All language subtitles for Mary Kills People S01E01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,343 --> 00:00:11,675 I, Troy Dixon, choose to take my life. 2 00:00:14,109 --> 00:00:17,542 Peace. 3 00:00:35,343 --> 00:00:37,843 Pentobarbital with champagne. 4 00:01:05,376 --> 00:01:07,609 Such a mind trip. 5 00:01:15,343 --> 00:01:19,042 Troy, if you're not ready, we don't have to do this today. 6 00:01:19,043 --> 00:01:21,143 Yeah, we do. 7 00:01:25,443 --> 00:01:30,075 You know, when I was a kid, I was terrified of flying, 8 00:01:30,076 --> 00:01:33,375 and when I was 14, my mom sent me and my sister to Portland 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,442 to visit my aunt, and I did not want to go. 10 00:01:36,443 --> 00:01:39,908 But then we were in the air, and it was perfect. 11 00:01:39,909 --> 00:01:43,875 We're afraid because we don't know what to expect. 12 00:01:43,876 --> 00:01:45,642 No one's been able to come back and say, 13 00:01:45,643 --> 00:01:47,542 "There's gonna be light, there's gonna be angels, 14 00:01:47,543 --> 00:01:51,575 you're gonna love it." 15 00:01:51,576 --> 00:01:54,642 But just because there's uncertainty 16 00:01:54,643 --> 00:01:56,576 doesn't mean there's anything to fear. 17 00:02:08,243 --> 00:02:09,743 I'm ready. 18 00:02:37,343 --> 00:02:39,442 How long does it take? 19 00:02:39,443 --> 00:02:43,242 It's usually very quick. 20 00:03:22,143 --> 00:03:27,142 Gone. 21 00:03:27,143 --> 00:03:29,075 Leaving on a jet plane? 22 00:03:29,076 --> 00:03:30,942 Got anything better? 23 00:03:32,209 --> 00:03:34,675 I'm home. 24 00:03:34,676 --> 00:03:36,109 Honey, I'll be right up. 25 00:03:37,843 --> 00:03:40,976 She's not supposed to be home. 26 00:04:01,543 --> 00:04:02,675 You got the money, right? 27 00:04:02,676 --> 00:04:04,175 Are you kidding me? 28 00:04:04,176 --> 00:04:05,608 You're supposed to take care of the money. 29 00:04:05,609 --> 00:04:06,942 You're supposed to be taking care of it; got get it. 30 00:04:06,943 --> 00:04:08,509 - Stay here. - Go get get. Go. Go. Go. 31 00:04:11,143 --> 00:04:14,142 Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. 32 00:04:53,209 --> 00:04:55,608 Do it. 33 00:04:55,609 --> 00:04:57,943 I'm sorry. 34 00:05:01,976 --> 00:05:03,442 Come on. Hurry up. 35 00:05:03,443 --> 00:05:06,176 Ohh. 36 00:05:08,576 --> 00:05:11,175 Baby, I got you a smoothie. 37 00:05:25,209 --> 00:05:27,342 Honey? 38 00:05:27,343 --> 00:05:31,742 You all right? 39 00:05:31,743 --> 00:05:33,776 Troy? 40 00:05:37,976 --> 00:05:39,143 Come on. Come on. 41 00:05:51,243 --> 00:05:55,208 Okay. Now what? 42 00:05:55,209 --> 00:05:58,075 We jump. 43 00:06:23,145 --> 00:06:25,578 Give me your hand. 44 00:06:25,579 --> 00:06:27,344 You feel that? 45 00:06:27,345 --> 00:06:29,244 It's called a pulse, and when you feel that, 46 00:06:29,245 --> 00:06:30,278 it means someone's alive. 47 00:06:30,279 --> 00:06:31,578 The guy was dead. He was gone. 48 00:06:31,579 --> 00:06:33,744 Nothing like this can ever happen again, Des. 49 00:06:33,745 --> 00:06:37,044 We're supposed to be ending suffering, not creating it. 50 00:06:37,045 --> 00:06:38,578 "Do no harm", remember? 51 00:06:38,579 --> 00:06:40,544 No, it was never really a guiding principle for those 52 00:06:40,545 --> 00:06:43,978 of us in plastic surgery. 53 00:06:43,979 --> 00:06:46,478 Hola, welcome to Diego's Tacos. 54 00:06:46,479 --> 00:06:49,411 Two orders of cheese rolls, 55 00:06:49,412 --> 00:06:52,778 three beef chalupas, two fiesta potatoes, 56 00:06:52,779 --> 00:06:54,344 and three root beers, please. 57 00:06:54,345 --> 00:06:57,911 Four, and a steak quesadilla, por favor. 58 00:06:57,912 --> 00:06:59,911 That'll be $24.15. 59 00:06:59,912 --> 00:07:01,212 Gracias. 60 00:07:04,612 --> 00:07:06,111 What went wrong? 61 00:07:06,112 --> 00:07:09,044 He was a big guy, a former football player. 62 00:07:09,045 --> 00:07:10,811 I guess the dose didn't keep him dead. 63 00:07:10,812 --> 00:07:12,211 Drinks are the problem. 64 00:07:12,212 --> 00:07:15,844 The drinks have worked every other time flawlessly. 65 00:07:15,845 --> 00:07:18,078 If we'd done an injection, Troy would never have come back 66 00:07:18,079 --> 00:07:19,278 from the dead, and you know it, and I know it, 67 00:07:19,279 --> 00:07:20,844 straight into the bloodstream flush. 68 00:07:20,845 --> 00:07:22,911 We've been through this. It has to be their doing. 69 00:07:22,912 --> 00:07:25,078 Look, I know you've got your issues with injections, 70 00:07:25,079 --> 00:07:26,911 so I'm volunteering to do them. 71 00:07:26,912 --> 00:07:29,378 I... want to. 72 00:07:29,379 --> 00:07:31,978 You know, sometimes I don't if you're a 73 00:07:31,979 --> 00:07:34,244 compassionate doctor or a serial killer. 74 00:07:34,245 --> 00:07:36,944 Says the woman who just smothered a guy with a pillow. 75 00:07:36,945 --> 00:07:38,911 - Oh, Des, please. - It's all right. 76 00:07:38,912 --> 00:07:40,578 You did what you had to do under the circumstances. 77 00:07:40,579 --> 00:07:42,378 All I'm saying is, there wouldn't have been a 78 00:07:42,379 --> 00:07:45,644 circumstance if we'd done an injection. 79 00:07:45,645 --> 00:07:47,911 Prove you can take a pulse, then we'll talk injection. 80 00:07:47,912 --> 00:07:50,378 Oh, control freak. 81 00:07:50,379 --> 00:07:51,778 Serial killer. 82 00:07:54,445 --> 00:07:57,544 There you go. 83 00:07:57,545 --> 00:07:59,978 - Gracias. - Gracias. 84 00:07:59,979 --> 00:08:02,278 So... 85 00:08:02,279 --> 00:08:04,911 who's our next hit? 86 00:08:04,912 --> 00:08:06,878 We're not hit men. We're doctors. 87 00:08:13,112 --> 00:08:15,978 Bloody Mary. Bloody Mary. 88 00:08:15,979 --> 00:08:18,678 I believe in Bloody Mary. 89 00:08:18,679 --> 00:08:21,111 Bloody Mary. Bloody Mary... 90 00:08:21,112 --> 00:08:23,211 - Ahh! - Whoa. 91 00:08:23,212 --> 00:08:24,911 What are you doing? 92 00:08:24,912 --> 00:08:26,678 Bloody Mary. You chant her name, and... 93 00:08:26,679 --> 00:08:28,344 You see her ghost in the mirror. 94 00:08:28,345 --> 00:08:30,978 Jess, why do you have to scare your sister like that? 95 00:08:30,979 --> 00:08:34,678 - I wasn't scared. - But she wasn't scared, see? 96 00:08:34,679 --> 00:08:36,078 Ghosts aren't real, right? 97 00:08:36,079 --> 00:08:37,478 Of course not. Come on. 98 00:08:37,479 --> 00:08:39,512 Downstairs. I got takeout. 99 00:08:43,145 --> 00:08:44,311 I love Diego's. 100 00:08:44,312 --> 00:08:46,444 Oh, so does Casper. Nom, nom, nom. 101 00:08:46,445 --> 00:08:49,011 Mom, Diego's again? 102 00:08:49,012 --> 00:08:51,178 A week ago, you loved it. 103 00:08:51,179 --> 00:08:55,678 If ghosts aren't real, what happens to people when they die? 104 00:08:55,679 --> 00:08:58,644 They stay in our hearts. 105 00:08:58,645 --> 00:09:01,211 What about the people in the hospital? 106 00:09:01,212 --> 00:09:02,711 What do you mean? 107 00:09:02,712 --> 00:09:06,344 Well, sometimes you can't save their lives, and they die. 108 00:09:06,345 --> 00:09:07,878 Yeah, it happens. 109 00:09:07,879 --> 00:09:09,112 You keep them all in your heart? 110 00:09:11,012 --> 00:09:13,744 Yeah, I do. 111 00:09:13,745 --> 00:09:16,478 - Daddy! - Cambie. 112 00:09:16,479 --> 00:09:17,478 There's my girl. 113 00:09:17,479 --> 00:09:18,578 Hi. Ohh. 114 00:09:18,579 --> 00:09:19,778 - Hey, Dad. - Hey. 115 00:09:19,779 --> 00:09:20,844 You guys packed? 116 00:09:20,845 --> 00:09:22,311 - Nope. - Let's go. 117 00:09:22,312 --> 00:09:25,411 Can you please knock next time? 118 00:09:25,412 --> 00:09:27,044 Thank you for taking the girls tonight. 119 00:09:27,045 --> 00:09:28,811 I forgot I had this shift. 120 00:09:28,812 --> 00:09:32,711 Yeah, that's been happening a lot. 121 00:09:32,712 --> 00:09:34,311 What? 122 00:09:34,312 --> 00:09:36,144 Well, it's just we agreed to 50-50, 123 00:09:36,145 --> 00:09:37,844 and it's been more like 80-20 lately. 124 00:09:37,845 --> 00:09:40,178 It's starting to add up. 125 00:09:40,179 --> 00:09:41,844 You want more money or... 126 00:09:41,845 --> 00:09:43,344 No, it's not that I want money. 127 00:09:43,345 --> 00:09:44,844 It's just... 128 00:09:44,845 --> 00:09:47,078 - Maybe you should get a job. - I can't. 129 00:09:47,079 --> 00:09:48,878 I mean, I'm working on the house, and I have the girls. 130 00:09:48,879 --> 00:09:51,444 I have the girls. I have a job. 131 00:09:51,445 --> 00:09:53,644 Mary, all I hear is how much they miss you. 132 00:09:53,645 --> 00:09:56,078 Even when they're with you, I mean, you come home late. 133 00:09:56,079 --> 00:09:57,944 You show up with fast food. 134 00:09:57,945 --> 00:10:00,012 I don't want them to have two absent parents. 135 00:10:01,612 --> 00:10:04,178 Look, I'm doing the best I can here, all right? 136 00:10:04,179 --> 00:10:06,011 Well, so am I. 137 00:10:06,012 --> 00:10:08,444 Are we going? 138 00:10:08,445 --> 00:10:10,878 Yeah. 139 00:10:10,879 --> 00:10:12,244 You know what? I've got the girls. 140 00:10:12,245 --> 00:10:14,879 Just let me know when you want them back. 141 00:10:16,245 --> 00:10:17,444 - Bye, girls. - Bye. 142 00:10:17,445 --> 00:10:18,511 - Love you. - Love you. 143 00:10:18,512 --> 00:10:23,244 Love you too. 144 00:12:02,379 --> 00:12:03,878 Murder Incorporated. 145 00:12:03,879 --> 00:12:05,611 This is Dr. Bennett. 146 00:12:05,612 --> 00:12:07,144 The seals have been tampered with. 147 00:12:07,245 --> 00:12:08,811 The pento was diluted. 148 00:12:08,812 --> 00:12:10,778 - What? You're sure? - Yes, I'm sure. 149 00:12:10,779 --> 00:12:13,211 - Where are you getting it from? - My old dealer. 150 00:12:13,212 --> 00:12:14,711 And the less you know... 151 00:12:14,712 --> 00:12:16,778 Des, you have one job: get the drugs. 152 00:12:16,779 --> 00:12:18,444 W-w-w-whoa, I'd argue I do a lot more 153 00:12:18,445 --> 00:12:19,978 than just get the drugs. 154 00:12:19,979 --> 00:12:21,878 I operate the camera, I file, 155 00:12:21,879 --> 00:12:24,978 I offer the occasional witticism if the mood is right, 156 00:12:24,979 --> 00:12:26,244 sometimes when not. 157 00:12:26,315 --> 00:12:28,081 Besides, every other batch has been fine. 158 00:12:28,082 --> 00:12:30,014 Well, this one isn't, so get a new supply, 159 00:12:30,015 --> 00:12:31,048 and make it right. 160 00:12:36,315 --> 00:12:40,948 Shit. 161 00:12:50,749 --> 00:12:52,914 I can't feel anything. Is that bad? 162 00:12:52,915 --> 00:12:54,214 We're gonna take good care of you, Matt. 163 00:12:54,215 --> 00:12:55,681 Don't worry. We got you. 164 00:12:55,682 --> 00:12:56,981 Ready? One, two... 165 00:12:56,982 --> 00:12:59,181 Call the blood bank, four units of O-neg stat. 166 00:12:59,182 --> 00:13:00,548 Yeah, I'm not sure we're gonna have time for that. 167 00:13:00,549 --> 00:13:02,681 Matt... Matt, are you with us? 168 00:13:02,682 --> 00:13:05,148 Okay, stand by. 169 00:13:05,149 --> 00:13:07,314 Pericardial effusion. 170 00:13:07,315 --> 00:13:08,414 The knife must have punctured his heart. 171 00:13:08,415 --> 00:13:10,114 - No pulse. - We lost him. 172 00:13:10,115 --> 00:13:11,914 - Thoracotomy? - Mary, he's gone. 173 00:13:11,915 --> 00:13:13,014 Let's bring him back. 174 00:13:13,015 --> 00:13:14,848 Get me a thoracotomy tray. 175 00:13:14,849 --> 00:13:17,914 Call a code blue, and get RT down here stat. 176 00:13:17,915 --> 00:13:19,848 Dr. Mary Harris feeling brave today. 177 00:13:19,849 --> 00:13:21,414 Yeah, I am. 178 00:13:21,415 --> 00:13:24,548 It's all yours. 179 00:13:24,549 --> 00:13:25,781 You saved his life. 180 00:13:25,782 --> 00:13:27,381 Well, it's why we do what we do. 181 00:13:27,382 --> 00:13:28,848 Thank you, God. 182 00:13:28,849 --> 00:13:30,748 Well, I kind of think that we all had a little something 183 00:13:30,749 --> 00:13:32,148 to do with that today. 184 00:13:32,149 --> 00:13:33,581 What was he doing getting getting money out of an ATM 185 00:13:33,582 --> 00:13:34,881 in that neighborhood? 186 00:13:34,882 --> 00:13:36,248 Don't worry. 187 00:13:36,249 --> 00:13:38,114 You can yell at him when he wakes up. 188 00:13:38,115 --> 00:13:41,314 Dr. Windrom to Obstetrics. 189 00:13:41,315 --> 00:13:42,748 Don't you think it's a little early 190 00:13:42,749 --> 00:13:44,281 to be patting ourselves on the back? 191 00:13:44,282 --> 00:13:45,648 Yeah, we stabilized him... 192 00:13:45,649 --> 00:13:47,181 Mary, he's good. 193 00:13:47,182 --> 00:13:49,214 We're good. 194 00:13:49,215 --> 00:13:51,348 Starbucks, anybody? My treat. 195 00:13:51,349 --> 00:13:52,714 Triple shot, extra hot, venti... 196 00:13:52,715 --> 00:13:54,381 - Triple shot, venti. - Thank you. 197 00:13:54,382 --> 00:13:55,548 Oh, Mary. 198 00:13:55,549 --> 00:13:56,548 Nope, thank you. 199 00:13:56,549 --> 00:13:59,448 All right, nothing for Mary. 200 00:14:17,849 --> 00:14:20,114 My boss is watching me like a hawk. 201 00:14:20,115 --> 00:14:21,514 She watches everybody like a hawk. 202 00:14:21,515 --> 00:14:23,115 It's her job. 203 00:14:24,615 --> 00:14:26,114 She kind of looks like a hawk. 204 00:14:26,115 --> 00:14:28,015 Beady eyes. 205 00:14:29,149 --> 00:14:30,514 Two new cases. 206 00:14:30,515 --> 00:14:33,048 Nora's a widow, 80, acute renal failure. 207 00:14:33,049 --> 00:14:35,448 She's choosing not to do dialysis. 208 00:14:35,449 --> 00:14:37,148 Her only wish now is not to suffer, 209 00:14:37,149 --> 00:14:38,914 which, of course, she will. 210 00:14:38,915 --> 00:14:41,514 And Joel has an inoperable brain tumor. 211 00:14:41,515 --> 00:14:43,514 He's been through chemo and radiation, 212 00:14:43,515 --> 00:14:45,014 both of which were ineffective. 213 00:14:45,015 --> 00:14:47,314 Life expectancy three to four months, 214 00:14:47,315 --> 00:14:49,081 but he would like to check out before... 215 00:14:49,082 --> 00:14:50,781 and these are his words... 216 00:14:50,782 --> 00:14:53,914 "Shit gets real," which, of course, it will. 217 00:14:53,915 --> 00:14:56,981 I gave them both your number. 218 00:14:56,982 --> 00:14:58,814 Behind every great doctor... 219 00:14:58,815 --> 00:14:59,849 Is a better nurse. 220 00:15:01,215 --> 00:15:02,481 Troy? 221 00:15:02,482 --> 00:15:03,614 Yeah. 222 00:15:03,615 --> 00:15:05,181 Went well? 223 00:15:05,182 --> 00:15:08,748 Yeah, peaceful. 224 00:15:08,749 --> 00:15:10,149 Good. 225 00:15:12,449 --> 00:15:13,948 We're doing the right thing, Annie. 226 00:15:13,949 --> 00:15:18,481 No, you're doing the right thing. 227 00:15:18,482 --> 00:15:21,015 I'm just making copies. 228 00:15:33,715 --> 00:15:40,881 I am going to die. 229 00:15:40,882 --> 00:15:43,915 I'm gonna die. 230 00:15:55,849 --> 00:15:57,614 The person you are trying to reach is unavailable. 231 00:15:57,615 --> 00:15:59,248 Please leave a message. 232 00:15:59,249 --> 00:16:02,948 Hey, this is Joel Collins. 233 00:16:02,949 --> 00:16:05,714 I... I was at Eden General the other day. 234 00:16:05,715 --> 00:16:08,481 I met a nurse named Annie. 235 00:16:08,482 --> 00:16:10,681 She said you could help me. 236 00:16:17,382 --> 00:16:18,981 I don't think about it. 237 00:16:18,982 --> 00:16:20,514 I think it's bam, right? 238 00:16:20,515 --> 00:16:22,081 Lights out. 239 00:16:22,082 --> 00:16:23,214 Game over. 240 00:16:23,215 --> 00:16:25,348 - I think there's more. - More what? 241 00:16:25,349 --> 00:16:26,714 More, something more. 242 00:16:26,715 --> 00:16:28,181 I don't know, man. 243 00:16:28,182 --> 00:16:29,814 It's just a fairy tale. 244 00:16:29,815 --> 00:16:32,581 Here I am thinking you're a good old-fashioned Catholic boy. 245 00:16:32,582 --> 00:16:37,581 No, man. I am a bad, bad Catholic boy. 246 00:16:39,215 --> 00:16:40,748 Come on. Let me buy you a dance. 247 00:16:46,349 --> 00:16:48,048 Ahh, for my friend. 248 00:16:54,982 --> 00:16:57,681 You're so sad. 249 00:16:57,682 --> 00:17:00,148 I got cancer. 250 00:17:00,149 --> 00:17:01,548 Poor baby. 251 00:17:21,715 --> 00:17:24,181 Did you know the Greeks have two words for time? 252 00:17:24,182 --> 00:17:27,681 Chronos and kairos. 253 00:17:27,682 --> 00:17:29,181 Greeks do love their words 254 00:17:29,182 --> 00:17:33,448 Measured time and soulful time. 255 00:17:33,449 --> 00:17:35,614 Chronos is, like, tick-tock, tick-tock. 256 00:17:35,615 --> 00:17:38,881 But kairos is... is the experience, you know, 257 00:17:38,882 --> 00:17:40,448 time that speeds up and slows down, 258 00:17:40,449 --> 00:17:44,814 expands and collapses. 259 00:17:44,815 --> 00:17:45,881 You ever experience that? 260 00:17:45,882 --> 00:17:47,515 Yeah, I need more pento. 261 00:17:50,549 --> 00:17:53,114 You look really good, Des. 262 00:17:53,115 --> 00:17:54,814 I mean, you've upped your pento use, 263 00:17:54,815 --> 00:17:56,781 but yet you look distractingly vital, 264 00:17:56,782 --> 00:17:59,248 like you're glowing or something like that. 265 00:17:59,249 --> 00:18:01,681 Doesn't it look like he's glowing? 266 00:18:01,682 --> 00:18:03,614 Like a candle. 267 00:18:03,615 --> 00:18:04,814 What's your point, Grady? 268 00:18:04,815 --> 00:18:08,681 Is all the pento for you, hmm? 269 00:18:08,682 --> 00:18:11,248 If I look clean, it's because you watered down your supply. 270 00:18:11,249 --> 00:18:13,348 I mean, I come to you because your product 271 00:18:13,349 --> 00:18:14,648 is supposed to be pure, and instead, 272 00:18:14,649 --> 00:18:16,548 you give me this low-grade, ineffectual bullshit. 273 00:18:16,549 --> 00:18:19,314 I mean, what is that? 274 00:18:19,315 --> 00:18:21,014 I watered it down. 275 00:18:21,015 --> 00:18:23,414 I did. 276 00:18:23,415 --> 00:18:24,881 Wanted to make sure that you were using 277 00:18:24,882 --> 00:18:27,381 and that you weren't selling. 278 00:18:27,382 --> 00:18:28,614 'Cause you know how I feel about that, right? 279 00:18:28,615 --> 00:18:30,648 I have no interest in being a dealer. 280 00:18:33,382 --> 00:18:36,015 Okay, Sid. 281 00:18:37,682 --> 00:18:39,948 You know, I might not be a fancy doctor like you, Des, 282 00:18:39,949 --> 00:18:44,848 but I help people ease their existential pain. 283 00:18:44,849 --> 00:18:47,148 You know, I deepen their experience, 284 00:18:47,149 --> 00:18:50,181 elevate them to the supreme moment. 285 00:18:50,182 --> 00:18:52,049 I'm all about that kairos shit. 286 00:18:53,749 --> 00:18:55,982 But here I sit public enemy number one. 287 00:19:01,282 --> 00:19:02,681 That's pure. 288 00:19:02,682 --> 00:19:04,582 There's no charge. 289 00:19:07,315 --> 00:19:10,281 - Thank you. - Try it. 290 00:19:10,282 --> 00:19:12,982 Want to make sure it lives up to your standards. 291 00:19:19,315 --> 00:19:21,115 Ehh... I trust you. 292 00:19:24,782 --> 00:19:25,749 Sidney. 293 00:19:35,282 --> 00:19:37,482 I hate liars. 294 00:19:40,049 --> 00:19:41,881 - Hurry up. - Slow down. 295 00:19:41,882 --> 00:19:45,314 Nobody ever comes in here. It's okay. 296 00:19:45,315 --> 00:19:47,014 Okay. 297 00:19:47,015 --> 00:19:48,981 Oh, I see you've got some prime security. 298 00:19:48,982 --> 00:19:49,915 Yeah. 299 00:19:52,882 --> 00:19:57,114 So I literally got an F on my essay today, an F. 300 00:19:57,115 --> 00:19:59,114 What was it on? 301 00:19:59,115 --> 00:20:00,948 Che Guevara. I don't know. 302 00:20:00,949 --> 00:20:04,948 He was just some revolutionary from Mexico. 303 00:20:04,949 --> 00:20:06,481 I think it was Cuba. 304 00:20:06,482 --> 00:20:08,248 Whatever, okay? 305 00:20:08,249 --> 00:20:11,148 Anyways, he witnessed all... 306 00:20:11,149 --> 00:20:12,914 he witnessed all, like, the suffering, 307 00:20:12,915 --> 00:20:15,681 and, you know, injustices of the people. 308 00:20:15,682 --> 00:20:18,048 - And he saved them. - Mm. 309 00:20:18,049 --> 00:20:21,981 Like, he saved them. He was a real hero. 310 00:20:21,982 --> 00:20:23,481 Hey, look at me. 311 00:20:23,482 --> 00:20:24,814 Hey, no, stop that. 312 00:20:24,815 --> 00:20:27,681 Relax. 313 00:20:27,682 --> 00:20:31,914 Do you know that you are so... 314 00:20:31,915 --> 00:20:33,814 pretty? 315 00:20:33,815 --> 00:20:36,615 Shut up. 316 00:20:49,215 --> 00:20:50,648 Wait. 317 00:20:50,649 --> 00:20:52,914 Do you hear that? 318 00:20:52,915 --> 00:20:55,381 What is that? 319 00:20:55,382 --> 00:20:58,849 Sounds like it's coming from the floor. 320 00:21:10,349 --> 00:21:13,682 Oh, my God. 321 00:21:18,515 --> 00:21:21,114 Is this your mom's? 322 00:21:21,115 --> 00:21:23,048 What, is she an addict or something? 323 00:21:23,049 --> 00:21:25,481 No, she would never do drugs. I... 324 00:21:25,482 --> 00:21:26,682 - Should we answer it? - No. 325 00:21:30,382 --> 00:21:33,714 Pentobarbital. 326 00:21:33,715 --> 00:21:35,414 What do you think it does? 327 00:21:35,415 --> 00:21:37,148 I just think we should put it back. 328 00:21:37,149 --> 00:21:38,214 Come on, Naomi, put it back. 329 00:21:38,215 --> 00:21:40,481 What's the matter, darlin'? 330 00:21:40,482 --> 00:21:44,548 Okay, fine. I'll put it back. 331 00:21:44,549 --> 00:21:47,014 Your mom is way cooler than my mom. 332 00:21:47,015 --> 00:21:48,181 You can have her. 333 00:21:48,182 --> 00:21:53,381 Oh, my gosh, mom swap. 334 00:21:53,382 --> 00:21:58,414 So you think your mom is a... 335 00:21:58,415 --> 00:21:59,814 is a drug dealer? 336 00:21:59,815 --> 00:22:01,248 She's not a drug dealer. 337 00:22:01,249 --> 00:22:04,749 She's a doctor. 338 00:22:12,582 --> 00:22:16,214 This is a sad place to die. 339 00:22:16,215 --> 00:22:18,649 What's this guy's name again? 340 00:22:23,049 --> 00:22:23,982 Joel. 341 00:22:41,749 --> 00:22:43,914 No, thanks. I'm off the drink. 342 00:22:43,915 --> 00:22:46,581 Yeah, you know, ever since I got the news, 343 00:22:46,582 --> 00:22:48,281 I'm like, "What the hell?" 344 00:22:48,282 --> 00:22:50,981 There's a sudden removal of consequences 345 00:22:50,982 --> 00:22:54,215 when... well. 346 00:22:55,715 --> 00:22:58,814 Annie passed along your file. 347 00:22:58,815 --> 00:23:01,882 I'm sorry about your prognosis. 348 00:23:04,015 --> 00:23:06,481 Have you told your wife? 349 00:23:06,482 --> 00:23:07,781 Girlfriend or... 350 00:23:07,782 --> 00:23:10,081 No. No, there's no women. 351 00:23:10,082 --> 00:23:12,948 They hear "cancer," they run the other way. 352 00:23:12,949 --> 00:23:15,781 Mm-hmm. 353 00:23:15,862 --> 00:23:18,994 So, Annie, she was a little vague, 354 00:23:18,995 --> 00:23:21,628 but she gave me your number, said you're end-of-life 355 00:23:21,629 --> 00:23:25,161 counselors and that you had some progressive ideas. 356 00:23:25,162 --> 00:23:28,428 Yes, and this is intended to be an exploratory meeting 357 00:23:28,429 --> 00:23:29,894 to find out what your needs are 358 00:23:29,895 --> 00:23:32,161 and if we might be able to help you. 359 00:23:32,162 --> 00:23:33,761 Well, I was very clear with Annie. 360 00:23:33,762 --> 00:23:37,994 I'm dying. I want to die faster. 361 00:23:37,995 --> 00:23:39,628 Is that something you can help me with? 362 00:23:39,629 --> 00:23:42,394 Yeah... yeah, if we were in... in Switzerland, 363 00:23:42,395 --> 00:23:45,794 where assisted suicide is legal, then absolutely. 364 00:23:45,795 --> 00:23:47,928 Unfortunately, it's not the case here. 365 00:23:47,929 --> 00:23:51,428 But it doesn't mean that we can't talk about it... 366 00:23:51,429 --> 00:23:52,961 hypothetically. 367 00:23:52,962 --> 00:23:54,928 An option is to go to Switzerland 368 00:23:54,929 --> 00:23:57,361 and be what they call a "death tourist," 369 00:23:57,362 --> 00:23:58,961 fly there, die there. 370 00:23:58,962 --> 00:24:00,161 Yeah, I don't want to do that. 371 00:24:00,162 --> 00:24:01,961 I mean, go to Switzerland just to die. 372 00:24:01,962 --> 00:24:03,494 Oh, I don't blame you, Joel. 373 00:24:03,495 --> 00:24:05,161 The airfare, hotel, cost of death. 374 00:24:05,162 --> 00:24:08,328 could run you 20 grand easy. 375 00:24:08,329 --> 00:24:10,762 No, you may as well stay home, save yourself 10 grand. 376 00:24:13,929 --> 00:24:14,929 I'm good for it. 377 00:24:18,829 --> 00:24:22,494 So how does it work, the dying part? 378 00:24:22,495 --> 00:24:25,361 Well, in Switzerland, a doctor would give a patient 379 00:24:25,362 --> 00:24:27,994 such as yourself a lethal dose 380 00:24:27,995 --> 00:24:30,261 of sodium-pentobarbital to drink. 381 00:24:30,262 --> 00:24:32,194 There's no pain, no suffering. 382 00:24:32,195 --> 00:24:34,661 You just fall asleep. 383 00:24:34,662 --> 00:24:37,828 Yeah, how come that's a drink and not an injection? 384 00:24:37,829 --> 00:24:39,194 Because I researched it, right? 385 00:24:39,195 --> 00:24:41,294 And it's... it's better. 386 00:24:41,295 --> 00:24:42,628 It's a smoother exit. 387 00:24:42,629 --> 00:24:46,261 Hmm, young Joel brings up a valid point. 388 00:24:46,262 --> 00:24:48,828 Well, I think doctors feel it's important for patients 389 00:24:48,829 --> 00:24:50,862 to choose their death. 390 00:24:53,995 --> 00:24:57,194 Oh, okay, I get it. 391 00:24:57,195 --> 00:25:00,428 I've got to pull the trigger. 392 00:25:00,429 --> 00:25:02,828 This is obviously a very serious decision. 393 00:25:02,829 --> 00:25:05,228 Yeah, I know that. 394 00:25:05,229 --> 00:25:10,061 And to tell you the truth, it's... it's this, 395 00:25:10,062 --> 00:25:13,194 or I guess I could buy a gun. 396 00:25:13,195 --> 00:25:15,628 Don't buy a gun. 397 00:25:15,629 --> 00:25:20,162 But do take the time you need to think about it. 398 00:25:24,029 --> 00:25:26,028 Do you think he'll call? 399 00:25:26,029 --> 00:25:27,928 To ask you to prom? 400 00:25:27,929 --> 00:25:30,494 No, to ask me to kill him. 401 00:25:30,495 --> 00:25:32,728 How long has it been? 402 00:25:32,729 --> 00:25:34,328 Please tell me you've had sex since your divorce. 403 00:25:34,329 --> 00:25:35,594 It's a choice. 404 00:25:35,595 --> 00:25:37,694 A sexless life is an ungodly life, Mary. 405 00:25:37,695 --> 00:25:39,494 Why do you care so much? 406 00:25:39,495 --> 00:25:41,261 Well, for whom the bell tolls, you know. 407 00:25:41,262 --> 00:25:44,628 One person's death is a loss to us all. 408 00:25:44,629 --> 00:25:45,994 Same principle applies to sex. 409 00:25:45,995 --> 00:25:47,461 You get laid, we all get laid. 410 00:25:47,462 --> 00:25:49,594 He's a patient, and he's dying. 411 00:25:49,595 --> 00:25:50,894 Exactly. You'd be doing him a favor. 412 00:25:50,895 --> 00:25:52,494 I'm sure he doesn't want to go out with blue balls. 413 00:25:52,495 --> 00:25:53,894 It's win-win. 414 00:25:53,895 --> 00:25:56,328 Wait. Have you had sex with any of our patients? 415 00:25:56,329 --> 00:25:58,994 God no, no, no. 416 00:25:58,995 --> 00:26:02,994 Death is a big turnoff for me. I like them young and alive. 417 00:26:02,995 --> 00:26:04,861 Don't forget this. 418 00:26:04,862 --> 00:26:07,328 You're sure the stuff is good? 419 00:26:07,329 --> 00:26:08,928 Well, I didn't test it, because that would defeat the 420 00:26:08,929 --> 00:26:12,794 purpose of recovery, but yeah, it's good; I assure you. 421 00:26:12,795 --> 00:26:14,061 Yeah, how are you doing with that? 422 00:26:14,062 --> 00:26:18,494 Ohh, the mundanity is the biggest problem. 423 00:26:18,495 --> 00:26:21,228 Fortunately, I still have sex to shake things up. 424 00:26:21,229 --> 00:26:24,594 So do you, Mary. 425 00:26:35,662 --> 00:26:37,262 - Nice shirt. - Thanks. 426 00:26:40,462 --> 00:26:42,761 Hi. I'm Louise. I'm Naomi's mom. 427 00:26:42,762 --> 00:26:44,061 We met at the Christmas recital. 428 00:26:44,062 --> 00:26:45,061 - Yes, hi. - Hi. 429 00:26:45,062 --> 00:26:47,461 Nice to see you again. 430 00:26:47,462 --> 00:26:49,394 And Louise is also my... 431 00:26:49,395 --> 00:26:50,828 Daddy's girlfriend. 432 00:26:50,829 --> 00:26:52,628 Oh. 433 00:26:52,629 --> 00:26:54,561 Hi. 434 00:26:54,562 --> 00:26:55,594 I didn't know. 435 00:26:55,595 --> 00:26:57,061 Yeah, well, it's only been... 436 00:26:57,062 --> 00:26:58,594 A couple of months. Look, it's new. 437 00:26:58,595 --> 00:26:59,828 - Yeah. - It was a secret. 438 00:26:59,829 --> 00:27:01,828 It wasn't a secret. It was just... 439 00:27:01,829 --> 00:27:03,361 It was just finding the right time. 440 00:27:03,362 --> 00:27:05,128 So are you sure it's only been two months? 441 00:27:05,129 --> 00:27:07,694 'Cause you're already finishing each other's sentences. 442 00:27:08,729 --> 00:27:10,194 Shh, the show is starting. 443 00:27:30,829 --> 00:27:32,928 I ran out of checks. 444 00:27:32,929 --> 00:27:33,928 Thanks. 445 00:27:39,029 --> 00:27:40,994 It's Jess. 446 00:27:53,895 --> 00:27:57,361 - Thank you. - Yeah. 447 00:28:16,929 --> 00:28:19,894 So what is she, a real housewife? 448 00:28:46,995 --> 00:28:48,994 Mom. 449 00:28:48,995 --> 00:28:50,228 Oh, my God, Naomi. 450 00:28:50,229 --> 00:28:52,394 Go. Go. 451 00:28:52,395 --> 00:28:55,694 I'm here. What happened? 452 00:28:55,695 --> 00:28:57,428 - Call in ambulance. - Oh, baby. 453 00:29:10,429 --> 00:29:11,494 What do we have? 454 00:29:11,495 --> 00:29:12,594 A 15-year-old female. 455 00:29:12,595 --> 00:29:14,161 Naomi, my daughter's friend. 456 00:29:14,162 --> 00:29:16,294 Collapsed onstage at their dance recital. 457 00:29:21,362 --> 00:29:22,928 What do we think? 458 00:29:22,929 --> 00:29:24,061 Overdose. 459 00:29:24,062 --> 00:29:25,661 Could be sedatives. 460 00:29:27,162 --> 00:29:31,594 Naomi, you're at Eden General. 461 00:29:31,595 --> 00:29:33,394 Dr. Harris. 462 00:29:33,395 --> 00:29:35,394 You collapsed during your performance. 463 00:29:35,395 --> 00:29:36,994 Did you take anything? 464 00:29:36,995 --> 00:29:39,694 I'm gonna take this to the lab. 465 00:29:39,695 --> 00:29:41,428 Naomi, say no to drugs. 466 00:29:41,429 --> 00:29:43,328 You're too pretty to die. 467 00:29:43,329 --> 00:29:46,394 Honey, what did you take? 468 00:29:46,395 --> 00:29:48,928 We're going to get the results from your lab tests anyway, 469 00:29:48,929 --> 00:29:50,761 so you might as well tell me. 470 00:29:50,762 --> 00:29:53,028 Is my mom here? 471 00:29:53,029 --> 00:29:54,694 Probably in the waiting room right now. 472 00:29:54,695 --> 00:29:57,728 - Do you want me to get her? - No, no. 473 00:29:57,729 --> 00:30:00,828 No, you can't tell her. 474 00:30:00,829 --> 00:30:01,929 Tell her what? 475 00:30:03,162 --> 00:30:05,761 I thought it was alcohol. 476 00:30:05,762 --> 00:30:07,428 You thought what was alcohol? 477 00:30:07,429 --> 00:30:08,961 That stuff. 478 00:30:08,962 --> 00:30:11,262 That stuff that was in your shed. 479 00:30:16,895 --> 00:30:19,328 Does Jess know about this? 480 00:30:19,329 --> 00:30:20,761 No, she has no idea. 481 00:30:20,762 --> 00:30:24,528 I just took, like, a tiny, tiny little bit 482 00:30:24,529 --> 00:30:25,928 before going onstage, you know. 483 00:30:25,929 --> 00:30:28,561 I mean, I get... I get stage fright sometimes. 484 00:30:28,562 --> 00:30:30,428 It's so stupid, and I'm sorry. 485 00:30:30,429 --> 00:30:31,494 I'm never gonna do it again. 486 00:30:31,495 --> 00:30:33,461 Just... just please don't tell my mom, 487 00:30:33,462 --> 00:30:34,594 because she's totally gonna, like, 488 00:30:34,595 --> 00:30:36,428 send me to boarding school or something. 489 00:30:36,429 --> 00:30:38,928 - I have to tell her. - No. 490 00:30:38,929 --> 00:30:41,661 No, you don't. 491 00:30:41,662 --> 00:30:43,494 I mean, when I go and get birth control, 492 00:30:43,495 --> 00:30:46,128 the doctors don't tell my mom. 493 00:30:46,129 --> 00:30:48,028 That's confidentiality, right? 494 00:30:48,029 --> 00:30:51,794 God, you sound like a lawyer. 495 00:30:51,795 --> 00:30:53,294 Is Jess on birth control? 496 00:30:53,295 --> 00:30:54,828 No, she doesn't need it. 497 00:30:54,829 --> 00:31:00,428 Look, Dr. Harris, I don't even know what that stuff even is, 498 00:31:00,429 --> 00:31:05,161 but I do know that my mom is crazy, 499 00:31:05,162 --> 00:31:07,361 and she is a lawyer, okay? 500 00:31:07,362 --> 00:31:12,394 And if you tell her, she's gonna be all over the both of us. 501 00:31:30,962 --> 00:31:33,295 Oh, my God. You scared me half to death. 502 00:31:34,962 --> 00:31:36,161 Hey, are you okay? 503 00:31:36,162 --> 00:31:37,828 Yeah, I'm fine. Oh, my gosh. 504 00:31:37,829 --> 00:31:39,461 You guys are so overdramatic. 505 00:31:39,462 --> 00:31:41,094 Hey, what happened? 506 00:31:41,095 --> 00:31:43,394 I fainted. 507 00:31:43,395 --> 00:31:46,728 I skipped dinner, but I totally, totally learned my lesson. 508 00:31:46,729 --> 00:31:49,828 Naomi is underweight, which is a concern. 509 00:31:49,829 --> 00:31:51,428 She's always been thin. 510 00:31:51,429 --> 00:31:52,594 I mean, we both have. 511 00:31:52,595 --> 00:31:55,428 Can we please just go home now? 512 00:31:55,429 --> 00:31:57,294 Can we? Are you sure she's okay? 513 00:31:57,295 --> 00:31:59,694 'Cause I hate hospitals. Sorry. 514 00:31:59,695 --> 00:32:01,428 That's okay. It's common. 515 00:32:01,429 --> 00:32:03,761 Yeah, she's fine to go. Just keep an eye on her. 516 00:32:03,762 --> 00:32:05,894 Water, food, rest. 517 00:32:05,895 --> 00:32:07,561 - Hmm. - Dr. Harris. 518 00:32:07,562 --> 00:32:10,494 Thank you. 519 00:32:10,495 --> 00:32:12,461 I'll see you guys tomorrow. 520 00:32:13,729 --> 00:32:17,094 Buddy from this morning, ATM, stab wounds... 521 00:32:17,095 --> 00:32:19,028 Yeah, Matt Danvers. 522 00:32:19,029 --> 00:32:22,128 Right, he also has a puncture to one of his lungs. 523 00:32:22,129 --> 00:32:23,994 So we'll monitor him for a few days, 524 00:32:23,995 --> 00:32:25,394 but he is gonna need another surgery. 525 00:32:25,395 --> 00:32:27,361 Have you told his wife? 526 00:32:27,362 --> 00:32:28,662 Um... 527 00:32:33,062 --> 00:32:34,794 Oh, now that it's bad, you don't want to tell her. 528 00:32:34,795 --> 00:32:36,928 You know, it's just because you're so much better at it 529 00:32:36,929 --> 00:32:39,028 than I am, so much better. 530 00:32:45,495 --> 00:32:47,794 Sonia, hi. How are you doing? 531 00:32:47,795 --> 00:32:50,228 I... I can't even make the simplest decision. 532 00:32:50,229 --> 00:32:51,628 Mars Bar or Oh Henry!? 533 00:32:51,629 --> 00:32:54,661 It should be easy. 534 00:32:59,095 --> 00:33:01,561 Mary, it's Joel. 535 00:33:01,562 --> 00:33:02,761 Look, I've thought about it. 536 00:33:02,762 --> 00:33:04,461 and I'm ready to take the next step. 537 00:33:04,462 --> 00:33:05,561 Call me. 538 00:33:17,062 --> 00:33:18,561 Yeah. 539 00:33:20,029 --> 00:33:21,094 Hey. 540 00:33:21,095 --> 00:33:24,994 Hey. Can I come in? 541 00:33:24,995 --> 00:33:27,862 Yeah, yeah. 542 00:33:31,895 --> 00:33:33,861 I got your message. 543 00:33:33,862 --> 00:33:36,428 I was in the area, so... 544 00:33:36,429 --> 00:33:37,894 I should have called first. 545 00:33:37,895 --> 00:33:41,128 No, no, it's... it's good. 546 00:33:41,129 --> 00:33:43,961 I'm... I'm glad you're here. 547 00:33:43,962 --> 00:33:47,828 It's a lonely business, dying. 548 00:33:47,829 --> 00:33:50,494 How have you been coping? 549 00:33:50,495 --> 00:33:53,894 This pamphlet is full of some enlightening bullshit. 550 00:33:55,029 --> 00:33:57,194 It is, isn't it? 551 00:33:57,195 --> 00:33:59,661 Like we should all follow the same patterns of grief. 552 00:33:59,662 --> 00:34:02,394 But it's not like that. 553 00:34:02,395 --> 00:34:04,561 Pain is subjective. 554 00:34:04,562 --> 00:34:07,661 Suffering is subjective. 555 00:34:07,662 --> 00:34:09,428 Why are you doing this? 556 00:34:09,429 --> 00:34:11,094 What? 557 00:34:11,095 --> 00:34:12,762 Saving people a trip to Switzerland. 558 00:34:15,429 --> 00:34:17,594 Oh, is it the money? 559 00:34:17,595 --> 00:34:20,961 No, the money... 560 00:34:20,962 --> 00:34:23,128 it's just so I know people are serious. 561 00:34:23,129 --> 00:34:25,262 Okay, so what is it? 562 00:34:27,362 --> 00:34:30,028 Short answer, I believe we should be in control 563 00:34:30,029 --> 00:34:31,894 of our life and our death. 564 00:34:31,895 --> 00:34:34,094 That's liberty. 565 00:34:34,095 --> 00:34:35,628 And dying isn't a crime. 566 00:34:35,629 --> 00:34:38,628 No, but helping people die makes you a criminal. 567 00:34:38,629 --> 00:34:41,328 You think so? 568 00:34:41,329 --> 00:34:45,829 I mean, yeah. 569 00:34:52,995 --> 00:34:56,029 Is there a long answer? 570 00:35:01,929 --> 00:35:03,229 Man, I can't. 571 00:35:04,562 --> 00:35:06,228 - I can't. - Ahh. 572 00:35:06,229 --> 00:35:08,928 - Mary? - Ow. 573 00:35:08,929 --> 00:35:10,629 - Oh, that hurt. - You okay? 574 00:35:18,929 --> 00:35:20,462 I'm sorry. 575 00:35:51,862 --> 00:35:53,362 You don't seem sick. 576 00:35:57,262 --> 00:35:59,128 I'm sorry. 577 00:35:59,129 --> 00:36:01,129 I meant that as a compliment. I... 578 00:36:04,395 --> 00:36:07,594 We should... we should do this thing now. 579 00:36:07,595 --> 00:36:08,794 Now? 580 00:36:08,795 --> 00:36:11,694 Yeah, now. You should give me the drink. 581 00:36:11,695 --> 00:36:13,361 I... I can't. 582 00:36:13,362 --> 00:36:14,761 Yeah, you can. You can. 583 00:36:14,762 --> 00:36:17,061 I'm ready, so give me the drink, okay? 584 00:36:17,062 --> 00:36:19,061 - Give me the drink, Mary. - I don't have it. 585 00:36:19,062 --> 00:36:20,428 What do you mean, you don't have it? 586 00:36:20,429 --> 00:36:22,394 Well, there's protocol. I can't just... 587 00:36:22,395 --> 00:36:24,494 What, was... was this... 588 00:36:24,495 --> 00:36:26,294 and this is all part of your protocol? 589 00:36:26,295 --> 00:36:28,629 No, that... that was... 590 00:36:29,795 --> 00:36:31,195 I'm ready. 591 00:36:32,395 --> 00:36:33,562 I can't do it. 592 00:36:42,195 --> 00:36:46,761 Mary. Mary, wait, wait. 593 00:36:46,762 --> 00:36:49,561 I'm sorry. 594 00:36:49,562 --> 00:36:51,894 I'm just... I'm really messed up right now. 595 00:36:51,895 --> 00:36:53,494 It's okay. I get it. 596 00:36:53,495 --> 00:36:55,994 You know, for a second, I... 597 00:36:55,995 --> 00:36:57,628 I completely forgot I was sick, you know. 598 00:36:57,629 --> 00:36:59,328 I know. 599 00:36:59,329 --> 00:37:00,662 Can you come back inside? 600 00:37:01,762 --> 00:37:03,095 Please? 601 00:37:09,295 --> 00:37:12,462 I'm... I'm sorry, Joel. 602 00:37:41,995 --> 00:37:43,728 Why are you still here? 603 00:37:43,729 --> 00:37:45,061 Passed her on the way out. 604 00:37:45,062 --> 00:37:46,595 Turned the cameras on. 605 00:37:48,462 --> 00:37:50,394 You had sex with our target. 606 00:37:50,395 --> 00:37:52,295 You had sex with a murderer. 607 00:37:54,429 --> 00:37:56,794 You're done. 608 00:37:56,795 --> 00:37:58,328 No, no. Come on, man. We've to get rid of it. 609 00:37:58,329 --> 00:37:59,894 I can't make that happen. 610 00:37:59,895 --> 00:38:01,661 This is the closest thing we have to evidence. 611 00:38:01,662 --> 00:38:03,128 It's unfortunate your dick was in her at the time, but... 612 00:38:03,129 --> 00:38:04,261 Frank... 613 00:38:04,262 --> 00:38:05,295 Don't put me in this situation. 614 00:38:07,029 --> 00:38:09,294 Okay, you mean like the situation 615 00:38:09,295 --> 00:38:14,194 you put me in last year, where I lied for you under oath? 616 00:38:14,195 --> 00:38:15,494 Come on, man. It was nothing. 617 00:38:15,495 --> 00:38:17,161 A momentary lapse of judgment. 618 00:38:17,162 --> 00:38:19,128 She's gonna say you had sex, Ben. 619 00:38:19,129 --> 00:38:20,994 And no one is gonna believe her 620 00:38:20,995 --> 00:38:26,194 if we get rid of the tape. 621 00:38:37,929 --> 00:38:40,028 Tomorrow we get her to deliver on the drugs. 622 00:38:40,029 --> 00:38:42,361 We arrest her. 623 00:38:42,362 --> 00:38:45,229 End of story. 624 00:38:56,835 --> 00:38:58,468 Hey. 625 00:38:58,469 --> 00:39:03,234 I... I just got home and saw the light on. 626 00:39:03,235 --> 00:39:05,901 What's going on? Are you okay? 627 00:39:05,902 --> 00:39:09,001 - I think Naomi's lying. - About what? 628 00:39:09,002 --> 00:39:10,101 I don't think she fainted. 629 00:39:10,102 --> 00:39:12,334 I think she might have taken the... 630 00:39:12,335 --> 00:39:14,834 there was this stuff, these bottles. 631 00:39:14,835 --> 00:39:16,834 They were right here. 632 00:39:16,835 --> 00:39:18,834 It's called pentobarbital. 633 00:39:18,835 --> 00:39:20,334 And I looked it up on the internet. 634 00:39:20,335 --> 00:39:22,201 And it said that people use it for insomnia 635 00:39:22,202 --> 00:39:23,634 and getting high and... 636 00:39:23,635 --> 00:39:24,902 Euthanasia. 637 00:39:26,135 --> 00:39:28,334 Yeah. 638 00:39:28,335 --> 00:39:29,902 Why do you have that stuff in here? 639 00:39:32,535 --> 00:39:36,735 I didn't want to tell you girls just yet, but... 640 00:39:41,569 --> 00:39:44,301 It's for Casper. 641 00:39:44,302 --> 00:39:46,234 What's wrong with Casper? 642 00:39:46,235 --> 00:39:48,168 He has cancer. 643 00:39:48,169 --> 00:39:51,968 He needs to be put down, and I wanted to do it at home. 644 00:39:51,969 --> 00:39:54,334 Casper's sick? 645 00:39:54,335 --> 00:39:55,969 I'm sorry. 646 00:40:00,135 --> 00:40:01,834 Why is everything so messed up right now? 647 00:40:01,835 --> 00:40:03,501 Everything? 648 00:40:03,502 --> 00:40:07,201 Yeah, you're never home, and Dad's dating Louise, 649 00:40:07,202 --> 00:40:11,668 and Naomi, she... she's just all over the place with me, 650 00:40:11,669 --> 00:40:15,501 and I'm really worried about her. 651 00:40:15,502 --> 00:40:17,634 Jess, I'm gonna level with you. 652 00:40:17,635 --> 00:40:20,034 Life can get really messed up sometimes. 653 00:40:20,035 --> 00:40:23,668 And every now and then, it'll just... 654 00:40:23,669 --> 00:40:25,302 have its way with you. 655 00:40:27,502 --> 00:40:28,535 What do we do? 656 00:40:30,369 --> 00:40:32,669 We get strong. 657 00:40:37,169 --> 00:40:38,868 Why aren't you answering your phone? 658 00:40:38,869 --> 00:40:40,368 I didn't wasn't aware I was on-call. 659 00:40:40,369 --> 00:40:41,368 Why do you have a cat? 660 00:40:41,369 --> 00:40:43,734 I really messed up. 661 00:40:43,735 --> 00:40:45,934 Larissa, Mary. 662 00:40:45,935 --> 00:40:47,901 Cute kitty. 663 00:40:47,902 --> 00:40:49,334 Mary, Larissa. 664 00:40:49,335 --> 00:40:50,368 Mary and I work together. 665 00:40:50,369 --> 00:40:52,268 You work with the sick kids too? 666 00:40:53,402 --> 00:40:54,801 Yep. 667 00:40:54,802 --> 00:40:57,401 Yeah, the... I work with the sick kids. 668 00:40:57,402 --> 00:40:59,168 That is so awesome. 669 00:40:59,169 --> 00:41:00,234 Yeah, yeah. 670 00:41:00,235 --> 00:41:02,268 Listen, doll, can we reconvene later? 671 00:41:02,269 --> 00:41:03,769 'Cause Mary and I have some work to do. 672 00:41:11,069 --> 00:41:15,568 Oh. 673 00:41:15,569 --> 00:41:19,701 Save those kids. 674 00:41:23,969 --> 00:41:25,901 - Sick kids? - It's my alibi. 675 00:41:25,902 --> 00:41:27,134 The cat, explain. 676 00:41:27,135 --> 00:41:28,468 Casper. 677 00:41:28,469 --> 00:41:30,968 Can I ask you to cat-sit? 678 00:41:30,969 --> 00:41:35,134 Please say yes. Don't ask why. 679 00:41:35,135 --> 00:41:37,168 I had sex with Joel. 680 00:41:40,269 --> 00:41:41,434 It's not funny. 681 00:41:41,435 --> 00:41:43,334 Oh, you gave a dying man a good time. 682 00:41:43,335 --> 00:41:45,068 - There's no harm there. - I took advantage of him. 683 00:41:45,069 --> 00:41:47,301 Women can't take advantage of men sexually. 684 00:41:47,302 --> 00:41:48,334 It's biologically impossible. 685 00:41:48,335 --> 00:41:49,968 And then he lost it on me. 686 00:41:49,969 --> 00:41:52,668 Yeah, well, it happens to the best of us. 687 00:41:52,669 --> 00:41:55,901 Oh, no, I'm not talking about that. 688 00:41:55,902 --> 00:41:59,101 No, afterwards, he went crazy, begging me for the drink, 689 00:41:59,102 --> 00:42:01,168 begging to die. 690 00:42:01,169 --> 00:42:03,868 God, you're like a... a praying mantis. 691 00:42:03,869 --> 00:42:06,534 You have sex with them and then kill them. 692 00:42:09,235 --> 00:42:10,701 We need to make this right. 693 00:42:10,702 --> 00:42:11,901 So? 694 00:42:11,902 --> 00:42:15,401 So tomorrow, we end Joel's suffering. 695 00:42:15,402 --> 00:42:17,268 Okay. We will. 696 00:42:17,269 --> 00:42:20,501 We're good at that. 697 00:42:20,502 --> 00:42:24,134 You know, I've been thinking. 698 00:42:24,135 --> 00:42:26,469 I really need to quit. 699 00:42:27,902 --> 00:42:29,468 Killing people? 700 00:42:29,469 --> 00:42:31,034 No, smoking. 701 00:42:31,035 --> 00:42:32,534 Oh, no, yeah, you're right. You should. 702 00:42:32,535 --> 00:42:34,234 It's a filthy habit. 703 00:42:34,235 --> 00:42:36,601 - We can't quit helping people. - No, of course. 704 00:42:36,602 --> 00:42:40,401 You're like Joan of Arc, on a divine mission. 705 00:42:40,402 --> 00:42:42,368 She got burned alive. 706 00:42:42,369 --> 00:42:45,668 Yeah, in a blaze of glory. 707 00:42:47,469 --> 00:42:50,401 I guess we all got to go some way. 48277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.