All language subtitles for Locked Up S02 E08 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,680 Ανάνελ, χρειάζομαι μια χάρη. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 Κάντε τον εαυτό σας άρρωστο, πηγαίνετε στη νοσοκόμα 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,680 και αφήστε το υπνοδωμάτιο σε Curly και I. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,920 Εσείς και η Σγουρή ... 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,600 Ω, πόσο υπέροχο. 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,600 Για τι μιλάμε εδώ; 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,440 Διάρροια, έμετος ή υψηλή θερμοκρασία; 8 00:00:40,520 --> 00:00:43,080 Οποίο προτιμάς. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,520 θα εκανα τα παντα για ένα ευτυχισμένο ζευγάρι, 10 00:00:46,600 --> 00:00:48,960 αλλά δεν ξέρω αν θα βοηθήσω ... 11 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 ή να χρησιμοποιήσετε τις θηλές σας ως ωτασπίδες. 12 00:00:53,200 --> 00:00:54,920 Έχεις μάγουλο. 13 00:00:55,720 --> 00:01:00,200 Πώς μπορείτε να ζητήσετε χάρες μετά την αναφορά μου στην Valbuena; 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,160 Επειδή ήταν εσύ, έτσι; 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 Οχι. 16 00:01:07,960 --> 00:01:11,800 Έχω έρθει εδώ αρκετό καιρό να γνωρίζουμε ποιος δεν προδίδει. 17 00:01:19,440 --> 00:01:20,800 Καλά... 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,680 Σε αυτή την περίπτωση... 19 00:01:25,840 --> 00:01:28,000 μπορείτε να με αποπληρώσετε. 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,280 Οι άνθρωποι σαν εσένα εξαιτίας του μποξ. 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 Το χτύπημα του Charo σας έκανε δημοφιλείς. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,640 Οι άνθρωποι θα στοιχημάτιζαν σε εσάς αν φτάσατε στον τελικό. 23 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Φυσικά, 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,480 δεν θα κερδίσετε. 25 00:02:21,920 --> 00:02:24,920 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ από minouhse www.addic7ed.com 26 00:02:26,720 --> 00:02:28,560 Μη μου πείτε τσιγγάνικα μαλλιά. 27 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Tere, ζωγραφίζεις όλο μου το δάχτυλο. 28 00:02:32,440 --> 00:02:36,000 Θέλετε λίγα γραμμάρια για τη ρομαντική σας νύχτα; 29 00:02:36,080 --> 00:02:38,400 - Όχι, δεν το χρειάζομαι. - Πραγματικά? 30 00:02:38,720 --> 00:02:41,400 Μια κουδουνίστρα με τα ναρκωτικά είναι σαν ένα πύραυλο, μου αρέσει. 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,920 Όχι, τα δάχτυλά μου είναι ρουκέτες. 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,760 Σγουρά, έχουμε προετοιμαστεί σούπα για απόψε, 33 00:02:45,840 --> 00:02:48,920 αλλά δεν θα έχετε κανένα. Αν το φάτε, 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,760 θα μυρίσετε το κρεμμύδι κάτω εκεί. 35 00:02:51,840 --> 00:02:53,880 - Πόσο ακαθάριστο. - Γεύσεις σοκολάτας. 36 00:02:53,960 --> 00:02:58,560 Λοιπόν, τρώτε κανέλα έτσι γεύση σαν επιδόρπιο της γιαγιάς. 37 00:02:59,520 --> 00:03:02,000 - Ένα γλυκό μουνί. - Τι θαυμάσιο μέρος. 38 00:03:02,120 --> 00:03:04,640 - Εδώ έρχεται η χαρούμενη. - Γεια σου, 39 00:03:04,720 --> 00:03:07,360 είναι ωραίο να το δεις ένα κομμάτι της ευτυχίας 40 00:03:07,440 --> 00:03:09,120 με όλα όσα συμβαίνουν. 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,000 - Τι συμβαίνει? - Ω, δεν ξέρετε; 42 00:03:13,080 --> 00:03:15,160 - Ξέρεις τι; - Ότι ο Σαράι είναι μοναχικός 43 00:03:15,240 --> 00:03:17,680 και την έβαλαν ρολόι αυτοκτονίας. 44 00:03:17,760 --> 00:03:19,280 - Σαράι; - Ναί. 45 00:03:20,480 --> 00:03:23,880 - Συγνώμη, τι εννοείς; - Ζήτησε να ομολογήσει, 46 00:03:23,960 --> 00:03:27,240 έτσι την έβαλαν σε ένα μπουντρούμι για να σταματήσει να πληγώνει τον εαυτό της. 47 00:03:34,960 --> 00:03:36,640 Καλέστε κάποιον, καλέστε κάποιον. 48 00:03:37,800 --> 00:03:38,960 Φρουρά. 49 00:03:43,720 --> 00:03:44,880 Τι κάνεις? 50 00:03:45,520 --> 00:03:46,800 Είσαι καλά? 51 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 - Ξέρεις γιατί είναι έτσι; - Γιατί? 52 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 Επειδή μας εξυπηρετείς τα τρόφιμα. 53 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 Μας δηλητηριάζει έτσι ώστε να πέσουμε. 54 00:03:54,360 --> 00:03:55,920 - Ξέρεις τι? - Τι? 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 Μια ακόμη καταγγελία και είσαι μοναχικός. 56 00:03:58,160 --> 00:04:00,440 Σγουρό, όχι! 57 00:04:07,600 --> 00:04:09,320 Τι σκεφτόσουν? 58 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 Βρήκαν τον Saray Vargas αισθάνεται άγριο στο κελί. 59 00:04:12,320 --> 00:04:14,760 Σας είπα να την εξετάσετε, όχι της ναρκωτικής ουσίας. 60 00:04:15,480 --> 00:04:18,560 Μπορείτε να ηρεμήσετε; Φυσικά την εξέτασα. 61 00:04:18,640 --> 00:04:21,000 Τελείωσα την έκθεση. 62 00:04:21,600 --> 00:04:24,320 Μείνε ήσυχος, δεν υπάρχει κίνδυνος αυτοκτονίας. 63 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 Γιατί, λοιπόν, την καταλάβατε; 64 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 Επειδή είχε ένα ψυχωτικό επεισόδιο. 65 00:04:30,480 --> 00:04:34,840 Βρήκα τη μακρινή, στραγγισμένη, λέγοντας περίεργα πράγματα για την Valbuena. 66 00:04:35,400 --> 00:04:39,440 - Αλλά δεν υπάρχει κίνδυνος αυτοκτονίας. - Εάν είχε ψυχωτικό επεισόδιο, 67 00:04:39,520 --> 00:04:43,960 δεν υπάρχει τίποτα να πει ότι δεν θα το κάνει έχω άλλο. Θα μπορούσε να πάρει τη ζωή της. 68 00:04:48,480 --> 00:04:50,400 - Δεν είναι έτσι. - Δεν με νοιάζει. 69 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 Πάω τον Βάργκας έξω 70 00:04:52,240 --> 00:04:54,760 και πρόκειται να αναθέσω μια φρουρά σε αυτήν 24/7. 71 00:04:54,840 --> 00:04:57,720 Μην παραβιάζετε ξανά έναν άλλο φυλακισμένο. 72 00:04:58,000 --> 00:05:01,360 Πάνω απ 'όλα, μην παραβαίνετε τις παραγγελίες μου. 73 00:05:04,360 --> 00:05:07,920 - Εχεις δίκιο. - Κάρλος, τι συμβαίνει; 74 00:05:08,960 --> 00:05:10,560 Τίποτα, έχετε δίκιο. 75 00:05:11,480 --> 00:05:12,520 Ζητώ συγγνώμη. 76 00:05:13,120 --> 00:05:17,800 Εκανα λάθος. Θα έπρεπε να το ρώτησα για άδεια να καταπραΰνει το Vargas. 77 00:05:20,640 --> 00:05:22,920 Μην ανησυχείτε, δεν θα ξανασυμβεί. 78 00:05:32,360 --> 00:05:34,240 Η γυναίκα μου με άφησε. 79 00:05:37,200 --> 00:05:38,560 Έχασε το μωρό. 80 00:05:42,920 --> 00:05:44,240 Ήταν πραγματικά δύσκολο. 81 00:05:44,800 --> 00:05:47,000 Δεν μπορούσαμε να το αντέξουμε, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε; 82 00:05:49,280 --> 00:05:50,600 Σκατά, λυπάμαι. 83 00:05:52,080 --> 00:05:54,200 Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ. 84 00:05:55,240 --> 00:05:58,080 Λυπάμαι που μίλησα σε σας αρέσει αυτό. 85 00:05:59,320 --> 00:06:05,080 Hey, εάν χρειάζεστε κάτι, ό, τι μπορώ να κάνω ... 86 00:06:10,080 --> 00:06:12,120 Τώρα μπορείτε να με καλέσετε στο δείπνο. 87 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Ναι φυσικά. 88 00:06:16,120 --> 00:06:17,440 Όχι πραγματικά, 89 00:06:19,560 --> 00:06:22,920 Δεν νομίζω ότι είμαι ικανός να είσαι μόνος όλη τη νύχτα. 90 00:06:23,920 --> 00:06:25,040 Ηρέμησε. 91 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 Τέσσερα πέντε έξι, 92 00:07:00,240 --> 00:07:03,280 επτά, οκτώ, εννέα, δέκα. 93 00:07:05,720 --> 00:07:08,040 Η Macarena Ferreiro βρίσκεται στον τελικό! 94 00:07:21,080 --> 00:07:23,640 Ελέγξτε το κορίτσι. 95 00:07:24,440 --> 00:07:26,880 Παίρνετε αυτόν τον ανταγωνισμό σοβαρά. 96 00:07:27,560 --> 00:07:29,360 Έχετε δει τον κακό; 97 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Ευχαριστώ. 98 00:07:31,880 --> 00:07:34,800 Όταν εκπαιδεύω, Δεν νομίζω καθόλου. 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,120 Είναι σαν να ήμουν έξω. 100 00:07:39,400 --> 00:07:41,880 Άκουσα τον αδερφό σου ήρθε για να δει Zulema. 101 00:07:43,520 --> 00:07:44,600 Γιατί; 102 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 Δεν γνωρίζω. 103 00:07:49,440 --> 00:07:53,080 Νομίζω ότι προσπαθεί να δώσει χρήματα στο Κάριμ, 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ. 105 00:07:55,720 --> 00:07:57,640 Συμφωνία με έναν θεατή; 106 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 Ποια είναι η συμμετοχή του Zulema σε αυτό; 107 00:08:06,200 --> 00:08:09,120 - Μου λέτε τα πάντα; - Ναι, δεν ξέρω πια. 108 00:08:09,520 --> 00:08:12,720 Παίρνουν το Zulema στον οδοντίατρο και συνοδεύω τη συνοδεία. 109 00:08:12,800 --> 00:08:16,240 Δεν ξέρω τι θέλει να κάνει ο Zulema, αλλά δεν χρειάζεται να φύγει 110 00:08:16,320 --> 00:08:19,240 για να έχει ο αδελφός της μια συμφωνία με τον Karim. 111 00:08:21,640 --> 00:08:24,240 Νομίζεις ότι μου λέει τα σχέδιά της; 112 00:08:24,320 --> 00:08:25,560 Δεν γνωρίζω. 113 00:08:29,840 --> 00:08:33,680 Γνωρίζω μόνο ότι χρησιμοποιεί μια βρώμικη οδοντόβουρτσα, 114 00:08:34,680 --> 00:08:36,080 το έβαλε στην τουαλέτα. 115 00:08:37,680 --> 00:08:40,680 Έλα, τρένο. Ο ημιτελικός ξεκινάει σε 5 λεπτά. 116 00:08:48,800 --> 00:08:53,240 Αντόνιο, είναι αλήθεια ότι ο Román Ferreiro είχε μια συζυγική με Zulema; 117 00:08:53,320 --> 00:08:55,080 Ναι, και ο Καστίγιο ήταν εδώ. 118 00:08:55,160 --> 00:08:57,680 Φόρτωσε μικρόφωνα να ακούσουν τι λέγεται. 119 00:08:57,760 --> 00:09:00,480 - Σπάστε το! - Τι είπαν? 120 00:09:00,920 --> 00:09:03,320 Απάντησε μου. Τι είπαν? 121 00:09:03,400 --> 00:09:06,440 Χορούσαν και τον ρώτησε να αρπάξει τον κώλο της, 122 00:09:06,520 --> 00:09:09,160 αναφέρθηκαν σε κάποιες λέσχες 123 00:09:09,240 --> 00:09:12,360 και στη συνέχεια το μικρόφωνο πήγε, όπως η μπαταρία έληξε. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,440 Επήλθε και στη συνέχεια σταμάτησε ξανά. 125 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 Έτσι δεν ακούσατε τίποτα παράξενο; 126 00:09:18,640 --> 00:09:19,840 Δεν είμαι σίγουρος. 127 00:09:21,320 --> 00:09:22,800 "Στη γραμμή εκτόξευσης", 128 00:09:23,320 --> 00:09:27,360 αλλά υπήρχε πολύς θόρυβος, Fabio. Δεν ξέρω αν αυτό είπαμε. 129 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 "Στη γραμμή εκτόξευσης"; 130 00:09:36,840 --> 00:09:38,960 Τους έβαλα στη μαύρη αγορά. 131 00:09:43,120 --> 00:09:44,760 Αν αυτός ο σκύλος έρχεται για μας, 132 00:09:44,840 --> 00:09:47,360 Θα το ήθελα αν μπορούσαμε υπερασπιστούμε τον εαυτό μας 133 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 Ο μπαμπάς θα μας διδάξει πώς για να προστατεύσουμε τον εαυτό μας. 134 00:09:55,040 --> 00:09:56,200 Ω Θεέ μου. 135 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 Δεν βλέπετε τη μαμά σας; 136 00:10:05,320 --> 00:10:07,520 Ποιός νομίζεις ότι είσαι, Ο βρώμικος Χάρι; 137 00:10:08,240 --> 00:10:10,400 Θα σου πω ποιος είσαι, ένας ανόητος. 138 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Η μαμά σου έχει δίκιο, δεν είμαστε εγκληματίες. 139 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 Είμαστε μια φυσιολογική απελπισμένη οικογένεια 140 00:10:18,880 --> 00:10:22,120 που έχουν κάνει λάθη, και δεν κατάφερα να σταματήσω. 141 00:10:24,080 --> 00:10:26,200 Αν έδωσα τον εαυτό μου και παραδέχτηκε ένοχος, 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,640 ήταν έτσι όλα αυτά θα σταματούσαν. 143 00:10:29,560 --> 00:10:31,920 Το μόνο που κάνατε ήταν να προστατέψετε την οικογένειά σας. 144 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Είναι άδικο να σας στείλουμε στη φυλακή. 145 00:10:37,560 --> 00:10:39,760 - Δεν είσαι δολοφόνος. - Ναι είμαι. 146 00:10:40,600 --> 00:10:43,040 Σκότωσα για σένα. 147 00:10:45,960 --> 00:10:49,360 Θα μπορούσαμε να ολοκληρώσουμε τα πάντα παραδίδοντας τον Αιγύπτιο, 148 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 αλλά κοιτάξτε πού είμαστε τώρα. 149 00:11:03,560 --> 00:11:06,360 ΣΤΟ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ 150 00:11:17,320 --> 00:11:21,760 Στη φυλακή, και είμαστε πιο καυτή από ποτέ. 151 00:11:21,840 --> 00:11:24,040 Αλλά δεν θα ήθελα να γίνω ένας μάγειρας για αυτή την παρτίδα. 152 00:11:24,160 --> 00:11:26,560 - Λέγεται ότι είναι ένα ανάχωμα. - Μαγειρεύω, ανάχωμα, οτιδήποτε. 153 00:11:26,680 --> 00:11:29,360 Και ένα ελβετικό ρολό. Σωστά, Σαράι; Πες το. 154 00:11:29,440 --> 00:11:30,520 Αλλά έτσι. 155 00:11:31,320 --> 00:11:33,520 - Ω! - Ω, δεν μπορείτε να φάτε τίποτα από μένα. 156 00:11:34,320 --> 00:11:36,440 Ξέρετε ότι δεν μου αρέσουν αυτά τα πράγματα. 157 00:11:36,520 --> 00:11:38,360 Έχεις το στόμα μου εδώ. 158 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 Τι κρίμα. 159 00:11:40,440 --> 00:11:43,320 Τι κρίνεται έξω δεν κρίνεται εδώ. 160 00:11:43,400 --> 00:11:47,000 Εδώ είστε κρίνονται για το άνοιγμα το στόμα σου, για να είσαι τρελός, 161 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 ή γιατί μυρίζει ... 162 00:11:48,440 --> 00:11:53,560 Αλλά δεν είστε κρίνονται για τη δολοφονία, το σκάνδαλο και τα πράγματα. 163 00:12:08,840 --> 00:12:11,040 Είναι η σειρά μου για τον οδοντίατρο. 164 00:12:15,320 --> 00:12:17,600 - Είμαστε έτοιμοι. - Ετοιμος? 165 00:12:19,000 --> 00:12:20,680 - Ετοιμος. - Ελα. 166 00:12:33,400 --> 00:12:34,520 Σαράι; 167 00:12:36,160 --> 00:12:38,640 Σαράι! Μπορείς να με ακούσεις? 168 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 Αυτό το κορίτσι. Είσαι εκεί? 169 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 - Σγουρό; - Είσαι καλά? 170 00:12:47,360 --> 00:12:49,440 - Είσαι καλά? - Ναι είμαι καλά. 171 00:12:51,080 --> 00:12:53,240 - Σίγουρος? - Ναί. 172 00:12:54,280 --> 00:12:57,240 - Τι κάνεις εδώ? - Είπαν ότι ήταν δεμένα. 173 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Είστε δεμένα; 174 00:12:59,840 --> 00:13:02,800 Οχι, καθόλου. Κοίτα. 175 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 Έχετε κάνει κάτι ηλίθιο; 176 00:13:07,280 --> 00:13:09,200 Έχετε έρθει να με δείτε ή τι; 177 00:13:09,640 --> 00:13:12,480 - Ναί. - Αυτό είναι σχεδόν αγάπη. 178 00:13:14,880 --> 00:13:16,960 Φυσικά είναι αγάπη, ηλίθιος. 179 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Φυσικά είναι αγάπη. 180 00:13:20,920 --> 00:13:23,760 Είχα μάχη με τον Παλαιό να έρθεις και να σε δω. 181 00:13:25,680 --> 00:13:28,560 Saray, δεν είσαι κάποιος ποιος κατεβαίνει, είσαι; 182 00:13:28,640 --> 00:13:30,960 Είσαι ισχυρός, πηγαίνετε για τα πάντα, 183 00:13:31,040 --> 00:13:33,880 το δίνεις όλα σου. Είσαι σαν ένας σεισμός. 184 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 Δεν είσαι αυτοκτονία. 185 00:13:40,840 --> 00:13:43,400 - Τι συνέβη? - Τίποτα. 186 00:13:43,800 --> 00:13:47,560 Τίποτα δεν έκανα τρελό για να βγείτε πιο γρήγορα και να σας δούμε. 187 00:13:48,600 --> 00:13:50,800 Αλλά το σχέδιο πήγε στραβά. 188 00:13:52,240 --> 00:13:56,240 Μου έδεσαν λίγο, κολλημένοι μερικές βελόνες μέσα μου, αλλά ... 189 00:13:59,640 --> 00:14:00,720 Αυτό είναι όλο. 190 00:14:01,960 --> 00:14:03,520 Μου άρεσε. 191 00:14:03,840 --> 00:14:06,560 - Σας άρεσε; - Ναί. 192 00:14:06,640 --> 00:14:08,640 Είσαι σαν ένα ζώο. 193 00:14:09,880 --> 00:14:11,200 Είσαι τρελός. 194 00:14:11,440 --> 00:14:13,520 - Πάλι? - Πάλι. 195 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 Ναι, αγάπη μου, ναι. 196 00:14:17,840 --> 00:14:20,240 Τρελός, αλλά τρελός για σένα. 197 00:14:21,880 --> 00:14:23,520 Επειδή σ 'αγαπώ. 198 00:14:26,360 --> 00:14:27,560 Σ'αγαπώ. 199 00:14:31,720 --> 00:14:34,440 - Θέλετε ένα γέλιο; - Ναί. 200 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Γνωρίζατε ότι κάλεσαν τον παρεκκλήσι; 201 00:14:40,520 --> 00:14:43,920 - Ο εκκλησία; - Ναι, να ομολογήσω πράγματα σε αυτόν. 202 00:14:44,000 --> 00:14:47,480 Όλα είναι σαν να ήμουν ο θεός των τσιγγάνων, 203 00:14:47,560 --> 00:14:50,160 μια λεσβία και ένας αμαρτωλός ... 204 00:14:51,600 --> 00:14:54,520 Γελούν, τα ποτήρια του και τα πάντα. 205 00:14:54,880 --> 00:14:56,240 Τον έκανα να κλάψει. 206 00:14:59,480 --> 00:15:00,800 Ω, φτωχός. 207 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 ¶Έτσι, δεν θέλετε να πεθάνετε; 208 00:15:09,440 --> 00:15:11,160 Μόνο όταν πεθάνεις. 209 00:15:20,400 --> 00:15:23,360 Παίζω άθλημα, έχω κάνει όλη μου τη ζωή. 210 00:15:23,600 --> 00:15:25,720 Η μαμά μου με έκανε να χορέψω. 211 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 Μισούσα χορό. 212 00:15:27,640 --> 00:15:30,160 Ήταν σαν καράτε με ένα tutu, 213 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 ρίχνοντας τις γροθιές με τα σημεία μου. 214 00:15:34,040 --> 00:15:37,760 Έκανα κιβώτιο τένις όταν ήμουν έξω. 215 00:15:40,160 --> 00:15:42,560 Είχα ένα ισχυρό χέρι, αλλά τώρα ... 216 00:15:43,200 --> 00:15:46,320 Το έχω ακόμα αρκετά. Είχα και βυζιά ... 217 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 καλά όχι πια, αλλά ναι. 218 00:15:49,320 --> 00:15:51,200 Αθλημα? Εγώ, αθλητισμός; 219 00:15:51,280 --> 00:15:54,320 Τι είναι αυτό; Είμαι περισσότερο για νόστιμο φαγητό. 220 00:15:54,400 --> 00:15:58,720 Ο πρώτος φίλος μου πάντα είπε "όπου υπάρχει κρέας, υπάρχει ένα πάρτι". 221 00:15:58,800 --> 00:16:02,000 Το σεξ είναι το αγαπημένο μου άθλημα, και είναι ένα εξαιρετικό άθλημα. 222 00:16:02,520 --> 00:16:05,000 Εσύ είσαι τόσο ευέλικτη που ... 223 00:16:05,840 --> 00:16:09,360 καλά, μπορείτε να αγγίξετε τη μύτη σας με τα δάχτυλα των ποδιών σας. 224 00:16:09,560 --> 00:16:11,080 Σέξι πιλάτες. 225 00:16:11,880 --> 00:16:13,760 Ρωτήστε οποιονδήποτε, θα δείτε. 226 00:16:13,840 --> 00:16:16,120 Ήταν υπέροχα μαζί μου ο άλλος τρόπος. 227 00:16:16,760 --> 00:16:18,880 Αν σας αρέσει, πιάστε ένα ραβδί και θα σας δείξω. 228 00:16:18,960 --> 00:16:21,200 Ξέρω ακόμα πώς να το κάνω. Μην παίρνετε το μίκι ... 229 00:16:21,280 --> 00:16:23,200 Έχετε ένα ραβδί; Θα το κάνω. 230 00:16:23,600 --> 00:16:25,320 Ή δεν λέγεται ραβδί; 231 00:16:55,680 --> 00:16:58,520 Δεν έχω δει ποτέ τέτοια μια βίαιη λοίμωξη. 232 00:16:58,600 --> 00:17:01,320 Είχα χαμηλή ανοσία σύστημα για εβδομάδες. 233 00:17:05,840 --> 00:17:08,440 Θα καθαρίσουμε τα ούλα σας. 234 00:17:09,040 --> 00:17:11,360 Πάω να εφαρμόσω αναισθητικό, εντάξει; 235 00:17:12,840 --> 00:17:15,680 Μπορείτε να τραβήξετε τα blinds κάτω; Δεν μου αρέσει το φως. 236 00:17:16,720 --> 00:17:19,000 Θέλετε και έναν καφέ; 237 00:18:11,160 --> 00:18:13,040 Αυτός είναι ο τελευταίος αγώνας, 238 00:18:13,480 --> 00:18:16,600 ο τελικός να δει ο οποίος πηγαίνει στις Διατριβές. 239 00:18:17,480 --> 00:18:18,960 Macarena Ferreiro ... 240 00:18:20,520 --> 00:18:24,320 Μακί! Χτυπήστε την! Είναι σκατά. 241 00:18:24,400 --> 00:18:27,480 Versus Imelda Santos. 242 00:18:45,400 --> 00:18:49,680 Macarena, σου έχεις δοθεί ένα άλλο έργο. Φροντίζεις τον Σαράι. 243 00:18:50,160 --> 00:18:51,480 Τι? 244 00:18:51,560 --> 00:18:56,160 Ο Σαράι είναι σε ρολόι αυτοκτονίας και χρειάζεται να παρακολουθεί 24 ώρες το 24ωρο 245 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 για να αποφευχθεί ο κίνδυνος, έτσι θα φάτε μαζί της. 246 00:18:58,400 --> 00:19:01,520 Από εδώ και πέρα ​​θα ζείτε και θα κοιμηθείτε στο ίδιο κελί. 247 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 Καθίστε, αρχίζουμε. 248 00:19:06,120 --> 00:19:09,320 - Μη το μοιάζεις. - Θα δούμε πώς μου αρέσει. 249 00:19:10,600 --> 00:19:14,240 Δεδομένου ότι η Curly είναι μοναχική, η εταιρεία θα σας κάνει καλό. 250 00:19:17,560 --> 00:19:19,280 Γιατί είναι η Σγουρή σε μοναχικό; 251 00:19:20,320 --> 00:19:21,720 Εξαιτίας μου. 252 00:19:21,920 --> 00:19:25,200 Τίναγε τρελό όταν έμαθε Θα μπορούσα να αυτοκτονήσω. 253 00:19:25,280 --> 00:19:27,600 Τον θυμήθηκε για να με δει, 254 00:19:27,920 --> 00:19:30,600 όπως θυμήθηκα σε Valbuena γι 'αυτήν. 255 00:19:31,040 --> 00:19:36,120 Μπορεί να είσαι την προσέλκυσε για λίγο, 256 00:19:36,560 --> 00:19:39,360 αλλά ο Κρέλυ είναι μαζί μου, 257 00:19:40,800 --> 00:19:42,760 είμαστε μαζί. 258 00:19:42,920 --> 00:19:46,160 Είμαστε το ίδιο, με θερμόαιμα. 259 00:19:47,720 --> 00:19:50,560 - Ferreiro, στο δαχτυλίδι. - Στο δαχτυλίδι. 260 00:20:21,840 --> 00:20:23,720 Προσοχή με αυτά τα δόντια, 261 00:20:24,040 --> 00:20:25,720 μπορεί ο Αλλάχ να τους προστατεύσει. 262 00:20:26,480 --> 00:20:28,040 Περίμενε περίμενε. 263 00:20:28,120 --> 00:20:31,760 Γνωρίζω τη μητέρα του Hanbal ποτέ δεν θα με συγχωρέσει, αλλά ... 264 00:20:32,160 --> 00:20:34,640 - Έχω μια προσφορά να σε κάνω. - Συνέχισε. 265 00:20:36,640 --> 00:20:38,520 Στον άνθρωπο που σκότωσε τον Hanbal. 266 00:20:56,280 --> 00:20:57,480 Συνέχισε. 267 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 Συνέχισε. 268 00:21:45,080 --> 00:21:47,120 Εξαρτάται από την απόκρυψη του σώματός σας, 269 00:21:48,040 --> 00:21:50,120 ότι η μαμά σας είναι τρελό από τον πόνο, 270 00:21:50,600 --> 00:21:53,000 ότι η οικογένειά σας δεν μπορεί να σας συνοδεύσει. 271 00:21:54,480 --> 00:21:57,480 Τι κάνατε με τον Hanbal. Πού είναι το σώμα του; 272 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 Ενα δύο, 273 00:22:08,840 --> 00:22:10,400 τρία τέσσερα. 274 00:22:10,480 --> 00:22:11,800 Πέντε έξι... 275 00:22:12,840 --> 00:22:14,160 Φάτε, φάτε, φάτε. 276 00:22:15,520 --> 00:22:17,120 Εφτά οχτώ. 277 00:22:20,080 --> 00:22:23,320 Ναι, επιστρέψτε για περισσότερα. Περισσότερο. 278 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 Βλέπω? Είναι εντάξει? 279 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 Αφήστε, Karim! 280 00:22:33,600 --> 00:22:35,720 Αν τον σκοτώσετε, Θα σβήσω το κεφάλι σου. 281 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 Μπορεί να γίνει με δύο τρόπους. 282 00:22:38,840 --> 00:22:42,000 Αν είμαι γρήγορος, Σκοτώ τον γιο σου και εσύ. 283 00:22:42,080 --> 00:22:45,040 Αν είμαι αργός, Σκοτώ τον γιο σου και με σκοτώνεις. 284 00:22:45,440 --> 00:22:47,480 Είτε έτσι είτε αλλιώς, ο γιος σας πεθαίνει. 285 00:22:48,520 --> 00:22:50,120 Πέτα το όπλο! 286 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 Αργή ή γρήγορα, πεθαίνεις. 287 00:23:09,440 --> 00:23:11,080 Τώρα αυτή είναι η κατάσταση. 288 00:23:12,800 --> 00:23:14,440 Ο γιος σου πεθαίνει. 289 00:23:15,360 --> 00:23:17,800 Οποιοσδήποτε από τους τρεις μπορεί να τον συνοδεύσει. 290 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 Ή και τα τρία. 291 00:23:35,240 --> 00:23:37,320 Υπάρχει ένας άλλος τρόπος με τον οποίο αυτό μπορεί να τελειώσει. 292 00:23:38,560 --> 00:23:40,120 Προτείνω να σχεδιάσουμε. 293 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 Κανείς δεν κερδίζει. 294 00:23:43,040 --> 00:23:46,880 Πετάμε τα όπλα, σας αφήνει να πάτε και κανείς δεν πεθαίνει. 295 00:23:48,720 --> 00:23:52,160 - Γιατί θα σε εμπιστευτώ; - Γιατί είμαι πατέρας. 296 00:23:59,280 --> 00:24:01,240 Αν τον αφήσεις να φύγει, πηγαίνετε άδικο. 297 00:24:45,520 --> 00:24:49,760 Ενα δύο τρία τέσσερα. 298 00:24:54,480 --> 00:24:55,920 Οχι! Οχι. 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,400 Οκτώ, εννέα, δέκα. 300 00:25:04,320 --> 00:25:06,880 Η Macarena Ferreiro είναι ο νικητής! 301 00:25:14,440 --> 00:25:16,440 Μακά! Μακά! Μακά! 302 00:25:18,080 --> 00:25:19,840 Τρελός γιος. 303 00:25:51,520 --> 00:25:55,960 Προσοχή: ο κρατούμενος Καμπίλα είναι από μόνη της. 304 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Μαμά. 305 00:26:11,880 --> 00:26:14,040 Τι συνέβη? Γιατί είσαι εδώ? 306 00:26:14,320 --> 00:26:16,560 Έστειλε ένας αξιωματικός να πει ήσουν εδώ, 307 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 σε ένα κελί όπου Θέλατε να πάρετε τη ζωή σας. 308 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 - Τι συμβαίνει, Σαράι; - Τίποτα, μαμά. Τίποτα. 309 00:26:24,760 --> 00:26:26,360 Τίποτα, απλώς ... 310 00:26:27,280 --> 00:26:32,040 η συρρίκνωση εδώ με κάνει νευρικό. Μου έδωσαν μια ένεση ... 311 00:26:32,720 --> 00:26:34,360 και αισθάνομαι κατάθλιψη. 312 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 Δεν ξέρω τι σκέφτονται, αλλά ... 313 00:26:38,520 --> 00:26:41,120 Μαμά, με ξέρεις. 314 00:26:41,200 --> 00:26:42,480 Αλλά τώρα, 315 00:26:43,240 --> 00:26:46,880 Δεν ξέρω αν σε ξέρω, Saray. 316 00:26:48,720 --> 00:26:50,720 Εδώ, στη φυλακή ... 317 00:26:51,480 --> 00:26:55,120 και τώρα θέλετε να αυτοκτονήσετε; 318 00:26:58,680 --> 00:27:01,400 Ο πατέρας σου είναι τόσο ντροπιασμένος, δεν μπορούσε να έρθει. 319 00:27:03,120 --> 00:27:06,680 Μόνο μερικούς μήνες μέχρι να βγούμε έξω, και φτάνετε σε αυτό. 320 00:27:08,320 --> 00:27:10,040 Αν είδα τον άντρα σου, 321 00:27:10,960 --> 00:27:14,440 Είχα πολύ σωστά φτύσει στο πρόσωπό του. 322 00:27:17,640 --> 00:27:20,480 Οι άνθρωποι λένε ότι δεν θέλετε να έχουν παιδιά. 323 00:27:21,640 --> 00:27:25,360 Έλα, μαμά. Πώς μπορώ να έχω κάποιον στη φυλακή; 324 00:27:25,560 --> 00:27:28,360 Νομιζεις αυτό είναι ένα μέρος για ένα παιδί; Οχι... 325 00:27:29,760 --> 00:27:34,120 Σαράι, ένας γάμος δεν είναι γάμος μέχρι ο Θεός να το ευλογεί με τα παιδιά. 326 00:27:37,200 --> 00:27:41,120 Αύριο, έχετε μια συζυγική επίσκεψη με τον σύζυγό σας. 327 00:27:43,560 --> 00:27:46,200 - Τι λες? - Μπορεί να σε κάνει έγκυο. 328 00:27:46,440 --> 00:27:49,920 Αν χρειαστεί, θα έρθει κάθε μέρα μέχρι να μείνετε έγκυος. 329 00:27:50,000 --> 00:27:52,840 - Όχι, μη, μαμά. - Ναί. 330 00:27:52,920 --> 00:27:54,560 Μαμά, όχι. 331 00:27:55,000 --> 00:27:57,200 Έχω ήδη παντρευτεί για σας και τους δύο, 332 00:27:58,280 --> 00:27:59,760 για να σας κάνει μια χάρη. 333 00:28:00,760 --> 00:28:02,640 Δεν μπορείτε να μου ζητήσετε να έχω ένα παιδί. 334 00:28:02,840 --> 00:28:04,200 Δεν μπορείτε. 335 00:28:05,640 --> 00:28:07,920 Η οικογένεια του συζύγου σας λέει 336 00:28:09,280 --> 00:28:11,320 ότι μέχρι να φτάσει ένα μωρό, 337 00:28:12,440 --> 00:28:14,600 δεν είμαστε συγγενείς, τίποτα, 338 00:28:15,600 --> 00:28:17,320 ότι ήταν όλα μια απάτη, 339 00:28:19,600 --> 00:28:21,560 και θα μας κάνουν να φύγουμε. 340 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Saray, θέλεις ... 341 00:28:26,720 --> 00:28:30,880 για να δείτε τους γονείς σας κοιμάται σε κουτιά από χαρτόνι; 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,440 Γιατί αυτό θα συμβεί. 343 00:28:34,920 --> 00:28:37,920 Μαμά, μου ζητάς να έχω ένα παιδί. 344 00:28:40,760 --> 00:28:43,360 Δεν είναι μια χελώνα από την έκθεση. 345 00:28:44,480 --> 00:28:46,040 Λοιπόν, αυτό είναι. 346 00:28:46,120 --> 00:28:50,120 Όταν έχετε ένα παιδί, θα το κάνετε ξεχάστε αυτά τα ανόητα πράγματα. 347 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 Saray, εκείνοι που είναι μητέρες 348 00:28:56,000 --> 00:28:58,360 να πάρει συντομότερες προτάσεις, θα βγείτε πιο γρήγορα. 349 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 Θα το κάνω για σένα. 350 00:29:03,160 --> 00:29:05,240 Θα έρθω και θα το φροντίσω ο ίδιος, 351 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 και θα έχετε ... 352 00:29:10,800 --> 00:29:13,840 μια οικογένεια και ένα μέρος να επανέλθω. 353 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Σύμφωνος? 354 00:31:05,240 --> 00:31:09,720 "Ο Hanbal, άλλως ο Αιγύπτιος, ποτέ δεν χρησιμοποίησε την ίδια κάρτα SIM δύο φορές. 355 00:31:10,240 --> 00:31:12,720 "Κάλεσε, ξεφορτώσαμε και πήρε ένα άλλο. 356 00:31:13,480 --> 00:31:16,360 "Έτσι υποστήριξε ένα δίκτυο φίλων και συνεργατών, 357 00:31:16,440 --> 00:31:18,840 "αλλά η αναζήτηση του ήταν ανυπόληπτη. 358 00:31:19,440 --> 00:31:23,240 "Η έκθεση δείχνει εκατοντάδες των αριθμών τηλεφώνου που χρησιμοποιούνται μόνο μία φορά. 359 00:31:23,960 --> 00:31:26,840 "Μόνο ένας αριθμός επαναλήφθηκε. 360 00:31:28,360 --> 00:31:30,240 "Ο αριθμός της μητέρας του. 361 00:31:37,720 --> 00:31:42,480 "Αλλά καμία από τις συνομιλίες δεν ήταν που σχετίζονται με την έρευνα Hanbal. " 362 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Ράνα Σαμπάντ; 363 00:32:07,920 --> 00:32:09,200 Ποιος είσαι? 364 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 Το όνομά μου είναι Encarna. 365 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 Δεν γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον, αλλά ... 366 00:32:18,520 --> 00:32:20,280 Ξέρω ότι χάσατε το γιο σας, 367 00:32:21,600 --> 00:32:23,760 και φοβούμαι να χάσω τη δική μου. 368 00:32:26,400 --> 00:32:28,680 Δεν μπορώ να δώσω πίσω τη ζωή του γιου σας, 369 00:32:30,720 --> 00:32:33,320 αλλά μπορώ να σας δώσω το σώμα του. 370 00:32:36,560 --> 00:32:37,720 Ως μητέρα, 371 00:32:38,680 --> 00:32:41,560 Μπορώ να φανταστώ τι σημαίνει αυτό για σένα. 372 00:32:41,800 --> 00:32:44,920 - Έχεις το σώμα του γιου μου; - Ναί. 373 00:32:45,280 --> 00:32:47,080 Τι θέλετε σε αντάλλαγμα; 374 00:32:48,120 --> 00:32:49,920 Για να τελειώσει αυτή η τρέλα, 375 00:32:51,440 --> 00:32:53,880 πριν υπάρξουν περισσότεροι θάνατοι. 376 00:32:54,840 --> 00:32:56,200 Ρωτάω, 377 00:32:57,680 --> 00:32:59,120 μητέρα στη μητέρα. 378 00:33:02,200 --> 00:33:05,200 Έλα, καίγεται! Απαλλαγείτε από τις σάπιες πατάτες. 379 00:33:08,920 --> 00:33:11,960 Τι είναι αυτό? Τι είναι αυτοί, εγκεφάλου μαϊμού; 380 00:33:12,040 --> 00:33:14,080 Δεν το τρώω αυτό, Αντονία. Είμαι βαρεμένος. 381 00:33:14,160 --> 00:33:16,480 Αυτό το φαγητό είναι σκατά. 382 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 - Κοίτα... - Τι? 383 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 Τι περιμένεις να κάνω με αυτά τα χάλια; Μαγικά φίλτρα; 384 00:33:21,280 --> 00:33:25,040 Μην με ανεβάζεις, και διαμαρτύρονται στον κυβερνήτη, 385 00:33:25,120 --> 00:33:26,960 έτσι μπορεί να σας βάλει και πάλι σε μοναχικούς. 386 00:33:27,040 --> 00:33:29,920 Προσθέστε πολλά ξύδι και πιπέρι. Ελα. 387 00:33:32,600 --> 00:33:35,440 Μπράβο, πού πηγαίνεις; Πού το παίρνεις; 388 00:33:37,680 --> 00:33:39,680 Αυτοί οι δύο κοιμούνται μαζί είναι μεγάλη για εμάς. 389 00:33:49,840 --> 00:33:51,360 Τι τρέχει? 390 00:33:51,440 --> 00:33:52,640 Τι τρέχει? 391 00:33:55,080 --> 00:33:56,240 Τι τρέχει? 392 00:33:59,240 --> 00:34:01,200 - Σάρα, τι κάνεις; - Συγνώμη συγνώμη. 393 00:34:01,280 --> 00:34:03,120 Συγνώμη συγνώμη. 394 00:34:04,440 --> 00:34:06,560 - Τι συμβαίνει με σας? - Εχω μπλέξει. 395 00:34:06,640 --> 00:34:07,760 Γιατί; 396 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Έχω μια συζυγική επίσκεψη με τον σύζηγό μου. 397 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Λοιπόν, απορρίψτε τον. 398 00:34:21,400 --> 00:34:24,040 Απορρίψτε τον γιατί αποφασίζετε ποιος θέλετε να δείτε. 399 00:34:24,120 --> 00:34:26,280 Δεν μπορώ να βγούμε από αυτό, η μαμά μου με ρώτησε. 400 00:34:26,360 --> 00:34:28,240 Αν όχι, θα αναγκαστούν να φύγουν. 401 00:34:28,320 --> 00:34:32,600 Είπε ότι έρχεται αύριο, την επόμενη εβδομάδα και την επόμενη εβδομάδα. 402 00:34:33,200 --> 00:34:35,360 Μέχρι να μείνω έγκυος. 403 00:34:43,400 --> 00:34:45,320 - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα; - Τι μπορώ να κάνω? 404 00:34:45,400 --> 00:34:48,400 - Δεν μπορείτε πραγματικά να κάνετε τίποτα; - Όχι, είναι η οικογένειά μου. 405 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 Η οικογένεια που έχω μείνει. Τι μπορώ να κάνω? 406 00:34:51,920 --> 00:34:53,160 Τι μπορώ να κάνω? 407 00:35:09,080 --> 00:35:11,200 - Ξέρεις τι? - Τι? 408 00:35:13,040 --> 00:35:15,040 Θα είσαι μια φρικτή μητέρα. 409 00:35:22,480 --> 00:35:24,320 Θα ήταν θαυμάσιος. 410 00:35:28,560 --> 00:35:31,880 Μπορείτε να φανταστείτε αν το είχαμε και οι δύο; 411 00:35:33,240 --> 00:35:34,880 Θα το έκανα μαζί σου. 412 00:36:13,720 --> 00:36:15,120 Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε. 413 00:36:15,800 --> 00:36:18,160 Saray, δεν μπορώ να το κάνω τώρα. 414 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 Πραγματικά. 415 00:36:21,800 --> 00:36:24,680 Είμαστε πραγματικά τοξικοί. 416 00:36:27,480 --> 00:36:29,200 Είμαι με τη Macarena. 417 00:36:29,920 --> 00:36:31,360 Σε χρειάζομαι. 418 00:36:44,800 --> 00:36:46,480 Τι στο διάολο κάνεις? 419 00:36:47,240 --> 00:36:49,760 - Είναι σπασμένο. - Πόσες φορές πρέπει να πω, 420 00:36:49,840 --> 00:36:52,920 μην πάρετε τον ανελκυστήρα μαζί χωρίς αξιωματικό; 421 00:36:53,920 --> 00:36:56,800 Θα καλέσετε τον επισκευαστή; Είναι σπασμένο ξανά. 422 00:36:57,200 --> 00:36:59,600 - Τι τρέχει? - Είναι μπλοκαρισμένο. Ποιος είναι μέσα; 423 00:36:59,680 --> 00:37:01,120 Azúcar και Moreno. 424 00:37:07,000 --> 00:37:08,240 - Να σταματήσει. - Τι τι? 425 00:37:08,320 --> 00:37:10,360 Σταμάτα σταμάτα. Δεν μπορώ. 426 00:37:11,000 --> 00:37:12,080 Λυπάμαι, δεν μπορώ. 427 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 Αγάπη μου, 428 00:37:15,160 --> 00:37:16,680 αν θέλετε να σταματήσει, 429 00:37:16,960 --> 00:37:18,560 γιατί ανοίξτε τα πόδια σας; 430 00:37:35,480 --> 00:37:36,880 Σκατά, φωνάζουν. 431 00:37:37,360 --> 00:37:40,480 Μη κλαίνε, απολύει αέρα. 432 00:37:56,960 --> 00:37:58,640 Κοιτάξτε με, κοιτάξτε. 433 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Κοίταξέ με. 434 00:38:04,440 --> 00:38:05,480 Κοίταξέ με. 435 00:38:19,240 --> 00:38:20,400 Είσαι καλά? 436 00:38:20,480 --> 00:38:22,000 Έλα, μην ανησυχείς. 437 00:38:23,760 --> 00:38:27,320 Πες την Αντωνία να σου κάνει ένα τσάι, με είχες τόσο άβολα. 438 00:38:41,480 --> 00:38:45,360 Μακά, ακούστε προσεκτικά. Ανάν πρόκειται να σας δώσει ένα ακουστικό βοήθημα. 439 00:38:45,520 --> 00:38:47,920 Τι? Τι εννοείς ένα ακουστικό; 440 00:38:48,000 --> 00:38:52,760 Θα βάλουν ένα σύρμα στο αυτί σας, το γυρίζουν γύρω και γύρω 441 00:38:52,840 --> 00:38:56,600 μέχρι να μην ακούσετε τίποτα για το υπόλοιπο της ζωής σας. Μόνο ένα μικρό... 442 00:39:07,000 --> 00:39:11,240 Έχεις κάνει τον Anabel χάνουν χρήματα για τα στοιχήματα πυγμαχίας. 443 00:39:11,520 --> 00:39:14,720 Υποστηρίζω την και τα κορίτσια της ... 444 00:39:15,160 --> 00:39:17,520 Έτσι θα σας βοηθήσω. Αυτοι ερχονται. 445 00:39:17,600 --> 00:39:18,520 Ελα. 446 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 - Πόσοι είναι εκεί? - Τέσσερις. 447 00:39:27,640 --> 00:39:29,480 Δύο για εσένα και δύο για μένα. 448 00:39:38,680 --> 00:39:42,480 Το σχέδιο για να πάει στον οδοντίατρο και να σκοτώσει Karim ... 449 00:39:42,840 --> 00:39:45,440 Ήθελα να παραδώσω τον αδερφό σου σε ένα πιάτο, αλλά πήγε στραβά 450 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 και είναι ζωντανός. 451 00:39:47,360 --> 00:39:49,560 Πρέπει να γνωρίζετε την αλήθεια. 452 00:39:51,280 --> 00:39:53,000 Τώρα είμαστε ειρηνικοί. 453 00:39:55,240 --> 00:39:56,920 Μια μέρα, θα σπάσω την πλάτη σας. 454 00:39:57,720 --> 00:40:00,360 Και θα πρέπει να μου χτυπήσεις ένα κουδούνι. 455 00:40:01,480 --> 00:40:02,400 Σκύλα. 456 00:40:30,120 --> 00:40:31,680 Αυτό είναι αρκετό, Duracell. 457 00:40:53,600 --> 00:40:55,880 Νομίζεις ότι είσαι η βασίλισσα αυτού του τόπου, 458 00:40:59,440 --> 00:41:01,000 αλλά έχει τελειώσει. 459 00:41:02,560 --> 00:41:04,520 Τώρα, υπάρχει ένα νέο αφεντικό. 460 00:41:05,480 --> 00:41:07,000 Ξέρετε ποιος; 461 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Μου. 462 00:41:29,880 --> 00:41:33,080 Προσπαθώ λοιπόν να σκοτώσω ο αδερφός μου ήταν μια χάρη; 463 00:41:34,560 --> 00:41:37,600 Το καταλαβαίνω τώρα δεν παίρνετε την έννοια του ... 464 00:41:37,680 --> 00:41:39,240 "παράπλευρες απώλειες"? 465 00:41:41,080 --> 00:41:44,320 Σε διαβεβαιώ, είναι καλύτερο να σκοτώσεις τον αδερφό σου 466 00:41:44,960 --> 00:41:48,120 από το να σκοτώσεις τον αδερφό σου, τον πατέρα σου και τη μητέρα σου. 467 00:41:48,680 --> 00:41:51,000 Πραγματικά. Αυτό θέλει ο Κάριμ, 468 00:41:51,560 --> 00:41:53,880 να σκοτώσει ολόκληρη την οικογένειά σας. Κατανοητή; 469 00:41:54,640 --> 00:41:56,320 Πρόκειται για ζήτημα επιβίωσης. 470 00:41:56,960 --> 00:41:59,000 Από την επιβίωσή σας. 47426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.