All language subtitles for Moroc 0105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:13,600 - Na O.R.! - Julie! 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,760 - Co se stalo? - Klidná kulka. 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,720 Počkejte, vévodkyně. 4 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 - Proč si plivne krev? - Má akutní erytém. 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,560 Možná sarkoidóza nebo granulomatózy. 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,160 Jak dlouho víš? 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,600 - Jak se máš? - Jsem v pořádku. 8 00:00:27,600 --> 00:00:28,520 Ne, díky. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,040 Promiňte, poručíku. 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,920 Možná její krevní tlak má co do činění se skutečností, že 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,440 vaše dlouhá přítelkyně sem přišla a ty jsi nám nic neřekl. 12 00:00:39,520 --> 00:00:41,800 Raquel si to nezaslouží. Takže je to jasné 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,040 nic se nestane mezi tebou a mnou. 14 00:00:44,520 --> 00:00:45,360 Vůbec. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,480 Budu řídit toto středisko jako nyní. 16 00:00:47,560 --> 00:00:51,400 Jakmile se vévodkyně zotaví, převezmeme ji do Madridu. 17 00:00:52,200 --> 00:00:53,160 Co pro vás mohu udělat? 18 00:00:53,760 --> 00:00:55,800 Potřebujeme, abyste nám pomohli morfin zpět. 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,680 Ukradli nám to a zranění ji potřebují. 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,480 - Je to on. - Kdo? 21 00:01:00,560 --> 00:01:01,440 To je on, zloděj. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,320 Jste daleko od domova. 23 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 Budeme mít vojáky. 24 00:01:05,680 --> 00:01:06,920 Hrozil jsi mě? 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 Co to děláš, bratranec? Nedotýkej se jí! 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 Jestli se jí znovu dotkneš, zabiju tě! 27 00:01:11,400 --> 00:01:14,000 - Jak je Raquel? - Co vás zajímá? 28 00:01:14,080 --> 00:01:17,200 Byla to jen strach, obě její a dítě je v pořádku. 29 00:01:17,280 --> 00:01:18,240 Jaké dítě? 30 00:01:18,320 --> 00:01:19,520 Andr s měl pravdu. 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,320 Jsi ještě krásnější osobně. 32 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 - Znáš ty Andry? - Byl uvězněn. 33 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 Je naživu? 34 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Plukovníku, řekl mi jeden z raněných 35 00:01:28,040 --> 00:01:29,800 tam jsou vojáci uvězněni poblíž Batel. 36 00:01:29,880 --> 00:01:32,960 - Co jsi řekla zdravotní sestře? - Ty jsi zrádce. 37 00:01:36,120 --> 00:01:37,160 Voják? Voják? 38 00:01:38,120 --> 00:01:38,960 Je mrtvý. 39 00:01:40,600 --> 00:01:44,400 Neuděláš nic? Nemůžete je opustit. 40 00:01:44,480 --> 00:01:45,480 Mluvil jsem s plukovníkem. 41 00:01:45,560 --> 00:01:47,640 Chceš, aby poslali více mužů k Batelovi? 42 00:01:47,720 --> 00:01:49,120 Chci, aby zachránili vězně. 43 00:01:49,200 --> 00:01:51,480 Jediný způsob, jak se mohu podívat na zrcadlo každé ráno 44 00:01:51,560 --> 00:01:53,800 je vědět, že jsme to udělali všechno možné. 45 00:01:53,880 --> 00:01:55,800 Opravdu chcete, abychom ji zveřejnili? 46 00:01:55,880 --> 00:01:57,720 Ať se stane cokoli, nedávej své jméno. 47 00:01:57,800 --> 00:01:59,000 Je to morfin. 48 00:01:59,560 --> 00:02:02,320 - Omlouvám se. - Proč? Nic jste nedělali. 49 00:02:03,760 --> 00:02:07,400 Článek se v Madridu rozrušil a objednali 50 00:02:07,480 --> 00:02:09,640 aby byla zaslána záchranná jednotka. 51 00:02:09,720 --> 00:02:12,200 - Půjdu, pane. - Co se snažíš dokázat? 52 00:02:12,280 --> 00:02:13,680 Snažím se nic dokázat. 53 00:02:13,760 --> 00:02:16,040 Takže možná je otázka komu se snažíte 54 00:02:16,120 --> 00:02:17,240 prokázat něco? 55 00:02:17,960 --> 00:02:19,040 Tohle je poručík Pereda. 56 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Ale proč, veliteli? 57 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 Je to za to všechno vinu. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,400 Královna odsoudila evakuaci. 59 00:02:25,480 --> 00:02:27,120 Mluvil jste s královnou? 60 00:02:27,200 --> 00:02:30,840 Byl to pro vás velmi nezodpovědný přijet do Melilly v tomto stavu. 61 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Jsi poručík Pereda? 62 00:02:49,040 --> 00:02:49,880 Andr s Pereda? 63 00:02:51,200 --> 00:02:52,160 Ano, pane. 64 00:02:56,960 --> 00:02:59,880 NETFLIX ORIGINAL SERIES 65 00:03:57,160 --> 00:03:59,280 Komunikační komunikace velitelství. 66 00:03:59,920 --> 00:04:02,480 Komunikační komunikace velitelství. 67 00:04:02,560 --> 00:04:05,160 Pojď dál, kaprální komunikace. Příkaz sem. 68 00:04:05,240 --> 00:04:07,480 Nahlásněte svou pozici a situaci. 69 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 Dostali jsme heliogram od záchranné jednotky. 70 00:04:10,640 --> 00:04:13,120 Veliteli Ortizovi dal příkaz k útoku. 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,600 Rifiáni jsou silně vyzbrojeni. 72 00:04:15,680 --> 00:04:17,960 Odmítají více než jsme očekávali. 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,680 Kaporistická komunikace, toto je příkaz. 74 00:04:22,760 --> 00:04:24,120 Čtete mě? Přes. 75 00:04:29,520 --> 00:04:31,960 Toto je příkaz. Rozumíš mi? Přes. 76 00:04:35,240 --> 00:04:37,200 Co budeš dělat, kapitáne? 77 00:04:41,280 --> 00:04:42,680 Stop! 78 00:04:43,160 --> 00:04:44,560 Zastavte, nestřílejte. 79 00:04:47,840 --> 00:04:50,040 Proč mě chcete zabít? Odpověz mi! 80 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 - Sleduji pokyny nadřízeného. - Čí? 81 00:04:52,400 --> 00:04:53,960 Čí příkazy? Mluvit! Mluvit! 82 00:04:56,600 --> 00:04:57,440 Medic! Medic! 83 00:05:04,960 --> 00:05:07,120 Kapitáne, nebojte se. Byli zde. 84 00:05:09,760 --> 00:05:11,960 Musíme se odsud dostat. Pojďme. 85 00:05:24,640 --> 00:05:25,920 Počkej, kapitáne! 86 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Tam! Tam! 87 00:05:50,360 --> 00:05:52,800 Neslyšeli jsme je v hodinách. 88 00:05:52,880 --> 00:05:57,240 No, je to ještě brzo, Susane. Nemůžeš se vzdát naděje. 89 00:05:58,040 --> 00:06:01,440 Jsem unavená, že mi to bylo řečeno Musím počkat. Proč? 90 00:06:01,520 --> 00:06:03,720 Aby přivedli Fidela zpět v rakvi? 91 00:06:05,320 --> 00:06:06,880 To by ani nebylo nejhorší část. 92 00:06:07,640 --> 00:06:10,120 Co myslíš? Co by mohlo být horší? 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,600 Může se vrátit poškozen. 94 00:06:12,680 --> 00:06:14,920 Viděli jste, jak někteří vrátit se zničené. 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,160 Interiér a ven, chtějí zemřít. 96 00:06:17,240 --> 00:06:20,800 Počkej, ženě. Ne, ne. Nemysli na tyhle věci. 97 00:06:20,880 --> 00:06:23,320 Fidel se vrátí bezpečný a zdravý. 98 00:06:23,400 --> 00:06:25,320 Na to musíte myslet. 99 00:06:26,160 --> 00:06:28,840 - Pokud o tom přemýšlím, mohlo by se to stát? - Samozřejmě že to bude možné. 100 00:06:28,920 --> 00:06:32,040 Pokud si to přejete dost, Mohlo se to stát. 101 00:06:32,120 --> 00:06:35,400 Pozitivní myšlení. Slyšel jsem o tom na konferenci. 102 00:06:35,480 --> 00:06:38,720 Ahoj. Nějaké novinky? 103 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 Ještě ne. A právě jsem se vrátil z velitelství. 104 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Jsem také znepokojen. 105 00:06:47,040 --> 00:06:50,280 Nemůžu přestat přemýšlet, jak Fidel napsal tento článek, aby mi pomohl. 106 00:06:50,360 --> 00:06:54,360 A teď, jestli se s ním něco stane, Nikdy bych si neodpustil. 107 00:06:54,440 --> 00:06:55,520 Jaký článek? 108 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Fidel napsal tento článek v "Telegramu"? 109 00:07:00,560 --> 00:07:01,680 Ano. 110 00:07:02,880 --> 00:07:05,720 - Susane, drahoušku. - Matka. 111 00:07:05,800 --> 00:07:06,720 Co se děje? 112 00:07:09,120 --> 00:07:12,400 Ztratili komunikaci s jednotkou. 113 00:07:12,480 --> 00:07:13,880 Ó můj bože. 114 00:07:13,960 --> 00:07:15,680 Musíš mít víru, dítě. 115 00:07:16,040 --> 00:07:19,040 Seržant mi vysvětlil že baterie někdy umírají 116 00:07:19,120 --> 00:07:22,080 nebo je frekvence ztracena nebo mnoho dalších věcí. 117 00:07:22,560 --> 00:07:24,320 Musíš jen počkat, zlato. 118 00:07:24,400 --> 00:07:26,120 Jen počkejte, nic jiného. 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 Všechno bude v pořádku, uvidíte. 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 Určitě. 121 00:07:38,120 --> 00:07:39,280 Nemůžu uvěřit, že je naživu. 122 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 Andrâs je naživu. 123 00:07:43,160 --> 00:07:44,120 Má sestra vědět? 124 00:07:44,720 --> 00:07:48,400 Samozřejmě, že pohybovala nebe a zemi aby se zachránili. 125 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 Posílá záchrannou jednotku. 126 00:07:51,960 --> 00:07:52,840 Co? 127 00:08:03,640 --> 00:08:05,040 Vidíš to světlo? 128 00:08:05,680 --> 00:08:08,320 Vidím něco. Nevím, jestli je to světlo. 129 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 Dovolte mi vidět. 130 00:08:26,120 --> 00:08:27,360 Slečna, minout. 131 00:08:30,280 --> 00:08:32,240 Paní. 132 00:08:32,320 --> 00:08:35,040 Co to děláš? Neměli byste být z postele. 133 00:08:37,320 --> 00:08:40,040 Řekni mi, Pilar. Přišel jsi mi něco říct. 134 00:08:41,240 --> 00:08:43,840 Loď je tady s novými spotřebiči. 135 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 Musím je podrobně přejít, ale já myslím 136 00:08:46,400 --> 00:08:48,520 - je to všechno, co jsme žádali. - Konečně. 137 00:08:48,600 --> 00:08:51,400 Všechny naše problémy jsou u konce. 138 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 I když brzy bude různé problémy. 139 00:08:55,400 --> 00:08:59,480 Pilar, kam jste se dostal? morfin od? 140 00:09:00,760 --> 00:09:03,440 Morfin, který jsi mi dal a druhá zraněná. 141 00:09:03,520 --> 00:09:05,000 Neměli jsme žádné. 142 00:09:05,080 --> 00:09:07,320 Bylo to díky Larbi, madam. 143 00:09:07,400 --> 00:09:09,640 Zjistil, kdo je za loupež 144 00:09:09,720 --> 00:09:12,800 - a podařilo se jí vrátit zpět. - Larbi? 145 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 Je dobrý člověk. 146 00:09:14,880 --> 00:09:17,040 A je mimo práci. To není fér. 147 00:09:19,360 --> 00:09:20,920 Řekni mu, aby sem přišel. 148 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Ano. 149 00:09:22,600 --> 00:09:25,200 Co to děláš? Nemáte práci dělat? 150 00:09:25,280 --> 00:09:26,720 - Ano. - No tak, jdi. 151 00:09:26,800 --> 00:09:28,920 Jděte na své úkoly. Musíte něco dělat. 152 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 - Ano ano. - Pokračuj. 153 00:09:48,200 --> 00:09:49,560 Jaká je vévodkyně? 154 00:09:50,040 --> 00:09:51,320 Omlouvám se. 155 00:09:51,400 --> 00:09:52,960 Je lepší. Měli jsme štěstí. 156 00:09:54,160 --> 00:09:56,840 Předpokládám, že jste na starosti všechno teď. 157 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 Jako já. Chovám lékařský šéf ve Fidelově nepřítomnosti. 158 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 Neslyšeli jste? 159 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 Ztratili kontakt se záchrannou jednotkou. 160 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 Neslyšeli jsme od nich. 161 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 - Jednotka, do níž byl Fidel uvnitř? - Ano. 162 00:10:08,760 --> 00:10:12,400 Dobře, dobře. Fidel je velmi zkušený důstojník. 163 00:10:12,480 --> 00:10:15,640 Neudělá nic hloupého. Nemáte co dělat starosti ... 164 00:10:16,480 --> 00:10:17,640 hodně. 165 00:10:18,320 --> 00:10:20,920 Jsem si jistý, že se vrátí bezpečný a zdravý. 166 00:10:21,480 --> 00:10:22,840 Z vašich rtů do Božích uší. 167 00:10:27,520 --> 00:10:28,480 Pilar? Pilar. 168 00:10:32,760 --> 00:10:34,480 Chtěl jsem ti poděkovat. 169 00:10:36,680 --> 00:10:40,080 Chtěl jsem ti poděkovat za to, že Raquelovi byla postel. 170 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 Byl jsi velice štědrý. 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,600 Neudělala jste mi na výběr. 172 00:10:47,160 --> 00:10:48,960 Byl jsi velice štědrý. 173 00:10:49,040 --> 00:10:51,960 Vím, že se na tebe mohu spolehnout. 174 00:10:53,520 --> 00:10:55,000 Vezmu si to odtud. 175 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 - Dobrý den, Larbi. - "Salaam alaikum", miss. 176 00:10:57,800 --> 00:11:00,480 Říkali vévodkyni rád bys mluvil se mnou. 177 00:11:00,560 --> 00:11:02,880 - Ano to je správně. - Prosím, nehýbejte se. 178 00:11:02,960 --> 00:11:04,120 Následuj mě. Vévodkyně ... 179 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 Je něco špatně, slečno? 180 00:11:11,680 --> 00:11:12,520 Pojď sem. 181 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Promiňte, slečno, Musím použít toaletu. 182 00:11:21,000 --> 00:11:24,160 Ano, hned. Nebojte se, právě jsem si uvědomil 183 00:11:24,240 --> 00:11:27,040 to je tak zaprášené, nerozumím. 184 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 Někdo by to měl dát úklid, protože ... 185 00:11:30,160 --> 00:11:31,720 Magdaleně. 186 00:11:34,720 --> 00:11:36,080 Co to děláš? 187 00:11:36,440 --> 00:11:37,920 Skrýváš se od někoho? 188 00:11:39,600 --> 00:11:43,720 Ne, to je hloupé. Od koho bych se skrýval? Ne. 189 00:11:43,800 --> 00:11:46,360 Jen jsem se odvzdušnil ... Aurelio. 190 00:11:47,840 --> 00:11:49,960 Přestávka. Dobře, Aurelio? 191 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 - Fernando. - Oh, Fernando, dobře. 192 00:11:53,880 --> 00:11:55,200 Promiňte. 193 00:11:56,280 --> 00:11:58,840 Vévodkyně mluví s Larbi. 194 00:11:58,920 --> 00:12:02,240 Larbi, ano. O čem to mluví? 195 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 Zeptala se mě jak jsme dostali morfin. 196 00:12:04,800 --> 00:12:06,880 Řekla jsem jí, že nám pomáhal dostat to zpátky 197 00:12:06,960 --> 00:12:08,840 a ona mu chce dát jeho práci zpátky. 198 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 Neměli jste nic říkat, Pilar. 199 00:12:11,080 --> 00:12:13,480 Co když se dostane do potíží a pak nás obviňuje 200 00:12:13,560 --> 00:12:16,280 - že jste ho požádali, aby to dostal? - Magdaleně, nemůžu lhát 201 00:12:16,360 --> 00:12:18,960 k vévodkyni. Zeptala se mě a řekla jsem jí. 202 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 Co je s tebou? 203 00:12:27,640 --> 00:12:30,760 Larbi nemůže znovu pracovat. 204 00:12:32,120 --> 00:12:33,160 Proč? 205 00:12:34,600 --> 00:12:36,680 Protože... 206 00:12:37,600 --> 00:12:40,360 - Nechceš, aby to. - Ano. 207 00:12:40,440 --> 00:12:44,320 Chci říct, že mu chce vrátit práci, ale... 208 00:12:44,400 --> 00:12:46,680 pokud se vrátí do práce ... 209 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 - Já ... - Cože jsi? Cože jsi? 210 00:12:49,120 --> 00:12:50,520 Oh, nevím, Pilar. 211 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 Uh ... Fernando ... Je mi líto, 212 00:12:54,440 --> 00:12:55,760 potřebuje toaletu. 213 00:13:07,600 --> 00:13:10,080 - Vypadáš jako královna. - Co tu děláš? 214 00:13:10,160 --> 00:13:11,600 Nebuďte hrubý. 215 00:13:11,680 --> 00:13:14,480 A tady jsem kvůli tomu Měla jsem o tebe strach. 216 00:13:14,560 --> 00:13:16,600 Tvůj otec mi řekl ty jsi nebyl dobře. 217 00:13:16,680 --> 00:13:18,280 Můj manžel bude tady každou minutu, 218 00:13:18,360 --> 00:13:20,280 takže se nemusíte obávat. Vypadni. 219 00:13:20,360 --> 00:13:22,000 Oženil jsi se? 220 00:13:22,080 --> 00:13:23,760 Ano, a já jsem si vzal skutečného muže. 221 00:13:24,400 --> 00:13:26,520 A on tě vyhodí z vody. 222 00:13:26,600 --> 00:13:29,160 - Řekl jsem, že vypadnu. - Ukaž mi břicho. 223 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 Proč jsi tady, Rom? 224 00:13:31,160 --> 00:13:34,120 Pravda je Právě jsem procházel, 225 00:13:34,200 --> 00:13:37,160 ale myslím, že se budu držet ještě pár dní. 226 00:13:37,240 --> 00:13:40,120 Jsem zvědavý kdo to dítě vypadá. 227 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 Vypadá jako jeho otec 228 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 a řekla jsem vám, že nejste vy. 229 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 Vypadni odsud ... 230 00:13:46,000 --> 00:13:49,800 Jestli nejsem otec, není důvod abys byl tak nervózní, že jo? 231 00:13:49,880 --> 00:13:50,720 Raquel. 232 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 Vstoupte dovnitř a zmlkněte. 233 00:13:56,360 --> 00:13:58,000 Co to děláš? 234 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Mohl byste znovu zasáhnout závrat. 235 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 Vůbec ne, cítím se mnohem lépe. 236 00:14:01,840 --> 00:14:03,560 Jo, jo? To rád slyším. 237 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 Měl jsem strach. 238 00:14:09,840 --> 00:14:12,000 - Já ti pomůžu obléct se. - Ne, nevejde. 239 00:14:12,080 --> 00:14:14,880 - Proč? Co se děje? - Je tu změna sestry. 240 00:14:17,720 --> 00:14:18,560 Omlouvám se. 241 00:14:19,720 --> 00:14:21,760 Proč mě nečekeš dolů? 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 Vypadáš jako královna. 243 00:14:32,120 --> 00:14:35,160 Utřete ten úsměv z tváře nebo přísahám, že budu zuby vyrazit. 244 00:14:35,280 --> 00:14:37,160 Nezajímá mě to? 245 00:14:37,720 --> 00:14:42,160 Jste tady jako marchioneta s tvým malým manželem, 246 00:14:42,240 --> 00:14:45,000 a já jsem v houfově napadeném ubytovně. 247 00:14:47,640 --> 00:14:48,480 To není fér. 248 00:14:52,960 --> 00:14:56,480 Dej mi 200 peset nebo řeknu jistý někdo pravdu. 249 00:14:57,960 --> 00:14:59,840 Román, ty mě zraníš. 250 00:15:06,920 --> 00:15:08,640 Vypadáš velmi krásně. 251 00:15:10,240 --> 00:15:11,400 Pustit. 252 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 Těhotenství vypadá dobře na vás. 253 00:15:26,240 --> 00:15:28,320 Stop. Stop! 254 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 Stop! 255 00:15:30,040 --> 00:15:34,840 Nevykládejte další spotřební materiál. Nevykládejte další spotřební materiál. 256 00:15:34,920 --> 00:15:39,560 Už je tady dost. Vezměte zbytek do dokovací stanice. 257 00:15:39,640 --> 00:15:42,080 Pane, tato objednávka přišla konkrétně z Madridu 258 00:15:42,160 --> 00:15:43,560 - do této nemocnice. - Slečna, minout. 259 00:15:44,320 --> 00:15:47,600 Nemají na Dockerovi nic. Nic. 260 00:15:47,680 --> 00:15:50,880 Pokud by to bylo jejich, neváhali by nám pomoci. 261 00:15:52,080 --> 00:15:54,280 Dobře, ale vévodkyně řekla ... 262 00:15:54,360 --> 00:15:56,640 Milá Magdalena, vévodkyně 263 00:15:56,720 --> 00:15:59,600 nemůže odmítnout být charitativní 264 00:15:59,680 --> 00:16:02,480 s těmi, kteří je potřebují, nemyslíš? 265 00:16:02,560 --> 00:16:04,920 No, budete muset mluvit k tomu o tom. 266 00:16:05,000 --> 00:16:06,960 Madame Duchess je zotavující. 267 00:16:07,560 --> 00:16:09,240 Jsem vedoucí nemocnice. 268 00:16:17,600 --> 00:16:19,080 Co tu děláš? 269 00:16:19,640 --> 00:16:20,800 Měli byste odpočívat. 270 00:16:21,440 --> 00:16:24,520 Já odpočívám stejně ať už jsem v posteli 271 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 nebo sedím ve své kanceláři. 272 00:16:26,160 --> 00:16:27,720 Je to pohodlné, nemyslíš? 273 00:16:27,800 --> 00:16:31,240 Měli byste vědět, po celou dobu tady jsi strávil nedávno. 274 00:16:32,040 --> 00:16:34,600 Mohu vám něco pomoci, plukovníku? 275 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 Počkejte venku, prosím. 276 00:16:37,120 --> 00:16:42,280 Můžete odejít. A můžete začít vaši práci, kdykoli budete chtít. 277 00:16:42,360 --> 00:16:45,200 Začněte hned, pokud chcete, pokud jde o mě. 278 00:16:46,080 --> 00:16:47,880 Děkuji vám madam. 279 00:16:53,280 --> 00:16:55,760 Takže přemýšlí o návratu do práce. 280 00:16:56,320 --> 00:16:59,480 Podařilo se vám kontaktovat někoho od záchranné jednotky? 281 00:17:00,640 --> 00:17:01,600 Ne. 282 00:17:02,160 --> 00:17:04,200 Dal jsem objednávku pro polovinu dodávek 283 00:17:04,280 --> 00:17:06,440 které právě dorazily k odeslání do dokovací stanice. 284 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 Potřebují to víc než my. 285 00:17:09,000 --> 00:17:13,520 Nemůžeme rozlišovat mezi jednou nemocnicí 286 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 a další. 287 00:17:15,800 --> 00:17:18,280 Za prvé, zkontrolujeme jaké dodávky jsme obdrželi 288 00:17:18,360 --> 00:17:20,920 a pak uvidíme, které z nich můžeme to pustit. 289 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 Je moc pozdě, madam. Vozidla už odešla. 290 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 Řekni jim, aby se vrátili. 291 00:17:25,600 --> 00:17:27,720 Neztrácej svou sílu, madam. 292 00:17:29,000 --> 00:17:30,120 Měl bys zůstat v posteli 293 00:17:30,200 --> 00:17:32,640 dokud neurčíme, že jste připraveni k evakuaci. 294 00:17:32,720 --> 00:17:35,360 Opravdu mě chceš z dohledu, plukovníku, 295 00:17:36,720 --> 00:17:38,880 ale to mi pomáhá obnovit rychleji. 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,960 Nemám na mysli výstřel nebo operace. 297 00:17:42,040 --> 00:17:43,200 Mluvím o své nemoci. 298 00:17:43,280 --> 00:17:45,960 Jsi nemocný a nevíme to, co máte. 299 00:17:46,040 --> 00:17:47,920 Otestoval jsem se, není to nakažlivá. 300 00:17:48,000 --> 00:17:50,480 Musíte mít rentgenové záření. Potřebujeme vědět 301 00:17:50,560 --> 00:17:53,480 co jsou ty hrudky, proč krvácíš. Proboha, 302 00:17:53,560 --> 00:17:56,000 Mluvím jako doktor! Nechcete vědět, co to je? 303 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 Proboha, plukovníku, 304 00:17:58,400 --> 00:18:00,560 v této nemocnici je více zraněných. 305 00:18:00,640 --> 00:18:02,520 Proč se o mě tak obáváš? 306 00:18:03,000 --> 00:18:06,080 Jako zdravotní sestra, že ano přijmout odpověď? Mohl bys? 307 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Vévodkyně. 308 00:18:09,200 --> 00:18:12,120 - Promiňte, vrátím se později. - Ne ne ne. Julie, pojď dovnitř. 309 00:18:12,200 --> 00:18:14,920 Vstupte, prosím. Plukovník a já jsme skončili. 310 00:18:15,000 --> 00:18:17,400 Dokončil jsem, ale nejsem v pohybu z této nemocnice 311 00:18:17,480 --> 00:18:19,640 dokud neříkáte, že budete mít rentgenové záření. 312 00:18:19,720 --> 00:18:22,240 Já jsem neříkal, že budu mít rentgenové záření. 313 00:18:22,320 --> 00:18:25,080 Prosím, přimějte ji vidět důvod. Vévodkyně je nemocná, 314 00:18:25,640 --> 00:18:28,320 možná těžce nemocný, a odmítá to přiznat. 315 00:18:28,400 --> 00:18:29,240 Plukovník, 316 00:18:30,320 --> 00:18:32,920 vztah mezi lékařem a pacientem je důvěrné. 317 00:18:33,760 --> 00:18:36,160 Závazek lékaře je léčit nemocné 318 00:18:36,240 --> 00:18:37,600 ať už to chtějí nebo ne. 319 00:18:37,680 --> 00:18:40,120 Madam, jdeš aby se tento rentgen prováděl. 320 00:18:40,800 --> 00:18:44,320 Máte ještě něco dodat nebo je dnešní konzultace? 321 00:18:52,600 --> 00:18:55,840 Plukovník přeháněl. 322 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 Rád ji zveličuje. 323 00:18:59,200 --> 00:19:00,520 Ale neříkejte slovo 324 00:19:00,600 --> 00:19:03,080 o tom, co jste slyšeli v této kanceláři pro každého. 325 00:19:04,320 --> 00:19:05,160 Řekni mi. 326 00:19:14,880 --> 00:19:16,080 Dovolte mi. 327 00:19:16,160 --> 00:19:17,960 - Hm? - Pomoci ti. 328 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 Ne, ne, mohu to udělat. Je to světlo. 329 00:19:21,680 --> 00:19:24,320 - Jsi si jistá? - Ano, jsem si jistý. 330 00:19:25,520 --> 00:19:27,160 Co tu děláš? 331 00:19:27,720 --> 00:19:28,640 Hledal jsem tě. 332 00:19:29,240 --> 00:19:31,720 - Pro mě? - Chtěl jsem ti poděkovat. 333 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 Dostal jsem svou práci zpět. 334 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 - Máš tu práci? - Ano. 335 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 - To je skvělé. - Díky tobě. 336 00:19:42,360 --> 00:19:46,120 Mluvil jste s vévodkyní, mluvil jsi o mě dobře. 337 00:19:46,200 --> 00:19:47,680 - Udělal jsem? - Ano. 338 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 Ne. 339 00:19:49,640 --> 00:19:53,280 Chci říct, dobře, ano, mluvil jsem o vás dobře, ale je to normální, že? 340 00:19:53,840 --> 00:19:57,080 Pomohli jste nám tolik, získala jste si práci sami. 341 00:19:57,160 --> 00:19:59,160 Teď se každý den uvidíme každý den. 342 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Dobře. 343 00:20:06,840 --> 00:20:07,920 Uh ... 344 00:20:08,600 --> 00:20:10,160 No, dobře, musím jít. 345 00:20:11,240 --> 00:20:13,880 To je docela těžké po chvíli. 346 00:20:14,280 --> 00:20:16,040 OK, uvidíme se později. 347 00:20:16,120 --> 00:20:17,200 To jo. 348 00:20:25,080 --> 00:20:26,280 Uvidíme se později. 349 00:20:33,280 --> 00:20:35,760 Palome, zkontrolujte, zda jste je přinesli džbány mléka. 350 00:20:35,840 --> 00:20:38,520 Někdy je nechávají venku bez povšimnutí. 351 00:20:38,600 --> 00:20:40,080 Nevadilo by vám? 352 00:20:40,840 --> 00:20:41,720 Dívám se na oheň. 353 00:21:17,080 --> 00:21:19,880 - Čekáš na někoho? - Pro chudáka. 354 00:21:21,160 --> 00:21:22,360 Ale právě sem přišel. 355 00:21:27,240 --> 00:21:29,480 Chyběla jsi mi hodně, že jo? 356 00:21:29,560 --> 00:21:32,360 Nedělejte mi smát, Román. Den, kdy jsem tě ztratil z dohledu 357 00:21:32,440 --> 00:21:33,920 byl nejlepší den mého života. 358 00:21:34,480 --> 00:21:36,200 Nemáš ponětí jak jsem šťastná, 359 00:21:36,280 --> 00:21:39,480 jen si myslel, že bych nikdy neviděl tvá tvář tady znova. 360 00:21:39,640 --> 00:21:41,520 Žádá se, aby se někdy splnilo. 361 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Jsem tady a ty víš co chci. 362 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 Přinesli jste peníze? 363 00:21:44,800 --> 00:21:46,880 Jak to mám vědět nepřijdete za více? 364 00:21:47,560 --> 00:21:49,080 Mohli byste riskovat, 365 00:21:49,440 --> 00:21:52,520 ale to je jisté pokud mi to nedáš, 366 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 vaše problémy skončí právě teď. 367 00:21:54,920 --> 00:21:56,400 [mluvení v arabštině] 368 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Je to v pořádku, všechno je v pořádku. 369 00:22:01,960 --> 00:22:02,800 Zůstat v klidu. 370 00:22:03,800 --> 00:22:04,760 Zůstat v klidu. 371 00:22:04,880 --> 00:22:07,360 Nechci ti ublížit. Věříte mi, že? 372 00:22:07,440 --> 00:22:09,240 Dovolte mi jít, Řím! Nech mě jít! 373 00:22:09,720 --> 00:22:11,440 Řekl jsem, nech mě jít! Stop! 374 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 - Odkud jsi to dostal? - Co vás zajímá? 375 00:22:18,800 --> 00:22:21,280 Jděte pryč, jděte zpátky do Mhlágy, najít práci, 376 00:22:21,360 --> 00:22:24,120 - ale nech mě na pokoji! - Mohl bys ho pojmenovat po mně. 377 00:22:24,880 --> 00:22:27,000 Takže si vzpomínáš kdo je jeho otec. 378 00:22:41,000 --> 00:22:43,680 Jsem rád, že jste konečně rozhodla se o tom. 379 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 Podívejme se na to, Já tě prosím. 380 00:22:48,520 --> 00:22:50,280 Odřízněte horní oblast. 381 00:23:01,200 --> 00:23:03,840 Nehodlám se svléknout před tebou. 382 00:23:03,920 --> 00:23:05,280 Paní, jsem doktor. 383 00:23:05,360 --> 00:23:07,560 - Jsi muž. - Ano, taky. 384 00:23:07,640 --> 00:23:10,800 Muž, který má další věci udělat ... 385 00:23:10,880 --> 00:23:12,400 Pak jdi a dejte je venku! 386 00:23:14,760 --> 00:23:15,960 V pořádku. 387 00:23:34,800 --> 00:23:36,080 Samozřejmě. 388 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 Samozřejmě, toto je vysvětlení. 389 00:23:39,680 --> 00:23:42,120 Něco vám musí tlačit žíly 390 00:23:42,200 --> 00:23:44,520 což způsobuje, že vykašláváte krev. 391 00:23:47,480 --> 00:23:48,600 Co jsou? 392 00:23:48,680 --> 00:23:50,760 Pro jistotu budeme muset udělat biopsii. 393 00:23:51,600 --> 00:23:54,000 Mohly by to být uzly, Mohou to být granulomy, 394 00:23:54,080 --> 00:23:57,160 nebo to může být totéž které cítíte 395 00:23:57,760 --> 00:23:59,600 na jiných částech vašeho těla. 396 00:24:00,640 --> 00:24:03,000 Je tu také možnost že roste 397 00:24:03,080 --> 00:24:04,640 a mohl by to i nadále dělat. 398 00:24:05,800 --> 00:24:07,160 Jaká je příčina? 399 00:24:07,240 --> 00:24:09,640 Příčina není snadné určit, 400 00:24:10,280 --> 00:24:12,680 ale neměli bychom se bát o tom právě teď. 401 00:24:13,480 --> 00:24:15,080 Pokud jsou uzliny zhoubné, 402 00:24:15,160 --> 00:24:18,200 budete muset být okamžitě evakuováni 403 00:24:18,280 --> 00:24:20,120 a podstoupí léčbu. 404 00:24:20,200 --> 00:24:21,560 Jsme v souhlasu? 405 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 A cítíš něco? 406 00:24:35,040 --> 00:24:39,400 Máte pocit nepohodlí nebo bolesti? 407 00:24:40,040 --> 00:24:41,280 Trochu závratě. 408 00:24:41,800 --> 00:24:43,480 Mám kašel, krvácení z nosu, 409 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 nic, s čím jsem nebyl schopen žít 410 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 posledních týdnech a tady jsem. 411 00:24:50,040 --> 00:24:52,880 Zavolala jsem tě, protože jsem tě chtěl slyšet to od mě. 412 00:24:52,960 --> 00:24:55,080 Než vám to někdo řekl. 413 00:24:56,680 --> 00:24:59,680 Rozhodně není tuberkulóza. 414 00:24:59,760 --> 00:25:03,680 Proto není to něco to je nákazlivé. 415 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 Navíc si nemyslím 416 00:25:06,960 --> 00:25:09,640 Budu dost dobře dělat příliš mnoho plánů. 417 00:25:09,720 --> 00:25:12,800 Samozřejmě že ne. Musíš se dostat první. 418 00:25:12,880 --> 00:25:15,680 Nejdřív, musí tohle nemocnice pokračovat v činnosti 419 00:25:15,760 --> 00:25:18,880 a Dr. Calderonu, náš hlavní lékař, 420 00:25:18,960 --> 00:25:20,120 musí se vrátit bezpečně a zdravě 421 00:25:20,200 --> 00:25:23,720 po úspěšném záchraně přeživší. 422 00:25:23,800 --> 00:25:25,160 Doufejme. 423 00:25:25,240 --> 00:25:27,120 V tuto chvíli nemáme zprávy. 424 00:25:30,080 --> 00:25:32,920 Gáza, obvazy. Připravte závěs. 425 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 Kapitáne, kulka je stále uvnitř. 426 00:25:35,960 --> 00:25:38,520 Pokusíme se připojit ránu, 427 00:25:38,600 --> 00:25:40,800 imobilizujte ruku, a když se odsud dostaneme, 428 00:25:40,880 --> 00:25:42,680 budeme vás lepší. 429 00:25:45,440 --> 00:25:47,000 Bandáže. 430 00:25:47,080 --> 00:25:48,680 Počkej počkej! Nestřílejte. 431 00:25:49,920 --> 00:25:52,080 Vypadni odsud. Španělé se ustupují. 432 00:25:52,160 --> 00:25:53,600 Co myslíš o ústupu? 433 00:25:53,680 --> 00:25:56,400 Španělé ztratili. Následuj mě. Pojď, pojď za mnou. 434 00:25:56,480 --> 00:25:58,040 - No tak. - Nemůžeme. 435 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 Neexistuje žádná jiná možnost. 436 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Nemůžeme uniknout, mnohem méně s někým zraněným. 437 00:26:01,960 --> 00:26:04,080 - Ten Moor se nás snaží zabít. - Zachránil můj život 438 00:26:04,160 --> 00:26:05,840 - když jsi mě chtěl zabít. - Protože jsi zrádce. 439 00:26:05,920 --> 00:26:07,800 - Ty jsi ušklíbl jméno ... - Hej hej hej! 440 00:26:07,880 --> 00:26:11,480 Ahoj! Budeme se odsud dostat. A my všichni budeme spolu. 441 00:26:11,560 --> 00:26:14,280 V pořádku. V pořádku. 442 00:26:14,360 --> 00:26:15,440 Pojďme, jdeme. 443 00:26:25,240 --> 00:26:29,160 - Raposo, jdeme. - Jdi, poručíku. Zakryji tě. 444 00:26:35,360 --> 00:26:38,920 Do toho kopce. Skrýt se mezi skalami. Je to bezpečné. 445 00:26:39,920 --> 00:26:41,120 Pojďme. 446 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Pojďme! 447 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 Proč nám pomáháte? 448 00:26:51,480 --> 00:26:54,400 Alláh nechce, abychom zabili. Jít! 449 00:26:54,480 --> 00:26:55,800 Jít! 450 00:27:13,360 --> 00:27:15,440 Pojďme. Počkej, kapitáne. 451 00:27:18,600 --> 00:27:20,120 Dolů dolů. 452 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 Nemůžeme tu zůstat příliš dlouho. 453 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 Jsme na volném poli. 454 00:27:29,920 --> 00:27:33,200 Nemůže dál pokračovat. Musíme léčit ho sem. Dej mi deku. 455 00:27:38,080 --> 00:27:41,480 Proč jsi na mě namířil zbraň, kapitáne? 456 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 - Řekl jsem ti, že jsem dodržoval rozkazy. - Čí? 457 00:27:44,280 --> 00:27:46,320 Kdo ti dal rozkaz zabít mě? 458 00:27:47,880 --> 00:27:49,600 Byl jsi v bazangu pluku 459 00:27:50,960 --> 00:27:53,040 podle rozkazu velitele Silvy, ne? 460 00:27:53,120 --> 00:27:54,320 Poslal vás Silva? 461 00:27:55,440 --> 00:27:57,000 Děvče! Kde je? 462 00:27:57,680 --> 00:28:00,320 Proč nepřijel sám? Kde je ten bastard? 463 00:28:00,400 --> 00:28:03,840 Dobře, nechte ho. Pojď se mnou. 464 00:28:12,800 --> 00:28:16,000 Že Silva je zrádce. Chtěl, abychom se vzdal. 465 00:28:16,080 --> 00:28:17,720 A pak utekl a nechali nás v tom vězení. 466 00:28:17,800 --> 00:28:21,400 Já vím, znám ho. Ale musíte se uklidnit. 467 00:28:21,480 --> 00:28:24,400 Nejdřív se musíme odsud dostat a pak se o něj postaráme 468 00:28:24,480 --> 00:28:27,120 - Melilla, v pořádku? - V pořádku. 469 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 Chceš cigaretu? 470 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 Vyběhl jsem z tabáku ... Nevím, jak dávno. 471 00:28:36,960 --> 00:28:38,160 Tady. 472 00:28:40,600 --> 00:28:43,160 Neoznámili jsme se. 473 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Kapitáne Fidela Calderonu. 474 00:28:44,720 --> 00:28:46,840 Jsem doktor v nemocnici Červeného kříže v Melille. 475 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Poručík Pereda. 476 00:28:52,360 --> 00:28:54,600 Pereda? 477 00:28:54,680 --> 00:28:57,080 Andr s Pereda? Poručík Andr s Pereda? 478 00:28:57,160 --> 00:28:58,560 Ano ano. Jak jsi věděl? 479 00:29:00,640 --> 00:29:02,040 Co je to? 480 00:29:03,440 --> 00:29:05,080 Omlouvám se, je to prostě ... 481 00:29:05,160 --> 00:29:07,040 Slyšel jsem o vás hodně. 482 00:29:07,120 --> 00:29:09,880 Znám tvého snoubenka. Je to zdravotní sestra v nemocnici. 483 00:29:10,880 --> 00:29:14,480 - Co myslíš? Julie? - Julii Ballesterovi, ano. 484 00:29:14,560 --> 00:29:17,760 Přišla k Rifovi a hledala ty a její bratr. 485 00:29:17,840 --> 00:29:19,000 Julia je v Melille? 486 00:29:20,400 --> 00:29:21,800 - Ano. - Jak se má? 487 00:29:21,880 --> 00:29:24,120 Jak se má? Kdy byl naposledy viděl jsi ji? 488 00:29:24,200 --> 00:29:25,880 - Je v pořádku, je v pořádku. - Jsi si jistá? 489 00:29:25,960 --> 00:29:27,840 - Ano ano. - A Pedro, její bratr? 490 00:29:27,920 --> 00:29:30,320 Byl to zámek v Baz'nnu. Nějaké zprávy o něm? Je naživu? 491 00:29:30,400 --> 00:29:33,680 Ano, ano, je naživu. On se postavil proti Silvě, tak ho chtěli vykonat. 492 00:29:33,760 --> 00:29:36,120 Ale nebojte se, jsou v pohodě. Oba jsou v pořádku. 493 00:29:36,200 --> 00:29:37,560 Jsou v Melille. 494 00:29:37,640 --> 00:29:39,160 Jsou ... 495 00:29:45,480 --> 00:29:46,920 Děkuji, kapitáne. 496 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 - Děkuji za tuto zprávu. - Julia je úžasná žena. 497 00:29:53,840 --> 00:29:54,680 Je. 498 00:29:56,960 --> 00:29:58,320 Ne. 499 00:29:59,320 --> 00:30:02,040 Nemůžeme se rozpadnout, ne teď. 500 00:30:02,120 --> 00:30:04,120 Musíme pracovat 501 00:30:04,200 --> 00:30:07,920 a ukázat vévodkyni, že nemocnice pracuje dokonale. 502 00:30:08,000 --> 00:30:09,480 Máš pravdu. 503 00:30:10,720 --> 00:30:13,160 Sedět zde nebude nic opravit. 504 00:30:13,240 --> 00:30:16,720 Nedovolí, aby se vévodkyně zotavila nebo záchrana úspěšná. 505 00:30:17,760 --> 00:30:19,840 Takže je nejlepší se dostat do práce, že? 506 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 To je správně. 507 00:30:24,080 --> 00:30:25,400 Dejme se do práce. 508 00:30:31,640 --> 00:30:34,600 Magdaléně, teď budete psát? 509 00:30:35,760 --> 00:30:37,520 Musím. 510 00:30:37,600 --> 00:30:40,520 Nemůžu nic dělat dokud jsem s Danielem upřímný. 511 00:30:41,120 --> 00:30:43,160 Hold, Magdalena, 512 00:30:44,840 --> 00:30:47,320 mít pochybnosti je normální. 513 00:30:47,400 --> 00:30:49,800 Mnoho věcí se stalo, vzdálenost je diffi ... 514 00:30:49,880 --> 00:30:51,600 Nejsou to jen pochybnosti, Pilar. 515 00:30:53,280 --> 00:30:55,960 Bude to v pořádku. Tenhle okamžik přijde opravdu. 516 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Budu přesně tam. 517 00:31:07,400 --> 00:31:09,120 Drahý Danieli, 518 00:31:10,840 --> 00:31:12,720 Píšu tě 519 00:31:13,840 --> 00:31:15,360 protože mám pochybnosti. 520 00:31:16,960 --> 00:31:19,320 Víš, že jsi pro mě všechno, 521 00:31:21,080 --> 00:31:24,600 ale pokud mám pochybnosti, nemůžeme se oženit. 522 00:31:31,880 --> 00:31:34,280 Nebylo by to férohodné ani pro vás. 523 00:31:47,200 --> 00:31:50,320 Larbi, můžu s tebou mluvit? 524 00:31:52,400 --> 00:31:53,680 Rád bych věděl, jestli ... 525 00:31:54,840 --> 00:31:59,200 Rád bych věděl, jestli je něco mezi vámi a Magdalénou. 526 00:31:59,760 --> 00:32:00,680 Co myslíš? 527 00:32:02,440 --> 00:32:05,440 Můžete jít dolů, prosím? Nemůžeme takhle mluvit. 528 00:32:05,800 --> 00:32:07,000 Ano. 529 00:32:09,720 --> 00:32:12,240 Podívej, vím, že to není můj obchod, 530 00:32:12,320 --> 00:32:13,920 nejsem si jistý pokud chci dokonce vědět, 531 00:32:14,000 --> 00:32:16,840 ale Magdalena je asi dělat něco bláznivého. 532 00:32:16,920 --> 00:32:18,800 Co navrhujete, že udělám? 533 00:32:18,880 --> 00:32:20,960 Právě teď píše dopis k jejímu snoubenci 534 00:32:21,040 --> 00:32:23,920 aby zrušili svůj závazek. Víš, co to znamená? 535 00:32:24,000 --> 00:32:27,200 Víš, že ji budou označovat za život? Ty nevíš. 536 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Ty nevíš. 537 00:32:29,520 --> 00:32:31,720 - Je to tak šílené? - Ano. 538 00:32:31,800 --> 00:32:33,440 Je to bláznivé. 539 00:32:33,520 --> 00:32:35,840 Crazy se oženil s někým nemáš rád. 540 00:32:37,160 --> 00:32:39,760 Larbi, Magdalena patří do jiného světa. 541 00:32:39,840 --> 00:32:41,960 Nemůže se s ním rozloučit. Neměla by. 542 00:32:42,040 --> 00:32:44,840 A není to jen díky svému snoubenci, to je její rodina, její domov, 543 00:32:44,920 --> 00:32:47,080 její okolí, její život. 544 00:32:47,160 --> 00:32:50,040 Chystá se všechno hodit z okna. Ptám se tě... 545 00:32:51,160 --> 00:32:52,600 Prosím tě, prosím tě. 546 00:32:53,160 --> 00:32:55,920 Pokud opravdu chcete, co je pro ni nejvhodnější, nedovolte to. 547 00:32:56,000 --> 00:32:58,440 Musíte to dokončit. 548 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 Cokoli to je. 549 00:33:03,320 --> 00:33:04,520 Slečno Pilar. 550 00:33:10,160 --> 00:33:12,600 Při vší úctě, 551 00:33:14,000 --> 00:33:16,680 neměla by se ani v životě hýbat. 552 00:33:17,800 --> 00:33:18,640 Ani v mém. 553 00:33:50,680 --> 00:33:54,400 Tak, zlato, nakonec jsi se rozhodl aby se objevil. 554 00:33:54,480 --> 00:33:56,600 Doba odpočinku v nemocnici je u konce. 555 00:33:56,680 --> 00:34:00,040 Dokonce i spánek může být únavné, otče. Už jsem nemohla zůstat v posteli. 556 00:34:00,120 --> 00:34:03,800 Víš, kdo se zastavil? To nehanebný Rom n. 557 00:34:03,880 --> 00:34:06,560 Měl štěstí, že jsem mu nehrozil obličej. 558 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Proč? Co ... co říkal? 559 00:34:10,480 --> 00:34:12,280 Nic. Je zpátky od M lagy. 560 00:34:12,360 --> 00:34:14,640 Můj žaludek se otočil, když ho viděl. 561 00:34:14,720 --> 00:34:17,680 To nejlepší, co jste udělal, bylo zbavit se toho zloděje. 562 00:34:17,760 --> 00:34:22,400 Nebojte se, otče, jestli ... pokud se musíme znovu zbavit. 563 00:34:22,480 --> 00:34:24,760 Budu ... Postarám se o to. 564 00:34:24,840 --> 00:34:27,600 - Co bys rád? - Dvě sklenice červeného vína, prosím. 565 00:34:28,720 --> 00:34:31,600 Počkej, Verìnnica, neřekl jsem Pracoval bych na něm. 566 00:34:31,680 --> 00:34:34,880 Říkal jsem, že jde o operaci které by mu pomohly zotavit se 567 00:34:34,960 --> 00:34:37,720 - jeho zrak. To je velmi jiné. - Guillermo, musíš na něm pracovat. 568 00:34:37,800 --> 00:34:40,720 Jste tu jediný doktor s výcvikem v oboru oftalmologie. 569 00:34:40,800 --> 00:34:42,840 A pravděpodobnosti úspěchu 570 00:34:42,920 --> 00:34:44,440 jsou velmi nízké, Verìnnica. 571 00:34:44,520 --> 00:34:47,160 A ordinace na velitelství nemá správné podmínky. 572 00:34:47,240 --> 00:34:48,560 Co když ho přivedeme sem? 573 00:34:48,640 --> 00:34:50,320 Ten chlapec je obviněn z dezerce. 574 00:34:50,400 --> 00:34:51,760 Nehodlá ho pustit. 575 00:34:51,840 --> 00:34:53,920 Pokud to není záležitost života nebo smrti. 576 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 To je otázkou života nebo smrti. 577 00:34:55,840 --> 00:34:57,280 Není to tak. 578 00:34:57,360 --> 00:35:00,760 Kdyby se alespoň bolel, víš co myslím? 579 00:35:02,080 --> 00:35:03,680 Samozřejmě že ano. 580 00:35:03,760 --> 00:35:06,480 Dvě sklenky vína. tapas přicházejí hned nahoru. 581 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 Děkuji. 582 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 Zatímco jsme na tom, uděleme toast, ne? 583 00:35:11,000 --> 00:35:12,280 Na co bychom měli toast? 584 00:35:12,760 --> 00:35:15,560 To je to, co myslím. Na co jsme se opečovali? 585 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Když máte dobrý důvod, Dej mi vědět. 586 00:35:57,080 --> 00:35:57,920 Nic? 587 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 Ne, nic. 588 00:36:02,000 --> 00:36:04,200 Někteří vojáci ze záchranné jednotky 589 00:36:04,280 --> 00:36:05,880 dělal to zpět do Dockeru. 590 00:36:05,960 --> 00:36:08,560 Nějak se dostali z útoku. 591 00:36:08,640 --> 00:36:10,280 Muselo to být hrozné. 592 00:36:10,360 --> 00:36:12,520 Oh, drahý Bože, ne! 593 00:36:12,600 --> 00:36:14,240 A Fidel nebyl mezi nimi. 594 00:36:14,320 --> 00:36:16,520 Ani Somarriba ani žádný z vojáků 595 00:36:16,600 --> 00:36:18,880 které byly drženy jako vězni rebelů. 596 00:36:19,880 --> 00:36:22,240 - Co se jim stalo? - Víme jen to 597 00:36:22,320 --> 00:36:24,440 nemohli uniknout, nic víc. 598 00:36:24,520 --> 00:36:26,880 O tom nic nevíme ti, kteří zůstali bojovat. 599 00:36:26,960 --> 00:36:30,280 Komunikace jsou nefunkční. 600 00:36:30,360 --> 00:36:33,960 Nebudeš dělat nic? Nechceš je zachránit? 601 00:36:34,040 --> 00:36:36,280 Už jen počkáš 602 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 aby rádio znovu začalo pracovat? 603 00:36:38,280 --> 00:36:41,720 - Je to večer. - Vím, že je večer, Vicente. 604 00:36:41,800 --> 00:36:44,320 Ale tvůj budoucí zetě je tam. Drahý Bože! 605 00:36:45,080 --> 00:36:46,720 Dělám všechno, co mohu. 606 00:36:46,800 --> 00:36:49,640 Nejen pro Fidela nebo Somarribu, pro každého. 607 00:36:49,720 --> 00:36:53,080 Pro každého, kdo s nimi šel. Všichni jsou stejně důležití. 608 00:36:53,160 --> 00:36:55,520 Nemůžeme mít žádné další ztráty. Prostě to nemůžeme. 609 00:36:56,240 --> 00:36:58,440 Musíte mluvit s generálem Ibarrem. 610 00:36:58,520 --> 00:37:01,520 Já už mám. Ráno my se chystáme zvednout horkovzdušný balón 611 00:37:01,600 --> 00:37:04,440 zkontrolovat oblast a pošlou zálohovací jednotku. 612 00:37:05,440 --> 00:37:10,720 Zítra ... zítra budeme mít zprávy. Ať už je to dobré nebo špatné. 613 00:37:12,120 --> 00:37:14,920 Co od vás očekáváte? do zítřka? 614 00:37:15,000 --> 00:37:19,080 Jen sedět tam číst nebo šití, 615 00:37:19,160 --> 00:37:21,520 s pohledem celou noc celou okna? 616 00:37:21,600 --> 00:37:24,360 Susaně, musíš odpočívat nebo budeš nemocná. 617 00:37:24,440 --> 00:37:27,200 Prostě nerozumím proč Fidel musel pokračovat v této misi. 618 00:37:27,280 --> 00:37:29,320 Nebo proč jsi mu dovolil, otče. 619 00:37:29,720 --> 00:37:31,080 Nerozumím. 620 00:38:39,640 --> 00:38:40,760 Larbi. 621 00:38:41,720 --> 00:38:44,040 Co tu děláš tak pozdě 622 00:38:44,120 --> 00:38:45,200 takový rozruch? 623 00:38:45,760 --> 00:38:47,400 Omlouvám se. 624 00:38:48,200 --> 00:38:49,560 Nemohl jsem spát. 625 00:38:50,360 --> 00:38:52,440 Spousta práce byla za plánem. 626 00:38:53,240 --> 00:38:54,120 Vzbudil jsem tě? 627 00:38:58,760 --> 00:39:00,360 Poslouchej, Larbi, 628 00:39:00,440 --> 00:39:04,360 Myslím, že to nebyl dobrý nápad že jste se vrátil do nemocnice. 629 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Ty ne? 630 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 Myslím, že je dobře, že jste zpátky, 631 00:39:10,960 --> 00:39:15,080 ale pokud jste tady, uvidíme se pořád celou dobu, 632 00:39:16,040 --> 00:39:18,080 nebudeme se jí vyhnout. 633 00:39:18,160 --> 00:39:20,240 A kdybychom se pořád viděli, 634 00:39:20,320 --> 00:39:23,080 oba víme, že dříve nebo později ... 635 00:39:24,480 --> 00:39:27,120 A já jsem zasnoubený, víte to. 636 00:39:30,880 --> 00:39:32,720 Co děláš, Larbi? 637 00:39:42,880 --> 00:39:44,240 Larbi. 638 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 Larbi, může někdo vstoupit. 639 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 Všichni spí. 640 00:40:32,720 --> 00:40:35,360 - Larbi. - Magdaleně. 641 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 Magdaleně. 642 00:40:56,560 --> 00:40:58,040 Magdaleně. 643 00:40:59,880 --> 00:41:02,320 Magdaleně. Magdaleně. Magdaleně. Magdaleně. 644 00:41:04,760 --> 00:41:07,960 Co to děláš? Co je s tebou? 645 00:41:08,720 --> 00:41:09,760 Co to se mnou je? 646 00:41:09,840 --> 00:41:12,160 Bože, měl jsi noční můru. 647 00:41:12,960 --> 00:41:14,240 Snila jsem? 648 00:41:14,320 --> 00:41:17,240 - Opravdu? - Ano. Ty jsi se pohyboval a mluvil. 649 00:41:17,320 --> 00:41:19,000 - Co jsem řekl? - Nevím! 650 00:41:19,080 --> 00:41:21,560 Byl to blázen, ale nikdo nemůže spát. 651 00:41:22,440 --> 00:41:25,240 Chceš vodu, čaj z limetkového květu? 652 00:41:26,000 --> 00:41:28,200 - Alkohol. - Dívej se... 653 00:41:29,640 --> 00:41:30,680 Je to vtip, Pili. 654 00:41:35,320 --> 00:41:36,600 Bůh! 655 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 Získám trochu vody. Běž spát. 656 00:42:14,000 --> 00:42:16,520 - Julie! - Omlouvám se. 657 00:42:16,600 --> 00:42:18,760 Co tady děláte a oblečený? 658 00:42:19,440 --> 00:42:20,840 Nemůžu spát. 659 00:42:21,560 --> 00:42:23,960 Jdu do velitelství, abych viděla pokud mají nějaké zprávy. 660 00:42:24,600 --> 00:42:28,320 Víš co? Nemohu ani spát. 661 00:42:29,840 --> 00:42:32,760 - Jdu s tebou. - Opravdu? 662 00:42:32,840 --> 00:42:35,480 - Ne, ne, nemusíte. Zůstaň tu. - Nebuď hloupá. 663 00:42:35,560 --> 00:42:37,240 Nejedeš sám. 664 00:42:38,080 --> 00:42:41,000 Oblékám se za pět minut a půjdeme spolu, dobře? 665 00:42:42,000 --> 00:42:43,280 Budu hned zpátky. 666 00:42:45,680 --> 00:42:48,360 - Pět minut. - Ano ano. 667 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 Děkuji. 668 00:43:35,440 --> 00:43:37,440 Můžeš to nechat paní poznat, prosím? 669 00:43:38,080 --> 00:43:40,720 Oh, to jsi ty. 670 00:43:41,080 --> 00:43:44,520 - Myslel jsem, že můj otec přináší zprávy. - Slyšeli jste něco? 671 00:43:45,200 --> 00:43:46,280 Útok selhal. 672 00:43:47,560 --> 00:43:49,080 Několik přeživších se vrátilo, 673 00:43:49,720 --> 00:43:52,360 ale Andr s a Fidel nebyli mezi nimi. 674 00:43:54,000 --> 00:43:55,760 Ale vědí, kde jsou? 675 00:44:02,240 --> 00:44:03,720 Nevědí to. 676 00:44:03,800 --> 00:44:05,560 Snaží se je kontaktovat. 677 00:44:17,720 --> 00:44:19,840 Nemůžu vydržet čekání. 678 00:44:20,600 --> 00:44:22,000 Co chceš dělat? 679 00:44:22,080 --> 00:44:24,160 Jdi s jednotkou, která je hledá? 680 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 - Nemůžeme. - Aspoň bych se cítila užitečná. 681 00:44:28,640 --> 00:44:32,640 Ale tady není nic dělat je jako mučení. 682 00:44:32,720 --> 00:44:35,800 Skoro jsem raději nevěděl, alespoň je tu šance. 683 00:44:37,720 --> 00:44:41,440 Jen nemůžu pomoct přemýšlet všechno by mohlo chybět. 684 00:44:41,520 --> 00:44:47,400 Ne, Susane. Slyšíš mě? Fidel jde vrátit se a budete se vdávat 685 00:44:47,480 --> 00:44:50,960 a bude to nejlepší svatba to bylo někdy vidět v Melille. 686 00:44:51,760 --> 00:44:53,800 To nemá hodně zásluhy. 687 00:44:54,520 --> 00:44:55,560 Je tu moje Susana. 688 00:44:56,080 --> 00:44:59,040 A budete nosit krásné šaty. 689 00:44:59,680 --> 00:45:01,560 Stejně jako ta Marchioness z San Vicente 690 00:45:01,640 --> 00:45:03,240 když se provdala vévoda Alba. 691 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 Pamatuješ si? 692 00:45:09,800 --> 00:45:11,960 Jen si nedokážu představit žijící bez Fidela. 693 00:45:12,040 --> 00:45:14,840 Myslela jsem tolik o naší budoucnosti společně ... 694 00:45:14,920 --> 00:45:17,600 No, zaměřte se na tuto budoucnost, teď více než kdy jindy. 695 00:45:18,480 --> 00:45:19,680 Nerozumíš. 696 00:45:21,480 --> 00:45:25,640 Váš snoubenec je v Madridu, bezpečný a zdravý, čekám na tebe, chybíš tě. 697 00:45:26,680 --> 00:45:28,720 Celý život s ním čeká ... 698 00:45:30,160 --> 00:45:31,400 s mužem, kterého milujete. 699 00:45:41,800 --> 00:45:47,560 Budu... Chci požádat ještě trochu čaje. 700 00:46:08,160 --> 00:46:11,800 - To jste vy, Verìnnica? - Ano, jsem to já. 701 00:46:11,880 --> 00:46:13,600 Jak se cítíš? 702 00:46:14,640 --> 00:46:16,040 Dobře. 703 00:46:16,840 --> 00:46:20,600 Řekni mi, jsou na Andrzích nějaké zprávy a ostatní vojáci? 704 00:46:21,360 --> 00:46:24,040 Záložní jednotka vyšla první věc dnes ráno. 705 00:46:24,120 --> 00:46:25,600 Doufám, že se tam dostanou včas. 706 00:46:28,000 --> 00:46:31,080 A já jsem tady zavřený a nemůže jim pomoci. 707 00:46:33,440 --> 00:46:35,880 Ani nevím, jestli je to den nebo noc. 708 00:46:36,440 --> 00:46:41,160 Pedro, doktor San Esteban jde pro vás dnes pracovat. 709 00:46:41,240 --> 00:46:42,840 - Dnes? - Ano. 710 00:46:42,920 --> 00:46:45,400 Každý den, který projde, jste ve větším nebezpečí. 711 00:46:45,480 --> 00:46:48,120 Musíš mu věřit a věřte mi. 712 00:46:49,920 --> 00:46:53,560 Už nemůžu tuhle temnotu stát, Chci tě vidět. 713 00:46:54,920 --> 00:46:56,760 Řekněte lékaři, že jsem připraven. 714 00:47:02,440 --> 00:47:04,920 Musíte to vzít. 715 00:47:16,440 --> 00:47:18,640 Voják! Voják! 716 00:47:18,720 --> 00:47:20,840 - Vojáku, potřebuju pomoc! - Co se děje? 717 00:47:20,920 --> 00:47:23,960 Musíme ho převést do nemocnice, má zabavení. 718 00:47:24,040 --> 00:47:27,400 - Co tím myslíš, útok? - Mohl by zemřít, kdybychom ho teď nepřijímali. 719 00:47:27,480 --> 00:47:29,400 Jděte volat na vozidlo. 720 00:47:29,480 --> 00:47:31,560 Nejprve musím informovat důstojníka. 721 00:47:31,640 --> 00:47:33,240 Neslyšíš mě? 722 00:47:33,320 --> 00:47:36,080 Mohl by zemřít, kdybychom to neudělali přeneste ho právě teď. 723 00:47:36,160 --> 00:47:37,760 A to bude vaší odpovědností. 724 00:47:39,600 --> 00:47:42,880 - Počkej, pomůžu. - Pospěš si! 725 00:47:49,520 --> 00:47:52,200 Jako by byl opilý. 726 00:47:52,280 --> 00:47:54,520 Už jste něco pohltila v posledních několika hodinách? 727 00:47:54,600 --> 00:47:57,000 - Nic. - Jsi si jistá, sestřičko? 728 00:47:59,840 --> 00:48:02,280 Vojáci, počkejte venku. Budu fungovat. 729 00:48:05,840 --> 00:48:07,360 Vzal něco? 730 00:48:08,760 --> 00:48:11,240 Co na tom záleží? Bude to v pořádku lepší. 731 00:48:11,320 --> 00:48:14,560 Řekl jste, že když ho sem přivedu, budete na něm pracovat. Tady je, udělejte to. 732 00:48:14,640 --> 00:48:17,080 - Co když nejsem schopen? - Budeš pracovat nebo co? 733 00:48:17,160 --> 00:48:21,000 - A kdyby zjistili, že jsi to byl ty? - Odpověz mi. Ano nebo ne? 734 00:48:23,640 --> 00:48:26,400 Podívejme se, jestli se sem můžete dostat v době, kdy jste slíbili, 735 00:48:26,480 --> 00:48:29,680 vždycky mě čekáš. - No, nebyl jsem pozdě . 736 00:48:29,760 --> 00:48:32,040 Nechte box tam, Zaplatím vám hned. 737 00:48:35,560 --> 00:48:39,400 - Všechno, o co jsem požádal, je tam? - Řekni mi, podívej se, jestli chceš. 738 00:48:42,880 --> 00:48:44,240 Je něco špatně? 739 00:48:45,160 --> 00:48:46,360 Peníze tu nejsou. 740 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 - Zaplatili jste dnes ještě něco jiného? - Ne, madam. 741 00:48:51,960 --> 00:48:55,200 Byl někdo jiný v kuchyni vedle tebe? 742 00:48:55,280 --> 00:48:57,840 První ráno jsem přišla a neviděli nikoho. 743 00:48:57,920 --> 00:48:59,760 Zaplatíš mi nebo ne? 744 00:49:00,320 --> 00:49:03,480 Uděláme to: ponechte tu krabici a já vám za to příští týden zaplatím. 745 00:49:03,560 --> 00:49:06,040 Omlouvám se, ale nefunguje to tak. 746 00:49:06,120 --> 00:49:08,160 Buď mi zaplatíte, nebo budu mít jídlo. 747 00:49:08,240 --> 00:49:10,720 Říkám ti, že nemám peníze teď. 748 00:49:10,800 --> 00:49:12,520 Když to uděláš, dejte mi vědět. 749 00:49:18,800 --> 00:49:20,720 Co bychom měli jíst? 750 00:49:21,920 --> 00:49:23,840 Budeme se muset dostat. 751 00:49:25,200 --> 00:49:27,640 Jsi si jistý, že Raquel nebyla tady dnes? 752 00:49:36,680 --> 00:49:37,560 Luis. 753 00:49:37,640 --> 00:49:39,480 - Pilar, jsi tady. Ahoj. - Ahoj. 754 00:49:39,560 --> 00:49:41,840 Tento voják potřebuje injekci séra. 755 00:49:41,920 --> 00:49:43,760 Můžete se ujistit Dáte mu jednu, prosím? 756 00:49:43,840 --> 00:49:47,160 - Budu hned zpátky. - Luis, v kuchyni je problém. 757 00:49:47,240 --> 00:49:50,400 V kuchyni, opravdu? Proč mi to říkáš? 758 00:49:50,480 --> 00:49:53,040 Jako kdybych ne zde máte dostatek problémů. 759 00:49:53,120 --> 00:49:54,920 - Byla nějaká nehoda? - Ne. 760 00:49:55,000 --> 00:49:56,200 Ahoj. 761 00:49:56,280 --> 00:49:58,560 Ani nevím, co se stalo. 762 00:49:58,640 --> 00:50:01,840 Jediné, co vím, je to Nemohla jsem platit za jídlo. 763 00:50:01,920 --> 00:50:05,920 Takže teď není jídlo, protože peníze z rejstříku chyběly. 764 00:50:07,840 --> 00:50:10,640 Je tu něco divného a nevím, co mám dělat. 765 00:50:10,720 --> 00:50:14,240 Kuchař je velmi znepokojen protože si myslí, že ji obviňujeme 766 00:50:14,320 --> 00:50:16,720 - a nebyla to ona. - Pilar, věřím ti. 767 00:50:16,800 --> 00:50:20,040 Jsem si jistý, že to zvládnete. Vše zvládnete, ne? 768 00:50:27,240 --> 00:50:29,080 Myslím, že Raquel něco schovává. 769 00:50:30,000 --> 00:50:33,720 Oh, ne, ne, ne. Prosím, nechodíte touto cestou. 770 00:50:33,800 --> 00:50:36,920 - Tam ne. Nechci to slyšet. - Musíte to slyšet. 771 00:50:37,000 --> 00:50:39,840 Co musím slyšet? Proč jsi sem přišel? 772 00:50:39,920 --> 00:50:41,080 Co vás insinující? 773 00:50:41,160 --> 00:50:44,080 Přišel jsi mi to říct Raquel vzal peníze z registru? 774 00:50:44,160 --> 00:50:47,400 - Neřekl jsem to. - Víte, co o vás říká Raquel? 775 00:50:47,480 --> 00:50:50,200 - Co řekla? - Že se nezastavíš, dokud se nerozpadneme. 776 00:50:50,280 --> 00:50:52,600 - Dobře... - Počkejte. Víš, co říkám? 777 00:50:52,680 --> 00:50:55,000 Říkám ne. Říkám: "Ne, ne, Raquel. 778 00:50:55,080 --> 00:50:56,680 Mýlíš se, Raqueli. 779 00:50:57,840 --> 00:50:59,800 Pilar prostě chce, co je pro mě nejlepší. " 780 00:51:00,720 --> 00:51:02,400 Dokonce jsem jí řekl, 781 00:51:03,320 --> 00:51:04,960 "Pospíšila ti její postel." 782 00:51:06,840 --> 00:51:09,920 A teď mi to řekneš a nevím, co si myslím. 783 00:51:10,000 --> 00:51:13,400 - Nebuď tak nespravedlivý. - Neberte mě tam, kam nechci jít. 784 00:51:16,000 --> 00:51:17,280 Kde nemůžu jít. 785 00:51:17,800 --> 00:51:19,840 - Rozumíš? - Luis! Luis! 786 00:51:20,440 --> 00:51:22,240 Luis, dobrá věc, že ​​jsem tě našel. 787 00:51:22,320 --> 00:51:24,720 - Ty taky? - Prosím, musíš mi pomoct. 788 00:51:24,800 --> 00:51:26,960 Potřebuju, abys přišel do O.R. 789 00:51:27,040 --> 00:51:29,640 - Právě teď, Luis! Právě teď! - Ale podívejte se na toto místo. 790 00:51:29,720 --> 00:51:32,360 Nemůžeš říct ne. Pojď dál. 791 00:51:37,320 --> 00:51:38,800 Rozumíš mi. 792 00:51:40,520 --> 00:51:42,680 Všechno jsi odešla, aby sem přišla. 793 00:51:42,760 --> 00:51:44,120 A všechno pro něj. 794 00:51:44,760 --> 00:51:47,000 Pro Andry. Musíš ho moc milovat. 795 00:51:49,560 --> 00:51:51,000 Byl jsi velmi odvážný. 796 00:51:53,600 --> 00:51:57,600 Někteří mohou říci, že jsem hloupý. Pravdou je, že nejsou špatní. 797 00:51:57,680 --> 00:52:00,480 Co by byl svět bez hlupáků? 798 00:52:01,560 --> 00:52:03,480 Mnohem klidnější místo, myslím. 799 00:52:03,560 --> 00:52:05,360 A nudnější. 800 00:52:08,000 --> 00:52:09,840 Něco se přiznám. 801 00:52:11,240 --> 00:52:14,680 Já ... žárlil jsem na vás. 802 00:52:16,040 --> 00:52:16,880 Mě? 803 00:52:23,040 --> 00:52:26,240 Vypadalo to, že jste s Fidelem měl spojení, 804 00:52:26,320 --> 00:52:28,280 něco zvláštního, který vás propojil. 805 00:52:28,760 --> 00:52:30,640 Fidel byl se mnou tak skvělý. 806 00:52:31,600 --> 00:52:33,760 Nic jsem nevěděl o ošetřovatelství a ... 807 00:52:33,920 --> 00:52:35,560 byl velmi trpělivý. 808 00:52:37,480 --> 00:52:39,520 Žárlí zdá se tak směšné 809 00:52:39,600 --> 00:52:42,000 - teď, když jsem ho mohl ztratit. - Neříkej to. 810 00:52:42,080 --> 00:52:43,800 Přál bych si, abych byl tak silný jako ty, 811 00:52:43,880 --> 00:52:46,680 Přál bych si, abych měla odvahu hledat ho. 812 00:52:56,400 --> 00:52:58,560 Jeho horečka jde nahoru. Co bychom měli dělat? 813 00:52:58,640 --> 00:53:02,040 Nemůžeme dělat nic jiného. Musíme se brzy dostat odsud. 814 00:53:13,560 --> 00:53:16,160 - Nevytahujte! To jsem já, Rashid. - Přinesl jsem vodu. 815 00:53:17,040 --> 00:53:18,600 Voda? Přivedl vodu. 816 00:53:20,960 --> 00:53:21,800 Pojďme. 817 00:53:30,280 --> 00:53:31,400 Dejte mi to. 818 00:53:31,480 --> 00:53:33,960 Mírně pohlcuje rty. 819 00:53:36,720 --> 00:53:39,280 Španělé odešli. Všichni odešli. 820 00:53:39,360 --> 00:53:40,920 Co tím myslíte, že odešli? 821 00:53:41,600 --> 00:53:42,880 Naši vojáci? 822 00:53:43,200 --> 00:53:44,760 Zanechali nás. 823 00:53:44,840 --> 00:53:46,680 Musí si myslet, že jsme mrtví. 824 00:53:46,760 --> 00:53:49,720 - Neslyšeli od nás. - Takže se musíme odsud dostat. 825 00:53:49,800 --> 00:53:51,520 Musíme jít. 826 00:54:05,960 --> 00:54:06,960 Nevidím nikoho. 827 00:54:08,600 --> 00:54:10,200 Nikdo naživu, to je. 828 00:54:11,560 --> 00:54:13,600 No, pojďme to dokázat, že ano? 829 00:54:29,360 --> 00:54:30,760 Pojďme, jdeme. 830 00:54:39,000 --> 00:54:40,640 Odešly je kulkami. 831 00:54:41,120 --> 00:54:42,640 A nebylo to právě teď. 832 00:54:44,040 --> 00:54:46,800 - Všechno je zabil. - Synové fen. 833 00:54:46,920 --> 00:54:49,600 Vaši bratři to udělali. Musíš být šťastný, ty psí! 834 00:54:49,680 --> 00:54:52,320 - Vojáku! - Telefon, telefon. 835 00:55:01,400 --> 00:55:02,600 Příkaz, kopíruješ? 836 00:55:05,920 --> 00:55:07,600 Hej, hej! 837 00:55:07,680 --> 00:55:10,200 Relaxujte, relaxujte! Zklidni se! 838 00:55:10,720 --> 00:55:12,680 - Relaxovat. - [mluvení v arabštině] 839 00:55:12,760 --> 00:55:13,920 [mluvení v arabštině] 840 00:55:18,880 --> 00:55:21,160 Jsi v pořádku? Jsi v pořádku? 841 00:55:21,240 --> 00:55:22,200 Ano ano. 842 00:55:26,360 --> 00:55:28,960 To je poručík Andr s Pereda od pluku Baz'nn. 843 00:55:29,040 --> 00:55:30,400 - Kopíruješ? - Relaxovat. 844 00:55:30,480 --> 00:55:33,800 Andrâs Pereda z pluku Baz'nn. Kopíruješ? Kdokoliv? 845 00:55:39,480 --> 00:55:42,160 Příkaz v Melille zde. Co se děje, kapitáne? 846 00:56:00,800 --> 00:56:02,680 Nemůžeme to trvat déle. 847 00:56:02,760 --> 00:56:05,560 - Kolik je tam, poručíku? - Nevím, pět nebo šest. 848 00:56:06,880 --> 00:56:08,520 - Somarriba, máš zbraně? - Ne. 849 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Vezměte to. 850 00:56:16,320 --> 00:56:19,480 Čtete mě, kapitáne? Co se děje, kapitáne? 851 00:56:38,880 --> 00:56:41,080 - Něco se stalo? - Nevíme. 852 00:56:44,440 --> 00:56:46,840 Co nevíte? Otec, co se děje? 853 00:56:46,920 --> 00:56:48,960 Nic se nestalo. Naopak, 854 00:56:49,040 --> 00:56:52,280 jsme v telefonickém kontaktu s nimi. 855 00:56:52,360 --> 00:56:54,440 S kým? Jsou naživu? 856 00:56:55,840 --> 00:56:58,720 Oni byli. Před hodinou to bylo. 857 00:57:04,840 --> 00:57:06,120 Toto je příkaz. 858 00:57:07,080 --> 00:57:09,120 Slyšíš mě? Pojď dál. 859 00:57:10,240 --> 00:57:13,840 - Vicente, proč neříkají? - Komunikace je velmi obtížná 860 00:57:13,920 --> 00:57:16,840 a možná polní telefon je ve špatném stavu. 861 00:57:16,920 --> 00:57:19,760 - Jsi si jistý, že to byli oni? - Ano, ano, identifikoval se 862 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 z místa komunikace. 863 00:57:22,840 --> 00:57:23,680 Pak... 864 00:57:25,080 --> 00:57:27,200 pak jsme slyšeli několik výstřelů a my jsme ne 865 00:57:27,280 --> 00:57:29,400 - slyšel od nich znovu. - Ó můj bože. 866 00:57:29,520 --> 00:57:33,320 - Některé záběry? - Nechajme si před sebou. 867 00:57:33,400 --> 00:57:35,120 Dnes ráno odjede druhá jednotka 868 00:57:35,200 --> 00:57:37,040 dodáván s polním telefonem. 869 00:57:37,120 --> 00:57:39,200 Jakmile se dostanou na místo, Jsem si jistý... 870 00:57:39,280 --> 00:57:41,240 Příkaz, čteš mě? 871 00:57:42,120 --> 00:57:45,560 - Příkaz, čteš mě? - Četli jsme tě. Pokračuj. 872 00:57:45,640 --> 00:57:49,040 - Příkaz, čteš mě? - Potvrzující. Identifikovat sebe. 873 00:57:49,120 --> 00:57:51,280 Poručík Andrås Pereda. Kopírujete? 874 00:57:51,360 --> 00:57:52,440 To jsou Andr ové. 875 00:57:52,520 --> 00:57:55,640 - To je Andrâsův hlas. - To je poručík Andr s Pere ... 876 00:57:56,440 --> 00:57:57,440 ... jeden zraněný ... 877 00:58:00,440 --> 00:58:01,800 Rozpadá se. 878 00:58:01,880 --> 00:58:05,040 To je velení Melilla. Dej nám svou pozici. 879 00:58:05,120 --> 00:58:07,760 Máme jednoho zraněného a jednoho mrtvého. Pojď nás dostat. 880 00:58:07,840 --> 00:58:09,480 Jsme v místě komunikace. 881 00:58:09,560 --> 00:58:11,360 Nevíme, jak dlouho můžeme se držet. 882 00:58:12,600 --> 00:58:13,440 Poručík? 883 00:58:14,640 --> 00:58:17,120 Poručík. Poručík. Rozumíš mi? 884 00:58:20,400 --> 00:58:21,720 Říkal, že je mrtvý. 885 00:58:21,800 --> 00:58:23,040 Ježíš. 886 00:58:30,840 --> 00:58:31,720 Dobře... 887 00:58:32,800 --> 00:58:37,000 Brzy budeme mít zprávy z druhé jednotky. 888 00:58:37,080 --> 00:58:42,200 A seržant se odtud nezmizí dokud se neobnoví komunikace. 889 00:58:42,280 --> 00:58:44,960 A nebudeme odtud ani odtud. 890 00:58:45,040 --> 00:58:47,200 Julie, jestli chceš zůstat u nás ... 891 00:58:49,920 --> 00:58:53,800 Myslím, že bych se měl vrátit do nemocnice. 892 00:58:57,200 --> 00:59:00,600 Přivedou je zpět, drahá. Přivedou je zpátky. 893 00:59:00,680 --> 00:59:03,440 Ano, ale nechci je aby mi přinesl mrtvolu. 894 00:59:08,880 --> 00:59:11,520 Musíte najít své muže a přiveď je zpátky. 895 00:59:12,920 --> 00:59:14,240 - Slyšíš mě? - Ano, plukovníku. 896 00:59:14,320 --> 00:59:17,120 Pro nás je těžké jít kupředu, je plná povstalců. 897 00:59:17,200 --> 00:59:18,680 Již jsme odrazili dva útoky. 898 00:59:18,760 --> 00:59:21,560 Jsem si jist, že se naplníš svou povinnost, poručíku. 899 00:59:21,640 --> 00:59:24,640 - Hodně štěstí. - Na váš příkaz, plukovníku. 900 00:59:27,520 --> 00:59:31,960 Má to štěstí, Manuela. To není v našich rukou. 901 00:59:32,640 --> 00:59:35,520 Můžeme se jen modlit. 902 00:59:36,000 --> 00:59:38,880 Plukovníku, právě jsem byl informován že Ensign Ballester 903 00:59:38,960 --> 00:59:41,880 byl převeden z jeho cely do nemocnice Červeného kříže. 904 00:59:41,960 --> 00:59:45,520 - Co, myslíš, že ho vzali? - Zřejmě měl záchvat. 905 00:59:45,600 --> 00:59:47,800 Museli jsme ho evakuovat za účelem operace. 906 00:59:47,880 --> 00:59:49,960 Záchvat? Jaký druh záchvatu? 907 01:00:06,240 --> 01:00:08,080 Jste si jistý, že to můžete udělat? 908 01:00:11,600 --> 01:00:12,520 Můžu. 909 01:00:23,400 --> 01:00:24,760 Impuls je stabilní. 910 01:00:31,480 --> 01:00:32,760 Skalpel. 911 01:00:53,080 --> 01:00:54,560 Můj otec mi vždycky říkal, 912 01:00:55,880 --> 01:00:58,480 a můj dědeček, byl také v armádě. 913 01:00:59,520 --> 01:01:01,320 Válka je jako loterie. 914 01:01:01,400 --> 01:01:03,960 Prakticky všichni ztrácejí. 915 01:01:04,040 --> 01:01:05,480 Nestojí to za opovržení. 916 01:01:05,560 --> 01:01:07,760 Nic zatím není jisté. 917 01:01:09,600 --> 01:01:12,160 Jsem si jistý, že brzy dostaneme nějaké zprávy. Uvidíte. 918 01:01:13,560 --> 01:01:16,360 Říkáš mi? Nepřestal ses hledat Andry. 919 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Dokonce i když se to zdálo nemožné. 920 01:01:21,360 --> 01:01:23,920 Ale myslím, že tentokrát Nechci dostat mé naděje. 921 01:01:25,080 --> 01:01:26,400 Proč ne? 922 01:01:28,520 --> 01:01:30,280 Protože nejsem připraven. 923 01:01:32,080 --> 01:01:33,840 Protože nechci plakat. 924 01:01:35,000 --> 01:01:36,520 Samozřejmě že ne. 925 01:01:38,560 --> 01:01:41,320 Ani jeden z nás nebude plakat. 926 01:01:45,200 --> 01:01:47,680 Protože to ještě nevíme co se stane. 927 01:01:48,840 --> 01:01:51,400 A bez ohledu na to, co se stane, jedna věc je jistá: 928 01:01:52,720 --> 01:01:54,720 bojovali, aby se vrátili. 929 01:02:10,840 --> 01:02:11,680 Nůžky. 930 01:02:19,480 --> 01:02:20,320 Hotovo. 931 01:02:45,160 --> 01:02:47,560 Gratulujeme. To bylo těžké, eh? 932 01:02:53,680 --> 01:02:55,520 Vidíš, jak drží ruku? 933 01:02:56,160 --> 01:02:59,200 Pokud mi někdo držel ruku, tak láskyplně ... 934 01:03:00,720 --> 01:03:03,120 Nevím, jestli budu někdy vědět jak to cítí. 935 01:03:03,200 --> 01:03:04,840 Hej, chlape, to neříkej. 936 01:03:08,160 --> 01:03:10,840 Myslím, že se to nestane s Ver? nnicí. 937 01:03:33,320 --> 01:03:34,160 Larbi? 938 01:03:36,640 --> 01:03:38,960 - Co tu děláš? - Ahoj. 939 01:03:39,920 --> 01:03:41,960 Opravuji to. 940 01:03:43,080 --> 01:03:45,280 Ajo. 941 01:03:47,320 --> 01:03:51,040 - Potřeboval jsi něco? - Mě? Ne. 942 01:03:55,120 --> 01:03:58,920 Poslouchej, Larbi, jsem rád, že jsi zpátky. 943 01:03:59,000 --> 01:04:00,560 Jsem šťastná pro vás, víte? 944 01:04:00,640 --> 01:04:04,040 Ale protože jste tady, uvidíme se pořád celou dobu. 945 01:04:04,120 --> 01:04:06,280 Nebudeme se jí vyhnout. 946 01:04:06,360 --> 01:04:09,800 A kdybychom se pořád setkali ... Co to děláš? 947 01:04:11,120 --> 01:04:13,720 Nic, poslouchám vás. 948 01:04:13,800 --> 01:04:16,400 Omlouvám se, Larbi. Nemůžu. To není správné. 949 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 Potřebuji, abys mi rozuměl. 950 01:04:18,640 --> 01:04:19,920 Chápu. 951 01:04:21,320 --> 01:04:23,960 Ty a já jsme jiní. 952 01:04:25,520 --> 01:04:28,440 Ne, ne ... všichni jsme jiní. 953 01:04:28,520 --> 01:04:32,880 Není to proto, je to složitější. 954 01:04:33,520 --> 01:04:36,440 Jsem daleko od domova, 955 01:04:36,520 --> 01:04:38,400 válka, nemocnice ... 956 01:04:38,480 --> 01:04:41,360 Tolik věcí. A pravda je, Nejsem si jist, jestli ... 957 01:04:48,800 --> 01:04:52,520 Nebojte se, Magdaleně. Chápu. 958 01:04:53,680 --> 01:04:55,160 Děláš? 959 01:04:56,440 --> 01:04:57,720 Jsi zasnoubený ... 960 01:04:59,480 --> 01:05:01,440 a já ti nechci ublížit. 961 01:05:02,880 --> 01:05:04,720 Jsem šťastná, že to rozumíte. 962 01:05:05,280 --> 01:05:07,480 To je to, co je nejlepší pro všechny, ne? 963 01:05:28,680 --> 01:05:31,480 Promiňte, viděl jste dopis, který jsem tu měl? 964 01:05:31,560 --> 01:05:33,440 Ano, dal jsem to poštovníkovi. 965 01:05:33,880 --> 01:05:37,600 - Pošťák? Když? - Jen před chvílí. 966 01:05:50,080 --> 01:05:51,880 Promiňte. Promiňte. 967 01:05:56,600 --> 01:05:57,760 Listonoš! 968 01:06:02,600 --> 01:06:04,360 Listonoš! Listonoš! 969 01:06:05,080 --> 01:06:06,240 Vteřinku. 970 01:06:09,360 --> 01:06:12,240 Omlouvám se, omluvte mě, jen že došlo k chybě. 971 01:06:12,320 --> 01:06:14,200 Je tu dopis to by nemělo být tam. 972 01:06:14,280 --> 01:06:17,200 Prosím, myslíte si, že bych to mohl hledat? 973 01:06:17,280 --> 01:06:20,160 Bude to trvat jen minutu, dvě nejvýše. Slibuji. 974 01:06:20,240 --> 01:06:21,640 Mohu? Ano? 975 01:06:22,160 --> 01:06:23,960 Děkuji moc, opravdu. 976 01:06:28,480 --> 01:06:32,560 To je tenhle. Našel jsem to. Našel jsem to. Děkuji. 977 01:06:38,280 --> 01:06:41,080 Omlouvám se, omluvte mě, můžeš se na chvíli vrátit? 978 01:06:43,520 --> 01:06:48,400 Je to prostě, omlouvám se, udělala jsem chybu. Je mi to opravdu líto. 979 01:06:48,480 --> 01:06:51,320 Tento dopis musí dosáhnout jeho cíl, prosím. 980 01:07:09,480 --> 01:07:12,520 - Prostě nás informovali, že přicházejí. - Kdo přichází? 981 01:07:12,600 --> 01:07:15,800 Přivedou je do auta, jsou téměř tady. 982 01:07:17,360 --> 01:07:20,640 - Kdo přichází? - Bože, nevím. 983 01:07:20,720 --> 01:07:23,760 Nevím, kolik nebo kdo. Rychle, pojď. 984 01:08:36,960 --> 01:08:37,960 Julie. 985 01:08:42,840 --> 01:08:43,680 Julie. 986 01:08:59,640 --> 01:09:01,880 Pedro, Pedro, to jsem já. 987 01:09:02,520 --> 01:09:03,400 Andr s, Andr s. 988 01:09:04,800 --> 01:09:06,320 Musíte jim říct pravdu. 989 01:09:06,400 --> 01:09:08,320 Musíte jim to říct že nás Silva zradil. 990 01:09:08,400 --> 01:09:10,280 Je to vaše slovo proti veliteli. 991 01:09:10,360 --> 01:09:13,080 - Nebránit toho zrádce. - Nikomu neprajím! 992 01:09:13,160 --> 01:09:14,800 Jak se opovažuješ hlásit mě? 993 01:09:14,880 --> 01:09:17,520 Přísahám, že vás zabiju a celou vaši rodinu. 994 01:09:17,600 --> 01:09:20,760 Pokud se nebudeme oženit, Nechci tě znovu vidět. 995 01:09:20,840 --> 01:09:23,720 - Co je špatně? - Má to společné s Julií? 996 01:09:23,800 --> 01:09:26,600 Rom n nemá právo ptát se na něco ... 997 01:09:26,680 --> 01:09:28,920 - Je to jen Rom ... - Co? 998 01:09:29,000 --> 01:09:31,720 Rom n je otec. Je to otec. 999 01:09:31,800 --> 01:09:33,880 Je to nejlepší, že Luis nic o tom neví. 1000 01:09:33,960 --> 01:09:35,720 Když jsem tam byl, skoro jsem zemřel 1001 01:09:35,800 --> 01:09:37,520 a nemohl jsem se zastavit Myslím na tebe. 1002 01:09:37,600 --> 01:09:40,600 Řekněte mi, že máte pocit, že je to stejné, prosím. Řekni mi, Julie. 1003 01:09:41,120 --> 01:09:45,920 Luis, dítě, které očekává Raquel není tvoje. 1004 01:09:48,240 --> 01:09:50,400 Nedotýkej se mého otce znovu nebo tě tady oříznu. 1005 01:09:50,480 --> 01:09:52,920 Vydejte se, pokud si nepřejete totéž. 1006 01:09:53,000 --> 01:09:54,360 - Ne! Ne! - Co to děláš? 1007 01:10:03,400 --> 01:10:05,840 Titulky: Leia Fell-Murray 75555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.