,600 nikdo nechce slyšet veres gr l. 978 01:06:16,320 --> 01:06:18,280 Každý ví, jaká je jeho práce. 979 01:06:19,400 --> 01:06:23,480 Není čas na bouře. Není čas na nic ". 980 01:06:27,120 --> 01:06:28,440 Kato! 981 01:06:29,160 --> 01:06:31,280 Mohu si koupit eketnk nteseket koupit bunkru? 982 01:06:32,520 --> 01:06:34,000 Chceš vědět co? 983 01:06:34,200 --> 01:06:35,240 Pojď! 984 01:06:35,320 --> 01:06:37,720 No tak! Pojď! 985 01:06:40,520 --> 01:06:43,040 "Protože přicházejí 986 01:06:43,120 --> 01:06:45,040 A nemůžeme. 987 01:06:45,960 --> 01:06:47,880 Nastal okamžik spravedlnosti ". 988 01:07:30,840 --> 01:07:33,640 - Když skončíte, nastavte jej. - Dobře. 989 01:07:34,600 --> 01:07:36,080 990 01:07:38,400 --> 01:07:39,600 Magdalena? 991 01:07:40,600 --> 01:07:43,240 - Magdaléně, že jo? - Magdaleně? 992 01:07:43,320 --> 01:07:45,360 - Co se děje? - Nic, nic. 993 01:07:45,440 --> 01:07:46,760 Jste v pořádku? 994 01:07:54,200 --> 01:07:56,240 Pedro Ballester 995 01:07:56,320 --> 01:07:58,160 se v budově neobjevila. 996 01:07:58,240 --> 01:07:59,680 Že se neobjevil? 997 01:07:59,760 --> 01:08:02,560 Další vojáci potvrdili, že včera viděli chybu 998 01:08:02,640 --> 01:08:04,560 naložit nákladní automobil nk ntész kz . 999 01:08:04,640 --> 01:08:06,600 Existuje vysoká teplo a teplo. 1000 01:08:06,680 --> 01:08:09,000 - Jsi nakažená? - Nevíme. 1001 01:08:09,680 --> 01:08:12,200 Ibarra t bornok přijal mou žádost. 1002 01:08:12,280 --> 01:08:15,240 Přední čára jde do prvního řádku 1003 01:08:15,320 --> 01:08:16,760 k léčbě generací. 1004 01:08:16,840 --> 01:08:19,880 Pokud mě požádají, abych šla, půjdu jako ty. 1005 01:08:20,400 --> 01:08:22,320 je důvod, proč. 1006 01:08:22,680 --> 01:08:24,760 - Můj přítel. - To není. 1007 01:08:24,840 --> 01:08:27,200 Patříte mezi různé barvy a nemůžete to změnit. 1008 01:08:27,280 --> 01:08:30,040 - Chci jít do války. - Chcete se dostat do fronty? 1009 01:08:30,120 --> 01:08:31,600 Kdy odjedeme? 1010 01:08:31,680 --> 01:08:34,400 Jde jenom o to, aby se z něho stalo, a jedna z nich je mou snoubenkou? 1011 01:08:34,480 --> 01:08:36,400 Chtěl jsem vidět, jak pracuje 1012 01:08:36,480 --> 01:08:38,640 - jako n v r. - Ale není pol n ! 1013 01:08:38,720 --> 01:08:40,680 Chceš, abychom byli spolu? 1014 01:08:40,760 --> 01:08:43,040 Pokud se vaše pokožka změnila, jen vysušte. Je čas. 1015 01:08:43,120 --> 01:08:45,000 Musím jít. rted? 1016 01:08:45,080 --> 01:08:49,600 1017 01:08:50,600 --> 01:08:51,900 Maďarské titulky: subm4k3r 72910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.