Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
V lásce, hrob 1. století 7. století
‚‘ Pomsta ‚‘
1
00:04:24,280 --> 00:04:29,280
Španělský ochránce - severní Afrika
Září 1921
2
00:04:30,040 --> 00:04:34,040
"Nastal čas pro ty, kteří nás přišli zachránit".
3
00:04:34,120 --> 00:04:36,920
Suchý, seřazený! Vigyzz!
4
00:04:37,440 --> 00:04:39,680
"V té době v Melille nikdy nebylo tolik vojáků
5
00:04:39,760 --> 00:04:41,080
kdo se snaží bojovat.
6
00:04:41,160 --> 00:04:42,320
Vytvořte zbraň!
7
00:04:42,400 --> 00:04:43,760
"Tentokrát budeme vyhrát."
8
00:04:43,840 --> 00:04:44,880
Získejte zbraň!
9
00:04:44,960 --> 00:04:46,840
"Oni přišli k životu.
10
00:04:46,920 --> 00:04:49,480
Všichni jsme byli: Julia, Andr s s n.
11
00:04:50,400 --> 00:04:52,440
Stále více a více den za dnem
12
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
k lidem.
13
00:04:55,240 --> 00:04:57,920
Pokud ne, ujistěte se, že jste mrtví,
14
00:04:58,480 --> 00:05:01,600
Jeden z tisíců vojáků, kteří se nikdy nemohou vrátit domů.
15
00:05:02,640 --> 00:05:05,000
Velitel Silva zemřel,
16
00:05:05,080 --> 00:05:07,120
A zůstává ve struktuře.
17
00:05:10,880 --> 00:05:13,560
Utonutí bylo kvůli vraždě.
18
00:05:14,400 --> 00:05:16,920
A tak žili kvůli neposlušnosti.
19
00:05:18,640 --> 00:05:21,440
Jsem volná matka, je to zdarma.
20
00:05:22,560 --> 00:05:23,800
Zszls,
21
00:05:24,440 --> 00:05:29,800
Armáda zruší protivníka n.
22
00:05:29,880 --> 00:05:33,400
Vglegesen.
23
00:05:35,120 --> 00:05:38,040
"Dnes v Melille je více než 40 000 vojáků.
24
00:05:38,320 --> 00:05:41,640
Zachycujeme Nador, který je vzdálen 15 km
25
00:05:41,720 --> 00:05:43,760
na druhé straně je hora Gurug.
26
00:05:48,400 --> 00:05:50,160
Název operace:
27
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
‚Pomsta‘‘.
28
00:05:56,920 --> 00:05:58,560
Poručík Pereda!
29
00:06:05,480 --> 00:06:06,960
Nemůžu uvěřit ...
30
00:06:07,040 --> 00:06:08,440
Roberto Molina ...
31
00:06:09,120 --> 00:06:12,360
Co to sakra děláte? Chcete jít do karnevalu?
32
00:06:13,040 --> 00:06:14,960
Tisíce akcií jsou na mě.
33
00:06:15,040 --> 00:06:17,120
Chůze je jen po
34
00:06:17,200 --> 00:06:18,400
pozůstatky jsou pohřbeny.
35
00:06:22,080 --> 00:06:24,320
- Kdy jste sem přišel?
- Je to jen pár dní.
36
00:06:24,400 --> 00:06:27,600
Jsem první, kdo jsem pod armádou.
37
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
- Třetí pluk, jo?
- Ano.
38
00:06:29,760 --> 00:06:32,800
Pravdou je, že když jsem slyšel katastrofu,
39
00:06:32,880 --> 00:06:35,600
Nechtěla jsem tomu věřit. Myslel jsem, že je lhář.
40
00:06:35,680 --> 00:06:37,160
Jsme v pořádku!
41
00:06:38,800 --> 00:06:41,400
A současná? Kdy jdete do Nadoru?
42
00:06:41,480 --> 00:06:43,840
Nevím. Nechodím teď
43
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
- Z Melilly.
- Mistře!
44
00:06:45,400 --> 00:06:47,720
- Připojte k druhému stupni.
- Ano, poručíku!
45
00:06:47,800 --> 00:06:49,640
Ty seš do auta!
46
00:06:49,920 --> 00:06:52,680
Omlouvám se, ale byl jsem propuštěn, abych koupil bunkru
47
00:06:52,760 --> 00:06:55,560
z Gurug l bain l. Musíme to udržet čisté
48
00:06:55,640 --> 00:06:57,400
- Nador vede cestu.
- Máš ...
49
00:06:57,480 --> 00:06:59,200
Jak dlouho tu zůstaneš?
50
00:06:59,280 --> 00:07:01,160
Ne, nevím co. Vždy se díváme.
51
00:07:01,240 --> 00:07:03,000
- Jo.
- Poručíku. Jdeme na to.
52
00:07:03,240 --> 00:07:05,440
Má pravdu. Pak přijď.
53
00:07:08,480 --> 00:07:10,640
- Pojďme se setkat vpředu, řeknu ti to.
- Postarejte se o sebe.
54
00:07:11,360 --> 00:07:12,520
Ty také.
55
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
Kdy začne voják?
56
00:07:21,640 --> 00:07:24,960
Nespevli jsme, ale zítra budeme mít post
57
00:07:25,040 --> 00:07:26,600
začít na Atalay n.
58
00:07:28,280 --> 00:07:29,600
Pracujete?
59
00:07:30,360 --> 00:07:32,640
- Možná budete chtít koupit.
- Ne, ne, ne.
60
00:07:32,720 --> 00:07:35,480
Pomůžete mi ve velitelské organizaci.
61
00:07:36,400 --> 00:07:37,960
Právě jsme se vrátili, Pedru.
62
00:07:38,720 --> 00:07:41,200
Nemůžu ti říct, jestli půjdeš znovu.
63
00:07:41,280 --> 00:07:45,040
Voják tamllam. Musíš jít.
64
00:07:50,200 --> 00:07:53,240
Tejg! Ale kdo to udělal?
65
00:07:53,600 --> 00:07:57,360
Slyšíš někoho? Segtsg! Shuffle ruce!
66
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
Musíte vyčistit a nástroje jsou připraveny.
67
00:08:01,680 --> 00:08:03,120
- Jsem tady.
- Pilar, ttert.
68
00:08:03,200 --> 00:08:05,600
- Ano, pane.
- Co se děje, Guillermo?
69
00:08:05,680 --> 00:08:09,320
Máte společnou ránu. Je špatný. , civilní.
70
00:08:12,080 --> 00:08:13,600
Viděl jsi to?
71
00:08:16,920 --> 00:08:18,040
Luis!
72
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
- No tak, Pilar, altáta!
- Ano, pane.
73
00:08:24,840 --> 00:08:26,000
Krem ...
74
00:08:26,080 --> 00:08:31,040
- Oh! Lepší, lepší ...
- Chce něco říct.
75
00:08:31,120 --> 00:08:34,160
No tak, Pilar, neslyšeli jste doktora? Náměstí!
76
00:08:34,240 --> 00:08:37,360
Snažíme se obraz uložit a důkladně jej vyčistit
77
00:08:37,440 --> 00:08:40,320
A my jsme šití. Ponechte to přirozeně.
78
00:08:47,080 --> 00:08:49,160
- Ksz.
- Má to. Sztvlaszts.
79
00:08:49,920 --> 00:08:51,080
Pinzeta.
80
00:08:58,200 --> 00:08:59,480
Ale ...
81
00:08:59,560 --> 00:09:02,160
Ale co? Kdo to je? Víš, že?
82
00:09:02,240 --> 00:09:05,840
- Jeho otec je dítě Raquel.
- istenristen!
83
00:09:05,920 --> 00:09:09,240
Bože! A kdo to udělal?
84
00:09:09,320 --> 00:09:11,280
Nevím, řekněte mi. Jak jste se sem dostal?
85
00:09:11,360 --> 00:09:13,240
- Kdo to sem přinesl?
- , neznám Pilar.
86
00:09:13,320 --> 00:09:16,120
Vyšel jsem a zjistil jsem, že tam ležím.
87
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
- Bylo to jedinečné.
- Jak to udělat sám
88
00:09:18,600 --> 00:09:20,720
kdyby tam byl jen ten chlap? To je nemožné.
89
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
, nevím.
90
00:09:26,440 --> 00:09:28,920
- Co si myslíš, Pilar?
- Nic.
91
00:09:30,160 --> 00:09:32,760
Pilar kfrlek se znali.
92
00:09:36,120 --> 00:09:37,320
Viz rm.
93
00:09:39,840 --> 00:09:43,640
Nevím Magdalenu, vím jen, že jsem viděl, že se s Luistem hádá,
94
00:09:43,720 --> 00:09:46,520
Luiss Luis mu řekl, že pokud ho má tady,
95
00:09:47,280 --> 00:09:48,440
zabij to, ale ...
96
00:09:48,960 --> 00:09:53,200
Ale položil ji jednou rukou. Luis neví ...
97
00:09:53,280 --> 00:09:56,480
Ne. Není to pravda?
98
00:09:58,240 --> 00:10:00,320
Somarriba, velmi hezké vidět.
99
00:10:00,400 --> 00:10:02,040
Plukovník velitel Shr.
100
00:10:02,120 --> 00:10:04,720
Dovolil jsem vám
101
00:10:04,800 --> 00:10:06,880
Můžete být fanouškem nebo chladičem.
102
00:10:06,960 --> 00:10:09,920
Pane, nemohu vás opustit, armáda právě začíná.
103
00:10:10,480 --> 00:10:13,560
Kůže byla po poškrábání zcela poškozena
104
00:10:13,640 --> 00:10:16,560
- pokud chcete ...
- K rem, Somarriba, ne.
105
00:10:16,640 --> 00:10:17,880
Rád bych zůstal n'lam.
106
00:10:17,960 --> 00:10:20,400
Nemyslím si, že tě najdu jako vy.
107
00:10:20,480 --> 00:10:21,680
Szzados.
108
00:10:23,400 --> 00:10:25,000
Jsme tady, plukovníku.
109
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
Moje odpověď není.
110
00:10:29,760 --> 00:10:31,360
Podívejte, plukovníku ...
111
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
"Pomsta" začíná válkou
112
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
obojky se opět zhroutily
113
00:10:35,720 --> 00:10:38,320
jestliže nás opět raníme ránu.
114
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
Udělal jsem další sanitky a batohy.
115
00:10:41,040 --> 00:10:43,720
Zbytek štětin umírá v čisté místnosti, pane.
116
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Mohli bychom ušetřit mnohem více
117
00:10:45,280 --> 00:10:47,640
jestli dokážeme bojovat na bojišti.
118
00:10:48,240 --> 00:10:50,800
Jsme ti, kteří se musí pohybovat,
119
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
- Ne pro zraněné.
- Měli byste vyzkoušet místa dříve
120
00:10:53,160 --> 00:10:56,200
- a nainstalujte záchranné vybavení.
- Jaké věci se budou dělat?
121
00:10:56,280 --> 00:10:59,400
Lopatky, podložky a další nástroje jsou nezbytné
122
00:10:59,480 --> 00:11:01,840
- nastavení kopie.
- Viděl jsi to?
123
00:11:02,440 --> 00:11:03,680
Drum-headcourt?
124
00:11:03,760 --> 00:11:05,800
Chcete-li nastavit test bez řádné kontaminace,
125
00:11:05,880 --> 00:11:08,280
A naši lékaři a naši sousedé
126
00:11:08,360 --> 00:11:11,240
nebezpečí poškození? Přemýšleli jste o tom?
127
00:11:11,320 --> 00:11:13,800
Melilla je také nebezpečný plukovník.
128
00:11:13,880 --> 00:11:16,280
Pokud přivedeme bojovníky,
129
00:11:16,360 --> 00:11:18,680
Máš Melillu úplně?
130
00:11:18,760 --> 00:11:21,200
Calder n také zná odpověď.
131
00:11:22,600 --> 00:11:23,920
Kurzů.
132
00:11:24,400 --> 00:11:27,280
Během mimo špičku si můžeme ošetřit lékaře
133
00:11:27,360 --> 00:11:28,720
slovo z úst
134
00:11:28,800 --> 00:11:31,720
A veterán pol n směřuje k bojovníkovi.
135
00:11:33,920 --> 00:11:36,320
Dělají to, co chtějí v jejich domě,
136
00:11:36,400 --> 00:11:39,440
ale budou patřit mému bojovníkovi,
137
00:11:39,520 --> 00:11:42,280
A já nepřijímám žádné námitky.
138
00:11:45,320 --> 00:11:48,800
Přemýšlejte. "Pomsta" se chystá začít.
139
00:11:53,480 --> 00:11:56,000
- Pane.
- Suzad.
140
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
Myslíš, že ...?
141
00:12:04,320 --> 00:12:07,000
Myslíš, že je princezna nutná?
142
00:12:09,080 --> 00:12:11,560
Pokud jste to chtěli, mohli jste se mnou dohodnout
143
00:12:11,640 --> 00:12:13,280
tady v mé kanceláři.
144
00:12:14,840 --> 00:12:17,080
Co je proti všem, pane?
145
00:12:17,160 --> 00:12:19,680
Nedovolím, aby to bylo n
146
00:12:19,760 --> 00:12:22,960
Zachyťte vojenské budovy v Melille. Neměl bych souhlasit.
147
00:12:23,040 --> 00:12:25,840
Myslela jsem, že naši práci je zachránit vás,
148
00:12:25,920 --> 00:12:28,400
A neztrácejte čas na boji o moc.
149
00:12:29,080 --> 00:12:30,440
Jsme lékaři.
150
00:12:32,200 --> 00:12:36,240
Netrápíme se, ale
151
00:12:36,320 --> 00:12:41,600
je vojenská organizace, která hraje hlavní roli v konzervativním období.
152
00:12:48,280 --> 00:12:50,720
Vezměte vedení.
153
00:12:52,840 --> 00:12:54,000
n ...
154
00:12:54,640 --> 00:12:57,440
Rozhodnu se, jak uspořádat celý.
155
00:12:58,520 --> 00:12:59,760
Lelphet.
156
00:13:02,040 --> 00:13:03,440
K sz n m, pane.
157
00:13:16,840 --> 00:13:20,120
- NWV a pluk jsou pro.
- Dostal se do práce.
158
00:13:20,200 --> 00:13:21,280
Jak se máš?
159
00:13:21,560 --> 00:13:24,600
Přesunout. Nevyvážený, pevný.
160
00:13:26,400 --> 00:13:27,600
Budeme pokračovat?
161
00:13:28,040 --> 00:13:29,280
Ano.
162
00:13:33,200 --> 00:13:36,160
- Změňte nastavení.
- Nyní rggt.
163
00:13:36,640 --> 00:13:38,240
A pak dostanete morfin.
164
00:13:39,600 --> 00:13:41,240
Jste velmi šťastní.
165
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
Jak se nudíte?
166
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Jen to říkám.
167
00:13:47,480 --> 00:13:48,640
Kszsnnm sz, julia.
168
00:13:49,600 --> 00:13:51,960
Já také chci, abys byl šťastný.
169
00:13:56,120 --> 00:13:59,240
Vždycky věřím, že jste nejrychlejší, kterého znám.
170
00:14:02,400 --> 00:14:04,640
Co tu velitel udělal ...
171
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
Teď už o tom nechci přemýšlet.
172
00:14:07,560 --> 00:14:10,360
Dáma, vidím.
173
00:14:11,400 --> 00:14:14,200
- Gratulujeme k lístku.
- Kfsznnm, poručíku.
174
00:14:14,280 --> 00:14:16,840
Řekla jste mi, že muž byl ten, kdo poskytoval komunitu.
175
00:14:17,240 --> 00:14:20,800
Ano. Nemůžu si stěžovat, správně.
176
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
Co tady děláš? Je vše v pořádku?
177
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
Musím něco říct, Julie.
178
00:14:36,200 --> 00:14:37,680
Julia! Andrš!
179
00:14:41,480 --> 00:14:43,160
Doktor uteče.
180
00:14:43,520 --> 00:14:44,680
Meggygyultam.
181
00:14:48,040 --> 00:14:49,280
Co se děje?
182
00:14:52,640 --> 00:14:54,480
Přemýšlel jsem, jak jít na frontu.
183
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
Kdy to děláš?
184
00:15:00,960 --> 00:15:04,600
- Řekl to doktor něco jiného?
- Kdy mě necháš ven?
185
00:15:05,720 --> 00:15:08,280
Vezmou M lag ba a vrátí se domů.
186
00:15:09,880 --> 00:15:10,920
Ale ...
187
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
Ale nejdřív musím jít na frontu.
Musím jít.
188
00:15:14,160 --> 00:15:16,360
Ne Pedro, ne. Nejste tady.
189
00:15:16,440 --> 00:15:18,720
Nechci jít prázdný, jestli půjdete.
190
00:15:18,800 --> 00:15:21,760
Nebuď hloupý! Ale co je r let?
191
00:15:21,840 --> 00:15:24,280
Pokud říkáte, že musíte jít do skal, pak jdete.
192
00:15:24,360 --> 00:15:28,320
Nikdy jsem se necítil lépe.
Zvedněte výhru.
193
00:15:33,280 --> 00:15:35,000
Viděl jste, co jsem udělal?
194
00:15:35,360 --> 00:15:37,960
Jak mám říct své matce, že Pedro je zpátky na frontu?
195
00:15:38,040 --> 00:15:39,400
Nemůžeš to držet zpátky, Julie.
196
00:15:39,480 --> 00:15:42,240
Měla by být podána co nejdříve.
K mé neuvěřitelné mysli to nevíte.
197
00:15:42,320 --> 00:15:44,080
Chce tě dokázat.
198
00:15:44,160 --> 00:15:45,840
Víte, jak krásné to je.
199
00:15:47,240 --> 00:15:49,800
Andrås, pracuješ na velitelské stanici.
200
00:15:50,360 --> 00:15:52,720
K demontáži,
201
00:15:52,800 --> 00:15:55,320
- vrátit se domů.
- Nevím, jestli to zvládnu, Julie.
202
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
Přišel jsem sem, abych je oba odebrali domů.
203
00:15:58,440 --> 00:16:01,280
A teď, když zastavujete, nepomůžete?
204
00:16:05,320 --> 00:16:09,280
K rlek, g rd promluví s Tbornem.
205
00:16:14,160 --> 00:16:16,600
- Kde jsem?
- No tak.
206
00:16:20,200 --> 00:16:21,560
RomNet.
207
00:16:23,960 --> 00:16:25,240
- Román.
- !
208
00:16:25,320 --> 00:16:26,520
Slyšíš mě?
209
00:16:26,600 --> 00:16:27,720
Slyšíš mě?
210
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
Jsi v Krišně.
211
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Muselo to fungovat. Leszrtak.
212
00:16:33,080 --> 00:16:34,960
Pamatuješ si, kdo to udělal?
213
00:16:36,000 --> 00:16:38,320
- Roman, kdo to udělal?
- Jak se máš?
214
00:16:40,840 --> 00:16:42,400
Ne tady.
215
00:16:45,440 --> 00:16:46,760
Co to je?
216
00:16:48,680 --> 00:16:51,720
- Řekl jsi něco?
- Neřekl nic.
217
00:16:52,560 --> 00:16:54,440
Ty zraní neistoty.
218
00:16:57,160 --> 00:16:59,040
Co si myslíš, dobře, Pilar?
219
00:17:00,680 --> 00:17:01,920
Co jsem, doktore?
220
00:17:15,640 --> 00:17:16,840
Voda.
221
00:17:17,680 --> 00:17:20,480
Bojujete na poslední chvíli.
222
00:17:21,040 --> 00:17:22,480
Voda. Voda.
223
00:17:23,320 --> 00:17:24,360
Voda?
224
00:17:26,600 --> 00:17:27,720
Je tam.
225
00:17:35,800 --> 00:17:38,400
Je prostě unavený posloucháním.
226
00:17:54,400 --> 00:17:55,840
V Seville není nic, Susaně.
227
00:17:56,400 --> 00:17:59,320
Svatební šaty v Montalbonu, Madrid,
228
00:17:59,400 --> 00:18:01,960
- Co potřebujete.
- Montalb ...
229
00:18:02,040 --> 00:18:03,880
Montalb n je zastaralý, any m.
230
00:18:03,960 --> 00:18:06,040
Ale potichu bude věnovat pozornost celému nádvoří.
231
00:18:06,120 --> 00:18:07,840
Ki ve fels g t.
232
00:18:08,960 --> 00:18:12,280
Protože se narodila ve Skyscraperu, byla také v zlý.
233
00:18:13,480 --> 00:18:16,960
Fidel. Fidel, nepoznáváš Montalba?
234
00:18:17,480 --> 00:18:19,640
- Chcete to vidět v katalogu?
- Iz ...
235
00:18:20,040 --> 00:18:22,160
Omlouvám Manuela, ale nemám na to čas.
236
00:18:22,240 --> 00:18:25,000
Musím jít, zajdu zítra.
237
00:18:25,080 --> 00:18:27,240
- ...
- Máte nějaký kurz?
238
00:18:27,520 --> 00:18:30,040
Malý pol h lgyek , Susana.
239
00:18:30,120 --> 00:18:31,960
Dnes řekl dlutin jeho otci.
240
00:18:32,040 --> 00:18:34,200
Ale ty jsi to neviděl ...
241
00:18:37,560 --> 00:18:39,520
- Jo.
- Jo.
242
00:18:42,240 --> 00:18:44,480
Co jsi mi nezmiňoval o Fidelově kurzu?
243
00:18:46,560 --> 00:18:49,960
- Nevím, l.
- Vždy mi řekni všechno.
244
00:18:51,080 --> 00:18:53,200
Kurz je pro ty nejmenší
245
00:18:53,280 --> 00:18:54,400
naše budou určitě jít.
246
00:18:56,440 --> 00:18:57,800
N zd, Susana,
247
00:18:59,960 --> 00:19:04,920
víte, co to znamená? Nemusíte nic přehřát.
248
00:19:06,680 --> 00:19:08,280
Bylo by to docela pravda.
249
00:19:12,320 --> 00:19:15,040
jak přišla malá Osuna!
250
00:19:15,120 --> 00:19:17,880
Matka matky neví, jak najít svého přítele.
251
00:19:17,960 --> 00:19:20,160
Nechtěla bych to od Luchity Cort st .
252
00:19:20,240 --> 00:19:22,280
Nauč se vůbec nic.
253
00:19:22,360 --> 00:19:23,400
dv.
254
00:19:31,280 --> 00:19:35,000
- , to nebylo.
- Nevím, co říct.
255
00:19:35,080 --> 00:19:37,560
- Víš Venranio.
- Oh!
256
00:19:37,640 --> 00:19:40,840
- Je to můj den a moje milenky.
- Je to den.
257
00:19:40,920 --> 00:19:43,800
Mějte den. Nepůjdeme tak daleko?
258
00:19:43,880 --> 00:19:46,680
Když začnou mluvit o věcech chlapce a druhého,
259
00:19:46,760 --> 00:19:48,960
Nevím, špatné věci mě udrží.
260
00:19:49,040 --> 00:19:50,480
Ne, nemějte strach.
261
00:19:50,960 --> 00:19:53,040
Doktor r, jsme v pořádku.
262
00:19:53,160 --> 00:19:55,680
Pokud chcete něco udělat, dejte mi vědět.
263
00:19:55,760 --> 00:19:58,320
K sz n m, Julie. Co nemá zůstat?
264
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
Nemá žádné postgraduální vzdělání.
265
00:20:05,880 --> 00:20:07,040
Děkuju.
266
00:20:08,600 --> 00:20:11,280
V tomto kurzu se to dozvíme
267
00:20:11,360 --> 00:20:13,960
první pomoc
268
00:20:14,040 --> 00:20:17,680
- Měli bychom zjistit, co v této budově dělat.
- Už jsi vstala?
269
00:20:17,760 --> 00:20:19,000
- Ano.
- Ano. Ano.
270
00:20:20,600 --> 00:20:22,600
Dobře. Začněte tím,
271
00:20:22,680 --> 00:20:25,200
Popsat základní koncept,
272
00:20:25,320 --> 00:20:29,200
jako dezinfekce, sterilizace ...
273
00:20:30,160 --> 00:20:31,320
Elnzst. Elkstem?
274
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
Nebyl jsem si jistý, kdy začal kurz.
275
00:20:36,920 --> 00:20:38,520
Chcete zůstat organizovaní?
276
00:20:39,280 --> 00:20:42,120
Jsem si jistý, že můžu být užitečný, ne?
277
00:20:42,200 --> 00:20:43,360
Samozřejmě.
278
00:20:45,920 --> 00:20:48,800
Susanně, promluvme si o základním pojetí
279
00:20:48,880 --> 00:20:51,640
dezinfekce, sterilizace,
280
00:20:52,360 --> 00:20:54,200
antispazmodika a altata.
281
00:20:55,720 --> 00:20:56,840
Hrom.
282
00:20:57,400 --> 00:20:58,640
Hrom ...
283
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
Oh. Pojďme.
284
00:21:05,200 --> 00:21:07,320
Dvě, Magdalena, dvě.
285
00:21:09,760 --> 00:21:11,160
Lebuktl!
286
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Co tady děláš, Ahmedi? Listy budou špinavé.
287
00:21:14,440 --> 00:21:17,000
Ltlak. Mám tě!
288
00:21:18,480 --> 00:21:19,960
Oh ... Jen vidět?
289
00:21:21,880 --> 00:21:23,960
Jste velký chlap, Ahmed.
290
00:21:24,920 --> 00:21:26,600
Měli byste jít k lékaři.
291
00:21:28,240 --> 00:21:31,920
Ahmed, jdi.
Dospělí potřebují mluvit.
292
00:21:36,560 --> 00:21:37,920
Co to je?
293
00:21:38,000 --> 00:21:40,160
Magdalena, Rachid pryč.
294
00:21:41,080 --> 00:21:43,000
Co to znamená být pryč? Ale ...
295
00:21:43,080 --> 00:21:45,280
Dnes ráno jsem vyrůstal a nebyl tam.
296
00:21:45,360 --> 00:21:47,160
Hledal jsem to, ale nenalezl jsem to.
297
00:21:47,240 --> 00:21:50,240
Myslím, že Rachid není v Melille.
298
00:21:51,000 --> 00:21:52,360
A kam může jít?
299
00:21:53,160 --> 00:21:56,360
Povstalci rul , a naši
300
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
lel vik, pokud uvidíte, jak jdete.
301
00:21:59,040 --> 00:22:00,200
302
00:22:02,040 --> 00:22:03,160
Ahmed?
303
00:22:05,480 --> 00:22:06,800
- Ahme!
- Ahme!
304
00:22:06,880 --> 00:22:08,960
Co se děje? Co je s tebou?
305
00:22:09,040 --> 00:22:11,720
- Doktore!
- Řekni něco!
306
00:22:11,800 --> 00:22:14,320
Lékařské pasti! Tady!
307
00:22:16,720 --> 00:22:21,040
Existuje tedy 7 cervik, 12 smyček a 5 gy ki obratlů.
308
00:22:21,840 --> 00:22:25,920
První dva mají velmi zvláštní vlastnosti. Tyto ...
309
00:22:26,480 --> 00:22:29,640
Doktor r! Doktor r! Ahmed. Pacienti.
310
00:22:29,720 --> 00:22:32,120
To je to, co říkal, v pořádku, ale najednou
311
00:22:32,200 --> 00:22:33,880
sszeesett. Lzas.
312
00:22:36,200 --> 00:22:38,520
Máte pravdu, pak Guillermo, přimějte je pracovat
313
00:22:38,600 --> 00:22:40,320
- A podívej se na dítě.
- No tak!
314
00:22:43,040 --> 00:22:46,280
- Můžete se sem dostat Arabové?
- Tady?
315
00:22:46,360 --> 00:22:48,240
Dělají to, co chtějí.
316
00:22:48,880 --> 00:22:51,000
Nemyslela jsem, že je Magdalena
317
00:22:51,080 --> 00:22:52,520
míchat s těmito lidmi.
318
00:22:54,640 --> 00:22:56,520
Víte, jak jíst něco špatného?
319
00:22:56,600 --> 00:22:59,080
Dnes ráno měl snídani.
320
00:23:02,040 --> 00:23:03,560
Co může tento doktor říci?
321
00:23:06,600 --> 00:23:09,640
Co může být ...
322
00:23:10,680 --> 00:23:12,640
pokrývky hlavy, shell, s ...
323
00:23:13,320 --> 00:23:14,760
A jeho krk, krk není ...
324
00:23:15,360 --> 00:23:17,200
No, eis a teirdi ...
325
00:23:19,080 --> 00:23:20,440
Vystrašený doktorem r.
326
00:23:21,440 --> 00:23:22,720
Co to je?
327
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
Agyhrtyagyullads.
328
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
100% jistý?
329
00:23:28,080 --> 00:23:30,680
Zkrojili jsme páteř a tekutiny byly matoucí.
330
00:23:31,560 --> 00:23:32,880
Jste obyčejný.
331
00:23:32,960 --> 00:23:35,880
Bylo horko dva dny, hlavu, hlavu
332
00:23:35,960 --> 00:23:37,360
tuhý krk.
333
00:23:39,120 --> 00:23:40,640
Co navrhuje doktor?
334
00:23:40,720 --> 00:23:42,520
Od této chvíle,
335
00:23:42,600 --> 00:23:44,240
bude to v karanténě.
336
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
Nikdo nemůže vstoupit nebo opustit budovu
337
00:23:46,960 --> 00:23:48,360
nic se nestalo.
338
00:23:48,440 --> 00:23:50,960
- Očistěte víčko od sebe.
- Ano, pane.
339
00:23:54,400 --> 00:23:56,280
Neříkej nic, co se zastaví
340
00:23:56,360 --> 00:23:57,800
protože něco je tam vždycky.
341
00:23:57,880 --> 00:23:59,960
Viděl jsem, že Arabi vstupují do Melilly.
342
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
Vraťte se do místnosti a zjistěte, jestli lékaři něco říkají.
343
00:24:02,920 --> 00:24:05,320
Pojďme. Troufám si říct cokoliv.
344
00:24:05,400 --> 00:24:06,880
Řeknu ti všechno o mé hlavě.
345
00:24:06,960 --> 00:24:09,520
Je mi líto, ale nikdo nemůže jít ven
346
00:24:09,600 --> 00:24:12,400
- z této sbírky.
- Víš, kdo jsem, ne?
347
00:24:12,480 --> 00:24:13,800
Hladší, horší.
348
00:24:13,880 --> 00:24:16,400
Ne, Manuela, Pilar se odtud nepohne.
349
00:24:17,280 --> 00:24:19,120
Je mi líto, ale nikdo to nemůže nechat
350
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
tento game. Nemáme.
351
00:24:21,080 --> 00:24:24,560
Jak se můžeme dostat ven? Co se děje?
352
00:24:24,640 --> 00:24:27,120
Máme náhodnou nemoc.
353
00:24:27,840 --> 00:24:30,120
Pravděpodobně není vážné
354
00:24:30,200 --> 00:24:33,040
- ale musíme zastavit možnou infekci.
- Je tu teplo.
355
00:24:33,120 --> 00:24:35,880
Zavřete dveře. Nech mě jít.
356
00:24:35,960 --> 00:24:39,000
Pokud otevřete dveře, nemůžete vědět, co dělat.
357
00:24:39,600 --> 00:24:43,280
Pokud by pak jen jeden z nás začal infekci
358
00:24:43,360 --> 00:24:46,680
- pak je Melill sestřelena znamením.
- Chcete to udělat?
359
00:24:46,760 --> 00:24:49,760
- A pak?
- Pilar, zamkni dveře ven.
360
00:24:52,000 --> 00:24:54,400
Budeme vážně tady?
361
00:24:54,480 --> 00:24:55,440
Nemůžeme nic dělat.
362
00:24:55,520 --> 00:24:58,000
Myslím, že bychom měli udělat testy.
363
00:24:58,080 --> 00:24:59,360
Jaké testy?
364
00:24:59,440 --> 00:25:02,040
Manuele, teď nic neuděláme?
365
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
Přál bych si, abych si hned mohl promluvit s hlavou.
366
00:25:08,120 --> 00:25:10,840
Pro okupované území bude odpovědné 12 oblastí.
367
00:25:10,920 --> 00:25:13,160
4 zůstávají v kasárnách,
368
00:25:13,240 --> 00:25:15,640
Také zaujímá 2 různé polohy
369
00:25:15,720 --> 00:25:18,360
- kopce Gurug .
- Hej, Tbornok.
370
00:25:18,440 --> 00:25:20,800
Ujistěte se, že máte výběr z nich
371
00:25:20,880 --> 00:25:22,680
- kdo jsou ve válce?
- Ano, řekl jsem to.
372
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
Pokud nejste poručík, půjdu dál.
373
00:25:27,920 --> 00:25:31,080
Na obrazovce jsou některé hydroplány
374
00:25:31,160 --> 00:25:32,400
v Mar Chica b l,
375
00:25:32,480 --> 00:25:35,200
A teď je zde poutní sloupec
376
00:25:35,280 --> 00:25:38,320
Cabanellas, Sanur
377
00:25:38,400 --> 00:25:39,520
Berenguer s a Tuero t bornokok na cestě.
378
00:25:39,600 --> 00:25:42,960
A každý z vás dostane správnou osobnost.
379
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
Poslušný pane ...
380
00:25:46,280 --> 00:25:49,360
Vojenské vojenské síly
381
00:25:49,440 --> 00:25:53,440
výrazně snížena o nedávné události,
382
00:25:54,120 --> 00:25:58,120
děláme velké úsilí ...
383
00:25:59,120 --> 00:26:01,440
Stáli jsme na úrovni pacienta
384
00:26:01,520 --> 00:26:04,280
nad nejjemnějším minimem
385
00:26:04,360 --> 00:26:08,520
Tímto způsobem zabráníte nesprávnému post-
386
00:26:08,600 --> 00:26:10,520
které nás vyhrožovaly.
387
00:26:12,120 --> 00:26:15,320
- S poslušností jsi.
- Belṁphet.
388
00:26:17,400 --> 00:26:20,720
Plukovníku plukovníku. Vysoká teplota z příčného síta.
389
00:26:21,160 --> 00:26:26,040
Máte dospělou osobu. Princezna neopustí hrob.
390
00:26:28,200 --> 00:26:30,000
S poslušností, T bornok.
391
00:26:34,720 --> 00:26:37,920
Vím, že tomu nebudete věřit, Vicente, ale nenechte se jít.
392
00:26:39,120 --> 00:26:42,520
Nic, nedělali jsme nic a co s tím budeme dělat teď?
393
00:26:42,600 --> 00:26:45,080
Bude tam litogatum. Musím být doma.
394
00:26:45,160 --> 00:26:47,000
Uvidíme, co to bylo, řeknu ti ...
395
00:26:47,360 --> 00:26:50,400
Dítě se stalo chromým, arabským tn ,
396
00:26:50,960 --> 00:26:54,960
- A nakažte všechny.
- Ale co se děje?
397
00:26:55,040 --> 00:26:57,640
- Co říkali?
- No tak.
398
00:26:57,720 --> 00:27:01,040
Co tu zůstat? Co když se trochu zhorší od malého Araba?
399
00:27:01,120 --> 00:27:04,800
- Kürlek Manuela, uklidni se.
- Jsi s tebou seržant?
400
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
- Ano.
- Řekni mu, že s ním chceš mluvit.
401
00:27:07,680 --> 00:27:09,440
Fidel. Chce s tebou mluvit.
402
00:27:11,880 --> 00:27:13,080
Ano, plukovníku.
403
00:27:13,160 --> 00:27:15,560
Ano, aktivoval jsem tento protokol
404
00:27:15,640 --> 00:27:16,880
Zabraňte kontaminaci v dobrém stavu.
405
00:27:17,840 --> 00:27:20,120
Jsme teď všichni dopravci, pane.
406
00:27:20,200 --> 00:27:22,560
Ale jak jsi dovolil tomu dítěti jít dovnitř?
407
00:27:22,640 --> 00:27:25,560
- Věděli jste, že byl nakažený?
- Ne, pane.
408
00:27:26,120 --> 00:27:28,840
Víš, byla už několik dní,
409
00:27:28,920 --> 00:27:32,920
- ale ne včas.
- a jak těžký je tvůj mozek?
410
00:27:33,000 --> 00:27:36,200
Nejsme si jisti, že by to nemělo být ohroženo.
411
00:27:36,280 --> 00:27:37,760
Víš, jestli ano,
412
00:27:37,840 --> 00:27:40,640
Já bych pustil přebytek.
413
00:27:40,720 --> 00:27:43,000
Pane, pokud chceme tuto situaci překonat,
414
00:27:43,080 --> 00:27:44,480
v současné době není lepší šance.
415
00:27:44,560 --> 00:27:47,840
Suzad, dejte mi zálohu?
416
00:27:52,000 --> 00:27:54,960
Vicente, vy jste?
417
00:27:55,040 --> 00:27:58,200
Ne, ne, ne Manuela. Blondýnka má pravdu. Poslouchejte rm.
418
00:27:58,280 --> 00:28:00,640
Dělej, co ti říkají, slyšíš?
419
00:28:00,720 --> 00:28:04,320
- Ale pozor mě, Vicente ...
"Řekl jsi mi, že budu mít show?"
420
00:28:04,720 --> 00:28:08,240
- Vicente!
- Všechno, co říkají. Všechno!
421
00:28:10,360 --> 00:28:11,400
Odložil.
422
00:28:12,400 --> 00:28:13,640
Somarriba.
423
00:28:14,640 --> 00:28:15,840
Plukovník r.
424
00:28:16,440 --> 00:28:18,840
Podívejte se na graf
425
00:28:18,920 --> 00:28:22,920
A nikdo se nemůže dostat dovnitř nebo ven.
426
00:28:23,360 --> 00:28:27,160
, S a ujistěte se, že jsou zvednuty,
427
00:28:27,240 --> 00:28:29,400
gygyszert ...
V K l nu je něco, co potřebujete
428
00:28:29,480 --> 00:28:32,400
během karantény.
429
00:28:32,480 --> 00:28:33,960
Plukovníku Parancs ra.
430
00:28:41,360 --> 00:28:43,640
No, musíme to dítě vyřídit.
431
00:28:43,720 --> 00:28:46,280
Buďte opatrní, kdo je zodpovědný. Neměli bychom být opatrní.
432
00:28:46,360 --> 00:28:49,160
Podívejme se na vysoké pacienty
433
00:28:49,240 --> 00:28:52,640
- Juk by je měl v případě potřeby diagnostikovat.
- Pojďme je zkoumat po jednom.
434
00:28:52,720 --> 00:28:54,400
Ano, a pokud se objeví popruh na krk,
435
00:28:54,480 --> 00:28:55,920
měli byste vzít vzorek
436
00:28:56,000 --> 00:28:57,960
Ezniand analyzuje tok páteře.
437
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
A pokud tomu tak není, je to pacient
438
00:28:59,880 --> 00:29:01,600
máte šátek nebo trochu bolesti hlavy s čistou hlavou?
439
00:29:01,680 --> 00:29:03,280
Ano, jsou to také podezřelé případy.
440
00:29:03,360 --> 00:29:06,560
V pokročilých případech se objevují vrcholy ryb,
441
00:29:06,640 --> 00:29:09,160
které poškozují tělo v malých místech.
442
00:29:09,240 --> 00:29:11,080
Pacienti by měli být léčeni velmi opatrně.
443
00:29:11,160 --> 00:29:13,760
Nechceme p nik, ano?
444
00:29:13,840 --> 00:29:15,520
Dobrá. Nemůžou nás dělat starosti
445
00:29:15,600 --> 00:29:18,360
Půjdu do záznamu o pacientech a dovolím, abych viděl růže.
446
00:29:18,440 --> 00:29:19,560
Dobrá.
447
00:29:23,760 --> 00:29:27,240
Ahmed, ty jsi v krhu.
448
00:29:28,160 --> 00:29:29,640
Buďte opatrní.
449
00:29:36,120 --> 00:29:37,520
Máš štěstí.
450
00:29:40,200 --> 00:29:43,720
Vydejte se nejkrásnější a zůstaňte v budově.
451
00:29:47,040 --> 00:29:48,480
Co jsi řekl?
452
00:30:07,800 --> 00:30:09,200
Všichni dávají pozor!
453
00:30:10,480 --> 00:30:12,760
Poručík Molina, první poručík, třetí regiment!
454
00:30:14,480 --> 00:30:15,880
Udělali jsme to silnější.
455
00:30:17,720 --> 00:30:19,840
Prozatím se nic nestalo, poručíku.
456
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Získávají vodu?
457
00:30:23,680 --> 00:30:27,480
- Kdo jsou tu kluci, voják?
- Myslím, že náš poručík.
458
00:30:27,560 --> 00:30:29,480
Mistr padl včera a ...
459
00:30:30,760 --> 00:30:33,240
Oni to čelí! Bunker!
460
00:30:35,960 --> 00:30:38,320
No tak, všichni v bunkru!
461
00:31:08,720 --> 00:31:11,000
Tak se podívejte, vojáci.
462
00:31:11,840 --> 00:31:13,320
Ztratil někdo?
463
00:31:19,720 --> 00:31:22,880
Špatný h r. Náš bunrov Nador se chystá spadnout.
464
00:31:22,960 --> 00:31:26,200
Poručík Molina je v nouzi, polovina jejích mužů padla.
465
00:31:26,280 --> 00:31:29,480
Tøbornok, musíme zavolat osvobozený tým.
466
00:31:30,240 --> 00:31:32,720
Pokud náš bunkr padne, zakáže "pomstu"
467
00:31:32,800 --> 00:31:35,440
- všechno, co následuje.
"Byla by to kosnilská rodina."
468
00:31:35,520 --> 00:31:37,720
Povstalci vzali své příspěvky.
469
00:31:38,440 --> 00:31:40,320
S veškerou úctou, pane
470
00:31:40,880 --> 00:31:43,080
Chci, abyste přišel s bojovou jednotkou.
471
00:31:43,640 --> 00:31:45,960
Ale poručíku, právě jsme se vrátili.
472
00:31:46,040 --> 00:31:49,120
S více myšlenkami jsem nyní navrhl jmenování Sasadosi
473
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
- Křen jeho pokorného obdivu. Gratullok.
- Blahopřeji.
474
00:31:52,680 --> 00:31:55,120
Jsem gentleman, ale chtěl bych se s tebou setkat.
475
00:31:55,560 --> 00:31:57,360
Chci se dostat zpátky na frontu.
Vím, že jsem dítě ...
476
00:31:57,440 --> 00:31:59,800
Zůstává tady.
477
00:31:59,880 --> 00:32:02,240
Zde může být domov podáván stejným způsobem.
478
00:32:03,040 --> 00:32:04,560
O tomhle nebudeme mluvit, poručíku.
479
00:32:07,360 --> 00:32:08,720
poručík
480
00:32:08,800 --> 00:32:11,360
poslat zprávu na kříž.
481
00:32:11,440 --> 00:32:13,160
Tvoje nevěsta je tam, ne?
482
00:32:13,240 --> 00:32:15,160
- Ano.
- Spěchal tam.
483
00:32:15,240 --> 00:32:17,640
Vozík bude v karanténě až do dalšího upozornění.
484
00:32:18,800 --> 00:32:21,640
- Blahopřeji vám ke schůzce.
- K sz n m.
485
00:33:19,160 --> 00:33:22,520
Nikdy nenajdeme všechna slova Pilar, bez ohledu na to, co.
486
00:33:22,600 --> 00:33:24,440
No tak, máme co dělat.
487
00:33:31,240 --> 00:33:33,720
Vždy noste masku s krkem
488
00:33:33,800 --> 00:33:36,760
A vždy byste ho měli přidávat
489
00:33:36,840 --> 00:33:38,760
přítomný pacient, rthet ?
490
00:33:38,840 --> 00:33:41,840
Měli bychom být vždy velmi přísní, budu se vás zeptat.
491
00:33:41,920 --> 00:33:44,440
Jsou zde také melylské blchy?
492
00:33:44,520 --> 00:33:48,520
Kdo ví?
Rozdělíme je, jak můžeme.
493
00:33:49,280 --> 00:33:52,600
Julia, Andrâs ví to všechno?
494
00:33:53,280 --> 00:33:56,160
Příkaz jste varovali.
Ale v minulosti bychom rádi mluvili s princeznou,
495
00:33:56,240 --> 00:33:59,080
s tím si s ní můžu telefonovat.
496
00:34:00,880 --> 00:34:03,080
Řekl, že chce jít zpátky na frontu.
497
00:34:06,000 --> 00:34:08,920
- Tak brzy?
Ano.
498
00:34:10,160 --> 00:34:12,280
A nechci se z toho znovu zbavit.
499
00:34:13,840 --> 00:34:15,600
Jsme s vámi, Julie.
500
00:34:15,680 --> 00:34:18,600
Že jsme tady k sobě
501
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
dát nám sílu.
502
00:34:22,960 --> 00:34:25,640
Když jsem sem přišel, řekl jsi, že je mrtvý.
503
00:34:29,080 --> 00:34:30,440
Snažil jsem se to přijmout.
504
00:34:31,360 --> 00:34:33,680
A myslel jsem, že můj život může být.
505
00:34:35,760 --> 00:34:37,160
Je tu někdo jiný.
506
00:34:39,360 --> 00:34:43,160
Myslíš na člověka obecně, nebo ...?
507
00:34:43,240 --> 00:34:44,520
To je normální.
508
00:34:47,120 --> 00:34:49,080
- Takže si myslíš?
- Samozřejmě.
509
00:34:49,800 --> 00:34:52,920
My všichni máme takovou věc, že?
510
00:34:58,440 --> 00:34:59,640
Nalge.
511
00:35:00,440 --> 00:35:03,320
Ale nechci, abys se ujistil, že Andrés opustí.
512
00:35:04,720 --> 00:35:07,360
Magdaleně, dítě! N lžza.
513
00:35:10,720 --> 00:35:11,920
Pojďte dál.
514
00:35:13,280 --> 00:35:14,280
Co?
515
00:35:15,720 --> 00:35:17,200
N lžza.
516
00:35:17,280 --> 00:35:18,920
Nevím, co mám dělat.
517
00:35:19,560 --> 00:35:20,800
Řekněte svému lékaři?
518
00:35:22,240 --> 00:35:26,280
Nemůžu tě nechat umřít, Larbi. Nemůžu to nechat.
519
00:35:36,560 --> 00:35:37,680
RomNet.
520
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Luis!
521
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
RomNet!
522
00:35:43,040 --> 00:35:45,360
- Žádný puls.
- Ne, ne, ne, ne.
523
00:35:46,280 --> 00:35:50,080
Nic co dělat. Zemřel.
524
00:35:55,120 --> 00:35:57,360
Je to divné, Luis.
525
00:35:57,920 --> 00:36:00,640
První je vydírání vašich nadřízených, pak hrozíte
526
00:36:00,720 --> 00:36:03,520
zraněný a vyvrhnutý, nyní mrtvý?
527
00:36:04,560 --> 00:36:06,080
Co tím myslíš?
528
00:36:06,800 --> 00:36:09,840
Že můj dospělý byl zraněn a já jsem skončil, že?
529
00:36:11,800 --> 00:36:14,080
Sleduješ mě, Pilar, každý den
530
00:36:14,160 --> 00:36:16,720
- A teď chcete obojí.
- Nikomu neříkám
531
00:36:16,800 --> 00:36:19,600
- Luis, jen jsem to udělal.
- El gg podivný ...
532
00:36:19,680 --> 00:36:22,000
V den, kdy jsem se posadil, to byl můj život.
533
00:36:22,080 --> 00:36:25,520
Řekl jsem: Osud chtěl jít.
534
00:36:26,320 --> 00:36:29,320
Znovu bychom ho nenajali, Pilar.
535
00:36:31,040 --> 00:36:34,360
Co chceš udělat? Proč mě obtěžoval?
536
00:36:34,440 --> 00:36:37,520
- Bojím se o tebe.
- Nebojte se víc.
537
00:36:40,800 --> 00:36:42,520
Nechci s tebou mluvit.
538
00:36:47,080 --> 00:36:48,360
Zapomeň na mě.
539
00:37:11,720 --> 00:37:13,800
Poručil jste poručíku.
Nemůžeš jít dovnitř.
540
00:37:13,880 --> 00:37:16,720
Moje snoubenka je jedním z k rh zi polh lgyek.
541
00:37:16,880 --> 00:37:18,000
Pane, objednal jste to ...
542
00:37:18,080 --> 00:37:20,400
Nechci, ale chci s ní promluvit.
543
00:37:20,640 --> 00:37:22,120
Neslyšeli jste to?
544
00:37:24,040 --> 00:37:26,880
Fidel potřebuje otestovat test.
545
00:37:26,960 --> 00:37:29,320
Ano, ano, ano. Dokonám to všechno a vezmu ho.
546
00:37:30,360 --> 00:37:33,560
Tady musím zvyknout na lékaře doktora Caldera.
547
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
To je pro mne zvláštní.
548
00:37:35,840 --> 00:37:37,920
- Jsi horká?
- Doktor r.
549
00:37:39,480 --> 00:37:41,480
Děláte zde spoustu důležitých věcí.
550
00:37:41,560 --> 00:37:44,080
Každý den sledovali zvuk, hlavní proud, utrpení a lidi.
551
00:37:44,160 --> 00:37:45,640
Ty nevíš, co budu trvat, co?
552
00:37:45,720 --> 00:37:47,920
Amn Taky jsem o tom přemýšlel, když jsem šel kolem.
553
00:37:50,640 --> 00:37:53,600
Ztratil jsi život?
Řekli jste, že jste přítel
554
00:37:53,680 --> 00:37:55,720
- k horninám.
- Ne, nemůžu.
555
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Mám tu spoustu věcí.
Nemůžu jít.
556
00:37:59,320 --> 00:38:00,520
Nechoď s ním.
557
00:38:01,160 --> 00:38:04,040
Koneckonců, co jste udělali, není nechat vás sama.
558
00:38:04,160 --> 00:38:06,920
- Můžeš najít tvou matku?
- Napsala jsem jí dopis.
559
00:38:07,000 --> 00:38:09,040
Virus je velmi komplikovaný.
560
00:38:09,120 --> 00:38:12,360
Chlorid rtuťnatý a práškový cukr ...
561
00:38:13,640 --> 00:38:16,240
No, pokud jste m gis, budeme mít svatbu.
562
00:38:16,680 --> 00:38:17,840
Myslím, že.
563
00:38:17,920 --> 00:38:21,640
Co nejdříve to chci co nejdříve.
564
00:38:21,720 --> 00:38:24,320
a nakonec nejběžnější.
565
00:38:24,800 --> 00:38:28,080
- Budeš tak laskavá, myslíš?
- Samozřejmě. Jsem k sz.
566
00:38:29,440 --> 00:38:32,000
- Tess, co?
- Ano.
567
00:38:34,040 --> 00:38:35,640
Nechceš mi gratulovat?
568
00:38:36,920 --> 00:38:38,080
Samozřejmě.
569
00:38:38,720 --> 00:38:40,600
Získejte velkou radost, Susaně.
570
00:38:42,920 --> 00:38:46,480
Julie, chtějí tě vidět.
Jsou ve dveřích.
571
00:38:46,880 --> 00:38:47,960
Děkuju.
572
00:38:51,240 --> 00:38:54,040
Julie. Julie, jak se máš?
573
00:38:54,120 --> 00:38:58,640
Jl. B r f radtan.
Jsme všichni velmi horliví.
574
00:38:59,200 --> 00:39:01,600
Ale ne vždy víme, kdy se odsud dostat.
575
00:39:01,680 --> 00:39:04,400
Na řídící stanici jste řekl, že máte slovo. Je to pravda?
576
00:39:05,160 --> 00:39:06,240
Jste v pořádku?
577
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
Řekni pravdu, Julie.
Skrýváš něco?
578
00:39:09,280 --> 00:39:10,920
Uklidněte se, mám pravdu. Eg sz j l.
579
00:39:11,000 --> 00:39:12,920
Snažíme se tomu zabránit.
580
00:39:13,600 --> 00:39:14,640
Nalge ...
581
00:39:15,000 --> 00:39:17,200
Přinesl jsem hreket btor t sk pp.
582
00:39:17,600 --> 00:39:19,440
Dostal jsem povolení Pedra
583
00:39:19,520 --> 00:39:21,520
- rozložte jej.
- Bože Bohu!
584
00:39:22,720 --> 00:39:24,840
Napsal jsem Ibarovi, že ...
585
00:39:25,560 --> 00:39:27,120
Nech mě jít zpátky na frontu.
586
00:39:28,320 --> 00:39:29,600
Říkal, že ne.
587
00:39:32,400 --> 00:39:35,200
Ale chci, abys věděl, že to udělám.
588
00:39:36,240 --> 00:39:37,680
Nevím, co budu dělat.
589
00:39:37,760 --> 00:39:39,600
Vstoupím do třetího pluku. Nevím.
590
00:39:45,000 --> 00:39:46,200
Neříkejte nic?
591
00:39:48,720 --> 00:39:50,600
Vím, že nechci.
592
00:39:53,160 --> 00:39:56,120
Ale nemám právo pečovat o svou kariéru.
593
00:40:01,680 --> 00:40:02,760
Miluji tě.
594
00:40:10,880 --> 00:40:12,920
Mindign Budu vždy blázen.
595
00:40:16,320 --> 00:40:19,480
Tady nechám odkapitulovaný papír, aby mi to dělal hovno, ne?
596
00:40:22,440 --> 00:40:24,120
Nezapomeňte se postarat o sebe.
597
00:40:25,560 --> 00:40:26,840
Grem.
598
00:40:50,320 --> 00:40:52,480
Otevřete prsty a konečky prstů
599
00:40:54,200 --> 00:40:56,760
Ze a umístěte tuto oblast závěsu.
600
00:40:56,840 --> 00:40:58,080
- Takže?
- Jo.
601
00:40:59,320 --> 00:41:00,840
Stiskněte lehce
602
00:41:02,400 --> 00:41:04,520
Já a pokuste se ujistit se, že je to jasné.
603
00:41:07,800 --> 00:41:10,080
- Sleduj?
- Ano.
604
00:41:10,160 --> 00:41:11,800
Ano, ano, ano.
605
00:41:14,360 --> 00:41:17,320
Uchovávejte teplo za minutu.
606
00:41:19,760 --> 00:41:21,000
Má pravdu.
607
00:41:21,080 --> 00:41:24,640
- 1, 2, 3, 4 ...
- V Magg, Manuela.
608
00:41:24,720 --> 00:41:26,680
609
00:41:33,600 --> 00:41:37,000
Doktor r, jeho přítomnost je nezbytná pro infekci.
610
00:41:37,080 --> 00:41:43,000
Existuje pacient, který je velmi, ale velmi špatný.
611
00:41:44,000 --> 00:41:46,320
Teď nevím, kolik jsem použil. Ztratil jsem přízi.
612
00:41:46,400 --> 00:41:49,160
Trápíš mě, Magdaleně.
613
00:41:49,240 --> 00:41:52,360
Jo, pokračujte v praxi. Tess k, Manuela.
614
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
Brzy se vrátil.
615
00:41:54,840 --> 00:41:57,320
Pojďme to nechat ...
616
00:41:57,400 --> 00:41:58,480
Je to tady.
617
00:41:58,840 --> 00:41:59,960
Zde.
618
00:42:04,640 --> 00:42:07,200
Jo, doktore r, pokračuje Ahmed.
619
00:42:07,280 --> 00:42:09,880
Může trochu ohýbat krk a to je to, co si myslím,
620
00:42:09,960 --> 00:42:11,440
ale nevím, co si myslím.
621
00:42:12,720 --> 00:42:13,920
dv.
622
00:42:16,000 --> 00:42:17,080
Fidel!
623
00:42:20,280 --> 00:42:22,640
Susane, co tady děláš? Podívejte se venku.
624
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
Mirt? Ekn budu nvr.
625
00:42:24,520 --> 00:42:26,400
Protože to je odpad.
626
00:42:27,640 --> 00:42:29,800
A všichni nakažeme, že?
627
00:42:29,880 --> 00:42:32,000
Jeden z druhých, že?
628
00:42:32,080 --> 00:42:34,640
Mluv potichu. Jsou nemocní.
629
00:42:35,520 --> 00:42:38,560
N v r chtějí být?
Pak je nechte odpočívat
630
00:42:39,400 --> 00:42:41,360
- Magdaleně!
- Susane, přijdu!
631
00:42:41,440 --> 00:42:42,560
Chvilku.
632
00:42:42,880 --> 00:42:46,040
- Můžete s vámi mluvit?
- Ano, samozřejmě.
633
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
Nevidíš, co se děje?
634
00:42:56,040 --> 00:42:57,880
k jsou ti, kteří položku importují.
635
00:42:57,960 --> 00:43:01,520
- Správně? Kdo to jsou?
- Pojďme se tady podívat
636
00:43:01,600 --> 00:43:04,320
našim vojákům, aby se neublížili
637
00:43:04,400 --> 00:43:07,480
- těchto lidí.
- Ale co říkáš Susaně?
638
00:43:08,040 --> 00:43:10,720
Nevidíš Magdalenu, jak to jsou?
639
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
Mohou vás chytit, protože v chatkách není voda?
640
00:43:14,200 --> 00:43:18,200
- Víte, co to sakra je?
- Samozřejmě že vím. Byl jsem tady.
641
00:43:18,680 --> 00:43:20,080
Ale co říkáš?
642
00:43:20,800 --> 00:43:23,240
- Viděl jsi mě někdy?
- O arabštině?
643
00:43:23,320 --> 00:43:24,520
Kdysi dávno.
644
00:43:24,880 --> 00:43:27,040
Arab! Arab!
645
00:43:27,360 --> 00:43:29,680
- Každý slyší.
- s? Kit elrdekel?
646
00:43:29,760 --> 00:43:31,280
Co když mě slyšíš?
647
00:43:31,360 --> 00:43:35,120
Poslouchej Susanu, hubená!
Kdo pracuje zde jako n
648
00:43:35,200 --> 00:43:38,200
je zde jen pro pobyt u pacientů:
649
00:43:38,280 --> 00:43:41,160
t bornok, vojáci, arabové, štěkané, také ve tmě,
650
00:43:41,240 --> 00:43:43,640
protože jsem vagyokpol h lgy.
651
00:43:43,720 --> 00:43:46,600
"Neviděl jsi ten kříž, Susanně?"
- Magdaléně, prosím.
652
00:43:48,840 --> 00:43:50,080
Uklidni se.
653
00:43:50,480 --> 00:43:54,560
Jsme víc než tady a jsme nervózní, ne?
654
00:43:59,120 --> 00:44:00,600
Pojď se mnou, Susane.
655
00:44:15,560 --> 00:44:17,800
Potvrdili jste příčinu smrti?
656
00:44:17,880 --> 00:44:18,960
Ano.
657
00:44:19,040 --> 00:44:21,160
Máte zápisník,
658
00:44:21,240 --> 00:44:24,520
A výsledky filtru, analyzovat a všichni.
659
00:44:24,600 --> 00:44:26,600
Nevěříte v mé slovo, plukovníku?
660
00:44:26,680 --> 00:44:29,400
Ne, ne, ne, nejsem žena, nemyslel jsem si to
Musím se přiznat
661
00:44:29,480 --> 00:44:32,640
Nemám jinou možnost, než být sám.
662
00:44:32,720 --> 00:44:35,520
Chystám se situaci brát vážně
663
00:44:35,600 --> 00:44:38,120
Věř mi, nemůžete na to zapomenout.
664
00:44:38,200 --> 00:44:40,720
Mrtvolu je třeba postarat
665
00:44:40,800 --> 00:44:42,440
elszlltsrl.
666
00:44:42,520 --> 00:44:47,320
Pokud bude dvůr pokračovat, nejsem si jistý, že bychom mohli něco udělat.
667
00:44:47,400 --> 00:44:49,480
Nyní pracujte na tom stejně jako předtím,
668
00:44:49,560 --> 00:44:51,560
vyhrát boj proti nemocem
669
00:44:51,960 --> 00:44:55,240
s, madam, n ...?
670
00:44:55,960 --> 00:44:58,480
Jsem přemožen svou manželkou a ženou?
671
00:44:58,560 --> 00:45:01,320
Máte pravdu, plukovníku.
Na rozdíl od všech ostatních.
672
00:45:01,400 --> 00:45:05,440
Pokud si všimnete těch nejmenších věcí, pak ...
673
00:45:05,520 --> 00:45:07,600
Udělám to okamžitě.
674
00:45:07,680 --> 00:45:09,240
- Neboj se.
- K sz n m.
675
00:45:09,320 --> 00:45:12,000
Remålem brzy před infekcí a můžete zapomenout na tento celek.
676
00:45:12,280 --> 00:45:14,400
Remlhetleg. Remlhetleg.
677
00:45:15,160 --> 00:45:17,160
- Crash.
- Vrať se, plukovníku.
678
00:45:44,920 --> 00:45:46,240
Relax, desetinná.
679
00:45:46,320 --> 00:45:48,360
Udělal jsem knihu.
680
00:45:48,440 --> 00:45:50,080
Potřebuji pomoc.
681
00:45:54,720 --> 00:45:56,600
Vojáci, vozík byl nastaven.
682
00:46:04,760 --> 00:46:07,080
Opatrně s tím. V tom je šest tuctů vajec.
683
00:46:35,800 --> 00:46:37,200
Nyní.
684
00:46:46,600 --> 00:46:48,320
Styl v kuchyni.
685
00:46:48,400 --> 00:46:50,840
Fernando, balíčky do místnosti.
686
00:46:50,920 --> 00:46:53,880
Podívejte se, co jste udělali.
Pečlivě s nimi!
687
00:46:53,960 --> 00:46:55,880
Jedná se o zdravotnické vybavení. Krlek.
688
00:47:02,080 --> 00:47:05,000
Pinillos, přineste mě, přineste to. Dejte to na stůl.
689
00:47:06,960 --> 00:47:10,440
Lidé jdou do umyvadla, nech mě vidět.
690
00:47:11,680 --> 00:47:15,520
Bocsnat! Uvidíme, co dělají. Nechte to tam
691
00:47:33,680 --> 00:47:34,880
Apm?
692
00:47:34,960 --> 00:47:38,000
- Ale co tady děláš?
- Zavřete, protože to slyšíte!
693
00:47:38,080 --> 00:47:40,720
- Jak se máš?
- Ukázal se, že ryby. Jak jsem?
694
00:47:40,800 --> 00:47:42,760
- Nechte to všechno, pojďte se mnou.
- Ne, prosím.
695
00:47:42,840 --> 00:47:45,200
Nemůžete zůstat tady ve svém domě, a pokud se dostanete špatně, um?
696
00:47:45,280 --> 00:47:48,000
Pokud se zhorším, už nebudou lékaři.
697
00:47:48,080 --> 00:47:50,520
Teď jsem viděl, že se srazili.
698
00:47:50,600 --> 00:47:52,760
- Pojď se mnou, tady jsi v nebezpečí.
- Dmmaso!
699
00:47:52,840 --> 00:47:55,560
Nevím, jak se dostal do pekla, ale nemůže se dostat ven.
700
00:47:55,640 --> 00:47:58,320
Nejsme v karanténě kvůli škodě?
701
00:47:58,400 --> 00:47:59,560
Obvykle takovou práci nemám dělat.
702
00:47:59,640 --> 00:48:01,680
Také čelím levu ...
703
00:48:03,120 --> 00:48:05,560
Řekl jsi jí, že je mrtvá?
704
00:48:08,320 --> 00:48:10,000
Bylo to jako malá holčička.
705
00:48:12,560 --> 00:48:14,200
Jen kuřata ne.
706
00:48:16,280 --> 00:48:17,680
Co jste sem přišel?
707
00:48:18,160 --> 00:48:20,920
Pojď! Mirt?
708
00:48:21,640 --> 00:48:22,960
Co je tady, D maso?
709
00:48:25,000 --> 00:48:27,040
L nyom, pokračujte v podnikání.
710
00:48:29,320 --> 00:48:31,240
Římská nehoda rte.
711
00:48:32,120 --> 00:48:34,800
Nikdo se nechtěl stěžovat.
Přišel sem sám.
712
00:48:38,760 --> 00:48:42,280
Vstoupil do hospody a obrátil kbelík s rukama.
713
00:48:42,360 --> 00:48:44,000
Odmítl jsem to, ale popisoval jsem to.
714
00:48:44,080 --> 00:48:46,240
Naklonil se ke mně. Přísahám, byl jsem strach.
715
00:48:47,360 --> 00:48:48,560
Nevěříte tomu?
716
00:48:48,640 --> 00:48:50,720
Pokud mě znáte, nevím, co si myslím.
717
00:48:53,080 --> 00:48:55,480
Když jsem je vzal do rakve, pracoval.
718
00:48:55,560 --> 00:48:58,000
Kdybych chtěl umřít, co bych tam udělal?
719
00:48:58,080 --> 00:49:00,520
Protože vás nikdo nemůže zabít vraždou.
720
00:49:01,160 --> 00:49:05,080
Řekl jsem ti, co chci, dělej, co chceš.
721
00:49:05,760 --> 00:49:08,440
Pojďme na velitelskou stanici a řeknu ti, co je tady.
722
00:49:09,600 --> 00:49:13,080
Byl byste se vrátil do vašeho života nešťastný?
Protože všechno prostě nebylo šťastné.
723
00:49:14,280 --> 00:49:15,920
Jen chci vědět pravdu.
724
00:49:16,840 --> 00:49:20,880
A chci, aby Raquel l nyom nebyl nešťastný.
725
00:49:22,880 --> 00:49:24,800
O tom nic nevíš.
726
00:49:24,880 --> 00:49:29,360
A ty ... neřekneš nic, ne?
727
00:49:31,320 --> 00:49:33,000
Zůstaneme tady.
728
00:49:35,720 --> 00:49:39,600
Zůstaňte naladěni na všechno, co přichází ...
729
00:49:41,960 --> 00:49:43,200
Řešíme.
730
00:49:44,440 --> 00:49:46,760
Není to to nejlepší, co můžeme udělat?
731
00:49:52,520 --> 00:49:54,120
Zůstaň tady s ní.
732
00:49:54,640 --> 00:49:57,760
Jak řekl lékař, odmítám opuštění církve?
733
00:49:59,960 --> 00:50:01,720
Vilṁgos, poručíku.
734
00:50:08,560 --> 00:50:09,800
Jak jsi to udělal?
735
00:50:09,880 --> 00:50:11,040
Julia!
736
00:50:11,920 --> 00:50:14,960
Byli jste? Byl to váš nápad?
737
00:50:17,760 --> 00:50:18,920
Co?
738
00:50:19,600 --> 00:50:22,360
Toto. Vyřazení z provozu se provádí.
739
00:50:23,000 --> 00:50:26,720
Ibarra t bornok rta al .
To jsem neudělal, Julie.
740
00:50:27,640 --> 00:50:29,280
Nevím, kdo to má.
741
00:50:29,840 --> 00:50:32,240
Ne, ne, ne, ne.
Pojď, nelžeš mi.
742
00:50:32,320 --> 00:50:34,920
Pojď, podívej se na můj obličej a řekni to
743
00:50:35,000 --> 00:50:37,520
ani Andrasovi, ani vám. Mirt?
744
00:50:37,960 --> 00:50:40,400
Nechtěla jsem to. Meggyztek.
745
00:50:40,480 --> 00:50:42,920
Pokud chcete někoho obvinit, jsem .n.
746
00:50:43,000 --> 00:50:44,640
Takže chcete být se mnou jako malé dítě.
747
00:50:47,040 --> 00:50:48,880
Zůstávám tady, slyšíš?
748
00:50:49,680 --> 00:50:52,800
Chystám se bojovat.
749
00:50:52,880 --> 00:50:56,240
Pedro! Pedro!
750
00:50:58,000 --> 00:50:59,320
Vypadni!
751
00:51:00,120 --> 00:51:01,800
Otevři dveře, musím jít!
752
00:51:01,880 --> 00:51:04,000
Pedro, nechceš se odsud dostat.
753
00:51:05,840 --> 00:51:08,000
Co udělám naší matce
754
00:51:08,080 --> 00:51:09,440
jestli se vrátíš?
755
00:51:10,320 --> 00:51:12,600
Co jí mám říct?
756
00:51:12,680 --> 00:51:15,240
bez hřebu, nevím, kde jsi,
757
00:51:15,320 --> 00:51:17,480
A nevím, jestli jsi mrtvý nebo mrtvý?
758
00:51:17,560 --> 00:51:18,840
Nezajímá vás to?
759
00:51:20,840 --> 00:51:22,680
Chci celou věc.
760
00:51:22,760 --> 00:51:24,920
To je všechno, co můžu udělat, ne?
761
00:51:25,400 --> 00:51:26,720
K sz n m je tady.
762
00:51:29,760 --> 00:51:32,000
Pojď, hlavu nahoru.
763
00:51:32,840 --> 00:51:35,320
Dáte domů více, než jste prohlásili.
764
00:51:35,400 --> 00:51:38,280
Teď jsi smutná nebo unavená?
765
00:51:38,360 --> 00:51:39,360
Ne, kamaráde.
766
00:51:40,360 --> 00:51:42,600
Víte, kde může být Verìnnica?
767
00:51:44,000 --> 00:51:45,760
Musíš slavit, co?
768
00:51:45,840 --> 00:51:48,200
Včera jsem viděl v kuchyni sklenici sherry ...
769
00:51:48,800 --> 00:51:50,200
Jdeme ven?
770
00:51:52,080 --> 00:51:54,640
Co chcete vědět, kde je Verìnnica? Lssuk.
771
00:51:56,080 --> 00:51:58,480
Nevěnuji pozornost tomu, co jsem začal shromažďovat.
772
00:51:59,840 --> 00:52:00,880
Mirt?
773
00:52:01,560 --> 00:52:03,600
Proč, co, co ... jak to vím?
774
00:52:03,680 --> 00:52:06,840
Kdybychom o tom věděli víc, bylo by to nudné.
775
00:52:06,920 --> 00:52:08,920
Mám přítele. Vzhledem k tomu, z toho?
776
00:52:09,280 --> 00:52:12,200
Lehetsges. Tal n ano, vůbec ne.
777
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
Ale teď víš nebo nevíš?
778
00:52:15,960 --> 00:52:18,640
Nemůžeš vysvětlit, jak to vysvětluje ...
779
00:52:18,720 --> 00:52:22,000
Verìnnica je stále se mnou každý den a moje práce se dívá.
780
00:52:22,480 --> 00:52:25,800
Nechcete znovu vypít bílou láhev vína ...
781
00:52:33,000 --> 00:52:34,360
Nõzd Pedro,
782
00:52:35,480 --> 00:52:37,040
Ver nica miluje,
783
00:52:37,960 --> 00:52:39,920
A myslím, že to tak moc miluje ...
784
00:52:41,560 --> 00:52:43,160
Myslím, že se bál myšlenky.
785
00:53:02,480 --> 00:53:04,720
Vidíš Ver, nic?
786
00:53:20,280 --> 00:53:22,080
- Co to děláš?
- Pst.
787
00:53:23,000 --> 00:53:24,320
Nehodl?
788
00:53:25,560 --> 00:53:26,960
Nic jste neviděli.
789
00:53:27,720 --> 00:53:31,000
Můžete slyšet jen to, co slyšíte a co si myslíte.
790
00:53:32,280 --> 00:53:34,080
A tak jsem to řekl dříve.
791
00:53:34,440 --> 00:53:38,320
- Pedro, musím pracovat.
- , práce, práce ...
792
00:53:38,720 --> 00:53:42,440
Lidé jsou tak vážní ... a nedůvěřiví.
793
00:53:42,520 --> 00:53:43,560
Kdo?
794
00:53:44,920 --> 00:53:48,840
To je jedno. Zažil jsem víc.
795
00:53:51,040 --> 00:53:52,200
Pedro,
796
00:53:53,000 --> 00:53:56,120
brzy se vrátíte na frontu stejně jako mnoho dalších.
797
00:53:56,520 --> 00:53:58,040
Viděl jsem tolikrát ...
798
00:53:58,120 --> 00:53:59,840
Zranění vojáci přijedou, manažeři,
799
00:53:59,920 --> 00:54:01,400
pak se vrátí na horu
800
00:54:01,480 --> 00:54:04,560
A pak ... a pak se podívejte na jména na obecném seznamu.
801
00:54:05,040 --> 00:54:06,840
V tom můžeš být klid.
802
00:54:08,200 --> 00:54:09,360
Nejsem v armádě.
803
00:54:10,240 --> 00:54:11,640
Demobilizován.
804
00:54:13,320 --> 00:54:15,560
Ale ne?
805
00:54:16,280 --> 00:54:19,320
To znamená ... jestli jdu,
806
00:54:20,320 --> 00:54:24,040
nebudete ho pokračovat.
807
00:54:26,760 --> 00:54:29,640
- Neměl jsi to udělat.
- Co?
808
00:54:30,240 --> 00:54:31,320
To?
809
00:54:31,960 --> 00:54:33,960
- Pedro!
- Co se děje?
810
00:54:36,120 --> 00:54:39,040
Možná jste infikováni,
811
00:54:39,560 --> 00:54:42,360
nebo n infikovaných, s ...
812
00:54:42,480 --> 00:54:45,400
... S ... a teď musím pokračovat ve své práci.
813
00:54:45,480 --> 00:54:47,160
- Jdi ven.
- Hej, má pravdu.
814
00:54:47,960 --> 00:54:49,280
Jdu do postele.
815
00:55:01,240 --> 00:55:02,440
Jdi mr!
816
00:55:04,720 --> 00:55:06,680
Myslím, že jsem nakažená.
817
00:55:12,360 --> 00:55:15,480
Zde je polévka, kterou jsem udělal s velkou láskou.
818
00:55:15,560 --> 00:55:17,720
Uvidíte, co budete dělat s organizací.
819
00:55:17,800 --> 00:55:19,480
Dovolte, abych se vás zeptal. Bude to tak.
820
00:55:19,960 --> 00:55:21,760
Jdu, budu pokračovat,
821
00:55:21,840 --> 00:55:23,800
Takže máme mnoho prodejců.
822
00:55:24,280 --> 00:55:26,680
- Tato polévka nemá vůni.
- Správně.
823
00:55:26,760 --> 00:55:29,720
Čím méně se dostaneme, tím bezpečnější je.
824
00:55:30,520 --> 00:55:31,920
A to je to?
825
00:55:32,680 --> 00:55:34,120
Není to moje.
826
00:55:34,200 --> 00:55:38,040
Nyní všichni víme, kdo to má.
827
00:55:38,120 --> 00:55:39,360
Horší, než jsem si myslel.
828
00:55:39,440 --> 00:55:41,800
Jsme jako Krhžrvův.
829
00:55:41,880 --> 00:55:43,760
Jen se podívejte,
830
00:55:43,840 --> 00:55:45,280
příbory, brýle ...
831
00:55:45,360 --> 00:55:48,480
Řekněme: "Kdo byl ten první?"
832
00:55:48,560 --> 00:55:50,320
Nesnažím se ležet na listu.
833
00:55:50,400 --> 00:55:52,560
Musí být plný záběrů nebo horšího.
834
00:55:52,640 --> 00:55:53,880
, to neříkej.
835
00:55:53,960 --> 00:55:57,000
Mluvíme nebo ne, ale tady budeme mít nějakou noc.
836
00:55:57,520 --> 00:55:59,520
A fandit za to.
837
00:56:00,360 --> 00:56:01,960
Nejlépe vyhovujeme potřebám.
838
00:56:02,040 --> 00:56:05,360
Odešli z pokoje a dali nám večeři.
839
00:56:05,440 --> 00:56:08,440
Susana, co mi to řekneš, mohu být tady?
840
00:56:08,560 --> 00:56:09,800
No, to ne.
841
00:56:11,320 --> 00:56:14,840
Přihlášení k tomu, aby se kurz stal pol n , ne?
842
00:56:15,480 --> 00:56:18,360
No, toto je idea nvr.
843
00:56:22,120 --> 00:56:23,560
Susane, kde jsi?
844
00:56:28,920 --> 00:56:30,240
On není takový.
845
00:56:31,120 --> 00:56:34,560
Použijte ledovou stěrku v každé jamce a zkontrolujte chladič.
846
00:56:34,960 --> 00:56:38,720
Tento voják má v minulosti špatnou náladu.
Nemyslím, že ho zítra zachová.
847
00:56:38,800 --> 00:56:41,360
- Nechceš se uvolnit, Julie?
- Ne, ne, jsem venku.
848
00:56:41,440 --> 00:56:42,440
K sz n m je tady.
849
00:56:43,480 --> 00:56:47,440
- Julie, co se děje?
- Mám svého syna.
850
00:56:47,520 --> 00:56:49,800
Bylo to demontováno.
851
00:56:49,880 --> 00:56:52,480
- Vím, že není dítě, ale ...
- Ale?
852
00:56:53,440 --> 00:56:56,600
Ale nic. Je doktor, neměl jsem ti to říkat.
853
00:56:56,680 --> 00:56:58,200
Mám hodně práce.
854
00:57:00,120 --> 00:57:04,080
Napadlo mě, že ...
855
00:57:04,760 --> 00:57:06,680
Myslím, že je lepší mi pomoct.
856
00:57:06,760 --> 00:57:09,600
Dělejte vše, co jste se doposud naučili
857
00:57:09,680 --> 00:57:11,800
ale teď, ale teď
858
00:57:11,880 --> 00:57:15,360
přijdou ti noví studenti a najdu nového učitele.
859
00:57:16,800 --> 00:57:18,080
Další učitel?
860
00:57:20,280 --> 00:57:22,520
Nebudete jako vy.
861
00:57:24,160 --> 00:57:27,000
Nevěděl jsem, prostě nevím, co chcete.
862
00:57:27,080 --> 00:57:28,960
Nechci nic, nic.
863
00:57:29,040 --> 00:57:30,840
Žádný rlad je Fidel,
864
00:57:31,960 --> 00:57:33,120
ale rlam.
865
00:57:34,520 --> 00:57:36,040
Flek ...
866
00:57:37,600 --> 00:57:40,440
To je to, co uděláš.
867
00:57:44,360 --> 00:57:46,080
V poslední době bylo se mnou tolik věcí,
868
00:57:46,160 --> 00:57:47,880
Ignáte celou cestu k tomu, abyste nezažili.
869
00:57:54,520 --> 00:57:55,680
Susana.
870
00:57:56,400 --> 00:57:59,000
Co tady děláš?
Na co se neopíráš?
871
00:58:00,840 --> 00:58:05,680
- Mluvme o každodenních věcech.
- Jsem jen malý pes
872
00:58:05,760 --> 00:58:08,320
ale budu jednat s pacienty.
873
00:58:08,960 --> 00:58:10,440
Jestli jsem dítě, pak můžu.
874
00:58:13,520 --> 00:58:16,480
Susane, existují pacienti, kteří brzy zemřou
875
00:58:16,560 --> 00:58:19,080
A Juli Jul má s tím více zkušeností.
876
00:58:24,640 --> 00:58:27,920
- Julie, můžeš se uvolnit.
- Susana přijde se mnou.
877
00:58:28,840 --> 00:58:30,240
Dobrá.
878
00:58:32,880 --> 00:58:34,360
JG je lékař r.
879
00:58:37,440 --> 00:58:40,520
Co bych měl udělat Doktor torr?
880
00:58:48,840 --> 00:58:52,880
"Nevím, kdy přijde tento dopis, matko, jsme tady."
881
00:58:52,960 --> 00:58:55,480
Jednoho dne nemůžeme opustit budovu.
882
00:58:56,320 --> 00:58:59,160
Lékaři a sestry bojují proti požáru.
883
00:58:59,920 --> 00:59:02,320
Cín odpočívá ...
884
00:59:03,160 --> 00:59:05,960
Nemyslím si, že jsou nemocní.
885
00:59:09,120 --> 00:59:11,760
Kdykoli si je objednáte, řekněte to samé:
886
00:59:11,840 --> 00:59:14,720
koupit pouze
887
00:59:15,600 --> 00:59:18,880
A tak nemoc není tak otřesená, jaká je.
888
00:59:22,920 --> 00:59:25,440
Ale vítr nás otáčí, abychom ho mohli zastavit,
889
00:59:25,520 --> 00:59:26,920
A začněte.
890
00:59:27,680 --> 00:59:30,000
Toto je bitva, kde není žádný oheň,
891
00:59:30,080 --> 00:59:31,560
bomb k s rkok,
892
00:59:31,640 --> 00:59:33,440
kde nic vidět nebo neslyšet
893
00:59:35,440 --> 00:59:37,880
A to je jedna z nejnebezpečnějších bitev.
894
00:59:41,160 --> 00:59:44,600
A co děláme, naši vojáci pp
895
00:59:44,680 --> 00:59:46,200
dostanou se do Nador.
896
00:59:47,240 --> 00:59:48,720
J n je "pomsta."
897
01:00:09,280 --> 01:00:10,920
Našel jsem něco.
898
01:00:11,440 --> 01:00:12,960
Tak to je Verìnnica ".
899
01:00:19,680 --> 01:00:20,800
Běda!
900
01:00:21,520 --> 01:00:22,960
Ahmed ...
901
01:00:23,040 --> 01:00:25,640
Malý, ráno. Jak se máš?
902
01:00:25,720 --> 01:00:27,200
Mám rád vlasy.
903
01:00:28,520 --> 01:00:29,840
Neudělal jsem to.
904
01:00:30,560 --> 01:00:31,720
!
905
01:00:31,800 --> 01:00:33,680
Ale věřte ... na chvíli.
906
01:00:33,760 --> 01:00:34,760
Ahmed ...
907
01:00:35,520 --> 01:00:37,080
Ale ty nevidíš!
908
01:00:38,080 --> 01:00:39,960
Žádný mr lza! Doktor r!
909
01:00:40,760 --> 01:00:41,840
Dr. Calderñn Doktor r!
910
01:00:41,920 --> 01:00:44,440
Krem! Ahmed nemá žádný výstřel.
911
01:00:47,360 --> 01:00:48,600
Ahmed!
912
01:00:49,280 --> 01:00:50,280
Dobrý den.
913
01:00:51,320 --> 01:00:53,040
Jak se máš Ahmed?
914
01:00:53,120 --> 01:00:54,800
Podívejme se.
915
01:00:55,800 --> 01:00:56,920
J.
916
01:01:03,760 --> 01:01:05,160
Jste v pořádku?
917
01:01:05,600 --> 01:01:07,080
Mám pravdu.
918
01:01:12,600 --> 01:01:14,320
Jgh pracuje, Magdalena.
919
01:01:15,160 --> 01:01:17,840
Podívejte se na více pacientů
920
01:01:17,920 --> 01:01:19,440
Má, a pokud je nemají,
921
01:01:20,480 --> 01:01:22,800
Dostanu princeznu, aby znovu otevřela dveře.
922
01:01:22,880 --> 01:01:24,880
Vážně? Tnyleg?
923
01:01:24,960 --> 01:01:26,320
Oh, doktore r!
924
01:01:34,120 --> 01:01:36,480
Klid, ztráta zmizela.
925
01:01:36,560 --> 01:01:37,640
To je v pořádku.
926
01:01:37,720 --> 01:01:39,640
jak nádherné.
927
01:01:40,440 --> 01:01:41,760
Vůně moře?
928
01:01:42,320 --> 01:01:46,680
Můžeme jít ven a můžeme jít; kdykoli chceme, přirozeně.
929
01:01:47,400 --> 01:01:48,840
Hej, není to úžasné?
930
01:01:54,400 --> 01:01:56,840
Práce. Pojďte dál.
931
01:01:57,600 --> 01:01:59,440
- Ale je to ...
- Pojďme!
932
01:02:01,960 --> 01:02:03,440
Manuela, v pořádku?
933
01:02:03,520 --> 01:02:05,960
- Ale jsi v pořádku, dobře nebo jen?
- Hele, já nevím.
934
01:02:06,040 --> 01:02:08,000
Když jsem se vrátil domů, jednal jsem se se sebou.
935
01:02:08,080 --> 01:02:09,720
Nejsem teď velmi katolické chování?
936
01:02:09,800 --> 01:02:11,760
Nevím, co je to matrace, ale mám hodně legrace ...
937
01:02:11,840 --> 01:02:15,880
Rosario není nikdo, nebo se nikdy nedostaneme.
938
01:02:16,600 --> 01:02:18,320
Megrtetted? Minimální počáteční.
939
01:02:19,360 --> 01:02:21,080
, Chcete začít?
940
01:02:21,720 --> 01:02:24,760
- Jak se děláš?
- Absolutně. Pravda, Rosario?
941
01:02:24,840 --> 01:02:27,600
- Ano, ano, ano.
- Ano? Pak jdi domů.
942
01:02:33,600 --> 01:02:35,720
Máš chybu, chybu, chybu.
943
01:02:35,800 --> 01:02:36,960
Je tu chyba.
944
01:02:37,040 --> 01:02:39,920
- Rosario, jak se máš?
- Vicente, krlek,
945
01:02:40,000 --> 01:02:42,120
vzít mě domů, nemusím se cvičit peklo
946
01:02:42,200 --> 01:02:44,720
- Pak zamkněte dveře.
- Dostaň se do auta.
947
01:02:46,440 --> 01:02:48,000
- Přibl.
- Lnyom.
948
01:02:48,080 --> 01:02:50,840
- Chybí mi?
- A vždy máš sílu
949
01:02:50,920 --> 01:02:55,160
- Přežít.
- Pojďme nyní k Boží lásce.
950
01:02:55,280 --> 01:02:56,520
- Suzad.
- Pane.
951
01:02:59,880 --> 01:03:02,120
Nyní můžete relaxovat
952
01:03:02,200 --> 01:03:05,160
A můžete znovu získat sílu. Udělali jste to velmi dobře.
953
01:03:05,560 --> 01:03:06,800
Jsem tvůj malý.
954
01:03:06,880 --> 01:03:09,160
J v k zítra a téměř každý den.
955
01:03:09,240 --> 01:03:11,160
Budeme hodně.
956
01:03:39,760 --> 01:03:42,040
Nevím, který z nich je vhodnější pro uniformu.
957
01:03:42,120 --> 01:03:44,280
Jaké je naše teplo?
958
01:03:46,400 --> 01:03:47,960
H , ne srj.
959
01:03:48,800 --> 01:03:51,160
- Ne, je mi jedno.
- To jsi chtěl, že?
960
01:03:52,080 --> 01:03:54,240
Víš něco o tvém příteli? Jste v bunkru?
961
01:03:54,320 --> 01:03:57,360
Ano. Ano, snaží se jim pomoci.
962
01:03:57,440 --> 01:03:58,760
Mnoho lidí přišlo.
963
01:03:59,680 --> 01:04:01,200
Budu tam brzy.
964
01:04:01,280 --> 01:04:04,400
Poražte ty střelce tam a v celém Rifu a najděte to.
965
01:04:04,480 --> 01:04:05,760
Nevadí mi to.
966
01:04:06,720 --> 01:04:08,920
Ne, ne, nemůžu s tebou jít, správně.
967
01:04:09,520 --> 01:04:11,680
Ústředí je také přijato.
968
01:04:11,760 --> 01:04:14,800
- Jo. Jsou tam sestry pro naši matku?
- Je tady.
969
01:04:14,880 --> 01:04:16,920
Jakmile přijdu do M lag , bude vám to chybět.
970
01:04:17,800 --> 01:04:19,160
Sleduj sám sebe, Pedro.
971
01:04:34,520 --> 01:04:35,560
Pedro!
972
01:04:49,920 --> 01:04:52,160
Pokud se jedná o chladné počasí, vraťte se prosím.
973
01:04:54,120 --> 01:04:55,200
Ano ...
974
01:04:57,760 --> 01:04:59,400
Co když tento horaine nikdy nezařídí?
975
01:05:39,200 --> 01:05:41,040
Chci, aby to nebylo.
976
01:06:09,480 --> 01:06:12,280
"Nikdo neslyší náš stížnost,
977
01:06:12,360 --> 01:06:14,600
nikdo nechce slyšet veres gr l.
978
01:06:16,320 --> 01:06:18,280
Každý ví, jaká je jeho práce.
979
01:06:19,400 --> 01:06:23,480
Není čas na bouře. Není čas na nic ".
980
01:06:27,120 --> 01:06:28,440
Kato!
981
01:06:29,160 --> 01:06:31,280
Mohu si koupit eketnk nteseket koupit bunkru?
982
01:06:32,520 --> 01:06:34,000
Chceš vědět co?
983
01:06:34,200 --> 01:06:35,240
Pojď!
984
01:06:35,320 --> 01:06:37,720
No tak! Pojď!
985
01:06:40,520 --> 01:06:43,040
"Protože přicházejí
986
01:06:43,120 --> 01:06:45,040
A nemůžeme.
987
01:06:45,960 --> 01:06:47,880
Nastal okamžik spravedlnosti ".
988
01:07:30,840 --> 01:07:33,640
- Když skončíte, nastavte jej.
- Dobře.
989
01:07:34,600 --> 01:07:36,080
990
01:07:38,400 --> 01:07:39,600
Magdalena?
991
01:07:40,600 --> 01:07:43,240
- Magdaléně, že jo?
- Magdaleně?
992
01:07:43,320 --> 01:07:45,360
- Co se děje?
- Nic, nic.
993
01:07:45,440 --> 01:07:46,760
Jste v pořádku?
994
01:07:54,200 --> 01:07:56,240
Pedro Ballester
995
01:07:56,320 --> 01:07:58,160
se v budově neobjevila.
996
01:07:58,240 --> 01:07:59,680
Že se neobjevil?
997
01:07:59,760 --> 01:08:02,560
Další vojáci potvrdili, že včera viděli chybu
998
01:08:02,640 --> 01:08:04,560
naložit nákladní automobil nk ntész kz .
999
01:08:04,640 --> 01:08:06,600
Existuje vysoká teplo a teplo.
1000
01:08:06,680 --> 01:08:09,000
- Jsi nakažená?
- Nevíme.
1001
01:08:09,680 --> 01:08:12,200
Ibarra t bornok přijal mou žádost.
1002
01:08:12,280 --> 01:08:15,240
Přední čára jde do prvního řádku
1003
01:08:15,320 --> 01:08:16,760
k léčbě generací.
1004
01:08:16,840 --> 01:08:19,880
Pokud mě požádají, abych šla, půjdu jako ty.
1005
01:08:20,400 --> 01:08:22,320
je důvod, proč.
1006
01:08:22,680 --> 01:08:24,760
- Můj přítel.
- To není.
1007
01:08:24,840 --> 01:08:27,200
Patříte mezi různé barvy a nemůžete to změnit.
1008
01:08:27,280 --> 01:08:30,040
- Chci jít do války.
- Chcete se dostat do fronty?
1009
01:08:30,120 --> 01:08:31,600
Kdy odjedeme?
1010
01:08:31,680 --> 01:08:34,400
Jde jenom o to, aby se z něho stalo, a jedna z nich je mou snoubenkou?
1011
01:08:34,480 --> 01:08:36,400
Chtěl jsem vidět, jak pracuje
1012
01:08:36,480 --> 01:08:38,640
- jako n v r.
- Ale není pol n !
1013
01:08:38,720 --> 01:08:40,680
Chceš, abychom byli spolu?
1014
01:08:40,760 --> 01:08:43,040
Pokud se vaše pokožka změnila, jen vysušte. Je čas.
1015
01:08:43,120 --> 01:08:45,000
Musím jít. rted?
1016
01:08:45,080 --> 01:08:49,600
1017
01:08:50,600 --> 01:08:51,900
Maďarské titulky: subm4k3r
72910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.