All language subtitles for Locked Up S02 E06 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,320 --> 00:00:56,600 Πρέπει να κάνεις κάτι που θα μας ωφελήσουν και οι δύο. 2 00:00:57,800 --> 00:00:59,360 Γίνε επιθεωρητής. 3 00:01:02,760 --> 00:01:04,520 Γατάζεις, έτσι; 4 00:01:05,360 --> 00:01:06,920 Όχι, δεν γελάω. 5 00:01:09,920 --> 00:01:13,240 Τώρα που ο Tere είναι μοναχικός υπάρχει ένα ελεύθερο σημείο. 6 00:01:13,320 --> 00:01:17,120 Αυτός ο ηλίθιος Valbuena έχει κληθεί όλοι οι κρατούμενοι που θέλουν να υποβάλουν αίτηση. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,200 Χρειάζομαι να είσαι ο επόμενος φρουρός. 8 00:01:22,680 --> 00:01:25,440 Αν είστε τόσο έντονοι, γιατί δεν το κάνεις; 9 00:01:28,000 --> 00:01:29,960 Επειδή ποτέ δεν θα με πήγαιναν ... 10 00:01:30,040 --> 00:01:33,480 Οχι για αυτό. Ούτε καν να σηκώσετε μπάλες και να τους επαναφέρετε. 11 00:01:34,480 --> 00:01:36,160 Αλλά μπορεί να σε πάρουν. 12 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Συνέχισε. 13 00:01:51,200 --> 00:01:52,840 Γιατί με θέλεις να είσαι φρουρός; 14 00:01:53,080 --> 00:01:55,560 Δεν έχει σημασία πόσο σκληρά γυμνάζεις, Maca. 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,920 Απλώς περιμένουμε να πεθάνουμε εδώ. 16 00:01:59,680 --> 00:02:01,880 Κακή, όπως η οικογένειά σας. 17 00:02:08,360 --> 00:02:11,000 Δεν νιώθεις αυτές τις τραγικές περιπτώσεις στην τηλεόραση, 18 00:02:11,080 --> 00:02:14,000 στα γόνατά τους περιμένοντας να κόψουν τους λαιμούς τους; 19 00:02:15,200 --> 00:02:19,400 Γιατί δεν αρπάζουν κάποια βρωμιά και ρίξτε το στα μάτια των δολοφόνων; 20 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Και τρέχει σαν τον άνεμο; Γαμώ. 21 00:02:23,640 --> 00:02:27,280 Μακά, ένα σε ένα εκατομμύριο είναι καλύτερα από τίποτα. 22 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 - Και ποιες είναι οι πιθανότητές μας; - Κάνε μια συμφωνία με τον Karim. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,200 Πουλήστε τις ψυχές μας. 24 00:03:08,240 --> 00:03:11,240 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ από minouhse www.addic7ed.com 25 00:03:13,120 --> 00:03:14,720 Ω Θεέ μου, κορίτσι. 26 00:03:17,040 --> 00:03:18,400 Μα γιατί? 27 00:03:18,760 --> 00:03:21,480 Οι προτάσεις μειώνονται για καλή συμπεριφορά. 28 00:03:21,720 --> 00:03:23,800 Και τι είναι τόσο κακό σχετικά με το να είναι ένας φρουρός 29 00:03:23,880 --> 00:03:26,400 και συμβάλλοντας στην επιβολή των κανόνων; Αυτό δεν είναι τόσο κακό. 30 00:03:26,480 --> 00:03:29,400 Η επιβολή των κανόνων; Πρόκειται να είσαι τρελός. 31 00:03:29,480 --> 00:03:31,840 Θα είσαι το πιόνι της Valbuena, δεν το βλέπεις; 32 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 Κοίτα, Macarena. Θέλω να ακούσεις κάτι. 33 00:03:35,160 --> 00:03:38,240 Δεν θέλω κανέναν στο κελί μου να είναι ένας φρουρός. 34 00:03:38,320 --> 00:03:40,320 Πρόκειται να μας βλάψει. 35 00:03:40,400 --> 00:03:42,600 Κρατάτε ήσυχα. Τι νομίζετε; 36 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 Μου? 37 00:03:45,520 --> 00:03:48,920 Αν αισθάνεται ότι είναι επιθεωρητής είναι η κλήση της, τότε αφήστε της. 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,560 Σβήστε τα φώτα. 39 00:03:50,640 --> 00:03:54,040 Αλλά αν γυρίσει εναντίον μας, τότε ... 40 00:03:55,320 --> 00:03:56,360 Θα την σκοτώσουμε. 41 00:03:56,720 --> 00:03:59,280 - Σκότωσέ την? Θα σε σκοτώσω! - Γεια σου, ψύχρα. 42 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 Ρωτήσατε, απάντησα. 43 00:04:06,840 --> 00:04:08,480 Σγουρό, παρακαλώ. 44 00:04:09,320 --> 00:04:10,880 Ω, κορίτσι ... 45 00:04:32,000 --> 00:04:34,240 Δεν μπορείτε να με αγοράσετε με δώρα. 46 00:04:35,160 --> 00:04:36,200 Τι δώρα; 47 00:04:45,760 --> 00:04:49,240 Το μόνο που λέω είναι, δεν νομίζω εσύ είσαι επιθεωρητής είναι δροσερό. 48 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 Σγουρός, θέλω να με εμπιστεύεσαι. 49 00:04:59,160 --> 00:05:00,920 Είναι ζωή ή θάνατος. 50 00:05:06,200 --> 00:05:09,600 Ένα ζήτημα της ζωής ή του θανάτου; Και δεν είπες; 51 00:05:11,960 --> 00:05:14,680 Κουνάει, δεν μπορώ να σας πω. 52 00:05:17,600 --> 00:05:20,120 Παρακαλώ, θέλω να με εμπιστευτείς. 53 00:05:26,280 --> 00:05:27,440 Ναί? 54 00:05:28,080 --> 00:05:31,280 - Μην σηκωθείς. - Θέλετε να σηκωθώ; Πρόστιμο. 55 00:05:31,920 --> 00:05:34,800 - Δεν το είπα. - Τι? Μου είπες να έρθω. 56 00:05:34,880 --> 00:05:36,800 Έχεις τέτοιο μάγουλο. 57 00:05:38,280 --> 00:05:39,400 Κορίτσια. 58 00:05:40,000 --> 00:05:41,920 Θυμάσαι τα όνειρά σου; 59 00:05:42,000 --> 00:05:45,080 Το κάνω μόνο αν ξεχαστεί η Blondie να με τρίβεις με τον σωστό δρόμο ... 60 00:05:45,160 --> 00:05:46,520 - Α αλήθεια? - Ναί. 61 00:05:46,760 --> 00:05:48,880 Δεν υπάρχουν όνειρα απόψε. 62 00:05:48,960 --> 00:05:52,800 - Δεν θέλεις να σε τρίβεις; - Σταματήστε, όχι, σταματήστε. 63 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Σταμάτα, εντάξει; 64 00:05:54,600 --> 00:05:59,360 - Μόνο, τι ονειρεύεσαι; - Αυτό είναι το περίεργο κομμάτι. 65 00:06:00,400 --> 00:06:02,280 Είναι πάντα το ίδιο. 66 00:06:03,600 --> 00:06:08,000 Βλέπω τα πιο όμορφα πράσινο λιβάδι, όμορφη. 67 00:06:08,480 --> 00:06:10,080 Υπάρχει μια απαλή βροχή, 68 00:06:10,480 --> 00:06:14,000 πάντα τόσο ευγενής, αργή. 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 Δεν γνωρίζω. 70 00:06:16,680 --> 00:06:19,960 Ίσως είναι μνήμη παιδικής ηλικίας. 71 00:06:20,800 --> 00:06:22,320 Όταν βρέχει στη χώρα μου, 72 00:06:22,400 --> 00:06:25,080 οι σταγόνες βροχής είναι περισσότερο σαν κουβάδες νερού. 73 00:06:28,560 --> 00:06:32,120 Δεν έχω δει ποτέ βροχή έτσι. 74 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 Ίσως είναι από την δωρεά καρδιά σας; 75 00:06:35,400 --> 00:06:38,760 - Προφανώς, με κατέχει. - Σκατά, φυσικά. 76 00:06:39,000 --> 00:06:41,760 Όχι, μόλις είδατε πάρα πολλές ταινίες φάντασμα ... 77 00:06:43,360 --> 00:06:46,400 Εκτός από τη βροχή, υπάρχει ζαμπόν στα όνειρά σου, μόνος; 78 00:06:47,320 --> 00:06:48,720 - Χαμ; - Αχα. 79 00:06:48,880 --> 00:06:51,440 Όχι. Γιατί πρέπει να υπάρχει ζαμπόν; 80 00:06:51,520 --> 00:06:54,800 Γιατί άκουσα μερικές φορές κάνουν μεταμοσχεύσεις χοίρων, 81 00:06:54,880 --> 00:06:57,240 Είναι το πλησιέστερο ζώο στον άνθρωπο. 82 00:06:59,120 --> 00:07:02,600 Αν έβλεπα το ζαμπόν στα όνειρά μου, Θα έβλεπα να το τρώτε. 83 00:07:02,680 --> 00:07:05,000 - Ο ένας-μηδενικός στο Sole. - Φτάνει αρκετά. 84 00:07:06,360 --> 00:07:08,840 Soledad, θέλω να είσαι έτοιμος πρώτο πράγμα, εντάξει; 85 00:07:08,920 --> 00:07:11,440 Ο καρδιολόγος κάνει το checkup σας. 86 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 - Είναι εντάξει. - Παλαισίου. 87 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 Γιατί δεν κοιμάστε; 88 00:07:16,840 --> 00:07:21,160 Η κακή Sole έχει εφιάλτες, και χρειάζεται μια μεγάλη αγκαλιά αρκούδα. 89 00:07:21,240 --> 00:07:24,640 - Ή μια αγκαλιά. - Παλιό MacDonald είχε αγρόκτημα ... 90 00:07:24,720 --> 00:07:27,560 - Έχεις μάγουλο. - Eey-ay-eey-ay-o. 91 00:07:27,640 --> 00:07:29,880 - Σκάσε. - Γεια σου! 92 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 Πάω για ύπνο. 93 00:07:49,720 --> 00:07:51,400 Τι συνέβη χτές βράδυ? 94 00:07:52,000 --> 00:07:56,600 Σηκώθηκε στις 4 ή 5πμ να κοιτάξει κάτω από το κρεβάτι. 95 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 Σε είδα. 96 00:07:58,240 --> 00:08:00,720 Έφτασε ένας θόρυβος. Όπως οι ηλεκτρικές παρεμβολές. 97 00:08:01,280 --> 00:08:03,920 - Νομίζω ότι μας έχουν διορθώσει. - Ο οποίος? 98 00:08:05,120 --> 00:08:08,560 Καστίγιο, Κάριμ ... Τι ξέρω εγώ? Πηγαίνω. 99 00:08:09,760 --> 00:08:11,040 Σκατά. 100 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 Fuck, Zulema. Αυτό είναι αηδιαστικό. 101 00:08:16,600 --> 00:08:20,480 - Τα δόντια σου έχουν πάει. - Όχι, τα ούλα μου. Και τα χέρια μου. 102 00:08:21,040 --> 00:08:24,040 - Ο Sandoval λέει ότι είναι ψυχοσωματική. - ΕΝΤΑΞΕΙ ΕΝΤΑΞΕΙ. 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,880 Γιατί μιλούσες στο Macarena στο γυμναστήριο χθες; 104 00:08:34,560 --> 00:08:37,640 Είσαι πόνος. ήμουν χτίζοντας γέφυρες. Την χρειάζομαι. 105 00:08:38,200 --> 00:08:40,040 - Προς το παρόν. - Δεν χρειάζεται να σας πω αυτό. 106 00:08:40,120 --> 00:08:43,920 Αλλά πρόσεχε. Δεν μπορείτε την εμπιστευθείτε και το ξέρετε. 107 00:08:44,000 --> 00:08:46,560 Μας έπαιξε. Θα μπορούσε να το κάνει και πάλι. 108 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 - Σκατά. - Γαμώτο. 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,840 - Ποια είναι τα νέα σου? - Ποιό είναι το πρόβλημά σου? 110 00:08:51,920 --> 00:08:54,000 Γιατί μου έδωσες ενυδατική κρέμα; 111 00:08:56,160 --> 00:08:57,720 Τι ενυδατική κρέμα; 112 00:09:00,040 --> 00:09:02,400 Απλά λέω, μην πηγαίνετε να μιλάτε σκατά εκεί έξω, 113 00:09:02,480 --> 00:09:04,560 - προσπαθώντας να χωρίσω εμένα και τον Maca. - Αστο. 114 00:09:04,640 --> 00:09:08,320 - Όπως την έστειλα στο τρέξιμο. - Αφήστε το Σγουρό, σας πιστεύω. 115 00:09:08,400 --> 00:09:10,880 Όχι, θα το κατατάξουμε μια για πάντα. 116 00:09:10,960 --> 00:09:13,840 Γιατί τρέχει αυτή η τρελή σκύλα να προσπαθήσουμε να μας χωρίσετε. 117 00:09:13,920 --> 00:09:17,000 Να γαμηθούμε ό, τι έχουμε. Και δεν μπορώ να συκοφαντώ. 118 00:09:17,080 --> 00:09:19,680 - Για να το fuck επάνω; - Ωραία, ξεκινήστε τον αγώνα. 119 00:09:19,760 --> 00:09:22,600 Γαμώτο για σένα; Και είμαι ο τρελός; 120 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 Estefanía, είμαι τρελός για σένα. 121 00:09:26,080 --> 00:09:27,520 Επειδή σ 'αγαπώ. 122 00:09:27,600 --> 00:09:30,960 Θα μπορούσα να δραπετεύσω από αυτό το κοχύλι αλλά το μόνο πράγμα που θα έκανα έξω 123 00:09:31,040 --> 00:09:32,760 δεν σταματά να σκεφτόμαστε για εσάς. 124 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 Πώς θα μπορούσα να επιστρέψω για να σας πάρω μαζί μου στο τέλος του κόσμου. 125 00:09:35,920 --> 00:09:38,240 Και αυτή η λευκή σκύλα; Τι σκέφτεται; 126 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Οχι εσύ. 127 00:09:39,400 --> 00:09:43,440 Σκέφτεται να μας βγάλει, ότι κατηγορείται για δολοφονία. 128 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 Αυτό θα συμβεί. 129 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 Τι διάολο ξέρεις για τις σκέψεις μου; 130 00:09:47,320 --> 00:09:50,200 Δεν έχετε ιδέα για την αγάπη κάποιου. 131 00:09:50,680 --> 00:09:55,000 Δεν ξέρω για την αγάπη και αυτή η λευκή σκύλα κάνει; 132 00:09:55,560 --> 00:09:58,520 Δεν είναι καν λεσβία. Δεν σε αγαπάει. 133 00:09:58,720 --> 00:10:01,960 Δεν σε αγαπάει. Είναι μαζί σου από περιστάσεις. 134 00:10:02,040 --> 00:10:04,120 - Γιατί το ταιριάζει. - Τι κατάσταση; 135 00:10:04,200 --> 00:10:05,520 Σκάσε! 136 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 Πραγματικά σε αγαπώ. 137 00:10:11,160 --> 00:10:14,440 Και τι θα έκανε μαζί σου? Κλέψτε τα αυτοκίνητα; 138 00:10:14,520 --> 00:10:18,840 Κλέψτε τα αυτοκίνητα, χάνετε όλη τη νύχτα, πωλούν πλεκτά στην αγορά όλη την ημέρα; 139 00:10:18,920 --> 00:10:22,560 Αυτό είναι ένα μικρό χτύπημα για τις εθνοτικές μειονότητες. Ασχημος. 140 00:10:22,640 --> 00:10:24,400 Γιατί δεν το κάνεις; 141 00:10:24,480 --> 00:10:26,760 Γιατί όχι; Και μην μου πείτε να κλείνω. 142 00:10:26,840 --> 00:10:28,040 Γεια σου! 143 00:10:29,040 --> 00:10:30,200 Τι συμβαίνει? 144 00:10:30,440 --> 00:10:33,880 Τίποτα, απλώς παλιούς φίλους θυμίζοντας ένα ταξίδι στο Μαρόκο. 145 00:10:35,080 --> 00:10:37,520 Φάε το πρωινό σου. Και το κάνετε σιωπηλά. 146 00:10:44,560 --> 00:10:46,280 Εκείνοι που πολεμούν το τελευταίο βράδυ. 147 00:10:55,240 --> 00:10:56,840 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 148 00:10:56,920 --> 00:11:00,200 Το επίπεδο του αιματοκρίτη και η περιεκτικότητα σε τακρόλιμους είναι σωστές. 149 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 Βλέπω. 150 00:11:04,120 --> 00:11:05,600 Γιατρός, μία ερώτηση. 151 00:11:05,680 --> 00:11:08,600 Ποτέ δεν θυμήθηκα ποτέ τα όνειρά μου, και τώρα το κάνω. 152 00:11:08,880 --> 00:11:10,520 Φαίνεται τόσο περίεργο ... 153 00:11:10,600 --> 00:11:13,080 Λοιπόν, πριν τα επίπεδα σας ήταν ελάχιστα. 154 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 Ήταν στο 30%. 155 00:11:15,800 --> 00:11:17,880 Γι 'αυτό δεν το κάνατε θυμηθείτε τα όνειρά σας. 156 00:11:17,960 --> 00:11:22,480 Αυτό έχει ως αποτέλεσμα την ακραία εξάντληση. Αλλά τώρα, το επίπεδό σας είναι στο 85%. 157 00:11:22,840 --> 00:11:23,800 Πολύ καλά. 158 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 Μια στιγμή, Θα πάρω μόνο τη συνταγή σας. 159 00:11:28,760 --> 00:11:30,080 Με συγχωρείτε. 160 00:11:33,560 --> 00:11:37,240 Ναί? Τελείω ραντεβού στη φυλακή. 161 00:11:39,960 --> 00:11:41,960 Όχι, μπορώ να είμαι εκεί σε περίπου μία ώρα. 162 00:11:42,040 --> 00:11:44,960 Palacio, δεν είναι ο γιατρός όμορφη; 163 00:11:45,480 --> 00:11:49,040 - Και είναι καλά μορφωμένη. - Σοντέντ, παρακαλώ. Αρκετά. 164 00:11:49,120 --> 00:11:51,720 Σας έλεγα, Δεν χρειάζομαι φίλη. 165 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 Είμαι καλά από μόνος μου. 166 00:11:53,560 --> 00:11:55,040 Κανείς δεν θέλει να είναι μόνος. 167 00:11:55,120 --> 00:11:58,600 Όποιος λέει ότι το λένε έτσι γιατί εξακολουθούν να ψάχνουν. 168 00:11:58,680 --> 00:12:01,280 Ή χειρότερα, δεν έχουν καν κοιτάξει. 169 00:12:01,880 --> 00:12:04,080 Sintrom, διγοξίνη και ναπροξένη. 170 00:12:04,520 --> 00:12:07,040 Εντάξει, τα πράσινα είναι για το πρωί ... 171 00:12:07,120 --> 00:12:10,760 και τα λευκά, δύο φορές την ημέρα, πρωί και βράδυ. 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,400 Και αυτά, τρεις φορές την ημέρα. 173 00:12:12,480 --> 00:12:13,600 - Αυτά τα? - Ναί. 174 00:12:13,680 --> 00:12:16,960 Αν έχετε αμφιβολίες, κατά την επόμενη εξέταση, ρωτήστε ... 175 00:12:17,200 --> 00:12:18,400 Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ? 176 00:12:18,960 --> 00:12:21,000 Ναι, ο αριθμός μου είναι στην έκθεση. 177 00:12:21,080 --> 00:12:22,480 - ΕΝΤΑΞΕΙ. - Καλέστε με, και ... 178 00:12:22,560 --> 00:12:24,440 - Ποιο είναι το όνομά σου? - Λούτσια. 179 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 - Αντόνιο. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 180 00:12:26,160 --> 00:12:28,120 - Μία ευχαρίστηση. Δεν είχαμε συναντήσει. - Οχι. 181 00:12:28,440 --> 00:12:30,320 Εδώ είμαι, την καρδιά μου ξυλοδαρμό. 182 00:12:30,640 --> 00:12:33,000 Βλέπετε τη ζωή διαφορετικά, ξέρετε; 183 00:12:33,320 --> 00:12:37,680 Πίσω στο σπίτι, στο κρεβάτι μου, με τους φίλους μου ... 184 00:12:37,920 --> 00:12:40,640 Μου λείπει τόσο πολύ. 185 00:12:41,560 --> 00:12:43,880 Η θεραπεία είναι μια σκύλα, τι μπορώ να πω. 186 00:12:43,960 --> 00:12:46,040 Πρέπει να πάρω τόσα πολλά χάπια ... 187 00:12:46,120 --> 00:12:49,040 Αν με τιτρίζατε, θα κουνούσα. 188 00:12:49,280 --> 00:12:51,720 Έξι χάπια το πρωί, έξι το βράδυ. 189 00:12:51,800 --> 00:12:53,520 Τέσσερα το μεσημέρι. Δεν είναι εύκολο. 190 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 Πρέπει να χάσω βάρος, υπάρχουν πάρα πολλά ... 191 00:12:56,120 --> 00:12:58,200 Πώς θα χάσω αυτό χωρίς καμία προσπάθεια. 192 00:12:58,280 --> 00:13:00,480 Λένε ότι έχω να μειώσω τη μέση της μέσης μου. 193 00:13:00,560 --> 00:13:02,640 Δεν είχα ποτέ μια μέση για πάντα! 194 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Πρέπει να περπατώ αργά στο διάδρομο. 195 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 Αν περπατώ αργά, Δεν πρόκειται να χάσω 30 κιλά! 196 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 Αν βιάζομαι, η καρδιά μου επιταχύνεται. Ετσι... 197 00:13:09,760 --> 00:13:12,760 Και αυτό, ετοιμάζω τα γεύματά μου, ειλικρινά ... 198 00:13:12,840 --> 00:13:14,200 Όλα τα φρέσκα φρούτα ... 199 00:13:14,440 --> 00:13:17,920 Και θέλω μόνο να φάω λίγο τοστ, γεμάτο βούτυρο ... 200 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 Ξεχάστε αυτό, δεν μπορείτε. 201 00:13:19,800 --> 00:13:21,920 Δώσε μου ένα φιλί, είσαι ο καλύτερος! 202 00:13:22,760 --> 00:13:27,080 Έχει ένα τέτοιο νεύρο, τι είναι μετά! Το ζητάει. 203 00:13:38,520 --> 00:13:41,120 Η θέση του φρουρού που ήταν του Tere είναι κενή. 204 00:13:42,200 --> 00:13:44,840 Όταν αφήνει μοναχικό, δεν θα εμπιστευθούμε κάποιον 205 00:13:44,920 --> 00:13:46,440 που φωνάζει στον εαυτό της. 206 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Έτσι είστε οι υποψήφιοι. 207 00:13:54,920 --> 00:13:57,760 Έχω ψάξει στα βιογραφικά σας ... 208 00:13:58,280 --> 00:13:59,520 Πολύ λεπτομερής. 209 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 Πόρνη, τοξικομανής, 210 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 κλέφτης. 211 00:14:10,880 --> 00:14:14,640 Ειλικρινά, δεν θα άφηνα οποιοσδήποτε από εσάς περπατάτε το σκυλί μου. 212 00:14:15,440 --> 00:14:17,160 Η επικοινωνία με τον Karim είναι αδύνατη. 213 00:14:17,560 --> 00:14:20,880 Δεν έχει αριθμό τηλεφώνου, καμία διεύθυνση. 214 00:14:20,960 --> 00:14:24,800 Ένας διεθνής τρομοκράτης το κάνει αυτό, έτσι δεν θα πιαστούν. 215 00:14:25,480 --> 00:14:27,680 Αλλά εξακολουθώ να έχω μια διεύθυνση από τότε που βρισκόταν στο Ομάν. 216 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Ήταν το πώς πήρε σε επαφή με την αδελφή του. 217 00:14:32,920 --> 00:14:35,160 - Αυτό είναι. - Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; 218 00:14:35,800 --> 00:14:38,480 Δεδομένου ότι σας λέω, Δεν πρόκειται να είμαι φρουρός. 219 00:14:40,520 --> 00:14:44,200 Θέλω να είμαι φρουρός γιατί θέλω οφέλη από τη φυλακή. 220 00:14:44,280 --> 00:14:47,440 Αλλά πάνω απ 'όλα, γιατί αισθάνομαι Είμαι έτοιμος. Μπορώ να το κάνω σωστά. 221 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 - Έχω πτυχίο Οικονομικών. - Οικονομικά? 222 00:14:52,200 --> 00:14:54,520 Είστε πολύ εξειδικευμένοι για τη θέση. 223 00:14:55,120 --> 00:14:58,040 Εσύ. Η δουλειά σου είναι δική σου. 224 00:14:58,120 --> 00:15:00,920 - Οχι! Valbuena, παρακαλώ. - Αντε χάσου. Τελείωσε. 225 00:15:01,000 --> 00:15:03,280 Valbuena, παρακαλώ, Θα το κάνω καλά. 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,800 Θα πρέπει να υπογράψετε αυτό. 227 00:15:10,800 --> 00:15:14,640 Ίσως να κολλήσω τη μύτη μου, αλλά ο επιθετικός που μόλις επέλεξε ... 228 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Τι? 229 00:15:19,200 --> 00:15:22,160 Οι κρατούμενοι στο Block C λένε σφυρίζει τα πάντα, 230 00:15:22,240 --> 00:15:25,080 ακόμη και η σκόνη πλυσίματος. 231 00:15:25,400 --> 00:15:27,320 Θα το βγάλει. 232 00:15:28,880 --> 00:15:31,600 Σε αυτή την ομάδα, κανένας από αυτούς είναι καθαρά. 233 00:15:33,000 --> 00:15:34,560 Λοιπόν, ίσως η Macarena. 234 00:15:36,000 --> 00:15:38,560 Επειδή σας γλείφει το βράδυ; 235 00:15:40,120 --> 00:15:42,280 Σε ενοχλεί ότι έχουμε κάτι; 236 00:15:46,280 --> 00:15:49,920 Ίσως σας το πω αυτό που έχω μαζί της δεν θα διαρκέσει. 237 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 Μυρίζεις ωραία. 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 Φοράτε το δώρο μου. 239 00:16:04,080 --> 00:16:05,280 Η ενυδατική κρέμα. 240 00:16:05,760 --> 00:16:07,040 Σου αρέσει? 241 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 Ναί. 242 00:16:13,840 --> 00:16:15,320 Ποιός ξέρει? 243 00:16:16,200 --> 00:16:19,120 Ισως μια μέρα, θα έχουμε μια συζυγική επίσκεψη ... 244 00:16:22,280 --> 00:16:24,080 Φαντάζεσαι? 245 00:16:36,840 --> 00:16:40,080 Ferreiro, αλλαγή του σχεδίου. Ξεκινάτε τώρα. 246 00:16:40,600 --> 00:16:43,600 - Αλλά τι μου συμβαίνει; - Ξεκουμπίσου απο δω. 247 00:16:44,040 --> 00:16:46,320 Δεν πέρασα καν τη δοκιμή για ένα λεπτό. 248 00:16:47,200 --> 00:16:49,720 Συνεχίστε, βγείτε από εδώ. 249 00:16:52,120 --> 00:16:54,800 Είσαι σοβαρός? Τι εχεις παθει? 250 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 Τι κάνεις από αυτό; 251 00:17:11,320 --> 00:17:14,600 Η εξαπάτηση της φίλης μου, ακριβώς μπροστά από τη μύτη μου. 252 00:17:17,120 --> 00:17:20,160 Θα μιλήσω με την Καρολίνα, δείτε αν μπορούμε να διορθώσουμε τα πράγματα. 253 00:17:21,480 --> 00:17:23,240 Ακούτε τον εαυτό σας; 254 00:17:23,440 --> 00:17:26,520 Μερικές φορές, δεν ξέρω τι διάολο σκέφτεσαι. 255 00:17:28,720 --> 00:17:30,160 Θα σου πω κάτι. 256 00:17:32,680 --> 00:17:36,320 Όταν οι φυλακισμένοι δραπετεύθηκαν και με άφησε σε εκείνη την τρύπα, 257 00:17:36,720 --> 00:17:39,960 για 11 ώρες, δεμένα ως ένα σκυλί, 258 00:17:40,760 --> 00:17:43,840 αιμορραγία μέχρι θανάτου, μερικές φορές χάνει το μυαλό μου, 259 00:17:45,320 --> 00:17:47,160 Ήξερα ότι θα πεθάνω. 260 00:17:51,040 --> 00:17:52,240 Ετσι... 261 00:17:54,280 --> 00:17:55,720 Όταν βγήκα ζωντανός, 262 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 Ορκίστηκα ότι θα είμαι ειρηνικός με τον εαυτό μου. 263 00:18:02,200 --> 00:18:05,280 Και όταν σας είδα, φίλε μου, 264 00:18:07,520 --> 00:18:11,240 το μεγαλύτερο πρόβλημα δεν ήταν ότι ήμουν έτοιμος να πεθάνω, 265 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 αλλά ότι είχα αφήσει τη γυναίκα μου. 266 00:18:18,320 --> 00:18:19,440 Ειναι απλως αυτο... 267 00:18:19,520 --> 00:18:23,640 Fabio, σκατά, συνεχίζεις να με ρίχνεις. ΕΓΩ... 268 00:18:24,520 --> 00:18:27,360 Δεν ξέρω ότι θέλουν να κάνουν μαζί σας. Δεν ξέρω ποιος είσαι. 269 00:18:27,680 --> 00:18:30,000 Μια μέρα χτύπησε έναν συνάδελφο, 270 00:18:30,080 --> 00:18:33,240 την επόμενη με την οποία ασχολείστε ένας κρατούμενος και δεν λέτε ούτε μια λέξη. 271 00:18:33,320 --> 00:18:36,040 - Συγγνώμη. - Όχι, δεν ξέρω ποιος είσαι. 272 00:18:37,800 --> 00:18:40,280 Για μένα, υπάρχουν δύο τύποι φίλων, ξέρετε; 273 00:18:41,240 --> 00:18:43,160 Μερικοί ρίχνουν τα χέρια τους με απόγνωση 274 00:18:43,240 --> 00:18:45,640 αν καλέσετε να πείτε Σκοτώσατε κάποιο μπάσταρδο. 275 00:18:46,520 --> 00:18:48,480 Άλλοι εμφανίζονται με ένα φτυάρι. 276 00:18:50,520 --> 00:18:52,360 Είμαι ένας από αυτούς με φτυάρι. 277 00:18:54,400 --> 00:18:55,640 Ποια είσαι; 278 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Anabel, Πρέπει να σου μιλήσω. 279 00:19:14,960 --> 00:19:17,160 - Τι, Zulema; - Γαμώτο. 280 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 Τέτοιες συνήθειες. Μιλούσαμε. 281 00:19:20,240 --> 00:19:23,040 Αποθηκεύστε το για άλλη μια φορά. Ελα έξω. 282 00:19:33,600 --> 00:19:37,000 - Χρειάζομαι να μου δώσεις δύο πράγματα. - Οδοντόπαστα; 283 00:19:37,480 --> 00:19:39,200 Αυτά τα ούλα είναι ακατάλληλα. 284 00:19:41,560 --> 00:19:43,120 Ενα κινητό. 285 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 Και ένας ανιχνευτής μικροφώνου. 286 00:19:49,000 --> 00:19:52,480 Το fanny μου είναι αρκετά μεγάλο, αλλά το κατασκοπευτικό κατάστημα δεν θα χωρέσει εκεί, αγάπη. 287 00:19:52,560 --> 00:19:54,320 Εκλεπτυσμένο. 288 00:19:54,920 --> 00:19:58,280 Ο ανιχνευτής μικροφώνου είναι το μέγεθος ενός μικρού λαμπτήρα. 289 00:20:03,640 --> 00:20:04,920 Αυτό δεν θα είναι φθηνό. 290 00:20:05,320 --> 00:20:09,880 Έφυγα σε όλη τη διαδρομή προς το Μαρόκο, Μπορώ να θεραπεύσω τον εαυτό μου. 291 00:20:18,600 --> 00:20:20,040 Δέκα για τον κομιστή ... 292 00:20:21,680 --> 00:20:23,440 Επτά για τους παρόχους ... 293 00:20:24,840 --> 00:20:27,400 Φόρος ... 22. 294 00:20:27,560 --> 00:20:29,640 Μερικά έξοδα ... 295 00:20:31,360 --> 00:20:34,680 10.000 ευρώ. Μόλις πληρώνετε, θα τα πάρετε όλα. 296 00:20:35,200 --> 00:20:36,360 Εγινε. 297 00:20:36,680 --> 00:20:39,280 Έξοδα για λογαριασμό μου. 298 00:20:39,560 --> 00:20:41,560 Βεβαιωθείτε ότι έχετε τα πάντα. 299 00:20:43,080 --> 00:20:46,600 Zulema, είμαστε μεγάλα κορίτσια τώρα. Μην με κάνετε να εξηγήσω τους κανόνες. 300 00:20:51,320 --> 00:20:53,480 Ελα εδώ, διακόπτοντας τις επιχειρήσεις, 301 00:20:53,800 --> 00:20:56,880 ζητώντας τα ηλίθια πράγματα που δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά, 302 00:20:58,400 --> 00:21:02,280 αναγκάζοντάς μου να κοιτάξω το πρόσωπό σας με εκείνο το στόμα που βρωμάει σαν μια αποστράγγιση. 303 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Ας είμαστε ειλικρινείς. 304 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 Όλοι γνωρίζουμε ότι δεν έχετε κανείς, 305 00:21:10,160 --> 00:21:13,680 είστε μόνοι και έξω εκεί, Απλώς περιμένουν να σε σκοτώσουν. 306 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 Είσαι το χειρότερο δυνατό επιλογή για έναν καρχαρία δάνειο. 307 00:21:24,360 --> 00:21:27,000 Έχω τα χρήματα, τι διάολο θέλεις σε αντάλλαγμα; 308 00:21:28,200 --> 00:21:30,240 Δεν θέλω τίποτα που να είναι δικό σου. 309 00:21:34,160 --> 00:21:36,040 Αν και πολλά κορίτσια θα. 310 00:21:39,160 --> 00:21:41,440 Και η ικανοποίησή τους ... 311 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 είναι και η ικανοποίησή μου. 312 00:21:57,000 --> 00:21:58,760 Είναι τόσο ... πολύ περίεργο. 313 00:21:58,920 --> 00:22:00,480 Νιώθω σαν... 314 00:22:00,560 --> 00:22:03,240 υπάρχει κάτι μέσα μου ξένη. 315 00:22:03,600 --> 00:22:05,880 Θέλω να ξέρω όλα σχετικά με αυτό το άτομο, 316 00:22:05,960 --> 00:22:07,880 ποιο ήταν το τελευταίο τους συναίσθημα ... 317 00:22:08,240 --> 00:22:10,600 Οι φόβοι τους ήταν ευτυχισμένοι; 318 00:22:10,840 --> 00:22:13,120 Κρατήστε τα χέρια τους, δώστε τους μια αγκαλιά. 319 00:22:13,360 --> 00:22:16,680 Εύχομαι ότι είχα την ευκαιρία 320 00:22:17,040 --> 00:22:18,240 να τους ευχαριστήσω. 321 00:22:18,320 --> 00:22:20,600 Δεν γνωρίζω, αν ένας συγγενής ανακάλυψε 322 00:22:20,840 --> 00:22:23,960 ότι η καρδιά τους δίνει ζωή σε έναν εγκληματία, 323 00:22:24,160 --> 00:22:26,680 ένα άτομο που σκότωσε δύο ανθρώπινα όντα, 324 00:22:27,560 --> 00:22:30,440 - Ίσως έφθασαν στο πρόσωπό μου. - Κοίτα. 325 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 - Ο Ιησούς, τι σοκ. - Μπορεί να μην αρέσει η προφορά σας. 326 00:22:33,400 --> 00:22:36,800 Εκτός αν σας λένε να το δώσετε πίσω, μπορούν να πουν αυτό που θέλουν. 327 00:22:36,880 --> 00:22:38,560 Αξίζετε αυτή την καρδιά. 328 00:22:38,880 --> 00:22:42,200 - Κανείς δεν αξίζει περισσότερο από εσένα. - Κοίτα τα κορίτσια μου! 329 00:22:42,280 --> 00:22:45,240 Τόσο υπέροχο. Δεν ήξερα με αγαπούσαν τόσο πολύ. 330 00:23:00,360 --> 00:23:01,960 Γεια σας? Καλό απόγευμα. 331 00:23:02,560 --> 00:23:04,000 Σε ποιον μιλάω; 332 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 Γεια σου, Φερνάντο. 333 00:23:06,240 --> 00:23:09,960 Κοιτάξτε, αυτή η κλήση ίσως φαίνεται λίγο παράξενο, αλλά ... 334 00:23:10,560 --> 00:23:13,080 Έχες χάσει πρόσφατα ένα μέλος της οικογένειας; 335 00:23:18,000 --> 00:23:19,200 Η σύζυγός σου. 336 00:23:22,480 --> 00:23:25,440 ήθελα να σου πω Έχω την καρδιά της συζύγου σας. 337 00:23:26,200 --> 00:23:27,760 Θέλω να πω, το φοράω. 338 00:23:50,080 --> 00:23:52,920 Δίνουν μόνο πίσω τι τους δώσατε. 339 00:23:54,320 --> 00:23:56,760 Είναι πολύ ευγενικό και γενναιόδωρο από σας. 340 00:23:58,280 --> 00:24:00,760 Έτσι θα είστε σε ειρήνη με όλους. 341 00:24:16,160 --> 00:24:20,080 Το κούκος τραγουδάει με υπερηφάνεια, 342 00:24:20,680 --> 00:24:23,520 Έβγαλε τον φόβο, 343 00:24:24,120 --> 00:24:27,720 Το κούκος τραγουδάει με υπερηφάνεια, 344 00:24:27,800 --> 00:24:30,400 Έβγαλε τον φόβο. 345 00:24:31,120 --> 00:24:32,200 Κούκος. 346 00:24:45,880 --> 00:24:47,040 Ελα! 347 00:25:45,680 --> 00:25:46,680 Γεια σας. 348 00:25:48,960 --> 00:25:50,600 Λοιπόν, τι θέαμα. 349 00:25:53,640 --> 00:25:57,320 Η γυναίκα με τη γυναίκα σου η καρδιά σας καλεί. 350 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Και σας ρωτάει εδώ, σε μια φυλακή. 351 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 Συμπληρωμένο, έτσι δεν είναι; 352 00:26:02,880 --> 00:26:05,720 Λοιπον ναι. Εχεις δίκιο. 353 00:26:07,800 --> 00:26:10,240 Το ξέρω όλα Το έκανα ήταν παράνομο. 354 00:26:10,640 --> 00:26:13,320 Κοιτάζοντας την ιατρική έκθεση, σε κάλω... 355 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Στο νοσοκομείο, 356 00:26:16,600 --> 00:26:20,720 μας είπαν την ταυτότητα του δότη κρατήθηκε μυστικό. 357 00:26:21,440 --> 00:26:24,200 Φυσικά ναι. Ξέρω. 358 00:26:27,480 --> 00:26:30,000 Αυτό δεν είναι εύκολο, ειλικρινά. Αυτό δεν είναι εύκολο. 359 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 Κοίτα, 360 00:26:32,240 --> 00:26:34,200 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι για τη γυναίκα σου. 361 00:26:35,360 --> 00:26:37,760 Λίγο της είναι μέσα μου. 362 00:26:37,840 --> 00:26:41,640 Αυτό το μικρό κομμάτι είναι τόσο σημαντικό 363 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 ότι μου έδωσε μια ευκαιρία να ζήσουν και πάλι. 364 00:26:45,720 --> 00:26:49,280 Και έπρεπε να σας ευχαριστήσω. Στα αληθεια. 365 00:26:49,760 --> 00:26:51,600 Μου έδωσες νέα ζωή. 366 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Καλά δεν πειράζει. 367 00:27:00,800 --> 00:27:02,080 Αυτό ήταν όλο. 368 00:27:04,120 --> 00:27:06,160 Μπορείτε να πάτε τώρα, αν θέλετε, και ... 369 00:27:08,280 --> 00:27:10,200 Υπόσχομαι ότι δεν θα καλέσω ξανά. 370 00:27:11,440 --> 00:27:14,280 Τι θα θέλατε να μάθω για τη γυναίκα μου; 371 00:27:15,200 --> 00:27:16,360 Τα παντα. 372 00:27:16,880 --> 00:27:19,800 Θέλω να μάθω τα πάντα, τα παντα. 373 00:27:20,640 --> 00:27:24,000 Αλλά πρώτα, θέλω να σας πω λίγο για μένα, ξέρετε; 374 00:27:25,080 --> 00:27:28,280 Γιατί, καλά ... Δεν είμαι εδώ για την κλοπή ορισμένων γλυκών. 375 00:27:33,720 --> 00:27:35,160 Έκαψα τον σύζυγό μου ζωντανό. 376 00:27:36,840 --> 00:27:38,440 Καταλαβαίνεις? 377 00:27:38,520 --> 00:27:39,640 Αλλά... 378 00:27:42,280 --> 00:27:47,520 Νομίζω ότι μπορώ να είμαι καλύτερος άνθρωπος, με την καρδιά της συζύγου σας. 379 00:27:48,120 --> 00:27:50,560 - Υπάρχει ένα άλλο ... - Η γυναίκα μου... 380 00:27:51,200 --> 00:27:52,520 Ήταν σκύλα. 381 00:27:54,640 --> 00:27:55,880 Συγνώμη? 382 00:28:23,440 --> 00:28:24,480 Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ. 383 00:28:25,520 --> 00:28:27,200 Ο Karim θα το ονομάσει. 384 00:28:29,480 --> 00:28:31,040 Τι συνέβη? 385 00:28:33,280 --> 00:28:36,040 Έχω εξομαλυνθεί ορισμένα θέματα από το παρελθόν. 386 00:28:39,240 --> 00:28:41,000 Ποιός σου το έκανε αυτό? 387 00:28:41,520 --> 00:28:43,640 Θα υπάρξει χρόνος να χτυπήσει πίσω. 388 00:28:47,680 --> 00:28:49,960 Είσαστε καθήκον. Μη χάλια. 389 00:29:00,520 --> 00:29:03,760 Είναι δύσκολο να σκεφτείς ότι υπάρχουν άνθρωποι σαν αυτό. 390 00:29:08,640 --> 00:29:12,600 Έκανε τη ζωή δύσκολη για χρόνια, για μένα, για τις κόρες μου. 391 00:29:16,160 --> 00:29:19,120 Καταστράφηκε η οικογένεια με μια ιδιοτροπία, 392 00:29:19,920 --> 00:29:22,080 μας μαστίζει, αυτή ... 393 00:29:25,240 --> 00:29:27,080 Είναι φοβερό να πω, αλλά ... 394 00:29:30,600 --> 00:29:34,080 Σχεδόν αναπνοήσαμε ανακούφιση όταν ακούσαμε για το ατύχημα. 395 00:29:38,600 --> 00:29:39,960 Είναι τόσο τρομερό; 396 00:29:49,080 --> 00:29:50,160 Χαίρομαι... 397 00:29:51,400 --> 00:29:55,400 Τελικά, την καρδιά της πρόκειται να κάνει κάτι καλό. 398 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 Ναί. 399 00:30:01,600 --> 00:30:03,960 Τουλάχιστον το κάνατε κάτι καλό μαζί της. 400 00:30:04,560 --> 00:30:07,240 Το μόνο που θα μπορούσα να το έκανα με τον σύζυγό μου ήταν ... 401 00:30:07,320 --> 00:30:09,480 τον δωρίσετε σε ένα σπίτι ψησταριά. 402 00:30:13,200 --> 00:30:14,440 ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ. 403 00:30:18,640 --> 00:30:22,440 Τουλάχιστον είχαμε χρόνο για κάποια καλή ψυχοθεραπεία. 404 00:30:24,040 --> 00:30:25,440 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 405 00:30:25,520 --> 00:30:26,640 - Ναί. - Πραγματικά. 406 00:30:28,120 --> 00:30:31,920 Λυπάμαι αν αυτό που σου είπα σχετικά με την έχει σας επηρεάσει. 407 00:30:32,280 --> 00:30:34,320 Οχι όχι. 408 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 Είναι εντάξει. 409 00:30:37,160 --> 00:30:38,560 Κοιταξε ΜΑΣ. 410 00:30:39,040 --> 00:30:42,000 Έχουμε ένα πλεονέκτημα για την επιλογή ενός εταίρου, έτσι δεν είμαστε; 411 00:30:43,040 --> 00:30:44,480 Σε ευχαριστώ για άλλη μια φορά. 412 00:30:46,240 --> 00:30:47,600 Και αντίο. 413 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 Συγνώμη, ένα δευτερόλεπτο. 414 00:30:58,680 --> 00:31:01,280 Θα σας πειράξει αν συναντήσαμε ξανά; 415 00:31:03,840 --> 00:31:05,800 Ζητάτε μια ημερομηνία; 416 00:31:06,600 --> 00:31:07,840 Αν είναι εντάξει; 417 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 Εντάξει. 418 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 4-2. 419 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 Ας δούμε τις αναφορές του εγκλήματος. 420 00:31:37,560 --> 00:31:41,240 Η Τζούλια, η μία στις 220, ασχολείται με τηλεφωνικές κάρτες. 421 00:31:41,320 --> 00:31:43,200 - Νομίζω ότι τα κλέβει. - Τζούλια. 422 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 Ναί. 423 00:31:44,640 --> 00:31:45,680 Να συνεχίσει. 424 00:31:45,840 --> 00:31:48,960 Και στο παρεκκλήσι, κάτω από έναν πάγκο, 425 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 υπήρχαν έξι αρθρώσεις. Είχαν κολλήσει με ταινία. 426 00:31:52,640 --> 00:31:56,360 Δεν ξέρω ποιος τους άφησε, αλλά θα το προσέξω. 427 00:32:00,720 --> 00:32:01,760 Πολύ καλά. 428 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 Η Ana Maria πωλεί τον εαυτό της στο κελί της. 429 00:32:06,640 --> 00:32:08,800 Κρατά τα χρήματα στην τσάντα τουαλέτας. 430 00:32:10,000 --> 00:32:11,520 Αννα Μαρία... 431 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 Αννα Μαρία. 432 00:32:26,520 --> 00:32:32,120 Κάποιοι φυλακισμένοι δεν επιστρέφουν βιβλία στη βιβλιοθήκη εγκαίρως. 433 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Έχετε μια λίστα παραβατών; 434 00:33:09,040 --> 00:33:10,720 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 435 00:33:16,440 --> 00:33:19,040 Γι 'αυτό θέλεις να είσαι φρουρός; 436 00:33:24,320 --> 00:33:27,280 Πες μου κάτι πραγματικό, 437 00:33:27,360 --> 00:33:30,280 ή θα σας χτυπήσω μέχρι το τέλος το νοσοκομείο, δεξιά αυτό το δευτερόλεπτο. 438 00:33:30,360 --> 00:33:33,120 Και προσπαθήστε να το αποδείξετε. 439 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 Ανάν. 440 00:33:38,600 --> 00:33:39,680 Ο οποίος? 441 00:33:40,200 --> 00:33:41,720 Ελα εδώ. Τι? 442 00:33:42,120 --> 00:33:44,680 Ο Ανάνελ κρύβει τα ναρκωτικά σε φιάλες του κοντίσιονερ. 443 00:33:45,600 --> 00:33:47,040 - Ηρέμησε. - Ασε με να φύγω. 444 00:33:47,120 --> 00:33:48,280 Κοίταξέ με. 445 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 Καλός. 446 00:33:55,160 --> 00:33:57,960 Ίσως θα έρθει καν σε μια κατανόηση. 447 00:34:00,080 --> 00:34:01,320 Πάω να ελέγξω. 448 00:34:08,320 --> 00:34:10,280 Θα ήταν καλύτερα να είναι αλήθεια, για χάρη σου. 449 00:34:17,200 --> 00:34:19,640 Παρακολουθήστε την. Δεν το κάνει αφήστε μέχρι να επιστρέψω. 450 00:34:26,600 --> 00:34:29,960 Χρειαζόμαστε να είσαι φρουρός και να μπει στο γραφείο της Valbuena. 451 00:34:32,960 --> 00:34:34,280 Ο υπολογιστής του. 452 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 Πώς πηγαίνει, Ανάνελ; 453 00:34:46,320 --> 00:34:47,840 - Ολα καλά? - Ολα καλά. 454 00:34:48,800 --> 00:34:50,400 Μπορω να βοηθησω? 455 00:34:51,680 --> 00:34:54,360 Για να είμαι ειλικρινής, ναι. 456 00:34:55,760 --> 00:34:59,480 Έχω παρατηρήσει ότι υπήρξαν πολλά του στατικού ηλεκτρισμού εδώ τελευταία, 457 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 και τα μαλλιά μου έχουν πεθάνει. 458 00:35:03,080 --> 00:35:05,520 Δεν έχετε κάποια κοντίσιονερ εδώ ... 459 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 ή μια μάσκα για τα μαλλιά μου; 460 00:35:24,520 --> 00:35:28,360 Απλά πρέπει να συνδεθείτε στο διαδίκτυο, ανοίξτε έναν νέο λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ... 461 00:35:28,640 --> 00:35:29,600 και βιαστείτε. 462 00:35:29,680 --> 00:35:33,320 Γιατί οι υπολογιστές των αξιωματικών κλειδώστε κάθε 5 λεπτά. 463 00:36:18,040 --> 00:36:19,920 Ποιος συνηθίζει; 464 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Τα μικρά πουλιά μου. 465 00:36:27,080 --> 00:36:29,800 Πάω στην τρύπα, για πολύ καιρό. 466 00:36:31,600 --> 00:36:33,760 - Πάμε. - Οχι περίμενε. Ενα δευτερόλεπτο. 467 00:36:33,840 --> 00:36:36,080 - Μια ερώτηση, δεν θέλω να προσβάλω. - Συνέχισε. 468 00:36:37,320 --> 00:36:39,960 Τι κάνει ένας αξιωματικός όπως κερδίζετε; 1.800 ευρώ; 469 00:36:40,040 --> 00:36:42,040 2.000 το μήνα, με υπερωρίες; 470 00:36:42,440 --> 00:36:44,800 - Σίγουρα περισσότερο από έναν κρατούμενο. - Καλά... 471 00:36:45,760 --> 00:36:47,080 Αυτό εξαρτάται από τον φυλακισμένο. 472 00:36:49,000 --> 00:36:52,600 Αυτό που δεν γνωρίζει ο Karim είναι αυτό Έχω ακόμα τρία εκατομμύρια ευρώ 473 00:36:52,680 --> 00:36:56,080 κρυμμένο στο Μαρόκο. Αυτό είναι το τσιπ διαπραγματεύσεων μας. 474 00:36:57,400 --> 00:37:00,360 Μπορώ να κάνω το τριπλό μισθό σας ... 475 00:37:01,200 --> 00:37:02,800 μέχρι το τέλος του μήνα. 476 00:37:04,080 --> 00:37:06,000 Μην είσαι έξυπνος κώλο μαζί μου, Anabel. 477 00:37:06,960 --> 00:37:08,240 Έλα, Valbuena. 478 00:37:08,680 --> 00:37:10,240 Έχω τα δικά μου πουλιά. 479 00:37:13,360 --> 00:37:17,320 Ξέρω ότι παίρνατε κάποια επιπλέον πληρωμές και σας συνέλαβαν. 480 00:37:23,880 --> 00:37:26,280 Αυτό δεν θα συμβεί σε σας αν κάνουμε επιχειρήσεις. 481 00:37:30,640 --> 00:37:33,800 Μόλις δημιουργήσετε το λογαριασμό, πρέπει να πείτε: 482 00:37:34,680 --> 00:37:38,520 "Γεια σου Karim, είναι Zulema, έχω κάτι που μπορεί να σας ενδιαφέρει. 483 00:37:40,080 --> 00:37:41,880 "Περισσότερο από τη ζωή μας, ίσως. 484 00:37:43,640 --> 00:37:45,080 Καλέστε αυτόν τον αριθμό. " 485 00:37:50,120 --> 00:37:51,200 Σκατά. 486 00:37:58,800 --> 00:38:00,280 Σήμερα η τυχερή μέρα σας. 487 00:38:01,760 --> 00:38:03,640 Θα πάμε πολύ καλά. 488 00:38:05,720 --> 00:38:07,000 Τώρα, βγείτε. 489 00:38:31,840 --> 00:38:33,560 - Γεια σου, πανέμορφο. - Γεια. 490 00:38:36,080 --> 00:38:39,480 Δες το, Θα καταλήξω στίκερ. 491 00:38:39,960 --> 00:38:41,800 Έχετε ακούσει για τον Anabel; 492 00:38:43,080 --> 00:38:44,720 Η Valbuena βρήκε τα πράγματα της. 493 00:38:45,240 --> 00:38:46,960 Πηγαίνει κατ 'ευθείαν κάτω. 494 00:38:47,280 --> 00:38:49,760 - Πως? - Κάποιος θα έχει σκαρφαλώσει. 495 00:38:49,840 --> 00:38:50,960 Αναρωτιέμαι ποιος? 496 00:38:51,240 --> 00:38:53,000 Γεια σου, κατεβείτε. 497 00:38:53,680 --> 00:38:56,600 Τι είναι λάθος με εσένα; Ήσουν έτσι όπως για αιώνες. 498 00:38:56,680 --> 00:38:59,840 - Τίποτα δεν συμβαίνει με μένα. - Ναι είναι. Μου λέτε "χέρια μακριά", 499 00:38:59,960 --> 00:39:03,680 και στη συνέχεια συζητάτε για μια συζυγική επίσκεψη με την Valbuena. Τι συμβαίνει? 500 00:39:03,760 --> 00:39:06,480 Η ζήλεια είναι ένα άσχημο πράγμα, έτσι δεν είναι; 501 00:39:07,640 --> 00:39:09,400 Μία συζυγική επίσκεψη με την Valbuena; 502 00:39:11,000 --> 00:39:12,520 Ακόμα κι έτσι, κορίτσι; 503 00:39:13,000 --> 00:39:15,120 Μόνο, ήταν ένα αστείο. Γι'αυτό σκάσε. 504 00:39:15,200 --> 00:39:16,360 - Δεν θα το κάνω. - Ναί. 505 00:39:16,440 --> 00:39:19,040 Όχι, δεν θα κλείσω. Νομίζεις ότι είμαι αχυρώνα; 506 00:39:20,800 --> 00:39:22,600 Τον δελεάζεις για να πάρει εκδίκηση. 507 00:39:22,680 --> 00:39:25,040 Σκάσε τώρα! Σκεφτείτε τη δική σας δουλειά! 508 00:39:25,120 --> 00:39:26,760 - Σκάσε. - Δεν θα σταματήσω. 509 00:39:26,840 --> 00:39:28,280 - Ακούστε! - Σκάσε τώρα. 510 00:39:28,360 --> 00:39:29,760 Κοίτα τη δουλειά σου. 511 00:39:29,840 --> 00:39:31,560 - Δεν θα το κάνω! - Ναί! 512 00:39:31,640 --> 00:39:34,720 Θέλετε άλλα 20 χρόνια για τη δολοφονία ενός βιαστή; 513 00:39:42,120 --> 00:39:43,320 Είναι αλήθεια ότι? 514 00:39:45,720 --> 00:39:46,720 Κατσαρός. 515 00:39:51,840 --> 00:39:53,840 Κατσαρός. 516 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Valbuena ... 517 00:40:00,160 --> 00:40:01,360 Σας βιάσατε; 518 00:40:03,080 --> 00:40:04,600 Ναι, την βίασε. 519 00:40:05,320 --> 00:40:08,960 Αυτός το έκανε. Και το έβαλε σε μοναχική έτσι δεν μπορούσε να μιλήσει. 520 00:40:10,040 --> 00:40:13,120 Και έριξε ένα μανίκι επάνω της έτσι δεν υπήρχαν αποδείξεις. 521 00:40:37,880 --> 00:40:39,160 Αυτό πρέπει να αναφέρεται. 522 00:41:06,280 --> 00:41:08,280 Θα μιλήσω στον κυβερνήτη. 523 00:41:08,360 --> 00:41:10,760 Και στον πίνακα φυλακών. Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. 524 00:41:16,920 --> 00:41:19,200 Δεν θα σταματήσω έως ότου ο μπάσταρδος βρίσκεται στη φυλακή. 525 00:41:19,280 --> 00:41:23,880 Θα πάρει 10, 12, 14 χρόνια για βιασμό και κατάχρηση εξουσίας. 526 00:41:33,920 --> 00:41:36,400 Δεν μπορούμε να πάρουμε αποφάσεις όταν είμαστε θυμωμένοι. 527 00:42:10,960 --> 00:42:12,520 Πάρε τη μακριά! 528 00:42:15,680 --> 00:42:17,680 Χρειάζομαι βοήθεια στο καντίνα, αποστολή αντιγράφων ασφαλείας! 529 00:42:18,040 --> 00:42:20,600 Η Valbuena είναι κάτω. Επαναλαμβάνω, η Valbuena είναι κάτω. 55230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.