All language subtitles for Moroc 0106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:59,000 --> 00:04:04,100 V lásce, hbor 1.vad 6.       "A kir lyn pol n je" 1 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Jak se děláš sám? 2 00:05:11,760 --> 00:05:13,000 Šťastně. 3 00:05:14,680 --> 00:05:16,440 Je bezpečné uložit. 4 00:05:16,520 --> 00:05:19,120 Způsob, jakým jsem je přinesl zpět, ne? 5 00:05:23,160 --> 00:05:25,360 Jsme velmi rádi, že jste. 6 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 To je opravdu něco, co jsi udělal, Fidelu. 7 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 Nikdy na to nezapomenu. 8 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 Děkuju. 9 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 Julie. 10 00:05:38,600 --> 00:05:40,000 Andr s, ty jsi ... 11 00:05:44,400 --> 00:05:45,680 Szzados. 12 00:05:47,200 --> 00:05:48,960 Jsem pro tebe. 13 00:05:49,040 --> 00:05:51,200 Naopak, poručíku. 14 00:05:52,560 --> 00:05:53,920 Samotné. 15 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 Fidel je označen jako n 16 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 kdy jsme koupili záchranu. 17 00:05:58,160 --> 00:06:00,000 Řekl, že jsi žena. 18 00:06:00,760 --> 00:06:04,840 Pomohl hodně stát se ženou. 19 00:06:05,320 --> 00:06:07,680 Kdyby tu nebyl, nebylo by ve mně nic. 20 00:06:07,760 --> 00:06:11,320 Chci, abys se o mě postaral pod mým autem. 21 00:06:14,080 --> 00:06:15,400 Vraťme se sedlo. 22 00:06:19,080 --> 00:06:20,520 Mohu zvýšit svůj hřích? 23 00:06:20,600 --> 00:06:21,720 Ano. 24 00:06:31,280 --> 00:06:32,720 Vidíš tu ruku, Pedre? 25 00:06:33,200 --> 00:06:36,480 Vidíte stín. Je to vaše ruka? 26 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 Neudělal jsem to. Opuch klesl 27 00:06:41,560 --> 00:06:43,080 k získání výsledků. 28 00:06:44,440 --> 00:06:47,360 Možná potřebujeme trochu víc Pedra, ale klidně. 29 00:06:47,440 --> 00:06:48,880 Budete překvapeni. 30 00:06:51,200 --> 00:06:53,120 Někdo tě chce vidět, Pedru. 31 00:06:56,240 --> 00:06:57,400 Julia? 32 00:06:58,600 --> 00:06:59,720 Dobrý den. 33 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 Pedro. 34 00:07:11,600 --> 00:07:13,160 Pedro, já jsem. 35 00:07:13,240 --> 00:07:14,960 Andr s, Andr s! 36 00:07:16,360 --> 00:07:17,720 Jste tady. 37 00:07:18,680 --> 00:07:22,120 Myslíš, že jsi se mě zbavil? H? 38 00:07:22,240 --> 00:07:23,840 Má to štěstí. 39 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Mám toho hodně co říct. 40 00:07:26,160 --> 00:07:28,720 Nebojte se. Slyšel jste lékaře. 41 00:07:29,040 --> 00:07:31,440 Všechno bude v pořádku, ne? 42 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Musíte říct pravdu. 43 00:07:34,400 --> 00:07:36,440 Že Silva z nás vyběhla. 44 00:07:36,520 --> 00:07:38,320 - Relax. - Kvůli chybě jsem se dostal do takové situace. 45 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 Nebojte se. Mluvím s plukovníkem. 46 00:07:41,400 --> 00:07:43,080 A Silva platí za to, co udělal. 47 00:07:50,680 --> 00:07:52,440 Jen klid, poručíku, a ty se uvolníš. 48 00:07:52,520 --> 00:07:55,960 - Jak se máš? - Zlepšuje se, plukovníku Sha. 49 00:07:56,040 --> 00:07:59,600 Stejnou věc můžeme říci brzy 50 00:07:59,680 --> 00:08:02,840 všichni, kteří ... 51 00:08:02,920 --> 00:08:05,280 Ti, kdo udělali totéž. Poručíku, řekni mi, co chceš. 52 00:08:05,840 --> 00:08:10,520 Budu muset navštívit plukovníka, velitele Silvy 53 00:08:10,600 --> 00:08:13,480 Velitel Somarriba se připojil výhradně k záchrannému týmu 54 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 vidět mě. 55 00:08:15,240 --> 00:08:19,720 Jak? Mgegyszer? Co říkáš? 56 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Nenechal mě vědět, jak 57 00:08:22,560 --> 00:08:25,280 neuposlechnout nezkušené chování. 58 00:08:25,360 --> 00:08:27,960 Je to velmi vážná věc. 59 00:08:28,040 --> 00:08:29,840 - Jsi si jistý? - Van. 60 00:08:30,120 --> 00:08:32,040 Somarriba mě přiznal. 61 00:08:32,520 --> 00:08:36,200 Jak je uvedeno výše, je potvrzeno. 62 00:08:36,600 --> 00:08:39,720 Velitel se postavil až do konce. 63 00:08:40,440 --> 00:08:43,640 Lidé, kteří si mysleli, že je mrtvá. Úžasně mocná práce odtud. 64 00:08:43,720 --> 00:08:47,760 Je to všechno falešné. Velitel chtěl dát sebe. 65 00:08:48,640 --> 00:08:52,080 Viděl dva naše vojáky. Byl jsem učitel. 66 00:08:52,480 --> 00:08:55,640 A když jsme byli v Batelu vězni, podplatil itrei 67 00:08:55,720 --> 00:08:59,040 nechat ho jít, nechal nás jako svého psa. 68 00:08:59,480 --> 00:09:01,760 Vaše slovo je proti veliteli. 69 00:09:01,840 --> 00:09:04,680 - Neberte zámek. - Nikdo! 70 00:09:07,560 --> 00:09:10,160 Ale teď to nemohu koupit. 71 00:09:10,240 --> 00:09:13,520 Poručíku, řekni svým nadřízeným, 72 00:09:13,600 --> 00:09:16,760 na oficiálním příkazovém řádku. 73 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Udělám to. 74 00:09:20,280 --> 00:09:24,520 Dejte mi vědět, že uplynula doba. Pokud nemáte žádné ... 75 00:09:24,600 --> 00:09:25,760 Tvozhat. 76 00:09:29,800 --> 00:09:33,440 Damien, podívej se na ty brýle. Pokud je odeberete, zaplatíte. 77 00:09:33,520 --> 00:09:38,480 - Nenech mě mokrý. - V Tal'nnu nebylo nic co dělat 78 00:09:38,600 --> 00:09:42,920 nebo zaplaceno za zapomenuté. 79 00:09:43,120 --> 00:09:46,760 Vratlan? No, myslím ... 80 00:09:46,840 --> 00:09:49,200 Možná se mnou budete mluvit. 81 00:09:49,680 --> 00:09:51,320 Nemn nedělat nic o souborech. 82 00:09:51,400 --> 00:09:54,320 Možná někdo může ukrást. 83 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 Ale tady nejsou jiní lidé. 84 00:09:56,120 --> 00:09:58,640 Bonar, více vojáků se zde obrátilo. 85 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 Pilar, jsme tím kořenem. 86 00:10:00,280 --> 00:10:02,400 Teď bude všechno zbytečné 87 00:10:02,480 --> 00:10:05,080 protože máme mnohem důležitější věci, ne? 88 00:10:06,440 --> 00:10:10,800 Nebylo tam mnoho PPN nebo ano? 89 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Krabice je vždy v kuchyni. Pokud je někdo uvnitř 90 00:10:14,360 --> 00:10:16,080 pak vidíš, že? 91 00:10:16,160 --> 00:10:17,680 Vidíte nás zloděje? 92 00:10:17,760 --> 00:10:20,240 Jenom říkám, že pznz chybí, a pokud se rozhodnete 93 00:10:20,320 --> 00:10:22,440 Ziks zpět, není problém ... 94 00:10:22,520 --> 00:10:24,240 Tati, zloděj je v pohodě. 95 00:10:24,320 --> 00:10:27,840 Slečno, přísahám, že jsem dospělý, odpočívám na Bohu 96 00:10:27,920 --> 00:10:29,400 k osobě, která je zde 97 00:10:29,480 --> 00:10:32,400 na mojí budoucí vnučku, ale i na vítězné Seze, 98 00:10:32,480 --> 00:10:35,280 že nebral penny. 99 00:10:37,280 --> 00:10:38,720 k jsou lehčí dutiny jako n. 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Pak máte den. 101 00:10:50,120 --> 00:10:51,600 Byl to Rumun, ne? 102 00:10:52,840 --> 00:10:55,840 Řekl ti, co chce, a on vzal penny. 103 00:10:56,680 --> 00:10:58,240 - Tak to bylo? - Kb. 104 00:10:59,320 --> 00:11:00,880 Děvka je do toho! 105 00:11:01,760 --> 00:11:04,160 Ale co jste to dovolil? Mirt? 106 00:11:05,200 --> 00:11:07,800 Jsi unavená, musíš se obtěžovat a ty jsi zklamaný! 107 00:11:07,880 --> 00:11:10,760 Rumunština nemá právo žádat nic! 108 00:11:10,840 --> 00:11:12,040 Měli jste přijít! 109 00:11:12,120 --> 00:11:14,280 - Nebuď špatný. - Co se děje? 110 00:11:14,800 --> 00:11:16,360 Rumunština je ... 111 00:11:16,440 --> 00:11:18,520 - Co je to? - Otec Romana ... 112 00:11:19,080 --> 00:11:22,040 Jeho otce ... otec. 113 00:11:23,000 --> 00:11:25,320 Lepší, když o tom Luis nic neví. 114 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 Dejte to do krabice. 115 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Uvidíme, jak jdeme. 116 00:11:44,760 --> 00:11:47,160 Jako by jj szélstálni. 117 00:11:49,200 --> 00:11:50,960 Taky jsem si myslel, že zemřel. 118 00:11:53,440 --> 00:11:55,920 Ale jsem tady. s lek. 119 00:12:08,520 --> 00:12:12,760 Fidel, převezme. 120 00:12:12,840 --> 00:12:14,840 Nevím. Nechci to ztratit. 121 00:12:14,920 --> 00:12:17,240 Ale nikdy mě neztratíš, Susanně. 122 00:12:18,360 --> 00:12:21,400 Zde jsem koupil rybí populace. 123 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 A ani jsem nemohla myslet, že nemám šéfa, 124 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 ani není nic nebo nic. 125 00:12:29,600 --> 00:12:33,840 Co to je? Má s Juliem něco společného? 126 00:12:35,560 --> 00:12:38,160 Ne. Ne, ne, co to říkáte? 127 00:12:39,720 --> 00:12:42,640 Vím, že to víš. 128 00:12:43,120 --> 00:12:45,280 - Udělal jsi jí to. - Ne. 129 00:12:46,680 --> 00:12:49,560 Udělal jsem to proto, že jsem chtěl zachránit ty vojáky Život. 130 00:12:51,240 --> 00:12:53,840 Víte mě. A to je důvod. 131 00:13:06,560 --> 00:13:10,080 Pokud nebudeme v pohodě, nechci tě znovu vidět. 132 00:13:11,400 --> 00:13:15,080 Bože, jsem nervózní. 133 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 Co to je? 134 00:13:16,760 --> 00:13:19,440 Je čas. Co tím myslíš? 135 00:13:21,280 --> 00:13:24,320 - To je to nejlepší v Melille? - Ano. 136 00:13:28,640 --> 00:13:30,280 Je tu cesta venku? Není mnoho? 137 00:13:30,360 --> 00:13:32,880 Jakmile přijdou první vlasy, dejte nám vědět 138 00:13:32,960 --> 00:13:36,640 A nejen dnes. Musíme vstát. 139 00:13:36,720 --> 00:13:39,520 Nebojte se. Kir lyn se brzy objeví. 140 00:13:39,600 --> 00:13:41,720 Jediné, co musíme udělat, je Pilar. 141 00:13:43,360 --> 00:13:44,920 - No tak. - Ano, ano. 142 00:13:46,400 --> 00:13:47,840 Řídit opatrně. 143 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 Viz níže. 144 00:14:09,480 --> 00:14:12,640 Co si myslíš? Vojenské malé děvče? 145 00:14:12,720 --> 00:14:16,080 Toto je soukromý pohled a nevyfukuje tisk 146 00:14:16,160 --> 00:14:17,720 ani moci. 147 00:14:17,800 --> 00:14:19,960 Nejbezpečnější není zachytit vaši pozornost. 148 00:14:42,760 --> 00:14:46,360 Ahoj Bůh. Myslel jsem, že nikdy nepůjdeme. 149 00:14:48,000 --> 00:14:50,680 n je hezké křížové slovo Vesrskereszti. 150 00:14:52,120 --> 00:14:55,360 Plukovník Vicente M§rquez, vůdce vojenské služby. 151 00:14:55,440 --> 00:14:58,080 Madam, je pro nás velkým potěšením projít kolem. 152 00:14:59,000 --> 00:15:00,840 Setkávám se s vámi, plukovníku. 153 00:15:00,920 --> 00:15:02,760 Máme zájem o knihu. 154 00:15:04,320 --> 00:15:06,520 - Carmen. - Paní. 155 00:15:06,600 --> 00:15:09,600 Nemělo to být dv z lj n. Neměl by to být stejný? 156 00:15:09,680 --> 00:15:11,840 - Ne, ne, ne. - Jak se máš? 157 00:15:11,920 --> 00:15:13,680 Jak můžete, mohu to udělat. 158 00:15:13,760 --> 00:15:16,080 Mnohem silnější věci musí být z krabice 159 00:15:16,160 --> 00:15:17,480 vzdát se. 160 00:15:18,040 --> 00:15:19,600 Velmi mě to znepokojovalo. 161 00:15:19,680 --> 00:15:21,680 A brzy budu 100%. 162 00:15:21,760 --> 00:15:23,920 Samozřejmě, ale nejdřív přijdu do Madridu 163 00:15:24,000 --> 00:15:25,720 Bude nastal čas vrátit se do Melilly 164 00:15:25,800 --> 00:15:29,360 - Byla jsem naprosto přesvědčená. - Ale madam, moje rehabilitace ... 165 00:15:29,440 --> 00:15:31,200 Nemyslíme, Carmen. 166 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 Zpátky se mnou a přáteli. 167 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 Teď se usmívám, pojďme. 168 00:15:36,400 --> 00:15:40,040 K, rem, všichni jsou v řadě fotografie. 169 00:15:52,480 --> 00:15:54,920 Zvýšil jsem to, nevím co. 170 00:15:55,000 --> 00:15:58,120 To není špatné pro školu, ale je to špatné ... 171 00:15:58,440 --> 00:16:00,880 Malý, malý, správný. 172 00:16:00,960 --> 00:16:02,840 A sníh není hit. 173 00:16:02,920 --> 00:16:05,360 Další výstavy přicházejí do Melilly. 174 00:16:05,440 --> 00:16:09,960 Ostatní části jsou horší. 175 00:16:10,040 --> 00:16:12,800 Řekl jste mi, že vojáci sem přijedou těsněji. 176 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 Je to pravda? Vojsko je rozšířené. 177 00:16:16,200 --> 00:16:19,160 Madam, nemyslím si, že by zranění 178 00:16:19,240 --> 00:16:23,040 - Možnost vyjádřit výrazy. - Četl jsem v "El Heraldo". 179 00:16:23,520 --> 00:16:25,120 Je to pravda nebo ne, Carmen? 180 00:16:25,200 --> 00:16:27,120 Můžeme najít vodu, pokud tomu věříme. 181 00:16:27,200 --> 00:16:30,800 To je velký zájem. 182 00:16:30,880 --> 00:16:32,920 Se vší úctou, láskou. 183 00:16:33,040 --> 00:16:35,560 Pokud budeme držet poplatky ... 184 00:16:35,640 --> 00:16:39,160 Není třeba se množit, plukovníku, naopak. 185 00:16:39,240 --> 00:16:42,440 Bude mnoho edic. Mám skvělé plány s Melillem. 186 00:16:42,520 --> 00:16:44,600 Bude tam zabudovaná obrazovka, 187 00:16:44,680 --> 00:16:47,280 Egy a k aholzk rh z, kde matka prsa jsou matky 188 00:16:47,360 --> 00:16:50,240 můžete získat mléko v mléčné lahvičce pro vaše malé děti. 189 00:16:50,320 --> 00:16:52,200 s a T bori, co budu dělat? 190 00:16:52,880 --> 00:16:55,840 Kdybychom to dokázali v první řadě, mohli bychom toho ušetřit. 191 00:16:55,920 --> 00:16:58,360 To není tak jisté, kreténě. 192 00:16:58,440 --> 00:17:01,360 Nejvyšší míra úmrtí je u dobře opotřebovaného psa, pane. 193 00:17:01,440 --> 00:17:05,840 V tuto chvíli to není tak důležité, není čas na to. 194 00:17:07,560 --> 00:17:10,800 - Kdo jsi? - Jsem paní. 195 00:17:12,480 --> 00:17:14,200 Fidel Calderan je lékař-asistent. 196 00:17:14,280 --> 00:17:15,880 Hlavní kurátor. 197 00:17:17,200 --> 00:17:20,800 Tak jsem viděl tento etplay. 198 00:17:21,120 --> 00:17:23,440 Jsi můj emn muž, svatý. 199 00:17:23,520 --> 00:17:25,680 Jak víš, kdo to vyzvedne, Carmen. 200 00:17:26,080 --> 00:17:27,880 A jak. 201 00:17:28,360 --> 00:17:32,080 Skoro jsem zapomněla představit Fernandita. 202 00:17:34,480 --> 00:17:36,920 - Fernanda Gêmez de Agêero. - Gêmez de Agêero? 203 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 - Vzpomínáš si na Aguery? - Samozřejmě. 204 00:17:38,680 --> 00:17:39,960 Drobné. 205 00:17:40,040 --> 00:17:42,280 Zůstává ve vesnici 206 00:17:42,360 --> 00:17:44,760 poľná. M r je velmi jasné. 207 00:17:45,080 --> 00:17:48,080 Vítáme vás s velkou láskou. 208 00:17:48,440 --> 00:17:49,960 K sz n m hercegn . 209 00:17:50,520 --> 00:17:51,760 Kvessenek. 210 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 Slyšel jste to. 211 00:18:00,400 --> 00:18:02,480 Princezna se k ní vrátí 212 00:18:02,560 --> 00:18:04,120 A zítra budou plachtit. 213 00:18:04,200 --> 00:18:07,040 Nebojte se, Magdaleně. 214 00:18:07,600 --> 00:18:08,680 Jnnek. 215 00:18:09,720 --> 00:18:10,960 Pozor. 216 00:18:14,320 --> 00:18:16,320 n pol h lgyeim. 217 00:18:17,040 --> 00:18:19,440 Jsem tak bláznivý. 218 00:18:20,160 --> 00:18:22,200 Tady je skvělá práce, madam. 219 00:18:25,000 --> 00:18:26,440 Magdalena. 220 00:18:26,520 --> 00:18:29,560 V sobotu jsem byl s desany d s a Daniel, vaším partnerem. 221 00:18:29,720 --> 00:18:31,520 The iradany d je tak praktický a plný 222 00:18:31,600 --> 00:18:33,040 vstoupil na svatbu. 223 00:18:33,360 --> 00:18:35,200 Toto bude přísaha v. 224 00:18:35,560 --> 00:18:38,040 Te A ty jsi tady, aby ses dostal nahoru. 225 00:18:38,520 --> 00:18:41,320 Tyto vločky ukazují hodně všem Španělům. 226 00:18:41,400 --> 00:18:44,560 Nikdo nemůže tvrdit, že nemáme co do činění s našimi vojáky. 227 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 Využijte tady svůj nejlepší domov 228 00:18:47,120 --> 00:18:48,440 aby se o ně postarali. 229 00:18:53,280 --> 00:18:55,400 - Je to voják. - Jak se máš? 230 00:18:55,800 --> 00:18:59,240 Před týdny byl prasklý 231 00:18:59,320 --> 00:19:01,400 vpravo t rd n s a as 232 00:19:01,640 --> 00:19:03,720 je stabilní. 233 00:19:03,800 --> 00:19:06,400 Jsem tak šťastná, že jsem tady 234 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 A mohu je najít. 235 00:19:10,560 --> 00:19:14,720 Domácí ... Váš domov nikdy nezapomene 236 00:19:14,800 --> 00:19:17,640 a jejich velkorysost a štědrost ... 237 00:19:18,440 --> 00:19:19,640 "Szlem alejkum". 238 00:19:19,720 --> 00:19:21,040 Rachid, madam. 239 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 Ušetřili jsme víc. 240 00:19:23,280 --> 00:19:24,520 Jsou moje. 241 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 , 242 00:19:26,560 --> 00:19:28,880 je také pěší. 243 00:19:28,960 --> 00:19:31,720 Ne, Berber, Guelayan Kabil, 244 00:19:31,800 --> 00:19:35,360 ale je zcela proti horu. Stejně jako my. 245 00:19:36,440 --> 00:19:40,000 Kdyby bylo více než , hora by nikdy nezačala. 246 00:19:41,960 --> 00:19:44,280 Pokud vás znám 247 00:19:45,000 --> 00:19:47,760 Španělské právo dodržuje mezinárodní dohody. 248 00:19:51,120 --> 00:19:52,200 Den J. 249 00:19:54,320 --> 00:19:55,680 Jot sluneční voják. 250 00:19:57,760 --> 00:20:01,120 - Uklidněte se na Magdalenu. - Ach, Pilar, moje matka půjde. 251 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 Pak promluvme. Tam je kir lyn . 252 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 - Ano. Jn. - Neváhejte a ... 253 00:20:10,600 --> 00:20:13,840 - Je to vždycky v bezvědomí? - Ano. 254 00:20:28,760 --> 00:20:29,880 Pereda. 255 00:20:29,960 --> 00:20:31,600 Commander. 256 00:20:34,680 --> 00:20:36,640 Nikdy si nemyslel, že bude. 257 00:20:37,640 --> 00:20:39,000 Nebo jsem to udělal? 258 00:20:39,240 --> 00:20:43,280 Bylo to zázrak najít to. 259 00:20:43,600 --> 00:20:45,720 Nepůjdeš domů zadarmo? 260 00:20:45,800 --> 00:20:48,240 Možná můžeme podvádět ostatní 261 00:20:49,360 --> 00:20:50,840 ale byl jsem s tebou. 262 00:20:52,160 --> 00:20:53,400 Vím, kdo jsi ... 263 00:20:53,960 --> 00:20:55,240 A co udělal. 264 00:20:56,120 --> 00:20:58,120 Řekl Somarribovi, aby ho viděl. 265 00:20:58,200 --> 00:21:01,560 - Nic jsem neříkal ... - Nerušte horní část. 266 00:21:03,000 --> 00:21:05,640 - Veliteli. - Co jsi udělal, Perede? 267 00:21:07,640 --> 00:21:09,160 Dokončení toho, co kapela začala dělat? 268 00:21:12,240 --> 00:21:14,040 Postarejte se o Peredu, 269 00:21:14,320 --> 00:21:17,720 protože jsem před námi 270 00:21:17,800 --> 00:21:21,640 A věř mi ... lv vik. 271 00:21:35,920 --> 00:21:38,600 Nechte své vojenské oblečení 272 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 na příkaz ... 273 00:21:41,160 --> 00:21:44,560 Ibarra t bornok neví, den je 24 r b ll ... 274 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 Madam. Paní, madam. 275 00:21:46,960 --> 00:21:49,720 Bocs sson nastavil pýchu. Jsem Julia Ballesterová. 276 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Chtěla jsem vás požádat o kousnutí 277 00:21:51,880 --> 00:21:53,840 když jsem vyšel ven. 278 00:21:53,920 --> 00:21:57,000 - Pokud ano, pak ... - Příběh. 279 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 Tak to je? 280 00:21:59,880 --> 00:22:02,040 Řekněte princezně. 281 00:22:02,120 --> 00:22:06,360 Nikdy nic o mně neudělala, ale udělal to sám. 282 00:22:06,440 --> 00:22:09,080 Esn n je osud espol h lgy, 283 00:22:09,160 --> 00:22:11,520 to bylo vždycky, a to bude vždycky tak. 284 00:22:12,160 --> 00:22:15,320 Vraťte se do spěchu Julia, na llo o. 285 00:22:15,400 --> 00:22:19,040 Použijte funkci. 286 00:22:19,120 --> 00:22:20,480 Paní Ksznnmová. 287 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 To bylo provedeno poznámkou. Neviděl jsem kurzy. 288 00:22:26,760 --> 00:22:28,560 Nikdy nebyl v San Joshu. 289 00:22:28,640 --> 00:22:31,600 Když jsme opustili keř Atocha, přišel. 290 00:22:32,000 --> 00:22:33,240 Je to důležité 291 00:22:33,320 --> 00:22:36,040 získat kompletní výbavu. 292 00:22:41,560 --> 00:22:43,720 Přinesla jsem prádlo, aby se umylo. 293 00:22:43,800 --> 00:22:44,840 Nechte nás tady. 294 00:22:46,880 --> 00:22:49,040 Myslela jsem, že promluvíte s Magdalenou. 295 00:22:52,320 --> 00:22:53,640 Mluvil jsem s ním. 296 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 s? 297 00:22:55,760 --> 00:22:58,960 Řekl, že jsme byli velmi odlišní 298 00:23:00,000 --> 00:23:02,240 Bens m mr označeno ... 299 00:23:03,800 --> 00:23:05,160 To je to, co řekl. 300 00:23:07,520 --> 00:23:09,000 M r není lístek. 301 00:23:10,560 --> 00:23:12,360 On opustil přísahu ... 302 00:23:13,120 --> 00:23:14,160 v jednom listu. 303 00:23:16,640 --> 00:23:18,120 To jste chtěli. 304 00:23:21,760 --> 00:23:22,880 Elrted. 305 00:23:30,080 --> 00:23:32,480 Tady to je. Jedná se o pilulku proti bolesti hlavy. 306 00:23:33,080 --> 00:23:34,920 Fjdalom? , 307 00:23:35,640 --> 00:23:38,200 Ano, rti? Musíte to koupit. 308 00:23:39,600 --> 00:23:42,400 Nevarejte. Je to jen prsten. 309 00:23:44,240 --> 00:23:45,400 pouze jeden pruh. 310 00:24:05,520 --> 00:24:09,000 Pilar mi řekl, že jsi otevřel lístek s přítelem. 311 00:24:09,080 --> 00:24:10,200 Co? 312 00:24:10,640 --> 00:24:11,800 Řekl jsi to tobě? 313 00:24:13,560 --> 00:24:16,880 Jo, mám to. 314 00:24:19,320 --> 00:24:21,760 Měl jsem trochu času, abych mi vyčistil hlavu 315 00:24:21,840 --> 00:24:24,480 A abych byl upřímný s ním. 316 00:24:27,600 --> 00:24:31,560 Rozlišení mé letenky je emn d nt sem, ok? 317 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 Nedělejte nic. 318 00:24:35,280 --> 00:24:38,080 Magdalena, vaše slova říkají, 319 00:24:38,160 --> 00:24:41,240 ale vaše oči ... mst. 320 00:24:41,680 --> 00:24:44,800 Nedělejte to těžší. 321 00:24:45,640 --> 00:24:49,680 Vím, že tě miluju, ale ty to uděláš a nic nebudu mít. 322 00:24:51,040 --> 00:24:53,960 Nejlepší je pro každého, aby viděl pocit. 323 00:24:56,120 --> 00:24:58,320 Nespouštějte věci. 324 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 Ale ... 325 00:25:05,560 --> 00:25:10,120 Nechcete mě, vaše cesta je moje. 326 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 Přijeli jsme hodně včas. 327 00:25:29,400 --> 00:25:32,640 Měl štěstí, tato rána mohla být velmi malá. 328 00:25:32,720 --> 00:25:35,600 Ano. Rachid dělal svou práci, jak jen mohl. 329 00:25:36,600 --> 00:25:38,520 Jak jsem se na to podívala byla zázrak. 330 00:25:39,240 --> 00:25:41,680 Vždy nevím, jak jsme zůstali venku. 331 00:25:41,760 --> 00:25:44,680 Plukovník nevěřil, co jsem mu řekl. 332 00:25:46,080 --> 00:25:47,720 Nebojte se nadporučíka. 333 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Probuď se v Somarri a on pravdu řekne. 334 00:25:50,880 --> 00:25:51,880 Vzpomínám si. 335 00:25:52,920 --> 00:25:55,400 Doktor r, tady jsou manipulanti. 336 00:25:55,480 --> 00:25:56,880 Chceme, abyste to udělali. 337 00:25:56,960 --> 00:25:58,160 Dobrá. 338 00:26:09,280 --> 00:26:10,960 Pokud to nepůjde, nemůžu to pochopit. 339 00:26:11,040 --> 00:26:13,400 - , ne? - Ne. Dostanu chybu. 340 00:26:13,720 --> 00:26:15,320 Nechápej mi ruku. 341 00:26:15,400 --> 00:26:16,480 342 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Kdy bychom měli jít domů do Julie? 343 00:26:27,640 --> 00:26:29,000 Znovu se setkáme. 344 00:26:29,560 --> 00:26:31,640 Z dutiny a z domova. 345 00:26:33,800 --> 00:26:35,480 Andrås, n jsem teď n v r. 346 00:26:36,160 --> 00:26:39,440 A dokud nemám problém, nemohu opustit budovu. 347 00:26:41,120 --> 00:26:42,960 Co? Nepůjdeš se mnou? 348 00:26:44,040 --> 00:26:46,800 Ale ano, chci jít s tebou. 349 00:26:47,920 --> 00:26:50,880 Jen jsem ukázal, že to je to, co chci dělat, 350 00:26:51,520 --> 00:26:53,200 A nemůžu to nechat. 351 00:26:53,920 --> 00:26:54,960 Dát to dál. 352 00:27:00,480 --> 00:27:01,960 Má pravdu. To je právě teď. 353 00:27:07,120 --> 00:27:10,240 - Měli bychom jít na večeři s paní? Ne. - záhyby. 354 00:27:10,320 --> 00:27:12,960 Bude tu princezna s pol h lgy ... 355 00:27:13,040 --> 00:27:16,000 Kdy ... Matka celý den nervózní. 356 00:27:16,080 --> 00:27:18,160 To nemůže být pravda, Vicente. 357 00:27:18,240 --> 00:27:21,960 Ale tyto věci budou předem oznámeny. 358 00:27:22,040 --> 00:27:24,640 - Boží láska. - Poklepejte, Manuela, 359 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 uklidněte se nebo jděte do domu. 360 00:27:26,400 --> 00:27:29,560 Neříkej mi, abych se uklidnila prostě se nezklidněte. 361 00:27:30,040 --> 00:27:32,440 Podívejme se, jaké oblečení nosíme? 362 00:27:33,840 --> 00:27:35,160 Protokol, který si myslíš? 363 00:27:35,240 --> 00:27:37,960 Pokud to uděláme teď, je to tak směšné ... 364 00:27:38,040 --> 00:27:40,840 Mami, mmr, musíš odpovědět. 365 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 Ano, ale ne kir lyn n l nyom, ne kir lyn n. 366 00:27:43,840 --> 00:27:45,400 Něco vám řeknu. 367 00:27:46,080 --> 00:27:48,720 Začněte. Bože. 368 00:27:48,800 --> 00:27:52,360 Samozřejmě udělám ten makeup za 10 minut, ale ... 369 00:27:53,200 --> 00:27:56,240 Vicente, je ti jedno? Ale řekl jsem vážně. 370 00:27:56,320 --> 00:27:59,360 - Vicente, nemusíte čekat. - Manuela, tvůj klobouk. 371 00:27:59,600 --> 00:28:00,680 Opustí. 372 00:28:04,880 --> 00:28:06,920 Fidel přichází na večeři. Myslím, že ano. 373 00:28:07,000 --> 00:28:08,800 Nenechte si ujít tuto příležitost. 374 00:28:08,880 --> 00:28:11,840 Ne, neměli byste ho chybět, ale ... kam půjdete? 375 00:28:11,920 --> 00:28:15,600 Protože není oficiálně registrován. 376 00:28:16,680 --> 00:28:19,880 Říká, že si myslíte, že děláte ty dvě věci. 377 00:28:19,960 --> 00:28:23,200 Ne, ne, neřeknu, ale být oficiální 378 00:28:23,280 --> 00:28:26,320 měli byste o tom mluvit a mluvit se mnou, ne? 379 00:28:26,400 --> 00:28:28,200 Fidel a n se zhroutí. 380 00:28:29,200 --> 00:28:31,840 Vezmi si uniformu 381 00:28:31,920 --> 00:28:33,520 protože je dřív, než se očekávalo 382 00:28:33,600 --> 00:28:36,160 Budete mít ruku nad prodloužením. 383 00:28:42,040 --> 00:28:44,040 S poslušností, plukovník r. 384 00:28:44,120 --> 00:28:45,840 free ge, kir lyn idetart. 385 00:28:46,560 --> 00:28:47,600 Děkuju. 386 00:28:57,040 --> 00:29:00,000 Kámo, kde jsi byl? Co, co tady děláš? 387 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Ellnk? 388 00:29:03,000 --> 00:29:06,200 Neříkejte nám, abychom si koupili novou uniformu? 389 00:29:06,280 --> 00:29:07,520 Mluv potichu. 390 00:29:09,680 --> 00:29:11,160 - Co? - Co? 391 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Nevím, co mám dělat. 392 00:29:15,400 --> 00:29:17,280 První věc, kterou musíte udělat, je uklidnit. 393 00:29:17,360 --> 00:29:19,880 Formulář je jednoduchý a ty jsi chytrý člověk. 394 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 Máte vstupenku a máte přítele. 395 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 Nemyslím si, že by to mělo být vysvětleno. 396 00:29:25,480 --> 00:29:26,520 Luis ... 397 00:29:28,480 --> 00:29:31,160 Co je Fidel? 398 00:29:31,920 --> 00:29:34,000 Ne, ne, ne. 399 00:29:36,360 --> 00:29:37,920 Jen jsem si myslel, že se mi to nestane, 400 00:29:38,000 --> 00:29:40,720 A bylo by lepší, kdybych se rozhodla. 401 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Ty nejsi takhle. 402 00:29:45,360 --> 00:29:46,480 Ltod. 403 00:29:47,920 --> 00:29:50,640 Chci Susanu? vím 404 00:29:51,320 --> 00:29:53,640 ale ... není si jistá 405 00:29:53,720 --> 00:29:57,200 Chci mu prodloužit život. 406 00:29:57,280 --> 00:29:59,880 Takže to říkáte, jako byste si nejste jisti. 407 00:29:59,960 --> 00:30:01,360 Někdo, kdo je zima, má problémy. 408 00:30:02,680 --> 00:30:04,880 A všichni víme, že ... 409 00:30:06,560 --> 00:30:07,800 to je skutečná věc. 410 00:30:10,600 --> 00:30:14,360 A všichni víme, že tato osoba je v lístku 411 00:30:14,440 --> 00:30:17,240 Já už nejsem. 412 00:30:17,320 --> 00:30:18,800 Nemůžu být. 413 00:30:19,560 --> 00:30:21,480 - Pokud ... - Pokud ne? 414 00:30:21,560 --> 00:30:22,720 No tak, říkám. 415 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 Pokud nejste jako vy, 416 00:30:25,080 --> 00:30:27,480 A existuje jen jeden způsob, jak to zjistit ... 417 00:30:27,960 --> 00:30:29,160 Řekni mu! 418 00:30:32,600 --> 00:30:34,160 - Ne, tohle není pravda. - Ne. 419 00:30:34,240 --> 00:30:37,000 r let je, pokud chcete koupit někoho, koho nechcete, 420 00:30:37,080 --> 00:30:39,800 to není rm, protože jsem zamilovaný do Pilarba. 421 00:30:39,880 --> 00:30:42,200 - Raquelbe. - Ano. Raquel, Raquel ... 422 00:30:42,880 --> 00:30:45,320 "Řekl jsem Pilarovi, říkal jsem Pilartovi?" - Ano. 423 00:30:45,400 --> 00:30:47,080 , můj bože ... 424 00:30:58,480 --> 00:31:00,680 Fideel, co tady děláš? 425 00:31:01,480 --> 00:31:03,200 Doktor r pomůže? 426 00:31:09,280 --> 00:31:11,600 Julie, chceme s tebou mluvit. 427 00:31:12,800 --> 00:31:13,960 Co to je? 428 00:31:17,200 --> 00:31:19,680 Fidel, ty mě děsíš. Dobře? 429 00:31:22,760 --> 00:31:28,240 Nechci nikoho nechat ... ale musím ti to říct. 430 00:31:30,400 --> 00:31:31,400 Co? 431 00:31:33,480 --> 00:31:34,800 Protože jsem se vrátil ... 432 00:31:36,120 --> 00:31:38,000 Nevím, co se stalo s Julií, ale ... 433 00:31:38,640 --> 00:31:40,800 Když jsem byl u brány, 434 00:31:40,880 --> 00:31:42,680 Nemohl jsem to myslet jako rd. 435 00:31:44,080 --> 00:31:45,920 - Neříkej to. - To je pravda. 436 00:31:46,960 --> 00:31:50,080 A teď, když se vaše peníze vrátí, 437 00:31:50,160 --> 00:31:53,560 A já si myslel, že ... 438 00:31:54,440 --> 00:31:55,960 A je to hore. 439 00:31:59,480 --> 00:32:01,080 Řekni mi, že s tebou nefunguje, Julie. 440 00:32:02,600 --> 00:32:03,680 Řekni mi to. 441 00:32:04,120 --> 00:32:07,120 Řekni mi, že s tebou nefunguje, omlouvám se. Řekni mi to. 442 00:32:08,000 --> 00:32:09,640 Řekněte mi, že si nemyslíte, že jste rm. 443 00:32:12,160 --> 00:32:13,320 Řekni mi ... 444 00:32:14,960 --> 00:32:17,400 že mě nechceš narazit. 445 00:32:19,440 --> 00:32:20,680 Řekni, Julie. 446 00:32:23,400 --> 00:32:24,680 Krlek. 447 00:32:38,400 --> 00:32:40,840 Ne. Ne, ne. Nemůžu to udělat s Andrasem. 448 00:32:43,160 --> 00:32:44,880 - Jsem tvůj šéf. - Já vím. 449 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 - Ano, vím. - A líbí se mi. 450 00:32:46,600 --> 00:32:49,120 Já vím, vím. Bocsnat. Bocsnat. 451 00:32:49,200 --> 00:32:51,000 Není tam žádná indikace. Máš pravdu. 452 00:32:51,080 --> 00:32:52,480 - Ne ... - Tohle je v hib m, vím. 453 00:32:52,560 --> 00:32:54,640 - Neexistuje žádná indikace. - Chci Susan. 454 00:32:54,720 --> 00:32:57,000 A nemám právo to dělat. 455 00:32:59,160 --> 00:33:00,200 Musím se vrátit. 456 00:33:00,280 --> 00:33:01,360 J ... 457 00:33:23,320 --> 00:33:26,280 Co to je? Hledáš vždy pantu? 458 00:33:27,160 --> 00:33:29,120 Neboj se, můj otec je nahoru. 459 00:33:30,240 --> 00:33:32,800 Ltod. Slušnější, než si myslíš. 460 00:33:33,600 --> 00:33:35,920 Nikdy jsem popřel obavy tvého otce. 461 00:33:36,000 --> 00:33:38,280 Je to můj, ne? Nechce to proto, že 462 00:33:38,360 --> 00:33:40,720 jste mladý. vatoskod. 463 00:33:41,320 --> 00:33:43,720 Vím, že jsi vzal pnnzt. 464 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 A já vím, že jste to vzal. 465 00:33:54,520 --> 00:33:56,920 Zůstanu tady na další. 466 00:33:57,360 --> 00:33:59,080 Ne Luis je otcem vašeho dítěte. 467 00:34:01,720 --> 00:34:03,760 Podváděli jste, pak jste musel převzít. 468 00:34:03,840 --> 00:34:05,480 To je to, co musíte vařit, že? 469 00:34:07,520 --> 00:34:08,720 Tak to koupil. 470 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 A to je to, že odešel před střelcem. 471 00:34:12,720 --> 00:34:16,680 Řekněte jim, aby se nemuseli starat o pznz. 472 00:34:17,920 --> 00:34:19,840 Ale Luis vám řekne pravdu. 473 00:34:20,680 --> 00:34:22,720 - Nebo to udělám. - Vždycky tě miluješ, ne? 474 00:34:24,760 --> 00:34:26,200 Přiznejte to r k. 475 00:34:26,920 --> 00:34:30,080 Luis je mou hlavou a nic nezmění. 476 00:34:30,160 --> 00:34:33,320 Pilar, nevrátí tě a já ti povím, co s ním dělat. 477 00:34:33,400 --> 00:34:35,240 Znalost spravedlnosti by byla nešťastná, 478 00:34:35,320 --> 00:34:36,760 Takže si nemyslím, že by mu měl něco říct. 479 00:34:37,240 --> 00:34:39,960 Ale pokud mě tak moc miluješ, řekni mu to. 480 00:34:41,320 --> 00:34:43,360 Stačí se podívat, kdo filtrová. 481 00:34:59,080 --> 00:35:00,120 NVR. 482 00:35:01,080 --> 00:35:04,400 Seg ts get keře. Chci ověřit, že neexistuje žádná infekce. 483 00:35:06,240 --> 00:35:08,040 Vezměte tepelné čerpadlo. 484 00:35:14,360 --> 00:35:17,120 Pomáháš mi tam? 485 00:35:17,200 --> 00:35:18,520 Bocsnat. 486 00:35:21,040 --> 00:35:23,920 Není to vaše pznz v hlavě? 487 00:35:24,480 --> 00:35:27,280 Ne. Měřte dobře. 488 00:35:29,640 --> 00:35:30,880 To je něco. 489 00:35:36,760 --> 00:35:38,360 Luis, co si myslíš ...? 490 00:35:39,960 --> 00:35:42,800 Je to zastaralé? 491 00:35:45,040 --> 00:35:46,880 Nevím. Myslím ... 492 00:35:46,960 --> 00:35:48,080 Myslím, že je spousta věcí. 493 00:35:48,800 --> 00:35:51,200 No, to není dobrá věc, ne? 494 00:35:51,280 --> 00:35:54,480 Není vždy špatné žít v nevědomosti ... není vždy špatná věc. 495 00:35:55,560 --> 00:35:56,760 Co jsi řekl? 496 00:35:59,000 --> 00:35:59,920 Nic. 497 00:36:02,320 --> 00:36:03,440 Neexistuje žádná infekce. 498 00:36:03,960 --> 00:36:05,360 To ne. 499 00:36:05,440 --> 00:36:08,680 Rána se shromažďuje. Žádný tomsnyom na hlavě. 500 00:36:08,760 --> 00:36:10,800 M? R měl znovu získat vědomí. 501 00:36:13,600 --> 00:36:14,800 Szzados. 502 00:36:16,600 --> 00:36:17,920 Chcete ho spustit? 503 00:36:19,280 --> 00:36:22,240 Myslím, že můžeš dát líce tak dobře ... 504 00:36:22,320 --> 00:36:24,000 Jsi legrační. 505 00:36:27,720 --> 00:36:31,960 Najednou máte s sebou spoustu legrace? Jsem poručík Garc. 506 00:36:33,160 --> 00:36:35,720 Pr blja otevřeno. To je všechno. Otevři oči. 507 00:36:36,240 --> 00:36:38,200 Kde jsem? Co to je? 508 00:36:38,280 --> 00:36:40,280 V přechodu Melilla Vŕrskejeresztes. 509 00:36:40,360 --> 00:36:43,040 Sakra, ale je to v bezpečí, slyšíš? 510 00:36:43,120 --> 00:36:45,640 Nenechte se chytit. Musíš se uvolnit. Nenechte se chytit. 511 00:36:48,480 --> 00:36:51,600 Musím mluvit s plukovníkem Mruquezem. 512 00:36:51,680 --> 00:36:54,000 - Je to velmi důležité. - Jen klid, dobře? 513 00:36:54,080 --> 00:36:56,680 - Bude nějaký čas s ním mluvit. - Ne. Nyní r gt n. 514 00:36:59,800 --> 00:37:02,520 No tak, plukovníku. Je velení. Pokračuj. 515 00:37:07,520 --> 00:37:08,760 Fernanda. 516 00:37:08,840 --> 00:37:11,280 Řekni princezně, aby varovala plukovníka Mûrqueze. 517 00:37:11,360 --> 00:37:13,240 Somarriba byla rozrušená. 518 00:37:24,160 --> 00:37:25,400 - ! - Pst. 519 00:37:25,480 --> 00:37:27,680 - ... - Pst. 520 00:37:32,600 --> 00:37:35,320 Slyšel jsem, že chcete promluvit s plukovníkem. 521 00:37:35,400 --> 00:37:37,720 Co je dobrá práce? 522 00:37:41,240 --> 00:37:43,240 Chystám se, Somarri. 523 00:37:43,920 --> 00:37:45,840 Zachránil jsem život. Emlkszik? 524 00:37:47,680 --> 00:37:49,320 Pokud mě pošlete 525 00:37:50,840 --> 00:37:53,400 Řekni něco plukovníkovi 526 00:37:54,840 --> 00:37:56,440 pak uvidím své manželství 527 00:37:57,320 --> 00:37:58,800 A všichni jste lhář. 528 00:38:01,280 --> 00:38:03,480 Sagrari t, taky ano. 529 00:38:06,360 --> 00:38:09,600 - Musí to být malé. - Ne, lepší. 530 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 Dělejte, co chcete se mnou, ale neubližujte mé rodině, dobře. 531 00:38:13,840 --> 00:38:16,120 Mag n ll, Somarriba. 532 00:38:16,680 --> 00:38:17,840 Já vím. 533 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 Jasně? 534 00:38:23,600 --> 00:38:26,040 - ! - Myslíš si, Somarriba. 535 00:38:38,760 --> 00:38:42,040 Ne, ne, nemusíte dlouho čekat na horu, 536 00:38:42,120 --> 00:38:44,840 přijde. Nyní to vypadá nemožné, ale přijde to. 537 00:38:44,920 --> 00:38:47,080 - Ne, madam. - K krhzáku 538 00:38:47,160 --> 00:38:49,440 existuje potřeba. Není to jen tady v Melillu. 539 00:38:49,520 --> 00:38:52,800 Otevřu nákladní automobily v Larache, Tnnger, Tetu n. 540 00:38:53,560 --> 00:38:56,440 Ale to, proti čemu je proti, je hrob 541 00:38:56,520 --> 00:38:58,760 - Viděl jste plukovníka ve vojenských oblastech? - Můžete dělat rány 542 00:38:58,840 --> 00:39:01,680 povstalci jsou jiní 543 00:39:01,760 --> 00:39:04,400 mohou dostat infekce. 544 00:39:04,480 --> 00:39:06,760 Povstalci mohou trápit lékaře, 545 00:39:06,840 --> 00:39:08,760 protože jsou to nejcennější věci, které mají. 546 00:39:08,840 --> 00:39:11,480 Dále, plukovníku. Na úrovni pol k. 547 00:39:11,560 --> 00:39:14,040 pol k je přirozeně, madam. 548 00:39:15,120 --> 00:39:16,360 Řekněte plukovníkovi. 549 00:39:16,960 --> 00:39:18,680 Má princezna nemoc? 550 00:39:20,040 --> 00:39:22,800 Nevypadá to tak, vím všechno. 551 00:39:22,880 --> 00:39:25,240 Jeho hlava, princ Victoria, řekl. 552 00:39:25,320 --> 00:39:26,960 Carmen jí napsala dopis. 553 00:39:28,120 --> 00:39:29,360 Plukovníku, je to vážné? 554 00:39:29,720 --> 00:39:33,120 Našli jsme uzly týkající se malformací v různých částech těla. 555 00:39:33,200 --> 00:39:36,560 Potlačují brány a lehce otírají. 556 00:39:36,640 --> 00:39:40,480 - Je ve vzduchu. - Jsou tyto uzly špatné? 557 00:39:40,560 --> 00:39:43,480 Pokud zkoušku nevyhovíme, nemůžeme to vědět 558 00:39:43,560 --> 00:39:45,920 ale protože on oponuje psovodovi ... 559 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Vím, že je to vědomé. 560 00:39:47,680 --> 00:39:51,040 Carmen není druh stížnosti. V tom není taková věc. 561 00:39:51,120 --> 00:39:53,640 - Nevidím tě. - Ano, byl jsem si všiml, 562 00:39:53,720 --> 00:39:57,640 ale vidím také madam jako vůdce vojenské služby, 563 00:39:57,720 --> 00:40:01,720 jak můžete povolit správci pracovat 564 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 který není schopen přesvědčit pracovníka. 565 00:40:05,400 --> 00:40:06,840 Nespadněte, plukovníku. 566 00:40:07,880 --> 00:40:10,640 Dokázala jsem to udělat v plném smyslu. 567 00:40:10,720 --> 00:40:12,880 Možná budete zmateni, kdy 568 00:40:12,960 --> 00:40:15,800 Můžete se dostat do mysli s hrozbou. 569 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Madam, chci vás vidět. 570 00:40:23,120 --> 00:40:26,040 Plukovník r. 571 00:40:26,120 --> 00:40:28,080 Somarriba má tvrdé jádro. 572 00:40:28,160 --> 00:40:29,560 Chceš si promluvit sami. 573 00:40:30,520 --> 00:40:32,520 K sz n m rmester. Lelphet. 574 00:40:34,520 --> 00:40:36,320 Upozorňujeme, že se musíte nainstalovat sami. 575 00:40:37,280 --> 00:40:40,800 - Jak se držíš v pokoji? - Jakmile to bude možné, chci vás zpátky na svůj příspěvek, 576 00:40:40,880 --> 00:40:42,440 - Plukovník r. - hmm. 577 00:40:42,520 --> 00:40:45,280 Oceňovali jsme náš příběh. 578 00:40:45,760 --> 00:40:48,720 Zajímalo by mě, jak se necháte. 579 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Somarriba ... 580 00:40:54,880 --> 00:40:57,720 Jedna věc nemůžete udělat. 581 00:40:59,000 --> 00:41:02,680 Snažil se vidět poručíka Peredu 582 00:41:02,760 --> 00:41:04,760 Velitel velitele Silvy. 583 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Je to pravda? 584 00:41:09,240 --> 00:41:11,240 Říká pravdu. 585 00:41:12,720 --> 00:41:15,040 Barevná je ohromující. 586 00:41:17,640 --> 00:41:18,760 Plukovník r ... 587 00:41:24,040 --> 00:41:26,640 Na to nic nepamatuji. 588 00:41:27,880 --> 00:41:31,320 Sajnlom. Je to moje mléčná žláza, nepamatuji se. 589 00:41:31,400 --> 00:41:33,160 Sajnlom. Nic nepamatuji. 590 00:41:33,720 --> 00:41:35,080 Nic si nepamatuji, plukovníku. 591 00:41:36,160 --> 00:41:37,560 Bocsnat. 592 00:41:51,240 --> 00:41:52,280 Plukovník r. 593 00:41:56,720 --> 00:41:58,880 Poručík Pereda řekl pravdu. 594 00:42:00,880 --> 00:42:03,640 Kapitán přiznal, že mu Silva nařídil, aby mu chyběl. 595 00:42:03,720 --> 00:42:05,360 Byl jsem tam, když to řekl. 596 00:42:06,720 --> 00:42:09,360 Hajland? Svědčit proti vám? 597 00:42:10,320 --> 00:42:14,280 Velitel a kapitán 598 00:42:14,360 --> 00:42:17,240 - před vojskem? - Ano, pane. 599 00:42:18,520 --> 00:42:21,680 Velitel neváhal přivést Ballest k smrti 600 00:42:21,760 --> 00:42:23,280 false. 601 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 Posel stál u velitele 602 00:42:26,920 --> 00:42:31,280 Všichni před vámi, teď už ne. 603 00:42:32,680 --> 00:42:37,000 N htiny má vyšší pozici v nižších žebříčcích. 604 00:42:37,080 --> 00:42:39,800 Taková svědectví nejsou příliš oceňována. 605 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 Col. 606 00:42:41,840 --> 00:42:44,040 - Musíme nám věřit. - Co věřím? 607 00:42:44,120 --> 00:42:47,040 - Co věřím nebo ne? - Co jsi řekl? 608 00:42:47,120 --> 00:42:49,920 Vagyokn Jsem vůdce armády a vše, co chcete, je 609 00:42:50,000 --> 00:42:51,880 naše kluby fungují. 610 00:42:51,960 --> 00:42:54,760 Podávejte a staráme se o naše rány. 611 00:42:55,720 --> 00:42:58,360 Byl to dobrý nápad, jak se odsud dostat! 612 00:43:01,280 --> 00:43:02,960 Bylo by to velký problém? 613 00:43:05,200 --> 00:43:06,520 Tvozhatnak. 614 00:43:22,920 --> 00:43:25,240 Nevím, co mám říct Larbiho 615 00:43:25,320 --> 00:43:27,240 Otevřel jsem lístek s Danielem. 616 00:43:27,320 --> 00:43:31,000 "Teď si myslí, že to dělám." - , ne? 617 00:43:31,080 --> 00:43:32,360 Ne. 618 00:43:32,760 --> 00:43:36,040 Tak jsem byl. Miluji Larbit ... 619 00:43:36,720 --> 00:43:40,600 ale nemáte s tím nic společného. I ... 620 00:43:41,440 --> 00:43:44,600 teď je nepořádek v mé hlavě velký a chci mír. 621 00:43:44,680 --> 00:43:45,720 Ano? 622 00:43:45,800 --> 00:43:47,960 Pak mi odpusťte, že jsem zasáhl do vašeho života. 623 00:43:48,040 --> 00:43:49,280 Jen jsem chtěl pomoci. 624 00:43:50,080 --> 00:43:52,880 Pilar, ne velký. Ale už ne. 625 00:43:52,960 --> 00:43:55,080 Ne. Vím všechno. 626 00:43:55,160 --> 00:43:56,920 Před Danielem a potom Larbi. 627 00:43:57,000 --> 00:43:59,120 Za prvé, Luis, a pak těhotná Raquel. 628 00:43:59,200 --> 00:44:02,000 A teď se ukázalo, že Luis není otcem Raquelova syna. 629 00:44:03,760 --> 00:44:06,440 Co říkáš, Pilar? Ale ... 630 00:44:07,560 --> 00:44:10,600 Ale ... ale jak ...? Když ...? 631 00:44:12,000 --> 00:44:14,840 Ach bože. Nemůžu najít slova 632 00:44:14,920 --> 00:44:17,640 - Nevím, co říct. - n ... n ... Nevím, co mám dělat. 633 00:44:17,720 --> 00:44:20,600 Nevím, jestli mu to řeknu nebo ne, ale nechci se s tím rozčilovat 634 00:44:20,680 --> 00:44:22,760 ale nevím, jak se udržet. 635 00:44:22,840 --> 00:44:24,880 A co bylo tohle košili? 636 00:44:25,280 --> 00:44:27,640 - Všechny obrazy. - Přestaň. Uklidněte Pilar. 637 00:44:27,720 --> 00:44:31,200 Chápu ... že ... udělal jsi to, co jsi řekla. 638 00:44:31,280 --> 00:44:35,160 Zvýšíte to, pokud jej nesdílíte. 639 00:44:35,240 --> 00:44:37,720 Ne, ne, ne ... Nic neříkáme, ne? 640 00:44:38,520 --> 00:44:41,480 Nic. Nejlepší je říct nic. 641 00:44:42,120 --> 00:44:43,960 Je to jen to nejlepší, Pilar? 642 00:44:44,640 --> 00:44:47,720 Nzzk. Je zřejmé, že nejjednodušší není nikomu říct, ale ... 643 00:44:47,800 --> 00:44:49,240 Ale ... ale co? 644 00:44:49,800 --> 00:44:53,080 Pokud rdekel Luis, nenecháte to vést. 645 00:44:53,160 --> 00:44:55,280 Luis čeká na otce 646 00:44:55,360 --> 00:44:57,600 A pokud to nevíte, bude to jako kdyby se nic nestalo. 647 00:44:57,680 --> 00:44:59,880 Pilar, tohle je k. v k. 648 00:44:59,960 --> 00:45:01,520 Nemůžete jít domů s domovem. 649 00:45:01,600 --> 00:45:03,320 Musí říct, ne tebe. 650 00:45:03,400 --> 00:45:05,760 Chci, abyste v této části Magdaleny neztratili nic špatného, 651 00:45:05,840 --> 00:45:09,080 - Nechci být nechutný. - Pilar, pokud neříkáš nic, 652 00:45:09,160 --> 00:45:12,560 - Budete mít všichni v domě. - Luis může být špatně na dně. 653 00:45:12,640 --> 00:45:15,440 A jak budete zachráněni před mlčením? 654 00:45:15,560 --> 00:45:20,560 Dítě je ton, s a já nechci jít dál. Co to je? 655 00:45:22,080 --> 00:45:23,520 Omlouváme se za přerušení. 656 00:45:23,600 --> 00:45:27,520 Jsem v pořádku. Nechal jsem věci v mé cely, 657 00:45:27,600 --> 00:45:30,160 a djddn, máš co dělat? 658 00:45:30,240 --> 00:45:34,920 Ano, mnoho. Magdalena vám to řekne 659 00:45:35,040 --> 00:45:37,600 A viděli jste ty malé dveře na obrazovce. 660 00:45:39,200 --> 00:45:40,840 Ano. Zařízení ... 661 00:45:44,000 --> 00:45:45,360 Má velmi špatný zápach. 662 00:45:58,880 --> 00:46:00,000 Pilar. 663 00:46:01,880 --> 00:46:04,080 Víte, že P nz byl v kuchyni? 664 00:46:06,080 --> 00:46:08,160 Byl v jiné krabici ve stejném skříni. 665 00:46:09,680 --> 00:46:13,240 Raquel mi řekl, že se mýlil. 666 00:46:14,440 --> 00:46:17,200 - Je v pohodě. - Chtěl jsem, abys věděl, jestli ... 667 00:46:17,960 --> 00:46:20,000 odpusť mi za Dmas a 668 00:46:20,080 --> 00:46:23,040 Samozřejmě Raquelt l. 669 00:46:24,360 --> 00:46:26,560 - Můžeme mluvit? - Ano, samozřejmě. 670 00:46:26,640 --> 00:46:28,240 To je důležité. 671 00:46:32,240 --> 00:46:34,560 Možná se mi to nebude líbit, 672 00:46:35,720 --> 00:46:37,480 ale musíte vědět. 673 00:46:42,360 --> 00:46:45,720 Pilar. Pilar, ty mě děsíš. 674 00:46:48,200 --> 00:46:53,760 Luis, dítě, které se Raquel dívá 675 00:46:55,200 --> 00:46:56,240 ne vaše. 676 00:46:56,760 --> 00:46:59,760 Vím, že je těžké přijmout to, co jste slyšeli ... 677 00:46:59,840 --> 00:47:01,240 Jllj, llj, llj. 678 00:47:03,920 --> 00:47:05,200 Nepokračujte. 679 00:47:09,480 --> 00:47:10,680 Já tě neznám, Pilar. 680 00:47:10,760 --> 00:47:14,840 - To je pravda. Druhý den ... - Druhý den je zloděj D maso 681 00:47:14,920 --> 00:47:16,120 A dnes ... 682 00:47:17,880 --> 00:47:20,160 Jsem kráva. Hovězí maso. 683 00:47:20,240 --> 00:47:21,440 Řekl jsem ti Pilar, 684 00:47:21,520 --> 00:47:24,400 Raquel vás varoval, že nás budete chtít vyzvednout 685 00:47:24,480 --> 00:47:25,880 A nechtěl jsem mu věřit. 686 00:47:25,960 --> 00:47:29,480 - Zřejmě jsem to udělal. - Řeknu ti pravdu. 687 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Je tam vyděrač 688 00:47:31,560 --> 00:47:33,480 a ho zaplatili, aby se této věci vyhnuli 689 00:47:33,560 --> 00:47:36,440 - Vyndal krabici z krabice. - Nekrič 690 00:47:36,520 --> 00:47:38,320 mluvíte o vaší rodině 691 00:47:38,400 --> 00:47:40,120 z nadřazené rodiny. 692 00:47:41,960 --> 00:47:47,440 Nikdy jsem tuto věc nedostala do náruče. 693 00:47:48,160 --> 00:47:50,560 Ne, nikdy ne. 694 00:47:54,720 --> 00:47:56,320 Protože to je to, co? 695 00:47:56,400 --> 00:47:59,160 Chceš mě obtěžovat, protože jsem odešel před vyhynutím. 696 00:47:59,240 --> 00:48:00,600 Co říkáš? 697 00:48:13,440 --> 00:48:17,000 Komu věříte mně nebo jemu? 698 00:48:18,280 --> 00:48:20,200 Chci, abyste mi řekl, kdo to je. 699 00:48:20,600 --> 00:48:22,040 Kdo to je, Raquel? 700 00:48:22,120 --> 00:48:24,440 Nechtěl jsem se obávat, nic jsem neřekl. 701 00:48:24,520 --> 00:48:25,720 O čem to mluvíte? 702 00:48:25,800 --> 00:48:27,880 Můj starší, který je s tebou, je se mnou. 703 00:48:30,320 --> 00:48:32,120 Kdo to je? Raquel, kdo to je? 704 00:48:33,840 --> 00:48:35,760 Můj přítel byl předtím, než jsme se setkali. 705 00:48:37,080 --> 00:48:38,560 Darebák. 706 00:48:39,360 --> 00:48:41,520 Myslel jsem, že se ho zbavím, ale můžete. 707 00:48:42,480 --> 00:48:44,560 Když zjistíte, že jsem těhotná, 708 00:48:44,920 --> 00:48:47,720 hrozí vám, že vám otec dítěte 709 00:48:47,800 --> 00:48:50,320 ale je to lhář, Luis. Můj manžel, tohle je lhář. 710 00:48:51,480 --> 00:48:55,160 Jsi otcem mého dítěte, nic. 711 00:48:59,760 --> 00:49:03,360 - Proč ne? - Protože jsem si myslela, že mi nevěříš. 712 00:49:04,680 --> 00:49:07,960 - Dr gm, myslel jsem, že jsem byl ztracen. - Neztratíš to. 713 00:49:08,800 --> 00:49:10,920 Nenechám tě jít spát. 714 00:49:12,560 --> 00:49:14,600 To je řešeno jednou provždy. 715 00:49:15,200 --> 00:49:17,600 - Ale vy ... - Chci, abys ji našel. 716 00:49:17,680 --> 00:49:20,280 Nebojte se. Nemusíte jít a jdu, ne. 717 00:49:20,360 --> 00:49:21,880 Jasně vidíte všechno. 718 00:49:21,960 --> 00:49:24,720 Pokud ji vrátíme zpět, završím tohle na chvíli. 719 00:49:24,800 --> 00:49:27,200 Ne, žádný krlek. Nezajímajte se s Kürlekem. Nechte to všechno. 720 00:49:27,280 --> 00:49:30,240 Rozhodl jsem se. Dal jsem jí pnzt a nemyslím si, že se vrátí. 721 00:49:30,320 --> 00:49:33,400 Back. Jakmile strávil to, co dal, vrátí se. 722 00:49:33,480 --> 00:49:34,640 Pak se o to postarám. 723 00:49:47,480 --> 00:49:48,800 Moje místo je tady, madam. 724 00:49:48,880 --> 00:49:51,400 Nevyhledávejte nás, nebudete mě schopni přesvědčit. 725 00:49:51,480 --> 00:49:54,480 Nedokončil jsem rmm úkol. 726 00:49:54,560 --> 00:49:58,640 AmI byl s to tak spokojen a teď z důvodů 727 00:49:58,720 --> 00:50:01,400 Musíš mě poslouchat. Zpět na mě. 728 00:50:02,480 --> 00:50:04,280 Strávil jsem pár dní v kanceláři 729 00:50:04,360 --> 00:50:05,760 A chyběl jsem, 730 00:50:05,840 --> 00:50:08,840 - pokud se teď vrátí do Madridu ... - Jsi nemocná, Carmen. 731 00:50:08,920 --> 00:50:13,080 - Musíš to zvládnout. - Je to jen měsíc. 732 00:50:13,160 --> 00:50:14,920 Jdu tam, kam si myslíš. 733 00:50:15,000 --> 00:50:18,520 Jste si jistý, že zde strávíte měsíc? 734 00:50:18,600 --> 00:50:21,120 Plukovník Mørquez to říká 735 00:50:21,200 --> 00:50:23,920 - Může se zhroutit každý den. - Plukovník míchá svíčku 736 00:50:24,000 --> 00:50:25,480 - s pravdou. - Carmen! 737 00:50:35,080 --> 00:50:38,840 Mirt ...? Co jste to řekl, madam? 738 00:50:40,840 --> 00:50:41,920 Co je to? 739 00:50:43,240 --> 00:50:44,800 Co? 740 00:50:47,080 --> 00:50:48,800 On ví stejně dobře jako n. 741 00:50:48,880 --> 00:50:51,080 Vytvořili jsme Polský sbor 742 00:50:51,160 --> 00:50:53,760 k uvolnění bolesti tam, kde je to nezbytné 743 00:50:53,840 --> 00:50:55,560 a neudělám to tady. 744 00:50:56,480 --> 00:50:58,440 Enkis a nikdo nemůže říkat krále 745 00:50:58,520 --> 00:51:00,920 zapomněl na svůj tým. 746 00:51:04,800 --> 00:51:08,040 Oni dělají hodně pro Španělsko, 747 00:51:08,960 --> 00:51:11,400 A samozřejmě, Kirghlyi je podveden, takže je to pravda. 748 00:51:11,480 --> 00:51:13,800 A jsem velmi cool, 749 00:51:13,880 --> 00:51:17,160 ale teď se nemusíte obtěžovat 750 00:51:17,240 --> 00:51:21,360 - splnila výzvu. - Jsem žena, věř mi. 751 00:51:24,880 --> 00:51:27,120 Všichni přijdeme do Melilly, 752 00:51:27,200 --> 00:51:29,680 riskovali jsme život 753 00:51:29,760 --> 00:51:32,240 od okamžiku, kdy jsme se dostali do tepla, je to skvělé. 754 00:51:32,880 --> 00:51:35,880 Nejsme ani v bezpečí. 755 00:51:41,400 --> 00:51:44,280 Musím dokončit to, co jsem byl 756 00:51:46,880 --> 00:51:49,200 ale udělám to, pokud ano. 757 00:52:06,760 --> 00:52:09,520 - Zjistili jsme tě? - Naštěstí ne. 758 00:52:10,160 --> 00:52:11,600 Budete Rumun. 759 00:52:12,920 --> 00:52:16,560 , prominentní doktor r ... 760 00:52:17,720 --> 00:52:19,120 Jak je Raquel? 761 00:52:21,160 --> 00:52:22,520 Raquel nepřijde. 762 00:52:22,960 --> 00:52:26,920 Ne, a teď to řešíme jako chlapík s chlápkem. 763 00:52:27,000 --> 00:52:29,280 Hab? Myslím, že jsi tak trochu podobná. 764 00:52:29,360 --> 00:52:31,800 Ty jsi vyděsil svého těhotného chirurga 765 00:52:31,880 --> 00:52:35,000 jak jste zjistili, že vaše dítě je 766 00:52:35,080 --> 00:52:36,360 - A on ho podváděl. - Budete mít frontu. 767 00:52:36,440 --> 00:52:38,520 Každý to může vidět, jak může. 768 00:52:40,560 --> 00:52:43,800 Berete na vědomí, že všechno je vynalezeno. 769 00:52:46,080 --> 00:52:48,040 Pojďme, jdeme jednou v životě! 770 00:52:50,120 --> 00:52:51,440 Ano, je to lhář. 771 00:52:52,480 --> 00:52:54,320 Nejsem dětský otec. 772 00:52:54,800 --> 00:52:57,240 - Co se děje? - Poslouchej, 773 00:52:57,320 --> 00:52:58,960 protože ti to řeknu jen jednou. 774 00:52:59,040 --> 00:53:02,040 Jestli tě jednou uvidím, budeš hoden do míče a vyvedu tě z Melilly. 775 00:53:02,120 --> 00:53:04,760 s ambulancí, a pak jsem hodil do pouště, aby spěchal. 776 00:53:04,840 --> 00:53:06,120 - Luis, Luis. - Už jsem skončil. 777 00:53:07,000 --> 00:53:09,120 Teď to všechno vyřešíme. 778 00:53:09,200 --> 00:53:12,480 - Udržoval jsi to? - Ano, ano, řekla jsem, držel jsem ji. 779 00:53:15,720 --> 00:53:18,160 Luis. Luis, co to děláš? 780 00:53:19,040 --> 00:53:20,920 Nemůžeš se chovat jako lovec. 781 00:53:21,000 --> 00:53:23,960 Co je to, že jsi vždy Pilar? Mirt? 782 00:53:24,040 --> 00:53:25,680 Není to vaše práce! 783 00:53:30,640 --> 00:53:32,600 784 00:53:41,280 --> 00:53:42,920 Pilar, vydejte se na hlavu, 785 00:53:43,000 --> 00:53:45,240 Ale jak se chystáte do obchodu? 786 00:53:46,000 --> 00:53:48,360 Jdu do uniformy. 787 00:53:48,440 --> 00:53:51,040 Nevím, jak si to vybrat. 788 00:53:51,800 --> 00:53:53,520 Kde běžíš, Magdaleně? 789 00:53:54,360 --> 00:53:56,000 Stlni. 790 00:53:56,520 --> 00:53:57,920 Tahá se tady ve vzduchu. 791 00:53:58,000 --> 00:54:01,800 To se stalo vzdušným ... a nemůžu na to přijít. 792 00:54:04,720 --> 00:54:07,040 Jdu na večeři, nenechte si ji ujít. 793 00:54:08,960 --> 00:54:12,080 Jdu teď. VRNA. 794 00:54:12,160 --> 00:54:13,400 Ty také? 795 00:54:15,960 --> 00:54:17,160 Bude to těžší. 796 00:54:30,000 --> 00:54:33,160 Jsme nejlepší pro nejhorší a nejhorší věci 797 00:54:35,080 --> 00:54:37,520 Nikdy bych si nemyslel. 798 00:54:39,760 --> 00:54:41,160 Horde Horn, 799 00:54:42,760 --> 00:54:45,640 A tady jsem udělal nádherné věci; 800 00:54:46,800 --> 00:54:49,720 to nejlepší, co jsi tady, je. 801 00:54:51,920 --> 00:54:54,320 A tady jsme a my se chystáme. 802 00:54:54,400 --> 00:54:56,320 Ano. Jeden chodech. 803 00:54:57,320 --> 00:55:01,160 Julie, nenechte si to ujít. 804 00:55:02,400 --> 00:55:07,480 - Andr, chtěl jsem říct ... - No tak, zavolej, jdi. Ano. 805 00:55:08,240 --> 00:55:10,000 Vím, že mě chceš. 806 00:55:11,120 --> 00:55:14,360 Nechcete nechat budovu a chcete zůstat. 807 00:55:15,400 --> 00:55:16,600 Je to pravda? 808 00:55:17,440 --> 00:55:19,000 Co je tohle úsměv? 809 00:55:19,800 --> 00:55:21,160 Miluji tě. 810 00:55:21,240 --> 00:55:23,680 Mivels, jak vím, že chcete zůstat n v r 811 00:55:23,760 --> 00:55:26,440 jediný, kdo zůstane spolu, je 812 00:55:26,520 --> 00:55:29,240 - Tentokrát jsem se přestěhovala do Melilly. - To nemůžu dělat. 813 00:55:29,320 --> 00:55:31,800 Nemusíte se obtěžovat, dělám to proto, že to chci. 814 00:55:31,880 --> 00:55:33,600 Uděláme to. 815 00:55:33,680 --> 00:55:35,240 Budu mluvit s velitelem zítra 816 00:55:35,320 --> 00:55:37,400 Samozřejmě nevznesou námitky. 817 00:55:37,480 --> 00:55:40,520 Co je to pro mě? Chtěla jít do Madridu. 818 00:55:40,600 --> 00:55:42,160 Co chcete, abych byl s tebou. 819 00:55:43,040 --> 00:55:45,360 A Madrid se nadechl horší než h bor . 820 00:55:46,920 --> 00:55:48,600 Tady jdeme. 821 00:55:48,680 --> 00:55:51,400 Určitě najdeme malý chrám. 822 00:55:51,760 --> 00:55:52,840 Přístřeší. 823 00:55:53,360 --> 00:55:54,560 Přístřeší. 824 00:56:37,320 --> 00:56:38,440 Julia ... 825 00:56:39,480 --> 00:56:41,240 Myslela jsem, že ne. 826 00:56:42,680 --> 00:56:43,920 Něco mi chybí? 827 00:56:45,120 --> 00:56:47,840 Každý chce být s ním 828 00:56:47,920 --> 00:56:51,280 A chcete být v podstatě chmýří. 829 00:56:52,200 --> 00:56:53,400 Dobytek? 830 00:56:54,720 --> 00:56:58,520 - H ... ... ano. K sz n m je tady. - No tak. 831 00:57:08,640 --> 00:57:11,320 Zmenšit měřítko. A Magdalena hra vždycky mizí. 832 00:57:11,400 --> 00:57:13,200 Oba jste byli rozrušení. 833 00:57:13,280 --> 00:57:15,720 Všichni jsou pro mě velice milí. 834 00:57:15,800 --> 00:57:18,960 Jediná věc, která se nezhorší, je teplo. 835 00:57:19,040 --> 00:57:20,560 Prosím, prosím, 836 00:57:20,640 --> 00:57:23,360 Vyzvěte si a podívejte se na mapu. 837 00:57:24,080 --> 00:57:27,000 Andr s zde zůstává v Melille. Tady na velitelské stanici. 838 00:57:27,080 --> 00:57:28,320 Tnyleg? 839 00:57:28,400 --> 00:57:29,720 Co to je. 840 00:57:30,600 --> 00:57:31,920 Dokáže to. 841 00:57:33,600 --> 00:57:35,000 Jsme velmi šťastní. 842 00:57:35,080 --> 00:57:39,120 To je skvělá podpora pro lékaře a lékaře 843 00:57:39,200 --> 00:57:43,360 - v těchto těžkých časech. - Já vím, viděl jsem to. 844 00:57:43,440 --> 00:57:45,800 Tam se vrátil do Madridu 845 00:57:45,880 --> 00:57:48,840 naplnit velmi důležitou práci. 846 00:57:48,920 --> 00:57:52,360 Armáda nikdy nezapomene, madam. 847 00:57:52,440 --> 00:57:55,160 Ti, kteří slouží celé tělo 848 00:57:55,240 --> 00:57:59,520 první do posledního je show pro každého. 849 00:58:01,440 --> 00:58:05,360 Rád bych vám slyšel, chtěl bych vám povědět o večeři. 850 00:58:05,480 --> 00:58:08,800 Můžete začít s povolením. 851 00:58:09,400 --> 00:58:14,320 Pokud mi odpustíte, chtěl bych využít přítomnosti 852 00:58:14,640 --> 00:58:18,120 být učitelem ve velmi zvláštní chvíli ... 853 00:58:20,600 --> 00:58:22,680 nejdůležitější den mého života. 854 00:58:22,760 --> 00:58:23,960 Susana. 855 00:58:25,040 --> 00:58:26,440 Co to děláš? 856 00:58:32,960 --> 00:58:34,480 Susana Mûrquezová 857 00:58:36,120 --> 00:58:38,160 Vím, že tě budu milovat. 858 00:58:40,040 --> 00:58:44,120 Myslím, že se mi to líbilo, když jsme ho nenašli. 859 00:58:46,080 --> 00:58:48,000 Ty jsi ten můj život, Susanně. 860 00:58:49,400 --> 00:58:51,240 Takže otřásám svou mysl, 861 00:58:51,320 --> 00:58:52,640 Myslím, že půjdu ven. 862 00:58:52,720 --> 00:58:55,240 Nedělejte mi, abych se bouchl do chvíle. 863 00:58:57,320 --> 00:59:01,120 Pánové a pánové, věnujte pozornost. 864 00:59:01,840 --> 00:59:05,840 To je něco, co nevydrží každý den: 865 00:59:05,920 --> 00:59:08,800 bliká na teplé vodě. 866 00:59:14,000 --> 00:59:15,800 S poslušností, plukovníku. 867 00:59:16,880 --> 00:59:20,120 Mírné ... . Přikazuji. 868 00:59:20,200 --> 00:59:21,480 869 00:59:24,800 --> 00:59:25,960 Bocsnat. 870 00:59:26,240 --> 00:59:30,800 Bylo to trochu ... úzkost. 871 00:59:35,840 --> 00:59:37,240 Susana Mûrquezová 872 00:59:41,120 --> 00:59:43,200 Chceš mě vidět? 873 00:59:48,160 --> 00:59:50,240 Určíme. 874 00:59:51,160 --> 00:59:54,720 - já také věřím. - Ano, samozřejmě. 875 01:00:16,680 --> 01:00:19,520 Zvedněte naše sklo k fels ge Alfonz, 876 01:00:20,520 --> 01:00:23,920 A je to poprvé 877 01:00:24,000 --> 01:00:26,320 oznamovat závazky. 878 01:00:26,400 --> 01:00:29,600 Omld som n kre. Buďte velmi šťastní. 879 01:00:39,000 --> 01:00:40,760 Jaká vzrušující dáma. 880 01:00:41,800 --> 01:00:44,640 Jak vám mohu říct, jestli je tady 881 01:00:44,720 --> 01:00:46,160 je náš pastor? 882 01:00:46,240 --> 01:00:48,840 To by bylo nádherné překvapení. 883 01:00:48,920 --> 01:00:50,960 Také to nemohu dostat. 884 01:00:51,040 --> 01:00:52,480 Věděl něco, ne? 885 01:00:52,560 --> 01:00:55,040 Nemám rád žádné zahraniční hovno. 886 01:00:58,720 --> 01:01:01,360 Okamžitě se vraťte do Melilla Alfonso 887 01:01:01,440 --> 01:01:03,840 - A pak vyhrát teplo. - Bůh to chce. 888 01:01:03,920 --> 01:01:07,160 S mojí přítomností, madam, povstává obléhaný vítr, 889 01:01:07,240 --> 01:01:11,680 - Atok a nálady týmů. - Už brzy budeme. 890 01:01:11,760 --> 01:01:15,720 A ty povstalci se ujistěte, že koruna je poškozena. 891 01:01:15,800 --> 01:01:18,240 Rem lem nemá hlavu, ale 892 01:01:18,320 --> 01:01:22,200 ale ve Vr skeresztzu byla velká síla. 893 01:01:22,280 --> 01:01:25,040 Všichni se dohodli na princezně 894 01:01:25,120 --> 01:01:26,680 on udělal tvrdou práci. 895 01:01:26,760 --> 01:01:29,760 Měli byste zkontrolovat povrch závěsů. 896 01:01:29,840 --> 01:01:31,720 Milá pol h lgyeim. 897 01:01:32,200 --> 01:01:33,760 Podívejte se na ně. 898 01:01:33,840 --> 01:01:35,480 Ne více andělů? 899 01:01:35,560 --> 01:01:39,320 Před méně než měsícem se vrátili domů do svých domovů 900 01:01:39,400 --> 01:01:42,080 A vzdali jsme se tady. 901 01:01:42,160 --> 01:01:45,640 Elrmmmmel tesszúk, madam. Pomůžeme vám v potížích. 902 01:01:45,880 --> 01:01:49,480 24 ra je v pohodě, máme tolik věcí, co dělat. 903 01:01:49,560 --> 01:01:52,680 Nic se podobá záchraně, ne? 904 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 Ltjk? 905 01:01:54,920 --> 01:01:57,760 Máme to štěstí, že máme. 906 01:01:57,840 --> 01:02:00,360 Nebuďte taková princezna. Pochopme: 907 01:02:00,440 --> 01:02:02,800 kdyby tu nebyl, nebylo by to vypadat 908 01:02:02,880 --> 01:02:05,040 A je to nejlepší Melilla. 909 01:02:07,240 --> 01:02:08,920 Budeme velmi šťastní. 910 01:02:09,000 --> 01:02:11,920 Práce je důležitější než muž, sexist. 911 01:02:12,000 --> 01:02:14,560 A to bude pokračovat 912 01:02:14,640 --> 01:02:17,200 i když nejsme tady. 913 01:02:17,280 --> 01:02:19,880 Paní má pravdu, madam. 914 01:02:19,960 --> 01:02:22,480 Bude velmi šťastný. 915 01:02:23,120 --> 01:02:26,320 Je pravda, že nás můžete nechat princeznu? 916 01:02:26,960 --> 01:02:28,120 On nepůjde. 917 01:02:29,960 --> 01:02:31,160 Nechoďte. 918 01:02:32,080 --> 01:02:33,960 Zůstává tady ve vesnici. 919 01:02:34,040 --> 01:02:36,560 Snažil jsem se vás přesvědčit, abyste si promluvil trochu 920 01:02:36,640 --> 01:02:39,800 - ale selhalo. - Madam, žádná práce ... 921 01:02:39,880 --> 01:02:42,440 Vymyslí mě, pokud nebude mít moc pracovat, 922 01:02:42,520 --> 01:02:44,480 okamžitě se vydá do Španělska. 923 01:02:44,560 --> 01:02:46,840 - To je g rte. - Já vím. 924 01:02:48,880 --> 01:02:52,680 Plukovníku, podívej se na princeznu. Pokud ani neopustíte ... 925 01:02:55,480 --> 01:02:56,960 A poslední komentář. 926 01:02:59,520 --> 01:03:00,960 Kszntsk 927 01:03:01,520 --> 01:03:03,200 Victoria Princess 928 01:03:03,280 --> 01:03:06,360 A vypijme to v chladu. 929 01: 03: 06,880 -> 01: 03: 08,360A Princezna. 930 01:03:12,880 --> 01:03:14,680 931 01:03:15,400 --> 01:03:18,400 Kdyby šlo o hlavu viděnou mou horlivou tvář, utekla by. 932 01:03:18,640 --> 01:03:21,400 - Řekni nám co. - Řekni mu o tom. 933 01:03:21,480 --> 01:03:23,520 Jsem si jistý, že ti to říká. 934 01:03:23,600 --> 01:03:24,800 Mám toho dost. 935 01:03:24,880 --> 01:03:26,880 Řekni mi, co řekl Luis. 936 01:03:26,960 --> 01:03:29,000 Neklaď, neřekl jsem pravdu. 937 01:03:29,080 --> 01:03:30,560 Co s tím? 938 01:03:30,640 --> 01:03:32,920 Uvidím zlaté vejce. 939 01:03:33,720 --> 01:03:35,200 Chci, co je moje. 940 01:03:36,680 --> 01:03:40,160 Ne. Říkali jste, že máme zaplatit týden. 941 01:03:41,560 --> 01:03:43,480 Nadpis je velmi ostré. 942 01:03:43,560 --> 01:03:47,240 Podmínky se změnily. Teď chci paní. 943 01:03:48,600 --> 01:03:50,920 Nechte to, Raquel. Tak to budu řešit. 944 01:03:51,000 --> 01:03:52,880 Ty darebák. 945 01:04:03,600 --> 01:04:04,760 Je to tady. 946 01:04:04,840 --> 01:04:10,000 A poslouchej mě, je to naposledy, když jsi v hospodě. 947 01:04:10,360 --> 01:04:13,080 Teď, když mám šanci, nechte mě dovnitř? 948 01:04:14,440 --> 01:04:19,400 Dmmaso, vím, že jsi ... zlato. 949 01:04:19,480 --> 01:04:20,680 Jste muž, 950 01:04:20,760 --> 01:04:23,040 víte, že si nemyslím, že mě nemění. 951 01:04:23,120 --> 01:04:25,520 Pracovala jsem hodně, abych se dostala na peznzt. 952 01:04:25,600 --> 01:04:27,520 Je zde mnoho lidí. 953 01:04:27,600 --> 01:04:30,200 Nebude to trvat hodně času, abyste se vyhnuli. 954 01:04:30,280 --> 01:04:32,720 Nejsem váš majetek, Román. 955 01:04:32,800 --> 01:04:34,360 Dávejte pozor na svého dědečka 956 01:04:34,440 --> 01:04:36,360 nebo přijde k tobě víc než ty. 957 01:04:37,600 --> 01:04:39,240 - Oh! - Nezabijte otce 958 01:04:39,320 --> 01:04:41,920 - nebo budu křičet! - Jděte na Raquel, 959 01:04:42,000 --> 01:04:43,800 pokud nechcete, abych vám dal také! 960 01:04:43,880 --> 01:04:46,520 - Zabil jsi mě? Těhotná žena? 961 01:04:46,600 --> 01:04:48,920 - No tak! - Hvom citiz rrs get 962 01:04:49,000 --> 01:04:52,360 - dostat to! - Kdo se chystáte zahřát? 963 01:04:52,440 --> 01:04:55,040 Dostanu tvoje hospůdka s tebou. 964 01:04:55,120 --> 01:04:56,160 - Ne! 965 01:05:11,600 --> 01:05:13,880 - Co jste udělal? - Nevím, um. 966 01:05:13,960 --> 01:05:16,080 otec, rfftrott. Nevím ... 967 01:05:17,080 --> 01:05:18,760 Musíte jít do budovy. 968 01:05:20,640 --> 01:05:21,920 Ne, ne. 969 01:05:22,000 --> 01:05:23,840 Ap m, nemíchejte jej. 970 01:05:23,920 --> 01:05:25,800 Nezapomeňte, 971 01:05:25,880 --> 01:05:27,080 to bude to, co uděláme. 972 01:06:39,280 --> 01:06:40,360 Julie. 973 01:06:42,040 --> 01:06:43,160 Julie. 974 01:06:43,400 --> 01:06:44,800 - Vidíš mě? - Ano! 975 01:06:45,280 --> 01:06:46,480 - No tak? - Ano! 976 01:06:52,960 --> 01:06:54,920 Jsi lepší než kdy jindy. 977 01:07:01,480 --> 01:07:05,040 Vezmu tě na dvůr, zamaskuj. 978 01:07:05,120 --> 01:07:07,680 Můj pracovník je tu plukovník, ne v exilu. 979 01:07:07,760 --> 01:07:10,080 s byl ten, kdo to zanechal. 980 01:07:10,160 --> 01:07:13,440 Všechno se děje, jako by chtěl. 981 01:07:14,560 --> 01:07:18,360 Kir lyn zůstane tady. 982 01:07:18,440 --> 01:07:21,760 Toto je jeden z největších triumfů triumfu 983 01:07:21,840 --> 01:07:23,960 později. 984 01:07:24,040 --> 01:07:26,840 Copak jste nečetl Madrid? 985 01:07:26,920 --> 01:07:28,040 Toto je místo 986 01:07:28,120 --> 01:07:33,160 kde monarchie shromáždila tolik bodů. 987 01:07:34,680 --> 01:07:37,600 Jsem zde také zodpovědný za komunitu 988 01:07:37,680 --> 01:07:41,120 tak se také chcete dozvědět. 989 01:07:41,200 --> 01:07:42,840 Neboj se o mě. 990 01:07:43,400 --> 01:07:45,560 Řekl jsi mi, že bych ji mohl zavřít? 991 01:07:45,640 --> 01:07:47,920 - Jak? - Slyšel jsi, co říkal? 992 01:07:48,640 --> 01:07:50,600 Měli byste být opatrní. 993 01:07:51,520 --> 01:07:52,800 994 01:07:52,880 --> 01:07:54,480 995 01:08:11,880 --> 01:08:14,800 - Nezůstaň na zadku. - Veliteli, pane. 996 01:08:16,120 --> 01:08:17,680 - Chceš mě vidět? - Ano. 997 01:08:20,200 --> 01:08:21,400 Rádi bychom ... 998 01:08:21,880 --> 01:08:23,360 Chceme se přiznat. 999 01:08:25,080 --> 01:08:27,400 O tom, co tlačí mé svědomí. 1000 01:08:28,480 --> 01:08:30,360 Získali jste mléčnou žlázu? 1001 01:08:30,440 --> 01:08:32,400 mé paměti byly vždy, plukovník. 1002 01:08:34,440 --> 01:08:35,800 Vím, že jsem udělal chybu. 1003 01:08:36,640 --> 01:08:38,240 Nikdy se tomu neodpustím. 1004 01:08:39,400 --> 01:08:41,920 Teď vím, že nemám tuto uniformu. 1005 01:08:43,760 --> 01:08:45,200 Sasad, nenzzen rmm. 1006 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Mnozí se znají 1007 01:08:49,080 --> 01:08:51,280 A vím, že jsi upřímný člověk. 1008 01:08:51,720 --> 01:08:53,480 Nevadí mi to. 1009 01:08:53,560 --> 01:08:57,920 Ale řekni mi, co se tu děje? 1010 01:08:59,880 --> 01:09:02,560 To, co řekl poručík Pereda, je pravda. 1011 01:09:04,880 --> 01:09:07,240 Silva mi přikázala střílet. 1012 01:09:12,160 --> 01:09:16,440 Nevím ... co je v místnosti, plukovníku. 1013 01:09:18,080 --> 01:09:19,680 Jsou jako divoké. 1014 01:09:21,920 --> 01:09:24,000 To je všechno. 1015 01:09:25,000 --> 01:09:28,360 - Co říkáš? - Všichni se shromažďují proti mně. 1016 01:09:28,440 --> 01:09:29,640 Každý, kdo? 1017 01:09:30,200 --> 01:09:32,680 Chief důstojník ho zavolá. 1018 01:09:32,760 --> 01:09:36,200 A jedna z nich je pravá ruka na příkaz. 1019 01:09:37,960 --> 01:09:42,880 Zavěsím tě, pojďme. 1020 01:09:43,320 --> 01:09:45,160 Přikázal jsem svým nadřízeným, 1021 01:09:46,120 --> 01:09:48,360 držme to dolů. 1022 01:09:53,840 --> 01:09:55,120 vaše povolení 1023 01:09:55,200 --> 01:09:56,520 Plukovník. 1024 01:10:03,840 --> 01:10:06,560 Přišel sem, lhal mi. 1025 01:10:09,680 --> 01:10:11,360 A já to udělal. 1026 01:10:12,080 --> 01:10:14,440 Tvrdil jsem, že musíte odebrat 1027 01:10:14,520 --> 01:10:19,120 pod vojenskou odpovědností, ale lhal. 1028 01:10:19,200 --> 01:10:23,320 Jsi špinavý lhář. Můžete mi říct, jak se chovat? 1029 01:10:23,400 --> 01:10:25,480 Nevím, o čem mluvím. 1030 01:10:26,120 --> 01:10:29,000 Byl jsem pověřen kontrolou, ale odmítl. 1031 01:10:29,080 --> 01:10:32,880 Před více než týdnem jsme byli z vody. Ztratil jsem hlavu. 1032 01:10:32,960 --> 01:10:34,360 Není to jasné? 1033 01:10:35,240 --> 01:10:37,320 Jsi armáda. 1034 01:10:37,400 --> 01:10:39,160 Dal jsem jim můj život! 1035 01:10:39,240 --> 01:10:42,480 12 zaměstnanců v Africe! Zaznamenávám záznam. 1036 01:10:42,560 --> 01:10:45,160 To je nepředstavitelné! Já jsem nebe! 1037 01:10:45,240 --> 01:10:48,520 Neberte toto slovo na obrazovce. 1038 01:10:48,840 --> 01:10:52,920 Ens n zzen r , nzzen r m, n zzen r m. H, vidím. 1039 01:10:53,800 --> 01:10:55,680 Je to v armádě, 1040 01:10:56,320 --> 01:10:59,040 bude čelit tomu, co udělal. 1041 01:10:59,560 --> 01:11:01,360 Armáda má pravdu. 1042 01:11:01,960 --> 01:11:04,600 Řekni pravdu do pekla! 1043 01:11:05,800 --> 01:11:10,200 Dozví se význam "závislosti". 1044 01:11:18,880 --> 01:11:21,320 Rádi bychom se vám omluvili. 1045 01:11:22,120 --> 01:11:23,320 ze seznamu. 1046 01:11:25,920 --> 01:11:27,400 Dovolte mi omluvit se. 1047 01:11:28,640 --> 01:11:29,880 Musím to udělat. 1048 01:11:29,960 --> 01:11:32,760 Dejte pistoli, veliteli. 1049 01:11:49,120 --> 01:11:50,520 Lelphet. 1050 01:12:15,440 --> 01:12:18,200 Takže to jen rozbil v Melille? 1051 01:12:18,840 --> 01:12:20,560 Zůstaneme tady. 1052 01:12:21,120 --> 01:12:22,920 Ale určitě se vrátíte do Madridu. 1053 01:12:23,760 --> 01:12:25,640 Co děláte v Madridu? 1054 01:12:25,720 --> 01:12:26,800 Můžete vždy jít ... 1055 01:12:26,880 --> 01:12:28,000 1056 01:12:28,080 --> 01:12:29,080 Co to je? 1057 01:12:37,840 --> 01:12:41,000 Pokud je mrtvý, nic se nezastaví! 1058 01:12:41,080 --> 01:12:43,000 Commander! Zachránili jste se? 1059 01:12:43,080 --> 01:12:46,920 Commander, jsem tady! Neváhejte! 1060 01:12:47,000 --> 01:12:48,840 - Pedro! - Pane, položte zbraň dolů. 1061 01:12:51,720 --> 01:12:53,880 - Fide! - Ne, ne, ne! 1062 01:12:54,160 --> 01:12:55,280 Položte zbraň dolů! 1063 01:12:55,360 --> 01:12:57,240 Budu první, kdo se mnou vezme. 1064 01:12:57,320 --> 01:13:00,040 Veliteli, pánové. Kemrem dal pistoli dolů. 1065 01:13:00,840 --> 01:13:03,800 Julie, nic neudělala! Jen klid. 1066 01:13:06,320 --> 01:13:08,360 - Viděli jste tě? - Ne, omlouvám se. 1067 01:13:08,440 --> 01:13:09,760 Co se děje? 1068 01:13:10,120 --> 01:13:11,880 Nikdo by neměl vstoupit! 1069 01:13:11,960 --> 01:13:13,120 Zůstat. 1070 01:13:14,240 --> 01:13:16,400 Pokud se budou pohybovat, zastřelím je. 1071 01:13:16,480 --> 01:13:18,440 Nenechte se chytit! Zamkněte dveře! 1072 01:13:18,520 --> 01:13:20,560 - No tak, pojď dál. - Kifel! 1073 01:13:22,000 --> 01:13:24,080 Uvolněte Boha! Uvolněte to! 1074 01:13:24,960 --> 01:13:26,680 Veliteli, postavím zbraň ven. 1075 01:13:27,560 --> 01:13:29,440 Uvolněte to a diskutujte o něm. 1076 01:13:30,400 --> 01:13:33,920 Pane, dej nám ten čas, Bože, včas. 1077 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Čas ... už není čas. 1078 01:13:37,400 --> 01:13:40,040 Pro vás, já, všichni. 1079 01:13:40,120 --> 01:13:42,920 Chce mě, Silva, chce mě. 1080 01:13:43,160 --> 01:13:45,320 Jsem tady, ale pusť. 1081 01:13:45,920 --> 01:13:47,000 Uvolněte to. 1082 01:13:47,080 --> 01:13:51,280 12 Je mi 12 let v Maroku. 1083 01:13:52,280 --> 01:13:53,840 Bunker Bunker 1084 01:13:54,320 --> 01:13:57,640 že ostatní se zvedají v naději na lepší život. 1085 01:14:00,360 --> 01:14:02,040 Udělala jsem, co by udělala. 1086 01:14:02,120 --> 01:14:04,680 Nebylo to venku. Co mám dělat? 1087 01:14:05,920 --> 01:14:09,480 Držte nás jako peklo? Čí jméno? 1088 01:14:09,560 --> 01:14:12,480 - V Božím jménu? - Uklidněte se. 1089 01:14:15,800 --> 01:14:17,760 Tyhle ... ty ... 1090 01:14:18,040 --> 01:14:22,040 Tito poručíci mají slávu, 1091 01:14:22,120 --> 01:14:24,040 Jsou skutečnými vrahy. 1092 01:14:24,560 --> 01:14:26,320 Jsou to skuteční zabijáci! 1093 01:14:26,400 --> 01:14:28,680 Jejich ruce jsou skvělé! 1094 01:14:28,760 --> 01:14:31,360 Z důvodu své horlivosti zabíjeli ty vojáky, ne pro mě! 1095 01:14:31,440 --> 01:14:32,520 Commander. 1096 01:14:33,560 --> 01:14:35,920 Jsi dobrý, máš děti. 1097 01:14:36,600 --> 01:14:38,240 Jak si pamatovat sám sebe? 1098 01:14:39,160 --> 01:14:41,400 Muž, který udělal práci ... 1099 01:14:42,640 --> 01:14:43,880 nebo vítěze? 1100 01:14:44,520 --> 01:14:47,080 Nepotřebují vědět, co mají říct. 1101 01:14:47,160 --> 01:14:49,080 No tak, veliteli, položte zbraň. 1102 01:14:49,160 --> 01:14:51,280 MGg se vždy neliší. 1103 01:14:52,520 --> 01:14:54,520 Položte zbraň a promluvte ji klidně. 1104 01:14:54,600 --> 01:14:58,160 Pokud to říká můj pane, chybí to 1105 01:14:58,240 --> 01:15:00,560 jsme tady. 1106 01:15:09,560 --> 01:15:11,320 Ne, ne. Pane. 1107 01:15:13,840 --> 01:15:14,800 Nedělejte to. 1108 01:15:16,120 --> 01:15:17,120 Pane. 1109 01:15:17,680 --> 01:15:18,880 Ne. 1110 01:15:21,320 --> 01:15:22,240 1111 01:15:22,320 --> 01:15:23,240 ! 1112 01:15:25,920 --> 01:15:27,040 Szzanym! 1113 01:15:27,120 --> 01:15:29,560 - Ale kdo to udělal? - Pomozte! 1114 01:15:29,640 --> 01:15:31,320 Víš, kdo to je? 1115 01:15:32,560 --> 01:15:33,880 - Ahme! - Ahme! 1116 01:15:33,960 --> 01:15:35,640 Ahmed! Co to je? 1117 01:15:35,720 --> 01:15:37,120 Agyhrtyagyullads. 1118 01:15:37,200 --> 01:15:38,920 Od této chvíle až do dalšího upozornění 1119 01:15:39,000 --> 01:15:41,040 bude to v karanténě. 1120 01:15:41,120 --> 01:15:44,080 Nikdo jej nemůže zapnout nebo nechat kolébku s žádnými funkcemi. 1121 01:15:44,160 --> 01:15:45,640 Vyčistěte víčko od začátku. 1122 01:15:45,720 --> 01:15:48,040 Bojujete na poslední chvíli. 1123 01:15:50,160 --> 01:15:52,400 Jakmile ji unavuje sledování. 1124 01:15:52,480 --> 01:15:55,240 - Jsi moc divný, Luis. - Co se děje? 1125 01:15:55,320 --> 01:15:56,720 Bít můj život? 1126 01:15:56,800 --> 01:15:59,760 - Bojím se o tebe. - Nebojte se víc. 1127 01:15:59,840 --> 01:16:02,160 Nedostali jsme místo, protože jsou strážní. 1128 01:16:02,240 --> 01:16:04,680 Nìzd Pedro, Verṇnica miluje. 1129 01:16:04,760 --> 01:16:07,920 Miluje ji tolik, že se vyděsila myšlenkou. 1130 01:16:09,200 --> 01:16:11,000 Laza bude nadále růst. 1131 01:16:11,080 --> 01:16:12,720 Nemůžeme ho nechat zemřít, Larbi. 1132 01:16:12,800 --> 01:16:15,360 Mohu si koupit eketnk nteseket koupit bunkru? 1133 01:16:15,440 --> 01:16:18,560 No tak, jen btran! Pojď! 1134 01:16:19,700 --> 01:16:20,900 Maďarské titulky: subm4k3r 80343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.