All language subtitles for Locked Up S02 E05 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:21,480 Ferreiro, 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,800 περπατούσαμε για περισσότερο από μισή ώρα, 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,320 και αρχίζω να αρρωστήσετε και να κουραστείτε. 4 00:00:26,520 --> 00:00:28,760 Ελπίζω να μην με ενοχλείτε. 5 00:00:32,960 --> 00:00:35,560 Νομίζω ότι ήταν εκεί ότι έφυγα από το αυτοκίνητο. 6 00:00:37,840 --> 00:00:38,960 Νομίζεις? 7 00:00:39,720 --> 00:00:41,920 Στον σταθμό, ήσασταν πολύ σίγουροι. 8 00:00:47,040 --> 00:00:49,880 Ο Αιγύπτιος είναι θαμμένος στην επαρχία Ciudad Real, 9 00:00:49,960 --> 00:00:51,720 σε ένα απόθεμα παιχνιδιών. 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,200 Θέλω την ακριβή τοποθεσία. 11 00:01:08,640 --> 00:01:11,200 Ακόμη κι αν έχετε σκοτώσει ο μεγαλύτερος σκύλος του κόσμου, 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,600 θα συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την ίδια πρόταση σαν να είχατε σκοτώσει τον βασιλιά. 13 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Οι συντεταγμένες ταιριάζουν με το σήμα καταχωρημένο στους πύργους τηλεφώνου 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,000 στο Los Ballesteros, Ciudad Real. 15 00:01:19,200 --> 00:01:22,120 Ωραία, πώς φτάσατε εκεί; 16 00:01:23,360 --> 00:01:24,520 Μπήκα στο αγρόκτημα, 17 00:01:25,360 --> 00:01:29,000 και οδήγησα, δεν ξέρω, περίπου 15 λεπτά κάτω από έναν χωματόδρομο. 18 00:01:30,640 --> 00:01:32,440 Νομίζω ότι ήταν ένα απόθεμα θηραμάτων. 19 00:01:32,880 --> 00:01:36,760 Βγήκα από το αυτοκίνητο και ... Πήρα ένα πριονισμένο κυνηγετικό όπλο. 20 00:01:38,520 --> 00:01:39,920 Φόρτωσα δύο γύρους. 21 00:01:40,040 --> 00:01:44,080 Πήγα στην πίσω πλευρά του αυτοκινήτου, πήρε τον αιγυπτιακό από την μπότα, 22 00:01:45,040 --> 00:01:48,360 και τον έκανε να περπατήσει, Δεν ξέρω ... 150 μέτρα. 23 00:01:48,680 --> 00:01:51,640 Τον ανάγκασε να σκάψει το δικό του και τον σκότωσα. 24 00:01:58,160 --> 00:02:00,680 Μου λες κάνατε όλα αυτά μόνοι σας; 25 00:02:02,200 --> 00:02:05,520 - Ποιος σας βοήθησε; - Σας είπα ήδη, Καστίγιο. 26 00:02:05,800 --> 00:02:08,440 Σκότωσα και έθαψα τον Αιγύπτιο χωρίς τη βοήθεια κανενός. 27 00:02:08,520 --> 00:02:11,480 Τον έβαλα με χειροπέδες και τον έσυρε με μια ταινία, 28 00:02:11,640 --> 00:02:13,880 δεμένο γύρω από το λαιμό του, όπως ένα σκυλί. 29 00:02:16,000 --> 00:02:18,360 Θα βρείτε όλα αυτά στον τάφο. 30 00:02:20,360 --> 00:02:22,200 Πού ακριβώς είναι αυτός ο τάφος; 31 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Ειναι εκει. 32 00:02:26,400 --> 00:02:28,560 Εκεί θάβεται ο Αιγύπτιος. 33 00:02:57,440 --> 00:03:00,480 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ από minouhse www.addic7ed.com 34 00:03:04,160 --> 00:03:07,360 Πάντα λέμε το ίδιο πράγμα, ας πιάσουμε ένα ποτό με τον αρχάριο, 35 00:03:07,440 --> 00:03:10,920 τότε ο καθένας έχει τη δική του τα προβλήματα, τη ζωή τους ... ξέρεις. 36 00:03:11,000 --> 00:03:14,280 Το προτιμώ με αυτόν τον τρόπο. Σε μια μικρή ομάδα. 37 00:03:19,640 --> 00:03:23,280 Γύρω από εδώ, η λέξη είναι ότι είσαι έχοντας μια φυγή με έναν κρατούμενο. 38 00:03:24,440 --> 00:03:27,920 Είναι αυτό που λένε; Λοιπόν, έχετε παραπληροφορήσει. 39 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Κοίτα... 40 00:03:32,120 --> 00:03:35,160 Η πτώση κράτησε 5 δευτερόλεπτα και τελείωσε. 41 00:03:36,160 --> 00:03:41,360 Και για 5 δευτερόλεπτα έχουν καταθέσει μια υπόθεση εναντίον σας και σας υποβάλαζε; 42 00:03:43,440 --> 00:03:45,160 Ήταν ο κρατούμενος Ferreiro; 43 00:03:47,480 --> 00:03:51,600 Άκουσα ότι είναι αθώος από τις κατηγορίες κατατίθεται εναντίον της ... Είναι σωστό; 44 00:03:51,680 --> 00:03:54,360 - Ναί. Ετσι νομίζω. - Επειτα... 45 00:03:54,480 --> 00:03:56,760 Αν σας έχουν επισημάνει ένας εγγεγραμμένος fucker, 46 00:03:56,840 --> 00:04:00,400 κατέθεσε υπόθεση εναντίον σας και νομίζετε ότι είναι αθώος, 47 00:04:00,480 --> 00:04:03,800 γιατί δεν συνεχίζεις με το χάσιμο; Αραγε θα μαθουμε ποτε? 48 00:04:09,280 --> 00:04:11,320 Θα σου δώσω κάποια συμβουλή. 49 00:04:12,960 --> 00:04:15,320 Θέλω να κοιτάξεις για οποιοδήποτε απόσπασμα απόδειξης, 50 00:04:15,400 --> 00:04:18,360 μια τρίχα, μια σταγόνα αίματος, falafel crumbs, 51 00:04:18,760 --> 00:04:21,120 ή ένα σπασμένο καρφί Pinkie. Οτιδήποτε. 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,760 Έχετε αναζητήσει σωστά την περιοχή; 53 00:05:07,520 --> 00:05:09,560 Μπορούμε να πάρουμε οποιαδήποτε ασφάλεια φωτογραφική μηχανή κάμερας; 54 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 Καστίγιο, πρέπει να το δεις. 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,800 Τι είναι αυτό; 56 00:05:33,320 --> 00:05:35,680 Δεδομένης της υγρασίας και της τραχύτητας, 57 00:05:36,080 --> 00:05:38,480 αυτό το πλαστικό είναι μικρότερο ηλικίας άνω των 24 ωρών. 58 00:05:59,760 --> 00:06:00,920 Ασε με να σε βοηθήσω. 59 00:06:01,520 --> 00:06:03,920 Με χειροπέδες, είναι δύσκολο. 60 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 Ευχαριστώ. 61 00:06:12,800 --> 00:06:13,880 Οι άνθρωποι? 62 00:06:14,800 --> 00:06:16,400 Η Valbuena είναι ηλίθιος. 63 00:06:16,480 --> 00:06:19,880 Θα είχε πιθανώς ηλεκτροπληξία με ένα taser μόνο για να δούμε αν λειτουργεί. 64 00:06:23,440 --> 00:06:26,360 - Μιράντα; - Ένα θύμα στο βιβλίο. 65 00:06:26,480 --> 00:06:30,400 Πάντα να περιμένει τον επόμενο γιο μιας σκύλας και το επόμενο πρόβλημα, 66 00:06:30,640 --> 00:06:33,680 και μοιάζει με τον τύπο που θα κρατούσε ένα δονητή στο συρτάρι της. 67 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 Παλαισίου; 68 00:06:37,360 --> 00:06:40,640 Δεν το γνωρίζει ακόμα αυτός γλιστράει επειδή είναι γκέι. 69 00:06:40,720 --> 00:06:43,080 Είναι πιθανώς ερωτευμένος μαζί σου. 70 00:06:44,640 --> 00:06:47,520 - Γαμώτο. - Ναι ... Σοβαρά. 71 00:06:49,960 --> 00:06:51,280 Και η Σάνταλολ; 72 00:06:55,240 --> 00:06:57,120 Είναι ο πιο έξυπνος στη φυλακή. 73 00:06:57,880 --> 00:06:59,480 Και το πιο σκιερό. 74 00:06:59,920 --> 00:07:01,080 Επικίνδυνος. 75 00:07:03,520 --> 00:07:06,120 Φαίνεται ότι δεν είσαι ο μεγαλύτερος ανεμιστήρας του. 76 00:07:06,520 --> 00:07:09,560 Δεν νομίζω ότι θα με προσκαλέσει στο επόμενο μπάρμπεκιου. 77 00:07:11,440 --> 00:07:14,800 Αν θέλεις να μου πεις κάτι, είμαι αξιόπιστος. 78 00:07:15,640 --> 00:07:19,200 Είσαι ο μόνος που ήρθε για μπύρες με τον αρχάριο. 79 00:07:19,800 --> 00:07:23,280 - Με κέρδισες για πάντα. - Δεν υπάρχει τίποτα να πει. 80 00:07:26,920 --> 00:07:29,200 Μόνο αυτό αν πάρετε τη γρίπη και πηγαίνετε στο γραφείο του, 81 00:07:29,280 --> 00:07:31,400 συρραφήστε τα εσώρουχά σας στον κώλο σας. 82 00:07:34,480 --> 00:07:38,560 Είπα στην γυναίκα μου τόσο πολύ πότε ήταν μερικές μέρες έγκυος 83 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 και νοσηλεύτηκε με μια επίθεση πανικού. 84 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 Πρέπει να μάθω να μετράω σε τρεις πριν κάνει τίποτα. 85 00:07:47,840 --> 00:07:48,960 Οχι. 86 00:07:49,200 --> 00:07:52,280 Είσαι ποιος είσαι. Είμαι η ίδια με εσένα. 87 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 Έχετε τον εαυτό σας σε πολλά προβλήματα; 88 00:07:56,080 --> 00:08:00,280 Πριν από δύο χρόνια, σε ένα τρυπάνι αποναρκοθέτησης, 89 00:08:01,000 --> 00:08:03,320 Σπρώξα ένα είδος καροτσιού, 90 00:08:03,960 --> 00:08:07,160 και ο καπετάνιος μου έκανε το κουτάλι. 91 00:08:07,440 --> 00:08:08,360 Το κουτάλι? 92 00:08:08,760 --> 00:08:10,400 - Ξέρεις τι είναι αυτό; - Οχι. 93 00:08:10,600 --> 00:08:11,720 Σήκω. 94 00:08:14,880 --> 00:08:18,400 Λειτουργείτε σαν να πιέζετε ένα καροτσάκι, όπως αυτό ... 95 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 Αυτό είναι το κουτάλι. 96 00:08:32,680 --> 00:08:34,720 Είχα δύο επιλογές. 97 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Τον πάρτε σε στρατιωτικό δικαστήριο, 98 00:08:39,360 --> 00:08:43,040 ή να σπάσει το γαμημένο πρόσωπο του ανοιχτό με το στόμιο ενός τουφέκι. 99 00:08:45,640 --> 00:08:47,600 Και έτσι τον χτύπησα. 100 00:08:49,320 --> 00:08:51,520 Υπάρχουν κανόνες που είναι πραγματικά καλοί, 101 00:08:51,840 --> 00:08:53,360 αλλά όχι όλα αυτά. 102 00:08:54,400 --> 00:08:56,520 Πρέπει να ξέρεις πώς να τα ξεχωρίσετε. 103 00:08:57,920 --> 00:09:02,360 Μερικές φορές πρέπει να κάνετε τι πρέπει να κάνετε. 104 00:09:22,280 --> 00:09:24,640 Κορίτσια, πόσοι από εσάς να πάρει ηρωίνη; 105 00:09:28,280 --> 00:09:31,920 Πόσοι από εσάς ξεκινήσατε με μια κοινή; 106 00:09:36,200 --> 00:09:40,880 Θέλω να σας βοηθήσω να νικήσετε αυτόν τον εχθρικό εθισμό. 107 00:09:41,640 --> 00:09:44,280 Για να γίνει αυτό, πρέπει να το δώσεις το καλύτερο. 108 00:09:44,680 --> 00:09:46,400 Ακόμα κι αν φαίνεται αδύνατο. 109 00:09:47,400 --> 00:09:50,240 Θα νιώσετε τρομερό πόνο στο σώμα. 110 00:09:50,960 --> 00:09:52,560 Έμετος, διάρροια, 111 00:09:52,680 --> 00:09:55,520 τους φόβους, το άγχος, ακόμα και τον πανικό. 112 00:09:56,280 --> 00:10:01,400 Αλλά τίποτα δεν μπορώ να σας πω τώρα είναι πιο σημαντικό ή πιο αποτελεσματικό 113 00:10:01,680 --> 00:10:04,960 από ό, τι ένας από τους κρατουμένους σας ο οποίος έχει περάσει από αυτό μπορεί να σας πει. 114 00:10:05,920 --> 00:10:07,160 Δεν είναι έτσι, Tere; 115 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 ΕΝΤΑΞΕΙ. 116 00:10:11,720 --> 00:10:14,320 Έτσι, ήμουν γαντζώθηκε στη μαριχουάνα, 117 00:10:15,160 --> 00:10:18,160 κοκ, ταχύτητα, ηρωίνη, 118 00:10:19,560 --> 00:10:21,080 αμφεταμίνες, ρωγμές. 119 00:10:21,640 --> 00:10:24,040 Tere, ας πάμε κατευθείαν στο σημείο. 120 00:10:24,360 --> 00:10:26,160 Σίγουρα, συγγνώμη. Απόσυρση? 121 00:10:26,240 --> 00:10:27,040 ΕΝΤΑΞΕΙ. 122 00:10:27,560 --> 00:10:29,440 Λοιπόν, εγώ ... 123 00:10:30,200 --> 00:10:32,240 είχαν συμπτώματα στέρησης. Πολλά από αυτά. 124 00:10:33,040 --> 00:10:36,680 Μπορώ να σας πω η πρώτη μεγάλη απόσυρση που είχα, 125 00:10:36,840 --> 00:10:40,760 που ήταν όταν η μαμά μου με έπιασε. 126 00:10:41,440 --> 00:10:43,360 Αυτό ήταν στις τουαλέτες. 127 00:10:44,040 --> 00:10:45,640 Σε Vips. 128 00:10:46,880 --> 00:10:49,480 - Γιατί δεν σηκώθηκα. - Εννοείς ψηλά; 129 00:10:49,600 --> 00:10:52,040 Όχι. Δεν σηκώθηκα από την τουαλέτα. 130 00:10:53,040 --> 00:10:56,320 Είχα πάρει μια τεράστια δόση ηρωίνης, 131 00:10:56,440 --> 00:11:00,960 η μαμά μου κατέβηκε μετά από 45 λεπτά και με έπιασε με μια βελόνα στο χέρι μου. 132 00:11:01,400 --> 00:11:05,040 Έτσι το πήρε γρήγορα από μένα, 133 00:11:05,160 --> 00:11:07,600 με βάλεις στο δωμάτιό μου, και με κλειδωσαν. 134 00:11:09,840 --> 00:11:11,880 Πρώτα έρχεται ο εμετός. 135 00:11:12,480 --> 00:11:16,280 Στην αρχή, θυμάμαι πότε ήρθαν να καθαρίσουν, θα δραπέτευα. 136 00:11:16,840 --> 00:11:21,520 Έφυγα δύο φορές, έτσι σταμάτησε να έρχεται για να καθαρίσει. 137 00:11:22,520 --> 00:11:26,280 Η μαμά μου με έπαιρνε στην πισίνα του συγκροτήματος, 138 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 έτσι ώστε να το κάνω κάποια άσκηση, να ... 139 00:11:32,360 --> 00:11:34,520 Μια μέρα, ήμουν επιπλέουσα εκεί, 140 00:11:35,760 --> 00:11:39,160 και οι άνθρωποι άρχισαν να βγούμε από την πισίνα, 141 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 φωνάζοντας σε μένα και άλλα ... 142 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 Το πράγμα είναι ... 143 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 Είχα τον ίδιο τον εαυτό μου. 144 00:11:45,760 --> 00:11:48,760 Αποδεικνύεται ότι με την απόσυρση, 145 00:11:48,880 --> 00:11:52,880 και το γιαούρτι, παίρνετε διάρροια χωρίς καν να το συνειδητοποιήσει. 146 00:12:02,080 --> 00:12:03,200 Γαμώ. 147 00:12:03,480 --> 00:12:05,160 Το πράγμα είναι ... Γαμώτο. 148 00:12:05,760 --> 00:12:08,800 Η μαμά μου έπρεπε να πληρώσει ένα βαρύ πρόστιμο, 149 00:12:09,040 --> 00:12:10,880 και με έριξε έξω από το σπίτι. 150 00:12:12,480 --> 00:12:14,600 Με έριξε έξω από το σπίτι. Και... 151 00:12:17,120 --> 00:12:19,240 Μου μίλησε μόνο δύο φορές. 152 00:12:19,320 --> 00:12:20,120 Συγνώμη. 153 00:12:20,880 --> 00:12:22,920 Ευχαριστώ, Tere. Χαλαρώστε, αναπνοή. 154 00:12:24,360 --> 00:12:27,760 Πώς σκέφτεστε τη ζωή σας έχει αλλάξει έκτοτε; 155 00:12:28,920 --> 00:12:32,320 Άρχισα να σχεδιάζω προκειμένου να αποκτήσετε δωρεάν φάρμακα. 156 00:12:33,040 --> 00:12:36,480 Παίρνω ναρκωτικά από ένα μέρος στο άλλο, 157 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 κρύβοντάς τον στις αρθρώσεις ή στον αγκάθι μου. 158 00:12:39,560 --> 00:12:42,240 Πολύ λίγοι άνθρωποι αντιλαμβάνονται ότι αυτό είναι θανατηφόρο. 159 00:12:43,280 --> 00:12:48,640 Οι συνέπειες απλά ένα σπάσιμο σάκου, 160 00:12:48,760 --> 00:12:52,400 ή να εκραγεί μέσα στο σώμα σας, είναι μη αναστρέψιμες. 161 00:12:52,880 --> 00:12:54,440 Το σώμα σας τις απορροφά. 162 00:12:55,360 --> 00:12:56,880 Τους διπλασιάσω. 163 00:12:57,880 --> 00:13:00,520 Το σώμα τους απορροφά σε λίγα λεπτά, 164 00:13:01,640 --> 00:13:05,400 και το αίμα τις μεταφέρει στο ήπαρ όπου το καταστρέφουν. 165 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 Κάνει το ίδιο στην καρδιά και των αναπνευστικών αεραγωγών. 166 00:13:08,840 --> 00:13:11,280 Δεν εγώ, κανένας, 167 00:13:11,960 --> 00:13:14,720 θα είναι σε θέση να κάνει τίποτα για να σώσει τη ζωή σας. 168 00:14:28,640 --> 00:14:31,160 Έτσι, εκπαιδεύετε λίγο; 169 00:14:38,320 --> 00:14:40,080 Εχω ένα δώρο για εσένα. 170 00:14:44,080 --> 00:14:46,680 Είναι ένα μικρό δώρο, Είναι σοκολάτα. Παρ'το. 171 00:14:49,840 --> 00:14:53,080 Είναι ένα από τα λίγα πράγματα που δεν έχουν απαγορευτεί εδώ ακόμα. 172 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Ευχαριστώ. 173 00:15:02,360 --> 00:15:03,600 Μη το αναφέρετε. 174 00:15:06,000 --> 00:15:07,760 Σας ευχαριστώ που δεν μου αναφέρατε. 175 00:15:08,480 --> 00:15:11,640 Ήταν ο λόγος σου εναντίον μου, είχατε πάντα να χάσετε, αλλά ... 176 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 Παρ 'όλα αυτά, ήταν σκεπτόμενος από εσάς. 177 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Ναί. 178 00:15:18,840 --> 00:15:20,640 Δεν ήθελα να προκαλέσω κανένα δράμα. 179 00:15:21,760 --> 00:15:24,160 Και καλά, δεν είναι όπως Ήμουν παρθένος. 180 00:15:28,800 --> 00:15:30,640 Έχεις αίσθημα χιούμορ, ε; 181 00:15:37,200 --> 00:15:39,200 Συγνώμη αν υπερέβη λίγο το σήμα. 182 00:15:40,040 --> 00:15:42,920 Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε που είναι μέσα μου δύναμη ... 183 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Ναί. 184 00:15:45,800 --> 00:15:49,000 Ναι, θα σας ρωτούσα για το χάπι έκτρωσης. 185 00:15:49,880 --> 00:15:51,080 Μπορώ να ρωτήσω τον Sandoval γι 'αυτό, 186 00:15:51,160 --> 00:15:53,600 αλλά νομίζω ότι θα με ρωτήσει για μια εξήγηση. 187 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 Αν θέλεις, Θα ζητήσω από την αδερφή μου να το αγοράσει, 188 00:15:56,600 --> 00:15:58,560 και μπορείτε να την συναντήσετε για να την παραλάβετε. 189 00:15:59,120 --> 00:16:02,600 - Ή μπορείτε να πάτε στο ιατρικό κέντρο. - Οχι, είναι εντάξει. 190 00:16:03,760 --> 00:16:05,960 - Πες τη αδερφή σου ότι θα τη συναντήσω. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 191 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 Blackie! 192 00:16:21,120 --> 00:16:24,720 Τι πρέπει να κάνετε για την Valbuena για να πάρει μια σοκολάτα από αυτόν; 193 00:16:24,800 --> 00:16:28,360 Είσαι τόσο νευρικός. Το πήρα για σένα. Ως δώρο καλωσορίσματος. 194 00:16:29,200 --> 00:16:31,160 Αλλά το καταστρέψατε. 195 00:16:31,800 --> 00:16:33,720 Αλλά δεν μπορώ να φάω αυτό, μωρό. 196 00:16:34,040 --> 00:16:37,440 Δεν μπορείτε να δείτε ότι έχω παραιτηθεί από αυτό; Αλλά να μην είναι αγενής ... 197 00:16:40,040 --> 00:16:43,920 Και επίσης επειδή, όλα αυτά η άσκηση με κάνει να αισθάνομαι ζάλη. 198 00:16:59,920 --> 00:17:02,520 Αρκετά! Ας τον πετάξουμε σε δεξαμενή. 199 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 Ο μπαμπάς σου λέει τα πτώματα πάντα καταλήγουν να επιπλέουν. 200 00:17:06,080 --> 00:17:07,720 Θα δέσω βράχους στο λαιμό του, 201 00:17:07,800 --> 00:17:11,280 αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε ένα πτώμα αποσυντίθενται στην μπότα του αυτοκινήτου. 202 00:17:15,880 --> 00:17:17,760 - Και αν το κάψουμε; - Οπου? 203 00:17:17,920 --> 00:17:21,360 Πού θα το κάψουμε, μαμά; Και τα δόντια πάντα παραμένουν ... Σκατά! 204 00:17:21,440 --> 00:17:22,640 Μη μου φωνάζετε, Ρομάν. 205 00:17:22,720 --> 00:17:24,760 Κάνε τη χάρη να μην φωνάζω σε μένα. 206 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Τι γίνεται αν βγάλουμε τα δόντια του; 207 00:17:58,800 --> 00:18:00,520 Τι κάνεις; 208 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Κάπνιζα ένα πούρο. Συγνώμη. 209 00:18:05,600 --> 00:18:08,200 Ενεργοποίησα τα ντους λόγω του καπνού. 210 00:18:08,360 --> 00:18:12,280 - Επιστρέφω στο κελί μου ... - Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 211 00:18:13,440 --> 00:18:15,720 Ωραία, ναι. Ήταν μια άρθρωση. 212 00:18:15,840 --> 00:18:19,480 Ναι, είναι κοινό, σύντροφο. Ψάχνω σε αυτό. Με ηρωίνη και ταχύτητα ... 213 00:18:20,520 --> 00:18:21,920 Γαμώ. 214 00:18:22,360 --> 00:18:25,240 Κοίτα ζευγάρι, είμαι φρουρός και πρέπει να σου φωνάξω. 215 00:18:28,600 --> 00:18:30,480 Μήπως ο Ανάνελ σου το έδωσε; 216 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 Η Ανάνελ δεν δίνει τίποτα δωρεάν, ξέρετε. 217 00:18:35,040 --> 00:18:37,640 Γαμημένη κόλαση! Φέρνετε τα σκατά της δεν είσαι; 218 00:18:38,520 --> 00:18:41,320 - Θα το ρίξω στην τουαλέτα. - Όχι, όχι στην τουαλέτα. 219 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 Πρέπει να το δώσετε πίσω σε αυτήν. 220 00:18:43,400 --> 00:18:45,920 Επειδή την επόμενη φορά δεν θα είναι τα χέρια σας. 221 00:18:46,600 --> 00:18:47,960 Τίμια. 222 00:18:48,040 --> 00:18:51,240 Σκατά, είμαι φρουρός και με παίρνεις σε σκατά, 223 00:18:51,800 --> 00:18:53,160 πηγαίνοντας στις τουαλέτες. 224 00:18:53,240 --> 00:18:54,320 Για χάρη. 225 00:18:55,720 --> 00:18:58,240 Μην το πιπιλίζεις! Τι κάνεις? 226 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Δώστε το εδώ! 227 00:18:59,440 --> 00:19:01,840 Δώστε το εδώ! Τι εκανες λέει ο γιατρός νωρίτερα; 228 00:19:02,000 --> 00:19:04,680 Γαμώ. Ποια είναι τα νέα σου? Γιατί το κάνεις αυτό? 229 00:19:06,720 --> 00:19:10,880 Είναι ο μόνος τρόπος Μπορώ να ξεχάσω γιατί είμαι εδώ! 230 00:19:14,320 --> 00:19:20,280 Ήμασταν σε ένα αυτοκίνητο, το κλέψαμε για γέλιο, να περάσει το χρόνο. 231 00:19:20,400 --> 00:19:23,600 Είχαμε κάνει πριν και τίποτα δεν είχε συμβεί ποτέ. 232 00:19:24,640 --> 00:19:26,920 Αν υπήρχε κάτι πολύτιμο, 233 00:19:27,680 --> 00:19:30,360 ή τα χρήματα, θα το κρατήσουμε, αλλά αυτό ήταν. 234 00:19:36,960 --> 00:19:38,680 Δεν θέλαμε να βλάψουμε κανέναν. 235 00:19:51,160 --> 00:19:53,880 Δεν ήξερα ότι το παιδί ήταν εκεί. 236 00:19:55,840 --> 00:19:58,240 Δεν έπρεπε να ήταν εκεί. 237 00:20:11,280 --> 00:20:14,560 Βγήκαμε από το αυτοκίνητο και τον άφησε εκεί. 238 00:20:15,280 --> 00:20:16,560 Σκέφτηκα... 239 00:20:19,000 --> 00:20:20,800 Δεν σκέφτηκα καθόλου. 240 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 Μόλις έτρεξα. 241 00:20:26,440 --> 00:20:28,320 Και τον βρήκαν νεκρό. 242 00:20:35,760 --> 00:20:37,480 Πέθανε από θερμοπληξία. 243 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Δεν ξέρω, σύντροφος. Λυπάμαι πολύ. 244 00:20:47,480 --> 00:20:48,720 Αναζήτηση ταινιών. 245 00:20:50,400 --> 00:20:51,480 Σήκω πάνω. 246 00:20:52,040 --> 00:20:53,120 Χέρια στο κεφάλι σου. 247 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Εσείς, εκεί. 248 00:21:13,480 --> 00:21:14,960 Κοιτάξτε ευθεία. 249 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 Προσθέστε περισσότερο νερό στα μύδια. Ξήρανση. 250 00:21:30,120 --> 00:21:32,840 Αυτό το τηγάνι, Σγουρά, το λάδι καίγεται ... 251 00:21:36,360 --> 00:21:37,600 Πάρτε το κοτόπουλο, 252 00:21:37,720 --> 00:21:40,480 και προσθέστε πολύ αλάτι έτσι ώστε να μην στεγνώνει. 253 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 Μετακινήστε από εκεί, ομοίωμα. Αν καίσετε η κουζίνα μου, θα σε σκοτώσω. 254 00:21:44,880 --> 00:21:46,640 Γαμώτο, δεν το κάνω θέλουν να σε δουν ξανά. 255 00:21:46,720 --> 00:21:48,280 Τι στο διαολο συμβαινει εδω? 256 00:21:48,360 --> 00:21:50,120 Σκατά κεφάλι εδώ καταστρέφει την κουζίνα μου. 257 00:21:50,200 --> 00:21:53,120 Ίσως αν δεν φώναζες τόσες παραγγελίες σε μένα ... 258 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 Νομίζεις ότι είσαι αιματηρός Chicote. 259 00:21:55,200 --> 00:21:58,040 Valbuena, ξεφορτωθείτε την. Δεν φεύγω σε αυτό. 260 00:21:58,120 --> 00:22:01,000 Ο Θεός σου έδωσε τα χέρια να ανοίξεις τα μύδια, όχι τα μαγειρεύουν. 261 00:22:01,120 --> 00:22:03,840 Μη μου φωναζεις σε αυτή τη γαμημένη κουζίνα, 262 00:22:03,920 --> 00:22:05,280 Δεν δίνω χαρά. 263 00:22:05,960 --> 00:22:08,120 Νομίζεις ότι είσαι Μις Σύμπαν. 264 00:22:08,240 --> 00:22:10,160 Σταμάτα να μπερδεύεις και κλείστε το. 265 00:22:10,440 --> 00:22:12,880 - Έλα, ας πάμε! - Μη μου μιλάς. 266 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 Αυτό είναι αρκετό από σας δύο! 267 00:22:23,120 --> 00:22:26,440 Φανταστείτε να καθαρίσετε τους μαχαιροειδούς στο ιατρείο αντί; 268 00:22:27,360 --> 00:22:31,200 Επειδή θα βρείτε καθαρότερα γαϊδούρια εκεί από την κουζίνα σου. 269 00:22:32,360 --> 00:22:33,960 Θα σου δώσω μια γραφή. 270 00:22:34,160 --> 00:22:36,720 Στο δεύτερο, θα περάσετε το χειμώνα στην τρύπα. 271 00:22:38,320 --> 00:22:40,600 Κατανοητή, Chicote; 272 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 Τι γίνετε μαυτή? Είναι η μια και μοναδική που έκαψαν το πιάτο παέλλας. 273 00:22:44,240 --> 00:22:45,960 Αλλά είναι δική σου ευθύνη. 274 00:22:47,880 --> 00:22:49,720 Έλα, κινήστε τον κώλο σας. Πάμε! 275 00:22:59,600 --> 00:23:01,480 Έχεις μιλήσει ακόμα στην αδερφή σου; 276 00:23:03,240 --> 00:23:06,160 Πρώτα πρέπει να ζητήσω την κλήση και για να εγκριθεί. 277 00:23:16,960 --> 00:23:21,760 Τι του δώσατε; Δεν το έχετε βάλτε το πουλί της Valbuena, έτσι; 278 00:23:24,800 --> 00:23:27,000 Καμπίλα ... Στο γραφείο μου. 279 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 Κατεβείτε από μένα! 280 00:23:34,080 --> 00:23:35,440 Ανοίξτε το στόμα σας, ανοίξτε το. 281 00:23:39,800 --> 00:23:40,720 Εκεί είναι! 282 00:23:40,840 --> 00:23:44,520 Βάλτε την κάτω, έχει κάτι εμποδίζοντας τους αεραγωγούς της. 283 00:23:44,960 --> 00:23:47,920 Χρειάζομαι ένα οξύ εργαλείο, ένα ξυράφι, ένα μαχαίρι, οτιδήποτε άλλο. 284 00:23:48,040 --> 00:23:51,080 Επείγουσα, ο γιατρός χρειάζεται ένα κοφτερό εργαλείο, ένα μαχαίρι ... 285 00:23:52,160 --> 00:23:54,440 Φέρτε το στο κελί εμποδίστε επειγόντως την τουαλέτα. 286 00:24:02,880 --> 00:24:05,920 - Εκεί είναι. - Τι είναι αυτό; 287 00:24:35,840 --> 00:24:37,480 Γαμώτο, Tere! 288 00:24:57,240 --> 00:25:00,920 Το χειρότερο πράγμα δεν είναι αυτό έχετε καταχραστεί την αρχή που σας έχει δοθεί. 289 00:25:01,960 --> 00:25:05,200 Το χειρότερο είναι αυτό καταχρήσατε την εμπιστοσύνη μας, 290 00:25:05,360 --> 00:25:08,280 για να προωθήσει ακριβώς αυτό θα έπρεπε να αποφύγετε. 291 00:25:09,200 --> 00:25:12,160 Αυτό μπορεί να προκύψει μόνο στις πιο σοβαρές ποινές. 292 00:25:17,400 --> 00:25:20,200 Θα μείνεις σε μοναχικό αόριστο χρόνο. 293 00:25:22,320 --> 00:25:24,800 Έχουμε εξετάσει 8m³ του εδάφους κάτω από το μικροσκόπιο. 294 00:25:24,880 --> 00:25:26,200 Δεν βρήκαμε κάτι: 295 00:25:26,320 --> 00:25:30,080 ούτε καν μαλλιά, καρφί, βιολογικά παραμένει ... Τα πάντα σκουπίστηκαν καθαρά. 296 00:25:30,720 --> 00:25:32,000 Εκτός από αυτό. 297 00:25:33,680 --> 00:25:36,800 Πώς είναι δυνατόν αυτό οι γυμνοσάλιαγκες κυλίνδρων είναι καθαρά; 298 00:25:37,440 --> 00:25:41,000 Κάποιος έριξε πέντε κανάτες του HCl στη σκηνή του εγκλήματος. 299 00:25:41,200 --> 00:25:45,320 Όποιος πήρε τον αιγυπτιακό πτώμα, ήταν επαγγελματίες. 300 00:25:45,440 --> 00:25:47,920 Δεν θα αυξηθεί η ζωή των φυτών στην περιοχή αυτή για τα επόμενα 20 χρόνια. 301 00:25:48,000 --> 00:25:51,560 Δεν έχουμε σώμα, ούτε απόδειξη, ούτε κάθε αποδεικτικό στοιχείο που πρέπει να προσκομιστεί στον δικαστή. 302 00:25:52,120 --> 00:25:56,560 Σας είπα ότι κάποτε ο Λεοπτόντο και εγώ συνεργάστηκαν σε μερικές περιπτώσεις. 303 00:25:59,320 --> 00:26:01,080 Ήμασταν φίλοι. 304 00:26:01,480 --> 00:26:03,280 Το όνομά μου είναι ο Leopoldo Ferreiro, 305 00:26:03,680 --> 00:26:07,400 και ομολογώ τη δολοφονία του Hanbal Hamadi, του Αιγύπτιου. 306 00:26:08,080 --> 00:26:12,000 Όπως το βλέπω, είναι παράλογο για αυτόν ομολογήστε μια δολοφονία χωρίς ένα πτώμα. 307 00:26:12,280 --> 00:26:13,520 Ποιες είναι οι θεωρίες; 308 00:26:13,600 --> 00:26:17,360 Το πρώτο είναι ότι θέλει ο Ferreiro να πιστέψουμε ότι ο Αιγύπτιος είναι νεκρός. 309 00:26:17,440 --> 00:26:19,440 Και οι δύο συμφωνούν να εξαφανιστούν, 310 00:26:19,840 --> 00:26:23,080 ίσως κατασκευασμένα όλα αυτά για να μας εξαπατήσουν. 311 00:26:23,200 --> 00:26:25,880 Ακόμη και ο θάνατος του Jalapeño θα μπορούσε να είναι μια οθόνη καπνού, 312 00:26:25,960 --> 00:26:28,720 για να μας κάνουν να πιστεύουμε ότι ήταν γυρίσματα στο Ferreiros. 313 00:26:29,000 --> 00:26:31,280 Είναι ένα στριμμένο σχέδιο, αλλά ένα σχέδιο παρ 'όλα αυτά. 314 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 Η δεύτερη θεωρία: κάποιος έχει πάρει το πτώμα, 315 00:26:34,200 --> 00:26:36,000 και ο Λεοπτόλντο δεν το γνωρίζει. 316 00:26:36,080 --> 00:26:40,480 Ο Karim, η καταθλιπτική σύζυγός του, ο γιος του γραμματέας, δεν ξέρω. 317 00:26:40,600 --> 00:26:44,160 Με κάθε ειλικρίνεια, ο Φερρέιρο κοίταξε έκπληξη όταν δεν βρέθηκε πτώμα. 318 00:26:44,320 --> 00:26:45,600 Η τρίτη θεωρία ... 319 00:26:46,400 --> 00:26:47,600 Λαμβάνετε σημειώσεις; 320 00:26:47,760 --> 00:26:49,320 - Μάλιστα κύριε. - Λοιπόν, γράψτε: 321 00:26:49,760 --> 00:26:51,080 η τρίτη θεωρία ... 322 00:26:51,160 --> 00:26:54,480 είναι ότι δεν έχω κακή ιδέα ποια είναι η τρίτη θεωρία. 323 00:26:55,320 --> 00:26:57,320 Θα ακολουθήσουμε όλα τα δυνατά αποτελέσματα. 324 00:26:57,640 --> 00:27:00,600 Πάμε να επισπεύσουμε τις 72 ώρες της κράτησης σε απομόνωση, 325 00:27:00,720 --> 00:27:04,960 και θα πάμε να πιάσουμε Ο Ferreiro αντιφάσκει τον εαυτό του. 326 00:27:05,240 --> 00:27:06,600 Κατανοητή; 327 00:27:19,920 --> 00:27:22,960 Υπάρχει κάποια πιθανότητα ότι επέζησε το πυροβολισμό; 328 00:27:24,000 --> 00:27:27,640 Τον πυροβόλησα στο κενό. Δύο βολές στο στήθος με διαμέτρημα 12. 329 00:27:28,400 --> 00:27:31,160 Δεν είναι δυνατόν αυτό βγήκε από την τρύπα ζωντανός; 330 00:27:32,640 --> 00:27:34,080 Τον σκότωσα. 331 00:27:39,880 --> 00:27:42,720 - Μιλήσατε με την αδερφή σας; - Δεν απάντησε. 332 00:27:42,800 --> 00:27:45,680 Της άφησα ένα μήνυμα. Θα προσπαθήσω με το τηλέφωνο εργασίας. 333 00:27:45,800 --> 00:27:48,600 - Πρόστιμο, οτιδήποτε, αλλά τώρα. - Οποιοδήποτε, αλλά όχι τώρα. 334 00:27:48,720 --> 00:27:52,480 - Μπορείτε να επισκεφθείτε τον Οικογενειακό Προγραμματισμό. - Όχι, δεν θέλω προβλήματα. Βιάσου. 335 00:28:04,400 --> 00:28:07,920 Πώς πηγαίνει ο Quimico, τι συμβαίνει; Δεν σας έχουν πιάσει ακόμα; 336 00:28:09,320 --> 00:28:11,120 Τι εννοείτε: "ποιος είναι αυτός"; 337 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 Είναι η Εστέφη, φίλε. 338 00:28:13,840 --> 00:28:16,360 Ναί. Είμαι ακόμα εδώ, είμαι ακόμα εδώ. 339 00:28:16,560 --> 00:28:19,080 Ακουσε με. σε χρειάζομαι να μου κάνει μια χάρη 340 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 και δώστε κάτι στην αδελφή μου. 341 00:28:24,240 --> 00:28:25,600 Θα δούμε, μαμά. 342 00:28:27,440 --> 00:28:31,560 Θα περιμένουμε μέχρι να σκοτεινιάσει και στη συνέχεια οδηγείτε μέχρι τα βουνά, 343 00:28:31,920 --> 00:28:34,840 κάπου μακριά. Όπως τα βουνά του Τολέδο, 344 00:28:34,920 --> 00:28:36,160 και θα τον θάψουμε. 345 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 Θα τον θάψουμε. Σύμφωνος? 346 00:28:38,560 --> 00:28:41,040 Ακόμα κι αν πρέπει να σκάψουμε όλη τη νύχτα. 347 00:28:41,440 --> 00:28:43,400 Αυτό θα κάνει το πτώμα να εξαφανιστεί; 348 00:28:44,920 --> 00:28:45,680 Οχι. 349 00:28:45,760 --> 00:28:47,920 Σταματάει να το σκάει ένα ζώο; 350 00:28:50,920 --> 00:28:52,080 Οχι. 351 00:28:52,840 --> 00:28:54,800 Εύχομαι ο πατέρας σου να ήταν εδώ. 352 00:28:55,520 --> 00:28:59,560 Δεδομένης της άφθονης εμπειρίας του σε εξαφανισμένα σώματα, φυσικά. 353 00:29:13,640 --> 00:29:15,120 Ό, τι κι αν κάνουμε, ο Román, 354 00:29:15,480 --> 00:29:17,360 το σώμα πρέπει να εξαφανιστεί για πάντα. 355 00:29:17,600 --> 00:29:19,560 Η ελευθερία του μπαμπά σας εξαρτάται από αυτό. 356 00:29:22,920 --> 00:29:24,600 Ας πάρουμε μερικές περισσότερες κανάτες οξέος. 357 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Είναι ο μόνος τρόπος. 358 00:29:30,480 --> 00:29:32,280 Πες μου κάτι τέτοιο δεν με κάνει να νιώθω ανόητος 359 00:29:32,400 --> 00:29:34,600 κάθε φορά που πηγαίνω στην κατούρα και κοιτάξτε στον καθρέφτη. 360 00:29:34,920 --> 00:29:37,800 Καθίζω εδώ να σας πω ότι σκότωσα έναν άνδρα, 361 00:29:37,880 --> 00:29:40,040 και αυτό δεν είναι αρκετό για εσάς. 362 00:29:40,560 --> 00:29:44,240 Έχετε πυροβόλα όπλα. Έχετε μια εξομολόγηση. Μια τρύπα. 363 00:29:44,320 --> 00:29:47,360 - Αποδεικτικά στοιχεία. Τι άλλο θέλεις; - Τίποτα. 364 00:29:48,080 --> 00:29:51,560 Μία μικρή λεπτομέρεια. Πού είναι η κόλαση; 365 00:29:53,960 --> 00:29:56,960 Πρέπει να διαβάσετε βιβλία περιπέτειας. Σας βοηθούν να ξεφύγετε. 366 00:30:00,160 --> 00:30:03,000 Τελειώστε, κλείνουμε τη βιβλιοθήκη νωρίς. 367 00:30:03,080 --> 00:30:05,000 Κάνουμε απογραφή. Ελα. 368 00:30:15,520 --> 00:30:18,320 Ο μπαμπάς σου ομολόγησε για τη δολοφονία της Αιγύπτου. 369 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 - Τι? - Συνέχισε να διαβάζεις. 370 00:30:20,840 --> 00:30:24,440 Χτες τη νύχτα, τον πήραν να σκάψουν το πτώμα, αλλά δεν υπήρχε κανένας. 371 00:30:24,640 --> 00:30:26,440 Κάποιος το είχε πάρει. 372 00:30:26,560 --> 00:30:27,400 Συνέχισε να διαβάζεις. 373 00:30:29,480 --> 00:30:31,320 Ένας συνάδελφος στο Homicide μου είπε. 374 00:30:32,160 --> 00:30:35,480 - Ξέρεις ποιος θα μπορούσε να το κάνει; - Οχι. 375 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Η μαμά μου και ο αδερφός μου; 376 00:30:48,520 --> 00:30:50,200 Αυτό φοβάμαι. 377 00:30:55,960 --> 00:30:58,400 Και δεν πρόκειται να το αναφέρετε; 378 00:31:10,040 --> 00:31:13,760 Γαμώτο, αλλά τι είναι το fuck πρόκειται να κάνουν με ένα πτώμα; 379 00:31:14,800 --> 00:31:17,600 Λοιπόν, δεν ξέρω, εξετάζοντας την κατάσταση αποσύνθεσης. 380 00:31:17,680 --> 00:31:20,720 Φαντάζομαι ότι θα προσπαθήσουν για να αποφευχθεί η αποσυναρμολόγηση. 381 00:31:20,840 --> 00:31:23,080 Βυθίζονται σιγά-σιγά, 382 00:31:25,640 --> 00:31:27,320 μέχρι τους λαιμούς τους. 383 00:31:27,680 --> 00:31:31,520 Βυθίζονται και κάποτε συνειδητοποιήστε ότι θα είναι πολύ αργά για να βγείτε. 384 00:31:31,600 --> 00:31:33,880 Θα τελειώσουν στη φυλακή μία προς μία, 385 00:31:34,400 --> 00:31:36,280 και δεν θα μπορέσω να κάνω τίποτα. 386 00:31:36,360 --> 00:31:37,640 Δεν θα το κάνω, 387 00:31:37,720 --> 00:31:39,960 πρόκειται να πάρουν περισσότερα χρόνια από μένα. 388 00:31:44,320 --> 00:31:48,160 Το πιο αστείο είναι ότι εκεί ήταν μια στιγμή που πίστευα ... 389 00:31:49,880 --> 00:31:52,080 όλα θα επιλυθούν. 390 00:31:53,040 --> 00:31:57,120 Ο δικαστής θα επανεξετάσει την υπόθεσή μου. Επρόκειτο να περπατήσω ελεύθερη. 391 00:31:59,200 --> 00:32:02,240 Και θα πάμε πίσω να είναι μια κανονική οικογένεια, 392 00:32:05,200 --> 00:32:08,600 με κανονικά προβλήματα. 393 00:32:12,040 --> 00:32:13,400 Αλλά όχι. 394 00:32:16,360 --> 00:32:20,160 Παίρνεις τον Moby Dick ή ο Κόμης του Montecristo; 395 00:32:21,040 --> 00:32:22,360 Moby Dick. 396 00:32:38,680 --> 00:32:40,680 Γεια σου, έχω μια ερώτηση. 397 00:32:41,040 --> 00:32:43,360 Ξέρετε τον καλύτερο τρόπο να διαθέσει ένα πτώμα; 398 00:33:08,680 --> 00:33:10,440 Γαμώ. Είναι η Λυδία. 399 00:33:11,760 --> 00:33:13,480 Τι να κάνω? Πρέπει να απαντήσω; 400 00:33:13,560 --> 00:33:14,720 Απάντηση. 401 00:33:20,040 --> 00:33:25,000 Γειά σου αγάπη μου. Πώς είναι η Γαλλία; Πώς θα διεξαχθεί η έρευνα; 402 00:33:25,520 --> 00:33:26,480 Είμαι εδώ. 403 00:33:26,840 --> 00:33:29,360 Είμαι στο αεροδρόμιο. Έλα και με πάρει. 404 00:33:33,760 --> 00:33:36,640 Δεν μπορώ τώρα, αγάπη μου, είμαι ... 405 00:33:37,000 --> 00:33:39,240 Λαμβάνω τη μαμά μου για ψώνια. 406 00:33:44,480 --> 00:33:45,800 Λυδία; 407 00:33:47,760 --> 00:33:50,920 Ο Αιγύπτιος σκότωσε την κόρη μου μπροστά σου. 408 00:33:52,400 --> 00:33:54,160 Τους παρακολουθούσατε. 409 00:33:54,720 --> 00:33:57,480 Είδατε όλα και δεν μου είπε τίποτα. 410 00:33:58,960 --> 00:34:01,440 Ελάτε τώρα, ή θα μιλήσω με την αστυνομία. 411 00:34:22,920 --> 00:34:26,640 Αντόνια, θα με προετοιμάσεις ειδικό πρόγραμμα διατροφής. Οι εντολές του Sandoval. 412 00:34:26,720 --> 00:34:29,600 Γράψτε όλα όσα χρειάζεστε σε αυτό το χαρτί. 413 00:34:29,680 --> 00:34:33,040 - Τότε θα δούμε αν το εγκρίνουν. - Φυσικά θα το κάνουν. 414 00:34:45,840 --> 00:34:48,920 - Είναι όλα καλά? - Ναι πολύ καλά. 415 00:35:30,800 --> 00:35:33,920 Ελπίζω ότι δεν έχετε μεγαλώσει αγαπώ τον επειδή ... 416 00:35:37,400 --> 00:35:39,120 έχει φύγει, έχει φύγει. 417 00:35:39,200 --> 00:35:40,880 Θέλεις έναν καφέ? 418 00:35:41,480 --> 00:35:43,880 - Ναί. - Ναί? Καλά, ένας καφές. 419 00:35:44,760 --> 00:35:45,880 Πολύ καλά. 420 00:35:47,520 --> 00:35:49,880 - Πώς ήταν η μέρα σου? - Ηταν καλο. 421 00:35:50,920 --> 00:35:54,000 Ήμουν με ένα τρελό κορίτσι που είναι πολύ όπως σας, αλλά πιο τρελό. 422 00:36:04,440 --> 00:36:06,160 Θέλετε ζάχαρη; 423 00:36:09,920 --> 00:36:12,160 - Ενα ή δύο? - Ενας. 424 00:36:17,920 --> 00:36:19,000 Καλός. 425 00:36:21,920 --> 00:36:24,200 Ω, ο καφές μυρίζει τόσο ωραία. 426 00:36:25,880 --> 00:36:30,400 - Ωραία, ήταν για την Valbuena; - Ναί. Θα κάνω άλλο ένα. 427 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 Το έδωσα εντελώς, αλλά μαμά, κοίτα. 428 00:36:39,800 --> 00:36:41,720 Τερματίστε το πλύσιμο. Ελα. 429 00:37:08,360 --> 00:37:12,640 Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι η κόλαση σχεδιάζετε να κάνετε για την Valbuena; 430 00:37:12,720 --> 00:37:14,120 Σκότωσέ τον. 431 00:37:16,240 --> 00:37:18,520 Θέλετε να σας πω κάτι νέο, έτσι δεν είναι; 432 00:37:18,960 --> 00:37:20,240 Σωστά. 433 00:37:20,320 --> 00:37:22,800 Γιατί γενικά κάποιος που λέει επανειλημμένα 434 00:37:22,880 --> 00:37:25,320 ότι είναι δολοφόνος αποδεικνύεται ότι δεν είναι. 435 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Θέλετε να σας πω πώς αισθάνεται κάποιος 436 00:37:27,560 --> 00:37:31,440 όταν βάζετε ένα όπλο στο στόμα τους έτσι ώστε να εξομολογούνται σε ένα έγκλημα; 437 00:37:32,600 --> 00:37:34,880 Για να λένε ότι σκότωσαν και έθαψαν κάποιον, 438 00:37:34,960 --> 00:37:36,720 και τους έσυρε σαν ένα σκυλί. 439 00:37:39,960 --> 00:37:41,480 Μου λέτε 440 00:37:42,800 --> 00:37:45,120 ότι ο Αιγύπτιος είναι ακόμα ζωντανός; 441 00:37:52,400 --> 00:37:55,440 Θα αφήσουμε τον κ. Ferreiro να φύγει λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων. 442 00:37:57,080 --> 00:37:59,800 Ενημερώστε τον δικαστή Andrade και ένας συγγενής, 443 00:38:00,440 --> 00:38:03,160 και πείτε τους να φέρουν τα προσωπικά του αντικείμενα. 444 00:38:13,760 --> 00:38:16,280 Σκότωσαν την κόρη μου μπροστά σου. 445 00:38:16,720 --> 00:38:19,920 Μπροστά από τον μπαμπά σου, και δεν μου είπες τίποτα. 446 00:38:20,000 --> 00:38:21,960 Ο Κάριμ σκότωσε έναν αστυνομικό στο σπίτι σου, 447 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 ενώ περίμεναν να σε σκοτώσουν. 448 00:38:24,960 --> 00:38:28,800 Ο μπαμπάς σου ομολόγησε τη δολοφονία και θάβοντας τον Αιγύπτιον, 449 00:38:29,320 --> 00:38:31,520 και δεν μου είπες τίποτα. 450 00:38:31,920 --> 00:38:35,840 Σας καλώ και μου το λέτε βγαίνεις για ψώνια με τη μαμά σου. 451 00:38:36,640 --> 00:38:39,880 Μπορώ να σας πω πότε και γιατί Άρχισα να σας ψέματα: 452 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 όταν οι άνθρωποι παρενοχλούν την αδερφή μου 453 00:38:42,320 --> 00:38:44,520 απειλούσε να μας σκοτώσει για 9 εκατομμύρια ευρώ. 454 00:38:51,400 --> 00:38:53,520 Μετά από αυτό, συνέχισα να σας ψέματα. 455 00:38:54,920 --> 00:38:58,640 Συνέχισα όσο προσπαθήσαμε όλα μπορούσαμε να ξεφύγουμε από την κόλαση. 456 00:39:00,040 --> 00:39:02,200 Και αυτός ο μπάσταρδος έτρεξε πάνω από τη Λουκία. 457 00:39:03,960 --> 00:39:05,720 Σας είπα ψέματα, Λυδία. 458 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Προκειμένου να αποφευχθεί προκαλώντας σας περισσότερο πόνο. 459 00:39:13,160 --> 00:39:16,520 Κάποιος αναμένει πάντα έναν δικαστή να γνωρίζουμε τι να κάνουμε, 460 00:39:17,840 --> 00:39:19,480 να κάνει το σωστό. 461 00:39:22,840 --> 00:39:27,200 Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω με σας. Δεν ξέρω τι να κάνω με όλα αυτά. 462 00:39:34,440 --> 00:39:36,320 Πες μου κάτι, Ρομάν. 463 00:39:36,400 --> 00:39:38,960 Το έβαζα ποτέ η κόρη μου βρίσκεται σε κίνδυνο; 464 00:39:39,480 --> 00:39:42,200 - Γνωρίζω; - Οχι. 465 00:39:44,480 --> 00:39:48,200 Ο πόνος μου δεν θα είναι ποτέ όπως η καρδιά σας, 466 00:39:50,000 --> 00:39:53,680 αλλά ήταν αρκετό για να με οδηγήσεις να δολοφονήσετε τον δολοφόνο της κόρης σας. 467 00:40:06,520 --> 00:40:07,520 Είσαι καλά? 468 00:40:09,280 --> 00:40:10,560 Ναί. 469 00:40:15,160 --> 00:40:16,720 Πήγαινε με σπίτι. 470 00:40:24,520 --> 00:40:27,520 Θέλετε να μάθετε πώς αισθάνεται μετά τη δολοφονία ενός άνδρα; 471 00:40:27,600 --> 00:40:29,240 Όχι. Μη μου πείτε τίποτα. 472 00:40:29,320 --> 00:40:31,440 Ένα μικρό χάπι σε ένα ποτήρι. Είναι αυτό το σχέδιό σας; 473 00:40:32,560 --> 00:40:36,200 Παίρνει το θύμα σε δηλητηρίαση Ο ίδιος εδώ ακούγεται σαν ένα κακό σχέδιο; 474 00:40:37,560 --> 00:40:40,520 Δεν υπάρχει κανένα κίνητρο, κανείς δεν ξέρει τι έκανε. 475 00:40:40,760 --> 00:40:42,720 Μήπως αυτό ακούγεται σαν ένα κακό σχέδιο; 476 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 Τι σου έκανε; 477 00:40:52,920 --> 00:40:54,440 Με βίασε. 478 00:41:03,200 --> 00:41:06,240 Με βίασε ενώ με κάνει να γειτνιάζει σαν άλογο. 479 00:41:08,720 --> 00:41:12,080 Μου έκανε ηλεκτροπληξία να με κάνει να κάνω όπως είπε. 480 00:41:12,160 --> 00:41:16,280 Με πλένει σαν ζώο καλύπτοντας τις διαδρομές του. 481 00:41:19,200 --> 00:41:22,200 Τότε μου πρόσφερε σοκολάτα, σαν να ήταν όλα φάρσα. 482 00:41:25,640 --> 00:41:27,840 Κανείς δεν θα τον δοκιμάσει για όλα αυτά. 483 00:41:31,560 --> 00:41:33,680 Έτσι θα το κάνω. 484 00:41:35,320 --> 00:41:36,920 Αποφάσισα. 485 00:41:39,680 --> 00:41:41,880 - Είσαι σίγουρος? - Ναί. 486 00:41:46,720 --> 00:41:47,880 Οχι. 487 00:41:48,920 --> 00:41:50,960 Ακούστε με στενά, Curly. 488 00:41:51,040 --> 00:41:52,480 Ακούω. 489 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Αν σκοπεύουμε να σκοτώσουμε εκείνο το θόλο, 490 00:41:58,000 --> 00:42:00,040 δεν μπορούμε να το κάνουμε στη ζέστη της στιγμής. 491 00:42:01,320 --> 00:42:04,080 Το πιο σημαντικό πράγμα δεν είναι να πιάσουν. 492 00:42:04,160 --> 00:42:07,920 Ξεχάστε αυτό το χάπι, και αυτές τις μαλακίες. Εμπιστευθείτε έναν φίλο. 493 00:42:09,280 --> 00:42:11,280 Ποια εμπειρία έχω, 494 00:42:11,360 --> 00:42:14,720 εκτός από τη θανάτωση ανθρώπων; 495 00:42:33,600 --> 00:42:35,920 Leopoldo. Έχω έρθει να σας παραλάβω. 496 00:42:36,360 --> 00:42:37,120 Πάμε. 497 00:42:37,200 --> 00:42:39,600 Είσαι εδώ να πάρεις τον πατέρα σου; 498 00:42:39,680 --> 00:42:40,960 Είμαι οικογενειακός φίλος. 499 00:42:44,360 --> 00:42:46,720 Leopoldo, περιμένετε για μας έξω για ένα λεπτό. 500 00:42:54,320 --> 00:42:55,920 Τον έχεις. 501 00:42:56,240 --> 00:42:57,760 Leopoldo Ferreiro, 502 00:42:58,160 --> 00:43:01,920 με αυτό το αβλαβές πρόσωπο, έχει σκοτώσει έναν άνδρα, 503 00:43:02,520 --> 00:43:05,280 βασανίστηκε και τον έθαψε. 504 00:43:05,600 --> 00:43:08,760 Τώρα δεν ξέρω πλήρως γιατί, αλλά τον έσπασε επίσης. 505 00:43:09,120 --> 00:43:13,080 - Ναι? Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; - Ο ίδιος το ομολόγησε. 506 00:43:13,160 --> 00:43:15,520 Γι 'αυτό είσαι αφήνοντάς τον να περπατήσει, έτσι; 507 00:43:16,680 --> 00:43:19,720 Αντί να ψάχνει για τον κωμικό που τράβηξε τη σκανδάλη, 508 00:43:19,800 --> 00:43:22,800 ψάχνετε το Ferreiros, και όταν σκοτωθεί ο Ferreiro, 509 00:43:22,880 --> 00:43:26,040 θα καταλήξετε σε ένα κάλαμο για να κάνεις τη δουλειά σου σαν κώλο. 510 00:43:26,120 --> 00:43:30,520 Σαν κώλο; Η δουλειά μου είναι να πάω μετά από δολοφόνους όπως ο Λεοπτόδο. 511 00:43:30,680 --> 00:43:32,440 Και αν είναι; Και λοιπόν? 512 00:43:33,400 --> 00:43:37,640 Αν μπορώ να σκοτώσω τον Μπιν Λάντεν πριν περπατά μέσα και σκοτώνει πέντε ανθρώπους, 513 00:43:37,720 --> 00:43:38,920 Θα τραβήξω τη σκανδάλη. 514 00:43:39,160 --> 00:43:42,440 - Δεν περιμένω την παραγγελία. - Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω. 515 00:43:42,520 --> 00:43:45,480 Αν συνεχίσετε το κυνήγι του Ferreiros, θα καταλήξετε να με βρείτε. 516 00:43:45,960 --> 00:43:49,920 Προσπαθήστε να με καθήσετε ενώπιον δικαστή και με κατηγορούν για το ίδιο πράγμα με αυτούς. 517 00:43:55,480 --> 00:43:57,920 Ποιος το γαμά νομίζεις ότι είσαι; 518 00:43:58,320 --> 00:44:00,600 Η χαμένη ανθρώπινη ασπίδα; 519 00:44:02,240 --> 00:44:03,680 Βλάκας! 520 00:44:05,000 --> 00:44:06,480 - Καστίγιο. - Τι? 521 00:44:07,320 --> 00:44:10,160 Η συσκευή εντοπισμού ήταν ενεργοποιήθηκε στο αυτοκίνητο του Ferreiro. 522 00:44:14,280 --> 00:44:16,560 - Τίποτα άλλο? - Το κορίτσι που λείπει. 523 00:44:16,840 --> 00:44:19,560 Η οικογένειά της έχει μόλις λάβει μια απαίτηση λύτρας. 524 00:44:19,880 --> 00:44:23,360 - Η απάτη έχει επιβεβαιωθεί. - Για χάρη. 525 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Πού είναι το πτώμα του Αιγύπτιου; 526 00:44:38,920 --> 00:44:40,240 Δεν γνωρίζω. 527 00:44:56,840 --> 00:44:58,200 Καλό απόγευμα. 528 00:44:58,760 --> 00:45:00,600 Αφήσατε το αεροδρόμιο χωρίς ασφάλεια. 529 00:45:00,920 --> 00:45:03,720 Συγγνώμη. Ήταν λάθος λόγω ενός προσωπικού θέματος. 530 00:45:03,800 --> 00:45:05,280 Δεν θα ξανασυμβεί. Συγγνώμη. 531 00:45:07,120 --> 00:45:09,440 Είναι ο αρραβωνιαστικός μου και η μαμά του. 532 00:45:11,680 --> 00:45:12,920 ΕΝΤΑΞΕΙ. 533 00:45:14,160 --> 00:45:15,680 Ανοιξε την πόρτα. 534 00:45:19,560 --> 00:45:20,600 Τι ήταν όλα αυτά; 535 00:45:20,680 --> 00:45:22,920 Έχουν παράσχει ασφάλεια της περίπτωσης. 536 00:45:23,000 --> 00:45:26,080 Όπως ξέρετε καλά, είμαι τώρα οδηγώντας την έρευνα Karim. 537 00:45:26,440 --> 00:45:28,040 Ο συριακός. 59825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.