Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:13,600
- Na O.R.!
- Julie!
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,760
- Co se stalo?
- Klidná kulka.
3
00:00:15,840 --> 00:00:16,720
Počkejte, vévodkyně.
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,160
- Proč si plivne krev?
- Má akutní erytém.
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,560
Možná sarkoidóza
nebo granulomatózy.
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,160
Jak dlouho víš?
7
00:00:24,240 --> 00:00:25,600
- Jak se máš?
- Jsem v pořádku.
8
00:00:27,600 --> 00:00:28,520
Ne, díky.
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,040
Promiňte, poručíku.
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,920
Možná její krevní tlak
má co do činění se skutečností, že
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,440
vaše dlouhá přítelkyně sem přišla
a ty jsi nám nic neřekl.
12
00:00:39,520 --> 00:00:41,800
Raquel si to nezaslouží.
Takže je to jasné
13
00:00:41,880 --> 00:00:44,040
nic se nestane
mezi tebou a mnou.
14
00:00:44,520 --> 00:00:45,360
Vůbec.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,480
Budu řídit toto středisko jako nyní.
16
00:00:47,560 --> 00:00:51,400
Jakmile se vévodkyně zotaví,
převezmeme ji do Madridu.
17
00:00:52,200 --> 00:00:53,160
Co pro vás mohu udělat?
18
00:00:53,760 --> 00:00:55,800
Potřebujeme, abyste nám pomohli
morfin zpět.
19
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
Ukradli nám to
a zranění ji potřebují.
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
- Je to on.
- Kdo?
21
00:01:00,560 --> 00:01:01,440
To je on, zloděj.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,320
Jste daleko od domova.
23
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Budeme mít vojáky.
24
00:01:05,680 --> 00:01:06,920
Hrozil jsi mě?
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
Co to děláš, bratranec?
Nedotýkej se jí!
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
Jestli se jí znovu dotkneš, zabiju tě!
27
00:01:11,400 --> 00:01:14,000
- Jak je Raquel?
- Co vás zajímá?
28
00:01:14,080 --> 00:01:17,200
Byla to jen strach, obě její
a dítě je v pořádku.
29
00:01:17,280 --> 00:01:18,240
Jaké dítě?
30
00:01:18,320 --> 00:01:19,520
Andr s měl pravdu.
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,320
Jsi ještě krásnější osobně.
32
00:01:22,400 --> 00:01:24,720
- Znáš ty Andry?
- Byl uvězněn.
33
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
Je naživu?
34
00:01:26,480 --> 00:01:27,960
Plukovníku, řekl mi jeden z raněných
35
00:01:28,040 --> 00:01:29,800
tam jsou vojáci uvězněni poblíž Batel.
36
00:01:29,880 --> 00:01:32,960
- Co jsi řekla zdravotní sestře?
- Ty jsi zrádce.
37
00:01:36,120 --> 00:01:37,160
Voják? Voják?
38
00:01:38,120 --> 00:01:38,960
Je mrtvý.
39
00:01:40,600 --> 00:01:44,400
Neuděláš nic?
Nemůžete je opustit.
40
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
Mluvil jsem s plukovníkem.
41
00:01:45,560 --> 00:01:47,640
Chceš, aby poslali
více mužů k Batelovi?
42
00:01:47,720 --> 00:01:49,120
Chci, aby zachránili vězně.
43
00:01:49,200 --> 00:01:51,480
Jediný způsob, jak se mohu podívat na
zrcadlo každé ráno
44
00:01:51,560 --> 00:01:53,800
je vědět, že jsme to udělali
všechno možné.
45
00:01:53,880 --> 00:01:55,800
Opravdu chcete, abychom ji zveřejnili?
46
00:01:55,880 --> 00:01:57,720
Ať se stane cokoli, nedávej své jméno.
47
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
Je to morfin.
48
00:01:59,560 --> 00:02:02,320
- Omlouvám se.
- Proč? Nic jste nedělali.
49
00:02:03,760 --> 00:02:07,400
Článek se v Madridu rozrušil
a objednali
50
00:02:07,480 --> 00:02:09,640
aby byla zaslána záchranná jednotka.
51
00:02:09,720 --> 00:02:12,200
- Půjdu, pane.
- Co se snažíš dokázat?
52
00:02:12,280 --> 00:02:13,680
Snažím se nic dokázat.
53
00:02:13,760 --> 00:02:16,040
Takže možná je otázka
komu se snažíte
54
00:02:16,120 --> 00:02:17,240
prokázat něco?
55
00:02:17,960 --> 00:02:19,040
Tohle je poručík Pereda.
56
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
Ale proč, veliteli?
57
00:02:21,280 --> 00:02:22,920
Je to za to všechno vinu.
58
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
Královna odsoudila evakuaci.
59
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
Mluvil jste s královnou?
60
00:02:27,200 --> 00:02:30,840
Byl to pro vás velmi nezodpovědný
přijet do Melilly v tomto stavu.
61
00:02:46,160 --> 00:02:47,960
Jsi poručík Pereda?
62
00:02:49,040 --> 00:02:49,880
Andr s Pereda?
63
00:02:51,200 --> 00:02:52,160
Ano, pane.
64
00:02:56,960 --> 00:02:59,880
NETFLIX ORIGINAL SERIES
65
00:03:57,160 --> 00:03:59,280
Komunikační komunikace velitelství.
66
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
Komunikační komunikace velitelství.
67
00:04:02,560 --> 00:04:05,160
Pojď dál, kaprální komunikace.
Příkaz sem. I>
68
00:04:05,240 --> 00:04:07,480
Nahlásněte svou pozici a situaci. i>
69
00:04:07,560 --> 00:04:10,560
Dostali jsme heliogram
od záchranné jednotky.
70
00:04:10,640 --> 00:04:13,120
Veliteli Ortizovi
dal příkaz k útoku.
71
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
Rifiáni jsou silně vyzbrojeni.
72
00:04:15,680 --> 00:04:17,960
Odmítají
více než jsme očekávali.
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,680
Kaporistická komunikace,
toto je příkaz. i>
74
00:04:22,760 --> 00:04:24,120
Čtete mě? Přes. I>
75
00:04:29,520 --> 00:04:31,960
Toto je příkaz.
Rozumíš mi? Přes. I>
76
00:04:35,240 --> 00:04:37,200
Co budeš dělat, kapitáne?
77
00:04:41,280 --> 00:04:42,680
Stop!
78
00:04:43,160 --> 00:04:44,560
Zastavte, nestřílejte.
79
00:04:47,840 --> 00:04:50,040
Proč mě chcete zabít?
Odpověz mi!
80
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
- Sleduji pokyny nadřízeného.
- Čí?
81
00:04:52,400 --> 00:04:53,960
Čí příkazy? Mluvit! Mluvit!
82
00:04:56,600 --> 00:04:57,440
Medic! Medic!
83
00:05:04,960 --> 00:05:07,120
Kapitáne, nebojte se. Byli zde.
84
00:05:09,760 --> 00:05:11,960
Musíme se odsud dostat.
Pojďme.
85
00:05:24,640 --> 00:05:25,920
Počkej, kapitáne!
86
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Tam! Tam!
87
00:05:50,360 --> 00:05:52,800
Neslyšeli jsme je v hodinách.
88
00:05:52,880 --> 00:05:57,240
No, je to ještě brzo, Susane.
Nemůžeš se vzdát naděje.
89
00:05:58,040 --> 00:06:01,440
Jsem unavená, že mi to bylo řečeno
Musím počkat. Proč?
90
00:06:01,520 --> 00:06:03,720
Aby přivedli Fidela zpět
v rakvi?
91
00:06:05,320 --> 00:06:06,880
To by ani nebylo
nejhorší část.
92
00:06:07,640 --> 00:06:10,120
Co myslíš?
Co by mohlo být horší?
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,600
Může se vrátit poškozen.
94
00:06:12,680 --> 00:06:14,920
Viděli jste, jak někteří
vrátit se zničené.
95
00:06:15,000 --> 00:06:17,160
Interiér a ven, chtějí zemřít.
96
00:06:17,240 --> 00:06:20,800
Počkej, ženě. Ne, ne.
Nemysli na tyhle věci.
97
00:06:20,880 --> 00:06:23,320
Fidel se vrátí
bezpečný a zdravý.
98
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
Na to musíte myslet.
99
00:06:26,160 --> 00:06:28,840
- Pokud o tom přemýšlím, mohlo by se to stát?
- Samozřejmě že to bude možné.
100
00:06:28,920 --> 00:06:32,040
Pokud si to přejete dost,
Mohlo se to stát.
101
00:06:32,120 --> 00:06:35,400
Pozitivní myšlení.
Slyšel jsem o tom na konferenci.
102
00:06:35,480 --> 00:06:38,720
Ahoj. Nějaké novinky?
103
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
Ještě ne.
A právě jsem se vrátil z velitelství.
104
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Jsem také znepokojen.
105
00:06:47,040 --> 00:06:50,280
Nemůžu přestat přemýšlet, jak
Fidel napsal tento článek, aby mi pomohl.
106
00:06:50,360 --> 00:06:54,360
A teď, jestli se s ním něco stane,
Nikdy bych si neodpustil.
107
00:06:54,440 --> 00:06:55,520
Jaký článek?
108
00:06:56,320 --> 00:06:58,480
Fidel napsal tento článek
v "Telegramu"?
109
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
Ano.
110
00:07:02,880 --> 00:07:05,720
- Susane, drahoušku.
- Matka.
111
00:07:05,800 --> 00:07:06,720
Co se děje?
112
00:07:09,120 --> 00:07:12,400
Ztratili komunikaci s jednotkou.
113
00:07:12,480 --> 00:07:13,880
Ó můj bože.
114
00:07:13,960 --> 00:07:15,680
Musíš mít víru, dítě.
115
00:07:16,040 --> 00:07:19,040
Seržant mi vysvětlil
že baterie někdy umírají
116
00:07:19,120 --> 00:07:22,080
nebo je frekvence ztracena
nebo mnoho dalších věcí.
117
00:07:22,560 --> 00:07:24,320
Musíš jen počkat, zlato.
118
00:07:24,400 --> 00:07:26,120
Jen počkejte, nic jiného.
119
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
Všechno bude v pořádku, uvidíte.
120
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
Určitě.
121
00:07:38,120 --> 00:07:39,280
Nemůžu uvěřit, že je naživu.
122
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
Andrâs je naživu.
123
00:07:43,160 --> 00:07:44,120
Má sestra vědět?
124
00:07:44,720 --> 00:07:48,400
Samozřejmě, že pohybovala nebe a zemi
aby se zachránili.
125
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
Posílá záchrannou jednotku.
126
00:07:51,960 --> 00:07:52,840
Co?
127
00:08:03,640 --> 00:08:05,040
Vidíš to světlo?
128
00:08:05,680 --> 00:08:08,320
Vidím něco.
Nevím, jestli je to světlo.
129
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
Dovolte mi vidět.
130
00:08:26,120 --> 00:08:27,360
Slečna, minout.
131
00:08:30,280 --> 00:08:32,240
Paní.
132
00:08:32,320 --> 00:08:35,040
Co to děláš?
Neměli byste být z postele.
133
00:08:37,320 --> 00:08:40,040
Řekni mi, Pilar.
Přišel jsi mi něco říct.
134
00:08:41,240 --> 00:08:43,840
Loď je tady
s novými spotřebiči.
135
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
Musím je podrobně přejít,
ale já myslím
136
00:08:46,400 --> 00:08:48,520
- je to všechno, co jsme žádali.
- Konečně.
137
00:08:48,600 --> 00:08:51,400
Všechny naše problémy jsou u konce.
138
00:08:51,480 --> 00:08:54,360
I když brzy bude
různé problémy.
139
00:08:55,400 --> 00:08:59,480
Pilar, kam jste se dostal?
morfin od?
140
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
Morfin, který jsi mi dal
a druhá zraněná.
141
00:09:03,520 --> 00:09:05,000
Neměli jsme žádné.
142
00:09:05,080 --> 00:09:07,320
Bylo to díky Larbi, madam.
143
00:09:07,400 --> 00:09:09,640
Zjistil, kdo je
za loupež
144
00:09:09,720 --> 00:09:12,800
- a podařilo se jí vrátit zpět.
- Larbi?
145
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
Je dobrý člověk.
146
00:09:14,880 --> 00:09:17,040
A je mimo práci. To není fér.
147
00:09:19,360 --> 00:09:20,920
Řekni mu, aby sem přišel.
148
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Ano.
149
00:09:22,600 --> 00:09:25,200
Co to děláš?
Nemáte práci dělat?
150
00:09:25,280 --> 00:09:26,720
- Ano.
- No tak, jdi.
151
00:09:26,800 --> 00:09:28,920
Jděte na své úkoly.
Musíte něco dělat.
152
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
- Ano ano.
- Pokračuj.
153
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
Jaká je vévodkyně?
154
00:09:50,040 --> 00:09:51,320
Omlouvám se.
155
00:09:51,400 --> 00:09:52,960
Je lepší.
Měli jsme štěstí.
156
00:09:54,160 --> 00:09:56,840
Předpokládám, že jste na starosti
všechno teď.
157
00:09:56,920 --> 00:09:59,840
Jako já. Chovám lékařský šéf
ve Fidelově nepřítomnosti.
158
00:09:59,920 --> 00:10:01,200
Neslyšeli jste?
159
00:10:01,280 --> 00:10:04,320
Ztratili kontakt
se záchrannou jednotkou.
160
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
Neslyšeli jsme od nich.
161
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
- Jednotka, do níž byl Fidel uvnitř?
- Ano.
162
00:10:08,760 --> 00:10:12,400
Dobře, dobře.
Fidel je velmi zkušený důstojník.
163
00:10:12,480 --> 00:10:15,640
Neudělá nic hloupého.
Nemáte co dělat starosti ...
164
00:10:16,480 --> 00:10:17,640
hodně.
165
00:10:18,320 --> 00:10:20,920
Jsem si jistý, že se vrátí
bezpečný a zdravý.
166
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
Z vašich rtů do Božích uší.
167
00:10:27,520 --> 00:10:28,480
Pilar? Pilar.
168
00:10:32,760 --> 00:10:34,480
Chtěl jsem ti poděkovat.
169
00:10:36,680 --> 00:10:40,080
Chtěl jsem ti poděkovat
za to, že Raquelovi byla postel.
170
00:10:42,360 --> 00:10:43,920
Byl jsi velice štědrý.
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,600
Neudělala jste mi na výběr.
172
00:10:47,160 --> 00:10:48,960
Byl jsi velice štědrý.
173
00:10:49,040 --> 00:10:51,960
Vím, že se na tebe mohu spolehnout.
174
00:10:53,520 --> 00:10:55,000
Vezmu si to odtud.
175
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
- Dobrý den, Larbi.
- "Salaam alaikum", miss.
176
00:10:57,800 --> 00:11:00,480
Říkali vévodkyni
rád bys mluvil se mnou.
177
00:11:00,560 --> 00:11:02,880
- Ano to je správně.
- Prosím, nehýbejte se.
178
00:11:02,960 --> 00:11:04,120
Následuj mě. Vévodkyně ...
179
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
Je něco špatně, slečno?
180
00:11:11,680 --> 00:11:12,520
Pojď sem.
181
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
Promiňte, slečno,
Musím použít toaletu.
182
00:11:21,000 --> 00:11:24,160
Ano, hned.
Nebojte se, právě jsem si uvědomil
183
00:11:24,240 --> 00:11:27,040
to je tak zaprášené, nerozumím.
184
00:11:27,120 --> 00:11:30,080
Někdo by to měl dát
úklid, protože ...
185
00:11:30,160 --> 00:11:31,720
Magdaleně.
186
00:11:34,720 --> 00:11:36,080
Co to děláš?
187
00:11:36,440 --> 00:11:37,920
Skrýváš se od někoho?
188
00:11:39,600 --> 00:11:43,720
Ne, to je hloupé.
Od koho bych se skrýval? Ne.
189
00:11:43,800 --> 00:11:46,360
Jen jsem se odvzdušnil ...
Aurelio.
190
00:11:47,840 --> 00:11:49,960
Přestávka.
Dobře, Aurelio?
191
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
- Fernando.
- Oh, Fernando, dobře.
192
00:11:53,880 --> 00:11:55,200
Promiňte.
193
00:11:56,280 --> 00:11:58,840
Vévodkyně mluví s Larbi.
194
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
Larbi, ano.
O čem to mluví?
195
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
Zeptala se mě
jak jsme dostali morfin.
196
00:12:04,800 --> 00:12:06,880
Řekla jsem jí, že nám pomáhal
dostat to zpátky
197
00:12:06,960 --> 00:12:08,840
a ona mu chce dát
jeho práci zpátky.
198
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
Neměli jste nic říkat,
Pilar.
199
00:12:11,080 --> 00:12:13,480
Co když se dostane do potíží
a pak nás obviňuje
200
00:12:13,560 --> 00:12:16,280
- že jste ho požádali, aby to dostal?
- Magdaleně, nemůžu lhát
201
00:12:16,360 --> 00:12:18,960
k vévodkyni.
Zeptala se mě a řekla jsem jí.
202
00:12:19,040 --> 00:12:20,440
Co je s tebou?
203
00:12:27,640 --> 00:12:30,760
Larbi nemůže znovu pracovat.
204
00:12:32,120 --> 00:12:33,160
Proč?
205
00:12:34,600 --> 00:12:36,680
Protože...
206
00:12:37,600 --> 00:12:40,360
- Nechceš, aby to.
- Ano.
207
00:12:40,440 --> 00:12:44,320
Chci říct, že mu chce vrátit práci,
ale...
208
00:12:44,400 --> 00:12:46,680
pokud se vrátí do práce ...
209
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
- Já ...
- Cože jsi? Cože jsi?
210
00:12:49,120 --> 00:12:50,520
Oh, nevím, Pilar.
211
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
Uh ... Fernando ... Je mi líto,
212
00:12:54,440 --> 00:12:55,760
potřebuje toaletu.
213
00:13:07,600 --> 00:13:10,080
- Vypadáš jako královna.
- Co tu děláš?
214
00:13:10,160 --> 00:13:11,600
Nebuďte hrubý.
215
00:13:11,680 --> 00:13:14,480
A tady jsem kvůli tomu
Měla jsem o tebe strach.
216
00:13:14,560 --> 00:13:16,600
Tvůj otec mi řekl
ty jsi nebyl dobře.
217
00:13:16,680 --> 00:13:18,280
Můj manžel bude tady
každou minutu,
218
00:13:18,360 --> 00:13:20,280
takže se nemusíte obávat.
Vypadni.
219
00:13:20,360 --> 00:13:22,000
Oženil jsi se?
220
00:13:22,080 --> 00:13:23,760
Ano, a já jsem si vzal skutečného muže.
221
00:13:24,400 --> 00:13:26,520
A on tě vyhodí
z vody.
222
00:13:26,600 --> 00:13:29,160
- Řekl jsem, že vypadnu.
- Ukaž mi břicho.
223
00:13:29,680 --> 00:13:31,080
Proč jsi tady, Rom?
224
00:13:31,160 --> 00:13:34,120
Pravda je
Právě jsem procházel,
225
00:13:34,200 --> 00:13:37,160
ale myslím, že se budu držet
ještě pár dní.
226
00:13:37,240 --> 00:13:40,120
Jsem zvědavý
kdo to dítě vypadá.
227
00:13:40,200 --> 00:13:41,760
Vypadá jako jeho otec
228
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
a řekla jsem vám, že nejste vy.
229
00:13:44,520 --> 00:13:45,920
Vypadni odsud ...
230
00:13:46,000 --> 00:13:49,800
Jestli nejsem otec, není důvod
abys byl tak nervózní, že jo?
231
00:13:49,880 --> 00:13:50,720
Raquel.
232
00:13:51,840 --> 00:13:53,080
Vstoupte dovnitř a zmlkněte.
233
00:13:56,360 --> 00:13:58,000
Co to děláš?
234
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
Mohl byste znovu zasáhnout závrat.
235
00:14:00,120 --> 00:14:01,760
Vůbec ne, cítím se mnohem lépe.
236
00:14:01,840 --> 00:14:03,560
Jo, jo?
To rád slyším.
237
00:14:06,200 --> 00:14:08,080
Měl jsem strach.
238
00:14:09,840 --> 00:14:12,000
- Já ti pomůžu obléct se.
- Ne, nevejde.
239
00:14:12,080 --> 00:14:14,880
- Proč? Co se děje?
- Je tu změna sestry.
240
00:14:17,720 --> 00:14:18,560
Omlouvám se.
241
00:14:19,720 --> 00:14:21,760
Proč mě nečekeš dolů?
242
00:14:22,080 --> 00:14:23,200
Vypadáš jako královna.
243
00:14:32,120 --> 00:14:35,160
Utřete ten úsměv z tváře
nebo přísahám, že budu zuby vyrazit.
244
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
Nezajímá mě to?
245
00:14:37,720 --> 00:14:42,160
Jste tady jako marchioneta
s tvým malým manželem,
246
00:14:42,240 --> 00:14:45,000
a já jsem v houfově napadeném ubytovně.
247
00:14:47,640 --> 00:14:48,480
To není fér.
248
00:14:52,960 --> 00:14:56,480
Dej mi 200 peset nebo řeknu
jistý někdo pravdu.
249
00:14:57,960 --> 00:14:59,840
Román, ty mě zraníš.
250
00:15:06,920 --> 00:15:08,640
Vypadáš velmi krásně.
251
00:15:10,240 --> 00:15:11,400
Pustit.
252
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
Těhotenství vypadá dobře na vás.
253
00:15:26,240 --> 00:15:28,320
Stop. Stop!
254
00:15:28,400 --> 00:15:29,960
Stop!
255
00:15:30,040 --> 00:15:34,840
Nevykládejte další spotřební materiál.
Nevykládejte další spotřební materiál.
256
00:15:34,920 --> 00:15:39,560
Už je tady dost.
Vezměte zbytek do dokovací stanice.
257
00:15:39,640 --> 00:15:42,080
Pane, tato objednávka přišla
konkrétně z Madridu
258
00:15:42,160 --> 00:15:43,560
- do této nemocnice.
- Slečna, minout.
259
00:15:44,320 --> 00:15:47,600
Nemají na Dockerovi nic.
Nic.
260
00:15:47,680 --> 00:15:50,880
Pokud by to bylo jejich,
neváhali by nám pomoci.
261
00:15:52,080 --> 00:15:54,280
Dobře, ale vévodkyně řekla ...
262
00:15:54,360 --> 00:15:56,640
Milá Magdalena, vévodkyně
263
00:15:56,720 --> 00:15:59,600
nemůže odmítnout být charitativní
264
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
s těmi, kteří je potřebují,
nemyslíš?
265
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
No, budete muset mluvit
k tomu o tom.
266
00:16:05,000 --> 00:16:06,960
Madame Duchess je zotavující.
267
00:16:07,560 --> 00:16:09,240
Jsem vedoucí nemocnice.
268
00:16:17,600 --> 00:16:19,080
Co tu děláš?
269
00:16:19,640 --> 00:16:20,800
Měli byste odpočívat.
270
00:16:21,440 --> 00:16:24,520
Já odpočívám stejně
ať už jsem v posteli
271
00:16:24,600 --> 00:16:26,080
nebo sedím ve své kanceláři.
272
00:16:26,160 --> 00:16:27,720
Je to pohodlné, nemyslíš?
273
00:16:27,800 --> 00:16:31,240
Měli byste vědět, po celou dobu
tady jsi strávil nedávno.
274
00:16:32,040 --> 00:16:34,600
Mohu vám něco pomoci, plukovníku?
275
00:16:35,200 --> 00:16:37,040
Počkejte venku, prosím.
276
00:16:37,120 --> 00:16:42,280
Můžete odejít. A můžete začít
vaši práci, kdykoli budete chtít.
277
00:16:42,360 --> 00:16:45,200
Začněte hned, pokud chcete,
pokud jde o mě.
278
00:16:46,080 --> 00:16:47,880
Děkuji vám madam.
279
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
Takže přemýšlí o návratu do práce.
280
00:16:56,320 --> 00:16:59,480
Podařilo se vám kontaktovat někoho
od záchranné jednotky?
281
00:17:00,640 --> 00:17:01,600
Ne.
282
00:17:02,160 --> 00:17:04,200
Dal jsem objednávku
pro polovinu dodávek
283
00:17:04,280 --> 00:17:06,440
které právě dorazily k odeslání
do dokovací stanice.
284
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
Potřebují to víc než my.
285
00:17:09,000 --> 00:17:13,520
Nemůžeme rozlišovat
mezi jednou nemocnicí
286
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
a další.
287
00:17:15,800 --> 00:17:18,280
Za prvé, zkontrolujeme
jaké dodávky jsme obdrželi
288
00:17:18,360 --> 00:17:20,920
a pak uvidíme, které z nich
můžeme to pustit.
289
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
Je moc pozdě, madam.
Vozidla už odešla.
290
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
Řekni jim, aby se vrátili.
291
00:17:25,600 --> 00:17:27,720
Neztrácej svou sílu, madam.
292
00:17:29,000 --> 00:17:30,120
Měl bys zůstat v posteli
293
00:17:30,200 --> 00:17:32,640
dokud neurčíme, že jste připraveni
k evakuaci.
294
00:17:32,720 --> 00:17:35,360
Opravdu mě chceš
z dohledu, plukovníku,
295
00:17:36,720 --> 00:17:38,880
ale to mi pomáhá
obnovit rychleji.
296
00:17:40,000 --> 00:17:41,960
Nemám na mysli výstřel
nebo operace.
297
00:17:42,040 --> 00:17:43,200
Mluvím o své nemoci.
298
00:17:43,280 --> 00:17:45,960
Jsi nemocný a nevíme
to, co máte.
299
00:17:46,040 --> 00:17:47,920
Otestoval jsem se, není to nakažlivá.
300
00:17:48,000 --> 00:17:50,480
Musíte mít rentgenové záření.
Potřebujeme vědět
301
00:17:50,560 --> 00:17:53,480
co jsou ty hrudky, proč krvácíš.
Proboha,
302
00:17:53,560 --> 00:17:56,000
Mluvím jako doktor!
Nechcete vědět, co to je?
303
00:17:56,080 --> 00:17:58,320
Proboha, plukovníku,
304
00:17:58,400 --> 00:18:00,560
v této nemocnici je více zraněných.
305
00:18:00,640 --> 00:18:02,520
Proč se o mě tak obáváš?
306
00:18:03,000 --> 00:18:06,080
Jako zdravotní sestra, že ano
přijmout odpověď? Mohl bys?
307
00:18:07,560 --> 00:18:08,480
Vévodkyně.
308
00:18:09,200 --> 00:18:12,120
- Promiňte, vrátím se později.
- Ne ne ne. Julie, pojď dovnitř.
309
00:18:12,200 --> 00:18:14,920
Vstupte, prosím.
Plukovník a já jsme skončili.
310
00:18:15,000 --> 00:18:17,400
Dokončil jsem, ale nejsem v pohybu
z této nemocnice
311
00:18:17,480 --> 00:18:19,640
dokud neříkáte, že budete mít rentgenové záření.
312
00:18:19,720 --> 00:18:22,240
Já jsem neříkal, že budu mít rentgenové záření.
313
00:18:22,320 --> 00:18:25,080
Prosím, přimějte ji vidět důvod.
Vévodkyně je nemocná,
314
00:18:25,640 --> 00:18:28,320
možná těžce nemocný,
a odmítá to přiznat.
315
00:18:28,400 --> 00:18:29,240
Plukovník,
316
00:18:30,320 --> 00:18:32,920
vztah mezi lékařem a pacientem
je důvěrné.
317
00:18:33,760 --> 00:18:36,160
Závazek lékaře
je léčit nemocné
318
00:18:36,240 --> 00:18:37,600
ať už to chtějí nebo ne.
319
00:18:37,680 --> 00:18:40,120
Madam, jdeš
aby se tento rentgen prováděl.
320
00:18:40,800 --> 00:18:44,320
Máte ještě něco dodat
nebo je dnešní konzultace?
321
00:18:52,600 --> 00:18:55,840
Plukovník přeháněl.
322
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
Rád ji zveličuje.
323
00:18:59,200 --> 00:19:00,520
Ale neříkejte slovo
324
00:19:00,600 --> 00:19:03,080
o tom, co jste slyšeli
v této kanceláři pro každého.
325
00:19:04,320 --> 00:19:05,160
Řekni mi.
326
00:19:14,880 --> 00:19:16,080
Dovolte mi.
327
00:19:16,160 --> 00:19:17,960
- Hm?
- Pomoci ti.
328
00:19:18,560 --> 00:19:21,600
Ne, ne, mohu to udělat.
Je to světlo.
329
00:19:21,680 --> 00:19:24,320
- Jsi si jistá?
- Ano, jsem si jistý.
330
00:19:25,520 --> 00:19:27,160
Co tu děláš?
331
00:19:27,720 --> 00:19:28,640
Hledal jsem tě.
332
00:19:29,240 --> 00:19:31,720
- Pro mě?
- Chtěl jsem ti poděkovat.
333
00:19:32,280 --> 00:19:33,320
Dostal jsem svou práci zpět.
334
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
- Máš tu práci?
- Ano.
335
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
- To je skvělé.
- Díky tobě.
336
00:19:42,360 --> 00:19:46,120
Mluvil jste s vévodkyní,
mluvil jsi o mě dobře.
337
00:19:46,200 --> 00:19:47,680
- Udělal jsem?
- Ano.
338
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
Ne.
339
00:19:49,640 --> 00:19:53,280
Chci říct, dobře, ano, mluvil jsem o vás dobře,
ale je to normální, že?
340
00:19:53,840 --> 00:19:57,080
Pomohli jste nám tolik,
získala jste si práci sami.
341
00:19:57,160 --> 00:19:59,160
Teď se každý den uvidíme každý den.
342
00:20:05,440 --> 00:20:06,280
Dobře.
343
00:20:06,840 --> 00:20:07,920
Uh ...
344
00:20:08,600 --> 00:20:10,160
No, dobře, musím jít.
345
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
To je docela těžké po chvíli.
346
00:20:14,280 --> 00:20:16,040
OK, uvidíme se později.
347
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
To jo.
348
00:20:25,080 --> 00:20:26,280
Uvidíme se později.
349
00:20:33,280 --> 00:20:35,760
Palome, zkontrolujte, zda jste je přinesli
džbány mléka.
350
00:20:35,840 --> 00:20:38,520
Někdy je nechávají venku
bez povšimnutí.
351
00:20:38,600 --> 00:20:40,080
Nevadilo by vám?
352
00:20:40,840 --> 00:20:41,720
Dívám se na oheň.
353
00:21:17,080 --> 00:21:19,880
- Čekáš na někoho?
- Pro chudáka.
354
00:21:21,160 --> 00:21:22,360
Ale právě sem přišel.
355
00:21:27,240 --> 00:21:29,480
Chyběla jsi mi hodně, že jo?
356
00:21:29,560 --> 00:21:32,360
Nedělejte mi smát, Román.
Den, kdy jsem tě ztratil z dohledu
357
00:21:32,440 --> 00:21:33,920
byl nejlepší den mého života.
358
00:21:34,480 --> 00:21:36,200
Nemáš ponětí
jak jsem šťastná,
359
00:21:36,280 --> 00:21:39,480
jen si myslel, že bych nikdy neviděl
tvá tvář tady znova.
360
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
Žádá se, aby se někdy splnilo.
361
00:21:41,600 --> 00:21:43,440
Jsem tady a ty víš
co chci.
362
00:21:43,520 --> 00:21:44,720
Přinesli jste peníze?
363
00:21:44,800 --> 00:21:46,880
Jak to mám vědět
nepřijdete za více?
364
00:21:47,560 --> 00:21:49,080
Mohli byste riskovat,
365
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
ale to je jisté
pokud mi to nedáš,
366
00:21:53,080 --> 00:21:54,840
vaše problémy skončí právě teď.
367
00:21:54,920 --> 00:21:56,400
[mluvení v arabštině]
368
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Je to v pořádku, všechno je v pořádku.
369
00:22:01,960 --> 00:22:02,800
Zůstat v klidu.
370
00:22:03,800 --> 00:22:04,760
Zůstat v klidu.
371
00:22:04,880 --> 00:22:07,360
Nechci ti ublížit.
Věříte mi, že?
372
00:22:07,440 --> 00:22:09,240
Dovolte mi jít, Řím! Nech mě jít!
373
00:22:09,720 --> 00:22:11,440
Řekl jsem, nech mě jít! Stop!
374
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
- Odkud jsi to dostal?
- Co vás zajímá?
375
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
Jděte pryč, jděte zpátky do Mhlágy,
najít práci,
376
00:22:21,360 --> 00:22:24,120
- ale nech mě na pokoji!
- Mohl bys ho pojmenovat po mně.
377
00:22:24,880 --> 00:22:27,000
Takže si vzpomínáš
kdo je jeho otec.
378
00:22:41,000 --> 00:22:43,680
Jsem rád, že jste konečně
rozhodla se o tom.
379
00:22:45,720 --> 00:22:48,000
Podívejme se na to,
Já tě prosím.
380
00:22:48,520 --> 00:22:50,280
Odřízněte horní oblast.
381
00:23:01,200 --> 00:23:03,840
Nehodlám se svléknout
před tebou.
382
00:23:03,920 --> 00:23:05,280
Paní, jsem doktor.
383
00:23:05,360 --> 00:23:07,560
- Jsi muž.
- Ano, taky.
384
00:23:07,640 --> 00:23:10,800
Muž, který má další věci udělat ...
385
00:23:10,880 --> 00:23:12,400
Pak jdi a dejte je venku!
386
00:23:14,760 --> 00:23:15,960
V pořádku.
387
00:23:34,800 --> 00:23:36,080
Samozřejmě.
388
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
Samozřejmě, toto je vysvětlení.
389
00:23:39,680 --> 00:23:42,120
Něco vám musí tlačit žíly
390
00:23:42,200 --> 00:23:44,520
což způsobuje, že vykašláváte krev.
391
00:23:47,480 --> 00:23:48,600
Co jsou?
392
00:23:48,680 --> 00:23:50,760
Pro jistotu budeme muset udělat biopsii.
393
00:23:51,600 --> 00:23:54,000
Mohly by to být uzly,
Mohou to být granulomy,
394
00:23:54,080 --> 00:23:57,160
nebo to může být totéž
které cítíte
395
00:23:57,760 --> 00:23:59,600
na jiných částech vašeho těla.
396
00:24:00,640 --> 00:24:03,000
Je tu také možnost
že roste
397
00:24:03,080 --> 00:24:04,640
a mohl by to i nadále dělat.
398
00:24:05,800 --> 00:24:07,160
Jaká je příčina?
399
00:24:07,240 --> 00:24:09,640
Příčina není snadné určit,
400
00:24:10,280 --> 00:24:12,680
ale neměli bychom se bát
o tom právě teď.
401
00:24:13,480 --> 00:24:15,080
Pokud jsou uzliny zhoubné,
402
00:24:15,160 --> 00:24:18,200
budete muset být okamžitě evakuováni
403
00:24:18,280 --> 00:24:20,120
a podstoupí léčbu.
404
00:24:20,200 --> 00:24:21,560
Jsme v souhlasu?
405
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
A cítíš něco?
406
00:24:35,040 --> 00:24:39,400
Máte pocit nepohodlí nebo bolesti?
407
00:24:40,040 --> 00:24:41,280
Trochu závratě.
408
00:24:41,800 --> 00:24:43,480
Mám kašel, krvácení z nosu,
409
00:24:44,120 --> 00:24:46,520
nic, s čím jsem nebyl schopen žít
410
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
posledních týdnech a tady jsem.
411
00:24:50,040 --> 00:24:52,880
Zavolala jsem tě, protože jsem tě chtěl
slyšet to od mě.
412
00:24:52,960 --> 00:24:55,080
Než vám to někdo řekl.
413
00:24:56,680 --> 00:24:59,680
Rozhodně není tuberkulóza.
414
00:24:59,760 --> 00:25:03,680
Proto není to něco
to je nákazlivé.
415
00:25:05,520 --> 00:25:06,880
Navíc si nemyslím
416
00:25:06,960 --> 00:25:09,640
Budu dost dobře
dělat příliš mnoho plánů.
417
00:25:09,720 --> 00:25:12,800
Samozřejmě že ne.
Musíš se dostat první.
418
00:25:12,880 --> 00:25:15,680
Nejdřív, musí tohle nemocnice
pokračovat v činnosti
419
00:25:15,760 --> 00:25:18,880
a Dr. Calderonu,
náš hlavní lékař,
420
00:25:18,960 --> 00:25:20,120
musí se vrátit bezpečně a zdravě
421
00:25:20,200 --> 00:25:23,720
po úspěšném záchraně
přeživší.
422
00:25:23,800 --> 00:25:25,160
Doufejme.
423
00:25:25,240 --> 00:25:27,120
V tuto chvíli nemáme zprávy.
424
00:25:30,080 --> 00:25:32,920
Gáza, obvazy.
Připravte závěs.
425
00:25:33,000 --> 00:25:35,040
Kapitáne, kulka je stále uvnitř.
426
00:25:35,960 --> 00:25:38,520
Pokusíme se připojit ránu,
427
00:25:38,600 --> 00:25:40,800
imobilizujte ruku,
a když se odsud dostaneme,
428
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
budeme vás lepší.
429
00:25:45,440 --> 00:25:47,000
Bandáže.
430
00:25:47,080 --> 00:25:48,680
Počkej počkej!
Nestřílejte.
431
00:25:49,920 --> 00:25:52,080
Vypadni odsud.
Španělé se ustupují.
432
00:25:52,160 --> 00:25:53,600
Co myslíš o ústupu?
433
00:25:53,680 --> 00:25:56,400
Španělé ztratili. Následuj mě.
Pojď, pojď za mnou.
434
00:25:56,480 --> 00:25:58,040
- No tak.
- Nemůžeme.
435
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
Neexistuje žádná jiná možnost.
436
00:25:59,240 --> 00:26:01,880
Nemůžeme uniknout,
mnohem méně s někým zraněným.
437
00:26:01,960 --> 00:26:04,080
- Ten Moor se nás snaží zabít.
- Zachránil můj život
438
00:26:04,160 --> 00:26:05,840
- když jsi mě chtěl zabít.
- Protože jsi zrádce.
439
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
- Ty jsi ušklíbl jméno ...
- Hej hej hej!
440
00:26:07,880 --> 00:26:11,480
Ahoj! Budeme se odsud dostat.
A my všichni budeme spolu.
441
00:26:11,560 --> 00:26:14,280
V pořádku. V pořádku.
442
00:26:14,360 --> 00:26:15,440
Pojďme, jdeme.
443
00:26:25,240 --> 00:26:29,160
- Raposo, jdeme.
- Jdi, poručíku. Zakryji tě.
444
00:26:35,360 --> 00:26:38,920
Do toho kopce. Skrýt se mezi skalami.
Je to bezpečné.
445
00:26:39,920 --> 00:26:41,120
Pojďme.
446
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Pojďme!
447
00:26:50,120 --> 00:26:51,400
Proč nám pomáháte?
448
00:26:51,480 --> 00:26:54,400
Alláh nechce, abychom zabili. Jít!
449
00:26:54,480 --> 00:26:55,800
Jít!
450
00:27:13,360 --> 00:27:15,440
Pojďme. Počkej, kapitáne.
451
00:27:18,600 --> 00:27:20,120
Dolů dolů.
452
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
Nemůžeme tu zůstat příliš dlouho.
453
00:27:28,160 --> 00:27:29,840
Jsme na volném poli.
454
00:27:29,920 --> 00:27:33,200
Nemůže dál pokračovat. Musíme
léčit ho sem. Dej mi deku.
455
00:27:38,080 --> 00:27:41,480
Proč jsi na mě namířil zbraň, kapitáne?
456
00:27:41,560 --> 00:27:44,200
- Řekl jsem ti, že jsem dodržoval rozkazy.
- Čí?
457
00:27:44,280 --> 00:27:46,320
Kdo ti dal rozkaz zabít mě?
458
00:27:47,880 --> 00:27:49,600
Byl jsi v bazangu pluku
459
00:27:50,960 --> 00:27:53,040
podle rozkazu velitele Silvy,
ne?
460
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
Poslal vás Silva?
461
00:27:55,440 --> 00:27:57,000
Děvče! Kde je?
462
00:27:57,680 --> 00:28:00,320
Proč nepřijel sám?
Kde je ten bastard?
463
00:28:00,400 --> 00:28:03,840
Dobře, nechte ho.
Pojď se mnou.
464
00:28:12,800 --> 00:28:16,000
Že Silva je zrádce.
Chtěl, abychom se vzdal.
465
00:28:16,080 --> 00:28:17,720
A pak utekl
a nechali nás v tom vězení.
466
00:28:17,800 --> 00:28:21,400
Já vím, znám ho.
Ale musíte se uklidnit.
467
00:28:21,480 --> 00:28:24,400
Nejdřív se musíme odsud dostat
a pak se o něj postaráme
468
00:28:24,480 --> 00:28:27,120
- Melilla, v pořádku?
- V pořádku.
469
00:28:27,200 --> 00:28:28,760
Chceš cigaretu?
470
00:28:32,000 --> 00:28:34,880
Vyběhl jsem z tabáku ...
Nevím, jak dávno.
471
00:28:36,960 --> 00:28:38,160
Tady.
472
00:28:40,600 --> 00:28:43,160
Neoznámili jsme se.
473
00:28:43,240 --> 00:28:44,640
Kapitáne Fidela Calderonu.
474
00:28:44,720 --> 00:28:46,840
Jsem doktor v nemocnici Červeného kříže
v Melille.
475
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Poručík Pereda.
476
00:28:52,360 --> 00:28:54,600
Pereda?
477
00:28:54,680 --> 00:28:57,080
Andr s Pereda?
Poručík Andr s Pereda?
478
00:28:57,160 --> 00:28:58,560
Ano ano. Jak jsi věděl?
479
00:29:00,640 --> 00:29:02,040
Co je to?
480
00:29:03,440 --> 00:29:05,080
Omlouvám se, je to prostě ...
481
00:29:05,160 --> 00:29:07,040
Slyšel jsem o vás hodně.
482
00:29:07,120 --> 00:29:09,880
Znám tvého snoubenka.
Je to zdravotní sestra v nemocnici.
483
00:29:10,880 --> 00:29:14,480
- Co myslíš? Julie?
- Julii Ballesterovi, ano.
484
00:29:14,560 --> 00:29:17,760
Přišla k Rifovi a hledala
ty a její bratr.
485
00:29:17,840 --> 00:29:19,000
Julia je v Melille?
486
00:29:20,400 --> 00:29:21,800
- Ano.
- Jak se má?
487
00:29:21,880 --> 00:29:24,120
Jak se má? Kdy byl naposledy
viděl jsi ji?
488
00:29:24,200 --> 00:29:25,880
- Je v pořádku, je v pořádku.
- Jsi si jistá?
489
00:29:25,960 --> 00:29:27,840
- Ano ano.
- A Pedro, její bratr?
490
00:29:27,920 --> 00:29:30,320
Byl to zámek v Baz'nnu.
Nějaké zprávy o něm? Je naživu?
491
00:29:30,400 --> 00:29:33,680
Ano, ano, je naživu. On se postavil proti Silvě,
tak ho chtěli vykonat.
492
00:29:33,760 --> 00:29:36,120
Ale nebojte se, jsou v pohodě.
Oba jsou v pořádku.
493
00:29:36,200 --> 00:29:37,560
Jsou v Melille.
494
00:29:37,640 --> 00:29:39,160
Jsou ...
495
00:29:45,480 --> 00:29:46,920
Děkuji, kapitáne.
496
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
- Děkuji za tuto zprávu.
- Julia je úžasná žena.
497
00:29:53,840 --> 00:29:54,680
Je.
498
00:29:56,960 --> 00:29:58,320
Ne.
499
00:29:59,320 --> 00:30:02,040
Nemůžeme se rozpadnout, ne teď.
500
00:30:02,120 --> 00:30:04,120
Musíme pracovat
501
00:30:04,200 --> 00:30:07,920
a ukázat vévodkyni, že nemocnice
pracuje dokonale.
502
00:30:08,000 --> 00:30:09,480
Máš pravdu.
503
00:30:10,720 --> 00:30:13,160
Sedět zde nebude nic opravit.
504
00:30:13,240 --> 00:30:16,720
Nedovolí, aby se vévodkyně zotavila
nebo záchrana úspěšná.
505
00:30:17,760 --> 00:30:19,840
Takže je nejlepší se dostat do práce, že?
506
00:30:22,160 --> 00:30:23,400
To je správně.
507
00:30:24,080 --> 00:30:25,400
Dejme se do práce.
508
00:30:31,640 --> 00:30:34,600
Magdaléně, teď budete psát?
509
00:30:35,760 --> 00:30:37,520
Musím.
510
00:30:37,600 --> 00:30:40,520
Nemůžu nic dělat
dokud jsem s Danielem upřímný.
511
00:30:41,120 --> 00:30:43,160
Hold, Magdalena,
512
00:30:44,840 --> 00:30:47,320
mít pochybnosti je normální.
513
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
Mnoho věcí se stalo,
vzdálenost je diffi ...
514
00:30:49,880 --> 00:30:51,600
Nejsou to jen pochybnosti, Pilar.
515
00:30:53,280 --> 00:30:55,960
Bude to v pořádku.
Tenhle okamžik přijde opravdu.
516
00:30:56,040 --> 00:30:57,280
Budu přesně tam.
517
00:31:07,400 --> 00:31:09,120
Drahý Danieli,
518
00:31:10,840 --> 00:31:12,720
Píšu tě
519
00:31:13,840 --> 00:31:15,360
protože mám pochybnosti.
520
00:31:16,960 --> 00:31:19,320
Víš, že jsi pro mě všechno,
521
00:31:21,080 --> 00:31:24,600
ale pokud mám pochybnosti,
nemůžeme se oženit.
522
00:31:31,880 --> 00:31:34,280
Nebylo by to férohodné ani pro vás.
523
00:31:47,200 --> 00:31:50,320
Larbi, můžu s tebou mluvit?
524
00:31:52,400 --> 00:31:53,680
Rád bych věděl, jestli ...
525
00:31:54,840 --> 00:31:59,200
Rád bych věděl, jestli je něco
mezi vámi a Magdalénou.
526
00:31:59,760 --> 00:32:00,680
Co myslíš?
527
00:32:02,440 --> 00:32:05,440
Můžete jít dolů, prosím?
Nemůžeme takhle mluvit.
528
00:32:05,800 --> 00:32:07,000
Ano.
529
00:32:09,720 --> 00:32:12,240
Podívej, vím, že to není můj obchod,
530
00:32:12,320 --> 00:32:13,920
nejsem si jistý
pokud chci dokonce vědět,
531
00:32:14,000 --> 00:32:16,840
ale Magdalena je asi
dělat něco bláznivého.
532
00:32:16,920 --> 00:32:18,800
Co navrhujete, že udělám?
533
00:32:18,880 --> 00:32:20,960
Právě teď píše dopis
k jejímu snoubenci
534
00:32:21,040 --> 00:32:23,920
aby zrušili svůj závazek.
Víš, co to znamená?
535
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Víš, že ji budou označovat za život?
Ty nevíš.
536
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Ty nevíš.
537
00:32:29,520 --> 00:32:31,720
- Je to tak šílené?
- Ano.
538
00:32:31,800 --> 00:32:33,440
Je to bláznivé.
539
00:32:33,520 --> 00:32:35,840
Crazy se oženil s někým
nemáš rád.
540
00:32:37,160 --> 00:32:39,760
Larbi, Magdalena
patří do jiného světa.
541
00:32:39,840 --> 00:32:41,960
Nemůže se s ním rozloučit.
Neměla by.
542
00:32:42,040 --> 00:32:44,840
A není to jen díky svému snoubenci,
to je její rodina, její domov,
543
00:32:44,920 --> 00:32:47,080
její okolí, její život.
544
00:32:47,160 --> 00:32:50,040
Chystá se všechno hodit
z okna. Ptám se tě...
545
00:32:51,160 --> 00:32:52,600
Prosím tě, prosím tě.
546
00:32:53,160 --> 00:32:55,920
Pokud opravdu chcete, co je pro ni nejvhodnější,
nedovolte to.
547
00:32:56,000 --> 00:32:58,440
Musíte to dokončit.
548
00:32:58,520 --> 00:33:00,040
Cokoli to je.
549
00:33:03,320 --> 00:33:04,520
Slečno Pilar.
550
00:33:10,160 --> 00:33:12,600
Při vší úctě,
551
00:33:14,000 --> 00:33:16,680
neměla by se ani v životě hýbat.
552
00:33:17,800 --> 00:33:18,640
Ani v mém.
553
00:33:50,680 --> 00:33:54,400
Tak, zlato, nakonec jsi se rozhodl
aby se objevil.
554
00:33:54,480 --> 00:33:56,600
Doba odpočinku
v nemocnici je u konce.
555
00:33:56,680 --> 00:34:00,040
Dokonce i spánek může být únavné, otče.
Už jsem nemohla zůstat v posteli.
556
00:34:00,120 --> 00:34:03,800
Víš, kdo se zastavil?
To nehanebný Rom n.
557
00:34:03,880 --> 00:34:06,560
Měl štěstí, že jsem mu nehrozil obličej.
558
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Proč? Co ... co říkal?
559
00:34:10,480 --> 00:34:12,280
Nic. Je zpátky od M lagy.
560
00:34:12,360 --> 00:34:14,640
Můj žaludek se otočil, když ho viděl.
561
00:34:14,720 --> 00:34:17,680
To nejlepší, co jste udělal, bylo zbavit se
toho zloděje.
562
00:34:17,760 --> 00:34:22,400
Nebojte se, otče, jestli ...
pokud se musíme znovu zbavit.
563
00:34:22,480 --> 00:34:24,760
Budu ... Postarám se o to.
564
00:34:24,840 --> 00:34:27,600
- Co bys rád?
- Dvě sklenice červeného vína, prosím.
565
00:34:28,720 --> 00:34:31,600
Počkej, Verìnnica, neřekl jsem
Pracoval bych na něm.
566
00:34:31,680 --> 00:34:34,880
Říkal jsem, že jde o operaci
které by mu pomohly zotavit se
567
00:34:34,960 --> 00:34:37,720
- jeho zrak. To je velmi jiné.
- Guillermo, musíš na něm pracovat.
568
00:34:37,800 --> 00:34:40,720
Jste tu jediný doktor
s výcvikem v oboru oftalmologie.
569
00:34:40,800 --> 00:34:42,840
A pravděpodobnosti úspěchu
570
00:34:42,920 --> 00:34:44,440
jsou velmi nízké, Verìnnica.
571
00:34:44,520 --> 00:34:47,160
A ordinace na velitelství
nemá správné podmínky.
572
00:34:47,240 --> 00:34:48,560
Co když ho přivedeme sem?
573
00:34:48,640 --> 00:34:50,320
Ten chlapec je obviněn z dezerce.
574
00:34:50,400 --> 00:34:51,760
Nehodlá ho pustit.
575
00:34:51,840 --> 00:34:53,920
Pokud to není záležitost života nebo smrti.
576
00:34:54,000 --> 00:34:55,760
To je i> otázkou života nebo smrti.
577
00:34:55,840 --> 00:34:57,280
Není to tak.
578
00:34:57,360 --> 00:35:00,760
Kdyby se alespoň bolel,
víš co myslím?
579
00:35:02,080 --> 00:35:03,680
Samozřejmě že ano.
580
00:35:03,760 --> 00:35:06,480
Dvě sklenky vína.
tapas i> přicházejí hned nahoru.
581
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
Děkuji.
582
00:35:08,640 --> 00:35:10,920
Zatímco jsme na tom, uděleme toast, ne?
583
00:35:11,000 --> 00:35:12,280
Na co bychom měli toast?
584
00:35:12,760 --> 00:35:15,560
To je to, co myslím.
Na co jsme se opečovali?
585
00:35:17,640 --> 00:35:20,360
Když máte dobrý důvod,
Dej mi vědět.
586
00:35:57,080 --> 00:35:57,920
Nic?
587
00:35:58,960 --> 00:35:59,800
Ne, nic.
588
00:36:02,000 --> 00:36:04,200
Někteří vojáci ze záchranné jednotky
589
00:36:04,280 --> 00:36:05,880
dělal to zpět do Dockeru.
590
00:36:05,960 --> 00:36:08,560
Nějak se dostali z útoku.
591
00:36:08,640 --> 00:36:10,280
Muselo to být hrozné.
592
00:36:10,360 --> 00:36:12,520
Oh, drahý Bože, ne!
593
00:36:12,600 --> 00:36:14,240
A Fidel nebyl mezi nimi.
594
00:36:14,320 --> 00:36:16,520
Ani Somarriba ani žádný z vojáků
595
00:36:16,600 --> 00:36:18,880
které byly drženy jako vězni rebelů.
596
00:36:19,880 --> 00:36:22,240
- Co se jim stalo?
- Víme jen to
597
00:36:22,320 --> 00:36:24,440
nemohli uniknout, nic víc.
598
00:36:24,520 --> 00:36:26,880
O tom nic nevíme
ti, kteří zůstali bojovat.
599
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
Komunikace jsou nefunkční.
600
00:36:30,360 --> 00:36:33,960
Nebudeš dělat nic?
Nechceš je zachránit?
601
00:36:34,040 --> 00:36:36,280
Už jen počkáš
602
00:36:36,360 --> 00:36:38,200
aby rádio znovu začalo pracovat?
603
00:36:38,280 --> 00:36:41,720
- Je to večer.
- Vím, že je večer, Vicente.
604
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
Ale tvůj budoucí zetě je tam.
Drahý Bože!
605
00:36:45,080 --> 00:36:46,720
Dělám všechno, co mohu.
606
00:36:46,800 --> 00:36:49,640
Nejen pro Fidela nebo Somarribu,
pro každého.
607
00:36:49,720 --> 00:36:53,080
Pro každého, kdo s nimi šel.
Všichni jsou stejně důležití.
608
00:36:53,160 --> 00:36:55,520
Nemůžeme mít žádné další ztráty.
Prostě to nemůžeme.
609
00:36:56,240 --> 00:36:58,440
Musíte mluvit s generálem Ibarrem.
610
00:36:58,520 --> 00:37:01,520
Já už mám. Ráno
my se chystáme zvednout horkovzdušný balón
611
00:37:01,600 --> 00:37:04,440
zkontrolovat oblast a pošlou
zálohovací jednotku.
612
00:37:05,440 --> 00:37:10,720
Zítra ... zítra budeme mít zprávy.
Ať už je to dobré nebo špatné.
613
00:37:12,120 --> 00:37:14,920
Co od vás očekáváte?
do zítřka?
614
00:37:15,000 --> 00:37:19,080
Jen sedět tam číst nebo šití,
615
00:37:19,160 --> 00:37:21,520
s pohledem celou noc celou okna?
616
00:37:21,600 --> 00:37:24,360
Susaně, musíš odpočívat nebo budeš nemocná.
617
00:37:24,440 --> 00:37:27,200
Prostě nerozumím proč
Fidel musel pokračovat v této misi.
618
00:37:27,280 --> 00:37:29,320
Nebo proč jsi mu dovolil, otče.
619
00:37:29,720 --> 00:37:31,080
Nerozumím.
620
00:38:39,640 --> 00:38:40,760
Larbi.
621
00:38:41,720 --> 00:38:44,040
Co tu děláš tak pozdě
622
00:38:44,120 --> 00:38:45,200
takový rozruch?
623
00:38:45,760 --> 00:38:47,400
Omlouvám se.
624
00:38:48,200 --> 00:38:49,560
Nemohl jsem spát.
625
00:38:50,360 --> 00:38:52,440
Spousta práce byla za plánem.
626
00:38:53,240 --> 00:38:54,120
Vzbudil jsem tě?
627
00:38:58,760 --> 00:39:00,360
Poslouchej, Larbi,
628
00:39:00,440 --> 00:39:04,360
Myslím, že to nebyl dobrý nápad
že jste se vrátil do nemocnice.
629
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
Ty ne?
630
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
Myslím, že je dobře, že jste zpátky,
631
00:39:10,960 --> 00:39:15,080
ale pokud jste tady,
uvidíme se pořád celou dobu,
632
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
nebudeme se jí vyhnout.
633
00:39:18,160 --> 00:39:20,240
A kdybychom se pořád viděli,
634
00:39:20,320 --> 00:39:23,080
oba víme, že dříve nebo později ...
635
00:39:24,480 --> 00:39:27,120
A já jsem zasnoubený, víte to.
636
00:39:30,880 --> 00:39:32,720
Co děláš, Larbi?
637
00:39:42,880 --> 00:39:44,240
Larbi.
638
00:39:45,280 --> 00:39:46,960
Larbi, může někdo vstoupit.
639
00:39:48,280 --> 00:39:49,840
Všichni spí.
640
00:40:32,720 --> 00:40:35,360
- Larbi.
- Magdaleně.
641
00:40:38,320 --> 00:40:39,800
Magdaleně.
642
00:40:56,560 --> 00:40:58,040
Magdaleně.
643
00:40:59,880 --> 00:41:02,320
Magdaleně. Magdaleně.
Magdaleně. Magdaleně.
644
00:41:04,760 --> 00:41:07,960
Co to děláš?
Co je s tebou?
645
00:41:08,720 --> 00:41:09,760
Co to se mnou je?
646
00:41:09,840 --> 00:41:12,160
Bože, měl jsi noční můru.
647
00:41:12,960 --> 00:41:14,240
Snila jsem?
648
00:41:14,320 --> 00:41:17,240
- Opravdu?
- Ano. Ty jsi se pohyboval a mluvil.
649
00:41:17,320 --> 00:41:19,000
- Co jsem řekl?
- Nevím!
650
00:41:19,080 --> 00:41:21,560
Byl to blázen, ale nikdo nemůže spát.
651
00:41:22,440 --> 00:41:25,240
Chceš vodu,
čaj z limetkového květu?
652
00:41:26,000 --> 00:41:28,200
- Alkohol.
- Dívej se...
653
00:41:29,640 --> 00:41:30,680
Je to vtip, Pili.
654
00:41:35,320 --> 00:41:36,600
Bůh!
655
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
Získám trochu vody.
Běž spát.
656
00:42:14,000 --> 00:42:16,520
- Julie!
- Omlouvám se.
657
00:42:16,600 --> 00:42:18,760
Co tady děláte a oblečený?
658
00:42:19,440 --> 00:42:20,840
Nemůžu spát.
659
00:42:21,560 --> 00:42:23,960
Jdu do velitelství, abych viděla
pokud mají nějaké zprávy.
660
00:42:24,600 --> 00:42:28,320
Víš co?
Nemohu ani spát.
661
00:42:29,840 --> 00:42:32,760
- Jdu s tebou.
- Opravdu?
662
00:42:32,840 --> 00:42:35,480
- Ne, ne, nemusíte. Zůstaň tu.
- Nebuď hloupá.
663
00:42:35,560 --> 00:42:37,240
Nejedeš sám.
664
00:42:38,080 --> 00:42:41,000
Oblékám se za pět minut
a půjdeme spolu, dobře?
665
00:42:42,000 --> 00:42:43,280
Budu hned zpátky.
666
00:42:45,680 --> 00:42:48,360
- Pět minut.
- Ano ano.
667
00:43:34,120 --> 00:43:35,360
Děkuji.
668
00:43:35,440 --> 00:43:37,440
Můžeš to nechat paní poznat, prosím?
669
00:43:38,080 --> 00:43:40,720
Oh, to jsi ty.
670
00:43:41,080 --> 00:43:44,520
- Myslel jsem, že můj otec přináší zprávy.
- Slyšeli jste něco?
671
00:43:45,200 --> 00:43:46,280
Útok selhal.
672
00:43:47,560 --> 00:43:49,080
Několik přeživších se vrátilo,
673
00:43:49,720 --> 00:43:52,360
ale Andr s a Fidel nebyli mezi nimi.
674
00:43:54,000 --> 00:43:55,760
Ale vědí, kde jsou?
675
00:44:02,240 --> 00:44:03,720
Nevědí to.
676
00:44:03,800 --> 00:44:05,560
Snaží se je kontaktovat.
677
00:44:17,720 --> 00:44:19,840
Nemůžu vydržet čekání.
678
00:44:20,600 --> 00:44:22,000
Co chceš dělat?
679
00:44:22,080 --> 00:44:24,160
Jdi s jednotkou, která je hledá?
680
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
- Nemůžeme.
- Aspoň bych se cítila užitečná.
681
00:44:28,640 --> 00:44:32,640
Ale tady není nic dělat
je jako mučení.
682
00:44:32,720 --> 00:44:35,800
Skoro jsem raději nevěděl,
alespoň je tu šance.
683
00:44:37,720 --> 00:44:41,440
Jen nemůžu pomoct přemýšlet
všechno by mohlo chybět.
684
00:44:41,520 --> 00:44:47,400
Ne, Susane. Slyšíš mě? Fidel jde
vrátit se a budete se vdávat
685
00:44:47,480 --> 00:44:50,960
a bude to nejlepší svatba
to bylo někdy vidět v Melille.
686
00:44:51,760 --> 00:44:53,800
To nemá hodně zásluhy.
687
00:44:54,520 --> 00:44:55,560
Je tu moje Susana.
688
00:44:56,080 --> 00:44:59,040
A budete nosit krásné šaty.
689
00:44:59,680 --> 00:45:01,560
Stejně jako ta Marchioness
z San Vicente
690
00:45:01,640 --> 00:45:03,240
když se provdala
vévoda Alba.
691
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
Pamatuješ si?
692
00:45:09,800 --> 00:45:11,960
Jen si nedokážu představit
žijící bez Fidela.
693
00:45:12,040 --> 00:45:14,840
Myslela jsem tolik
o naší budoucnosti společně ...
694
00:45:14,920 --> 00:45:17,600
No, zaměřte se na tuto budoucnost,
teď více než kdy jindy.
695
00:45:18,480 --> 00:45:19,680
Nerozumíš.
696
00:45:21,480 --> 00:45:25,640
Váš snoubenec je v Madridu, bezpečný a zdravý,
čekám na tebe, chybíš tě.
697
00:45:26,680 --> 00:45:28,720
Celý život s ním čeká ...
698
00:45:30,160 --> 00:45:31,400
s mužem, kterého milujete.
699
00:45:41,800 --> 00:45:47,560
Budu...
Chci požádat ještě trochu čaje.
700
00:46:08,160 --> 00:46:11,800
- To jste vy, Verìnnica?
- Ano, jsem to já.
701
00:46:11,880 --> 00:46:13,600
Jak se cítíš?
702
00:46:14,640 --> 00:46:16,040
Dobře.
703
00:46:16,840 --> 00:46:20,600
Řekni mi, jsou na Andrzích nějaké zprávy
a ostatní vojáci?
704
00:46:21,360 --> 00:46:24,040
Záložní jednotka vyšla
první věc dnes ráno.
705
00:46:24,120 --> 00:46:25,600
Doufám, že se tam dostanou včas.
706
00:46:28,000 --> 00:46:31,080
A já jsem tady zavřený
a nemůže jim pomoci.
707
00:46:33,440 --> 00:46:35,880
Ani nevím, jestli je to den nebo noc.
708
00:46:36,440 --> 00:46:41,160
Pedro, doktor San Esteban jde
pro vás dnes pracovat.
709
00:46:41,240 --> 00:46:42,840
- Dnes?
- Ano.
710
00:46:42,920 --> 00:46:45,400
Každý den, který projde,
jste ve větším nebezpečí.
711
00:46:45,480 --> 00:46:48,120
Musíš mu věřit
a věřte mi.
712
00:46:49,920 --> 00:46:53,560
Už nemůžu tuhle temnotu stát,
Chci tě vidět.
713
00:46:54,920 --> 00:46:56,760
Řekněte lékaři, že jsem připraven.
714
00:47:02,440 --> 00:47:04,920
Musíte to vzít.
715
00:47:16,440 --> 00:47:18,640
Voják! Voják!
716
00:47:18,720 --> 00:47:20,840
- Vojáku, potřebuju pomoc!
- Co se děje?
717
00:47:20,920 --> 00:47:23,960
Musíme ho převést
do nemocnice, má zabavení.
718
00:47:24,040 --> 00:47:27,400
- Co tím myslíš, útok?
- Mohl by zemřít, kdybychom ho teď nepřijímali.
719
00:47:27,480 --> 00:47:29,400
Jděte volat na vozidlo.
720
00:47:29,480 --> 00:47:31,560
Nejprve musím informovat důstojníka.
721
00:47:31,640 --> 00:47:33,240
Neslyšíš mě?
722
00:47:33,320 --> 00:47:36,080
Mohl by zemřít, kdybychom to neudělali
přeneste ho právě teď.
723
00:47:36,160 --> 00:47:37,760
A to bude vaší odpovědností.
724
00:47:39,600 --> 00:47:42,880
- Počkej, pomůžu.
- Pospěš si!
725
00:47:49,520 --> 00:47:52,200
Jako by byl opilý.
726
00:47:52,280 --> 00:47:54,520
Už jste něco pohltila
v posledních několika hodinách?
727
00:47:54,600 --> 00:47:57,000
- Nic.
- Jsi si jistá, sestřičko?
728
00:47:59,840 --> 00:48:02,280
Vojáci, počkejte venku.
Budu fungovat.
729
00:48:05,840 --> 00:48:07,360
Vzal něco?
730
00:48:08,760 --> 00:48:11,240
Co na tom záleží?
Bude to v pořádku lepší.
731
00:48:11,320 --> 00:48:14,560
Řekl jste, že když ho sem přivedu,
budete na něm pracovat. Tady je, udělejte to.
732
00:48:14,640 --> 00:48:17,080
- Co když nejsem schopen?
- Budeš pracovat nebo co?
733
00:48:17,160 --> 00:48:21,000
- A kdyby zjistili, že jsi to byl ty?
- Odpověz mi. Ano nebo ne?
734
00:48:23,640 --> 00:48:26,400
Podívejme se, jestli se sem můžete dostat
v době, kdy jste slíbili,
735
00:48:26,480 --> 00:48:29,680
vždycky mě čekáš.
- No, nebyl jsem pozdě i>.
736
00:48:29,760 --> 00:48:32,040
Nechte box tam,
Zaplatím vám hned.
737
00:48:35,560 --> 00:48:39,400
- Všechno, o co jsem požádal, je tam?
- Řekni mi, podívej se, jestli chceš.
738
00:48:42,880 --> 00:48:44,240
Je něco špatně?
739
00:48:45,160 --> 00:48:46,360
Peníze tu nejsou.
740
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
- Zaplatili jste dnes ještě něco jiného?
- Ne, madam.
741
00:48:51,960 --> 00:48:55,200
Byl někdo jiný
v kuchyni vedle tebe?
742
00:48:55,280 --> 00:48:57,840
První ráno jsem přišla
a neviděli nikoho.
743
00:48:57,920 --> 00:48:59,760
Zaplatíš mi nebo ne?
744
00:49:00,320 --> 00:49:03,480
Uděláme to: ponechte tu krabici
a já vám za to příští týden zaplatím.
745
00:49:03,560 --> 00:49:06,040
Omlouvám se, ale nefunguje to tak.
746
00:49:06,120 --> 00:49:08,160
Buď mi zaplatíte, nebo budu mít jídlo.
747
00:49:08,240 --> 00:49:10,720
Říkám ti, že nemám
peníze teď.
748
00:49:10,800 --> 00:49:12,520
Když to uděláš, dejte mi vědět.
749
00:49:18,800 --> 00:49:20,720
Co bychom měli jíst?
750
00:49:21,920 --> 00:49:23,840
Budeme se muset dostat.
751
00:49:25,200 --> 00:49:27,640
Jsi si jistý, že Raquel
nebyla tady dnes?
752
00:49:36,680 --> 00:49:37,560
Luis.
753
00:49:37,640 --> 00:49:39,480
- Pilar, jsi tady. Ahoj.
- Ahoj.
754
00:49:39,560 --> 00:49:41,840
Tento voják potřebuje injekci séra.
755
00:49:41,920 --> 00:49:43,760
Můžete se ujistit
Dáte mu jednu, prosím?
756
00:49:43,840 --> 00:49:47,160
- Budu hned zpátky.
- Luis, v kuchyni je problém.
757
00:49:47,240 --> 00:49:50,400
V kuchyni, opravdu?
Proč mi to říkáš?
758
00:49:50,480 --> 00:49:53,040
Jako kdybych ne
zde máte dostatek problémů.
759
00:49:53,120 --> 00:49:54,920
- Byla nějaká nehoda?
- Ne.
760
00:49:55,000 --> 00:49:56,200
Ahoj.
761
00:49:56,280 --> 00:49:58,560
Ani nevím, co se stalo.
762
00:49:58,640 --> 00:50:01,840
Jediné, co vím, je to
Nemohla jsem platit za jídlo.
763
00:50:01,920 --> 00:50:05,920
Takže teď není jídlo, protože
peníze z rejstříku chyběly.
764
00:50:07,840 --> 00:50:10,640
Je tu něco divného
a nevím, co mám dělat.
765
00:50:10,720 --> 00:50:14,240
Kuchař je velmi znepokojen
protože si myslí, že ji obviňujeme
766
00:50:14,320 --> 00:50:16,720
- a nebyla to ona.
- Pilar, věřím ti.
767
00:50:16,800 --> 00:50:20,040
Jsem si jistý, že to zvládnete.
Vše zvládnete, ne?
768
00:50:27,240 --> 00:50:29,080
Myslím, že Raquel něco schovává.
769
00:50:30,000 --> 00:50:33,720
Oh, ne, ne, ne.
Prosím, nechodíte touto cestou.
770
00:50:33,800 --> 00:50:36,920
- Tam ne. Nechci to slyšet.
- Musíte to slyšet.
771
00:50:37,000 --> 00:50:39,840
Co musím slyšet?
Proč jsi sem přišel?
772
00:50:39,920 --> 00:50:41,080
Co vás insinující?
773
00:50:41,160 --> 00:50:44,080
Přišel jsi mi to říct
Raquel vzal peníze z registru?
774
00:50:44,160 --> 00:50:47,400
- Neřekl jsem to.
- Víte, co o vás říká Raquel?
775
00:50:47,480 --> 00:50:50,200
- Co řekla?
- Že se nezastavíš, dokud se nerozpadneme.
776
00:50:50,280 --> 00:50:52,600
- Dobře...
- Počkejte. Víš, co říkám?
777
00:50:52,680 --> 00:50:55,000
Říkám ne. Říkám: "Ne, ne, Raquel.
778
00:50:55,080 --> 00:50:56,680
Mýlíš se, Raqueli.
779
00:50:57,840 --> 00:50:59,800
Pilar prostě chce, co je pro mě nejlepší. "
780
00:51:00,720 --> 00:51:02,400
Dokonce jsem jí řekl,
781
00:51:03,320 --> 00:51:04,960
"Pospíšila ti její postel."
782
00:51:06,840 --> 00:51:09,920
A teď mi to řekneš
a nevím, co si myslím.
783
00:51:10,000 --> 00:51:13,400
- Nebuď tak nespravedlivý.
- Neberte mě tam, kam nechci jít.
784
00:51:16,000 --> 00:51:17,280
Kde nemůžu jít.
785
00:51:17,800 --> 00:51:19,840
- Rozumíš?
- Luis! Luis!
786
00:51:20,440 --> 00:51:22,240
Luis, dobrá věc, že jsem tě našel.
787
00:51:22,320 --> 00:51:24,720
- Ty taky?
- Prosím, musíš mi pomoct.
788
00:51:24,800 --> 00:51:26,960
Potřebuju, abys přišel do O.R.
789
00:51:27,040 --> 00:51:29,640
- Právě teď, Luis! Právě teď!
- Ale podívejte se na toto místo.
790
00:51:29,720 --> 00:51:32,360
Nemůžeš říct ne.
Pojď dál.
791
00:51:37,320 --> 00:51:38,800
Rozumíš mi.
792
00:51:40,520 --> 00:51:42,680
Všechno jsi odešla, aby sem přišla.
793
00:51:42,760 --> 00:51:44,120
A všechno pro něj.
794
00:51:44,760 --> 00:51:47,000
Pro Andry.
Musíš ho moc milovat.
795
00:51:49,560 --> 00:51:51,000
Byl jsi velmi odvážný.
796
00:51:53,600 --> 00:51:57,600
Někteří mohou říci, že jsem hloupý.
Pravdou je, že nejsou špatní.
797
00:51:57,680 --> 00:52:00,480
Co by byl svět bez hlupáků?
798
00:52:01,560 --> 00:52:03,480
Mnohem klidnější místo, myslím.
799
00:52:03,560 --> 00:52:05,360
A nudnější.
800
00:52:08,000 --> 00:52:09,840
Něco se přiznám.
801
00:52:11,240 --> 00:52:14,680
Já ... žárlil jsem na vás.
802
00:52:16,040 --> 00:52:16,880
Mě?
803
00:52:23,040 --> 00:52:26,240
Vypadalo to, že jste s Fidelem
měl spojení,
804
00:52:26,320 --> 00:52:28,280
něco zvláštního, který vás propojil.
805
00:52:28,760 --> 00:52:30,640
Fidel byl se mnou tak skvělý.
806
00:52:31,600 --> 00:52:33,760
Nic jsem nevěděl
o ošetřovatelství a ...
807
00:52:33,920 --> 00:52:35,560
byl velmi trpělivý.
808
00:52:37,480 --> 00:52:39,520
Žárlí
zdá se tak směšné
809
00:52:39,600 --> 00:52:42,000
- teď, když jsem ho mohl ztratit.
- Neříkej to.
810
00:52:42,080 --> 00:52:43,800
Přál bych si, abych byl tak silný jako ty,
811
00:52:43,880 --> 00:52:46,680
Přál bych si, abych měla odvahu
hledat ho.
812
00:52:56,400 --> 00:52:58,560
Jeho horečka jde nahoru.
Co bychom měli dělat?
813
00:52:58,640 --> 00:53:02,040
Nemůžeme dělat nic jiného.
Musíme se brzy dostat odsud.
814
00:53:13,560 --> 00:53:16,160
- Nevytahujte! To jsem já, Rashid.
- Přinesl jsem vodu.
815
00:53:17,040 --> 00:53:18,600
Voda? Přivedl vodu.
816
00:53:20,960 --> 00:53:21,800
Pojďme.
817
00:53:30,280 --> 00:53:31,400
Dejte mi to.
818
00:53:31,480 --> 00:53:33,960
Mírně pohlcuje rty.
819
00:53:36,720 --> 00:53:39,280
Španělé odešli.
Všichni odešli.
820
00:53:39,360 --> 00:53:40,920
Co tím myslíte, že odešli?
821
00:53:41,600 --> 00:53:42,880
Naši vojáci?
822
00:53:43,200 --> 00:53:44,760
Zanechali nás.
823
00:53:44,840 --> 00:53:46,680
Musí si myslet, že jsme mrtví.
824
00:53:46,760 --> 00:53:49,720
- Neslyšeli od nás.
- Takže se musíme odsud dostat.
825
00:53:49,800 --> 00:53:51,520
Musíme jít.
826
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
Nevidím nikoho.
827
00:54:08,600 --> 00:54:10,200
Nikdo naživu, to je.
828
00:54:11,560 --> 00:54:13,600
No, pojďme to dokázat, že ano?
829
00:54:29,360 --> 00:54:30,760
Pojďme, jdeme.
830
00:54:39,000 --> 00:54:40,640
Odešly je kulkami.
831
00:54:41,120 --> 00:54:42,640
A nebylo to právě teď.
832
00:54:44,040 --> 00:54:46,800
- Všechno je zabil.
- Synové fen.
833
00:54:46,920 --> 00:54:49,600
Vaši bratři to udělali.
Musíš být šťastný, ty psí!
834
00:54:49,680 --> 00:54:52,320
- Vojáku!
- Telefon, telefon.
835
00:55:01,400 --> 00:55:02,600
Příkaz, kopíruješ?
836
00:55:05,920 --> 00:55:07,600
Hej, hej!
837
00:55:07,680 --> 00:55:10,200
Relaxujte, relaxujte!
Zklidni se!
838
00:55:10,720 --> 00:55:12,680
- Relaxovat.
- [mluvení v arabštině]
839
00:55:12,760 --> 00:55:13,920
[mluvení v arabštině]
840
00:55:18,880 --> 00:55:21,160
Jsi v pořádku?
Jsi v pořádku?
841
00:55:21,240 --> 00:55:22,200
Ano ano.
842
00:55:26,360 --> 00:55:28,960
To je poručík Andr s Pereda
od pluku Baz'nn.
843
00:55:29,040 --> 00:55:30,400
- Kopíruješ?
- Relaxovat.
844
00:55:30,480 --> 00:55:33,800
Andrâs Pereda z pluku Baz'nn.
Kopíruješ? Kdokoliv?
845
00:55:39,480 --> 00:55:42,160
Příkaz v Melille zde.
Co se děje, kapitáne? I>
846
00:56:00,800 --> 00:56:02,680
Nemůžeme to trvat déle.
847
00:56:02,760 --> 00:56:05,560
- Kolik je tam, poručíku?
- Nevím, pět nebo šest.
848
00:56:06,880 --> 00:56:08,520
- Somarriba, máš zbraně?
- Ne.
849
00:56:08,600 --> 00:56:09,960
Vezměte to.
850
00:56:16,320 --> 00:56:19,480
Čtete mě, kapitáne?
Co se děje, kapitáne? I>
851
00:56:38,880 --> 00:56:41,080
- Něco se stalo?
- Nevíme.
852
00:56:44,440 --> 00:56:46,840
Co nevíte?
Otec, co se děje?
853
00:56:46,920 --> 00:56:48,960
Nic se nestalo.
Naopak,
854
00:56:49,040 --> 00:56:52,280
jsme v telefonickém kontaktu
s nimi.
855
00:56:52,360 --> 00:56:54,440
S kým? Jsou naživu?
856
00:56:55,840 --> 00:56:58,720
Oni byli.
Před hodinou to bylo.
857
00:57:04,840 --> 00:57:06,120
Toto je příkaz.
858
00:57:07,080 --> 00:57:09,120
Slyšíš mě?
Pojď dál.
859
00:57:10,240 --> 00:57:13,840
- Vicente, proč neříkají?
- Komunikace je velmi obtížná
860
00:57:13,920 --> 00:57:16,840
a možná polní telefon
je ve špatném stavu.
861
00:57:16,920 --> 00:57:19,760
- Jsi si jistý, že to byli oni?
- Ano, ano, identifikoval se
862
00:57:19,840 --> 00:57:22,040
z místa komunikace.
863
00:57:22,840 --> 00:57:23,680
Pak...
864
00:57:25,080 --> 00:57:27,200
pak jsme slyšeli několik výstřelů
a my jsme ne
865
00:57:27,280 --> 00:57:29,400
- slyšel od nich znovu.
- Ó můj bože.
866
00:57:29,520 --> 00:57:33,320
- Některé záběry?
- Nechajme si před sebou.
867
00:57:33,400 --> 00:57:35,120
Dnes ráno odjede druhá jednotka
868
00:57:35,200 --> 00:57:37,040
dodáván s polním telefonem.
869
00:57:37,120 --> 00:57:39,200
Jakmile se dostanou na místo,
Jsem si jistý...
870
00:57:39,280 --> 00:57:41,240
Příkaz, čteš mě? i>
871
00:57:42,120 --> 00:57:45,560
- Příkaz, čteš mě? i>
- Četli jsme tě. Pokračuj.
872
00:57:45,640 --> 00:57:49,040
- Příkaz, čteš mě? i>
- Potvrzující. Identifikovat sebe.
873
00:57:49,120 --> 00:57:51,280
Poručík Andrås Pereda.
Kopírujete? I>
874
00:57:51,360 --> 00:57:52,440
To jsou Andr ové.
875
00:57:52,520 --> 00:57:55,640
- To je Andrâsův hlas.
- To je poručík Andr s Pere ... i>
876
00:57:56,440 --> 00:57:57,440
... jeden zraněný ... i>
877
00:58:00,440 --> 00:58:01,800
Rozpadá se.
878
00:58:01,880 --> 00:58:05,040
To je velení Melilla.
Dej nám svou pozici.
879
00:58:05,120 --> 00:58:07,760
Máme jednoho zraněného a jednoho mrtvého.
Pojď nás dostat. I>
880
00:58:07,840 --> 00:58:09,480
Jsme v místě komunikace. i>
881
00:58:09,560 --> 00:58:11,360
Nevíme, jak dlouho
můžeme se držet. i>
882
00:58:12,600 --> 00:58:13,440
Poručík?
883
00:58:14,640 --> 00:58:17,120
Poručík. Poručík.
Rozumíš mi?
884
00:58:20,400 --> 00:58:21,720
Říkal, že je mrtvý.
885
00:58:21,800 --> 00:58:23,040
Ježíš.
886
00:58:30,840 --> 00:58:31,720
Dobře...
887
00:58:32,800 --> 00:58:37,000
Brzy budeme mít zprávy z druhé jednotky.
888
00:58:37,080 --> 00:58:42,200
A seržant se odtud nezmizí
dokud se neobnoví komunikace.
889
00:58:42,280 --> 00:58:44,960
A nebudeme odtud ani odtud.
890
00:58:45,040 --> 00:58:47,200
Julie, jestli chceš zůstat u nás ...
891
00:58:49,920 --> 00:58:53,800
Myslím, že bych se měl vrátit
do nemocnice.
892
00:58:57,200 --> 00:59:00,600
Přivedou je zpět, drahá.
Přivedou je zpátky.
893
00:59:00,680 --> 00:59:03,440
Ano, ale nechci je
aby mi přinesl mrtvolu.
894
00:59:08,880 --> 00:59:11,520
Musíte najít své muže
a přiveď je zpátky.
895
00:59:12,920 --> 00:59:14,240
- Slyšíš mě?
- Ano, plukovníku.
896
00:59:14,320 --> 00:59:17,120
Pro nás je těžké jít kupředu,
je plná povstalců.
897
00:59:17,200 --> 00:59:18,680
Již jsme odrazili dva útoky.
898
00:59:18,760 --> 00:59:21,560
Jsem si jist, že se naplníš
svou povinnost, poručíku.
899
00:59:21,640 --> 00:59:24,640
- Hodně štěstí.
- Na váš příkaz, plukovníku.
900
00:59:27,520 --> 00:59:31,960
Má to štěstí, Manuela.
To není v našich rukou.
901
00:59:32,640 --> 00:59:35,520
Můžeme se jen modlit.
902
00:59:36,000 --> 00:59:38,880
Plukovníku, právě jsem byl informován
že Ensign Ballester
903
00:59:38,960 --> 00:59:41,880
byl převeden z jeho cely
do nemocnice Červeného kříže.
904
00:59:41,960 --> 00:59:45,520
- Co, myslíš, že ho vzali?
- Zřejmě měl záchvat.
905
00:59:45,600 --> 00:59:47,800
Museli jsme ho evakuovat
za účelem operace.
906
00:59:47,880 --> 00:59:49,960
Záchvat? Jaký druh záchvatu?
907
01:00:06,240 --> 01:00:08,080
Jste si jistý, že to můžete udělat?
908
01:00:11,600 --> 01:00:12,520
Můžu.
909
01:00:23,400 --> 01:00:24,760
Impuls je stabilní.
910
01:00:31,480 --> 01:00:32,760
Skalpel.
911
01:00:53,080 --> 01:00:54,560
Můj otec mi vždycky říkal,
912
01:00:55,880 --> 01:00:58,480
a můj dědeček,
byl také v armádě.
913
01:00:59,520 --> 01:01:01,320
Válka je jako loterie.
914
01:01:01,400 --> 01:01:03,960
Prakticky všichni ztrácejí.
915
01:01:04,040 --> 01:01:05,480
Nestojí to za opovržení.
916
01:01:05,560 --> 01:01:07,760
Nic zatím není jisté.
917
01:01:09,600 --> 01:01:12,160
Jsem si jistý, že brzy dostaneme nějaké zprávy.
Uvidíte.
918
01:01:13,560 --> 01:01:16,360
Říkáš mi?
Nepřestal ses hledat Andry.
919
01:01:16,440 --> 01:01:18,440
Dokonce i když se to zdálo nemožné.
920
01:01:21,360 --> 01:01:23,920
Ale myslím, že tentokrát
Nechci dostat mé naděje.
921
01:01:25,080 --> 01:01:26,400
Proč ne?
922
01:01:28,520 --> 01:01:30,280
Protože nejsem připraven.
923
01:01:32,080 --> 01:01:33,840
Protože nechci plakat.
924
01:01:35,000 --> 01:01:36,520
Samozřejmě že ne.
925
01:01:38,560 --> 01:01:41,320
Ani jeden z nás nebude plakat.
926
01:01:45,200 --> 01:01:47,680
Protože to ještě nevíme
co se stane.
927
01:01:48,840 --> 01:01:51,400
A bez ohledu na to, co se stane,
jedna věc je jistá:
928
01:01:52,720 --> 01:01:54,720
bojovali, aby se vrátili.
929
01:02:10,840 --> 01:02:11,680
Nůžky.
930
01:02:19,480 --> 01:02:20,320
Hotovo.
931
01:02:45,160 --> 01:02:47,560
Gratulujeme.
To bylo těžké, eh?
932
01:02:53,680 --> 01:02:55,520
Vidíš, jak drží ruku?
933
01:02:56,160 --> 01:02:59,200
Pokud mi někdo držel ruku,
tak láskyplně ...
934
01:03:00,720 --> 01:03:03,120
Nevím, jestli budu někdy vědět
jak to cítí.
935
01:03:03,200 --> 01:03:04,840
Hej, chlape, to neříkej.
936
01:03:08,160 --> 01:03:10,840
Myslím, že se to nestane
s Ver? nnicí.
937
01:03:33,320 --> 01:03:34,160
Larbi?
938
01:03:36,640 --> 01:03:38,960
- Co tu děláš?
- Ahoj.
939
01:03:39,920 --> 01:03:41,960
Opravuji to.
940
01:03:43,080 --> 01:03:45,280
Ajo.
941
01:03:47,320 --> 01:03:51,040
- Potřeboval jsi něco?
- Mě? Ne.
942
01:03:55,120 --> 01:03:58,920
Poslouchej, Larbi, jsem rád, že jsi zpátky.
943
01:03:59,000 --> 01:04:00,560
Jsem šťastná pro vás, víte?
944
01:04:00,640 --> 01:04:04,040
Ale protože jste tady,
uvidíme se pořád celou dobu.
945
01:04:04,120 --> 01:04:06,280
Nebudeme se jí vyhnout.
946
01:04:06,360 --> 01:04:09,800
A kdybychom se pořád setkali ...
Co to děláš?
947
01:04:11,120 --> 01:04:13,720
Nic, poslouchám vás.
948
01:04:13,800 --> 01:04:16,400
Omlouvám se, Larbi.
Nemůžu. To není správné.
949
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
Potřebuji, abys mi rozuměl.
950
01:04:18,640 --> 01:04:19,920
Chápu.
951
01:04:21,320 --> 01:04:23,960
Ty a já jsme jiní.
952
01:04:25,520 --> 01:04:28,440
Ne, ne ... všichni jsme jiní.
953
01:04:28,520 --> 01:04:32,880
Není to proto,
je to složitější.
954
01:04:33,520 --> 01:04:36,440
Jsem daleko od domova,
955
01:04:36,520 --> 01:04:38,400
válka, nemocnice ...
956
01:04:38,480 --> 01:04:41,360
Tolik věcí. A pravda je,
Nejsem si jist, jestli ...
957
01:04:48,800 --> 01:04:52,520
Nebojte se, Magdaleně.
Chápu.
958
01:04:53,680 --> 01:04:55,160
Děláš?
959
01:04:56,440 --> 01:04:57,720
Jsi zasnoubený ...
960
01:04:59,480 --> 01:05:01,440
a já ti nechci ublížit.
961
01:05:02,880 --> 01:05:04,720
Jsem šťastná, že to rozumíte.
962
01:05:05,280 --> 01:05:07,480
To je to, co je nejlepší pro všechny, ne?
963
01:05:28,680 --> 01:05:31,480
Promiňte, viděl jste
dopis, který jsem tu měl?
964
01:05:31,560 --> 01:05:33,440
Ano, dal jsem to poštovníkovi.
965
01:05:33,880 --> 01:05:37,600
- Pošťák? Když?
- Jen před chvílí.
966
01:05:50,080 --> 01:05:51,880
Promiňte. Promiňte.
967
01:05:56,600 --> 01:05:57,760
Listonoš!
968
01:06:02,600 --> 01:06:04,360
Listonoš! Listonoš!
969
01:06:05,080 --> 01:06:06,240
Vteřinku.
970
01:06:09,360 --> 01:06:12,240
Omlouvám se, omluvte mě,
jen že došlo k chybě.
971
01:06:12,320 --> 01:06:14,200
Je tu dopis
to by nemělo být tam.
972
01:06:14,280 --> 01:06:17,200
Prosím, myslíte si, že bych to mohl hledat?
973
01:06:17,280 --> 01:06:20,160
Bude to trvat jen minutu, dvě nejvýše.
Slibuji.
974
01:06:20,240 --> 01:06:21,640
Mohu? Ano?
975
01:06:22,160 --> 01:06:23,960
Děkuji moc, opravdu.
976
01:06:28,480 --> 01:06:32,560
To je tenhle. Našel jsem to. Našel jsem to.
Děkuji.
977
01:06:38,280 --> 01:06:41,080
Omlouvám se, omluvte mě,
můžeš se na chvíli vrátit?
978
01:06:43,520 --> 01:06:48,400
Je to prostě, omlouvám se, udělala jsem chybu.
Je mi to opravdu líto.
979
01:06:48,480 --> 01:06:51,320
Tento dopis musí dosáhnout
jeho cíl, prosím.
980
01:07:09,480 --> 01:07:12,520
- Prostě nás informovali, že přicházejí.
- Kdo přichází?
981
01:07:12,600 --> 01:07:15,800
Přivedou je do auta,
jsou téměř tady.
982
01:07:17,360 --> 01:07:20,640
- Kdo přichází?
- Bože, nevím.
983
01:07:20,720 --> 01:07:23,760
Nevím, kolik nebo kdo.
Rychle, pojď.
984
01:08:36,960 --> 01:08:37,960
Julie.
985
01:08:42,840 --> 01:08:43,680
Julie.
986
01:08:59,640 --> 01:09:01,880
Pedro, Pedro, to jsem já.
987
01:09:02,520 --> 01:09:03,400
Andr s, Andr s.
988
01:09:04,800 --> 01:09:06,320
Musíte jim říct pravdu.
989
01:09:06,400 --> 01:09:08,320
Musíte jim to říct
že nás Silva zradil.
990
01:09:08,400 --> 01:09:10,280
Je to vaše slovo proti veliteli.
991
01:09:10,360 --> 01:09:13,080
- Nebránit toho zrádce.
- Nikomu neprajím!
992
01:09:13,160 --> 01:09:14,800
Jak se opovažuješ hlásit mě?
993
01:09:14,880 --> 01:09:17,520
Přísahám, že vás zabiju
a celou vaši rodinu.
994
01:09:17,600 --> 01:09:20,760
Pokud se nebudeme oženit,
Nechci tě znovu vidět.
995
01:09:20,840 --> 01:09:23,720
- Co je špatně?
- Má to společné s Julií?
996
01:09:23,800 --> 01:09:26,600
Rom n nemá právo
ptát se na něco ...
997
01:09:26,680 --> 01:09:28,920
- Je to jen Rom ...
- Co?
998
01:09:29,000 --> 01:09:31,720
Rom n je otec.
Je to otec.
999
01:09:31,800 --> 01:09:33,880
Je to nejlepší, že Luis
nic o tom neví.
1000
01:09:33,960 --> 01:09:35,720
Když jsem tam byl, skoro jsem zemřel
1001
01:09:35,800 --> 01:09:37,520
a nemohl jsem se zastavit
Myslím na tebe.
1002
01:09:37,600 --> 01:09:40,600
Řekněte mi, že máte pocit, že je to stejné, prosím.
Řekni mi, Julie.
1003
01:09:41,120 --> 01:09:45,920
Luis, dítě, které očekává Raquel
není tvoje.
1004
01:09:48,240 --> 01:09:50,400
Nedotýkej se mého otce znovu
nebo tě tady oříznu.
1005
01:09:50,480 --> 01:09:52,920
Vydejte se, pokud si nepřejete totéž.
1006
01:09:53,000 --> 01:09:54,360
- Ne! Ne!
- Co to děláš?
1007
01:10:03,400 --> 01:10:05,840
Titulky: Leia Fell-Murray
75555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.