All language subtitles for Manifest.S01E14.REPACK.720p.HDTV.x264-BATV (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,480 Previously on "Manifest"... 2 00:00:00,691 --> 00:00:03,900 I love you. It's always been you. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,840 Maybe you can help me get my life back, too. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,960 I went from entrepreneur wunderkind to out on my ass. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Excuse me. Can we touch you? 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,790 We're all but certain the Major sent her to spy on us. 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,800 What does she want with our son? 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,830 If I've learned anything running point for 22 years, 9 00:00:31,830 --> 00:00:33,840 there's no need to chase the enigma 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,880 when it lives right in our backyard. 11 00:00:35,880 --> 00:00:36,850 He's coming. 12 00:00:36,850 --> 00:00:38,760 He's almost here. 13 00:00:41,770 --> 00:00:43,810 I didn't mean to. 14 00:00:43,810 --> 00:00:44,970 But I killed my little sister. 15 00:00:44,970 --> 00:00:46,810 Go back. 16 00:00:46,810 --> 00:00:47,860 What the hell was that? 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,920 That was a calling. 18 00:00:49,920 --> 00:00:51,810 Maybe you're supposed to come back with me. 19 00:00:51,810 --> 00:00:52,770 Go back where? 20 00:00:52,770 --> 00:00:53,840 Back to the world? 21 00:00:53,840 --> 00:00:55,790 I'm not sure the world wants me back. 22 00:01:01,850 --> 00:01:04,910 Here we are, home sweet home. 23 00:01:04,910 --> 00:01:07,790 It's amazing how, after 5 1/2 years 24 00:01:07,790 --> 00:01:11,760 and a new address, they still know how to send you junk mail. 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,890 I just hope, after one year, somebody fed my fish. 26 00:01:13,890 --> 00:01:16,830 Um, Ben just moved out. 27 00:01:16,830 --> 00:01:18,880 The couch is free, so you can crash here for a bit. 28 00:01:18,880 --> 00:01:19,920 No, no. I don't want to impose. 29 00:01:19,920 --> 00:01:22,880 I can find my own place. How? 30 00:01:22,880 --> 00:01:24,840 Look, Zeke, if you're not gonna reach out to your family, 31 00:01:24,840 --> 00:01:26,900 all you've got are the clothes on your back, and that's it. 32 00:01:26,900 --> 00:01:28,820 You don't need me in your hair. 33 00:01:28,820 --> 00:01:32,810 Zeke, the petrograph... That's about you and me. 34 00:01:32,810 --> 00:01:33,900 You've got to start trusting me. 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,800 I've been having these callings for weeks. 36 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 It wants us to accomplish something... 37 00:01:38,800 --> 00:01:39,900 together. 38 00:01:39,900 --> 00:01:42,830 I just got to figure out what. 39 00:01:45,820 --> 00:01:47,840 Okay. I fold. 40 00:01:47,840 --> 00:01:48,880 Thank you. 41 00:02:06,940 --> 00:02:08,870 I'm scared. 42 00:02:08,870 --> 00:02:11,790 Tommy Barber says girls aren't good at science. 43 00:02:11,790 --> 00:02:13,830 Tommy Barber's an idiot. 44 00:02:13,830 --> 00:02:14,910 It's a pickle. 45 00:02:16,790 --> 00:02:19,910 Come on, Einstein. You got this. 46 00:02:22,930 --> 00:02:25,750 You're the best brother ever. 47 00:02:25,750 --> 00:02:26,890 I love you, Zeke. 48 00:02:30,910 --> 00:02:32,790 Ben left these. 49 00:02:32,790 --> 00:02:33,870 You can try them on, see if they fit. 50 00:02:33,870 --> 00:02:35,900 Anything's better than what I've got on now. 51 00:02:35,900 --> 00:02:36,930 It's like somebody died in this. 52 00:02:36,930 --> 00:02:38,860 Cute. 53 00:02:38,860 --> 00:02:41,920 Um, hey, you should also try and keep a low profile. 54 00:02:41,920 --> 00:02:43,840 Not a lot of people know you're back. 55 00:02:43,840 --> 00:02:45,900 That's a... That's a good thing. Meaning? 56 00:02:45,900 --> 00:02:48,860 There are some military types who are not very friendly, 57 00:02:48,860 --> 00:02:51,870 and, um, not a lot of people have had the greatest reaction 58 00:02:51,870 --> 00:02:53,820 to those of us that came back on that flight. 59 00:02:53,820 --> 00:02:56,830 So, I'm gonna guess it's the same for you. 60 00:02:56,830 --> 00:02:57,910 Right. 61 00:02:57,910 --> 00:02:59,800 Yeah. 62 00:03:04,880 --> 00:03:10,800 Beloved, my fellow passengers and I were sent back to heal the world. 63 00:03:10,800 --> 00:03:14,920 And, already, the returned are making a difference. 64 00:03:14,920 --> 00:03:18,780 There are police who have saved people's lives. 65 00:03:18,780 --> 00:03:20,870 Doctors who have cured disease. 66 00:03:24,800 --> 00:03:27,870 We are miracles unto you. 67 00:03:27,870 --> 00:03:33,790 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 68 00:03:33,790 --> 00:03:37,840 Blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 69 00:03:39,490 --> 00:03:45,981 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 70 00:03:52,511 --> 00:03:53,920 What's a petrograph? 71 00:03:53,920 --> 00:03:56,770 Rock painting. Mick found one upstate. 72 00:03:56,770 --> 00:03:58,970 I'm trying to figure out how it connects with Zeke coming back. 73 00:03:58,970 --> 00:04:00,850 Look. 74 00:04:00,850 --> 00:04:03,840 According to this, petrographs in that area 75 00:04:03,840 --> 00:04:05,970 are hundreds of years old. 76 00:04:05,970 --> 00:04:07,920 Nobody knows who made them. 77 00:04:07,920 --> 00:04:09,780 First peacocks, now this. 78 00:04:09,780 --> 00:04:11,880 I mean, do you think they might be related? 79 00:04:11,880 --> 00:04:12,960 It's possible. 80 00:04:12,960 --> 00:04:15,820 I got to say, this is a welcome sight. 81 00:04:15,820 --> 00:04:16,890 It feels good to be home. 82 00:04:16,890 --> 00:04:17,980 Dad, check this out. Huh? 83 00:04:17,980 --> 00:04:20,960 Petrographs database, sorted by geography. 84 00:04:20,960 --> 00:04:23,860 Wow. She's definitely your daughter. 85 00:04:23,860 --> 00:04:25,880 I'm not gonna argue with that. 86 00:04:27,900 --> 00:04:30,880 Sorry. It's Mick. 87 00:04:30,880 --> 00:04:32,900 Finally. Where are you? You okay? 88 00:04:32,900 --> 00:04:34,880 Yeah. We're back in the city. We're at my place. 89 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 Zeke, too? Yeah. 90 00:04:35,960 --> 00:04:37,850 He's gonna crash here for a couple days. 91 00:04:37,850 --> 00:04:39,890 And before you say anything, I spent the last 92 00:04:39,890 --> 00:04:41,860 couple days with him. He's one of us, Ben. 93 00:04:41,860 --> 00:04:43,860 No, it's... it's a good thing he's staying with you. 94 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 There's a lot of hate around about 828 right now. 95 00:04:45,970 --> 00:04:47,830 I don't even want to think about what happens 96 00:04:47,830 --> 00:04:48,930 when news about Zeke gets out. 97 00:04:48,930 --> 00:04:50,830 Yeah, well, it's not a problem over here. 98 00:04:50,830 --> 00:04:52,750 Zeke's not exactly fired up to tell the world 99 00:04:52,750 --> 00:04:53,910 he's back quite yet. 100 00:04:53,910 --> 00:04:56,910 Good. Then you guys lay low. 101 00:04:56,910 --> 00:04:58,950 Saanvi's doing some research to see what else Zeke 102 00:04:58,950 --> 00:05:01,850 has in common with the rest of us. 103 00:05:01,850 --> 00:05:03,820 She's gonna get back to me tomorrow. 104 00:05:03,820 --> 00:05:06,870 Mick, this isn't just about the flight anymore. 105 00:05:06,870 --> 00:05:08,980 Everything's changed. 106 00:05:08,980 --> 00:05:10,910 We need to figure out what Zeke's return 107 00:05:10,910 --> 00:05:12,830 means for the bigger picture. 108 00:05:27,910 --> 00:05:30,950 Jared, what's going on? 109 00:05:30,950 --> 00:05:33,920 I don't know. 110 00:05:33,920 --> 00:05:36,880 Look, I know I promised not to rush you, 111 00:05:36,880 --> 00:05:39,750 but the doc gave you a clean bill of health. 112 00:05:39,750 --> 00:05:40,860 There's no medi... Look, I know. 113 00:05:40,860 --> 00:05:45,950 I just... I just need some time. 114 00:05:50,840 --> 00:05:52,870 Is Michaela back yet? 115 00:05:52,870 --> 00:05:55,980 I don't know. Why? 116 00:05:55,980 --> 00:05:57,910 I've just been thinking about her. 117 00:06:33,910 --> 00:06:35,850 What was that? 118 00:06:38,970 --> 00:06:40,770 Buddy. 119 00:06:40,770 --> 00:06:41,970 You all right? 120 00:06:41,970 --> 00:06:45,850 It's okay, honey. You just... fell out of bed. 121 00:06:45,850 --> 00:06:46,796 It's coming. 122 00:06:54,060 --> 00:06:55,090 Good morning. 123 00:06:55,090 --> 00:06:56,190 Traffic this morning? 124 00:06:56,190 --> 00:06:58,010 You're usually three hours early. 125 00:06:58,010 --> 00:06:59,190 Today, only two. Uh, no. 126 00:06:59,190 --> 00:07:01,100 I had to stop by the Columbia med-school library 127 00:07:01,100 --> 00:07:04,060 and pick up some extra research I'm doing for a side project. 128 00:07:04,060 --> 00:07:06,020 What? It's not enough you cured cancer? 129 00:07:06,020 --> 00:07:07,180 You got to do extra credit? 130 00:07:07,180 --> 00:07:08,230 Non-fat, extra foam? 131 00:07:08,230 --> 00:07:11,070 Mm. You always were my favorite. 132 00:07:14,020 --> 00:07:16,010 Dr. Bahl? Saanvi Bahl? 133 00:07:16,010 --> 00:07:17,100 Yes? 134 00:07:17,100 --> 00:07:18,230 I'm Alice Ciccone. 135 00:07:18,230 --> 00:07:20,230 I need your help. My husband is sick. 136 00:07:20,230 --> 00:07:23,170 Oh, I'm sorry. Alice, I do clinical research. 137 00:07:23,170 --> 00:07:25,070 I don't actually see patients outside of my studies, but I... 138 00:07:25,070 --> 00:07:27,010 I know, but I heard you have a new treatment, 139 00:07:27,010 --> 00:07:30,200 and my husband is, uh... 140 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 I'm sorry. We've tried everything. 141 00:07:33,200 --> 00:07:35,110 Do you think you could just take a look? 142 00:07:39,020 --> 00:07:42,020 Okay. Take a seat. 143 00:07:42,020 --> 00:07:43,080 I don't want to get your hopes up. 144 00:07:43,080 --> 00:07:45,070 The treatment that we're currently working on 145 00:07:45,070 --> 00:07:47,190 is only testing for juvenile patients. 146 00:07:47,190 --> 00:07:52,120 I just need to know if there's a chance or if... 147 00:07:52,120 --> 00:07:55,180 Please. We're supposed to have the rest of our lives together. 148 00:07:58,070 --> 00:08:00,020 Did you bring your husband's medical files? 149 00:08:00,020 --> 00:08:01,060 Uh, of course. 150 00:08:01,060 --> 00:08:05,040 His name is Jacob, and this... 151 00:08:05,040 --> 00:08:07,030 I'm sorry. 152 00:08:10,050 --> 00:08:13,090 He, uh... He sees a new doctor this month, so... 153 00:08:13,090 --> 00:08:17,050 Jacob, he's always the... 154 00:08:17,050 --> 00:08:19,130 organized one. 155 00:08:19,130 --> 00:08:21,210 Always so many forms... Hey, hey. Alice? 156 00:08:21,210 --> 00:08:24,050 Look at me. 157 00:08:24,050 --> 00:08:25,080 It's gonna be okay. 158 00:08:25,080 --> 00:08:28,010 It's not. 159 00:08:28,010 --> 00:08:30,090 If you can't help me, I don't know what I'm gonna do. 160 00:08:33,210 --> 00:08:37,010 It was definitely a wolf, and it was definitely not friendly. 161 00:08:37,010 --> 00:08:39,010 It leapt at me, and then it just vanished. 162 00:08:39,010 --> 00:08:40,210 Cal had a calling last night, too. 163 00:08:40,210 --> 00:08:44,080 We found him on the floor. He said, "It's coming." 164 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 What's coming? A wolf? 165 00:08:46,080 --> 00:08:48,090 I know I've been gone a while. We get a lot of those in Queens? 166 00:08:50,090 --> 00:08:53,050 It could be anything... anyone... 167 00:08:53,050 --> 00:08:54,220 The Major, the red x tagger, 168 00:08:54,220 --> 00:08:57,100 some threat we don't know anything about yet. 169 00:08:57,100 --> 00:08:58,200 Where is Cal? Can we not talk to him? 170 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 He was up all night, scared to death. 171 00:09:00,100 --> 00:09:01,220 He finally crashed an hour ago. 172 00:09:01,220 --> 00:09:03,200 Can you stick around till he gets up? 173 00:09:03,200 --> 00:09:06,060 I got to go to work, but that doesn't mean Zeke can't. 174 00:09:06,060 --> 00:09:08,100 It's not like I've got anything else on my calendar. 175 00:09:11,140 --> 00:09:13,150 Um... okay. 176 00:09:22,040 --> 00:09:24,020 Hey. Where have you been? 177 00:09:24,020 --> 00:09:25,200 You haven't returned any of my phone calls. 178 00:09:25,200 --> 00:09:28,060 Yeah, I, um... 179 00:09:28,060 --> 00:09:31,090 I needed a couple days to clear my head. 180 00:09:31,090 --> 00:09:32,140 Mick, you just disappeared. 181 00:09:32,140 --> 00:09:34,090 I know. I... 182 00:09:34,090 --> 00:09:37,060 I was hoping that I could get some clarity on what happened. 183 00:09:37,060 --> 00:09:39,010 Did you? 184 00:09:39,010 --> 00:09:41,230 I can't get over what we did. It's not right. 185 00:09:41,230 --> 00:09:43,150 We're supposed to be together, Mick. 186 00:09:43,150 --> 00:09:46,100 Supposed to be or not, we're... we're not together. 187 00:09:46,100 --> 00:09:47,140 You're with Lourdes. 188 00:09:47,140 --> 00:09:49,110 I'm not gonna take you away from her. 189 00:09:49,110 --> 00:09:50,140 I won't do that. 190 00:09:50,140 --> 00:09:52,060 You're not taking me. I... 191 00:09:52,060 --> 00:09:53,140 Welcome back. 192 00:09:53,140 --> 00:09:55,110 I need one of you down on the waterfront. 193 00:09:55,110 --> 00:09:58,010 Recovery of the getaway vehicle from that armored-car heist 194 00:09:58,010 --> 00:09:59,070 that went into the East River. 195 00:09:59,070 --> 00:10:00,090 That's still happening? 196 00:10:00,090 --> 00:10:02,070 Yeah. It's going on four days now. 197 00:10:02,070 --> 00:10:03,230 At first, divers couldn't go into the water 198 00:10:03,230 --> 00:10:05,070 because of the electrical storm. 199 00:10:05,070 --> 00:10:06,150 Now they can't even find the thing. 200 00:10:06,150 --> 00:10:08,090 How do you lose a utility vehicle in the river? 201 00:10:08,090 --> 00:10:09,230 You got me. 202 00:10:09,230 --> 00:10:11,150 Isn't babysitting a little below our pay grade? 203 00:10:11,150 --> 00:10:15,040 Well, this baby went for a swim with $75 million stashed inside. 204 00:10:15,040 --> 00:10:16,140 Now, last night, a couple of geniuses 205 00:10:16,140 --> 00:10:18,100 with scuba tanks tried to find it themselves. 206 00:10:18,100 --> 00:10:22,070 So, the chief of detectives wants a gold shield on-site, 207 00:10:22,070 --> 00:10:24,120 'round the clock, till the thing comes up. 208 00:10:24,120 --> 00:10:26,140 How about Vasquez takes the day shift 209 00:10:26,140 --> 00:10:29,020 so that he can be at home with his wife, um, 210 00:10:29,020 --> 00:10:30,110 and I'll do nights? 211 00:10:32,030 --> 00:10:33,080 It works for me. 212 00:10:33,080 --> 00:10:35,120 Great. Get a move on. 213 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 It was just a nightmare. I don't want to talk about it. 214 00:10:44,120 --> 00:10:46,070 Buddy, it's... it's okay. 215 00:10:46,070 --> 00:10:49,030 Zeke had a calling last night, too. 216 00:10:49,030 --> 00:10:51,090 Cal, maybe you can help him understand it. 217 00:10:54,060 --> 00:10:57,170 I saw a wolf. Or at least I imagined one. 218 00:10:57,170 --> 00:11:00,170 You, too? This is all new to me. 219 00:11:00,170 --> 00:11:03,170 I don't have the slightest idea what it all means. 220 00:11:03,170 --> 00:11:05,070 Do you? 221 00:11:06,170 --> 00:11:11,200 Honey, last night, you said, "It's coming." 222 00:11:11,200 --> 00:11:13,050 Are we in danger? 223 00:11:13,050 --> 00:11:15,060 Don't ask me. It's his calling. 224 00:11:16,190 --> 00:11:18,040 That's okay. 225 00:11:18,040 --> 00:11:19,160 I don't want to do this anymore. 226 00:11:24,090 --> 00:11:26,110 It's okay, baby. You don't have to. 227 00:11:30,080 --> 00:11:32,130 Sorry. He's not normally like this. 228 00:11:32,130 --> 00:11:35,040 I'm not great around kids. He can probably sense that. 229 00:11:37,210 --> 00:11:40,060 Uh, give us a sec. 230 00:11:47,080 --> 00:11:49,140 Cal is afraid of something. 231 00:11:49,140 --> 00:11:51,060 Could it be Zeke? 232 00:11:51,060 --> 00:11:53,220 He rescued Zeke. I doubt it. 233 00:11:53,220 --> 00:11:57,140 I think something's... escalating. 234 00:11:57,140 --> 00:12:00,120 What? It's just a-a gut feeling. 235 00:12:04,140 --> 00:12:06,060 What's up? 236 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 I've been texting Saanvi about these new callings, 237 00:12:08,060 --> 00:12:09,120 but she's not getting back to me. 238 00:12:09,120 --> 00:12:10,180 It's not like her. 239 00:12:10,180 --> 00:12:13,040 Why don't you go down and see her? 240 00:12:13,040 --> 00:12:14,090 I can handle things here. 241 00:12:14,090 --> 00:12:15,180 You're okay being here with Zeke? 242 00:12:15,180 --> 00:12:17,100 I won't take my eyes off him. 243 00:12:17,100 --> 00:12:19,210 And you're right... Cal rescued him for a reason. 244 00:12:22,220 --> 00:12:25,190 All right. I'll be back as soon as I can. 245 00:12:25,190 --> 00:12:27,210 Hey... 246 00:12:30,150 --> 00:12:32,050 Be careful. 247 00:12:40,220 --> 00:12:43,110 Thank you for coming. 248 00:12:43,110 --> 00:12:45,230 Since we lost the insurance, nobody will come to the house. 249 00:12:47,090 --> 00:12:50,190 Okay. You got to save your energy. 250 00:12:50,190 --> 00:12:52,210 You know, your wife loves you very much. 251 00:13:04,200 --> 00:13:08,060 So... you think you could help him? 252 00:13:08,060 --> 00:13:10,080 I'm sorry, Alice. I wish I had better news, 253 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 but there's nothing I can tell you 254 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 that your doctors haven't already told you. 255 00:13:14,080 --> 00:13:16,000 But your treatment. 256 00:13:16,000 --> 00:13:18,110 Jacob's cancer is just too far along. 257 00:13:18,110 --> 00:13:20,120 We've only been married for two years. 258 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 I've spent half of it going from specialist to specialist. 259 00:13:22,200 --> 00:13:25,120 I'm not ready to lose him. 260 00:13:25,120 --> 00:13:27,070 I'm sorry, Alice. 261 00:13:27,070 --> 00:13:29,140 You and Jacob really should be looking to make him 262 00:13:29,140 --> 00:13:32,080 as comfortable as possible. 263 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 What? Until he dies? 264 00:13:34,080 --> 00:13:36,070 I'm happy to make some recommendation 265 00:13:36,070 --> 00:13:38,080 for palliative care, if you like. 266 00:13:38,080 --> 00:13:40,180 N-No. I-I would not like. 267 00:13:40,180 --> 00:13:42,200 I want you to make him better. 268 00:13:42,200 --> 00:13:44,210 Alice... 269 00:13:44,210 --> 00:13:46,130 You are returned. 270 00:13:48,170 --> 00:13:51,210 You were brought back here to help, so help. 271 00:13:51,210 --> 00:13:54,010 You can cure him. I'm sorry. 272 00:13:54,010 --> 00:13:55,170 I don't know where you got that impression. 273 00:13:55,170 --> 00:13:56,210 I'm just a doctor. Actually, you know what? 274 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 I have to go. No, no. Please. 275 00:13:58,170 --> 00:14:00,080 You're the only one. 276 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Alice, there is nothing I can do to help... 277 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 I'm sorry. I am so sorry. 278 00:14:07,200 --> 00:14:11,010 It's okay. It's okay. 279 00:14:11,010 --> 00:14:12,090 I just really have to go. 280 00:14:12,090 --> 00:14:15,080 No! 281 00:14:17,090 --> 00:14:18,170 Alice. 282 00:14:23,160 --> 00:14:28,160 I told you, you're going to save him. 283 00:14:28,160 --> 00:14:29,210 Get in there. 284 00:14:32,100 --> 00:14:34,180 Do what you were brought here to do. 285 00:14:37,840 --> 00:14:39,714 She was supposed to call me first thing this morning. 286 00:14:39,715 --> 00:14:41,820 Dr. Bahl misses one call, and you come down to check? 287 00:14:41,820 --> 00:14:44,670 You're quite the friend. Well, I am a little worried. 288 00:14:44,670 --> 00:14:45,870 Some of the passengers are receiving threats. 289 00:14:45,870 --> 00:14:47,830 She seemed fine to me earlier. 290 00:14:47,830 --> 00:14:49,830 Maybe she's just head-down in some research. 291 00:14:53,660 --> 00:14:55,830 Let me call the lab. 292 00:14:57,770 --> 00:14:59,820 Hey, it's Cam. Is Dr. Bahl down there? 293 00:15:02,660 --> 00:15:04,800 Thanks. 294 00:15:04,800 --> 00:15:05,880 They haven't seen her all morning. 295 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 They say she missed a meeting. 296 00:15:07,800 --> 00:15:09,720 That doesn't sound like Saanvi. 297 00:15:09,720 --> 00:15:10,880 Let me check her schedule. 298 00:15:31,840 --> 00:15:34,870 Ben says Cal experiences the callings 299 00:15:34,870 --> 00:15:37,830 differently than everyone else. 300 00:15:37,830 --> 00:15:39,680 Stronger. 301 00:15:39,680 --> 00:15:41,680 Thanks. 302 00:15:41,680 --> 00:15:42,710 I don't know how long it's been since I've had 303 00:15:42,710 --> 00:15:45,850 a home-cooked meal. 304 00:15:45,850 --> 00:15:48,650 Speaking of home, 305 00:15:48,650 --> 00:15:51,710 have you reached out to your family, 306 00:15:51,710 --> 00:15:52,880 let them know you're back? 307 00:15:52,880 --> 00:15:55,690 You, too? 308 00:15:55,690 --> 00:15:56,830 No. 309 00:16:00,730 --> 00:16:05,800 Zeke... as the mother of a returned son, 310 00:16:05,800 --> 00:16:08,830 I can tell you that every parent wan... 311 00:16:08,830 --> 00:16:12,670 Needs to know their child is safe. 312 00:16:12,670 --> 00:16:14,810 With all due respect, my family... 313 00:16:14,810 --> 00:16:16,850 It's a different situation. 314 00:16:16,850 --> 00:16:21,670 And my coming back feels like a fluke. 315 00:16:21,670 --> 00:16:22,810 Well, I don't really know how all this works, 316 00:16:22,810 --> 00:16:27,820 but I know it's not random. 317 00:16:35,650 --> 00:16:38,860 Could random... 318 00:16:38,860 --> 00:16:40,720 do this? 319 00:16:44,660 --> 00:16:46,850 That's you. 320 00:16:46,850 --> 00:16:48,820 Please don't take this the wrong way, 321 00:16:48,820 --> 00:16:53,820 but my son risked his life to save you. 322 00:16:53,820 --> 00:16:56,820 He thinks you're important. 323 00:16:56,820 --> 00:16:58,860 That's no fluke. 324 00:17:18,670 --> 00:17:21,820 That's Ben Stone. 325 00:17:21,820 --> 00:17:25,660 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 326 00:17:25,660 --> 00:17:28,710 And blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 327 00:17:36,730 --> 00:17:38,750 Brother Benjamin. 328 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 Adrian, what... 329 00:17:40,850 --> 00:17:42,670 Welcome to my church. 330 00:17:42,670 --> 00:17:44,700 Well, our church, really. 331 00:17:44,700 --> 00:17:45,830 What is this? Some kind of scam? 332 00:17:45,830 --> 00:17:47,670 Not at all. 333 00:17:47,670 --> 00:17:49,720 Ben, this is my... What was the word you used? 334 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 My calling. 335 00:17:51,720 --> 00:17:55,760 When I came back, I had nobody, but I found new purpose. 336 00:17:55,760 --> 00:17:57,670 It's to bring hope to the world. 337 00:17:57,670 --> 00:18:00,670 Or to incite dangerous beliefs. 338 00:18:00,670 --> 00:18:01,830 How can I help you? 339 00:18:01,830 --> 00:18:03,880 I'm looking for a passenger, Saanvi Bahl. 340 00:18:03,880 --> 00:18:05,860 Last time I saw Saanvi was at a meeting you called. 341 00:18:05,860 --> 00:18:08,750 Then why did I find a flier for this... church 342 00:18:08,750 --> 00:18:11,720 in her office with her name on written on the back? 343 00:18:11,720 --> 00:18:14,750 Have any of your... parishioners taken an interest in her? 344 00:18:14,750 --> 00:18:17,720 Oh, they've taken an interest in all of the returned, even you. 345 00:18:17,720 --> 00:18:19,680 And why wouldn't they? 346 00:18:19,680 --> 00:18:20,870 We're saints. 347 00:18:22,880 --> 00:18:24,700 You've lost your mind. 348 00:18:24,700 --> 00:18:26,710 Ben, we came back from the dead. 349 00:18:26,710 --> 00:18:28,680 If not to help others, then why? 350 00:18:28,680 --> 00:18:31,690 Mind if I have a look around? 351 00:18:31,690 --> 00:18:34,720 Like I said, this church is as much yours as it is mine. 352 00:18:54,850 --> 00:18:56,690 We used to walk... 353 00:18:56,690 --> 00:18:58,690 Brother Adrian, please help my... 354 00:18:58,690 --> 00:19:01,650 ...faces his battle with cancer. Pray for us. 355 00:19:01,650 --> 00:19:02,720 My beloved Jacob... 356 00:19:17,860 --> 00:19:19,660 You have to help me. 357 00:19:19,660 --> 00:19:20,740 Your wife thinks I can heal you, 358 00:19:20,740 --> 00:19:21,800 and she is going to hurt me if I don't. 359 00:19:21,800 --> 00:19:23,780 I'm sorry. 360 00:19:23,780 --> 00:19:26,680 This isn't who Alice is, but ever since I got sick 361 00:19:26,680 --> 00:19:27,740 and things have been getting worse... 362 00:19:29,780 --> 00:19:31,880 She's not a bad person. You have to believe me. 363 00:19:31,880 --> 00:19:33,700 I do. 364 00:19:33,700 --> 00:19:34,810 Lie to her. 365 00:19:34,810 --> 00:19:37,650 Tell her I'm healed. 366 00:19:37,650 --> 00:19:39,770 I am a doctor, Jacob. I am a scientist. 367 00:19:39,770 --> 00:19:41,660 Lying isn't in the playbook. 368 00:19:41,660 --> 00:19:43,660 Not even to save your life? 369 00:19:43,660 --> 00:19:45,760 I'm already living on borrowed time. 370 00:19:55,670 --> 00:19:58,810 Someone lied to me once, and it didn't end well. 371 00:19:58,810 --> 00:20:01,690 What happened? 372 00:20:01,690 --> 00:20:06,810 Someone said they loved me, but it was complicated. 373 00:20:06,810 --> 00:20:09,790 And we made plans to go away to spend a week on the beach, 374 00:20:09,790 --> 00:20:11,670 hash it out. 375 00:20:11,670 --> 00:20:15,650 But then, when the day came, only one of us showed up at the airport. 376 00:20:15,650 --> 00:20:16,820 What'd you do? 377 00:20:19,710 --> 00:20:22,790 I wasn't gonna waste a round-trip ticket to Jamaica. 378 00:20:22,790 --> 00:20:25,730 So I went. 379 00:20:25,730 --> 00:20:28,660 I think you know how that story ends. 380 00:20:28,660 --> 00:20:30,670 I'm sorry. 381 00:20:30,670 --> 00:20:32,710 You and Alice found love. 382 00:20:32,710 --> 00:20:35,780 That's the miracle. 383 00:20:35,780 --> 00:20:37,740 She needs to accept the truth, Jacob, 384 00:20:37,740 --> 00:20:42,760 or she is gonna spend the rest of her life regretting it. 385 00:20:42,760 --> 00:20:46,780 What was it like on the other side, before you came back? 386 00:20:46,780 --> 00:20:50,720 I never went to the other side. 387 00:20:50,720 --> 00:20:53,750 I don't even know if that exists. 388 00:20:53,750 --> 00:20:56,800 I'm not ready to die. 389 00:20:56,800 --> 00:20:58,740 Neither am I. 390 00:21:02,790 --> 00:21:04,840 Hey. Hey. 391 00:21:04,840 --> 00:21:07,750 Um, Jared's not here right now. He's down at the river. 392 00:21:07,750 --> 00:21:08,760 I know. 393 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 I came to see you. 394 00:21:10,800 --> 00:21:12,840 Can we talk outside? 395 00:21:12,840 --> 00:21:14,830 Yeah. Of course. 396 00:21:19,810 --> 00:21:21,750 I was gonna talk to Jared, but it sort of feels like 397 00:21:21,750 --> 00:21:23,850 I should start with you. 398 00:21:23,850 --> 00:21:27,790 This is about us as much as it is about him. 399 00:21:27,790 --> 00:21:29,710 Okay. 400 00:21:32,760 --> 00:21:36,860 Mick... is there something going on between you two? 401 00:21:44,850 --> 00:21:46,810 Thanks. That's all I needed to know. 402 00:21:46,810 --> 00:21:48,730 Please, please, please, please. It was a mistake, okay? 403 00:21:48,730 --> 00:21:49,770 I don't know what I was thinking. 404 00:21:49,770 --> 00:21:50,850 I-I wasn't thinking. I regret it. 405 00:21:50,850 --> 00:21:52,790 Lourdes, he's supposed to be with you. 406 00:21:52,790 --> 00:21:54,840 You figure that out before or after you slept with him? 407 00:21:57,670 --> 00:21:58,780 How am I supposed to look at Jared after this 408 00:21:58,780 --> 00:22:00,740 and not feel like I'm the other woman? 409 00:22:00,740 --> 00:22:01,860 You're not the other woman, Lourdes. You're his wife. 410 00:22:01,860 --> 00:22:05,720 And you're not just a random girl he hooked up with. 411 00:22:05,720 --> 00:22:09,720 He loves you. 412 00:22:09,720 --> 00:22:14,700 And I can't help feeling that you took advantage of that. 413 00:22:14,700 --> 00:22:17,740 I-I can't apologize for still loving him. 414 00:22:17,740 --> 00:22:19,770 Lourdes, it was one month ago, my time, 415 00:22:19,770 --> 00:22:21,820 that he was down on his knees. 416 00:22:21,820 --> 00:22:24,690 I had a ring on my finger. I was gonna marry him. 417 00:22:24,690 --> 00:22:25,780 Is that right? 418 00:22:25,780 --> 00:22:28,740 'Cause you told me that you were gonna turn him down. 419 00:22:28,740 --> 00:22:30,690 What was I supposed to say? 420 00:22:30,690 --> 00:22:31,840 I was trying to protect your marriage. 421 00:22:31,840 --> 00:22:33,850 Is that how I'm supposed to feel? 422 00:22:33,850 --> 00:22:35,780 Protected? 423 00:22:35,780 --> 00:22:36,860 My marriage can't recover from this. 424 00:22:36,860 --> 00:22:38,840 You broke it. 425 00:22:38,840 --> 00:22:40,750 You broke us. 426 00:22:40,750 --> 00:22:42,790 And you didn't even have the decency to tell me. 427 00:22:42,790 --> 00:22:45,850 Decency? 428 00:22:45,850 --> 00:22:48,790 Lourdes, you didn't even show up. 429 00:22:48,790 --> 00:22:50,750 I have known you my entire life. 430 00:22:50,750 --> 00:22:53,790 You didn't even come to the hangar to tell me to my face. 431 00:22:53,790 --> 00:22:55,710 And that makes this okay? 432 00:22:55,710 --> 00:22:57,750 That's not what I'm saying. But, Lou, I know you. 433 00:22:57,750 --> 00:22:58,860 There's a... There's a part of you 434 00:22:58,860 --> 00:23:01,700 that didn't show up 'cause you felt guilty. 435 00:23:01,700 --> 00:23:03,830 Of course I felt guilty. 436 00:23:03,830 --> 00:23:07,780 Guilty and scared that I would finally find out 437 00:23:07,780 --> 00:23:11,710 the truth of whether he loved me the same way that he loved you. 438 00:23:14,870 --> 00:23:16,850 I guess now we know. 439 00:23:39,470 --> 00:23:42,430 Vasquez! Are you kidding me? 440 00:23:42,430 --> 00:23:44,420 Is this a spectator sport? 441 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 They haven't even found the damn thing yet. 442 00:23:46,420 --> 00:23:48,420 I've been freezing my ass off for four days. 443 00:23:48,420 --> 00:23:50,500 What are they doing down there? 444 00:23:50,500 --> 00:23:52,470 Beats me. 445 00:24:12,400 --> 00:24:13,530 Go ahead. 446 00:24:19,520 --> 00:24:22,510 Hey, Cal. 447 00:24:22,510 --> 00:24:24,600 Your mom showed me some of your drawings. 448 00:24:24,600 --> 00:24:26,510 Pretty cool. 449 00:24:28,440 --> 00:24:32,400 I-I need... I need some help with my wolf calling. 450 00:24:32,400 --> 00:24:33,620 You're an old pro. 451 00:24:33,620 --> 00:24:35,540 Think you can help me draw it? 452 00:24:44,490 --> 00:24:49,450 Look, man, I know we just met, but the thing is... 453 00:24:49,450 --> 00:24:50,520 the only person in the world who I trusted 454 00:24:50,520 --> 00:24:55,410 and trusted me was my little sister. 455 00:24:55,410 --> 00:24:57,520 And she's... she's gone. 456 00:25:00,490 --> 00:25:02,440 But I could really use some help. 457 00:25:02,440 --> 00:25:03,580 And I hear you're the guy. 458 00:25:07,610 --> 00:25:09,430 I can't. 459 00:25:09,430 --> 00:25:11,450 If I draw it, it'll happen. 460 00:25:17,560 --> 00:25:21,410 Cal... did you see the wolf, too? 461 00:25:24,420 --> 00:25:25,540 It's okay. 462 00:25:28,480 --> 00:25:31,530 And you think if you draw it, you'll make it real? 463 00:25:31,530 --> 00:25:33,490 I brought you back from the dead. 464 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Cal, I wasn't dead. 465 00:25:37,560 --> 00:25:39,580 I-I don't know what I was, but I don't think you... 466 00:25:39,580 --> 00:25:43,500 You brought me back to life. 467 00:25:43,500 --> 00:25:46,420 I get it... you're scared. 468 00:25:46,420 --> 00:25:49,410 My sister used to get scared. 469 00:25:49,410 --> 00:25:52,410 But she was stronger than she thought. 470 00:25:52,410 --> 00:25:55,540 I think you are, too. 471 00:25:55,540 --> 00:25:58,500 I've got an idea. 472 00:25:58,500 --> 00:26:01,560 If you think your drawing causes the future, 473 00:26:01,560 --> 00:26:05,420 then draw me this lamp broken on the floor. 474 00:26:05,420 --> 00:26:07,470 Will that make it happen? 475 00:26:07,470 --> 00:26:08,540 That's not how it works. 476 00:26:08,540 --> 00:26:10,470 It has to come from my head. 477 00:26:10,470 --> 00:26:13,430 Okay. Then you think of something. 478 00:26:13,430 --> 00:26:15,410 Go ahead, Cal. 479 00:26:15,410 --> 00:26:18,430 Draw something fun. 480 00:26:18,430 --> 00:26:19,540 Okay. 481 00:26:19,540 --> 00:26:22,450 I'll draw you tall. 482 00:26:22,450 --> 00:26:24,430 Great. I'd love to be able to dunk. 483 00:26:28,470 --> 00:26:31,450 Hey. Thanks for pulling the address. 484 00:26:31,450 --> 00:26:34,460 It's down a block. 485 00:26:34,460 --> 00:26:35,510 You okay? 486 00:26:35,510 --> 00:26:36,590 Yeah, I don't want to talk about it. 487 00:26:36,590 --> 00:26:38,470 Um, so, what makes you think Saanvi was taken 488 00:26:38,470 --> 00:26:39,590 by one of these nutbag believers? 489 00:26:39,590 --> 00:26:41,590 I found this at the hospital... 490 00:26:41,590 --> 00:26:43,540 and this at the church. 491 00:26:43,540 --> 00:26:45,500 It's the same handwriting. 492 00:26:45,500 --> 00:26:46,520 And Cal and Zeke's calling. 493 00:26:46,520 --> 00:26:48,520 Adrian is a false prophet, 494 00:26:48,520 --> 00:26:51,460 a wolf's in sheep's clothing... Matthew 7:15. 495 00:26:51,460 --> 00:26:54,440 Look at the atheist remembering Bible verses. 496 00:26:54,440 --> 00:26:55,560 You looked it up, didn't you? 497 00:26:57,480 --> 00:26:59,440 This is it. 498 00:26:59,440 --> 00:27:00,520 Stop. 499 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 If Saanvi is in danger, we need to know 500 00:27:01,560 --> 00:27:04,500 what's going on in there first. 501 00:27:04,500 --> 00:27:07,420 Alice, can we talk about this? 502 00:27:11,520 --> 00:27:15,600 Alice... let her go. This has gone too far. 503 00:27:15,600 --> 00:27:18,580 Nothing's too far for you, my love. 504 00:27:18,580 --> 00:27:20,560 How are you? Are you... Are you healed? 505 00:27:20,560 --> 00:27:22,560 Healing isn't on the table anymore. 506 00:27:22,560 --> 00:27:24,510 We need to accept that. 507 00:27:25,590 --> 00:27:29,480 I am not losing you. 508 00:27:29,480 --> 00:27:30,600 Why didn't you do what I asked?! 509 00:27:30,600 --> 00:27:33,450 I'm sorry. 510 00:27:33,450 --> 00:27:34,610 There's only so much I can do. 511 00:27:34,610 --> 00:27:37,490 Look at me. I'm dying. 512 00:27:37,490 --> 00:27:39,570 You are not going to die! 513 00:27:39,570 --> 00:27:44,450 Alice, I have seen a lot of couples lose each other in grief. 514 00:27:44,450 --> 00:27:47,450 What you two have is very special. 515 00:27:47,450 --> 00:27:49,560 Please don't let your last days together be this way. 516 00:27:49,560 --> 00:27:50,570 Stop talking. 517 00:27:50,570 --> 00:27:53,530 No. Listen to her, Alice. 518 00:27:53,530 --> 00:27:55,570 I don't want your last memory of me to be begging 519 00:27:55,570 --> 00:27:57,490 for some other woman's life. 520 00:27:57,490 --> 00:27:58,570 Please, Alice. 521 00:27:58,570 --> 00:28:00,490 Don't you think if I could heal him, I would? 522 00:28:05,600 --> 00:28:07,440 You're a liar! 523 00:28:07,440 --> 00:28:08,490 No, Alice. 524 00:28:08,490 --> 00:28:11,480 You healed the others! Now heal him! 525 00:28:11,480 --> 00:28:12,610 Mick. 526 00:28:14,620 --> 00:28:16,560 Alice. 527 00:28:16,560 --> 00:28:20,530 If he dies, you die. 528 00:28:20,530 --> 00:28:22,520 Detective Stone, Badge 9915. 529 00:28:22,520 --> 00:28:24,460 I need ESU to 408 Cheever Street. 530 00:28:24,460 --> 00:28:27,520 We have a hostage situation. 531 00:28:27,520 --> 00:28:29,500 - ESU is 10 minutes out. - I don't think we have that long. 532 00:28:29,500 --> 00:28:31,520 Ben, stop. Come on. This could backfire. 533 00:28:31,520 --> 00:28:33,500 NYPD protocol is to wait for backup. 534 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 Well, I'm not NYPD. No, you're not. Can you please stop? 535 00:28:36,500 --> 00:28:38,580 Saanvi is in there because Adrian is telling the believers 536 00:28:38,580 --> 00:28:40,500 that the passengers can work miracles. 537 00:28:40,500 --> 00:28:43,540 So? So, let's give her one. 538 00:28:43,540 --> 00:28:45,460 Ben... 539 00:28:48,460 --> 00:28:49,540 Hello? 540 00:28:49,540 --> 00:28:53,590 Alice, it's Ben Stone from Flight 828. 541 00:28:53,590 --> 00:28:56,590 Adrian told me you needed some help. 542 00:28:56,590 --> 00:28:59,630 Can I come up? 543 00:29:18,180 --> 00:29:19,370 Alice? 544 00:29:21,160 --> 00:29:24,260 I'm here to help. 545 00:29:24,260 --> 00:29:26,260 It is you. 546 00:29:26,260 --> 00:29:28,260 Can I come in? 547 00:29:28,260 --> 00:29:30,360 I knew a miracle would come. 548 00:29:32,230 --> 00:29:34,190 Please, this way. 549 00:29:44,250 --> 00:29:46,210 Ben, she's got a gun. 550 00:29:49,270 --> 00:29:52,180 Alice... now, there's no need for that. 551 00:29:52,180 --> 00:29:55,190 I'm here to heal your husband. 552 00:29:55,190 --> 00:29:56,190 Put the gun down. 553 00:29:56,190 --> 00:29:57,230 No. Fix him first. 554 00:29:57,230 --> 00:29:59,340 I will, I promise. 555 00:29:59,340 --> 00:30:01,370 But I need to be able to focus, and I can't when you have... 556 00:30:01,370 --> 00:30:03,230 Heal him. 557 00:30:08,150 --> 00:30:09,230 Okay. 558 00:30:21,160 --> 00:30:24,160 You see? Brother Adrian said they would help. 559 00:30:26,270 --> 00:30:30,160 We're waiting, Brother Ben. 560 00:30:30,160 --> 00:30:32,240 It's going to be okay. 561 00:30:35,360 --> 00:30:39,160 Faith is compromised by pessimism, Alice. 562 00:30:39,160 --> 00:30:40,300 Let's be optimistic. 563 00:30:40,300 --> 00:30:43,260 Put the gun down. 564 00:30:43,260 --> 00:30:47,200 Alice... please. 565 00:30:55,200 --> 00:30:57,210 Let us pray. 566 00:30:57,210 --> 00:31:00,170 Blessed is Flight 828. 567 00:31:00,170 --> 00:31:03,230 The vessel of the miracle. 568 00:31:03,230 --> 00:31:05,270 And blessed are those who are returned, 569 00:31:05,270 --> 00:31:07,290 the purveyors of the miracle. 570 00:31:07,290 --> 00:31:11,360 Alice... hold my hand. 571 00:31:18,160 --> 00:31:21,250 Blessed are those left behind, 572 00:31:21,250 --> 00:31:23,370 for they shall be brought to the light. 573 00:31:23,370 --> 00:31:25,280 Drop it! Drop it! 574 00:31:27,290 --> 00:31:29,240 Please don't hurt her. 575 00:31:43,180 --> 00:31:44,300 Miss, there's an ambulance downstairs 576 00:31:44,300 --> 00:31:46,250 if you'd like to go to the hospital. I'm fine. 577 00:31:46,250 --> 00:31:49,210 After what you've been through, maybe you should see a doctor. 578 00:31:49,210 --> 00:31:51,170 I am a doctor. 579 00:31:51,170 --> 00:31:52,380 I have a patient I need to go take care of. 580 00:31:52,380 --> 00:31:54,250 Yes, ma'am. Thank you. 581 00:31:54,250 --> 00:31:56,310 Okay, appreciate it. 582 00:31:59,380 --> 00:32:02,180 Is this ever gonna stop? 583 00:32:02,180 --> 00:32:04,300 Is this the new normal? 584 00:32:04,300 --> 00:32:07,290 At least you got your family to get you through it. 585 00:32:07,290 --> 00:32:09,160 But I guess, in a pinch, 586 00:32:09,160 --> 00:32:12,290 you're not so bad as a big brother. 587 00:32:12,290 --> 00:32:17,150 I'm heading your way. You need a lift? 588 00:32:17,150 --> 00:32:19,220 There's something I got to take care of. 589 00:32:23,190 --> 00:32:24,330 Alice is going to jail, 590 00:32:24,330 --> 00:32:26,260 Jacob is dying without his wife by his side, 591 00:32:26,260 --> 00:32:28,260 and Saanvi is traumatized because of you. 592 00:32:28,260 --> 00:32:30,300 You're blaming me? I have nothing to do with this. 593 00:32:30,300 --> 00:32:32,310 You made Alice believe we can perform miracles. 594 00:32:32,310 --> 00:32:35,150 You have everything to do with this. 595 00:32:35,150 --> 00:32:37,350 I-It made me sick to even pretend. 596 00:32:37,350 --> 00:32:39,190 How can you live with yourself? 597 00:32:39,190 --> 00:32:42,290 Because I'm opening people to the truth. 598 00:32:42,290 --> 00:32:44,190 Miracles happen. 599 00:32:44,190 --> 00:32:46,270 After all, what was Flight 828 if not miraculous? 600 00:32:46,270 --> 00:32:48,270 Adrian, you and I both know whatever happened to that plane 601 00:32:48,270 --> 00:32:50,260 was not the result of divine intervention. 602 00:32:50,260 --> 00:32:52,230 Do we? 603 00:32:52,230 --> 00:32:54,220 You mean to tell me, in all the years your son was sick, 604 00:32:54,220 --> 00:32:55,290 you never prayed for him to get better? 605 00:32:55,290 --> 00:32:56,330 Don't talk about my son. 606 00:32:56,330 --> 00:32:58,270 You're afraid to admit it to yourself, 607 00:32:58,270 --> 00:33:02,190 but Saanvi's cure was a miracle, wasn't it? 608 00:33:02,190 --> 00:33:04,240 We live in a world where airplanes full of people 609 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 come back from the dead. 610 00:33:06,240 --> 00:33:09,240 Who's to say we aren't the answers to the world's prayers? 611 00:33:14,230 --> 00:33:17,310 And I don't have to believe. 612 00:33:17,310 --> 00:33:20,200 They do, and that's more than enough. 613 00:33:24,340 --> 00:33:26,270 Now, if you'll excuse me, 614 00:33:26,270 --> 00:33:28,280 I have a flock that needs tending. 615 00:33:41,310 --> 00:33:46,250 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 616 00:33:46,250 --> 00:33:50,210 Blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 617 00:33:50,210 --> 00:33:52,290 Blessed are the left behind, 618 00:33:52,290 --> 00:33:55,240 for they shall be brought to the light. 619 00:33:55,240 --> 00:33:57,250 And blessed are those who serve, 620 00:33:57,250 --> 00:34:00,190 for they make the light shine. 621 00:34:00,190 --> 00:34:04,270 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 622 00:34:11,310 --> 00:34:15,330 I can tell by your look that you owe me 10 bucks. 623 00:34:15,330 --> 00:34:18,330 How did you know Ben Stone would be popping up again so fast? 624 00:34:18,330 --> 00:34:20,270 And what does this have to do with his son? 625 00:34:20,270 --> 00:34:24,220 Clearly, the boy is special. His father knows it, fears it. 626 00:34:24,220 --> 00:34:27,180 This is a man desperate for answers. 627 00:34:27,180 --> 00:34:29,210 You want me to bring him in? 628 00:34:29,210 --> 00:34:31,210 I want to see what he does next. 629 00:34:31,210 --> 00:34:33,200 These people are a threat. 630 00:34:33,200 --> 00:34:36,340 Whatever power they possess, our job is to understand it. 631 00:34:36,340 --> 00:34:41,340 That's the only way to protect the country. 632 00:34:41,340 --> 00:34:45,260 Once we've done that, if we can, 633 00:34:45,260 --> 00:34:47,200 we weaponize it. 634 00:34:47,200 --> 00:34:49,300 We have a clear line on Ben Stone right now. 635 00:34:49,300 --> 00:34:50,340 Why don't we take it? 636 00:34:50,340 --> 00:34:53,180 Eye on the prize, Jansen. 637 00:34:53,180 --> 00:34:56,340 Ben Stone is only a vehicle to get to his son. 638 00:34:56,340 --> 00:34:59,320 Until we're sure the boy is our Holy Grail, 639 00:34:59,320 --> 00:35:01,340 we sit tight. 640 00:35:06,220 --> 00:35:08,220 Hey, Dad. 641 00:35:08,220 --> 00:35:09,250 How was your day? 642 00:35:09,250 --> 00:35:12,250 It was... 643 00:35:12,250 --> 00:35:14,150 It's better now. 644 00:35:19,340 --> 00:35:21,270 You really are your father's daughter. 645 00:35:22,330 --> 00:35:24,260 Wow. You've been busy. 646 00:35:24,260 --> 00:35:28,220 This... This is awesome. 647 00:35:28,220 --> 00:35:30,260 Okay, so, that petrograph... 648 00:35:30,260 --> 00:35:33,260 It's a drawing of the constellation Gemini. 649 00:35:33,260 --> 00:35:34,310 It is? 650 00:35:34,310 --> 00:35:37,270 From mythology, like the peacock. 651 00:35:37,270 --> 00:35:39,210 The stars were the giveaway. 652 00:35:39,210 --> 00:35:41,270 Gemini. The twins. 653 00:35:41,270 --> 00:35:44,160 So, you think that's what this could be about? 654 00:35:44,160 --> 00:35:45,320 Cal and I being twins? 655 00:35:45,320 --> 00:35:47,350 I don't know. Maybe. 656 00:36:03,360 --> 00:36:06,240 Lourdes, it's Mick. 657 00:36:06,240 --> 00:36:08,230 Come on. Please let me in. 658 00:36:10,360 --> 00:36:13,240 Lou, we got to talk. 659 00:36:28,370 --> 00:36:31,370 She's not home. 660 00:36:31,370 --> 00:36:33,250 Where is she? 661 00:36:33,250 --> 00:36:35,330 She's gone, Mick. 662 00:36:41,250 --> 00:36:45,170 Right after your text, I, uh... 663 00:36:45,170 --> 00:36:49,350 I got my shift covered and... came home, 664 00:36:49,350 --> 00:36:54,280 and, uh... she was waiting with her bags packed. 665 00:36:54,280 --> 00:36:55,370 Jared, I... 666 00:36:55,370 --> 00:36:57,240 Why did you tell her? 667 00:36:57,240 --> 00:37:00,270 I didn't have to. She already knew. 668 00:37:00,270 --> 00:37:02,230 This is not how it was supposed to be. 669 00:37:02,230 --> 00:37:03,290 We're lying to ourselves, Jared. 670 00:37:03,290 --> 00:37:05,170 She was always gonna find out. 671 00:37:05,170 --> 00:37:06,330 Which is why we should have come clean in the first place. 672 00:37:06,330 --> 00:37:08,280 That would have never done anything. 673 00:37:08,280 --> 00:37:10,380 The hell it wouldn't, Mick. 674 00:37:10,380 --> 00:37:12,290 That's the difference between... 675 00:37:12,290 --> 00:37:14,260 Between hiding a lie and embracing the truth. 676 00:37:14,260 --> 00:37:15,340 The truth? What? That we cheated? 677 00:37:15,340 --> 00:37:19,240 That we love each other. 678 00:37:19,240 --> 00:37:21,370 You know what? 679 00:37:21,370 --> 00:37:25,340 Maybe this was meant to happen... 680 00:37:25,340 --> 00:37:27,330 so that we could finally be together. 681 00:37:27,330 --> 00:37:31,280 We could start over without any of the lies. 682 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Jared... 683 00:37:32,280 --> 00:37:34,180 Mick, please talk to me. 684 00:37:39,360 --> 00:37:41,330 I got to go. The divers just found the van. 685 00:37:41,330 --> 00:37:43,320 No, please. 686 00:37:43,320 --> 00:37:45,300 Mick, don't walk away from me right now, 687 00:37:45,300 --> 00:37:46,370 after everything that we've been through, 688 00:37:46,370 --> 00:37:50,260 the whole universe conspiring against us. 689 00:37:50,260 --> 00:37:51,350 Mick, I almost died for you. 690 00:37:51,350 --> 00:37:56,150 And I'd do it again tomorrow. 691 00:37:56,150 --> 00:37:57,370 I love you. 692 00:38:02,150 --> 00:38:03,370 I love you, too, Jared. 693 00:38:03,370 --> 00:38:05,300 I want everything that you want. 694 00:38:05,300 --> 00:38:11,270 But... Lourdes just walked out. 695 00:38:11,270 --> 00:38:14,260 I can't... I can't talk about 696 00:38:14,260 --> 00:38:18,270 you and me right now. 697 00:38:18,270 --> 00:38:20,180 I'm sorry. I... 698 00:38:33,280 --> 00:38:36,180 Come on, money. Come on, money. 699 00:38:40,280 --> 00:38:43,360 Ew. Tough luck, kiddo. 700 00:38:43,360 --> 00:38:46,200 I don't think your drawings cause the future. 701 00:38:46,200 --> 00:38:48,350 I think they predict it. See the difference? 702 00:38:48,350 --> 00:38:50,380 So, I'm not making things happen. 703 00:38:50,380 --> 00:38:52,360 I just know about them first. 704 00:38:52,360 --> 00:38:57,190 Exactly. Big difference. 705 00:38:57,190 --> 00:38:58,320 But it would be nice to have that money, wouldn't it? 706 00:38:58,320 --> 00:39:01,270 I guess. 707 00:39:01,270 --> 00:39:03,200 The thing is... I still need your help. 708 00:39:03,200 --> 00:39:05,310 I still don't understand what it means. 709 00:39:05,310 --> 00:39:07,320 But I think you do. 710 00:39:07,320 --> 00:39:11,270 Can you draw it for me? 711 00:39:11,270 --> 00:39:14,170 It wasn't just a wolf. 712 00:40:26,170 --> 00:40:28,340 Heads up, everybody. Here it comes. 713 00:40:43,350 --> 00:40:45,270 Ben? 714 00:40:55,330 --> 00:40:58,190 The body's still inside. 715 00:40:58,190 --> 00:40:59,340 That long underwater? 716 00:40:59,340 --> 00:41:01,230 It's not gonna be pretty. 717 00:41:22,240 --> 00:41:24,160 Aunt Michaela? 51595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.