Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
অনুবাদকঃ মাহমুদুল হাসান MRp
1
00:00:05,382 --> 00:00:08,730
মৃত্যুর ভয় যে করেনা তাকে খুন করা অনেক কঠিন।
2
00:00:12,839 --> 00:00:16,450
৮ বছর যাবত মারি নিখোঁজ।
পুলিশ, গুন্ডা... কেউই তার খোঁজ জানেনা।
3
00:00:16,493 --> 00:00:17,647
কেসটা পুনরায় চালু করুন।
4
00:00:17,711 --> 00:00:20,267
মাদ্রাজ থেকে মস্তবড় এক গ্যাংস্টার আসছে এখানে।
5
00:00:20,347 --> 00:00:22,888
আমি এত সহজেই মারিকে হত্যা করতে চাই না...
6
00:00:23,480 --> 00:00:24,580
না এটা সম্ভব।
7
00:00:28,460 --> 00:00:31,400
আমি সব শয়তানের চেয়েও বড় শয়তান।
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,059
আমি চারপাশে খোঁজ নিলাম,
তোমার সম্পর্কে ভালোকিছুই শুনলাম।
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
এটাই সত্যি।
10
00:00:37,180 --> 00:00:38,280
তারা সবাই ভালো বলছে।
11
00:00:40,460 --> 00:00:42,480
এখানের সবাইকে মারি জ্বালাতন করে,
12
00:00:42,940 --> 00:00:45,000
অথচ সেই মারিকেই একটা মেয়ে জ্বালাচ্ছে...
13
00:00:45,073 --> 00:00:46,789
আর সেই হচ্ছে 'দুরন্ত' আনান্দী
14
00:00:48,467 --> 00:00:49,980
হাই, রাউডি বেবি!
15
00:00:50,142 --> 00:00:52,075
সে আমাকে রাউডি বেবি বলে ডাকছে কেন?
16
00:00:52,163 --> 00:00:54,811
ওহ, আমি এব্যাপারে কিছু বলবো না?
আমরা কি গোপনপ্রেমী?
17
00:00:54,871 --> 00:00:57,401
আমার মাঝে স্পেশাল এমন কিছু কী আছে
যে আনান্দী চারপাশে ঘুরঘুর করছে?
18
00:00:57,673 --> 00:00:58,848
ভালোবাসা প্রকাশ করা কি অন্যায়?
19
00:00:59,493 --> 00:01:01,142
আমার জীবন এমনিতেই শেষ হতে পারে।
20
00:01:01,308 --> 00:01:02,308
তোমার জীবন তো আমার হাতে।
21
00:01:02,574 --> 00:01:04,117
কিভাবে তা এমনিতেই শেষ হতে দিতে পারি?
22
00:01:07,456 --> 00:01:09,401
আমি কখনই টার্গেট মিস করিনা।
23
00:01:11,341 --> 00:01:12,800
আমি মৃত্যুর দেবতা।
24
00:01:12,939 --> 00:01:14,988
মারি মৃত্যুকে ভয় করেনা।
25
00:01:15,914 --> 00:01:17,457
আমরা যোগ্য প্রতিপক্ষ।
26
00:01:20,089 --> 00:01:21,887
সে তোমার বন্ধু না?
- জানি না।
27
00:01:27,796 --> 00:01:29,823
তুই আমাকে চিনিস না, মারি।
28
00:01:30,577 --> 00:01:32,481
আমি খুব, খুব খারাপ লোক।
29
00:01:36,548 --> 00:01:37,768
তুই যদি হোস খারাপ...
30
00:01:38,716 --> 00:01:40,027
তাহলে আমি তোর বাপ।
31
00:01:44,686 --> 00:01:46,968
চল ডেরা রক্তে রাঙ্গিয়ে দেই!
32
00:01:55,218 --> 00:01:58,446
'মারি - ২'
33
00:01:58,672 --> 00:02:01,314
ভেবেছিস আমার এলাকায় এসে মাস্তানি করবি?
34
00:02:02,362 --> 00:02:03,362
কাইট্টা ফালামু।
35
00:02:03,365 --> 00:02:17,999
অনুবাদকঃ মাহমুদুল হাসান MRp
ফুল মুভির বিসাব আসবে "সাউথ সাবমেকার্স প্যানেল" থেকে...4369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.