Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,274 --> 00:00:22,394
Legendas: Gerigato
Fevereiro/2016
2
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
LIGA��ES PERIGOSAS - 1960
3
00:00:47,280 --> 00:00:50,880
Adapta��o livre inspirado no
romance de Choderlos de Laclos
4
00:02:38,960 --> 00:02:43,720
Alguns personagens nesta hist�ria
tem maneiras t�o terr�veis
5
00:02:43,920 --> 00:02:48,920
que � dif�cil acreditar que
poderiam viver em nossa �poca...
6
00:02:49,120 --> 00:02:53,560
a �poca de homens honestos
e mulheres modestas, prudentes.
7
00:02:58,920 --> 00:03:02,360
Extra�do do pref�cio do
Liga��es Perigosas.
8
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
O preto cai bem a ela.
9
00:03:13,640 --> 00:03:16,480
- Qual � sua proced�ncia?
- Aristocr�tica.
10
00:03:18,160 --> 00:03:20,040
Ela veio do interior...
11
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
vestida de pret-a-porter.
12
00:03:25,240 --> 00:03:29,160
Mas ela n�o poderia ter sido
mais completamente blindada.
13
00:03:30,480 --> 00:03:32,920
Est�vamos todos
apaixonados por ela.
14
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ela foi vista com
muitos homens.
15
00:03:35,400 --> 00:03:38,000
N�s todos nos gab�vamos
de ter ficado com ela.
16
00:03:38,120 --> 00:03:40,360
Mas, uma vez que n�o
pod�amos provar isso...
17
00:03:40,440 --> 00:03:43,400
nossa baz�fia logo parou.
18
00:03:43,600 --> 00:03:46,360
Talvez ela sempre
tenha sido virtuosa.
19
00:03:46,800 --> 00:03:49,720
Ningu�m nunca vai saber.
A menos que ele diga.
20
00:03:50,160 --> 00:03:52,920
- Onde eles se conheceram?
- Na Academia de Ci�ncia Pol�tica.
21
00:03:52,960 --> 00:03:55,080
Eles se casaram pouco antes
de sua formatura.
22
00:03:55,160 --> 00:03:56,822
Ele est� com o Minist�rio
das Rela��es Exteriores?
23
00:03:56,822 --> 00:03:58,255
Sim. Ele viaja muito.
24
00:03:58,360 --> 00:04:02,560
Ele vai acabar indo para as f�bricas
de seu pai ou banco de sua m�e.
25
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
Por que ela nos convidou?
26
00:04:08,000 --> 00:04:09,994
Para ajudar o marido
conseguir um emprego...
27
00:04:09,994 --> 00:04:12,545
com o Programa de Desenvolvimento
das Na��es Unidas.
28
00:04:12,720 --> 00:04:16,200
Eu pensei que ele corria
atr�s de mulheres...
29
00:04:16,320 --> 00:04:18,560
n�o depois dos comit�s da ONU.
30
00:04:18,640 --> 00:04:21,120
Sua ambi��o � suficiente
para os dois.
31
00:04:21,320 --> 00:04:24,280
Por que ela se casou
com ele? Por dinheiro?
32
00:04:24,360 --> 00:04:27,160
Deve ter sido
mais do que isso.
33
00:04:27,480 --> 00:04:30,160
- De quem est�o falando?
- Nossos anfitri�es, � claro.
34
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
Valmont e sua
esposa, Juliette.
35
00:04:47,600 --> 00:04:49,880
Juliette, voc� est�
me ignorando.
36
00:04:49,920 --> 00:04:51,480
Mas eu gosto
muito de voc�.
37
00:04:51,520 --> 00:04:54,640
- Seu "muito" d�i o meu cora��o.
- Oh, voc� tem um?
38
00:04:54,760 --> 00:04:56,520
Desde que Valmont
apresentou voc�.
39
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
Seja grato. Cora��es
s�o escassos hoje.
40
00:04:59,800 --> 00:05:02,680
- � claro que eu sou grato.
- E voc� est� flertando com sua esposa!
41
00:05:03,680 --> 00:05:07,840
Esquiar com o seu
marido foi divertido.
42
00:05:07,920 --> 00:05:09,360
Ele � muito r�pido.
43
00:05:09,440 --> 00:05:13,320
Ela advertiu-o contra
o meu elogio?
44
00:05:13,440 --> 00:05:15,400
Meu primo est�
contra-atacando!
45
00:05:15,480 --> 00:05:17,440
Voc� tem uma baixa
opini�o de mim.
46
00:05:17,480 --> 00:05:19,120
N�o, voc� � um homem
de grande virtude.
47
00:05:19,240 --> 00:05:21,880
- Quem disse isso?
- Sua esposa, Juliette.
48
00:05:21,960 --> 00:05:25,000
Ela � o seu oposto. Fiel, justa.
49
00:05:25,320 --> 00:05:27,560
Desculpe-me, por favor.
50
00:05:28,080 --> 00:05:30,960
Eu tenho uma �tima
not�cia. Minha filha...
51
00:05:31,160 --> 00:05:34,920
Elisabeth! Vamos sair daqui.
52
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
- Voc� nunca quis se vingar?
- Por qu�?
53
00:05:38,720 --> 00:05:42,800
Est�o todos entediados
um com o outro...
54
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
com exce��o de
mim e Valmont.
55
00:05:45,160 --> 00:05:47,800
Uau! A �ltima mulher
fiel em Paris.
56
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
E eu estou apaixonado
por ela.
57
00:05:52,280 --> 00:05:56,360
Uma palavra de conselho.
Apaixone-se por Loulou Duchemin.
58
00:05:58,720 --> 00:06:01,480
- Se � ela de novo...
- Eu sei.
59
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
Desculpe, Loulou, Valmont
est� ocupado.
60
00:06:12,560 --> 00:06:15,160
Ele est� em uma reuni�o.
61
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Claro, eu vou lhe dizer.
62
00:06:29,720 --> 00:06:32,560
Juliette Valmont n�o
reconhece Juliette Merteuil?
63
00:06:32,640 --> 00:06:34,600
Ela n�o � meu tipo.
64
00:06:34,680 --> 00:06:36,320
Voc� est� entediada?
65
00:06:36,400 --> 00:06:37,920
Sim, eu estou.
66
00:06:38,000 --> 00:06:41,720
Achei que voc�
e Prevan...
67
00:06:42,320 --> 00:06:44,040
Ele � s� um colega.
68
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
E o americano,
Jerry Court?
69
00:06:47,440 --> 00:06:49,080
Ele n�o � mais divertido.
70
00:06:49,840 --> 00:06:52,240
Tem o Novo Mundo...
71
00:06:52,440 --> 00:06:55,880
Perdeu seu fasc�nio?
72
00:06:56,640 --> 00:06:59,120
Eu o confundi com Tarzan.
73
00:07:00,640 --> 00:07:02,120
Voc� o largou?
74
00:07:02,280 --> 00:07:04,960
Ainda n�o. Eu tenho que
encontrar uma maneira.
75
00:07:05,840 --> 00:07:08,840
O estilo de romper
� o que importa.
76
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
Eu sigo a minha
rotina simples:
77
00:07:12,200 --> 00:07:16,400
"Eu te peguei, eu
tive voc�, adeus. "
78
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
Eu acredito no uso
de mais finesse.
79
00:07:19,440 --> 00:07:21,440
Por que voc� n�o
se casa com ele?
80
00:07:22,120 --> 00:07:25,680
Casanova costumava escolher os
maridos para suas ex-amantes.
81
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Eu amo isso!
82
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
O que voc� acha
de Cecile?
83
00:07:32,080 --> 00:07:33,880
Eu j� tinha pensado nela.
84
00:07:34,040 --> 00:07:37,240
Eu mesmo abri o
caminho um pouco:
85
00:07:37,320 --> 00:07:39,880
"Aqui est� Cecile, uma
garota francesa real."
86
00:07:40,760 --> 00:07:43,880
Pena que ela � t�o est�pida.
Mesmo para o Court.
87
00:07:44,520 --> 00:07:46,880
Mas se eu insistir...
88
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
- Ele vai concordar?
- Absolutamente.
89
00:07:50,920 --> 00:07:54,000
- Ele j� est� acordado.
- Perdoe-me?
90
00:07:55,640 --> 00:07:59,120
A Sra. Volange deu
a not�cia para mim.
91
00:08:00,880 --> 00:08:03,640
Ele prop�s, ela aceitou,
eles est�o comprometidos.
92
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
Cecile e Court v�o se
casar na primavera.
93
00:08:08,800 --> 00:08:10,840
N�o brinque.
94
00:08:16,560 --> 00:08:19,000
Valmont revelou a not�cia.
95
00:08:20,040 --> 00:08:22,480
Voc� foi a casamenteira,
minha querida.
96
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
Eu nunca esperei
tal resultado!
97
00:08:25,200 --> 00:08:28,480
Ele � t�o bom. Um menino
da nova gera��o.
98
00:08:28,640 --> 00:08:31,560
Sens�vel ao
charme franc�s.
99
00:08:31,640 --> 00:08:33,360
Ele gosta da Fran�a.
100
00:08:33,440 --> 00:08:38,040
No entanto, afirma que as esposas
americanas s�o mais espertas.
101
00:08:38,280 --> 00:08:41,160
A maioria das garotas na
Am�rica v�o para a faculdade.
102
00:08:41,240 --> 00:08:44,880
- N�o � como isso aqui.
- Em outras palavras, somos est�pidas?
103
00:08:45,080 --> 00:08:49,640
N�o o culpo. Infelizmente, poucas
mulheres parisienses s�o como voc�.
104
00:08:49,800 --> 00:08:53,200
- Voc� mal conhece o homem...
- Ilus�rio...
105
00:08:53,760 --> 00:08:55,600
como Valmont diz.
106
00:08:59,320 --> 00:09:02,440
Court est� euf�rico e
cheio de elogios para ela:
107
00:09:02,520 --> 00:09:05,280
"Uma perfeita, inocente,
franca e casta garota!"
108
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
Como um conhecimento
da linguagem!
109
00:09:07,080 --> 00:09:09,640
Ela n�o est� com
voc� esta noite?
110
00:09:09,720 --> 00:09:12,680
Ela foi para uma
festa surpresa.
111
00:09:12,800 --> 00:09:15,920
Uma menina pura
em uma festa?
112
00:09:16,240 --> 00:09:20,880
N�s conhecemos a fam�lia. � o
anivers�rio de 18 anos de sua filha.
113
00:09:32,680 --> 00:09:34,200
Sua carta foi maravilhosa!
114
00:09:34,440 --> 00:09:37,280
O que voc� est� fazendo
aqui no meio da noite?
115
00:09:40,400 --> 00:09:44,560
- Realmente maravilhosa!
- Se seus pais te virem aqui!
116
00:09:48,320 --> 00:09:50,400
N�o � verdade que
voc� escreveu?
117
00:09:50,600 --> 00:09:52,280
Claro que �.
118
00:09:56,400 --> 00:09:59,920
Mas voc� ainda � t�o ing�nuo.
Voc� n�o sabe o que � o mal.
119
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
Voc� escreveu
t�o lindamente!
120
00:10:05,600 --> 00:10:07,760
Eu percebi que voc�
sempre me amou.
121
00:10:07,920 --> 00:10:10,240
Pelo menos desde as
nossas f�rias em Baule.
122
00:10:10,840 --> 00:10:12,720
Voc� devia ter me
contado antes.
123
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
Eu te tratei como
uma crian�a.
124
00:10:15,440 --> 00:10:18,080
A not�cia de seu
casamento me chocou.
125
00:10:18,160 --> 00:10:19,840
Eu nunca vou me
casar com Court.
126
00:10:20,080 --> 00:10:22,440
Por que voc�s
noivaram, ent�o?
127
00:10:22,920 --> 00:10:26,720
Eu quero sair da minha casa.
Meus pais s�o t�o antiquados.
128
00:10:31,560 --> 00:10:33,240
Voc� realmente me ama?
129
00:10:33,680 --> 00:10:35,360
Sim, eu amo.
130
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
Voc� n�o vai me beijar?
131
00:10:51,160 --> 00:10:54,440
- Qual � o problema?
- Voc� fez progressos desde Baule.
132
00:10:59,840 --> 00:11:02,080
�timo, mas � pouco
o espa�o no arm�rio.
133
00:11:02,120 --> 00:11:03,640
H� o suficiente.
134
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
N�o para minhas roupas!
135
00:11:09,960 --> 00:11:12,400
- Suas roupas?
- Sim, minhas roupas.
136
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
- Suas roupas aqui?
- Vamos viver juntos.
137
00:11:16,000 --> 00:11:17,840
Voc� vai se
mudar para c�?
138
00:11:18,080 --> 00:11:20,400
Estamos apaixonados,
n�o estamos?
139
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
Eu te amei por
anos, Cecile.
140
00:11:23,600 --> 00:11:25,560
Eu sempre pensei que
voc� seria minha esposa.
141
00:11:25,640 --> 00:11:29,400
Mas, primeiro, tenho que me formar,
e tenho que fazer o servi�o militar.
142
00:11:30,880 --> 00:11:33,320
- Quanto tempo � isso?
- Mais de quatro anos.
143
00:11:33,880 --> 00:11:37,400
- Mais quatro anos?
- Se voc� realmente me ama...
144
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
Voc� ama, n�o �?
145
00:11:46,720 --> 00:11:48,560
Mas quatro anos � demais!
146
00:11:49,400 --> 00:11:53,480
Seus pais nunca iriam deix�-la
num barraco com um homem.
147
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
Vamos nos casar ent�o.
148
00:11:55,560 --> 00:11:58,640
Eu n�o poderia
mant�-la agora.
149
00:11:59,760 --> 00:12:02,040
� complicado, n�o �?
150
00:12:09,760 --> 00:12:11,160
O que voc� est� fazendo?
151
00:12:24,080 --> 00:12:27,160
Voc� n�o entende? Se eu
me tornar sua amante...
152
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
meus pais nos daria o dinheiro
para evitar um esc�ndalo.
153
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
Sem sexo antes
do casamento!
154
00:12:41,880 --> 00:12:43,680
Como voc� funciona isso?
155
00:12:44,320 --> 00:12:46,120
Pressione o segundo bot�o.
156
00:12:49,480 --> 00:12:54,000
Querido, eu vou esperar por
voc� o tempo que quiser.
157
00:12:55,080 --> 00:12:57,560
Mas n�o por muito
tempo, por favor.
158
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
Ol�?
159
00:13:57,480 --> 00:13:58,760
Sim, Jerry.
160
00:13:59,800 --> 00:14:01,080
Triste?
161
00:14:01,560 --> 00:14:03,320
Por qu�?
162
00:14:08,360 --> 00:14:12,200
Eu me perguntava por que
voc� n�o veio hoje � noite.
163
00:14:14,480 --> 00:14:17,400
Ele tem uma novidade para mim,
que n�o pode dizer pelo telefone.
164
00:14:19,040 --> 00:14:21,640
Ok, amanh�, ent�o.
165
00:14:23,280 --> 00:14:25,080
N�o, eu n�o estou sozinha.
166
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
Meu marido est� aqui.
167
00:14:27,720 --> 00:14:29,760
Ele est� me beijando.
168
00:14:30,880 --> 00:14:34,040
� claro que estou sozinha.
Eu s� estava brincando.
169
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
Boa noite, meu amor.
170
00:14:37,560 --> 00:14:39,600
Sim, eu j� estou
na cama.
171
00:14:39,720 --> 00:14:42,200
Eu s� estava
tirando a roupa.
172
00:14:45,240 --> 00:14:49,880
N�o, eu s� estou
tirando meu vestido.
173
00:14:51,120 --> 00:14:53,920
Do que voc� se
arrepende?
174
00:14:54,120 --> 00:14:57,440
Voc� est� t�o misterioso,
esta noite.
175
00:14:58,440 --> 00:15:00,190
Eu te ligo mais tarde.
176
00:15:01,468 --> 00:15:03,532
Boa noite, querida.
177
00:15:04,720 --> 00:15:07,680
- Court me d� nos nervos.
- Ele d�?
178
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
Voc�s homens s�o todos
t�o seguros de si!
179
00:15:16,040 --> 00:15:17,840
N�s pegamos voc�s...
180
00:15:18,560 --> 00:15:20,240
conquistamos voc�s...
181
00:15:21,040 --> 00:15:23,480
mas voc�s se veem
como os conquistadores.
182
00:15:23,960 --> 00:15:27,400
Para fazer uma declara��o, temos
quee ser as primeiras a romper.
183
00:15:28,400 --> 00:15:30,680
De qualquer forma, Court
realmente me irrita.
184
00:15:30,800 --> 00:15:34,920
Porque voc� n�o
est� mais no controle.
185
00:15:35,560 --> 00:15:38,160
Quem me conhece
melhor do que voc�?
186
00:15:40,040 --> 00:15:41,440
Mesmo na disposi��o?
187
00:15:41,560 --> 00:15:43,400
Eu vivo pelos
meus princ�pios.
188
00:15:43,600 --> 00:15:46,320
Eu n�o vou trair meu atual
amante, mesmo com voc�.
189
00:15:46,680 --> 00:15:49,640
Bem, voc� vai ser
livre esta noite.
190
00:15:49,840 --> 00:15:54,440
Como ele deve estar orgulhoso!
Ele veio, ele viu, ele conquistou.
191
00:15:55,200 --> 00:15:59,760
Primeiro, a esposa de um alto oficial
o introduz no amor franc�s...
192
00:16:00,560 --> 00:16:04,360
Finalmente, ele conquista
uma garota inocente...
193
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
com um par de
milh�es de d�lares...
194
00:16:09,880 --> 00:16:13,960
Suficiente para fazer dela uma esposa
perfeita. Esse � o ponto fraco!
195
00:16:14,040 --> 00:16:17,520
Em vez de se casar com a virtude,
ele deve casar-se com o v�cio!
196
00:16:19,760 --> 00:16:22,200
Ela � diferente de voc�.
197
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
Mas jovem o suficiente
para ser moldada.
198
00:16:26,160 --> 00:16:27,880
� maneira como
voc� me moldou.
199
00:16:29,120 --> 00:16:31,720
Qual de n�s moldou o outro?
200
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
Aqui est� meu plano.
201
00:16:37,880 --> 00:16:40,360
As f�rias dos Volanges
em Megeve.
202
00:16:40,600 --> 00:16:42,080
Voc� vai, tamb�m.
203
00:16:42,360 --> 00:16:45,120
- Estou indo para a Su��a.
- Neve � a mesma em todo lugar.
204
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
Fa�a-me este
pequeno favor.
205
00:16:48,000 --> 00:16:50,880
Use seu charme
para seduzir Cecile.
206
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
Mas ela � minha prima.
207
00:16:53,040 --> 00:16:56,360
E eu sou sua esposa. Eu estou
dando-lhe um presente agrad�vel.
208
00:16:56,560 --> 00:17:00,640
Ela tem 17 anos, um pouco
estranho, mas promissor.
209
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Gostaria de
agradecer a voc�.
210
00:17:02,960 --> 00:17:05,600
Ela vai aprender os
truques do com�rcio.
211
00:17:06,600 --> 00:17:09,920
Ele vai apresent�-la a seus amigos
como uma jovem inocente.
212
00:17:11,280 --> 00:17:15,600
Mas eles v�o descobrir na cama
que ela � estagi�ria de Valmont.
213
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
Todo mundo vai
morrer de rir.
214
00:17:18,960 --> 00:17:22,000
- Ser� que voc� vai?
- N�o posso dizer n�o para voc�.
215
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Nem eu.
216
00:17:23,560 --> 00:17:25,360
Voc� � horr�vel.
217
00:17:37,440 --> 00:17:39,920
Esse cara � maravilhoso!
218
00:17:42,520 --> 00:17:45,920
Eu o vi descer a encosta
esta manh�.
219
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
Oh, meu Deus!
Ele � meu primo!
220
00:17:52,440 --> 00:17:53,760
Ei, Valmont!
221
00:18:09,800 --> 00:18:12,280
- Voc� n�o me reconhece?
- Beije primeiro...
222
00:18:12,920 --> 00:18:14,280
Cecile!
223
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
Voc� aprendeu a esquiar?
224
00:18:19,320 --> 00:18:22,600
Eu vi voc� indo ladeira
abaixo. N�o � ruim.
225
00:18:23,040 --> 00:18:26,360
Mas veja seus bra�os. Eles s�o
como um moinho de vento!
226
00:18:28,160 --> 00:18:30,720
- Posso pegar uma salsicha?
- N�o � a nossa mesa.
227
00:18:30,880 --> 00:18:33,560
- Quem se importa?
- Tudo bem, ent�o.
228
00:18:40,120 --> 00:18:42,680
N�o se vire. Adivinhe
quem est� aqui.
229
00:18:43,040 --> 00:18:44,480
Sua esposa?
230
00:18:45,560 --> 00:18:48,160
Quem iria reprovar
a minha companhia?
231
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
Reprovar?
232
00:18:49,520 --> 00:18:50,680
Sua m�e.
233
00:18:51,000 --> 00:18:53,360
- Ela deveria? Por qu�?
- Eu me pergunto.
234
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
N�o na Su��a, Valmont?
235
00:18:55,960 --> 00:19:00,720
Cheguei ontem � noite. Eu tenho
o quarto de hotel pr�ximo ao seu.
236
00:19:00,920 --> 00:19:02,920
Juliette escolheu
Megeve, ent�o?
237
00:19:03,000 --> 00:19:05,800
N�o. Ela est� em Paris, recuperando
o sono atrasado.
238
00:19:05,840 --> 00:19:07,640
Ela n�o vai se juntar a n�s?
239
00:19:07,800 --> 00:19:09,880
Sim. Para a festa
de Ano Novo.
240
00:19:09,960 --> 00:19:13,400
Que beleza atraiu
voc� aqui?
241
00:19:14,840 --> 00:19:16,480
Isto ainda � um segredo.
242
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
Eu pensei que voc�
fosse indiscreto.
243
00:19:20,280 --> 00:19:22,240
As pessoas me bajulam.
244
00:19:23,760 --> 00:19:26,920
Vou dar-lhe o nome da v�tima
depois que ela se render.
245
00:19:27,320 --> 00:19:30,680
Eu vou descobrir. Eu
conhe�o voc� muito bem.
246
00:19:32,480 --> 00:19:34,800
Desta vez, por�m, vai
ser dif�cil adivinhar.
247
00:19:36,560 --> 00:19:37,920
Desculpe.
248
00:19:39,200 --> 00:19:43,080
A neve est� boa
demais para perder.
249
00:19:44,920 --> 00:19:48,240
Voc� poderia ter nos
apresentado, n�o acha?
250
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
Posso pegar minha
correspond�ncia, por favor?
251
00:20:05,760 --> 00:20:07,680
Bom dia.
252
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
- Uma carta para voc�?
- N�o realmente...
253
00:20:16,600 --> 00:20:20,840
- O que est� segurando, ent�o?
- Bem, uma carta.
254
00:20:20,960 --> 00:20:24,200
Mas � um engano.
� para voc�.
255
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
Sim, � verdade.
256
00:20:27,960 --> 00:20:29,440
Obrigado.
257
00:20:29,640 --> 00:20:31,720
At� logo.
258
00:20:33,480 --> 00:20:35,480
Eu tenho que correr!
259
00:20:35,680 --> 00:20:37,160
Venha me ver
no terra�o.
260
00:20:37,240 --> 00:20:40,040
- Tenha cuidado, minha querida!
- Eu vou ficar bem.
261
00:20:40,800 --> 00:20:43,240
Ent�o, princesa, algum tempo hoje...
262
00:20:54,520 --> 00:20:58,200
- Algu�m est� num canto apertado!
- Brutos n�o s�o meu tipo.
263
00:20:59,040 --> 00:21:01,520
E voc�, senhorita? Voc�
poderia amar um?
264
00:21:03,960 --> 00:21:06,560
- Ela � introvertida.
- N�o, ela � inglesa.
265
00:21:08,720 --> 00:21:10,160
Obrigada. Eu aprecio isso.
266
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
- Se sua m�e tivesse visto isto?
- Seria um drama.
267
00:21:15,200 --> 00:21:18,160
- T�o grave quanto isso?
- � uma carta do meu noivo.
268
00:21:18,320 --> 00:21:20,160
Por que ela deveria
se opor, ent�o?
269
00:21:20,320 --> 00:21:22,480
� do meu outro noivo.
270
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
- Voc� tem dois?
- Sim.
271
00:21:25,400 --> 00:21:26,920
Verdadeiro e falso?
272
00:21:27,240 --> 00:21:29,680
Mas o falso � verdadeiro.
273
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
- Quem � o falso que � verdadeiro?
- Danceny.
274
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
O jovem Danceny?
275
00:21:34,880 --> 00:21:36,440
Sim. Eu o amo.
276
00:21:54,000 --> 00:21:55,760
O que Valmont disse a voc�?
277
00:21:55,840 --> 00:21:57,320
Esse � o nosso segredo.
278
00:21:57,400 --> 00:21:58,640
Um segredo?
279
00:21:58,760 --> 00:22:00,200
Um segredo de amor.
280
00:22:07,480 --> 00:22:11,720
Vamos quebrar alguma coisa!
Vejo voc� no hospital!
281
00:22:19,920 --> 00:22:21,160
Pobre homem.
282
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
Precisa de alguma ajuda?
283
00:23:12,360 --> 00:23:14,040
N�o, eu estou bem.
284
00:23:59,320 --> 00:24:04,320
"Eu parei instruindo voc�
sobre minha miss�o...
285
00:24:05,000 --> 00:24:08,480
"por causa de uma
reviravolta inesperada.
286
00:24:08,920 --> 00:24:13,600
"No dia seguinte ao que cheguei,
conheci um advers�rio digno de mim.
287
00:24:14,280 --> 00:24:18,840
"Ela encarna a fidelidade,
mod�stia e pureza.
288
00:24:19,080 --> 00:24:21,240
"A virtude, na realidade.
289
00:24:22,520 --> 00:24:24,280
"O nome dela � Marianne.
290
00:24:24,720 --> 00:24:27,120
"Ela est� casada com um
jovem funcion�rio p�blico...
291
00:24:27,200 --> 00:24:30,360
"que agora est� participando de
uma confer�ncia no exterior.
292
00:24:30,960 --> 00:24:32,920
"Ela � originalmente dinamarquesa.
293
00:24:33,320 --> 00:24:38,120
"Seu sotaque, deslizes de linguagem,
e simplicidade me encantaram.
294
00:24:39,400 --> 00:24:43,080
"Os esportes de inverno
facilitam o conhecimento.
295
00:24:57,320 --> 00:25:00,840
"Eu tamb�m conheci o
resto de sua fam�lia...
296
00:25:01,720 --> 00:25:05,200
"A tia de seu marido...
297
00:25:05,560 --> 00:25:08,600
"e a filha de Marianne, Caroline.
298
00:25:09,280 --> 00:25:12,200
"Emo��es fazem milagres.
299
00:25:13,000 --> 00:25:17,480
"Pela primeira vez, eu
olhei para uma crian�a...
300
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
"com os olhos de um pai...
301
00:25:20,480 --> 00:25:23,520
"invejando o pai real.
302
00:25:30,320 --> 00:25:32,560
"O seu or�amento � modesto.
303
00:25:32,640 --> 00:25:36,640
"Eles v�o ficar em uma
pequena casa de montanha.
304
00:25:37,960 --> 00:25:40,760
"Eu lancei um
ataque imediato. "
305
00:25:52,640 --> 00:25:55,960
- Sra. Tourvel? Estas s�o para voc�.
- Obrigada.
306
00:26:01,680 --> 00:26:04,960
Valmont est� enviando isso.
Para voc�...
307
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
Para mim...
308
00:26:07,920 --> 00:26:10,240
e para Caroline.
309
00:26:10,320 --> 00:26:12,280
Ningu�m me manda
flores h� muito tempo.
310
00:26:13,440 --> 00:26:17,400
Aqui, querida. Sua primeira
rosa de um homem.
311
00:26:17,880 --> 00:26:19,800
Aquele homem
parecia triste.
312
00:26:19,880 --> 00:26:21,360
N�o para mim.
313
00:26:21,480 --> 00:26:22,840
Voc� n�o percebeu.
314
00:26:24,240 --> 00:26:26,880
- Ele n�o contou a voc� sobre si mesmo?
- N�o.
315
00:26:27,000 --> 00:26:28,080
Bom.
316
00:26:28,200 --> 00:26:30,120
Homens fazem isso
em excesso.
317
00:26:36,880 --> 00:26:38,600
Um carteiro...
318
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
Uma mulher, vi�va
ou divorciada...
319
00:26:45,680 --> 00:26:49,360
- Cal�nia...
- Quem me calunia?
320
00:26:49,520 --> 00:26:52,080
Est� nas cartas.
321
00:26:52,880 --> 00:26:54,600
Ent�o, me fale
sobre cal�nia.
322
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
"Marianne ama o marido.
323
00:26:57,720 --> 00:27:00,840
"Ela � uma fiel e feliz esposa.
324
00:27:01,160 --> 00:27:04,360
"At� agora, eu s� lidei
com mulheres f�ceis.
325
00:27:04,760 --> 00:27:09,040
"Minha arma normal pode se
voltar contra mim desta vez.
326
00:27:10,560 --> 00:27:13,280
"Mas nenhuma fortaleza
� inexpugn�vel.
327
00:27:14,240 --> 00:27:16,920
"Voc� s� pode falhar
como um atacante.
328
00:27:18,160 --> 00:27:20,000
"Mas eu triunfarei.
329
00:27:21,400 --> 00:27:25,080
"Eu sei como conquistar
a Sra Rosemonde.
330
00:27:25,920 --> 00:27:28,960
"Vale a pena ter amigos
no campo inimigo. "
331
00:27:30,080 --> 00:27:32,240
Cada vez pior.
332
00:27:32,440 --> 00:27:34,720
Problema e uma prova...
333
00:27:34,840 --> 00:27:36,240
Uma prova?
334
00:27:36,440 --> 00:27:39,280
Voc� sabe como
calcular as rendas?
335
00:27:39,320 --> 00:27:42,360
Eu possuo uma pequena
casa em Paris.
336
00:27:42,440 --> 00:27:43,800
Mais duas cartas, por favor.
337
00:27:43,920 --> 00:27:46,320
Devo ter cometido um
erro em meus c�lculos.
338
00:27:46,400 --> 00:27:49,120
Eu posso ficar
em apuros.
339
00:27:49,200 --> 00:27:51,200
� problem�tico,
uma casa.
340
00:27:51,280 --> 00:27:54,320
Marianne, eu lhe disse
para dizer "uma" casa.
341
00:27:55,200 --> 00:27:56,880
Uma pousada...
342
00:27:57,200 --> 00:27:59,400
um beco...
343
00:28:00,800 --> 00:28:02,040
uma capela.
344
00:28:03,840 --> 00:28:05,320
"Uma" capela!
345
00:28:29,200 --> 00:28:32,920
"Evitei palavras ou gestos que
a teriam colocado em guarda.
346
00:28:33,000 --> 00:28:35,160
"A palavra "amor" em particular.
347
00:28:35,240 --> 00:28:40,040
"apenas"amigos", e nada mais.
348
00:28:40,560 --> 00:28:44,800
"Mas isso � complicado
para um sedutor.
349
00:28:45,800 --> 00:28:48,480
"Eu tinha que encontrar
uma solu��o �nica.
350
00:28:49,240 --> 00:28:53,680
"A virtude � melhor
conquistada com a verdade.
351
00:28:55,440 --> 00:28:58,120
"Eu decidi moldar a
minha m�scara...
352
00:28:58,160 --> 00:29:01,320
"e dizer a ela sobre
minhas conquistas."
353
00:29:02,120 --> 00:29:05,160
Por que voc� est�
me dizendo tudo isso?
354
00:29:06,240 --> 00:29:07,880
Eu n�o sei.
355
00:29:08,400 --> 00:29:11,160
Eu gostava mais
de voc� antes.
356
00:29:11,360 --> 00:29:13,120
Ent�o eu perdi.
357
00:29:14,200 --> 00:29:17,360
Eu disse a mim mesmo: "Se ela
me conhecer como eu sou...
358
00:29:17,520 --> 00:29:19,480
"e ainda assim n�o
perder a esperan�a...
359
00:29:20,040 --> 00:29:21,880
"Ela pode ser capaz
de me ajudar. "
360
00:29:29,600 --> 00:29:31,520
Voc� tem uma esposa.
361
00:29:31,680 --> 00:29:34,080
S� ela pode ajudar.
362
00:29:48,040 --> 00:29:50,640
"Eu disse a ela
tudo sobre n�s.
363
00:29:50,880 --> 00:29:53,640
"Nosso pacto de n�o
esconder nada um do outro...
364
00:29:53,760 --> 00:29:55,200
"tentar tudo.
365
00:29:55,320 --> 00:29:58,600
"Nunca ser preso
se apaixonando.
366
00:29:58,920 --> 00:30:00,720
"Sangue frio, sem
sentimentalismo.
367
00:30:00,840 --> 00:30:05,040
"Eu n�o escondia nada, curioso
para saber a rea��o dela.
368
00:30:05,480 --> 00:30:07,360
"Mas eu n�o via seu rosto.
369
00:30:07,720 --> 00:30:11,720
"Deve ter sido bonito.
Angustiado e atormentado. "
370
00:30:13,400 --> 00:30:16,040
No amor, s� buscamos o prazer.
371
00:30:17,440 --> 00:30:19,440
O prazer final.
372
00:30:21,120 --> 00:30:23,800
At� que isto provoca tristeza.
373
00:30:25,520 --> 00:30:27,640
Voc� acha que acabou...
374
00:30:29,200 --> 00:30:30,760
mas n�o!
375
00:30:31,000 --> 00:30:32,840
Voc� pode ir mais longe...
376
00:30:35,160 --> 00:30:37,400
e mais.
377
00:30:42,880 --> 00:30:45,440
Voc� chega a um estado...
378
00:30:47,600 --> 00:30:49,520
beirando o del�rio.
379
00:30:51,240 --> 00:30:53,760
Isso ainda � prazer...
380
00:30:54,200 --> 00:30:56,080
ou j� � sofrimento?
381
00:31:00,480 --> 00:31:04,200
No final, h� apenas ang�stia.
382
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Estou com medo.
383
00:31:09,400 --> 00:31:11,440
Eu sinto uma vontade
de falar sobre isso.
384
00:31:13,560 --> 00:31:16,360
Com voc�, Marianne,
t�o sincera...
385
00:31:17,880 --> 00:31:19,560
t�o justa...
386
00:31:23,000 --> 00:31:24,720
Marianne.
387
00:31:29,680 --> 00:31:33,120
"Querida Juliette, eu nunca quis
nenhuma mulher tanto quanto a ela. "
388
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
Est� com medo?
389
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
Sim.
390
00:31:52,280 --> 00:31:54,760
A felicidade � t�o simples.
391
00:31:59,640 --> 00:32:01,840
Olhe para mim, por favor.
392
00:32:02,440 --> 00:32:04,800
Mesmo que seja
pela �ltima vez.
393
00:32:23,920 --> 00:32:26,680
"Tenho certeza que ela
vai me ver de novo.
394
00:32:27,080 --> 00:32:29,560
"Ela vai sentir remorso...
395
00:32:29,680 --> 00:32:31,560
"e eu n�o vou amenizar isso.
396
00:32:32,360 --> 00:32:35,800
"Ela acredita na castidade,
mas vai se sacrificar por mim.
397
00:32:36,280 --> 00:32:38,120
"Adeus, minha
querida amiga.
398
00:32:38,320 --> 00:32:41,400
"A minha gratid�o �s
mulheres de vida f�cil...
399
00:32:41,480 --> 00:32:44,320
"me faz seu humilde
servo. Valmont. "
400
00:32:46,480 --> 00:32:47,880
Bastante neve em Megeve?
401
00:32:47,960 --> 00:32:51,040
Aquele exibicionista pode
quebrar seu pesco�o.
402
00:32:51,320 --> 00:32:54,120
- Ele correu para uma �rvore?
- Atirou-se sobre uma rocha de gelo.
403
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
Apenas arranh�es menores.
404
00:32:56,240 --> 00:32:58,600
Quem devo encontrar
em Nova York?
405
00:32:58,840 --> 00:33:02,560
- Quer fazer esse post para Valmont?
- Qualquer coisa para faz�-lo feliz.
406
00:33:02,760 --> 00:33:05,840
O brit�nico n�o ir�
receber um franc�s.
407
00:33:06,120 --> 00:33:08,120
Jogue a ficha escandinava.
408
00:33:08,200 --> 00:33:10,040
Tudo certo.
409
00:33:10,200 --> 00:33:12,360
Sua determina��o
� impressionante.
410
00:33:13,040 --> 00:33:17,040
Voc� nunca vai ter
nenhum arranh�o?
411
00:33:17,280 --> 00:33:21,280
Nenhuma liga��o � sempre
muito perigosa para mim.
412
00:33:48,280 --> 00:33:50,480
Convide todos seus amigos.
413
00:33:50,560 --> 00:33:53,480
Tenho reservadas tr�s mesas
para amanh� � noite.
414
00:33:53,560 --> 00:33:55,280
Voc� faz as coisas de
uma maneira grande.
415
00:33:55,320 --> 00:33:58,120
N�o, as mesas s�o pequenas.
416
00:33:58,320 --> 00:34:02,120
- Juliette! Que surpresa!
- Ol�.
417
00:34:04,120 --> 00:34:06,520
Eu amei o seu casaco de pele.
418
00:34:06,680 --> 00:34:08,760
Sejam nossos convidados
amanh� � noite.
419
00:34:08,840 --> 00:34:10,480
Se Valmont estiver livre.
420
00:34:10,640 --> 00:34:12,280
Quarto 24, por favor.
421
00:34:14,720 --> 00:34:17,080
Meu nome � Valmont. Meu marido
fez uma reserva para mim.
422
00:34:17,200 --> 00:34:19,880
Certamente. Eu vou mandar
levar suas malas.
423
00:34:21,400 --> 00:34:23,320
Devo-lhe uma explica��o.
424
00:34:23,600 --> 00:34:26,640
N�o se incomode. A explica��o
� encantadora. Parab�ns.
425
00:34:26,720 --> 00:34:27,920
Eu deveria ter...
426
00:34:28,320 --> 00:34:31,720
Os franceses nunca esquecem
de mandar o elevador de volta.
427
00:34:31,920 --> 00:34:34,600
Como voc� conhece bem
os nossos costumes!
428
00:34:36,760 --> 00:34:38,720
Voc� n�o est�
ofendido, n�o �?
429
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
N�o, eu tenho um presente
de casamento para voc�.
430
00:34:42,160 --> 00:34:44,120
Voc� � uma mulher inteligente.
Eu sabia disso.
431
00:34:48,120 --> 00:34:49,920
Eu tenho um problema
com meu noivo.
432
00:34:50,240 --> 00:34:52,360
- Qual deles?
- O verdadeiro. Danceny.
433
00:34:52,560 --> 00:34:55,320
- Ele est� vindo tamb�m?
- Ele me mandou um presente.
434
00:34:55,400 --> 00:34:57,760
- Isso � bom.
- Mas complicado.
435
00:34:57,920 --> 00:34:59,080
Por qu�?
436
00:34:59,440 --> 00:35:02,400
� uma fita com sua voz.
437
00:35:03,240 --> 00:35:05,720
Vou ouvi-la na v�spera
do Ano Novo.
438
00:35:05,880 --> 00:35:07,480
Bem pensado.
439
00:35:08,000 --> 00:35:10,960
- Mas n�o tenho um gravador.
- Vou pegar um.
440
00:35:12,160 --> 00:35:16,080
Obrigada. Mas minha m�e ou meu
noivo est�o sempre por perto.
441
00:35:16,480 --> 00:35:19,560
Vou traz�-lo esta noite.
N�o tranque a porta.
442
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
- Voc� vai traz�-lo hoje � noite?
- Voc� vai ouvir em paz.
443
00:35:30,880 --> 00:35:33,000
- Eu estou com raiva.
- Por qu�?
444
00:35:34,760 --> 00:35:37,000
Eu prefiro comemorar com voc�.
445
00:35:37,720 --> 00:35:40,680
Estarei sentado
com Court e Cecile.
446
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
Traga Marianne junto.
447
00:35:44,720 --> 00:35:47,160
Depois do que eu confessei?
448
00:35:47,760 --> 00:35:49,160
Exatamente.
449
00:35:49,240 --> 00:35:51,320
Voc� escolheu a
verdade como sua arma.
450
00:35:51,400 --> 00:35:53,200
Continue lutando ent�o.
451
00:35:54,720 --> 00:35:58,280
Voc� falou a ela sobre mim
para me apresentar.
452
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
Voc� acha que vai dar
certo? Todos n�s juntos?
453
00:36:07,480 --> 00:36:10,400
Court entre mim e Cecile...
454
00:36:11,120 --> 00:36:13,920
voc� entre Cecile
e Marianne.
455
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Sob a supervis�o
de Volange.
456
00:36:19,040 --> 00:36:20,840
Uma grande fam�lia feliz!
457
00:36:30,560 --> 00:36:34,440
Lembre-se, voc�
prometeu algo.
458
00:36:34,600 --> 00:36:37,240
- Cecile? Vai ser f�cil.
- Quando?
459
00:36:37,400 --> 00:36:38,760
Hoje � noite.
460
00:36:38,920 --> 00:36:41,080
Vou levar um
gravador para ela.
461
00:36:41,160 --> 00:36:44,240
Ela vai voltar para o seu
quarto por volta das 10:30.
462
00:36:45,480 --> 00:36:48,000
Ela vai deixar sua
porta aberta para mim.
463
00:36:48,720 --> 00:36:51,480
Na idade dela,
fica com sono cedo.
464
00:36:51,560 --> 00:36:54,360
Por volta da meia-noite,
cansada de esperar...
465
00:36:54,440 --> 00:36:57,000
ela estar� na
cama, dormindo.
466
00:36:58,440 --> 00:36:59,760
Boa noite.
467
00:37:07,840 --> 00:37:11,680
- Voc� parece cansada.
- N�o, eu estou bem.
468
00:38:39,680 --> 00:38:41,640
O que voc� est�
fazendo aqui?
469
00:38:45,000 --> 00:38:48,160
- Trouxe-lhe um gravador.
- Achei que voc� n�o viria.
470
00:38:48,400 --> 00:38:50,040
N�o agora. � muito tarde.
471
00:38:50,160 --> 00:38:51,320
O qu�?
472
00:38:51,800 --> 00:38:53,920
N�o aja como uma
crian�a mimada.
473
00:38:54,480 --> 00:38:57,120
Passei a tarde inteira
olhando para esta coisa.
474
00:38:58,120 --> 00:39:01,760
N�o me trate como se
eu fosse um idiota!
475
00:39:02,480 --> 00:39:04,120
Onde est� a fita?
476
00:39:05,720 --> 00:39:07,080
Sinto muito.
477
00:39:08,200 --> 00:39:09,720
Eu perd�o voc�.
478
00:39:10,840 --> 00:39:14,160
Voc� coloca o rolo
aqui, e a fita ali...
479
00:39:14,400 --> 00:39:17,560
Voc� ajusta a
volta e a� est�!
480
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
Pressione o bot�o.
481
00:39:22,400 --> 00:39:24,120
Minha querida Cecile...
482
00:39:28,040 --> 00:39:30,280
A voz gravada transmite
durante a noite.
483
00:39:32,040 --> 00:39:34,200
Vamos abafar o som.
484
00:39:38,320 --> 00:39:39,840
Ligue-o agora.
485
00:39:42,160 --> 00:39:44,360
Sou eu, seu
matem�tico louco.
486
00:39:44,720 --> 00:39:46,920
eu nunca ousei dizer-lhe
muitas coisas.
487
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
Mas quando vejo voc� em
toda a sua feminilidade...
488
00:39:50,840 --> 00:39:52,960
Fico t�o encantado
e impressionado...
489
00:39:53,440 --> 00:39:56,160
que eu s� consigo
resmungar e moralizar.
490
00:39:58,240 --> 00:40:00,520
Na verdade, eu continuo
me perguntando:
491
00:40:00,600 --> 00:40:03,240
"Como pode ela me amar?
"� inacredit�vel!
492
00:40:03,320 --> 00:40:04,520
� maravilhoso.
493
00:40:04,640 --> 00:40:06,920
Muito bom.
494
00:40:07,240 --> 00:40:09,080
Minha pura Cecile!
495
00:40:09,920 --> 00:40:12,720
Um homem apaixonado tem
pensamentos secretos terr�veis.
496
00:40:13,400 --> 00:40:16,280
Quantas vezes eu a despi
em minha mente!
497
00:40:17,200 --> 00:40:18,680
Saiam daqui!
498
00:40:23,640 --> 00:40:25,520
Seria indelicado da
minha parte fazer isso.
499
00:40:25,600 --> 00:40:27,480
- Eu vou gritar!
- Continue.
500
00:40:27,920 --> 00:40:30,520
Explique a porta aberta...
501
00:40:31,680 --> 00:40:33,200
o gravador de fita...
502
00:40:33,680 --> 00:40:35,840
Fita de Danceny.
503
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
Se voc� causar
um esc�ndalo...
504
00:40:39,760 --> 00:40:42,960
n�o haver� Court,
nem Danceny...
505
00:40:45,520 --> 00:40:47,200
nem marido nem nada.
506
00:40:47,400 --> 00:40:49,240
- Voc� n�o vai embora?
- N�o.
507
00:40:49,400 --> 00:40:52,400
- Ent�o eu vou.
- Onde? Para a sua m�e?
508
00:40:52,880 --> 00:40:54,280
Eu te odeio.
509
00:40:55,160 --> 00:40:57,240
- Realmente?
- Sim.
510
00:41:03,480 --> 00:41:05,720
� assim que o amor
muitas vezes come�a.
511
00:41:05,880 --> 00:41:08,120
Eu n�o te amo.
Eu estou chorando.
512
00:41:08,600 --> 00:41:09,880
E voc�?
513
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
Voc� est� chorando?
514
00:41:13,280 --> 00:41:15,720
Quase. Fique se quiser.
515
00:41:16,000 --> 00:41:18,120
Eu vou dormir
na poltrona.
516
00:41:22,680 --> 00:41:24,800
Todo mundo te trata
como uma garotinha.
517
00:41:24,880 --> 00:41:27,520
Seu noivo, sua m�e...
518
00:41:28,600 --> 00:41:30,040
mesmo Danceny.
519
00:41:31,760 --> 00:41:33,720
Voc� n�o quer
ser uma mulher?
520
00:41:33,800 --> 00:41:36,600
Mas eu n�o te amo.
521
00:41:40,840 --> 00:41:42,440
Voc� tem certeza?
522
00:41:43,400 --> 00:41:45,160
Na sua idade...
523
00:41:46,240 --> 00:41:49,000
imagina-se que o amor
vem de repente...
524
00:41:50,240 --> 00:41:51,760
como uma doen�a.
525
00:41:52,520 --> 00:41:54,320
Isso n�o � verdade.
526
00:41:56,680 --> 00:41:59,120
Voc� tem que ajudar
a M�e Natureza.
527
00:41:59,480 --> 00:42:01,800
Obrigada. Eu n�o
preciso de sua ajuda.
528
00:42:10,360 --> 00:42:12,240
Voc� n�o � um
cavalheiro.
529
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Deixe-me sozinha,
Valmont.
530
00:42:25,920 --> 00:42:27,920
Se voc� me deixar
te beijar.
531
00:42:28,000 --> 00:42:29,040
N�o.
532
00:42:30,560 --> 00:42:31,520
N�o?
533
00:42:32,200 --> 00:42:33,280
Sim.
534
00:42:46,000 --> 00:42:48,160
Voc� n�o vai cumprir
sua promessa?
535
00:42:49,680 --> 00:42:51,440
Isso n�o foi um beijo.
536
00:43:24,320 --> 00:43:25,880
R�dio Luxemburgo.
537
00:43:32,440 --> 00:43:35,360
E agora, o nome
do programa!
538
00:43:39,880 --> 00:43:41,440
Uma apresenta��o
de Jacques Benetin...
539
00:43:41,520 --> 00:43:44,560
de um programa de Jacques Antoine,
trazido a voc� por...
540
00:43:46,680 --> 00:43:49,000
Shampoo Duff!
541
00:43:50,080 --> 00:43:53,840
Esquiar pode te cansar. Lembro-me
de meus primeiros saltos mortais...
542
00:43:55,400 --> 00:43:57,360
Desculpe-me, s�o
os meus nervos.
543
00:43:57,440 --> 00:44:00,520
Vou tirar um cochilo agora para
me preparar para esta noite.
544
00:44:02,920 --> 00:44:05,520
- Suas olheiras s�o sexy.
- Me deixe em paz.
545
00:44:53,040 --> 00:44:56,720
Que tempestade! Meu t�xi
ficou preso duas vezes.
546
00:44:57,200 --> 00:44:59,440
Foi preciso alguma
coragem para vir.
547
00:44:59,480 --> 00:45:01,640
Eu n�o esperava
que fosse t�o ruim.
548
00:45:01,720 --> 00:45:03,440
Como voc� vai voltar?
549
00:45:03,520 --> 00:45:06,040
Sem chance para
um t�xi � noite.
550
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
Vou ter que encontrar
um quarto.
551
00:45:09,920 --> 00:45:11,960
Est� tudo lotado
na cidade.
552
00:45:12,360 --> 00:45:15,320
- Eu vou cuidar disso.
- Obrigado.
553
00:45:16,200 --> 00:45:18,360
Eu vou s� retocar
meu cabelo.
554
00:45:28,240 --> 00:45:30,640
Vou tentar encontrar
um quarto para voc�.
555
00:45:32,280 --> 00:45:34,000
O Mont Blanc Hotel?
556
00:45:34,160 --> 00:45:36,000
Valmont falando.
557
00:45:36,600 --> 00:45:38,520
S� um momento,
por favor.
558
00:45:41,480 --> 00:45:44,720
Voc� poderia mudar minhas coisas
para o quarto 19 da minha esposa?
559
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
Sim.
560
00:45:46,440 --> 00:45:50,920
Minha amiga, a senhora Tourvel, vai
dormir no meu quarto hoje � noite.
561
00:45:51,800 --> 00:45:53,000
Est� certo.
562
00:45:53,240 --> 00:45:55,440
Muito bom. Obrigado.
563
00:46:00,320 --> 00:46:02,480
Voc� tem sorte.
564
00:46:02,600 --> 00:46:04,720
Algu�m n�o chegou.
565
00:46:05,360 --> 00:46:08,280
Voc� ter� o quarto 19.
566
00:46:10,520 --> 00:46:13,840
Eu n�o sabia que voc� compartilhou
uma mesa com a senhora Volange.
567
00:46:14,880 --> 00:46:16,280
Nem eu.
568
00:46:17,320 --> 00:46:19,360
Minha esposa veio de
forma inesperada.
569
00:46:22,800 --> 00:46:24,400
Espero que n�o se importe.
570
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
N�o, por qu�?
571
00:46:31,840 --> 00:46:33,000
Vamos dan�ar.
572
00:46:33,080 --> 00:46:34,840
Primeiro tire isso.
573
00:46:41,440 --> 00:46:43,320
Sra. Tourvel, minha esposa.
574
00:46:43,880 --> 00:46:45,520
Prazer em conhec�-la.
575
00:46:51,960 --> 00:46:53,360
Como foi a viagem?
576
00:46:53,480 --> 00:46:58,320
Odeio os trens, ent�o vim de carro.
Eu havia prometido a meu marido.
577
00:46:59,440 --> 00:47:00,960
Eu n�o bebo.
578
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Depois de sua "expedi��o",
voc� precisa disso. Aqui, beba.
579
00:47:04,080 --> 00:47:05,600
Encontrou um quarto?
580
00:47:05,760 --> 00:47:07,360
Sim, no Mont Blanc.
581
00:47:07,440 --> 00:47:10,160
Valmont sempre consegue o que quer.
582
00:47:10,360 --> 00:47:11,920
Em que andar?
583
00:47:12,480 --> 00:47:14,600
Eu n�o sei. � o quarto 19.
584
00:47:20,080 --> 00:47:21,640
Vamos dan�ar?
585
00:47:21,840 --> 00:47:23,600
Eu n�o estou no clima.
586
00:47:23,880 --> 00:47:25,520
Venha.
587
00:47:27,720 --> 00:47:29,720
Prometo ser divertido.
588
00:47:35,280 --> 00:47:37,720
Valmont est� muito
atra�do por ela.
589
00:47:38,880 --> 00:47:40,400
Tenho notado.
590
00:47:40,640 --> 00:47:42,600
Voc� deve reagir.
591
00:47:43,720 --> 00:47:46,400
Sua sinceridade e confian�a
s�o tudo o que tenho.
592
00:47:48,720 --> 00:47:50,360
Eskimo Ice Cream!
593
00:47:52,000 --> 00:47:54,200
Algu�m quer Eskimo
Ice Cream?
594
00:48:00,320 --> 00:48:02,680
- Eskimo Ice Cream?
- Gostaria de um, senhor?
595
00:48:06,080 --> 00:48:08,360
- Quanto � isso?
- 800 francos.
596
00:48:08,400 --> 00:48:10,040
Fique com o troco.
597
00:49:21,240 --> 00:49:23,560
N�o, vamos voltar
para a nossa mesa.
598
00:49:25,720 --> 00:49:28,360
O que disse a sua
esposa sobre mim?
599
00:49:29,000 --> 00:49:31,240
Mulheres virtuosas
n�o lhe interessam.
600
00:49:39,360 --> 00:49:40,760
Meia-noite...
601
00:49:42,280 --> 00:49:44,280
Meia-noite, Marianne.
602
00:49:48,440 --> 00:49:50,480
Feliz Ano Novo.
603
00:50:08,720 --> 00:50:10,280
Feliz Ano Novo.
604
00:50:24,320 --> 00:50:26,560
Sua esposa deve
am�-lo muito.
605
00:50:26,640 --> 00:50:29,640
Mas seu primeiro
beijo foi para voc�.
606
00:50:33,480 --> 00:50:35,280
Obrigado por ter vindo.
607
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
Seu palha�o.
608
00:50:37,880 --> 00:50:40,320
Eu nunca sou um
palha�o na sua frente.
609
00:50:44,280 --> 00:50:46,160
Eu abro s� para voc�.
610
00:50:48,000 --> 00:50:50,120
� o nosso d�cimo
primeiro ano novo.
611
00:50:50,200 --> 00:50:54,480
Quase todos os nossos
amigos est�o divorciados.
612
00:50:56,160 --> 00:50:58,480
Sabemos como se amam.
613
00:51:05,840 --> 00:51:08,440
Ele s� gosta de
depravar os outros.
614
00:51:08,800 --> 00:51:10,960
Eu sei. Ele me
contou sobre isso.
615
00:51:13,000 --> 00:51:15,240
Ele � mais forte do
que eu pensava.
616
00:51:15,320 --> 00:51:18,280
Ele sabe que nunca
vai me seduzir.
617
00:51:18,680 --> 00:51:19,920
Venha.
618
00:51:20,120 --> 00:51:22,720
Ele quer voc� e
nada mais importa.
619
00:51:22,880 --> 00:51:24,520
- Voc� sabe disso.
- N�o.
620
00:51:25,080 --> 00:51:27,040
Eles n�o tinham quartos
do Mont Blanc.
621
00:51:27,120 --> 00:51:29,640
- E o quarto 19?
- � o seu.
622
00:51:30,000 --> 00:51:31,960
Ele teve suas coisas mudadas.
623
00:51:32,040 --> 00:51:34,480
Por causa da amizade, � claro.
624
00:51:35,360 --> 00:51:37,000
King of the Charleston!
625
00:51:37,600 --> 00:51:40,560
- Voc� n�o est� cansada, Cecile?
- N�o. Vamos ficar um tempo.
626
00:51:41,000 --> 00:51:43,520
- Divertindo-se, Court?
- � maravilhoso.
627
00:51:46,960 --> 00:51:48,480
Estou com tanto sono.
628
00:51:48,800 --> 00:51:51,800
Posso pedir-lhe para
me dar licen�a?
629
00:51:52,080 --> 00:51:55,480
Claro. Eu gosto muito
de voc�, Marianne.
630
00:52:45,280 --> 00:52:47,200
Por favor, deixe-me em paz.
631
00:52:47,640 --> 00:52:49,040
Por que voc� fugiu?
632
00:52:49,080 --> 00:52:50,360
Eu n�o fugi.
633
00:52:50,800 --> 00:52:52,040
V� agora.
634
00:52:52,520 --> 00:52:54,400
N�o antes de explicar.
635
00:52:54,480 --> 00:52:57,520
Voc� est� no seu pr�prio quarto,
mas eu ainda insisto em que saia.
636
00:52:58,080 --> 00:53:00,040
Estou vendo.
637
00:53:00,640 --> 00:53:04,080
N�o h� quartos vagos. Eu lhe
dei o meu. Isso � um crime?
638
00:53:04,160 --> 00:53:06,120
Voc� mentiu
para mim. Saia.
639
00:53:06,920 --> 00:53:09,200
- Ser� que vou v�-la amanh�?
- N�o.
640
00:53:09,280 --> 00:53:11,320
- Quando, ent�o?
- Nunca.
641
00:53:18,040 --> 00:53:19,440
Eu te amo.
642
00:53:20,600 --> 00:53:23,440
Voc� me fez dizer isto.
Eu n�o quero que voc� saiba.
643
00:53:23,520 --> 00:53:27,680
Eu temia machucar a nossa amizade,
a �nica coisa honesta na minha vida.
644
00:53:37,520 --> 00:53:39,280
Voc� me fez mudar.
645
00:53:39,680 --> 00:53:41,720
Voc� n�o tem o direito
de me expulsar.
646
00:53:42,080 --> 00:53:43,720
Eu s� pe�o isso...
647
00:53:44,320 --> 00:53:46,120
permita-me v�-la
ocasionalmente.
648
00:53:47,200 --> 00:53:49,280
Voc� nunca vai
me ver de novo.
649
00:53:49,800 --> 00:53:53,560
N�o finja que n�o
significo nada para voc�.
650
00:53:54,080 --> 00:53:56,160
Me deixe em paz.
651
00:53:57,120 --> 00:53:58,480
V� embora.
652
00:53:58,680 --> 00:54:00,520
Voc� pode me ouvir? Saia!
653
00:54:24,080 --> 00:54:25,560
Parab�ns.
654
00:54:25,640 --> 00:54:26,840
Pelo qu�?
655
00:54:26,960 --> 00:54:28,840
Ela � tamb�m
in�til na cama?
656
00:54:29,040 --> 00:54:30,560
Acanhada como sempre?
657
00:54:31,320 --> 00:54:33,000
Eu n�o sei ainda.
658
00:54:33,480 --> 00:54:37,200
Quer dizer que bebeu meio drink e
no amor com voc�, ela ainda resistiu?
659
00:54:37,280 --> 00:54:39,280
Voc� n�o aproveitou?
660
00:54:39,360 --> 00:54:41,120
Ela estava hist�rica.
661
00:54:42,200 --> 00:54:44,760
Mas eu n�o queria
fazer alguma coisa...
662
00:54:46,440 --> 00:54:48,520
que ela n�o quisesse.
663
00:54:48,680 --> 00:54:50,720
Eu quero que ela se entregue
a mim por vontade pr�pria.
664
00:54:50,800 --> 00:54:52,600
- O resultado � o mesmo.
- N�o.
665
00:54:52,720 --> 00:54:56,240
Deixe-me v�-la se defender...
666
00:54:56,480 --> 00:54:58,600
e lentamente
perder terreno.
667
00:55:00,800 --> 00:55:03,160
E tornar-se como
qualquer outra mulher.
668
00:55:03,720 --> 00:55:06,280
Reze para que
ela n�o v� desistir.
669
00:55:08,920 --> 00:55:10,560
Voc� est� com ci�mes?
670
00:55:11,520 --> 00:55:13,160
Apenas calculando.
671
00:55:18,680 --> 00:55:21,000
Somos pessoas
de honra, Valmont.
672
00:55:21,520 --> 00:55:25,160
N�s n�o permitimos inverdades,
t�o destrutivas para outros casais.
673
00:55:25,520 --> 00:55:27,320
Eu n�o menti para voc�.
674
00:55:28,120 --> 00:55:29,920
Voc� ama aquela mulher.
675
00:55:32,680 --> 00:55:35,480
Como uma crian�a, um
homem, o nome dele.
676
00:55:37,640 --> 00:55:41,640
� um acidente. Voc� vai deix�-la.
Seja honesto consigo mesmo e comigo.
677
00:55:41,680 --> 00:55:43,200
Voc� a ama.
678
00:55:46,520 --> 00:55:50,960
H� apenas uma mulher
a quem eu amo e respeito.
679
00:55:51,760 --> 00:55:53,680
Minha confidente...
680
00:55:54,760 --> 00:55:56,440
e c�mplice...
681
00:55:57,040 --> 00:55:58,040
voc�.
682
00:55:58,920 --> 00:56:00,440
Prove ent�o.
683
00:56:05,280 --> 00:56:06,720
Diga-me como.
684
00:56:08,040 --> 00:56:10,800
N�o perca mais
tempo. Seduza-a.
685
00:56:11,280 --> 00:56:13,800
Em seguida, deixe-a em
sua forma normal...
686
00:56:14,000 --> 00:56:15,640
sem emo��o.
687
00:56:15,680 --> 00:56:17,680
Quanto tempo eu tenho?
688
00:56:18,160 --> 00:56:22,440
Antes de eu voltar de Nova York,
Quero um relat�rio completo.
689
00:56:23,160 --> 00:56:25,320
Voc� vai t�-lo. Eu te adoro.
690
00:56:49,560 --> 00:56:51,560
Cecile, sou eu, Valmont.
691
00:56:51,960 --> 00:56:53,600
N�o me incomode.
692
00:56:54,120 --> 00:56:56,520
Qual � o problema
com todo mundo?
693
00:58:12,600 --> 00:58:14,000
Um pesadelo?
694
00:58:16,360 --> 00:58:17,760
Onde estou?
695
00:58:18,320 --> 00:58:20,600
Oh, meu Deus...
696
00:58:22,920 --> 00:58:25,080
- Tudo bem, estou indo.
- Onde?
697
00:58:25,920 --> 00:58:27,720
Acordar Marianne.
698
00:58:28,360 --> 00:58:29,880
O dever em primeiro lugar.
699
00:58:30,040 --> 00:58:32,040
Acabei de ver a sua licen�a.
700
00:58:33,720 --> 00:58:35,360
Fugir, voc� quer dizer?
701
00:58:36,600 --> 00:58:39,960
- Isso vai lhe custar caro.
- Cecile vai consol�-lo.
702
00:58:40,000 --> 00:58:42,520
- Ela trancou a porta.
- Voc� n�o a acordou?
703
00:58:42,600 --> 00:58:44,880
- Ela n�o me deixou entrar.
- Essa pequena raposa.
704
00:58:44,960 --> 00:58:47,960
- Pontadas de consci�ncia.
- Sensato ap�s o evento.
705
00:58:48,400 --> 00:58:50,360
Os jovens n�o t�m
nenhuma moral.
706
00:58:50,440 --> 00:58:52,400
Vou lhe ensinar uma li��o.
707
00:59:00,080 --> 00:59:02,040
- Quem est� a�?
- Juliette.
708
00:59:07,360 --> 00:59:08,400
Entre.
709
00:59:16,200 --> 00:59:17,960
Voc� est� com
raiva de Valmont.
710
00:59:18,160 --> 00:59:20,120
- O que aconteceu?
- Nada.
711
00:59:20,640 --> 00:59:22,680
A noite passada
n�o significou nada.
712
00:59:23,480 --> 00:59:24,800
Voc� sabe?
713
00:59:25,640 --> 00:59:26,800
Tudo.
714
00:59:26,880 --> 00:59:29,000
Eu juro que n�o
foi culpa minha.
715
00:59:29,640 --> 00:59:31,400
Ele estava me
pressionando.
716
00:59:31,480 --> 00:59:33,880
Voc� deve ter
se defendido.
717
00:59:35,160 --> 00:59:36,600
F�cil de dizer.
718
00:59:38,320 --> 00:59:40,880
Eu n�o tenho nenhuma
experi�ncia.
719
00:59:41,200 --> 00:59:43,480
Outros homens n�o
s�o como Valmont.
720
00:59:43,720 --> 00:59:45,480
Voc� est� com
muita raiva?
721
00:59:46,520 --> 00:59:48,360
- Eu pare�o com raiva?
- N�o.
722
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
Diga-me...
723
00:59:50,920 --> 00:59:53,520
isso era realmente
t�o desagrad�vel?
724
00:59:54,600 --> 00:59:57,000
Eu n�o o amo.
Eu amo Danceny.
725
00:59:57,240 --> 01:00:01,800
Mas voc� agiu como
se o amasse.
726
01:00:02,600 --> 01:00:04,600
Estava envergonhada. Chorei.
727
01:00:04,680 --> 01:00:07,920
No amor, voc� se envergonha
apenas uma vez.
728
01:00:08,080 --> 01:00:09,760
Isso � para Danceny.
729
01:00:09,880 --> 01:00:12,520
Em vez de se tornar mais s�bia,
voc� � mais est�pida.
730
01:00:13,600 --> 01:00:15,280
V� em frente e chore.
731
01:00:23,000 --> 01:00:26,080
Eu sinto que eu
te amo tamb�m.
732
01:00:28,560 --> 01:00:30,800
� horr�vel amar
tantas pessoas.
733
01:00:30,920 --> 01:00:33,760
N�s somos todos assim. Voc�
vai se acostumar com isso.
734
01:00:34,920 --> 01:00:38,360
Mas os homens desprezam
as mulheres f�ceis.
735
01:00:39,440 --> 01:00:42,760
Se Court descobrir o que
voc� tem com Valmont...
736
01:00:43,560 --> 01:00:45,200
ele n�o se casaria
com voc�.
737
01:00:45,320 --> 01:00:46,800
Eu n�o me importo.
738
01:00:50,560 --> 01:00:52,520
Danceny n�o faria
com qualquer uma.
739
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
Eu queria faz�-lo
com Danceny.
740
01:00:57,120 --> 01:00:58,840
Mas ele me respeita.
741
01:00:59,440 --> 01:01:01,040
Como � complicado.
742
01:01:01,200 --> 01:01:03,200
Por que precisamos
de homens em tudo?
743
01:01:03,520 --> 01:01:05,840
N�s n�o podemos
ajudar, eu tenho medo.
744
01:01:06,560 --> 01:01:08,520
Enfrente a verdade
de frente.
745
01:01:08,960 --> 01:01:11,640
Voc� pode amar Danceny
com seu cora��o...
746
01:01:11,920 --> 01:01:13,440
e Valmont...
747
01:01:14,160 --> 01:01:15,960
como na outra noite.
748
01:01:16,040 --> 01:01:18,360
Danceny continuar�
respeitando voc�...
749
01:01:18,440 --> 01:01:20,680
e todos ser�o felizes.
750
01:01:21,280 --> 01:01:24,240
Quando voc� diz
isso, parece f�cil.
751
01:01:24,760 --> 01:01:26,680
Mas voc� cometeu
um erro.
752
01:01:27,240 --> 01:01:29,960
Fez amor com um homem e, em
seguida, fechou a porta na cara dele?
753
01:01:30,040 --> 01:01:32,280
� falta de educa��o,
e perigoso.
754
01:01:32,880 --> 01:01:35,520
Ele pode ficar furioso
e dizer a todos.
755
01:01:35,720 --> 01:01:37,200
Voc� acha?
756
01:01:37,440 --> 01:01:40,880
O homem toma a lideran�a,
a mulher o segue.
757
01:01:41,840 --> 01:01:44,240
- Pense na sua reputa��o.
- Sim.
758
01:01:55,000 --> 01:01:58,320
Divirta-se e seja boa.
759
01:01:58,760 --> 01:02:00,280
Ligue para mim amanh�.
760
01:02:01,560 --> 01:02:03,920
Relaxe. Concentre-se
na sua miss�o.
761
01:02:19,560 --> 01:02:21,360
Falei com Cecile.
762
01:02:21,840 --> 01:02:24,480
Ela vai ser t�o d�cil como
conv�m � sua idade.
763
01:02:25,160 --> 01:02:26,760
Voc� � a melhor.
764
01:02:27,760 --> 01:02:31,200
- Boa sorte em Nova York. Volte!
- Em 10 dias ou menos.
765
01:03:06,240 --> 01:03:08,480
Isso n�o fazia parte
do seu plano.
766
01:03:08,840 --> 01:03:12,520
- Por que voc� n�o corre atr�s dela?
- Se est� fugindo, que prove que me ama.
767
01:03:12,600 --> 01:03:14,360
Em Paris, ela vai
se recompor.
768
01:03:14,520 --> 01:03:16,160
Exatamente o oposto.
769
01:03:16,480 --> 01:03:18,680
A dist�ncia faz o cora��o
crescer mais afei�oado.
770
01:03:18,760 --> 01:03:20,080
Vamos ver.
771
01:03:20,160 --> 01:03:23,880
Enquanto isso, querida prima,
gostaria de um jogo de bridge?
772
01:03:24,760 --> 01:03:27,120
Eu tenho muitas maneiras
de me divertir.
773
01:03:33,400 --> 01:03:35,600
N�o, Valmont, voc�
est� enganado.
774
01:03:36,560 --> 01:03:38,880
Sinto muito. Marianne
n�o est� aqui.
775
01:03:39,560 --> 01:03:42,000
Mas eu liguei seis vezes.
776
01:03:43,480 --> 01:03:46,080
Tenho certeza de que voc� n�o
est� me dizendo a verdade.
777
01:03:46,440 --> 01:03:47,920
O que est� acontecendo?
778
01:03:48,560 --> 01:03:51,680
O que eu fiz para
merecer isso?
779
01:03:52,440 --> 01:03:54,440
Tudo bem, eu
vou ser franco.
780
01:03:55,200 --> 01:03:58,640
Voc� � inteligente e sens�vel o
suficiente para compreender.
781
01:03:58,680 --> 01:04:00,440
Marianne � casada.
782
01:04:00,520 --> 01:04:02,560
O marido ainda est� longe.
783
01:04:02,720 --> 01:04:05,200
Sua companhia pode
comprometer a ela.
784
01:04:06,120 --> 01:04:08,280
Assim, ela n�o
vai mais te ver.
785
01:04:08,640 --> 01:04:11,160
E ela � correta.
786
01:04:11,760 --> 01:04:13,600
Por favor, n�o insista.
787
01:04:14,600 --> 01:04:17,280
N�o escreva para
ela tamb�m.
788
01:04:24,960 --> 01:04:28,320
- Por favor, me ajude a resolver isso.
- Tenho meus pr�prios problemas.
789
01:04:28,560 --> 01:04:32,200
Voc� � bom em geometria?
Eu n�o entendo nada disso.
790
01:04:32,600 --> 01:04:34,000
O que � isso?
791
01:04:34,080 --> 01:04:36,040
Como fa�o para encontrar
a inclina��o?
792
01:04:36,120 --> 01:04:38,640
Deixe-me ver. � f�cil.
793
01:04:38,920 --> 01:04:42,160
Voc� cortou sua linha por uma
vertical. Caneta, por favor.
794
01:04:43,440 --> 01:04:46,360
Qual � a dist�ncia mais curta
entre dois pontos?
795
01:04:46,400 --> 01:04:48,000
Uma linha reta.
796
01:04:49,480 --> 01:04:51,360
Que tolo eu fui.
797
01:04:51,960 --> 01:04:54,200
A menor dist�ncia
� de trem!
798
01:04:54,960 --> 01:04:56,400
Vou direto para ela.
799
01:05:31,440 --> 01:05:32,880
"Eu a derrotei.
800
01:05:33,040 --> 01:05:36,200
"Aquela mulher surpreendente que
pensou que iria resistir a mim.
801
01:05:36,360 --> 01:05:37,760
"Ela � minha.
802
01:05:37,880 --> 01:05:39,200
"Toda minha.
803
01:05:40,040 --> 01:05:41,920
"Ela me entregou tudo.
804
01:05:42,880 --> 01:05:45,120
"Deixe-me dizer-lhe
como eu o fiz.
805
01:05:46,320 --> 01:05:50,160
"Eu sabia exatamente quando
ela estaria em casa sozinha.
806
01:05:51,480 --> 01:05:53,320
"Toquei a campainha...
807
01:05:53,800 --> 01:05:55,680
" e ela abriu a porta. "
808
01:05:56,680 --> 01:05:58,440
N�o h� necessidade de
me chutar para fora.
809
01:05:58,600 --> 01:06:00,200
Eu s� vim me despedir.
810
01:06:01,120 --> 01:06:03,360
Estou deixando Paris
por cinco anos.
811
01:06:05,120 --> 01:06:09,880
Eu pedi um posto
7.000 milhas daqui...
812
01:06:10,440 --> 01:06:13,640
Estou sendo enviado
para a ilha de Reunion.
813
01:06:13,840 --> 01:06:15,320
Isso � loucura.
814
01:06:27,200 --> 01:06:29,320
Voc� perdeu a cabe�a.
815
01:06:31,320 --> 01:06:33,640
Para viver na mesma
cidade que voc�...
816
01:06:35,000 --> 01:06:38,400
respirar o mesmo ar,
andar pelas mesmas ruas...
817
01:06:40,520 --> 01:06:42,360
saber que voc� est�...
818
01:06:42,760 --> 01:06:44,400
t�o perto...
819
01:06:45,240 --> 01:06:47,720
e n�o ser capaz
de v�-la novamente...
820
01:06:48,240 --> 01:06:50,240
Isso foi demais
para suportar.
821
01:06:51,440 --> 01:06:53,440
Eu tinha que fazer
alguma coisa...
822
01:06:54,240 --> 01:06:55,400
Qualquer coisa.
823
01:06:55,840 --> 01:06:59,480
Abandonar o seu
trabalho e esposa?
824
01:06:59,760 --> 01:07:01,880
Isso n�o importa mais.
825
01:07:02,160 --> 01:07:04,480
Voc� ainda pode
mudar de ideia.
826
01:07:04,720 --> 01:07:07,320
N�o, estou indo este m�s.
827
01:07:07,480 --> 01:07:09,800
Mas deixe-me limpar o meu nome em primeiro lugar.
828
01:07:11,760 --> 01:07:13,800
Estou deixando a Fran�a...
829
01:07:14,040 --> 01:07:17,040
porque n�o tenho esperan�a de
voc� me perdoar por machuc�-la.
830
01:07:17,080 --> 01:07:19,360
"Eu n�o estava
perdendo tempo.
831
01:07:19,960 --> 01:07:24,280
"Como eu disse, examinei
a configura��o da �rea.
832
01:07:25,920 --> 01:07:28,240
"Eu escolhi um
sof� vermelho.
833
01:07:29,080 --> 01:07:33,440
"Havia um outro, mais confort�vel, mas
de frente para a foto de seu marido...
834
01:07:34,840 --> 01:07:36,560
" ent�o eu decidi contra isso. "
835
01:07:40,360 --> 01:07:42,600
Eu n�o quero a sua
vida arruinada.
836
01:07:42,920 --> 01:07:44,240
Que vida?
837
01:07:45,280 --> 01:07:46,760
Vazia.
838
01:07:47,640 --> 01:07:49,800
Desgostosa.
839
01:07:50,680 --> 01:07:52,720
Voc� me fez
perceber isso.
840
01:07:53,800 --> 01:07:56,320
Tome posse de si mesmo,
comece de novo...
841
01:07:56,880 --> 01:07:58,680
N�o sem voc�.
842
01:07:58,920 --> 01:08:01,280
S� voc� me d�
a coragem.
843
01:08:05,880 --> 01:08:08,280
Eu estou completamente
infeliz, Marianne.
844
01:08:09,320 --> 01:08:12,960
"A esta altura, eu estava esperando
impression�-la com as minhas l�grimas.
845
01:08:13,600 --> 01:08:17,920
"Mas se eu estava cansado demais
ou muito focado no meu discurso...
846
01:08:18,480 --> 01:08:20,840
"eu n�o poderia
provocar meu choro.
847
01:08:22,800 --> 01:08:27,080
"Felizmente, lembrei-me de
suas confiss�es e ensinamentos.
848
01:08:28,280 --> 01:08:30,200
"" Homens", voc� diria...
849
01:08:30,520 --> 01:08:34,080
""raramente s�o iguais �s emo��es
se inspirarem nas mulheres.
850
01:08:34,320 --> 01:08:38,920
""As mulheres se sentem muito sublimes
quando eles est�o prestes a se render.
851
01:08:39,120 --> 01:08:41,520
""Mas os homens,
por medo do rid�culo...
852
01:08:41,640 --> 01:08:43,280
""n�o se atrevem a falar."
853
01:08:44,040 --> 01:08:47,160
"Eu fui para o pathos.
854
01:08:47,560 --> 01:08:52,560
"Para enfrentar a for�a voc�
deve suprimir seu pr�prio eu."
855
01:08:53,440 --> 01:08:56,520
Eu sou como uma crian�a, Marianne.
Eu n�o sei como viver.
856
01:08:56,880 --> 01:08:59,000
� imposs�vel sem voc�.
857
01:08:59,680 --> 01:09:01,520
N�o diga isso.
858
01:09:01,960 --> 01:09:04,160
� cruel.
859
01:09:05,120 --> 01:09:09,080
"Para o meu ataque, escolhi
o tema "ter voc� ou morrer."
860
01:09:11,160 --> 01:09:14,920
"As mulheres imaginam que � sua recusa
os pretendentes iriam atirar-se...
861
01:09:14,960 --> 01:09:17,080
"debaixo de um
trem por elas.
862
01:09:18,080 --> 01:09:22,360
"Por outro lado, os homens que falam
sobre suic�dio quase nunca o cometem.
863
01:09:22,400 --> 01:09:25,800
"Eu escolhi apenas sugerir
a minha inten��o.
864
01:09:27,440 --> 01:09:31,720
"Ela achou que seria um crime
mais grave que me deixar ir...
865
01:09:32,000 --> 01:09:34,360
"do que dar lugar
� nossa paix�o.
866
01:09:34,880 --> 01:09:37,480
"No entanto, ela percebeu
que estava sacrificando...
867
01:09:37,720 --> 01:09:42,320
"a confian�a e o respeito de
seu marido, fam�lia e amigos.
868
01:09:42,920 --> 01:09:45,160
"Sua exist�ncia
digna e feliz.
869
01:09:45,280 --> 01:09:46,920
"A sua f� em Deus.
870
01:09:47,080 --> 01:09:49,360
"E, talvez, o seu filho tamb�m. "
871
01:09:49,840 --> 01:09:51,960
Eu j� falei demais.
872
01:09:52,240 --> 01:09:54,440
Desejo-lhe felicidade,
Marianne.
873
01:09:54,680 --> 01:09:55,880
Sempre.
874
01:09:56,920 --> 01:09:58,840
� tudo o que importa
para mim.
875
01:09:58,960 --> 01:10:01,000
"Eu decidi arriscar.
876
01:10:01,080 --> 01:10:03,280
"Eu gentilmente
dei adeus a ela...
877
01:10:03,640 --> 01:10:07,600
"mas me aproveitei de seu nervosismo
para beijar suas m�os. "
878
01:10:08,360 --> 01:10:10,120
Adeus, Marianne.
879
01:10:30,120 --> 01:10:33,880
Eu deveria deix�-lo sair,
mas eu n�o posso.
880
01:10:38,880 --> 01:10:40,200
Eu n�o posso.
881
01:10:40,840 --> 01:10:42,680
V� embora.
882
01:10:46,080 --> 01:10:48,480
Eu n�o quero que
voc� seja infeliz.
883
01:10:48,680 --> 01:10:50,280
Eu n�o posso
suportar isso.
884
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Eu imploro, me
deixe em paz.
885
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
Prometa que voc�
vai se esquecer de mim.
886
01:11:56,360 --> 01:11:58,040
Por favor, n�o chore.
887
01:12:02,520 --> 01:12:05,480
Marianne, eu
estou t�o feliz.
888
01:12:27,880 --> 01:12:32,160
Eu daria a minha vida se fosse
de alguma utilidade para voc�.
889
01:13:22,720 --> 01:13:25,200
"A uni�o intoxicou n�s dois.
890
01:13:25,320 --> 01:13:29,320
"Para mim, como nunca antes,
foi mais irresist�vel que o desejo.
891
01:13:30,440 --> 01:13:32,920
"Eu deixei ela me
abra�ar forte.
892
01:13:33,960 --> 01:13:38,000
"Ent�o cai de joelhos e prometi
que eu a amaria para sempre.
893
01:13:38,920 --> 01:13:41,160
"E eu realmente
quis dizer isso.
894
01:13:44,960 --> 01:13:48,720
"N�s decidimos passar alguns dias
em um hotel na Normandia.
895
01:13:50,680 --> 01:13:53,160
"Juliette, porque voc�
n�o est� em Paris?
896
01:13:54,640 --> 01:13:56,720
"Estou ansioso
por seu retorno.
897
01:13:56,800 --> 01:14:00,240
"Tchau, meu anjo. Dou-lhe
todo o meu amor. "
898
01:14:05,080 --> 01:14:07,880
- Quem est� a�?
- Miss Volange.
899
01:14:10,200 --> 01:14:12,240
Cuide de sua bagagem.
900
01:14:16,000 --> 01:14:19,680
- H� quanto tempo o Sr. Valmont partiu?
- Uma semana, madame.
901
01:14:19,760 --> 01:14:21,600
- Ele n�o ligou?
- N�o.
902
01:14:29,520 --> 01:14:31,800
Eu sabia que voc� estaria
de volta esta manh�.
903
01:14:31,960 --> 01:14:33,760
Preciso de sua ajuda
com urg�ncia.
904
01:14:34,720 --> 01:14:36,840
- Como?
- Eu tenho que me casar.
905
01:14:39,480 --> 01:14:42,560
- Voc� est� noiva, n�o �?
- Eu devo casar imediatamente.
906
01:14:42,640 --> 01:14:45,280
- � mesmo?
- Sim, eu estou positiva.
907
01:14:47,120 --> 01:14:50,440
N�o pode ser urgente. Voc�
vai se casar com Court em abril.
908
01:14:51,320 --> 01:14:54,000
Ent�o, ele vai ser um
pai feliz em breve.
909
01:14:54,080 --> 01:14:56,360
Eu quero casar
com Danceny.
910
01:14:56,760 --> 01:14:58,520
Vou tentar explicar-lhe...
911
01:14:58,600 --> 01:15:00,360
Que voc� est� gr�vida
de Valmont?
912
01:15:01,120 --> 01:15:04,400
Eu tentei convenc�-lo
a se casar comigo.
913
01:15:05,600 --> 01:15:09,080
Em v�o. Eu implorei, eu ameacei,
mas ele ficou chateado.
914
01:15:09,560 --> 01:15:11,200
Ele estava t�o s�rio.
915
01:15:11,800 --> 01:15:13,680
Talvez seja a sua
forma de me amar.
916
01:15:14,080 --> 01:15:16,480
Ou voc� usou os
argumentos errados.
917
01:15:16,560 --> 01:15:18,480
Voc� seria capaz
de chegar at� ele.
918
01:15:19,920 --> 01:15:21,080
Talvez.
919
01:15:21,320 --> 01:15:22,800
Por favor!
920
01:15:26,600 --> 01:15:27,920
� ele.
921
01:15:30,040 --> 01:15:31,400
Obrigada.
922
01:15:46,600 --> 01:15:48,480
Eu sou o primo de Cecile.
923
01:15:50,160 --> 01:15:52,240
- Juliette Valmont.
- Prazer em conhec�-lo.
924
01:15:56,280 --> 01:15:58,120
Cecile me falou muito
sobre voc�.
925
01:15:58,760 --> 01:16:01,440
Vamos falar sobre
voc� e ela.
926
01:16:02,560 --> 01:16:04,760
Voc� est� indo para
a mesma universidade?
927
01:16:04,840 --> 01:16:07,840
- O exame de admiss�o � em junho.
- Como � emocionante.
928
01:16:08,920 --> 01:16:12,000
- Voc� tem um apartamento?
- Eu estou alugando um quarto.
929
01:16:12,240 --> 01:16:13,760
Mansarda, suponho?
930
01:16:14,040 --> 01:16:16,680
Termine com um
quadro-negro �til?
931
01:16:21,760 --> 01:16:24,840
- Voc� deve amar matem�tica.
- � a minha paix�o.
932
01:16:25,480 --> 01:16:28,600
- E Cecile?
- Venha!
933
01:16:28,880 --> 01:16:30,800
Cecile e matem�tica.
934
01:16:31,760 --> 01:16:35,320
Deve ser deprimente sozinho o
tempo todo. Mesmo em casa.
935
01:16:36,560 --> 01:16:39,960
N�o estou com pressa para o casamento,
mas Cecile n�o vai esperar.
936
01:16:40,200 --> 01:16:42,960
Quais s�o seus planos?
Trabalhar no setor privado?
937
01:16:43,320 --> 01:16:47,040
- Trabalho de pesquisa.
- Isso n�o vai torn�-lo rico.
938
01:16:47,320 --> 01:16:51,280
- Eu n�o me importo.
- Isso � incomum para um jovem.
939
01:16:51,800 --> 01:16:54,000
Poucas mulheres
entendem isso.
940
01:16:54,360 --> 01:16:56,680
Voc� conhece as
mulheres bem?
941
01:16:58,600 --> 01:17:00,440
Quero dizer, Cecile.
942
01:17:01,440 --> 01:17:05,480
Ela tem o direito de interferir
com a sua carreira. Diga isso a ela.
943
01:17:07,640 --> 01:17:09,680
Eu n�o queria
machuc�-la.
944
01:17:09,760 --> 01:17:11,760
Se ela te ama, ela
vai esperar.
945
01:17:11,840 --> 01:17:15,360
N�o tente ver um ao
outro por enquanto..
946
01:17:15,680 --> 01:17:17,200
Eu vou cuidar disso.
947
01:17:17,680 --> 01:17:20,160
Voc� s� se concentre
em suas equa��es.
948
01:17:22,000 --> 01:17:23,600
Voc� vai me dizer como
as coisas v�o?
949
01:17:23,880 --> 01:17:26,880
Venha me ver �s 7,
depois de amanh�.
950
01:17:26,960 --> 01:17:27,960
Ok.
951
01:17:28,080 --> 01:17:31,360
- Voc� gosta de u�sque?
- Eu ainda n�o adquiri o gosto.
952
01:17:31,480 --> 01:17:33,600
� a bebida mais saud�vel.
953
01:18:56,200 --> 01:18:59,640
Vem aqui, belo golfinhozinho!
Venha aqui!
954
01:19:15,440 --> 01:19:18,080
O que os m�dicos fazem aos
anjos com nariz entupido?
955
01:19:18,160 --> 01:19:20,200
Eles os envia para o c�u.
956
01:19:21,320 --> 01:19:22,360
N�o.
957
01:19:23,680 --> 01:19:25,360
O oposto.
958
01:19:26,120 --> 01:19:28,360
Eles os proibe
de fazer amor.
959
01:19:28,440 --> 01:19:30,040
Isso n�o � verdade.
960
01:19:32,200 --> 01:19:33,760
Voc� me ama?
961
01:19:34,680 --> 01:19:35,800
Sim.
962
01:19:56,760 --> 01:20:00,480
Meu corpo n�o � mais o mesmo.
Seus olhos fazem a diferen�a.
963
01:20:01,200 --> 01:20:02,240
Sim?
964
01:20:02,320 --> 01:20:04,960
Sr. Valmont, um telefonema
para voc�.
965
01:20:07,120 --> 01:20:08,160
Ok.
966
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
Voc� n�o vai me beijar
pela primeira vez?
967
01:20:17,760 --> 01:20:19,680
Voc� realmente me ama?
968
01:20:28,680 --> 01:20:31,960
Claro, eu estarei l�.
969
01:20:35,440 --> 01:20:38,200
O minist�rio, eu
tenho a minha miss�o.
970
01:20:38,520 --> 01:20:39,800
Em Reunion?
971
01:20:39,920 --> 01:20:42,080
Isso foi antes de
voc� me amar.
972
01:20:42,160 --> 01:20:46,040
N�o, eu tenho tentado obter
em IBABC por um longo tempo.
973
01:20:46,720 --> 01:20:48,440
� muito importante para mim.
974
01:20:48,640 --> 01:20:50,200
Isso � maravilhoso?
975
01:20:51,400 --> 01:20:53,320
O que � IBABC?
976
01:20:53,480 --> 01:20:55,120
Todo mundo sabe...
977
01:20:55,320 --> 01:20:58,440
O Bureau Internacional para
a Ajuda aos pa�ses atrasados.
978
01:20:59,040 --> 01:21:00,160
Onde �?
979
01:21:00,240 --> 01:21:02,360
Possui escrit�rios
em todos os lugares.
980
01:21:02,960 --> 01:21:04,920
Onde est� a
minha agenda?
981
01:21:05,000 --> 01:21:06,840
Sobre a mesa.
982
01:21:13,120 --> 01:21:15,840
- Ent�o, e sobre n�s?
- Nada vai mudar.
983
01:21:16,280 --> 01:21:17,760
E quanto aos
nossos planos?
984
01:21:18,400 --> 01:21:20,080
A casa em Marly...
985
01:21:20,240 --> 01:21:21,560
o jardim de rosas...
986
01:21:21,680 --> 01:21:23,000
o cachorrinho?
987
01:21:23,080 --> 01:21:26,080
Ser� que importa onde
n�s nos amamos?
988
01:21:27,160 --> 01:21:28,800
Estou com medo.
989
01:21:29,040 --> 01:21:30,920
Eu amo esse
medo de voc�s.
990
01:21:33,840 --> 01:21:35,520
O que voc�
est� pensando?
991
01:21:35,760 --> 01:21:37,920
O ministro quer me ver.
992
01:21:38,000 --> 01:21:41,160
Eu tenho que ir a Paris
pela manh�. Volto � noite.
993
01:21:41,240 --> 01:21:43,320
Vamos passar mais
alguns dias aqui.
994
01:21:43,520 --> 01:21:46,720
Ent�o vamos para
a viagem do IBABC.
995
01:21:47,840 --> 01:21:49,880
Veja o itiner�rio.
996
01:21:51,040 --> 01:21:53,040
Abril em T�quio.
997
01:21:53,200 --> 01:21:54,960
Cerejeiras em flor.
998
01:21:55,480 --> 01:21:57,280
Voc� vai usar um
vestido estampado.
999
01:21:57,320 --> 01:22:00,680
Junho, em Nairobi.
Um safari.
1000
01:22:01,240 --> 01:22:04,800
Eu vou atirar s�
com a minha c�mera.
1001
01:22:05,360 --> 01:22:07,960
Setembro, em Calcut�.
Mons�es...
1002
01:22:08,720 --> 01:22:11,520
febre, mal�ria...
1003
01:22:13,200 --> 01:22:15,960
Se acalme. N�o vai
ser t�o ruim assim.
1004
01:22:18,200 --> 01:22:20,120
Aqui est� a sua miss�o!
1005
01:22:25,320 --> 01:22:26,840
Abril em T�quio.
1006
01:22:27,200 --> 01:22:28,880
� muito delicado.
1007
01:22:29,080 --> 01:22:30,880
Voc� deve ir comigo, Pr�van.
1008
01:22:31,320 --> 01:22:32,960
Junho, em Nairobi.
1009
01:22:35,720 --> 01:22:37,080
Parada f�cil.
1010
01:22:37,960 --> 01:22:40,320
Vamos ca�ar le�es.
1011
01:22:41,360 --> 01:22:43,280
Setembro, em Calcut�.
1012
01:22:43,480 --> 01:22:45,440
Vou precisar de um
conselheiro econ�mico.
1013
01:22:46,800 --> 01:22:48,960
Voc� me ajudou muito. Obrigado.
1014
01:22:49,520 --> 01:22:52,000
Devo estar no minist�rio �s 8:00.
1015
01:22:53,520 --> 01:22:56,000
Seu correio esrt�
sobre a mesa.
1016
01:22:57,040 --> 01:22:59,720
- Voc� sabe o caminho, n�o �?
- Pelo cora��o.
1017
01:23:05,960 --> 01:23:08,920
Como � que a senhora Tourvel
usa a Opera��o Breakup?
1018
01:23:11,040 --> 01:23:13,080
Ela est� esperando
por mim em Deauville.
1019
01:23:13,960 --> 01:23:16,080
Voc� n�o mant�m
sua palavra?
1020
01:23:17,520 --> 01:23:19,760
Eu n�o sei como lhe dizer.
1021
01:23:22,800 --> 01:23:25,480
- Eu n�o suporto l�grimas.
- Telefone para ela.
1022
01:23:27,760 --> 01:23:30,720
- Eu vou ouvi-la chorar.
- Telegrafe.
1023
01:23:33,520 --> 01:23:35,880
O que voc� pode explicar
em um telegrama?
1024
01:23:36,200 --> 01:23:38,880
O que voc� costuma
dizer diretamente.
1025
01:23:39,480 --> 01:23:41,240
Eu posso fazer
isso por voc�.
1026
01:23:48,960 --> 01:23:50,840
Quero mandar um telegrama.
1027
01:23:50,960 --> 01:23:53,600
Babil�nia, 32-82.
1028
01:23:54,000 --> 01:23:55,680
� do Sr. Valmont.
1029
01:23:56,400 --> 01:23:58,280
Sra. Tourvel...
1030
01:23:58,360 --> 01:24:00,640
Royal Inn, Deauville.
1031
01:24:05,240 --> 01:24:06,760
"Meu doce anjo...
1032
01:24:07,200 --> 01:24:09,320
"tudo tem o seu fim...
1033
01:24:09,640 --> 01:24:12,240
"Essa � a lei da natureza.
1034
01:24:15,960 --> 01:24:18,120
"Eu seduzi voc� com prazer.
1035
01:24:20,720 --> 01:24:23,200
"Eu estou deixando
voc� sem pesar.
1036
01:24:27,520 --> 01:24:28,760
"Adeus.
1037
01:24:34,240 --> 01:24:37,800
"Esta � a sa�da
que a vida leva.
1038
01:24:40,080 --> 01:24:42,360
"N�o � minha culpa.
Valmont. "
1039
01:24:43,240 --> 01:24:44,600
Eu repito...
1040
01:24:58,880 --> 01:25:00,360
Ok, obrigada.
1041
01:25:00,440 --> 01:25:02,600
Voc� est� satisfeita
com voc� mesmo?
1042
01:25:03,240 --> 01:25:04,600
Quanto tempo
vai demorar?
1043
01:25:04,680 --> 01:25:05,960
Cerca de duas horas.
1044
01:25:06,040 --> 01:25:07,360
E se � urgente?
1045
01:25:07,440 --> 01:25:10,080
Uma hora? Torne-o
urgente, ent�o.
1046
01:25:19,440 --> 01:25:21,680
N�o, Henri, isso
� imposs�vel.
1047
01:25:22,920 --> 01:25:26,280
Voc� tem sido
um bom marido.
1048
01:25:27,560 --> 01:25:29,760
Fa�a-me um �ltimo
favor ent�o, por favor.
1049
01:25:30,120 --> 01:25:31,760
Deixe-me Caroline.
1050
01:25:43,600 --> 01:25:45,360
Um telegrama para voc�.
1051
01:26:05,640 --> 01:26:06,960
Executado.
1052
01:26:13,840 --> 01:26:15,520
Sofrendo?
1053
01:26:16,400 --> 01:26:18,360
N�o � da sua conta.
1054
01:26:18,480 --> 01:26:20,240
Isso � vaidade
para voc�.
1055
01:26:20,920 --> 01:26:23,000
Voc� est� loucamente
apaixonado por ela.
1056
01:26:23,080 --> 01:26:25,040
Eu dei divers�o a voc�...
1057
01:26:25,200 --> 01:26:27,560
e voc� a sacrificou.
1058
01:26:27,920 --> 01:26:30,040
Como se estivesse
fazendo algo her�ico.
1059
01:26:42,920 --> 01:26:44,680
J� no Miguel's?
1060
01:26:45,520 --> 01:26:47,000
Eu vou me atrasar.
1061
01:26:47,120 --> 01:26:49,080
Meu marido precisava
de mim.
1062
01:26:50,040 --> 01:26:51,120
Definitivamente.
1063
01:26:52,240 --> 01:26:53,800
Vejo voc� em
uma hora.
1064
01:26:54,480 --> 01:26:56,040
At� ent�o, Danceny.
1065
01:27:02,720 --> 01:27:03,840
Sim.
1066
01:27:05,400 --> 01:27:07,360
Bem-comportado, encantador.
1067
01:27:08,000 --> 01:27:10,880
Ele n�o faria mal a uma
mulher de amor-pr�prio.
1068
01:27:12,320 --> 01:27:14,040
Danceny conhece Miguel?
1069
01:27:14,440 --> 01:27:16,280
H� muita coisa que
pode dizer a ele.
1070
01:27:16,360 --> 01:27:18,000
Eu estou no controle.
1071
01:27:18,440 --> 01:27:20,640
Eu n�o vou tolerar
esta liga��o.
1072
01:27:23,560 --> 01:27:27,200
No meu retorno de Nova York,
Cecile veio a mim em l�grimas.
1073
01:27:29,600 --> 01:27:31,640
Voc� fez isso...
1074
01:27:32,080 --> 01:27:33,880
mas voc� se esqueceu
de tomar precau��es.
1075
01:27:34,440 --> 01:27:35,640
Pobre menina.
1076
01:27:36,120 --> 01:27:37,480
Cora��o sangrando.
1077
01:27:42,160 --> 01:27:45,320
Estou feliz por seu sangue
refinar a descend�ncia de Court.
1078
01:27:46,440 --> 01:27:49,120
Cecile queria se
casar com Danceny.
1079
01:27:49,400 --> 01:27:51,200
Ela me pediu para
convenc�-lo.
1080
01:27:51,280 --> 01:27:53,240
Convenci-o a
fazer outra coisa.
1081
01:27:53,440 --> 01:27:55,840
Ele n�o vai se
casar at� formar.
1082
01:27:55,880 --> 01:27:58,120
Cecile est� furiosa.
1083
01:27:58,240 --> 01:28:00,080
Mas Danceny me adora.
1084
01:28:00,240 --> 01:28:04,480
O que devo vestir
para este conv�vio?
1085
01:28:05,240 --> 01:28:06,920
O que voc� acha?
1086
01:28:12,760 --> 01:28:14,680
Voc� n�o vai ver Danceny!
1087
01:28:17,280 --> 01:28:18,800
Est� claro?
1088
01:28:30,640 --> 01:28:33,000
O Valmont que eu amava
era um cavalheiro.
1089
01:28:33,680 --> 01:28:36,000
A Sra. Tourvel me deu
de volta um marido.
1090
01:28:37,320 --> 01:28:39,680
Um marido tem direitos!
1091
01:28:40,280 --> 01:28:42,440
Voc� vai ficar
aqui esta noite!
1092
01:28:42,840 --> 01:28:44,720
Toda a sua vida, se
eu disser que sim!
1093
01:28:51,160 --> 01:28:53,880
Voc� poderia deixar o meu quarto,
por favor? Preciso me trocar.
1094
01:28:54,000 --> 01:28:55,640
Nossos amigos
esperam por mim.
1095
01:28:55,720 --> 01:28:56,960
Como quiser.
1096
01:28:57,160 --> 01:29:00,000
Mas deixe-me avis�-la.
Se voc� v�-lo agora...
1097
01:29:01,440 --> 01:29:03,160
haver� guerra.
1098
01:29:03,680 --> 01:29:05,640
Ok. Haja guerra.
1099
01:29:35,440 --> 01:29:36,960
Ol�, Miguel.
1100
01:29:39,320 --> 01:29:40,400
Oi.
1101
01:29:40,480 --> 01:29:42,680
- A festa de aquecimento.
- Sim.
1102
01:29:42,760 --> 01:29:44,240
- Voc� est� bem?
- Sim.
1103
01:30:08,400 --> 01:30:10,400
Espero que Danceny
entenda.
1104
01:30:10,440 --> 01:30:13,880
Claro, voc�s se amam.
1105
01:30:14,520 --> 01:30:16,720
Mas o que dizer
de Juliette?
1106
01:30:17,160 --> 01:30:19,120
Apenas fa�a o
que eu lhe disse.
1107
01:30:38,640 --> 01:30:40,080
Ol�.
1108
01:30:41,640 --> 01:30:44,320
Voc� n�o se lembra
de mim? Sou Valmont.
1109
01:30:44,520 --> 01:30:46,440
Com certeza. Desculpe.
1110
01:30:46,480 --> 01:30:48,880
Eu quero que voc� me
escute com cuidado.
1111
01:30:49,080 --> 01:30:51,680
- � uma quest�o de honra.
- Estou ouvindo.
1112
01:30:51,760 --> 01:30:53,680
Eu amo uma mulher que
n�o � a minha esposa.
1113
01:30:53,720 --> 01:30:57,280
Juliette nos seguiu at� Megeve
e criou uma celeuma tranquila.
1114
01:30:57,400 --> 01:31:00,120
Isso � verdade,
eu estava l�.
1115
01:31:00,200 --> 01:31:03,880
Quando Juliette veio a Paris
eu estava longe com outra.
1116
01:31:04,120 --> 01:31:08,160
Em 12 de janeiro, Cecile visitou
sua prima Juliette. Por qu�?
1117
01:31:08,560 --> 01:31:11,520
Busquei ajuda para fazer
voc� se casar comigo.
1118
01:31:11,680 --> 01:31:13,280
O que ela te disse?
1119
01:31:15,200 --> 01:31:18,000
Que estudante n�o
deve se casar.
1120
01:31:19,080 --> 01:31:21,320
Fale tudo isso, juntos.
1121
01:31:23,120 --> 01:31:25,480
Por que ela fez isso?
1122
01:31:25,840 --> 01:31:29,120
Ela queria fazer ci�mes a Valmont
de modo a obter a volta para ela.
1123
01:31:29,640 --> 01:31:31,360
N�o � muito original.
1124
01:32:14,440 --> 01:32:16,360
Voc� est� sofrendo?
1125
01:32:17,240 --> 01:32:18,920
Isso � vaidade
para voc�!
1126
01:32:19,360 --> 01:32:22,080
Ele sacrificou voc�
com verdadeiro hero�smo.
1127
01:32:26,840 --> 01:32:28,360
Eu n�o tento ser
espirituosa...
1128
01:32:29,120 --> 01:32:30,600
Eu sou mesma.
1129
01:32:56,200 --> 01:32:58,600
De longa dist�ncia,
por favor. Deauville.
1130
01:33:00,640 --> 01:33:02,040
Sim, eu espero.
1131
01:33:06,680 --> 01:33:09,480
O Royal Inn?
Posso falar com...
1132
01:33:10,080 --> 01:33:13,480
Qual � o nome
mesmo? Ol�!
1133
01:33:28,480 --> 01:33:31,440
- Vou lev�-la para casa agora.
- Mas estou me divertindo muito.
1134
01:33:31,520 --> 01:33:34,840
N�o queremos problemas
com seus pais agora, n�o �?
1135
01:34:08,800 --> 01:34:10,480
Ent�o, � voc� de novo?
1136
01:34:10,840 --> 01:34:13,480
Valmont estava certo.
Voc� n�o vai desistir.
1137
01:34:13,640 --> 01:34:15,520
Eu n�o sinto
vontade de falar.
1138
01:34:16,400 --> 01:34:18,360
Leia isso.
1139
01:34:22,320 --> 01:34:23,640
Leia.
1140
01:34:31,520 --> 01:34:34,560
� uma carta de Valmont, escrita
para Nova York em janeiro.
1141
01:34:34,640 --> 01:34:38,120
Um relato detalhado das noites
de inverno passadas com Cecile.
1142
01:34:39,360 --> 01:34:42,080
Sil�ncio interessante do
ponto de vista t�cnico.
1143
01:34:42,240 --> 01:34:44,120
Bom estilo.
1144
01:34:45,040 --> 01:34:47,040
Ele tem talento.
1145
01:34:47,280 --> 01:34:48,640
Voc� n�o acha?
1146
01:34:48,680 --> 01:34:50,560
Voc� � ainda pior
do que ele.
1147
01:34:58,120 --> 01:34:59,520
Acabou!
1148
01:36:09,680 --> 01:36:11,360
Onde est� o
meu len�o?
1149
01:36:24,800 --> 01:36:26,480
Voc� escreveu
essa carta?
1150
01:36:26,880 --> 01:36:29,520
Sim, meu jovem. Meu len�o...
1151
01:36:30,240 --> 01:36:31,680
Seu desgra�ado!
1152
01:36:32,560 --> 01:36:36,120
- Eu? Eu sou um cavalheiro.
- Eu vou quebrar a sua cara.
1153
01:36:38,600 --> 01:36:41,480
Eu tenho sido bom para a minha esposa,
fazendo o que ela me pediu para fazer.
1154
01:36:41,560 --> 01:36:45,520
Gentil com voc� tamb�m,
substituindo-o com Cecile.
1155
01:36:46,120 --> 01:36:49,640
E tipo de Cecile, encontrar
um pai para o nosso filho.
1156
01:38:12,520 --> 01:38:17,480
Estudante ciumento
mata diplomata.
1157
01:38:21,720 --> 01:38:25,480
Meu pobre beb�, pensei que
eu ia ser o �nico a dizer-lhe.
1158
01:38:29,480 --> 01:38:31,280
Mas voc� j� sabe.
1159
01:38:49,400 --> 01:38:51,640
O que voc� est�
fazendo, Marianne?
1160
01:38:55,640 --> 01:38:57,560
Eu arrumei sua mala.
1161
01:38:59,600 --> 01:39:01,480
Ele vai ter uma surpresa.
1162
01:39:03,240 --> 01:39:06,080
Eu vou estar com tudo pronto
para quando ele chegar.
1163
01:39:11,520 --> 01:39:13,040
Mas ele est� morto.
1164
01:39:16,240 --> 01:39:18,360
Ele alugou uma
pequena casa...
1165
01:39:18,960 --> 01:39:22,320
com muitas flores, rosas.
1166
01:39:23,720 --> 01:39:25,280
Muitas rosas...
1167
01:39:31,120 --> 01:39:33,120
E h� um pequeno c�o.
1168
01:39:47,160 --> 01:39:49,480
Vamos por navio.
1169
01:39:50,880 --> 01:39:52,560
� em uma ilha.
1170
01:39:57,320 --> 01:39:59,080
� um nome bonito.
1171
01:40:01,760 --> 01:40:03,000
"Reunion ".
1172
01:40:18,240 --> 01:40:20,640
Ela vai ficar bem
aqui, Inspetor.
1173
01:40:52,440 --> 01:40:53,600
Socorro!
1174
01:41:42,720 --> 01:41:45,200
Deixe ela em paz! Ela
ainda � uma crian�a!
1175
01:41:49,080 --> 01:41:50,520
Olhe para ela.
1176
01:41:51,080 --> 01:41:53,480
Seu rosto � a imagem
de sua alma.
1177
01:42:03,200 --> 01:42:07,240
Fim
1178
01:42:07,241 --> 01:42:08,241
Legendas: Gerigato
Fevereiro/2016
88554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.