Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,320 --> 00:00:56,600
Πρέπει να κάνεις κάτι
που θα μας ωφελήσουν και οι δύο.
2
00:00:57,800 --> 00:00:59,360
Γίνε επιθεωρητής.
3
00:01:02,760 --> 00:01:04,520
Γατάζεις, έτσι;
4
00:01:05,360 --> 00:01:06,920
Όχι, δεν γελάω.
5
00:01:09,920 --> 00:01:13,240
Τώρα που ο Tere είναι μοναχικός
υπάρχει ένα ελεύθερο σημείο.
6
00:01:13,320 --> 00:01:17,120
Αυτός ο ηλίθιος Valbuena έχει κληθεί
όλοι οι κρατούμενοι που θέλουν να υποβάλουν αίτηση.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,200
Χρειάζομαι να είσαι ο επόμενος φρουρός.
8
00:01:22,680 --> 00:01:25,440
Αν είστε τόσο έντονοι,
γιατί δεν το κάνεις;
9
00:01:28,000 --> 00:01:29,960
Επειδή ποτέ δεν θα με πήγαιναν ...
10
00:01:30,040 --> 00:01:33,480
Οχι για αυτό. Ούτε καν
να σηκώσετε μπάλες και να τους επαναφέρετε.
11
00:01:34,480 --> 00:01:36,160
Αλλά μπορεί να σε πάρουν.
12
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Συνέχισε.
13
00:01:51,200 --> 00:01:52,840
Γιατί με θέλεις
να είσαι φρουρός;
14
00:01:53,080 --> 00:01:55,560
Δεν έχει σημασία
πόσο σκληρά γυμνάζεις, Maca.
15
00:01:56,840 --> 00:01:58,920
Απλώς περιμένουμε να πεθάνουμε εδώ.
16
00:01:59,680 --> 00:02:01,880
Κακή, όπως η οικογένειά σας.
17
00:02:08,360 --> 00:02:11,000
Δεν νιώθεις
αυτές τις τραγικές περιπτώσεις στην τηλεόραση,
18
00:02:11,080 --> 00:02:14,000
στα γόνατά τους
περιμένοντας να κόψουν τους λαιμούς τους;
19
00:02:15,200 --> 00:02:19,400
Γιατί δεν αρπάζουν κάποια βρωμιά
και ρίξτε το στα μάτια των δολοφόνων;
20
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Και τρέχει σαν τον άνεμο; Γαμώ.
21
00:02:23,640 --> 00:02:27,280
Μακά, ένα σε ένα εκατομμύριο
είναι καλύτερα από τίποτα.
22
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
- Και ποιες είναι οι πιθανότητές μας;
- Κάνε μια συμφωνία με τον Karim.
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,200
Πουλήστε τις ψυχές μας.
24
00:03:08,240 --> 00:03:11,240
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ
από minouhse
www.addic7ed.com
25
00:03:13,120 --> 00:03:14,720
Ω Θεέ μου, κορίτσι.
26
00:03:17,040 --> 00:03:18,400
Μα γιατί?
27
00:03:18,760 --> 00:03:21,480
Οι προτάσεις μειώνονται για καλή συμπεριφορά.
28
00:03:21,720 --> 00:03:23,800
Και τι είναι τόσο κακό
σχετικά με το να είναι ένας φρουρός
29
00:03:23,880 --> 00:03:26,400
και συμβάλλοντας στην επιβολή των κανόνων;
Αυτό δεν είναι τόσο κακό.
30
00:03:26,480 --> 00:03:29,400
Η επιβολή των κανόνων;
Πρόκειται να είσαι τρελός.
31
00:03:29,480 --> 00:03:31,840
Θα είσαι το πιόνι της Valbuena,
δεν το βλέπεις;
32
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
Κοίτα, Macarena.
Θέλω να ακούσεις κάτι.
33
00:03:35,160 --> 00:03:38,240
Δεν θέλω κανέναν
στο κελί μου να είναι ένας φρουρός.
34
00:03:38,320 --> 00:03:40,320
Πρόκειται να μας βλάψει.
35
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
Κρατάτε ήσυχα.
Τι νομίζετε;
36
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
Μου?
37
00:03:45,520 --> 00:03:48,920
Αν αισθάνεται ότι είναι επιθεωρητής
είναι η κλήση της, τότε αφήστε της.
38
00:03:49,000 --> 00:03:50,560
Σβήστε τα φώτα.
39
00:03:50,640 --> 00:03:54,040
Αλλά αν γυρίσει εναντίον μας, τότε ...
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,360
Θα την σκοτώσουμε.
41
00:03:56,720 --> 00:03:59,280
- Σκότωσέ την? Θα σε σκοτώσω!
- Γεια σου, ψύχρα.
42
00:03:59,360 --> 00:04:01,320
Ρωτήσατε, απάντησα.
43
00:04:06,840 --> 00:04:08,480
Σγουρό, παρακαλώ.
44
00:04:09,320 --> 00:04:10,880
Ω, κορίτσι ...
45
00:04:32,000 --> 00:04:34,240
Δεν μπορείτε να με αγοράσετε με δώρα.
46
00:04:35,160 --> 00:04:36,200
Τι δώρα;
47
00:04:45,760 --> 00:04:49,240
Το μόνο που λέω είναι, δεν νομίζω
εσύ είσαι επιθεωρητής είναι δροσερό.
48
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
Σγουρός, θέλω να με εμπιστεύεσαι.
49
00:04:59,160 --> 00:05:00,920
Είναι ζωή ή θάνατος.
50
00:05:06,200 --> 00:05:09,600
Ένα ζήτημα της ζωής ή του θανάτου;
Και δεν είπες;
51
00:05:11,960 --> 00:05:14,680
Κουνάει, δεν μπορώ να σας πω.
52
00:05:17,600 --> 00:05:20,120
Παρακαλώ, θέλω να με εμπιστευτείς.
53
00:05:26,280 --> 00:05:27,440
Ναί?
54
00:05:28,080 --> 00:05:31,280
- Μην σηκωθείς.
- Θέλετε να σηκωθώ; Πρόστιμο.
55
00:05:31,920 --> 00:05:34,800
- Δεν το είπα.
- Τι? Μου είπες να έρθω.
56
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
Έχεις τέτοιο μάγουλο.
57
00:05:38,280 --> 00:05:39,400
Κορίτσια.
58
00:05:40,000 --> 00:05:41,920
Θυμάσαι τα όνειρά σου;
59
00:05:42,000 --> 00:05:45,080
Το κάνω μόνο αν ξεχαστεί η Blondie
να με τρίβεις με τον σωστό δρόμο ...
60
00:05:45,160 --> 00:05:46,520
- Α αλήθεια?
- Ναί.
61
00:05:46,760 --> 00:05:48,880
Δεν υπάρχουν όνειρα απόψε.
62
00:05:48,960 --> 00:05:52,800
- Δεν θέλεις να σε τρίβεις;
- Σταματήστε, όχι, σταματήστε.
63
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
Σταμάτα, εντάξει;
64
00:05:54,600 --> 00:05:59,360
- Μόνο, τι ονειρεύεσαι;
- Αυτό είναι το περίεργο κομμάτι.
65
00:06:00,400 --> 00:06:02,280
Είναι πάντα το ίδιο.
66
00:06:03,600 --> 00:06:08,000
Βλέπω τα πιο όμορφα
πράσινο λιβάδι, όμορφη.
67
00:06:08,480 --> 00:06:10,080
Υπάρχει μια απαλή βροχή,
68
00:06:10,480 --> 00:06:14,000
πάντα τόσο ευγενής, αργή.
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,600
Δεν γνωρίζω.
70
00:06:16,680 --> 00:06:19,960
Ίσως είναι μνήμη παιδικής ηλικίας.
71
00:06:20,800 --> 00:06:22,320
Όταν βρέχει στη χώρα μου,
72
00:06:22,400 --> 00:06:25,080
οι σταγόνες βροχής είναι
περισσότερο σαν κουβάδες νερού.
73
00:06:28,560 --> 00:06:32,120
Δεν έχω δει ποτέ βροχή έτσι.
74
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
Ίσως είναι από την δωρεά καρδιά σας;
75
00:06:35,400 --> 00:06:38,760
- Προφανώς, με κατέχει.
- Σκατά, φυσικά.
76
00:06:39,000 --> 00:06:41,760
Όχι, μόλις είδατε
πάρα πολλές ταινίες φάντασμα ...
77
00:06:43,360 --> 00:06:46,400
Εκτός από τη βροχή, υπάρχει
ζαμπόν στα όνειρά σου, μόνος;
78
00:06:47,320 --> 00:06:48,720
- Χαμ;
- Αχα.
79
00:06:48,880 --> 00:06:51,440
Όχι. Γιατί πρέπει να υπάρχει ζαμπόν;
80
00:06:51,520 --> 00:06:54,800
Γιατί άκουσα
μερικές φορές κάνουν μεταμοσχεύσεις χοίρων,
81
00:06:54,880 --> 00:06:57,240
Είναι το πλησιέστερο ζώο στον άνθρωπο.
82
00:06:59,120 --> 00:07:02,600
Αν έβλεπα το ζαμπόν στα όνειρά μου,
Θα έβλεπα να το τρώτε.
83
00:07:02,680 --> 00:07:05,000
- Ο ένας-μηδενικός στο Sole.
- Φτάνει αρκετά.
84
00:07:06,360 --> 00:07:08,840
Soledad, θέλω να είσαι έτοιμος
πρώτο πράγμα, εντάξει;
85
00:07:08,920 --> 00:07:11,440
Ο καρδιολόγος
κάνει το checkup σας.
86
00:07:11,520 --> 00:07:13,080
- Είναι εντάξει.
- Παλαισίου.
87
00:07:14,720 --> 00:07:16,480
Γιατί δεν κοιμάστε;
88
00:07:16,840 --> 00:07:21,160
Η κακή Sole έχει εφιάλτες,
και χρειάζεται μια μεγάλη αγκαλιά αρκούδα.
89
00:07:21,240 --> 00:07:24,640
- Ή μια αγκαλιά.
- Παλιό MacDonald είχε αγρόκτημα ...
90
00:07:24,720 --> 00:07:27,560
- Έχεις μάγουλο.
- Eey-ay-eey-ay-o.
91
00:07:27,640 --> 00:07:29,880
- Σκάσε.
- Γεια σου!
92
00:07:30,600 --> 00:07:32,400
Πάω για ύπνο.
93
00:07:49,720 --> 00:07:51,400
Τι συνέβη χτές βράδυ?
94
00:07:52,000 --> 00:07:56,600
Σηκώθηκε στις 4 ή 5πμ
να κοιτάξει κάτω από το κρεβάτι.
95
00:07:56,960 --> 00:07:57,960
Σε είδα.
96
00:07:58,240 --> 00:08:00,720
Έφτασε ένας θόρυβος.
Όπως οι ηλεκτρικές παρεμβολές.
97
00:08:01,280 --> 00:08:03,920
- Νομίζω ότι μας έχουν διορθώσει.
- Ο οποίος?
98
00:08:05,120 --> 00:08:08,560
Καστίγιο, Κάριμ ...
Τι ξέρω εγώ? Πηγαίνω.
99
00:08:09,760 --> 00:08:11,040
Σκατά.
100
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
Fuck, Zulema. Αυτό είναι αηδιαστικό.
101
00:08:16,600 --> 00:08:20,480
- Τα δόντια σου έχουν πάει.
- Όχι, τα ούλα μου. Και τα χέρια μου.
102
00:08:21,040 --> 00:08:24,040
- Ο Sandoval λέει ότι είναι ψυχοσωματική.
- ΕΝΤΑΞΕΙ ΕΝΤΑΞΕΙ.
103
00:08:30,640 --> 00:08:33,880
Γιατί μιλούσες στο Macarena
στο γυμναστήριο χθες;
104
00:08:34,560 --> 00:08:37,640
Είσαι πόνος. ήμουν
χτίζοντας γέφυρες. Την χρειάζομαι.
105
00:08:38,200 --> 00:08:40,040
- Προς το παρόν.
- Δεν χρειάζεται να σας πω αυτό.
106
00:08:40,120 --> 00:08:43,920
Αλλά πρόσεχε. Δεν μπορείτε
την εμπιστευθείτε και το ξέρετε.
107
00:08:44,000 --> 00:08:46,560
Μας έπαιξε.
Θα μπορούσε να το κάνει και πάλι.
108
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
- Σκατά.
- Γαμώτο.
109
00:08:49,800 --> 00:08:51,840
- Ποια είναι τα νέα σου?
- Ποιό είναι το πρόβλημά σου?
110
00:08:51,920 --> 00:08:54,000
Γιατί μου έδωσες ενυδατική κρέμα;
111
00:08:56,160 --> 00:08:57,720
Τι ενυδατική κρέμα;
112
00:09:00,040 --> 00:09:02,400
Απλά λέω,
μην πηγαίνετε να μιλάτε σκατά εκεί έξω,
113
00:09:02,480 --> 00:09:04,560
- προσπαθώντας να χωρίσω εμένα και τον Maca.
- Αστο.
114
00:09:04,640 --> 00:09:08,320
- Όπως την έστειλα στο τρέξιμο.
- Αφήστε το Σγουρό, σας πιστεύω.
115
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
Όχι, θα το κατατάξουμε
μια για πάντα.
116
00:09:10,960 --> 00:09:13,840
Γιατί τρέχει αυτή η τρελή σκύλα
να προσπαθήσουμε να μας χωρίσετε.
117
00:09:13,920 --> 00:09:17,000
Να γαμηθούμε ό, τι έχουμε.
Και δεν μπορώ να συκοφαντώ.
118
00:09:17,080 --> 00:09:19,680
- Για να το fuck επάνω;
- Ωραία, ξεκινήστε τον αγώνα.
119
00:09:19,760 --> 00:09:22,600
Γαμώτο για σένα;
Και είμαι ο τρελός;
120
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
Estefanía, είμαι τρελός για σένα.
121
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
Επειδή σ 'αγαπώ.
122
00:09:27,600 --> 00:09:30,960
Θα μπορούσα να δραπετεύσω από αυτό το κοχύλι
αλλά το μόνο πράγμα που θα έκανα έξω
123
00:09:31,040 --> 00:09:32,760
δεν σταματά να σκεφτόμαστε για εσάς.
124
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
Πώς θα μπορούσα να επιστρέψω για να σας πάρω
μαζί μου στο τέλος του κόσμου.
125
00:09:35,920 --> 00:09:38,240
Και αυτή η λευκή σκύλα;
Τι σκέφτεται;
126
00:09:38,480 --> 00:09:39,320
Οχι εσύ.
127
00:09:39,400 --> 00:09:43,440
Σκέφτεται να μας βγάλει,
ότι κατηγορείται για δολοφονία.
128
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
Αυτό θα συμβεί.
129
00:09:45,080 --> 00:09:47,240
Τι διάολο ξέρεις
για τις σκέψεις μου;
130
00:09:47,320 --> 00:09:50,200
Δεν έχετε ιδέα
για την αγάπη κάποιου.
131
00:09:50,680 --> 00:09:55,000
Δεν ξέρω για την αγάπη
και αυτή η λευκή σκύλα κάνει;
132
00:09:55,560 --> 00:09:58,520
Δεν είναι καν λεσβία.
Δεν σε αγαπάει.
133
00:09:58,720 --> 00:10:01,960
Δεν σε αγαπάει.
Είναι μαζί σου από περιστάσεις.
134
00:10:02,040 --> 00:10:04,120
- Γιατί το ταιριάζει.
- Τι κατάσταση;
135
00:10:04,200 --> 00:10:05,520
Σκάσε!
136
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
Πραγματικά σε αγαπώ.
137
00:10:11,160 --> 00:10:14,440
Και τι θα έκανε
μαζί σου? Κλέψτε τα αυτοκίνητα;
138
00:10:14,520 --> 00:10:18,840
Κλέψτε τα αυτοκίνητα, χάνετε όλη τη νύχτα,
πωλούν πλεκτά στην αγορά όλη την ημέρα;
139
00:10:18,920 --> 00:10:22,560
Αυτό είναι ένα μικρό χτύπημα
για τις εθνοτικές μειονότητες. Ασχημος.
140
00:10:22,640 --> 00:10:24,400
Γιατί δεν το κάνεις;
141
00:10:24,480 --> 00:10:26,760
Γιατί όχι;
Και μην μου πείτε να κλείνω.
142
00:10:26,840 --> 00:10:28,040
Γεια σου!
143
00:10:29,040 --> 00:10:30,200
Τι συμβαίνει?
144
00:10:30,440 --> 00:10:33,880
Τίποτα, απλώς παλιούς φίλους
θυμίζοντας ένα ταξίδι στο Μαρόκο.
145
00:10:35,080 --> 00:10:37,520
Φάε το πρωινό σου.
Και το κάνετε σιωπηλά.
146
00:10:44,560 --> 00:10:46,280
Εκείνοι που πολεμούν το τελευταίο βράδυ.
147
00:10:55,240 --> 00:10:56,840
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
148
00:10:56,920 --> 00:11:00,200
Το επίπεδο του αιματοκρίτη
και η περιεκτικότητα σε τακρόλιμους είναι σωστές.
149
00:11:01,080 --> 00:11:02,280
Βλέπω.
150
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
Γιατρός, μία ερώτηση.
151
00:11:05,680 --> 00:11:08,600
Ποτέ δεν θυμήθηκα ποτέ
τα όνειρά μου, και τώρα το κάνω.
152
00:11:08,880 --> 00:11:10,520
Φαίνεται τόσο περίεργο ...
153
00:11:10,600 --> 00:11:13,080
Λοιπόν, πριν τα επίπεδα σας ήταν ελάχιστα.
154
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
Ήταν στο 30%.
155
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Γι 'αυτό δεν το κάνατε
θυμηθείτε τα όνειρά σας.
156
00:11:17,960 --> 00:11:22,480
Αυτό έχει ως αποτέλεσμα την ακραία εξάντληση.
Αλλά τώρα, το επίπεδό σας είναι στο 85%.
157
00:11:22,840 --> 00:11:23,800
Πολύ καλά.
158
00:11:23,880 --> 00:11:26,320
Μια στιγμή,
Θα πάρω μόνο τη συνταγή σας.
159
00:11:28,760 --> 00:11:30,080
Με συγχωρείτε.
160
00:11:33,560 --> 00:11:37,240
Ναί? Τελείω
ραντεβού στη φυλακή.
161
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
Όχι, μπορώ να είμαι εκεί
σε περίπου μία ώρα.
162
00:11:42,040 --> 00:11:44,960
Palacio, δεν είναι ο γιατρός όμορφη;
163
00:11:45,480 --> 00:11:49,040
- Και είναι καλά μορφωμένη.
- Σοντέντ, παρακαλώ. Αρκετά.
164
00:11:49,120 --> 00:11:51,720
Σας έλεγα,
Δεν χρειάζομαι φίλη.
165
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
Είμαι καλά από μόνος μου.
166
00:11:53,560 --> 00:11:55,040
Κανείς δεν θέλει να είναι μόνος.
167
00:11:55,120 --> 00:11:58,600
Όποιος λέει ότι το λένε έτσι
γιατί εξακολουθούν να ψάχνουν.
168
00:11:58,680 --> 00:12:01,280
Ή χειρότερα,
δεν έχουν καν κοιτάξει.
169
00:12:01,880 --> 00:12:04,080
Sintrom, διγοξίνη και ναπροξένη.
170
00:12:04,520 --> 00:12:07,040
Εντάξει, τα πράσινα
είναι για το πρωί ...
171
00:12:07,120 --> 00:12:10,760
και τα λευκά, δύο φορές την ημέρα,
πρωί και βράδυ.
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,400
Και αυτά, τρεις φορές την ημέρα.
173
00:12:12,480 --> 00:12:13,600
- Αυτά τα?
- Ναί.
174
00:12:13,680 --> 00:12:16,960
Αν έχετε αμφιβολίες,
κατά την επόμενη εξέταση, ρωτήστε ...
175
00:12:17,200 --> 00:12:18,400
Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ?
176
00:12:18,960 --> 00:12:21,000
Ναι, ο αριθμός μου είναι στην έκθεση.
177
00:12:21,080 --> 00:12:22,480
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
- Καλέστε με, και ...
178
00:12:22,560 --> 00:12:24,440
- Ποιο είναι το όνομά σου?
- Λούτσια.
179
00:12:24,520 --> 00:12:25,760
- Αντόνιο.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
180
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
- Μία ευχαρίστηση. Δεν είχαμε συναντήσει.
- Οχι.
181
00:12:28,440 --> 00:12:30,320
Εδώ είμαι,
την καρδιά μου ξυλοδαρμό.
182
00:12:30,640 --> 00:12:33,000
Βλέπετε τη ζωή διαφορετικά, ξέρετε;
183
00:12:33,320 --> 00:12:37,680
Πίσω στο σπίτι, στο κρεβάτι μου,
με τους φίλους μου ...
184
00:12:37,920 --> 00:12:40,640
Μου λείπει τόσο πολύ.
185
00:12:41,560 --> 00:12:43,880
Η θεραπεία είναι μια σκύλα,
τι μπορώ να πω.
186
00:12:43,960 --> 00:12:46,040
Πρέπει να πάρω τόσα πολλά χάπια ...
187
00:12:46,120 --> 00:12:49,040
Αν με τιτρίζατε, θα κουνούσα.
188
00:12:49,280 --> 00:12:51,720
Έξι χάπια το πρωί,
έξι το βράδυ.
189
00:12:51,800 --> 00:12:53,520
Τέσσερα το μεσημέρι.
Δεν είναι εύκολο.
190
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
Πρέπει να χάσω βάρος,
υπάρχουν πάρα πολλά ...
191
00:12:56,120 --> 00:12:58,200
Πώς θα χάσω αυτό
χωρίς καμία προσπάθεια.
192
00:12:58,280 --> 00:13:00,480
Λένε ότι έχω
να μειώσω τη μέση της μέσης μου.
193
00:13:00,560 --> 00:13:02,640
Δεν είχα ποτέ μια μέση για πάντα!
194
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Πρέπει να περπατώ αργά
στο διάδρομο.
195
00:13:04,720 --> 00:13:06,960
Αν περπατώ αργά,
Δεν πρόκειται να χάσω 30 κιλά!
196
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
Αν βιάζομαι, η καρδιά μου επιταχύνεται. Ετσι...
197
00:13:09,760 --> 00:13:12,760
Και αυτό,
ετοιμάζω τα γεύματά μου, ειλικρινά ...
198
00:13:12,840 --> 00:13:14,200
Όλα τα φρέσκα φρούτα ...
199
00:13:14,440 --> 00:13:17,920
Και θέλω μόνο να φάω λίγο τοστ,
γεμάτο βούτυρο ...
200
00:13:18,120 --> 00:13:19,720
Ξεχάστε αυτό, δεν μπορείτε.
201
00:13:19,800 --> 00:13:21,920
Δώσε μου ένα φιλί,
είσαι ο καλύτερος!
202
00:13:22,760 --> 00:13:27,080
Έχει ένα τέτοιο νεύρο,
τι είναι μετά! Το ζητάει.
203
00:13:38,520 --> 00:13:41,120
Η θέση του φρουρού
που ήταν του Tere είναι κενή.
204
00:13:42,200 --> 00:13:44,840
Όταν αφήνει μοναχικό,
δεν θα εμπιστευθούμε κάποιον
205
00:13:44,920 --> 00:13:46,440
που φωνάζει στον εαυτό της.
206
00:13:51,440 --> 00:13:54,040
Έτσι είστε οι υποψήφιοι.
207
00:13:54,920 --> 00:13:57,760
Έχω ψάξει
στα βιογραφικά σας ...
208
00:13:58,280 --> 00:13:59,520
Πολύ λεπτομερής.
209
00:14:01,400 --> 00:14:03,680
Πόρνη, τοξικομανής,
210
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
κλέφτης.
211
00:14:10,880 --> 00:14:14,640
Ειλικρινά, δεν θα άφηνα
οποιοσδήποτε από εσάς περπατάτε το σκυλί μου.
212
00:14:15,440 --> 00:14:17,160
Η επικοινωνία με τον Karim είναι αδύνατη.
213
00:14:17,560 --> 00:14:20,880
Δεν έχει αριθμό τηλεφώνου, καμία διεύθυνση.
214
00:14:20,960 --> 00:14:24,800
Ένας διεθνής τρομοκράτης το κάνει αυτό,
έτσι δεν θα πιαστούν.
215
00:14:25,480 --> 00:14:27,680
Αλλά εξακολουθώ να έχω μια διεύθυνση
από τότε που βρισκόταν στο Ομάν.
216
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Ήταν το πώς πήρε
σε επαφή με την αδελφή του.
217
00:14:32,920 --> 00:14:35,160
- Αυτό είναι.
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
218
00:14:35,800 --> 00:14:38,480
Δεδομένου ότι σας λέω,
Δεν πρόκειται να είμαι φρουρός.
219
00:14:40,520 --> 00:14:44,200
Θέλω να είμαι φρουρός
γιατί θέλω οφέλη από τη φυλακή.
220
00:14:44,280 --> 00:14:47,440
Αλλά πάνω απ 'όλα, γιατί αισθάνομαι
Είμαι έτοιμος. Μπορώ να το κάνω σωστά.
221
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
- Έχω πτυχίο Οικονομικών.
- Οικονομικά?
222
00:14:52,200 --> 00:14:54,520
Είστε πολύ εξειδικευμένοι
για τη θέση.
223
00:14:55,120 --> 00:14:58,040
Εσύ. Η δουλειά σου είναι δική σου.
224
00:14:58,120 --> 00:15:00,920
- Οχι! Valbuena, παρακαλώ.
- Αντε χάσου. Τελείωσε.
225
00:15:01,000 --> 00:15:03,280
Valbuena, παρακαλώ,
Θα το κάνω καλά.
226
00:15:04,200 --> 00:15:05,800
Θα πρέπει να υπογράψετε αυτό.
227
00:15:10,800 --> 00:15:14,640
Ίσως να κολλήσω τη μύτη μου,
αλλά ο επιθετικός που μόλις επέλεξε ...
228
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Τι?
229
00:15:19,200 --> 00:15:22,160
Οι κρατούμενοι στο Block C λένε
σφυρίζει τα πάντα,
230
00:15:22,240 --> 00:15:25,080
ακόμη και η σκόνη πλυσίματος.
231
00:15:25,400 --> 00:15:27,320
Θα το βγάλει.
232
00:15:28,880 --> 00:15:31,600
Σε αυτή την ομάδα, κανένας από αυτούς
είναι καθαρά.
233
00:15:33,000 --> 00:15:34,560
Λοιπόν, ίσως η Macarena.
234
00:15:36,000 --> 00:15:38,560
Επειδή σας γλείφει το βράδυ;
235
00:15:40,120 --> 00:15:42,280
Σε ενοχλεί
ότι έχουμε κάτι;
236
00:15:46,280 --> 00:15:49,920
Ίσως σας το πω
αυτό που έχω μαζί της δεν θα διαρκέσει.
237
00:15:57,400 --> 00:15:59,160
Μυρίζεις ωραία.
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
Φοράτε το δώρο μου.
239
00:16:04,080 --> 00:16:05,280
Η ενυδατική κρέμα.
240
00:16:05,760 --> 00:16:07,040
Σου αρέσει?
241
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Ναί.
242
00:16:13,840 --> 00:16:15,320
Ποιός ξέρει?
243
00:16:16,200 --> 00:16:19,120
Ισως μια μέρα,
θα έχουμε μια συζυγική επίσκεψη ...
244
00:16:22,280 --> 00:16:24,080
Φαντάζεσαι?
245
00:16:36,840 --> 00:16:40,080
Ferreiro, αλλαγή του σχεδίου.
Ξεκινάτε τώρα.
246
00:16:40,600 --> 00:16:43,600
- Αλλά τι μου συμβαίνει;
- Ξεκουμπίσου απο δω.
247
00:16:44,040 --> 00:16:46,320
Δεν πέρασα καν
τη δοκιμή για ένα λεπτό.
248
00:16:47,200 --> 00:16:49,720
Συνεχίστε, βγείτε από εδώ.
249
00:16:52,120 --> 00:16:54,800
Είσαι σοβαρός?
Τι εχεις παθει?
250
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
Τι κάνεις από αυτό;
251
00:17:11,320 --> 00:17:14,600
Η εξαπάτηση της φίλης μου,
ακριβώς μπροστά από τη μύτη μου.
252
00:17:17,120 --> 00:17:20,160
Θα μιλήσω με την Καρολίνα,
δείτε αν μπορούμε να διορθώσουμε τα πράγματα.
253
00:17:21,480 --> 00:17:23,240
Ακούτε τον εαυτό σας;
254
00:17:23,440 --> 00:17:26,520
Μερικές φορές, δεν ξέρω
τι διάολο σκέφτεσαι.
255
00:17:28,720 --> 00:17:30,160
Θα σου πω κάτι.
256
00:17:32,680 --> 00:17:36,320
Όταν οι φυλακισμένοι δραπετεύθηκαν
και με άφησε σε εκείνη την τρύπα,
257
00:17:36,720 --> 00:17:39,960
για 11 ώρες,
δεμένα ως ένα σκυλί,
258
00:17:40,760 --> 00:17:43,840
αιμορραγία μέχρι θανάτου,
μερικές φορές χάνει το μυαλό μου,
259
00:17:45,320 --> 00:17:47,160
Ήξερα ότι θα πεθάνω.
260
00:17:51,040 --> 00:17:52,240
Ετσι...
261
00:17:54,280 --> 00:17:55,720
Όταν βγήκα ζωντανός,
262
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Ορκίστηκα ότι θα είμαι ειρηνικός με τον εαυτό μου.
263
00:18:02,200 --> 00:18:05,280
Και όταν σας είδα, φίλε μου,
264
00:18:07,520 --> 00:18:11,240
το μεγαλύτερο πρόβλημα δεν ήταν
ότι ήμουν έτοιμος να πεθάνω,
265
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
αλλά ότι είχα αφήσει τη γυναίκα μου.
266
00:18:18,320 --> 00:18:19,440
Ειναι απλως αυτο...
267
00:18:19,520 --> 00:18:23,640
Fabio, σκατά,
συνεχίζεις να με ρίχνεις. ΕΓΩ...
268
00:18:24,520 --> 00:18:27,360
Δεν ξέρω ότι θέλουν να κάνουν μαζί σας.
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
269
00:18:27,680 --> 00:18:30,000
Μια μέρα χτύπησε έναν συνάδελφο,
270
00:18:30,080 --> 00:18:33,240
την επόμενη με την οποία ασχολείστε
ένας κρατούμενος και δεν λέτε ούτε μια λέξη.
271
00:18:33,320 --> 00:18:36,040
- Συγγνώμη.
- Όχι, δεν ξέρω ποιος είσαι.
272
00:18:37,800 --> 00:18:40,280
Για μένα, υπάρχουν δύο τύποι
φίλων, ξέρετε;
273
00:18:41,240 --> 00:18:43,160
Μερικοί ρίχνουν τα χέρια τους με απόγνωση
274
00:18:43,240 --> 00:18:45,640
αν καλέσετε να πείτε
Σκοτώσατε κάποιο μπάσταρδο.
275
00:18:46,520 --> 00:18:48,480
Άλλοι εμφανίζονται με ένα φτυάρι.
276
00:18:50,520 --> 00:18:52,360
Είμαι ένας από αυτούς με φτυάρι.
277
00:18:54,400 --> 00:18:55,640
Ποια είσαι;
278
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Anabel,
Πρέπει να σου μιλήσω.
279
00:19:14,960 --> 00:19:17,160
- Τι, Zulema;
- Γαμώτο.
280
00:19:17,360 --> 00:19:18,960
Τέτοιες συνήθειες.
Μιλούσαμε.
281
00:19:20,240 --> 00:19:23,040
Αποθηκεύστε το για άλλη μια φορά.
Ελα έξω.
282
00:19:33,600 --> 00:19:37,000
- Χρειάζομαι να μου δώσεις δύο πράγματα.
- Οδοντόπαστα;
283
00:19:37,480 --> 00:19:39,200
Αυτά τα ούλα είναι ακατάλληλα.
284
00:19:41,560 --> 00:19:43,120
Ενα κινητό.
285
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
Και ένας ανιχνευτής μικροφώνου.
286
00:19:49,000 --> 00:19:52,480
Το fanny μου είναι αρκετά μεγάλο, αλλά
το κατασκοπευτικό κατάστημα δεν θα χωρέσει εκεί, αγάπη.
287
00:19:52,560 --> 00:19:54,320
Εκλεπτυσμένο.
288
00:19:54,920 --> 00:19:58,280
Ο ανιχνευτής μικροφώνου
είναι το μέγεθος ενός μικρού λαμπτήρα.
289
00:20:03,640 --> 00:20:04,920
Αυτό δεν θα είναι φθηνό.
290
00:20:05,320 --> 00:20:09,880
Έφυγα σε όλη τη διαδρομή προς το Μαρόκο,
Μπορώ να θεραπεύσω τον εαυτό μου.
291
00:20:18,600 --> 00:20:20,040
Δέκα για τον κομιστή ...
292
00:20:21,680 --> 00:20:23,440
Επτά για τους παρόχους ...
293
00:20:24,840 --> 00:20:27,400
Φόρος ... 22.
294
00:20:27,560 --> 00:20:29,640
Μερικά έξοδα ...
295
00:20:31,360 --> 00:20:34,680
10.000 ευρώ. Μόλις
πληρώνετε, θα τα πάρετε όλα.
296
00:20:35,200 --> 00:20:36,360
Εγινε.
297
00:20:36,680 --> 00:20:39,280
Έξοδα για λογαριασμό μου.
298
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τα πάντα.
299
00:20:43,080 --> 00:20:46,600
Zulema, είμαστε μεγάλα κορίτσια τώρα.
Μην με κάνετε να εξηγήσω τους κανόνες.
300
00:20:51,320 --> 00:20:53,480
Ελα εδώ,
διακόπτοντας τις επιχειρήσεις,
301
00:20:53,800 --> 00:20:56,880
ζητώντας τα ηλίθια πράγματα
που δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά,
302
00:20:58,400 --> 00:21:02,280
αναγκάζοντάς μου να κοιτάξω το πρόσωπό σας με
εκείνο το στόμα που βρωμάει σαν μια αποστράγγιση.
303
00:21:05,480 --> 00:21:07,000
Ας είμαστε ειλικρινείς.
304
00:21:07,920 --> 00:21:09,640
Όλοι γνωρίζουμε ότι δεν έχετε κανείς,
305
00:21:10,160 --> 00:21:13,680
είστε μόνοι και έξω εκεί,
Απλώς περιμένουν να σε σκοτώσουν.
306
00:21:16,400 --> 00:21:19,000
Είσαι το χειρότερο δυνατό
επιλογή για έναν καρχαρία δάνειο.
307
00:21:24,360 --> 00:21:27,000
Έχω τα χρήματα,
τι διάολο θέλεις σε αντάλλαγμα;
308
00:21:28,200 --> 00:21:30,240
Δεν θέλω τίποτα που να είναι δικό σου.
309
00:21:34,160 --> 00:21:36,040
Αν και πολλά κορίτσια θα.
310
00:21:39,160 --> 00:21:41,440
Και η ικανοποίησή τους ...
311
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
είναι και η ικανοποίησή μου.
312
00:21:57,000 --> 00:21:58,760
Είναι τόσο ... πολύ περίεργο.
313
00:21:58,920 --> 00:22:00,480
Νιώθω σαν...
314
00:22:00,560 --> 00:22:03,240
υπάρχει κάτι
μέσα μου ξένη.
315
00:22:03,600 --> 00:22:05,880
Θέλω να ξέρω
όλα σχετικά με αυτό το άτομο,
316
00:22:05,960 --> 00:22:07,880
ποιο ήταν το τελευταίο τους συναίσθημα ...
317
00:22:08,240 --> 00:22:10,600
Οι φόβοι τους ήταν ευτυχισμένοι;
318
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
Κρατήστε τα χέρια τους,
δώστε τους μια αγκαλιά.
319
00:22:13,360 --> 00:22:16,680
Εύχομαι ότι είχα την ευκαιρία
320
00:22:17,040 --> 00:22:18,240
να τους ευχαριστήσω.
321
00:22:18,320 --> 00:22:20,600
Δεν γνωρίζω,
αν ένας συγγενής ανακάλυψε
322
00:22:20,840 --> 00:22:23,960
ότι η καρδιά τους
δίνει ζωή σε έναν εγκληματία,
323
00:22:24,160 --> 00:22:26,680
ένα άτομο που σκότωσε
δύο ανθρώπινα όντα,
324
00:22:27,560 --> 00:22:30,440
- Ίσως έφθασαν στο πρόσωπό μου.
- Κοίτα.
325
00:22:30,520 --> 00:22:33,320
- Ο Ιησούς, τι σοκ.
- Μπορεί να μην αρέσει η προφορά σας.
326
00:22:33,400 --> 00:22:36,800
Εκτός αν σας λένε να το δώσετε πίσω,
μπορούν να πουν αυτό που θέλουν.
327
00:22:36,880 --> 00:22:38,560
Αξίζετε αυτή την καρδιά.
328
00:22:38,880 --> 00:22:42,200
- Κανείς δεν αξίζει περισσότερο από εσένα.
- Κοίτα τα κορίτσια μου!
329
00:22:42,280 --> 00:22:45,240
Τόσο υπέροχο. Δεν ήξερα
με αγαπούσαν τόσο πολύ.
330
00:23:00,360 --> 00:23:01,960
Γεια σας?
Καλό απόγευμα.
331
00:23:02,560 --> 00:23:04,000
Σε ποιον μιλάω;
332
00:23:04,880 --> 00:23:06,040
Γεια σου, Φερνάντο.
333
00:23:06,240 --> 00:23:09,960
Κοιτάξτε, αυτή η κλήση ίσως
φαίνεται λίγο παράξενο, αλλά ...
334
00:23:10,560 --> 00:23:13,080
Έχες χάσει πρόσφατα ένα μέλος της οικογένειας;
335
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
Η σύζυγός σου.
336
00:23:22,480 --> 00:23:25,440
ήθελα να σου πω
Έχω την καρδιά της συζύγου σας.
337
00:23:26,200 --> 00:23:27,760
Θέλω να πω, το φοράω.
338
00:23:50,080 --> 00:23:52,920
Δίνουν μόνο πίσω
τι τους δώσατε.
339
00:23:54,320 --> 00:23:56,760
Είναι πολύ ευγενικό και γενναιόδωρο από σας.
340
00:23:58,280 --> 00:24:00,760
Έτσι θα είστε σε ειρήνη με όλους.
341
00:24:16,160 --> 00:24:20,080
Το κούκος τραγουδάει με υπερηφάνεια,
342
00:24:20,680 --> 00:24:23,520
Έβγαλε τον φόβο,
343
00:24:24,120 --> 00:24:27,720
Το κούκος τραγουδάει με υπερηφάνεια,
344
00:24:27,800 --> 00:24:30,400
Έβγαλε τον φόβο.
345
00:24:31,120 --> 00:24:32,200
Κούκος.
346
00:24:45,880 --> 00:24:47,040
Ελα!
347
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
Γεια σας.
348
00:25:48,960 --> 00:25:50,600
Λοιπόν, τι θέαμα.
349
00:25:53,640 --> 00:25:57,320
Η γυναίκα με τη γυναίκα σου
η καρδιά σας καλεί.
350
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
Και σας ρωτάει εδώ, σε μια φυλακή.
351
00:26:00,160 --> 00:26:02,680
Συμπληρωμένο, έτσι δεν είναι;
352
00:26:02,880 --> 00:26:05,720
Λοιπον ναι. Εχεις δίκιο.
353
00:26:07,800 --> 00:26:10,240
Το ξέρω όλα
Το έκανα ήταν παράνομο.
354
00:26:10,640 --> 00:26:13,320
Κοιτάζοντας την ιατρική έκθεση,
σε κάλω...
355
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
Στο νοσοκομείο,
356
00:26:16,600 --> 00:26:20,720
μας είπαν την ταυτότητα του δότη
κρατήθηκε μυστικό.
357
00:26:21,440 --> 00:26:24,200
Φυσικά ναι. Ξέρω.
358
00:26:27,480 --> 00:26:30,000
Αυτό δεν είναι εύκολο, ειλικρινά.
Αυτό δεν είναι εύκολο.
359
00:26:30,080 --> 00:26:31,480
Κοίτα,
360
00:26:32,240 --> 00:26:34,200
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
για τη γυναίκα σου.
361
00:26:35,360 --> 00:26:37,760
Λίγο της
είναι μέσα μου.
362
00:26:37,840 --> 00:26:41,640
Αυτό το μικρό κομμάτι είναι τόσο σημαντικό
363
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
ότι μου έδωσε
μια ευκαιρία να ζήσουν και πάλι.
364
00:26:45,720 --> 00:26:49,280
Και έπρεπε να σας ευχαριστήσω. Στα αληθεια.
365
00:26:49,760 --> 00:26:51,600
Μου έδωσες νέα ζωή.
366
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
Καλά δεν πειράζει.
367
00:27:00,800 --> 00:27:02,080
Αυτό ήταν όλο.
368
00:27:04,120 --> 00:27:06,160
Μπορείτε να πάτε τώρα, αν θέλετε, και ...
369
00:27:08,280 --> 00:27:10,200
Υπόσχομαι ότι δεν θα καλέσω ξανά.
370
00:27:11,440 --> 00:27:14,280
Τι θα θέλατε
να μάθω για τη γυναίκα μου;
371
00:27:15,200 --> 00:27:16,360
Τα παντα.
372
00:27:16,880 --> 00:27:19,800
Θέλω να μάθω τα πάντα,
τα παντα.
373
00:27:20,640 --> 00:27:24,000
Αλλά πρώτα, θέλω να σας πω
λίγο για μένα, ξέρετε;
374
00:27:25,080 --> 00:27:28,280
Γιατί, καλά ... Δεν είμαι εδώ
για την κλοπή ορισμένων γλυκών.
375
00:27:33,720 --> 00:27:35,160
Έκαψα τον σύζυγό μου ζωντανό.
376
00:27:36,840 --> 00:27:38,440
Καταλαβαίνεις?
377
00:27:38,520 --> 00:27:39,640
Αλλά...
378
00:27:42,280 --> 00:27:47,520
Νομίζω ότι μπορώ να είμαι καλύτερος άνθρωπος,
με την καρδιά της συζύγου σας.
379
00:27:48,120 --> 00:27:50,560
- Υπάρχει ένα άλλο ...
- Η γυναίκα μου...
380
00:27:51,200 --> 00:27:52,520
Ήταν σκύλα.
381
00:27:54,640 --> 00:27:55,880
Συγνώμη?
382
00:28:23,440 --> 00:28:24,480
Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ.
383
00:28:25,520 --> 00:28:27,200
Ο Karim θα το ονομάσει.
384
00:28:29,480 --> 00:28:31,040
Τι συνέβη?
385
00:28:33,280 --> 00:28:36,040
Έχω εξομαλυνθεί
ορισμένα θέματα από το παρελθόν.
386
00:28:39,240 --> 00:28:41,000
Ποιός σου το έκανε αυτό?
387
00:28:41,520 --> 00:28:43,640
Θα υπάρξει χρόνος να χτυπήσει πίσω.
388
00:28:47,680 --> 00:28:49,960
Είσαστε καθήκον. Μη χάλια.
389
00:29:00,520 --> 00:29:03,760
Είναι δύσκολο να σκεφτείς
ότι υπάρχουν άνθρωποι σαν αυτό.
390
00:29:08,640 --> 00:29:12,600
Έκανε τη ζωή δύσκολη για χρόνια,
για μένα, για τις κόρες μου.
391
00:29:16,160 --> 00:29:19,120
Καταστράφηκε η οικογένεια με μια ιδιοτροπία,
392
00:29:19,920 --> 00:29:22,080
μας μαστίζει, αυτή ...
393
00:29:25,240 --> 00:29:27,080
Είναι φοβερό να πω, αλλά ...
394
00:29:30,600 --> 00:29:34,080
Σχεδόν αναπνοήσαμε ανακούφιση
όταν ακούσαμε για το ατύχημα.
395
00:29:38,600 --> 00:29:39,960
Είναι τόσο τρομερό;
396
00:29:49,080 --> 00:29:50,160
Χαίρομαι...
397
00:29:51,400 --> 00:29:55,400
Τελικά, την καρδιά της
πρόκειται να κάνει κάτι καλό.
398
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
Ναί.
399
00:30:01,600 --> 00:30:03,960
Τουλάχιστον το κάνατε
κάτι καλό μαζί της.
400
00:30:04,560 --> 00:30:07,240
Το μόνο που θα μπορούσα να το έκανα
με τον σύζυγό μου ήταν ...
401
00:30:07,320 --> 00:30:09,480
τον δωρίσετε σε ένα σπίτι ψησταριά.
402
00:30:13,200 --> 00:30:14,440
ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ.
403
00:30:18,640 --> 00:30:22,440
Τουλάχιστον είχαμε χρόνο
για κάποια καλή ψυχοθεραπεία.
404
00:30:24,040 --> 00:30:25,440
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
405
00:30:25,520 --> 00:30:26,640
- Ναί.
- Πραγματικά.
406
00:30:28,120 --> 00:30:31,920
Λυπάμαι αν αυτό που σου είπα
σχετικά με την έχει σας επηρεάσει.
407
00:30:32,280 --> 00:30:34,320
Οχι όχι.
408
00:30:35,040 --> 00:30:36,040
Είναι εντάξει.
409
00:30:37,160 --> 00:30:38,560
Κοιταξε ΜΑΣ.
410
00:30:39,040 --> 00:30:42,000
Έχουμε ένα πλεονέκτημα
για την επιλογή ενός εταίρου, έτσι δεν είμαστε;
411
00:30:43,040 --> 00:30:44,480
Σε ευχαριστώ για άλλη μια φορά.
412
00:30:46,240 --> 00:30:47,600
Και αντίο.
413
00:30:50,720 --> 00:30:52,440
Συγνώμη, ένα δευτερόλεπτο.
414
00:30:58,680 --> 00:31:01,280
Θα σας πειράξει αν συναντήσαμε ξανά;
415
00:31:03,840 --> 00:31:05,800
Ζητάτε μια ημερομηνία;
416
00:31:06,600 --> 00:31:07,840
Αν είναι εντάξει;
417
00:31:12,240 --> 00:31:13,880
Εντάξει.
418
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
4-2.
419
00:31:34,160 --> 00:31:36,000
Ας δούμε τις αναφορές του εγκλήματος.
420
00:31:37,560 --> 00:31:41,240
Η Τζούλια, η μία στις 220,
ασχολείται με τηλεφωνικές κάρτες.
421
00:31:41,320 --> 00:31:43,200
- Νομίζω ότι τα κλέβει.
- Τζούλια.
422
00:31:43,280 --> 00:31:44,280
Ναί.
423
00:31:44,640 --> 00:31:45,680
Να συνεχίσει.
424
00:31:45,840 --> 00:31:48,960
Και στο παρεκκλήσι, κάτω από έναν πάγκο,
425
00:31:49,120 --> 00:31:52,560
υπήρχαν έξι αρθρώσεις.
Είχαν κολλήσει με ταινία.
426
00:31:52,640 --> 00:31:56,360
Δεν ξέρω ποιος τους άφησε,
αλλά θα το προσέξω.
427
00:32:00,720 --> 00:32:01,760
Πολύ καλά.
428
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
Η Ana Maria πωλεί τον εαυτό της
στο κελί της.
429
00:32:06,640 --> 00:32:08,800
Κρατά τα χρήματα
στην τσάντα τουαλέτας.
430
00:32:10,000 --> 00:32:11,520
Αννα Μαρία...
431
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
Αννα Μαρία.
432
00:32:26,520 --> 00:32:32,120
Κάποιοι φυλακισμένοι δεν επιστρέφουν
βιβλία στη βιβλιοθήκη εγκαίρως.
433
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Έχετε μια λίστα παραβατών;
434
00:33:09,040 --> 00:33:10,720
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
435
00:33:16,440 --> 00:33:19,040
Γι 'αυτό θέλεις να είσαι φρουρός;
436
00:33:24,320 --> 00:33:27,280
Πες μου κάτι πραγματικό,
437
00:33:27,360 --> 00:33:30,280
ή θα σας χτυπήσω μέχρι το τέλος
το νοσοκομείο, δεξιά αυτό το δευτερόλεπτο.
438
00:33:30,360 --> 00:33:33,120
Και προσπαθήστε να το αποδείξετε.
439
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
Ανάν.
440
00:33:38,600 --> 00:33:39,680
Ο οποίος?
441
00:33:40,200 --> 00:33:41,720
Ελα εδώ. Τι?
442
00:33:42,120 --> 00:33:44,680
Ο Ανάνελ κρύβει τα ναρκωτικά
σε φιάλες του κοντίσιονερ.
443
00:33:45,600 --> 00:33:47,040
- Ηρέμησε.
- Ασε με να φύγω.
444
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
Κοίταξέ με.
445
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
Καλός.
446
00:33:55,160 --> 00:33:57,960
Ίσως θα έρθει καν
σε μια κατανόηση.
447
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
Πάω να ελέγξω.
448
00:34:08,320 --> 00:34:10,280
Θα ήταν καλύτερα να είναι αλήθεια, για χάρη σου.
449
00:34:17,200 --> 00:34:19,640
Παρακολουθήστε την. Δεν το κάνει
αφήστε μέχρι να επιστρέψω.
450
00:34:26,600 --> 00:34:29,960
Χρειαζόμαστε να είσαι φρουρός
και να μπει στο γραφείο της Valbuena.
451
00:34:32,960 --> 00:34:34,280
Ο υπολογιστής του.
452
00:34:43,720 --> 00:34:45,080
Πώς πηγαίνει, Ανάνελ;
453
00:34:46,320 --> 00:34:47,840
- Ολα καλά?
- Ολα καλά.
454
00:34:48,800 --> 00:34:50,400
Μπορω να βοηθησω?
455
00:34:51,680 --> 00:34:54,360
Για να είμαι ειλικρινής, ναι.
456
00:34:55,760 --> 00:34:59,480
Έχω παρατηρήσει ότι υπήρξαν πολλά
του στατικού ηλεκτρισμού εδώ τελευταία,
457
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
και τα μαλλιά μου έχουν πεθάνει.
458
00:35:03,080 --> 00:35:05,520
Δεν έχετε κάποια
κοντίσιονερ εδώ ...
459
00:35:05,920 --> 00:35:07,320
ή μια μάσκα για τα μαλλιά μου;
460
00:35:24,520 --> 00:35:28,360
Απλά πρέπει να συνδεθείτε στο διαδίκτυο,
ανοίξτε έναν νέο λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ...
461
00:35:28,640 --> 00:35:29,600
και βιαστείτε.
462
00:35:29,680 --> 00:35:33,320
Γιατί οι υπολογιστές των αξιωματικών
κλειδώστε κάθε 5 λεπτά.
463
00:36:18,040 --> 00:36:19,920
Ποιος συνηθίζει;
464
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
Τα μικρά πουλιά μου.
465
00:36:27,080 --> 00:36:29,800
Πάω στην τρύπα,
για πολύ καιρό.
466
00:36:31,600 --> 00:36:33,760
- Πάμε.
- Οχι περίμενε. Ενα δευτερόλεπτο.
467
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
- Μια ερώτηση, δεν θέλω να προσβάλω.
- Συνέχισε.
468
00:36:37,320 --> 00:36:39,960
Τι κάνει ένας αξιωματικός
όπως κερδίζετε; 1.800 ευρώ;
469
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
2.000 το μήνα, με υπερωρίες;
470
00:36:42,440 --> 00:36:44,800
- Σίγουρα περισσότερο από έναν κρατούμενο.
- Καλά...
471
00:36:45,760 --> 00:36:47,080
Αυτό εξαρτάται από τον φυλακισμένο.
472
00:36:49,000 --> 00:36:52,600
Αυτό που δεν γνωρίζει ο Karim είναι αυτό
Έχω ακόμα τρία εκατομμύρια ευρώ
473
00:36:52,680 --> 00:36:56,080
κρυμμένο στο Μαρόκο.
Αυτό είναι το τσιπ διαπραγματεύσεων μας.
474
00:36:57,400 --> 00:37:00,360
Μπορώ να κάνω το τριπλό μισθό σας ...
475
00:37:01,200 --> 00:37:02,800
μέχρι το τέλος του μήνα.
476
00:37:04,080 --> 00:37:06,000
Μην είσαι έξυπνος κώλο μαζί μου, Anabel.
477
00:37:06,960 --> 00:37:08,240
Έλα, Valbuena.
478
00:37:08,680 --> 00:37:10,240
Έχω τα δικά μου πουλιά.
479
00:37:13,360 --> 00:37:17,320
Ξέρω ότι παίρνατε κάποια επιπλέον
πληρωμές και σας συνέλαβαν.
480
00:37:23,880 --> 00:37:26,280
Αυτό δεν θα συμβεί σε σας
αν κάνουμε επιχειρήσεις.
481
00:37:30,640 --> 00:37:33,800
Μόλις δημιουργήσετε το λογαριασμό,
πρέπει να πείτε:
482
00:37:34,680 --> 00:37:38,520
"Γεια σου Karim, είναι Zulema, έχω
κάτι που μπορεί να σας ενδιαφέρει.
483
00:37:40,080 --> 00:37:41,880
"Περισσότερο από τη ζωή μας, ίσως.
484
00:37:43,640 --> 00:37:45,080
Καλέστε αυτόν τον αριθμό. "
485
00:37:50,120 --> 00:37:51,200
Σκατά.
486
00:37:58,800 --> 00:38:00,280
Σήμερα η τυχερή μέρα σας.
487
00:38:01,760 --> 00:38:03,640
Θα πάμε πολύ καλά.
488
00:38:05,720 --> 00:38:07,000
Τώρα, βγείτε.
489
00:38:31,840 --> 00:38:33,560
- Γεια σου, πανέμορφο.
- Γεια.
490
00:38:36,080 --> 00:38:39,480
Δες το,
Θα καταλήξω στίκερ.
491
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
Έχετε ακούσει για τον Anabel;
492
00:38:43,080 --> 00:38:44,720
Η Valbuena βρήκε τα πράγματα της.
493
00:38:45,240 --> 00:38:46,960
Πηγαίνει κατ 'ευθείαν κάτω.
494
00:38:47,280 --> 00:38:49,760
- Πως?
- Κάποιος θα έχει σκαρφαλώσει.
495
00:38:49,840 --> 00:38:50,960
Αναρωτιέμαι ποιος?
496
00:38:51,240 --> 00:38:53,000
Γεια σου, κατεβείτε.
497
00:38:53,680 --> 00:38:56,600
Τι είναι λάθος με εσένα;
Ήσουν έτσι όπως για αιώνες.
498
00:38:56,680 --> 00:38:59,840
- Τίποτα δεν συμβαίνει με μένα.
- Ναι είναι. Μου λέτε "χέρια μακριά",
499
00:38:59,960 --> 00:39:03,680
και στη συνέχεια συζητάτε για μια συζυγική επίσκεψη
με την Valbuena. Τι συμβαίνει?
500
00:39:03,760 --> 00:39:06,480
Η ζήλεια είναι ένα άσχημο πράγμα, έτσι δεν είναι;
501
00:39:07,640 --> 00:39:09,400
Μία συζυγική επίσκεψη με την Valbuena;
502
00:39:11,000 --> 00:39:12,520
Ακόμα κι έτσι, κορίτσι;
503
00:39:13,000 --> 00:39:15,120
Μόνο, ήταν ένα αστείο. Γι'αυτό σκάσε.
504
00:39:15,200 --> 00:39:16,360
- Δεν θα το κάνω.
- Ναί.
505
00:39:16,440 --> 00:39:19,040
Όχι, δεν θα κλείσω.
Νομίζεις ότι είμαι αχυρώνα;
506
00:39:20,800 --> 00:39:22,600
Τον δελεάζεις
για να πάρει εκδίκηση.
507
00:39:22,680 --> 00:39:25,040
Σκάσε τώρα!
Σκεφτείτε τη δική σας δουλειά!
508
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
- Σκάσε.
- Δεν θα σταματήσω.
509
00:39:26,840 --> 00:39:28,280
- Ακούστε!
- Σκάσε τώρα.
510
00:39:28,360 --> 00:39:29,760
Κοίτα τη δουλειά σου.
511
00:39:29,840 --> 00:39:31,560
- Δεν θα το κάνω!
- Ναί!
512
00:39:31,640 --> 00:39:34,720
Θέλετε άλλα 20 χρόνια
για τη δολοφονία ενός βιαστή;
513
00:39:42,120 --> 00:39:43,320
Είναι αλήθεια ότι?
514
00:39:45,720 --> 00:39:46,720
Κατσαρός.
515
00:39:51,840 --> 00:39:53,840
Κατσαρός.
516
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
Valbuena ...
517
00:40:00,160 --> 00:40:01,360
Σας βιάσατε;
518
00:40:03,080 --> 00:40:04,600
Ναι, την βίασε.
519
00:40:05,320 --> 00:40:08,960
Αυτός το έκανε. Και το έβαλε
σε μοναχική έτσι δεν μπορούσε να μιλήσει.
520
00:40:10,040 --> 00:40:13,120
Και έριξε ένα μανίκι επάνω της
έτσι δεν υπήρχαν αποδείξεις.
521
00:40:37,880 --> 00:40:39,160
Αυτό πρέπει να αναφέρεται.
522
00:41:06,280 --> 00:41:08,280
Θα μιλήσω στον κυβερνήτη.
523
00:41:08,360 --> 00:41:10,760
Και στον πίνακα φυλακών.
Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.
524
00:41:16,920 --> 00:41:19,200
Δεν θα σταματήσω
έως ότου ο μπάσταρδος βρίσκεται στη φυλακή.
525
00:41:19,280 --> 00:41:23,880
Θα πάρει 10, 12, 14 χρόνια για βιασμό
και κατάχρηση εξουσίας.
526
00:41:33,920 --> 00:41:36,400
Δεν μπορούμε να πάρουμε αποφάσεις
όταν είμαστε θυμωμένοι.
527
00:42:10,960 --> 00:42:12,520
Πάρε τη μακριά!
528
00:42:15,680 --> 00:42:17,680
Χρειάζομαι βοήθεια στο καντίνα,
αποστολή αντιγράφων ασφαλείας!
529
00:42:18,040 --> 00:42:20,600
Η Valbuena είναι κάτω.
Επαναλαμβάνω, η Valbuena είναι κάτω.
55230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.