All language subtitles for Les liaisons dangereuses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,274 --> 00:00:22,394 Legendas: Gerigato Fevereiro/2016 2 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 LIGA��ES PERIGOSAS - 1960 3 00:00:47,280 --> 00:00:50,880 Adapta��o livre inspirado no romance de Choderlos de Laclos 4 00:02:38,960 --> 00:02:43,720 Alguns personagens nesta hist�ria tem maneiras t�o terr�veis 5 00:02:43,920 --> 00:02:48,920 que � dif�cil acreditar que poderiam viver em nossa �poca... 6 00:02:49,120 --> 00:02:53,560 a �poca de homens honestos e mulheres modestas, prudentes. 7 00:02:58,920 --> 00:03:02,360 Extra�do do pref�cio do Liga��es Perigosas. 8 00:03:11,600 --> 00:03:13,360 O preto cai bem a ela. 9 00:03:13,640 --> 00:03:16,480 - Qual � sua proced�ncia? - Aristocr�tica. 10 00:03:18,160 --> 00:03:20,040 Ela veio do interior... 11 00:03:21,800 --> 00:03:24,600 vestida de pret-a-porter. 12 00:03:25,240 --> 00:03:29,160 Mas ela n�o poderia ter sido mais completamente blindada. 13 00:03:30,480 --> 00:03:32,920 Est�vamos todos apaixonados por ela. 14 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ela foi vista com muitos homens. 15 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 N�s todos nos gab�vamos de ter ficado com ela. 16 00:03:38,120 --> 00:03:40,360 Mas, uma vez que n�o pod�amos provar isso... 17 00:03:40,440 --> 00:03:43,400 nossa baz�fia logo parou. 18 00:03:43,600 --> 00:03:46,360 Talvez ela sempre tenha sido virtuosa. 19 00:03:46,800 --> 00:03:49,720 Ningu�m nunca vai saber. A menos que ele diga. 20 00:03:50,160 --> 00:03:52,920 - Onde eles se conheceram? - Na Academia de Ci�ncia Pol�tica. 21 00:03:52,960 --> 00:03:55,080 Eles se casaram pouco antes de sua formatura. 22 00:03:55,160 --> 00:03:56,822 Ele est� com o Minist�rio das Rela��es Exteriores? 23 00:03:56,822 --> 00:03:58,255 Sim. Ele viaja muito. 24 00:03:58,360 --> 00:04:02,560 Ele vai acabar indo para as f�bricas de seu pai ou banco de sua m�e. 25 00:04:03,000 --> 00:04:07,680 Por que ela nos convidou? 26 00:04:08,000 --> 00:04:09,994 Para ajudar o marido conseguir um emprego... 27 00:04:09,994 --> 00:04:12,545 com o Programa de Desenvolvimento das Na��es Unidas. 28 00:04:12,720 --> 00:04:16,200 Eu pensei que ele corria atr�s de mulheres... 29 00:04:16,320 --> 00:04:18,560 n�o depois dos comit�s da ONU. 30 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 Sua ambi��o � suficiente para os dois. 31 00:04:21,320 --> 00:04:24,280 Por que ela se casou com ele? Por dinheiro? 32 00:04:24,360 --> 00:04:27,160 Deve ter sido mais do que isso. 33 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 - De quem est�o falando? - Nossos anfitri�es, � claro. 34 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 Valmont e sua esposa, Juliette. 35 00:04:47,600 --> 00:04:49,880 Juliette, voc� est� me ignorando. 36 00:04:49,920 --> 00:04:51,480 Mas eu gosto muito de voc�. 37 00:04:51,520 --> 00:04:54,640 - Seu "muito" d�i o meu cora��o. - Oh, voc� tem um? 38 00:04:54,760 --> 00:04:56,520 Desde que Valmont apresentou voc�. 39 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 Seja grato. Cora��es s�o escassos hoje. 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,680 - � claro que eu sou grato. - E voc� est� flertando com sua esposa! 41 00:05:03,680 --> 00:05:07,840 Esquiar com o seu marido foi divertido. 42 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 Ele � muito r�pido. 43 00:05:09,440 --> 00:05:13,320 Ela advertiu-o contra o meu elogio? 44 00:05:13,440 --> 00:05:15,400 Meu primo est� contra-atacando! 45 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 Voc� tem uma baixa opini�o de mim. 46 00:05:17,480 --> 00:05:19,120 N�o, voc� � um homem de grande virtude. 47 00:05:19,240 --> 00:05:21,880 - Quem disse isso? - Sua esposa, Juliette. 48 00:05:21,960 --> 00:05:25,000 Ela � o seu oposto. Fiel, justa. 49 00:05:25,320 --> 00:05:27,560 Desculpe-me, por favor. 50 00:05:28,080 --> 00:05:30,960 Eu tenho uma �tima not�cia. Minha filha... 51 00:05:31,160 --> 00:05:34,920 Elisabeth! Vamos sair daqui. 52 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 - Voc� nunca quis se vingar? - Por qu�? 53 00:05:38,720 --> 00:05:42,800 Est�o todos entediados um com o outro... 54 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 com exce��o de mim e Valmont. 55 00:05:45,160 --> 00:05:47,800 Uau! A �ltima mulher fiel em Paris. 56 00:05:47,960 --> 00:05:50,000 E eu estou apaixonado por ela. 57 00:05:52,280 --> 00:05:56,360 Uma palavra de conselho. Apaixone-se por Loulou Duchemin. 58 00:05:58,720 --> 00:06:01,480 - Se � ela de novo... - Eu sei. 59 00:06:08,800 --> 00:06:11,520 Desculpe, Loulou, Valmont est� ocupado. 60 00:06:12,560 --> 00:06:15,160 Ele est� em uma reuni�o. 61 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Claro, eu vou lhe dizer. 62 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 Juliette Valmont n�o reconhece Juliette Merteuil? 63 00:06:32,640 --> 00:06:34,600 Ela n�o � meu tipo. 64 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 Voc� est� entediada? 65 00:06:36,400 --> 00:06:37,920 Sim, eu estou. 66 00:06:38,000 --> 00:06:41,720 Achei que voc� e Prevan... 67 00:06:42,320 --> 00:06:44,040 Ele � s� um colega. 68 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 E o americano, Jerry Court? 69 00:06:47,440 --> 00:06:49,080 Ele n�o � mais divertido. 70 00:06:49,840 --> 00:06:52,240 Tem o Novo Mundo... 71 00:06:52,440 --> 00:06:55,880 Perdeu seu fasc�nio? 72 00:06:56,640 --> 00:06:59,120 Eu o confundi com Tarzan. 73 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 Voc� o largou? 74 00:07:02,280 --> 00:07:04,960 Ainda n�o. Eu tenho que encontrar uma maneira. 75 00:07:05,840 --> 00:07:08,840 O estilo de romper � o que importa. 76 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 Eu sigo a minha rotina simples: 77 00:07:12,200 --> 00:07:16,400 "Eu te peguei, eu tive voc�, adeus. " 78 00:07:16,880 --> 00:07:19,320 Eu acredito no uso de mais finesse. 79 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 Por que voc� n�o se casa com ele? 80 00:07:22,120 --> 00:07:25,680 Casanova costumava escolher os maridos para suas ex-amantes. 81 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 Eu amo isso! 82 00:07:28,600 --> 00:07:31,680 O que voc� acha de Cecile? 83 00:07:32,080 --> 00:07:33,880 Eu j� tinha pensado nela. 84 00:07:34,040 --> 00:07:37,240 Eu mesmo abri o caminho um pouco: 85 00:07:37,320 --> 00:07:39,880 "Aqui est� Cecile, uma garota francesa real." 86 00:07:40,760 --> 00:07:43,880 Pena que ela � t�o est�pida. Mesmo para o Court. 87 00:07:44,520 --> 00:07:46,880 Mas se eu insistir... 88 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 - Ele vai concordar? - Absolutamente. 89 00:07:50,920 --> 00:07:54,000 - Ele j� est� acordado. - Perdoe-me? 90 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 A Sra. Volange deu a not�cia para mim. 91 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 Ele prop�s, ela aceitou, eles est�o comprometidos. 92 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 Cecile e Court v�o se casar na primavera. 93 00:08:08,800 --> 00:08:10,840 N�o brinque. 94 00:08:16,560 --> 00:08:19,000 Valmont revelou a not�cia. 95 00:08:20,040 --> 00:08:22,480 Voc� foi a casamenteira, minha querida. 96 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Eu nunca esperei tal resultado! 97 00:08:25,200 --> 00:08:28,480 Ele � t�o bom. Um menino da nova gera��o. 98 00:08:28,640 --> 00:08:31,560 Sens�vel ao charme franc�s. 99 00:08:31,640 --> 00:08:33,360 Ele gosta da Fran�a. 100 00:08:33,440 --> 00:08:38,040 No entanto, afirma que as esposas americanas s�o mais espertas. 101 00:08:38,280 --> 00:08:41,160 A maioria das garotas na Am�rica v�o para a faculdade. 102 00:08:41,240 --> 00:08:44,880 - N�o � como isso aqui. - Em outras palavras, somos est�pidas? 103 00:08:45,080 --> 00:08:49,640 N�o o culpo. Infelizmente, poucas mulheres parisienses s�o como voc�. 104 00:08:49,800 --> 00:08:53,200 - Voc� mal conhece o homem... - Ilus�rio... 105 00:08:53,760 --> 00:08:55,600 como Valmont diz. 106 00:08:59,320 --> 00:09:02,440 Court est� euf�rico e cheio de elogios para ela: 107 00:09:02,520 --> 00:09:05,280 "Uma perfeita, inocente, franca e casta garota!" 108 00:09:05,400 --> 00:09:07,000 Como um conhecimento da linguagem! 109 00:09:07,080 --> 00:09:09,640 Ela n�o est� com voc� esta noite? 110 00:09:09,720 --> 00:09:12,680 Ela foi para uma festa surpresa. 111 00:09:12,800 --> 00:09:15,920 Uma menina pura em uma festa? 112 00:09:16,240 --> 00:09:20,880 N�s conhecemos a fam�lia. � o anivers�rio de 18 anos de sua filha. 113 00:09:32,680 --> 00:09:34,200 Sua carta foi maravilhosa! 114 00:09:34,440 --> 00:09:37,280 O que voc� est� fazendo aqui no meio da noite? 115 00:09:40,400 --> 00:09:44,560 - Realmente maravilhosa! - Se seus pais te virem aqui! 116 00:09:48,320 --> 00:09:50,400 N�o � verdade que voc� escreveu? 117 00:09:50,600 --> 00:09:52,280 Claro que �. 118 00:09:56,400 --> 00:09:59,920 Mas voc� ainda � t�o ing�nuo. Voc� n�o sabe o que � o mal. 119 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Voc� escreveu t�o lindamente! 120 00:10:05,600 --> 00:10:07,760 Eu percebi que voc� sempre me amou. 121 00:10:07,920 --> 00:10:10,240 Pelo menos desde as nossas f�rias em Baule. 122 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 Voc� devia ter me contado antes. 123 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 Eu te tratei como uma crian�a. 124 00:10:15,440 --> 00:10:18,080 A not�cia de seu casamento me chocou. 125 00:10:18,160 --> 00:10:19,840 Eu nunca vou me casar com Court. 126 00:10:20,080 --> 00:10:22,440 Por que voc�s noivaram, ent�o? 127 00:10:22,920 --> 00:10:26,720 Eu quero sair da minha casa. Meus pais s�o t�o antiquados. 128 00:10:31,560 --> 00:10:33,240 Voc� realmente me ama? 129 00:10:33,680 --> 00:10:35,360 Sim, eu amo. 130 00:10:35,600 --> 00:10:38,000 Voc� n�o vai me beijar? 131 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 - Qual � o problema? - Voc� fez progressos desde Baule. 132 00:10:59,840 --> 00:11:02,080 �timo, mas � pouco o espa�o no arm�rio. 133 00:11:02,120 --> 00:11:03,640 H� o suficiente. 134 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 N�o para minhas roupas! 135 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 - Suas roupas? - Sim, minhas roupas. 136 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 - Suas roupas aqui? - Vamos viver juntos. 137 00:11:16,000 --> 00:11:17,840 Voc� vai se mudar para c�? 138 00:11:18,080 --> 00:11:20,400 Estamos apaixonados, n�o estamos? 139 00:11:20,480 --> 00:11:23,520 Eu te amei por anos, Cecile. 140 00:11:23,600 --> 00:11:25,560 Eu sempre pensei que voc� seria minha esposa. 141 00:11:25,640 --> 00:11:29,400 Mas, primeiro, tenho que me formar, e tenho que fazer o servi�o militar. 142 00:11:30,880 --> 00:11:33,320 - Quanto tempo � isso? - Mais de quatro anos. 143 00:11:33,880 --> 00:11:37,400 - Mais quatro anos? - Se voc� realmente me ama... 144 00:11:41,760 --> 00:11:43,480 Voc� ama, n�o �? 145 00:11:46,720 --> 00:11:48,560 Mas quatro anos � demais! 146 00:11:49,400 --> 00:11:53,480 Seus pais nunca iriam deix�-la num barraco com um homem. 147 00:11:53,800 --> 00:11:55,480 Vamos nos casar ent�o. 148 00:11:55,560 --> 00:11:58,640 Eu n�o poderia mant�-la agora. 149 00:11:59,760 --> 00:12:02,040 � complicado, n�o �? 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,160 O que voc� est� fazendo? 151 00:12:24,080 --> 00:12:27,160 Voc� n�o entende? Se eu me tornar sua amante... 152 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 meus pais nos daria o dinheiro para evitar um esc�ndalo. 153 00:12:30,440 --> 00:12:33,240 Sem sexo antes do casamento! 154 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 Como voc� funciona isso? 155 00:12:44,320 --> 00:12:46,120 Pressione o segundo bot�o. 156 00:12:49,480 --> 00:12:54,000 Querido, eu vou esperar por voc� o tempo que quiser. 157 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 Mas n�o por muito tempo, por favor. 158 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Ol�? 159 00:13:57,480 --> 00:13:58,760 Sim, Jerry. 160 00:13:59,800 --> 00:14:01,080 Triste? 161 00:14:01,560 --> 00:14:03,320 Por qu�? 162 00:14:08,360 --> 00:14:12,200 Eu me perguntava por que voc� n�o veio hoje � noite. 163 00:14:14,480 --> 00:14:17,400 Ele tem uma novidade para mim, que n�o pode dizer pelo telefone. 164 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 Ok, amanh�, ent�o. 165 00:14:23,280 --> 00:14:25,080 N�o, eu n�o estou sozinha. 166 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 Meu marido est� aqui. 167 00:14:27,720 --> 00:14:29,760 Ele est� me beijando. 168 00:14:30,880 --> 00:14:34,040 � claro que estou sozinha. Eu s� estava brincando. 169 00:14:34,800 --> 00:14:36,920 Boa noite, meu amor. 170 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 Sim, eu j� estou na cama. 171 00:14:39,720 --> 00:14:42,200 Eu s� estava tirando a roupa. 172 00:14:45,240 --> 00:14:49,880 N�o, eu s� estou tirando meu vestido. 173 00:14:51,120 --> 00:14:53,920 Do que voc� se arrepende? 174 00:14:54,120 --> 00:14:57,440 Voc� est� t�o misterioso, esta noite. 175 00:14:58,440 --> 00:15:00,190 Eu te ligo mais tarde. 176 00:15:01,468 --> 00:15:03,532 Boa noite, querida. 177 00:15:04,720 --> 00:15:07,680 - Court me d� nos nervos. - Ele d�? 178 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 Voc�s homens s�o todos t�o seguros de si! 179 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 N�s pegamos voc�s... 180 00:15:18,560 --> 00:15:20,240 conquistamos voc�s... 181 00:15:21,040 --> 00:15:23,480 mas voc�s se veem como os conquistadores. 182 00:15:23,960 --> 00:15:27,400 Para fazer uma declara��o, temos quee ser as primeiras a romper. 183 00:15:28,400 --> 00:15:30,680 De qualquer forma, Court realmente me irrita. 184 00:15:30,800 --> 00:15:34,920 Porque voc� n�o est� mais no controle. 185 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 Quem me conhece melhor do que voc�? 186 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 Mesmo na disposi��o? 187 00:15:41,560 --> 00:15:43,400 Eu vivo pelos meus princ�pios. 188 00:15:43,600 --> 00:15:46,320 Eu n�o vou trair meu atual amante, mesmo com voc�. 189 00:15:46,680 --> 00:15:49,640 Bem, voc� vai ser livre esta noite. 190 00:15:49,840 --> 00:15:54,440 Como ele deve estar orgulhoso! Ele veio, ele viu, ele conquistou. 191 00:15:55,200 --> 00:15:59,760 Primeiro, a esposa de um alto oficial o introduz no amor franc�s... 192 00:16:00,560 --> 00:16:04,360 Finalmente, ele conquista uma garota inocente... 193 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 com um par de milh�es de d�lares... 194 00:16:09,880 --> 00:16:13,960 Suficiente para fazer dela uma esposa perfeita. Esse � o ponto fraco! 195 00:16:14,040 --> 00:16:17,520 Em vez de se casar com a virtude, ele deve casar-se com o v�cio! 196 00:16:19,760 --> 00:16:22,200 Ela � diferente de voc�. 197 00:16:22,560 --> 00:16:24,560 Mas jovem o suficiente para ser moldada. 198 00:16:26,160 --> 00:16:27,880 � maneira como voc� me moldou. 199 00:16:29,120 --> 00:16:31,720 Qual de n�s moldou o outro? 200 00:16:36,120 --> 00:16:37,720 Aqui est� meu plano. 201 00:16:37,880 --> 00:16:40,360 As f�rias dos Volanges em Megeve. 202 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 Voc� vai, tamb�m. 203 00:16:42,360 --> 00:16:45,120 - Estou indo para a Su��a. - Neve � a mesma em todo lugar. 204 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Fa�a-me este pequeno favor. 205 00:16:48,000 --> 00:16:50,880 Use seu charme para seduzir Cecile. 206 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Mas ela � minha prima. 207 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 E eu sou sua esposa. Eu estou dando-lhe um presente agrad�vel. 208 00:16:56,560 --> 00:17:00,640 Ela tem 17 anos, um pouco estranho, mas promissor. 209 00:17:01,120 --> 00:17:02,840 Gostaria de agradecer a voc�. 210 00:17:02,960 --> 00:17:05,600 Ela vai aprender os truques do com�rcio. 211 00:17:06,600 --> 00:17:09,920 Ele vai apresent�-la a seus amigos como uma jovem inocente. 212 00:17:11,280 --> 00:17:15,600 Mas eles v�o descobrir na cama que ela � estagi�ria de Valmont. 213 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 Todo mundo vai morrer de rir. 214 00:17:18,960 --> 00:17:22,000 - Ser� que voc� vai? - N�o posso dizer n�o para voc�. 215 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Nem eu. 216 00:17:23,560 --> 00:17:25,360 Voc� � horr�vel. 217 00:17:37,440 --> 00:17:39,920 Esse cara � maravilhoso! 218 00:17:42,520 --> 00:17:45,920 Eu o vi descer a encosta esta manh�. 219 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Oh, meu Deus! Ele � meu primo! 220 00:17:52,440 --> 00:17:53,760 Ei, Valmont! 221 00:18:09,800 --> 00:18:12,280 - Voc� n�o me reconhece? - Beije primeiro... 222 00:18:12,920 --> 00:18:14,280 Cecile! 223 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 Voc� aprendeu a esquiar? 224 00:18:19,320 --> 00:18:22,600 Eu vi voc� indo ladeira abaixo. N�o � ruim. 225 00:18:23,040 --> 00:18:26,360 Mas veja seus bra�os. Eles s�o como um moinho de vento! 226 00:18:28,160 --> 00:18:30,720 - Posso pegar uma salsicha? - N�o � a nossa mesa. 227 00:18:30,880 --> 00:18:33,560 - Quem se importa? - Tudo bem, ent�o. 228 00:18:40,120 --> 00:18:42,680 N�o se vire. Adivinhe quem est� aqui. 229 00:18:43,040 --> 00:18:44,480 Sua esposa? 230 00:18:45,560 --> 00:18:48,160 Quem iria reprovar a minha companhia? 231 00:18:48,320 --> 00:18:49,440 Reprovar? 232 00:18:49,520 --> 00:18:50,680 Sua m�e. 233 00:18:51,000 --> 00:18:53,360 - Ela deveria? Por qu�? - Eu me pergunto. 234 00:18:53,520 --> 00:18:55,760 N�o na Su��a, Valmont? 235 00:18:55,960 --> 00:19:00,720 Cheguei ontem � noite. Eu tenho o quarto de hotel pr�ximo ao seu. 236 00:19:00,920 --> 00:19:02,920 Juliette escolheu Megeve, ent�o? 237 00:19:03,000 --> 00:19:05,800 N�o. Ela est� em Paris, recuperando o sono atrasado. 238 00:19:05,840 --> 00:19:07,640 Ela n�o vai se juntar a n�s? 239 00:19:07,800 --> 00:19:09,880 Sim. Para a festa de Ano Novo. 240 00:19:09,960 --> 00:19:13,400 Que beleza atraiu voc� aqui? 241 00:19:14,840 --> 00:19:16,480 Isto ainda � um segredo. 242 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 Eu pensei que voc� fosse indiscreto. 243 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 As pessoas me bajulam. 244 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 Vou dar-lhe o nome da v�tima depois que ela se render. 245 00:19:27,320 --> 00:19:30,680 Eu vou descobrir. Eu conhe�o voc� muito bem. 246 00:19:32,480 --> 00:19:34,800 Desta vez, por�m, vai ser dif�cil adivinhar. 247 00:19:36,560 --> 00:19:37,920 Desculpe. 248 00:19:39,200 --> 00:19:43,080 A neve est� boa demais para perder. 249 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 Voc� poderia ter nos apresentado, n�o acha? 250 00:20:03,640 --> 00:20:05,680 Posso pegar minha correspond�ncia, por favor? 251 00:20:05,760 --> 00:20:07,680 Bom dia. 252 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 - Uma carta para voc�? - N�o realmente... 253 00:20:16,600 --> 00:20:20,840 - O que est� segurando, ent�o? - Bem, uma carta. 254 00:20:20,960 --> 00:20:24,200 Mas � um engano. � para voc�. 255 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 Sim, � verdade. 256 00:20:27,960 --> 00:20:29,440 Obrigado. 257 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 At� logo. 258 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 Eu tenho que correr! 259 00:20:35,680 --> 00:20:37,160 Venha me ver no terra�o. 260 00:20:37,240 --> 00:20:40,040 - Tenha cuidado, minha querida! - Eu vou ficar bem. 261 00:20:40,800 --> 00:20:43,240 Ent�o, princesa, algum tempo hoje... 262 00:20:54,520 --> 00:20:58,200 - Algu�m est� num canto apertado! - Brutos n�o s�o meu tipo. 263 00:20:59,040 --> 00:21:01,520 E voc�, senhorita? Voc� poderia amar um? 264 00:21:03,960 --> 00:21:06,560 - Ela � introvertida. - N�o, ela � inglesa. 265 00:21:08,720 --> 00:21:10,160 Obrigada. Eu aprecio isso. 266 00:21:12,040 --> 00:21:14,640 - Se sua m�e tivesse visto isto? - Seria um drama. 267 00:21:15,200 --> 00:21:18,160 - T�o grave quanto isso? - � uma carta do meu noivo. 268 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 Por que ela deveria se opor, ent�o? 269 00:21:20,320 --> 00:21:22,480 � do meu outro noivo. 270 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 - Voc� tem dois? - Sim. 271 00:21:25,400 --> 00:21:26,920 Verdadeiro e falso? 272 00:21:27,240 --> 00:21:29,680 Mas o falso � verdadeiro. 273 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 - Quem � o falso que � verdadeiro? - Danceny. 274 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 O jovem Danceny? 275 00:21:34,880 --> 00:21:36,440 Sim. Eu o amo. 276 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 O que Valmont disse a voc�? 277 00:21:55,840 --> 00:21:57,320 Esse � o nosso segredo. 278 00:21:57,400 --> 00:21:58,640 Um segredo? 279 00:21:58,760 --> 00:22:00,200 Um segredo de amor. 280 00:22:07,480 --> 00:22:11,720 Vamos quebrar alguma coisa! Vejo voc� no hospital! 281 00:22:19,920 --> 00:22:21,160 Pobre homem. 282 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 Precisa de alguma ajuda? 283 00:23:12,360 --> 00:23:14,040 N�o, eu estou bem. 284 00:23:59,320 --> 00:24:04,320 "Eu parei instruindo voc� sobre minha miss�o... 285 00:24:05,000 --> 00:24:08,480 "por causa de uma reviravolta inesperada. 286 00:24:08,920 --> 00:24:13,600 "No dia seguinte ao que cheguei, conheci um advers�rio digno de mim. 287 00:24:14,280 --> 00:24:18,840 "Ela encarna a fidelidade, mod�stia e pureza. 288 00:24:19,080 --> 00:24:21,240 "A virtude, na realidade. 289 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 "O nome dela � Marianne. 290 00:24:24,720 --> 00:24:27,120 "Ela est� casada com um jovem funcion�rio p�blico... 291 00:24:27,200 --> 00:24:30,360 "que agora est� participando de uma confer�ncia no exterior. 292 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 "Ela � originalmente dinamarquesa. 293 00:24:33,320 --> 00:24:38,120 "Seu sotaque, deslizes de linguagem, e simplicidade me encantaram. 294 00:24:39,400 --> 00:24:43,080 "Os esportes de inverno facilitam o conhecimento. 295 00:24:57,320 --> 00:25:00,840 "Eu tamb�m conheci o resto de sua fam�lia... 296 00:25:01,720 --> 00:25:05,200 "A tia de seu marido... 297 00:25:05,560 --> 00:25:08,600 "e a filha de Marianne, Caroline. 298 00:25:09,280 --> 00:25:12,200 "Emo��es fazem milagres. 299 00:25:13,000 --> 00:25:17,480 "Pela primeira vez, eu olhei para uma crian�a... 300 00:25:17,800 --> 00:25:19,960 "com os olhos de um pai... 301 00:25:20,480 --> 00:25:23,520 "invejando o pai real. 302 00:25:30,320 --> 00:25:32,560 "O seu or�amento � modesto. 303 00:25:32,640 --> 00:25:36,640 "Eles v�o ficar em uma pequena casa de montanha. 304 00:25:37,960 --> 00:25:40,760 "Eu lancei um ataque imediato. " 305 00:25:52,640 --> 00:25:55,960 - Sra. Tourvel? Estas s�o para voc�. - Obrigada. 306 00:26:01,680 --> 00:26:04,960 Valmont est� enviando isso. Para voc�... 307 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 Para mim... 308 00:26:07,920 --> 00:26:10,240 e para Caroline. 309 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Ningu�m me manda flores h� muito tempo. 310 00:26:13,440 --> 00:26:17,400 Aqui, querida. Sua primeira rosa de um homem. 311 00:26:17,880 --> 00:26:19,800 Aquele homem parecia triste. 312 00:26:19,880 --> 00:26:21,360 N�o para mim. 313 00:26:21,480 --> 00:26:22,840 Voc� n�o percebeu. 314 00:26:24,240 --> 00:26:26,880 - Ele n�o contou a voc� sobre si mesmo? - N�o. 315 00:26:27,000 --> 00:26:28,080 Bom. 316 00:26:28,200 --> 00:26:30,120 Homens fazem isso em excesso. 317 00:26:36,880 --> 00:26:38,600 Um carteiro... 318 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 Uma mulher, vi�va ou divorciada... 319 00:26:45,680 --> 00:26:49,360 - Cal�nia... - Quem me calunia? 320 00:26:49,520 --> 00:26:52,080 Est� nas cartas. 321 00:26:52,880 --> 00:26:54,600 Ent�o, me fale sobre cal�nia. 322 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 "Marianne ama o marido. 323 00:26:57,720 --> 00:27:00,840 "Ela � uma fiel e feliz esposa. 324 00:27:01,160 --> 00:27:04,360 "At� agora, eu s� lidei com mulheres f�ceis. 325 00:27:04,760 --> 00:27:09,040 "Minha arma normal pode se voltar contra mim desta vez. 326 00:27:10,560 --> 00:27:13,280 "Mas nenhuma fortaleza � inexpugn�vel. 327 00:27:14,240 --> 00:27:16,920 "Voc� s� pode falhar como um atacante. 328 00:27:18,160 --> 00:27:20,000 "Mas eu triunfarei. 329 00:27:21,400 --> 00:27:25,080 "Eu sei como conquistar a Sra Rosemonde. 330 00:27:25,920 --> 00:27:28,960 "Vale a pena ter amigos no campo inimigo. " 331 00:27:30,080 --> 00:27:32,240 Cada vez pior. 332 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Problema e uma prova... 333 00:27:34,840 --> 00:27:36,240 Uma prova? 334 00:27:36,440 --> 00:27:39,280 Voc� sabe como calcular as rendas? 335 00:27:39,320 --> 00:27:42,360 Eu possuo uma pequena casa em Paris. 336 00:27:42,440 --> 00:27:43,800 Mais duas cartas, por favor. 337 00:27:43,920 --> 00:27:46,320 Devo ter cometido um erro em meus c�lculos. 338 00:27:46,400 --> 00:27:49,120 Eu posso ficar em apuros. 339 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 � problem�tico, uma casa. 340 00:27:51,280 --> 00:27:54,320 Marianne, eu lhe disse para dizer "uma" casa. 341 00:27:55,200 --> 00:27:56,880 Uma pousada... 342 00:27:57,200 --> 00:27:59,400 um beco... 343 00:28:00,800 --> 00:28:02,040 uma capela. 344 00:28:03,840 --> 00:28:05,320 "Uma" capela! 345 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 "Evitei palavras ou gestos que a teriam colocado em guarda. 346 00:28:33,000 --> 00:28:35,160 "A palavra "amor" em particular. 347 00:28:35,240 --> 00:28:40,040 "apenas"amigos", e nada mais. 348 00:28:40,560 --> 00:28:44,800 "Mas isso � complicado para um sedutor. 349 00:28:45,800 --> 00:28:48,480 "Eu tinha que encontrar uma solu��o �nica. 350 00:28:49,240 --> 00:28:53,680 "A virtude � melhor conquistada com a verdade. 351 00:28:55,440 --> 00:28:58,120 "Eu decidi moldar a minha m�scara... 352 00:28:58,160 --> 00:29:01,320 "e dizer a ela sobre minhas conquistas." 353 00:29:02,120 --> 00:29:05,160 Por que voc� est� me dizendo tudo isso? 354 00:29:06,240 --> 00:29:07,880 Eu n�o sei. 355 00:29:08,400 --> 00:29:11,160 Eu gostava mais de voc� antes. 356 00:29:11,360 --> 00:29:13,120 Ent�o eu perdi. 357 00:29:14,200 --> 00:29:17,360 Eu disse a mim mesmo: "Se ela me conhecer como eu sou... 358 00:29:17,520 --> 00:29:19,480 "e ainda assim n�o perder a esperan�a... 359 00:29:20,040 --> 00:29:21,880 "Ela pode ser capaz de me ajudar. " 360 00:29:29,600 --> 00:29:31,520 Voc� tem uma esposa. 361 00:29:31,680 --> 00:29:34,080 S� ela pode ajudar. 362 00:29:48,040 --> 00:29:50,640 "Eu disse a ela tudo sobre n�s. 363 00:29:50,880 --> 00:29:53,640 "Nosso pacto de n�o esconder nada um do outro... 364 00:29:53,760 --> 00:29:55,200 "tentar tudo. 365 00:29:55,320 --> 00:29:58,600 "Nunca ser preso se apaixonando. 366 00:29:58,920 --> 00:30:00,720 "Sangue frio, sem sentimentalismo. 367 00:30:00,840 --> 00:30:05,040 "Eu n�o escondia nada, curioso para saber a rea��o dela. 368 00:30:05,480 --> 00:30:07,360 "Mas eu n�o via seu rosto. 369 00:30:07,720 --> 00:30:11,720 "Deve ter sido bonito. Angustiado e atormentado. " 370 00:30:13,400 --> 00:30:16,040 No amor, s� buscamos o prazer. 371 00:30:17,440 --> 00:30:19,440 O prazer final. 372 00:30:21,120 --> 00:30:23,800 At� que isto provoca tristeza. 373 00:30:25,520 --> 00:30:27,640 Voc� acha que acabou... 374 00:30:29,200 --> 00:30:30,760 mas n�o! 375 00:30:31,000 --> 00:30:32,840 Voc� pode ir mais longe... 376 00:30:35,160 --> 00:30:37,400 e mais. 377 00:30:42,880 --> 00:30:45,440 Voc� chega a um estado... 378 00:30:47,600 --> 00:30:49,520 beirando o del�rio. 379 00:30:51,240 --> 00:30:53,760 Isso ainda � prazer... 380 00:30:54,200 --> 00:30:56,080 ou j� � sofrimento? 381 00:31:00,480 --> 00:31:04,200 No final, h� apenas ang�stia. 382 00:31:05,520 --> 00:31:07,320 Estou com medo. 383 00:31:09,400 --> 00:31:11,440 Eu sinto uma vontade de falar sobre isso. 384 00:31:13,560 --> 00:31:16,360 Com voc�, Marianne, t�o sincera... 385 00:31:17,880 --> 00:31:19,560 t�o justa... 386 00:31:23,000 --> 00:31:24,720 Marianne. 387 00:31:29,680 --> 00:31:33,120 "Querida Juliette, eu nunca quis nenhuma mulher tanto quanto a ela. " 388 00:31:38,480 --> 00:31:39,880 Est� com medo? 389 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 Sim. 390 00:31:52,280 --> 00:31:54,760 A felicidade � t�o simples. 391 00:31:59,640 --> 00:32:01,840 Olhe para mim, por favor. 392 00:32:02,440 --> 00:32:04,800 Mesmo que seja pela �ltima vez. 393 00:32:23,920 --> 00:32:26,680 "Tenho certeza que ela vai me ver de novo. 394 00:32:27,080 --> 00:32:29,560 "Ela vai sentir remorso... 395 00:32:29,680 --> 00:32:31,560 "e eu n�o vou amenizar isso. 396 00:32:32,360 --> 00:32:35,800 "Ela acredita na castidade, mas vai se sacrificar por mim. 397 00:32:36,280 --> 00:32:38,120 "Adeus, minha querida amiga. 398 00:32:38,320 --> 00:32:41,400 "A minha gratid�o �s mulheres de vida f�cil... 399 00:32:41,480 --> 00:32:44,320 "me faz seu humilde servo. Valmont. " 400 00:32:46,480 --> 00:32:47,880 Bastante neve em Megeve? 401 00:32:47,960 --> 00:32:51,040 Aquele exibicionista pode quebrar seu pesco�o. 402 00:32:51,320 --> 00:32:54,120 - Ele correu para uma �rvore? - Atirou-se sobre uma rocha de gelo. 403 00:32:54,320 --> 00:32:56,000 Apenas arranh�es menores. 404 00:32:56,240 --> 00:32:58,600 Quem devo encontrar em Nova York? 405 00:32:58,840 --> 00:33:02,560 - Quer fazer esse post para Valmont? - Qualquer coisa para faz�-lo feliz. 406 00:33:02,760 --> 00:33:05,840 O brit�nico n�o ir� receber um franc�s. 407 00:33:06,120 --> 00:33:08,120 Jogue a ficha escandinava. 408 00:33:08,200 --> 00:33:10,040 Tudo certo. 409 00:33:10,200 --> 00:33:12,360 Sua determina��o � impressionante. 410 00:33:13,040 --> 00:33:17,040 Voc� nunca vai ter nenhum arranh�o? 411 00:33:17,280 --> 00:33:21,280 Nenhuma liga��o � sempre muito perigosa para mim. 412 00:33:48,280 --> 00:33:50,480 Convide todos seus amigos. 413 00:33:50,560 --> 00:33:53,480 Tenho reservadas tr�s mesas para amanh� � noite. 414 00:33:53,560 --> 00:33:55,280 Voc� faz as coisas de uma maneira grande. 415 00:33:55,320 --> 00:33:58,120 N�o, as mesas s�o pequenas. 416 00:33:58,320 --> 00:34:02,120 - Juliette! Que surpresa! - Ol�. 417 00:34:04,120 --> 00:34:06,520 Eu amei o seu casaco de pele. 418 00:34:06,680 --> 00:34:08,760 Sejam nossos convidados amanh� � noite. 419 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 Se Valmont estiver livre. 420 00:34:10,640 --> 00:34:12,280 Quarto 24, por favor. 421 00:34:14,720 --> 00:34:17,080 Meu nome � Valmont. Meu marido fez uma reserva para mim. 422 00:34:17,200 --> 00:34:19,880 Certamente. Eu vou mandar levar suas malas. 423 00:34:21,400 --> 00:34:23,320 Devo-lhe uma explica��o. 424 00:34:23,600 --> 00:34:26,640 N�o se incomode. A explica��o � encantadora. Parab�ns. 425 00:34:26,720 --> 00:34:27,920 Eu deveria ter... 426 00:34:28,320 --> 00:34:31,720 Os franceses nunca esquecem de mandar o elevador de volta. 427 00:34:31,920 --> 00:34:34,600 Como voc� conhece bem os nossos costumes! 428 00:34:36,760 --> 00:34:38,720 Voc� n�o est� ofendido, n�o �? 429 00:34:38,920 --> 00:34:42,120 N�o, eu tenho um presente de casamento para voc�. 430 00:34:42,160 --> 00:34:44,120 Voc� � uma mulher inteligente. Eu sabia disso. 431 00:34:48,120 --> 00:34:49,920 Eu tenho um problema com meu noivo. 432 00:34:50,240 --> 00:34:52,360 - Qual deles? - O verdadeiro. Danceny. 433 00:34:52,560 --> 00:34:55,320 - Ele est� vindo tamb�m? - Ele me mandou um presente. 434 00:34:55,400 --> 00:34:57,760 - Isso � bom. - Mas complicado. 435 00:34:57,920 --> 00:34:59,080 Por qu�? 436 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 � uma fita com sua voz. 437 00:35:03,240 --> 00:35:05,720 Vou ouvi-la na v�spera do Ano Novo. 438 00:35:05,880 --> 00:35:07,480 Bem pensado. 439 00:35:08,000 --> 00:35:10,960 - Mas n�o tenho um gravador. - Vou pegar um. 440 00:35:12,160 --> 00:35:16,080 Obrigada. Mas minha m�e ou meu noivo est�o sempre por perto. 441 00:35:16,480 --> 00:35:19,560 Vou traz�-lo esta noite. N�o tranque a porta. 442 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 - Voc� vai traz�-lo hoje � noite? - Voc� vai ouvir em paz. 443 00:35:30,880 --> 00:35:33,000 - Eu estou com raiva. - Por qu�? 444 00:35:34,760 --> 00:35:37,000 Eu prefiro comemorar com voc�. 445 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Estarei sentado com Court e Cecile. 446 00:35:41,560 --> 00:35:43,320 Traga Marianne junto. 447 00:35:44,720 --> 00:35:47,160 Depois do que eu confessei? 448 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Exatamente. 449 00:35:49,240 --> 00:35:51,320 Voc� escolheu a verdade como sua arma. 450 00:35:51,400 --> 00:35:53,200 Continue lutando ent�o. 451 00:35:54,720 --> 00:35:58,280 Voc� falou a ela sobre mim para me apresentar. 452 00:35:59,200 --> 00:36:02,200 Voc� acha que vai dar certo? Todos n�s juntos? 453 00:36:07,480 --> 00:36:10,400 Court entre mim e Cecile... 454 00:36:11,120 --> 00:36:13,920 voc� entre Cecile e Marianne. 455 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Sob a supervis�o de Volange. 456 00:36:19,040 --> 00:36:20,840 Uma grande fam�lia feliz! 457 00:36:30,560 --> 00:36:34,440 Lembre-se, voc� prometeu algo. 458 00:36:34,600 --> 00:36:37,240 - Cecile? Vai ser f�cil. - Quando? 459 00:36:37,400 --> 00:36:38,760 Hoje � noite. 460 00:36:38,920 --> 00:36:41,080 Vou levar um gravador para ela. 461 00:36:41,160 --> 00:36:44,240 Ela vai voltar para o seu quarto por volta das 10:30. 462 00:36:45,480 --> 00:36:48,000 Ela vai deixar sua porta aberta para mim. 463 00:36:48,720 --> 00:36:51,480 Na idade dela, fica com sono cedo. 464 00:36:51,560 --> 00:36:54,360 Por volta da meia-noite, cansada de esperar... 465 00:36:54,440 --> 00:36:57,000 ela estar� na cama, dormindo. 466 00:36:58,440 --> 00:36:59,760 Boa noite. 467 00:37:07,840 --> 00:37:11,680 - Voc� parece cansada. - N�o, eu estou bem. 468 00:38:39,680 --> 00:38:41,640 O que voc� est� fazendo aqui? 469 00:38:45,000 --> 00:38:48,160 - Trouxe-lhe um gravador. - Achei que voc� n�o viria. 470 00:38:48,400 --> 00:38:50,040 N�o agora. � muito tarde. 471 00:38:50,160 --> 00:38:51,320 O qu�? 472 00:38:51,800 --> 00:38:53,920 N�o aja como uma crian�a mimada. 473 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 Passei a tarde inteira olhando para esta coisa. 474 00:38:58,120 --> 00:39:01,760 N�o me trate como se eu fosse um idiota! 475 00:39:02,480 --> 00:39:04,120 Onde est� a fita? 476 00:39:05,720 --> 00:39:07,080 Sinto muito. 477 00:39:08,200 --> 00:39:09,720 Eu perd�o voc�. 478 00:39:10,840 --> 00:39:14,160 Voc� coloca o rolo aqui, e a fita ali... 479 00:39:14,400 --> 00:39:17,560 Voc� ajusta a volta e a� est�! 480 00:39:19,440 --> 00:39:21,080 Pressione o bot�o. 481 00:39:22,400 --> 00:39:24,120 Minha querida Cecile... 482 00:39:28,040 --> 00:39:30,280 A voz gravada transmite durante a noite. 483 00:39:32,040 --> 00:39:34,200 Vamos abafar o som. 484 00:39:38,320 --> 00:39:39,840 Ligue-o agora. 485 00:39:42,160 --> 00:39:44,360 Sou eu, seu matem�tico louco. 486 00:39:44,720 --> 00:39:46,920 eu nunca ousei dizer-lhe muitas coisas. 487 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 Mas quando vejo voc� em toda a sua feminilidade... 488 00:39:50,840 --> 00:39:52,960 Fico t�o encantado e impressionado... 489 00:39:53,440 --> 00:39:56,160 que eu s� consigo resmungar e moralizar. 490 00:39:58,240 --> 00:40:00,520 Na verdade, eu continuo me perguntando: 491 00:40:00,600 --> 00:40:03,240 "Como pode ela me amar? "� inacredit�vel! 492 00:40:03,320 --> 00:40:04,520 � maravilhoso. 493 00:40:04,640 --> 00:40:06,920 Muito bom. 494 00:40:07,240 --> 00:40:09,080 Minha pura Cecile! 495 00:40:09,920 --> 00:40:12,720 Um homem apaixonado tem pensamentos secretos terr�veis. 496 00:40:13,400 --> 00:40:16,280 Quantas vezes eu a despi em minha mente! 497 00:40:17,200 --> 00:40:18,680 Saiam daqui! 498 00:40:23,640 --> 00:40:25,520 Seria indelicado da minha parte fazer isso. 499 00:40:25,600 --> 00:40:27,480 - Eu vou gritar! - Continue. 500 00:40:27,920 --> 00:40:30,520 Explique a porta aberta... 501 00:40:31,680 --> 00:40:33,200 o gravador de fita... 502 00:40:33,680 --> 00:40:35,840 Fita de Danceny. 503 00:40:37,440 --> 00:40:39,440 Se voc� causar um esc�ndalo... 504 00:40:39,760 --> 00:40:42,960 n�o haver� Court, nem Danceny... 505 00:40:45,520 --> 00:40:47,200 nem marido nem nada. 506 00:40:47,400 --> 00:40:49,240 - Voc� n�o vai embora? - N�o. 507 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 - Ent�o eu vou. - Onde? Para a sua m�e? 508 00:40:52,880 --> 00:40:54,280 Eu te odeio. 509 00:40:55,160 --> 00:40:57,240 - Realmente? - Sim. 510 00:41:03,480 --> 00:41:05,720 � assim que o amor muitas vezes come�a. 511 00:41:05,880 --> 00:41:08,120 Eu n�o te amo. Eu estou chorando. 512 00:41:08,600 --> 00:41:09,880 E voc�? 513 00:41:11,200 --> 00:41:12,400 Voc� est� chorando? 514 00:41:13,280 --> 00:41:15,720 Quase. Fique se quiser. 515 00:41:16,000 --> 00:41:18,120 Eu vou dormir na poltrona. 516 00:41:22,680 --> 00:41:24,800 Todo mundo te trata como uma garotinha. 517 00:41:24,880 --> 00:41:27,520 Seu noivo, sua m�e... 518 00:41:28,600 --> 00:41:30,040 mesmo Danceny. 519 00:41:31,760 --> 00:41:33,720 Voc� n�o quer ser uma mulher? 520 00:41:33,800 --> 00:41:36,600 Mas eu n�o te amo. 521 00:41:40,840 --> 00:41:42,440 Voc� tem certeza? 522 00:41:43,400 --> 00:41:45,160 Na sua idade... 523 00:41:46,240 --> 00:41:49,000 imagina-se que o amor vem de repente... 524 00:41:50,240 --> 00:41:51,760 como uma doen�a. 525 00:41:52,520 --> 00:41:54,320 Isso n�o � verdade. 526 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 Voc� tem que ajudar a M�e Natureza. 527 00:41:59,480 --> 00:42:01,800 Obrigada. Eu n�o preciso de sua ajuda. 528 00:42:10,360 --> 00:42:12,240 Voc� n�o � um cavalheiro. 529 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Deixe-me sozinha, Valmont. 530 00:42:25,920 --> 00:42:27,920 Se voc� me deixar te beijar. 531 00:42:28,000 --> 00:42:29,040 N�o. 532 00:42:30,560 --> 00:42:31,520 N�o? 533 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 Sim. 534 00:42:46,000 --> 00:42:48,160 Voc� n�o vai cumprir sua promessa? 535 00:42:49,680 --> 00:42:51,440 Isso n�o foi um beijo. 536 00:43:24,320 --> 00:43:25,880 R�dio Luxemburgo. 537 00:43:32,440 --> 00:43:35,360 E agora, o nome do programa! 538 00:43:39,880 --> 00:43:41,440 Uma apresenta��o de Jacques Benetin... 539 00:43:41,520 --> 00:43:44,560 de um programa de Jacques Antoine, trazido a voc� por... 540 00:43:46,680 --> 00:43:49,000 Shampoo Duff! 541 00:43:50,080 --> 00:43:53,840 Esquiar pode te cansar. Lembro-me de meus primeiros saltos mortais... 542 00:43:55,400 --> 00:43:57,360 Desculpe-me, s�o os meus nervos. 543 00:43:57,440 --> 00:44:00,520 Vou tirar um cochilo agora para me preparar para esta noite. 544 00:44:02,920 --> 00:44:05,520 - Suas olheiras s�o sexy. - Me deixe em paz. 545 00:44:53,040 --> 00:44:56,720 Que tempestade! Meu t�xi ficou preso duas vezes. 546 00:44:57,200 --> 00:44:59,440 Foi preciso alguma coragem para vir. 547 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Eu n�o esperava que fosse t�o ruim. 548 00:45:01,720 --> 00:45:03,440 Como voc� vai voltar? 549 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 Sem chance para um t�xi � noite. 550 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 Vou ter que encontrar um quarto. 551 00:45:09,920 --> 00:45:11,960 Est� tudo lotado na cidade. 552 00:45:12,360 --> 00:45:15,320 - Eu vou cuidar disso. - Obrigado. 553 00:45:16,200 --> 00:45:18,360 Eu vou s� retocar meu cabelo. 554 00:45:28,240 --> 00:45:30,640 Vou tentar encontrar um quarto para voc�. 555 00:45:32,280 --> 00:45:34,000 O Mont Blanc Hotel? 556 00:45:34,160 --> 00:45:36,000 Valmont falando. 557 00:45:36,600 --> 00:45:38,520 S� um momento, por favor. 558 00:45:41,480 --> 00:45:44,720 Voc� poderia mudar minhas coisas para o quarto 19 da minha esposa? 559 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 Sim. 560 00:45:46,440 --> 00:45:50,920 Minha amiga, a senhora Tourvel, vai dormir no meu quarto hoje � noite. 561 00:45:51,800 --> 00:45:53,000 Est� certo. 562 00:45:53,240 --> 00:45:55,440 Muito bom. Obrigado. 563 00:46:00,320 --> 00:46:02,480 Voc� tem sorte. 564 00:46:02,600 --> 00:46:04,720 Algu�m n�o chegou. 565 00:46:05,360 --> 00:46:08,280 Voc� ter� o quarto 19. 566 00:46:10,520 --> 00:46:13,840 Eu n�o sabia que voc� compartilhou uma mesa com a senhora Volange. 567 00:46:14,880 --> 00:46:16,280 Nem eu. 568 00:46:17,320 --> 00:46:19,360 Minha esposa veio de forma inesperada. 569 00:46:22,800 --> 00:46:24,400 Espero que n�o se importe. 570 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 N�o, por qu�? 571 00:46:31,840 --> 00:46:33,000 Vamos dan�ar. 572 00:46:33,080 --> 00:46:34,840 Primeiro tire isso. 573 00:46:41,440 --> 00:46:43,320 Sra. Tourvel, minha esposa. 574 00:46:43,880 --> 00:46:45,520 Prazer em conhec�-la. 575 00:46:51,960 --> 00:46:53,360 Como foi a viagem? 576 00:46:53,480 --> 00:46:58,320 Odeio os trens, ent�o vim de carro. Eu havia prometido a meu marido. 577 00:46:59,440 --> 00:47:00,960 Eu n�o bebo. 578 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Depois de sua "expedi��o", voc� precisa disso. Aqui, beba. 579 00:47:04,080 --> 00:47:05,600 Encontrou um quarto? 580 00:47:05,760 --> 00:47:07,360 Sim, no Mont Blanc. 581 00:47:07,440 --> 00:47:10,160 Valmont sempre consegue o que quer. 582 00:47:10,360 --> 00:47:11,920 Em que andar? 583 00:47:12,480 --> 00:47:14,600 Eu n�o sei. � o quarto 19. 584 00:47:20,080 --> 00:47:21,640 Vamos dan�ar? 585 00:47:21,840 --> 00:47:23,600 Eu n�o estou no clima. 586 00:47:23,880 --> 00:47:25,520 Venha. 587 00:47:27,720 --> 00:47:29,720 Prometo ser divertido. 588 00:47:35,280 --> 00:47:37,720 Valmont est� muito atra�do por ela. 589 00:47:38,880 --> 00:47:40,400 Tenho notado. 590 00:47:40,640 --> 00:47:42,600 Voc� deve reagir. 591 00:47:43,720 --> 00:47:46,400 Sua sinceridade e confian�a s�o tudo o que tenho. 592 00:47:48,720 --> 00:47:50,360 Eskimo Ice Cream! 593 00:47:52,000 --> 00:47:54,200 Algu�m quer Eskimo Ice Cream? 594 00:48:00,320 --> 00:48:02,680 - Eskimo Ice Cream? - Gostaria de um, senhor? 595 00:48:06,080 --> 00:48:08,360 - Quanto � isso? - 800 francos. 596 00:48:08,400 --> 00:48:10,040 Fique com o troco. 597 00:49:21,240 --> 00:49:23,560 N�o, vamos voltar para a nossa mesa. 598 00:49:25,720 --> 00:49:28,360 O que disse a sua esposa sobre mim? 599 00:49:29,000 --> 00:49:31,240 Mulheres virtuosas n�o lhe interessam. 600 00:49:39,360 --> 00:49:40,760 Meia-noite... 601 00:49:42,280 --> 00:49:44,280 Meia-noite, Marianne. 602 00:49:48,440 --> 00:49:50,480 Feliz Ano Novo. 603 00:50:08,720 --> 00:50:10,280 Feliz Ano Novo. 604 00:50:24,320 --> 00:50:26,560 Sua esposa deve am�-lo muito. 605 00:50:26,640 --> 00:50:29,640 Mas seu primeiro beijo foi para voc�. 606 00:50:33,480 --> 00:50:35,280 Obrigado por ter vindo. 607 00:50:35,640 --> 00:50:36,960 Seu palha�o. 608 00:50:37,880 --> 00:50:40,320 Eu nunca sou um palha�o na sua frente. 609 00:50:44,280 --> 00:50:46,160 Eu abro s� para voc�. 610 00:50:48,000 --> 00:50:50,120 � o nosso d�cimo primeiro ano novo. 611 00:50:50,200 --> 00:50:54,480 Quase todos os nossos amigos est�o divorciados. 612 00:50:56,160 --> 00:50:58,480 Sabemos como se amam. 613 00:51:05,840 --> 00:51:08,440 Ele s� gosta de depravar os outros. 614 00:51:08,800 --> 00:51:10,960 Eu sei. Ele me contou sobre isso. 615 00:51:13,000 --> 00:51:15,240 Ele � mais forte do que eu pensava. 616 00:51:15,320 --> 00:51:18,280 Ele sabe que nunca vai me seduzir. 617 00:51:18,680 --> 00:51:19,920 Venha. 618 00:51:20,120 --> 00:51:22,720 Ele quer voc� e nada mais importa. 619 00:51:22,880 --> 00:51:24,520 - Voc� sabe disso. - N�o. 620 00:51:25,080 --> 00:51:27,040 Eles n�o tinham quartos do Mont Blanc. 621 00:51:27,120 --> 00:51:29,640 - E o quarto 19? - � o seu. 622 00:51:30,000 --> 00:51:31,960 Ele teve suas coisas mudadas. 623 00:51:32,040 --> 00:51:34,480 Por causa da amizade, � claro. 624 00:51:35,360 --> 00:51:37,000 King of the Charleston! 625 00:51:37,600 --> 00:51:40,560 - Voc� n�o est� cansada, Cecile? - N�o. Vamos ficar um tempo. 626 00:51:41,000 --> 00:51:43,520 - Divertindo-se, Court? - � maravilhoso. 627 00:51:46,960 --> 00:51:48,480 Estou com tanto sono. 628 00:51:48,800 --> 00:51:51,800 Posso pedir-lhe para me dar licen�a? 629 00:51:52,080 --> 00:51:55,480 Claro. Eu gosto muito de voc�, Marianne. 630 00:52:45,280 --> 00:52:47,200 Por favor, deixe-me em paz. 631 00:52:47,640 --> 00:52:49,040 Por que voc� fugiu? 632 00:52:49,080 --> 00:52:50,360 Eu n�o fugi. 633 00:52:50,800 --> 00:52:52,040 V� agora. 634 00:52:52,520 --> 00:52:54,400 N�o antes de explicar. 635 00:52:54,480 --> 00:52:57,520 Voc� est� no seu pr�prio quarto, mas eu ainda insisto em que saia. 636 00:52:58,080 --> 00:53:00,040 Estou vendo. 637 00:53:00,640 --> 00:53:04,080 N�o h� quartos vagos. Eu lhe dei o meu. Isso � um crime? 638 00:53:04,160 --> 00:53:06,120 Voc� mentiu para mim. Saia. 639 00:53:06,920 --> 00:53:09,200 - Ser� que vou v�-la amanh�? - N�o. 640 00:53:09,280 --> 00:53:11,320 - Quando, ent�o? - Nunca. 641 00:53:18,040 --> 00:53:19,440 Eu te amo. 642 00:53:20,600 --> 00:53:23,440 Voc� me fez dizer isto. Eu n�o quero que voc� saiba. 643 00:53:23,520 --> 00:53:27,680 Eu temia machucar a nossa amizade, a �nica coisa honesta na minha vida. 644 00:53:37,520 --> 00:53:39,280 Voc� me fez mudar. 645 00:53:39,680 --> 00:53:41,720 Voc� n�o tem o direito de me expulsar. 646 00:53:42,080 --> 00:53:43,720 Eu s� pe�o isso... 647 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 permita-me v�-la ocasionalmente. 648 00:53:47,200 --> 00:53:49,280 Voc� nunca vai me ver de novo. 649 00:53:49,800 --> 00:53:53,560 N�o finja que n�o significo nada para voc�. 650 00:53:54,080 --> 00:53:56,160 Me deixe em paz. 651 00:53:57,120 --> 00:53:58,480 V� embora. 652 00:53:58,680 --> 00:54:00,520 Voc� pode me ouvir? Saia! 653 00:54:24,080 --> 00:54:25,560 Parab�ns. 654 00:54:25,640 --> 00:54:26,840 Pelo qu�? 655 00:54:26,960 --> 00:54:28,840 Ela � tamb�m in�til na cama? 656 00:54:29,040 --> 00:54:30,560 Acanhada como sempre? 657 00:54:31,320 --> 00:54:33,000 Eu n�o sei ainda. 658 00:54:33,480 --> 00:54:37,200 Quer dizer que bebeu meio drink e no amor com voc�, ela ainda resistiu? 659 00:54:37,280 --> 00:54:39,280 Voc� n�o aproveitou? 660 00:54:39,360 --> 00:54:41,120 Ela estava hist�rica. 661 00:54:42,200 --> 00:54:44,760 Mas eu n�o queria fazer alguma coisa... 662 00:54:46,440 --> 00:54:48,520 que ela n�o quisesse. 663 00:54:48,680 --> 00:54:50,720 Eu quero que ela se entregue a mim por vontade pr�pria. 664 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 - O resultado � o mesmo. - N�o. 665 00:54:52,720 --> 00:54:56,240 Deixe-me v�-la se defender... 666 00:54:56,480 --> 00:54:58,600 e lentamente perder terreno. 667 00:55:00,800 --> 00:55:03,160 E tornar-se como qualquer outra mulher. 668 00:55:03,720 --> 00:55:06,280 Reze para que ela n�o v� desistir. 669 00:55:08,920 --> 00:55:10,560 Voc� est� com ci�mes? 670 00:55:11,520 --> 00:55:13,160 Apenas calculando. 671 00:55:18,680 --> 00:55:21,000 Somos pessoas de honra, Valmont. 672 00:55:21,520 --> 00:55:25,160 N�s n�o permitimos inverdades, t�o destrutivas para outros casais. 673 00:55:25,520 --> 00:55:27,320 Eu n�o menti para voc�. 674 00:55:28,120 --> 00:55:29,920 Voc� ama aquela mulher. 675 00:55:32,680 --> 00:55:35,480 Como uma crian�a, um homem, o nome dele. 676 00:55:37,640 --> 00:55:41,640 � um acidente. Voc� vai deix�-la. Seja honesto consigo mesmo e comigo. 677 00:55:41,680 --> 00:55:43,200 Voc� a ama. 678 00:55:46,520 --> 00:55:50,960 H� apenas uma mulher a quem eu amo e respeito. 679 00:55:51,760 --> 00:55:53,680 Minha confidente... 680 00:55:54,760 --> 00:55:56,440 e c�mplice... 681 00:55:57,040 --> 00:55:58,040 voc�. 682 00:55:58,920 --> 00:56:00,440 Prove ent�o. 683 00:56:05,280 --> 00:56:06,720 Diga-me como. 684 00:56:08,040 --> 00:56:10,800 N�o perca mais tempo. Seduza-a. 685 00:56:11,280 --> 00:56:13,800 Em seguida, deixe-a em sua forma normal... 686 00:56:14,000 --> 00:56:15,640 sem emo��o. 687 00:56:15,680 --> 00:56:17,680 Quanto tempo eu tenho? 688 00:56:18,160 --> 00:56:22,440 Antes de eu voltar de Nova York, Quero um relat�rio completo. 689 00:56:23,160 --> 00:56:25,320 Voc� vai t�-lo. Eu te adoro. 690 00:56:49,560 --> 00:56:51,560 Cecile, sou eu, Valmont. 691 00:56:51,960 --> 00:56:53,600 N�o me incomode. 692 00:56:54,120 --> 00:56:56,520 Qual � o problema com todo mundo? 693 00:58:12,600 --> 00:58:14,000 Um pesadelo? 694 00:58:16,360 --> 00:58:17,760 Onde estou? 695 00:58:18,320 --> 00:58:20,600 Oh, meu Deus... 696 00:58:22,920 --> 00:58:25,080 - Tudo bem, estou indo. - Onde? 697 00:58:25,920 --> 00:58:27,720 Acordar Marianne. 698 00:58:28,360 --> 00:58:29,880 O dever em primeiro lugar. 699 00:58:30,040 --> 00:58:32,040 Acabei de ver a sua licen�a. 700 00:58:33,720 --> 00:58:35,360 Fugir, voc� quer dizer? 701 00:58:36,600 --> 00:58:39,960 - Isso vai lhe custar caro. - Cecile vai consol�-lo. 702 00:58:40,000 --> 00:58:42,520 - Ela trancou a porta. - Voc� n�o a acordou? 703 00:58:42,600 --> 00:58:44,880 - Ela n�o me deixou entrar. - Essa pequena raposa. 704 00:58:44,960 --> 00:58:47,960 - Pontadas de consci�ncia. - Sensato ap�s o evento. 705 00:58:48,400 --> 00:58:50,360 Os jovens n�o t�m nenhuma moral. 706 00:58:50,440 --> 00:58:52,400 Vou lhe ensinar uma li��o. 707 00:59:00,080 --> 00:59:02,040 - Quem est� a�? - Juliette. 708 00:59:07,360 --> 00:59:08,400 Entre. 709 00:59:16,200 --> 00:59:17,960 Voc� est� com raiva de Valmont. 710 00:59:18,160 --> 00:59:20,120 - O que aconteceu? - Nada. 711 00:59:20,640 --> 00:59:22,680 A noite passada n�o significou nada. 712 00:59:23,480 --> 00:59:24,800 Voc� sabe? 713 00:59:25,640 --> 00:59:26,800 Tudo. 714 00:59:26,880 --> 00:59:29,000 Eu juro que n�o foi culpa minha. 715 00:59:29,640 --> 00:59:31,400 Ele estava me pressionando. 716 00:59:31,480 --> 00:59:33,880 Voc� deve ter se defendido. 717 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 F�cil de dizer. 718 00:59:38,320 --> 00:59:40,880 Eu n�o tenho nenhuma experi�ncia. 719 00:59:41,200 --> 00:59:43,480 Outros homens n�o s�o como Valmont. 720 00:59:43,720 --> 00:59:45,480 Voc� est� com muita raiva? 721 00:59:46,520 --> 00:59:48,360 - Eu pare�o com raiva? - N�o. 722 00:59:49,320 --> 00:59:50,320 Diga-me... 723 00:59:50,920 --> 00:59:53,520 isso era realmente t�o desagrad�vel? 724 00:59:54,600 --> 00:59:57,000 Eu n�o o amo. Eu amo Danceny. 725 00:59:57,240 --> 01:00:01,800 Mas voc� agiu como se o amasse. 726 01:00:02,600 --> 01:00:04,600 Estava envergonhada. Chorei. 727 01:00:04,680 --> 01:00:07,920 No amor, voc� se envergonha apenas uma vez. 728 01:00:08,080 --> 01:00:09,760 Isso � para Danceny. 729 01:00:09,880 --> 01:00:12,520 Em vez de se tornar mais s�bia, voc� � mais est�pida. 730 01:00:13,600 --> 01:00:15,280 V� em frente e chore. 731 01:00:23,000 --> 01:00:26,080 Eu sinto que eu te amo tamb�m. 732 01:00:28,560 --> 01:00:30,800 � horr�vel amar tantas pessoas. 733 01:00:30,920 --> 01:00:33,760 N�s somos todos assim. Voc� vai se acostumar com isso. 734 01:00:34,920 --> 01:00:38,360 Mas os homens desprezam as mulheres f�ceis. 735 01:00:39,440 --> 01:00:42,760 Se Court descobrir o que voc� tem com Valmont... 736 01:00:43,560 --> 01:00:45,200 ele n�o se casaria com voc�. 737 01:00:45,320 --> 01:00:46,800 Eu n�o me importo. 738 01:00:50,560 --> 01:00:52,520 Danceny n�o faria com qualquer uma. 739 01:00:54,400 --> 01:00:56,800 Eu queria faz�-lo com Danceny. 740 01:00:57,120 --> 01:00:58,840 Mas ele me respeita. 741 01:00:59,440 --> 01:01:01,040 Como � complicado. 742 01:01:01,200 --> 01:01:03,200 Por que precisamos de homens em tudo? 743 01:01:03,520 --> 01:01:05,840 N�s n�o podemos ajudar, eu tenho medo. 744 01:01:06,560 --> 01:01:08,520 Enfrente a verdade de frente. 745 01:01:08,960 --> 01:01:11,640 Voc� pode amar Danceny com seu cora��o... 746 01:01:11,920 --> 01:01:13,440 e Valmont... 747 01:01:14,160 --> 01:01:15,960 como na outra noite. 748 01:01:16,040 --> 01:01:18,360 Danceny continuar� respeitando voc�... 749 01:01:18,440 --> 01:01:20,680 e todos ser�o felizes. 750 01:01:21,280 --> 01:01:24,240 Quando voc� diz isso, parece f�cil. 751 01:01:24,760 --> 01:01:26,680 Mas voc� cometeu um erro. 752 01:01:27,240 --> 01:01:29,960 Fez amor com um homem e, em seguida, fechou a porta na cara dele? 753 01:01:30,040 --> 01:01:32,280 � falta de educa��o, e perigoso. 754 01:01:32,880 --> 01:01:35,520 Ele pode ficar furioso e dizer a todos. 755 01:01:35,720 --> 01:01:37,200 Voc� acha? 756 01:01:37,440 --> 01:01:40,880 O homem toma a lideran�a, a mulher o segue. 757 01:01:41,840 --> 01:01:44,240 - Pense na sua reputa��o. - Sim. 758 01:01:55,000 --> 01:01:58,320 Divirta-se e seja boa. 759 01:01:58,760 --> 01:02:00,280 Ligue para mim amanh�. 760 01:02:01,560 --> 01:02:03,920 Relaxe. Concentre-se na sua miss�o. 761 01:02:19,560 --> 01:02:21,360 Falei com Cecile. 762 01:02:21,840 --> 01:02:24,480 Ela vai ser t�o d�cil como conv�m � sua idade. 763 01:02:25,160 --> 01:02:26,760 Voc� � a melhor. 764 01:02:27,760 --> 01:02:31,200 - Boa sorte em Nova York. Volte! - Em 10 dias ou menos. 765 01:03:06,240 --> 01:03:08,480 Isso n�o fazia parte do seu plano. 766 01:03:08,840 --> 01:03:12,520 - Por que voc� n�o corre atr�s dela? - Se est� fugindo, que prove que me ama. 767 01:03:12,600 --> 01:03:14,360 Em Paris, ela vai se recompor. 768 01:03:14,520 --> 01:03:16,160 Exatamente o oposto. 769 01:03:16,480 --> 01:03:18,680 A dist�ncia faz o cora��o crescer mais afei�oado. 770 01:03:18,760 --> 01:03:20,080 Vamos ver. 771 01:03:20,160 --> 01:03:23,880 Enquanto isso, querida prima, gostaria de um jogo de bridge? 772 01:03:24,760 --> 01:03:27,120 Eu tenho muitas maneiras de me divertir. 773 01:03:33,400 --> 01:03:35,600 N�o, Valmont, voc� est� enganado. 774 01:03:36,560 --> 01:03:38,880 Sinto muito. Marianne n�o est� aqui. 775 01:03:39,560 --> 01:03:42,000 Mas eu liguei seis vezes. 776 01:03:43,480 --> 01:03:46,080 Tenho certeza de que voc� n�o est� me dizendo a verdade. 777 01:03:46,440 --> 01:03:47,920 O que est� acontecendo? 778 01:03:48,560 --> 01:03:51,680 O que eu fiz para merecer isso? 779 01:03:52,440 --> 01:03:54,440 Tudo bem, eu vou ser franco. 780 01:03:55,200 --> 01:03:58,640 Voc� � inteligente e sens�vel o suficiente para compreender. 781 01:03:58,680 --> 01:04:00,440 Marianne � casada. 782 01:04:00,520 --> 01:04:02,560 O marido ainda est� longe. 783 01:04:02,720 --> 01:04:05,200 Sua companhia pode comprometer a ela. 784 01:04:06,120 --> 01:04:08,280 Assim, ela n�o vai mais te ver. 785 01:04:08,640 --> 01:04:11,160 E ela � correta. 786 01:04:11,760 --> 01:04:13,600 Por favor, n�o insista. 787 01:04:14,600 --> 01:04:17,280 N�o escreva para ela tamb�m. 788 01:04:24,960 --> 01:04:28,320 - Por favor, me ajude a resolver isso. - Tenho meus pr�prios problemas. 789 01:04:28,560 --> 01:04:32,200 Voc� � bom em geometria? Eu n�o entendo nada disso. 790 01:04:32,600 --> 01:04:34,000 O que � isso? 791 01:04:34,080 --> 01:04:36,040 Como fa�o para encontrar a inclina��o? 792 01:04:36,120 --> 01:04:38,640 Deixe-me ver. � f�cil. 793 01:04:38,920 --> 01:04:42,160 Voc� cortou sua linha por uma vertical. Caneta, por favor. 794 01:04:43,440 --> 01:04:46,360 Qual � a dist�ncia mais curta entre dois pontos? 795 01:04:46,400 --> 01:04:48,000 Uma linha reta. 796 01:04:49,480 --> 01:04:51,360 Que tolo eu fui. 797 01:04:51,960 --> 01:04:54,200 A menor dist�ncia � de trem! 798 01:04:54,960 --> 01:04:56,400 Vou direto para ela. 799 01:05:31,440 --> 01:05:32,880 "Eu a derrotei. 800 01:05:33,040 --> 01:05:36,200 "Aquela mulher surpreendente que pensou que iria resistir a mim. 801 01:05:36,360 --> 01:05:37,760 "Ela � minha. 802 01:05:37,880 --> 01:05:39,200 "Toda minha. 803 01:05:40,040 --> 01:05:41,920 "Ela me entregou tudo. 804 01:05:42,880 --> 01:05:45,120 "Deixe-me dizer-lhe como eu o fiz. 805 01:05:46,320 --> 01:05:50,160 "Eu sabia exatamente quando ela estaria em casa sozinha. 806 01:05:51,480 --> 01:05:53,320 "Toquei a campainha... 807 01:05:53,800 --> 01:05:55,680 " e ela abriu a porta. " 808 01:05:56,680 --> 01:05:58,440 N�o h� necessidade de me chutar para fora. 809 01:05:58,600 --> 01:06:00,200 Eu s� vim me despedir. 810 01:06:01,120 --> 01:06:03,360 Estou deixando Paris por cinco anos. 811 01:06:05,120 --> 01:06:09,880 Eu pedi um posto 7.000 milhas daqui... 812 01:06:10,440 --> 01:06:13,640 Estou sendo enviado para a ilha de Reunion. 813 01:06:13,840 --> 01:06:15,320 Isso � loucura. 814 01:06:27,200 --> 01:06:29,320 Voc� perdeu a cabe�a. 815 01:06:31,320 --> 01:06:33,640 Para viver na mesma cidade que voc�... 816 01:06:35,000 --> 01:06:38,400 respirar o mesmo ar, andar pelas mesmas ruas... 817 01:06:40,520 --> 01:06:42,360 saber que voc� est�... 818 01:06:42,760 --> 01:06:44,400 t�o perto... 819 01:06:45,240 --> 01:06:47,720 e n�o ser capaz de v�-la novamente... 820 01:06:48,240 --> 01:06:50,240 Isso foi demais para suportar. 821 01:06:51,440 --> 01:06:53,440 Eu tinha que fazer alguma coisa... 822 01:06:54,240 --> 01:06:55,400 Qualquer coisa. 823 01:06:55,840 --> 01:06:59,480 Abandonar o seu trabalho e esposa? 824 01:06:59,760 --> 01:07:01,880 Isso n�o importa mais. 825 01:07:02,160 --> 01:07:04,480 Voc� ainda pode mudar de ideia. 826 01:07:04,720 --> 01:07:07,320 N�o, estou indo este m�s. 827 01:07:07,480 --> 01:07:09,800 Mas deixe-me limpar o meu nome em primeiro lugar. 828 01:07:11,760 --> 01:07:13,800 Estou deixando a Fran�a... 829 01:07:14,040 --> 01:07:17,040 porque n�o tenho esperan�a de voc� me perdoar por machuc�-la. 830 01:07:17,080 --> 01:07:19,360 "Eu n�o estava perdendo tempo. 831 01:07:19,960 --> 01:07:24,280 "Como eu disse, examinei a configura��o da �rea. 832 01:07:25,920 --> 01:07:28,240 "Eu escolhi um sof� vermelho. 833 01:07:29,080 --> 01:07:33,440 "Havia um outro, mais confort�vel, mas de frente para a foto de seu marido... 834 01:07:34,840 --> 01:07:36,560 " ent�o eu decidi contra isso. " 835 01:07:40,360 --> 01:07:42,600 Eu n�o quero a sua vida arruinada. 836 01:07:42,920 --> 01:07:44,240 Que vida? 837 01:07:45,280 --> 01:07:46,760 Vazia. 838 01:07:47,640 --> 01:07:49,800 Desgostosa. 839 01:07:50,680 --> 01:07:52,720 Voc� me fez perceber isso. 840 01:07:53,800 --> 01:07:56,320 Tome posse de si mesmo, comece de novo... 841 01:07:56,880 --> 01:07:58,680 N�o sem voc�. 842 01:07:58,920 --> 01:08:01,280 S� voc� me d� a coragem. 843 01:08:05,880 --> 01:08:08,280 Eu estou completamente infeliz, Marianne. 844 01:08:09,320 --> 01:08:12,960 "A esta altura, eu estava esperando impression�-la com as minhas l�grimas. 845 01:08:13,600 --> 01:08:17,920 "Mas se eu estava cansado demais ou muito focado no meu discurso... 846 01:08:18,480 --> 01:08:20,840 "eu n�o poderia provocar meu choro. 847 01:08:22,800 --> 01:08:27,080 "Felizmente, lembrei-me de suas confiss�es e ensinamentos. 848 01:08:28,280 --> 01:08:30,200 "" Homens", voc� diria... 849 01:08:30,520 --> 01:08:34,080 ""raramente s�o iguais �s emo��es se inspirarem nas mulheres. 850 01:08:34,320 --> 01:08:38,920 ""As mulheres se sentem muito sublimes quando eles est�o prestes a se render. 851 01:08:39,120 --> 01:08:41,520 ""Mas os homens, por medo do rid�culo... 852 01:08:41,640 --> 01:08:43,280 ""n�o se atrevem a falar." 853 01:08:44,040 --> 01:08:47,160 "Eu fui para o pathos. 854 01:08:47,560 --> 01:08:52,560 "Para enfrentar a for�a voc� deve suprimir seu pr�prio eu." 855 01:08:53,440 --> 01:08:56,520 Eu sou como uma crian�a, Marianne. Eu n�o sei como viver. 856 01:08:56,880 --> 01:08:59,000 � imposs�vel sem voc�. 857 01:08:59,680 --> 01:09:01,520 N�o diga isso. 858 01:09:01,960 --> 01:09:04,160 � cruel. 859 01:09:05,120 --> 01:09:09,080 "Para o meu ataque, escolhi o tema "ter voc� ou morrer." 860 01:09:11,160 --> 01:09:14,920 "As mulheres imaginam que � sua recusa os pretendentes iriam atirar-se... 861 01:09:14,960 --> 01:09:17,080 "debaixo de um trem por elas. 862 01:09:18,080 --> 01:09:22,360 "Por outro lado, os homens que falam sobre suic�dio quase nunca o cometem. 863 01:09:22,400 --> 01:09:25,800 "Eu escolhi apenas sugerir a minha inten��o. 864 01:09:27,440 --> 01:09:31,720 "Ela achou que seria um crime mais grave que me deixar ir... 865 01:09:32,000 --> 01:09:34,360 "do que dar lugar � nossa paix�o. 866 01:09:34,880 --> 01:09:37,480 "No entanto, ela percebeu que estava sacrificando... 867 01:09:37,720 --> 01:09:42,320 "a confian�a e o respeito de seu marido, fam�lia e amigos. 868 01:09:42,920 --> 01:09:45,160 "Sua exist�ncia digna e feliz. 869 01:09:45,280 --> 01:09:46,920 "A sua f� em Deus. 870 01:09:47,080 --> 01:09:49,360 "E, talvez, o seu filho tamb�m. " 871 01:09:49,840 --> 01:09:51,960 Eu j� falei demais. 872 01:09:52,240 --> 01:09:54,440 Desejo-lhe felicidade, Marianne. 873 01:09:54,680 --> 01:09:55,880 Sempre. 874 01:09:56,920 --> 01:09:58,840 � tudo o que importa para mim. 875 01:09:58,960 --> 01:10:01,000 "Eu decidi arriscar. 876 01:10:01,080 --> 01:10:03,280 "Eu gentilmente dei adeus a ela... 877 01:10:03,640 --> 01:10:07,600 "mas me aproveitei de seu nervosismo para beijar suas m�os. " 878 01:10:08,360 --> 01:10:10,120 Adeus, Marianne. 879 01:10:30,120 --> 01:10:33,880 Eu deveria deix�-lo sair, mas eu n�o posso. 880 01:10:38,880 --> 01:10:40,200 Eu n�o posso. 881 01:10:40,840 --> 01:10:42,680 V� embora. 882 01:10:46,080 --> 01:10:48,480 Eu n�o quero que voc� seja infeliz. 883 01:10:48,680 --> 01:10:50,280 Eu n�o posso suportar isso. 884 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Eu imploro, me deixe em paz. 885 01:11:03,400 --> 01:11:05,800 Prometa que voc� vai se esquecer de mim. 886 01:11:56,360 --> 01:11:58,040 Por favor, n�o chore. 887 01:12:02,520 --> 01:12:05,480 Marianne, eu estou t�o feliz. 888 01:12:27,880 --> 01:12:32,160 Eu daria a minha vida se fosse de alguma utilidade para voc�. 889 01:13:22,720 --> 01:13:25,200 "A uni�o intoxicou n�s dois. 890 01:13:25,320 --> 01:13:29,320 "Para mim, como nunca antes, foi mais irresist�vel que o desejo. 891 01:13:30,440 --> 01:13:32,920 "Eu deixei ela me abra�ar forte. 892 01:13:33,960 --> 01:13:38,000 "Ent�o cai de joelhos e prometi que eu a amaria para sempre. 893 01:13:38,920 --> 01:13:41,160 "E eu realmente quis dizer isso. 894 01:13:44,960 --> 01:13:48,720 "N�s decidimos passar alguns dias em um hotel na Normandia. 895 01:13:50,680 --> 01:13:53,160 "Juliette, porque voc� n�o est� em Paris? 896 01:13:54,640 --> 01:13:56,720 "Estou ansioso por seu retorno. 897 01:13:56,800 --> 01:14:00,240 "Tchau, meu anjo. Dou-lhe todo o meu amor. " 898 01:14:05,080 --> 01:14:07,880 - Quem est� a�? - Miss Volange. 899 01:14:10,200 --> 01:14:12,240 Cuide de sua bagagem. 900 01:14:16,000 --> 01:14:19,680 - H� quanto tempo o Sr. Valmont partiu? - Uma semana, madame. 901 01:14:19,760 --> 01:14:21,600 - Ele n�o ligou? - N�o. 902 01:14:29,520 --> 01:14:31,800 Eu sabia que voc� estaria de volta esta manh�. 903 01:14:31,960 --> 01:14:33,760 Preciso de sua ajuda com urg�ncia. 904 01:14:34,720 --> 01:14:36,840 - Como? - Eu tenho que me casar. 905 01:14:39,480 --> 01:14:42,560 - Voc� est� noiva, n�o �? - Eu devo casar imediatamente. 906 01:14:42,640 --> 01:14:45,280 - � mesmo? - Sim, eu estou positiva. 907 01:14:47,120 --> 01:14:50,440 N�o pode ser urgente. Voc� vai se casar com Court em abril. 908 01:14:51,320 --> 01:14:54,000 Ent�o, ele vai ser um pai feliz em breve. 909 01:14:54,080 --> 01:14:56,360 Eu quero casar com Danceny. 910 01:14:56,760 --> 01:14:58,520 Vou tentar explicar-lhe... 911 01:14:58,600 --> 01:15:00,360 Que voc� est� gr�vida de Valmont? 912 01:15:01,120 --> 01:15:04,400 Eu tentei convenc�-lo a se casar comigo. 913 01:15:05,600 --> 01:15:09,080 Em v�o. Eu implorei, eu ameacei, mas ele ficou chateado. 914 01:15:09,560 --> 01:15:11,200 Ele estava t�o s�rio. 915 01:15:11,800 --> 01:15:13,680 Talvez seja a sua forma de me amar. 916 01:15:14,080 --> 01:15:16,480 Ou voc� usou os argumentos errados. 917 01:15:16,560 --> 01:15:18,480 Voc� seria capaz de chegar at� ele. 918 01:15:19,920 --> 01:15:21,080 Talvez. 919 01:15:21,320 --> 01:15:22,800 Por favor! 920 01:15:26,600 --> 01:15:27,920 � ele. 921 01:15:30,040 --> 01:15:31,400 Obrigada. 922 01:15:46,600 --> 01:15:48,480 Eu sou o primo de Cecile. 923 01:15:50,160 --> 01:15:52,240 - Juliette Valmont. - Prazer em conhec�-lo. 924 01:15:56,280 --> 01:15:58,120 Cecile me falou muito sobre voc�. 925 01:15:58,760 --> 01:16:01,440 Vamos falar sobre voc� e ela. 926 01:16:02,560 --> 01:16:04,760 Voc� est� indo para a mesma universidade? 927 01:16:04,840 --> 01:16:07,840 - O exame de admiss�o � em junho. - Como � emocionante. 928 01:16:08,920 --> 01:16:12,000 - Voc� tem um apartamento? - Eu estou alugando um quarto. 929 01:16:12,240 --> 01:16:13,760 Mansarda, suponho? 930 01:16:14,040 --> 01:16:16,680 Termine com um quadro-negro �til? 931 01:16:21,760 --> 01:16:24,840 - Voc� deve amar matem�tica. - � a minha paix�o. 932 01:16:25,480 --> 01:16:28,600 - E Cecile? - Venha! 933 01:16:28,880 --> 01:16:30,800 Cecile e matem�tica. 934 01:16:31,760 --> 01:16:35,320 Deve ser deprimente sozinho o tempo todo. Mesmo em casa. 935 01:16:36,560 --> 01:16:39,960 N�o estou com pressa para o casamento, mas Cecile n�o vai esperar. 936 01:16:40,200 --> 01:16:42,960 Quais s�o seus planos? Trabalhar no setor privado? 937 01:16:43,320 --> 01:16:47,040 - Trabalho de pesquisa. - Isso n�o vai torn�-lo rico. 938 01:16:47,320 --> 01:16:51,280 - Eu n�o me importo. - Isso � incomum para um jovem. 939 01:16:51,800 --> 01:16:54,000 Poucas mulheres entendem isso. 940 01:16:54,360 --> 01:16:56,680 Voc� conhece as mulheres bem? 941 01:16:58,600 --> 01:17:00,440 Quero dizer, Cecile. 942 01:17:01,440 --> 01:17:05,480 Ela tem o direito de interferir com a sua carreira. Diga isso a ela. 943 01:17:07,640 --> 01:17:09,680 Eu n�o queria machuc�-la. 944 01:17:09,760 --> 01:17:11,760 Se ela te ama, ela vai esperar. 945 01:17:11,840 --> 01:17:15,360 N�o tente ver um ao outro por enquanto.. 946 01:17:15,680 --> 01:17:17,200 Eu vou cuidar disso. 947 01:17:17,680 --> 01:17:20,160 Voc� s� se concentre em suas equa��es. 948 01:17:22,000 --> 01:17:23,600 Voc� vai me dizer como as coisas v�o? 949 01:17:23,880 --> 01:17:26,880 Venha me ver �s 7, depois de amanh�. 950 01:17:26,960 --> 01:17:27,960 Ok. 951 01:17:28,080 --> 01:17:31,360 - Voc� gosta de u�sque? - Eu ainda n�o adquiri o gosto. 952 01:17:31,480 --> 01:17:33,600 � a bebida mais saud�vel. 953 01:18:56,200 --> 01:18:59,640 Vem aqui, belo golfinhozinho! Venha aqui! 954 01:19:15,440 --> 01:19:18,080 O que os m�dicos fazem aos anjos com nariz entupido? 955 01:19:18,160 --> 01:19:20,200 Eles os envia para o c�u. 956 01:19:21,320 --> 01:19:22,360 N�o. 957 01:19:23,680 --> 01:19:25,360 O oposto. 958 01:19:26,120 --> 01:19:28,360 Eles os proibe de fazer amor. 959 01:19:28,440 --> 01:19:30,040 Isso n�o � verdade. 960 01:19:32,200 --> 01:19:33,760 Voc� me ama? 961 01:19:34,680 --> 01:19:35,800 Sim. 962 01:19:56,760 --> 01:20:00,480 Meu corpo n�o � mais o mesmo. Seus olhos fazem a diferen�a. 963 01:20:01,200 --> 01:20:02,240 Sim? 964 01:20:02,320 --> 01:20:04,960 Sr. Valmont, um telefonema para voc�. 965 01:20:07,120 --> 01:20:08,160 Ok. 966 01:20:10,600 --> 01:20:12,600 Voc� n�o vai me beijar pela primeira vez? 967 01:20:17,760 --> 01:20:19,680 Voc� realmente me ama? 968 01:20:28,680 --> 01:20:31,960 Claro, eu estarei l�. 969 01:20:35,440 --> 01:20:38,200 O minist�rio, eu tenho a minha miss�o. 970 01:20:38,520 --> 01:20:39,800 Em Reunion? 971 01:20:39,920 --> 01:20:42,080 Isso foi antes de voc� me amar. 972 01:20:42,160 --> 01:20:46,040 N�o, eu tenho tentado obter em IBABC por um longo tempo. 973 01:20:46,720 --> 01:20:48,440 � muito importante para mim. 974 01:20:48,640 --> 01:20:50,200 Isso � maravilhoso? 975 01:20:51,400 --> 01:20:53,320 O que � IBABC? 976 01:20:53,480 --> 01:20:55,120 Todo mundo sabe... 977 01:20:55,320 --> 01:20:58,440 O Bureau Internacional para a Ajuda aos pa�ses atrasados. 978 01:20:59,040 --> 01:21:00,160 Onde �? 979 01:21:00,240 --> 01:21:02,360 Possui escrit�rios em todos os lugares. 980 01:21:02,960 --> 01:21:04,920 Onde est� a minha agenda? 981 01:21:05,000 --> 01:21:06,840 Sobre a mesa. 982 01:21:13,120 --> 01:21:15,840 - Ent�o, e sobre n�s? - Nada vai mudar. 983 01:21:16,280 --> 01:21:17,760 E quanto aos nossos planos? 984 01:21:18,400 --> 01:21:20,080 A casa em Marly... 985 01:21:20,240 --> 01:21:21,560 o jardim de rosas... 986 01:21:21,680 --> 01:21:23,000 o cachorrinho? 987 01:21:23,080 --> 01:21:26,080 Ser� que importa onde n�s nos amamos? 988 01:21:27,160 --> 01:21:28,800 Estou com medo. 989 01:21:29,040 --> 01:21:30,920 Eu amo esse medo de voc�s. 990 01:21:33,840 --> 01:21:35,520 O que voc� est� pensando? 991 01:21:35,760 --> 01:21:37,920 O ministro quer me ver. 992 01:21:38,000 --> 01:21:41,160 Eu tenho que ir a Paris pela manh�. Volto � noite. 993 01:21:41,240 --> 01:21:43,320 Vamos passar mais alguns dias aqui. 994 01:21:43,520 --> 01:21:46,720 Ent�o vamos para a viagem do IBABC. 995 01:21:47,840 --> 01:21:49,880 Veja o itiner�rio. 996 01:21:51,040 --> 01:21:53,040 Abril em T�quio. 997 01:21:53,200 --> 01:21:54,960 Cerejeiras em flor. 998 01:21:55,480 --> 01:21:57,280 Voc� vai usar um vestido estampado. 999 01:21:57,320 --> 01:22:00,680 Junho, em Nairobi. Um safari. 1000 01:22:01,240 --> 01:22:04,800 Eu vou atirar s� com a minha c�mera. 1001 01:22:05,360 --> 01:22:07,960 Setembro, em Calcut�. Mons�es... 1002 01:22:08,720 --> 01:22:11,520 febre, mal�ria... 1003 01:22:13,200 --> 01:22:15,960 Se acalme. N�o vai ser t�o ruim assim. 1004 01:22:18,200 --> 01:22:20,120 Aqui est� a sua miss�o! 1005 01:22:25,320 --> 01:22:26,840 Abril em T�quio. 1006 01:22:27,200 --> 01:22:28,880 � muito delicado. 1007 01:22:29,080 --> 01:22:30,880 Voc� deve ir comigo, Pr�van. 1008 01:22:31,320 --> 01:22:32,960 Junho, em Nairobi. 1009 01:22:35,720 --> 01:22:37,080 Parada f�cil. 1010 01:22:37,960 --> 01:22:40,320 Vamos ca�ar le�es. 1011 01:22:41,360 --> 01:22:43,280 Setembro, em Calcut�. 1012 01:22:43,480 --> 01:22:45,440 Vou precisar de um conselheiro econ�mico. 1013 01:22:46,800 --> 01:22:48,960 Voc� me ajudou muito. Obrigado. 1014 01:22:49,520 --> 01:22:52,000 Devo estar no minist�rio �s 8:00. 1015 01:22:53,520 --> 01:22:56,000 Seu correio esrt� sobre a mesa. 1016 01:22:57,040 --> 01:22:59,720 - Voc� sabe o caminho, n�o �? - Pelo cora��o. 1017 01:23:05,960 --> 01:23:08,920 Como � que a senhora Tourvel usa a Opera��o Breakup? 1018 01:23:11,040 --> 01:23:13,080 Ela est� esperando por mim em Deauville. 1019 01:23:13,960 --> 01:23:16,080 Voc� n�o mant�m sua palavra? 1020 01:23:17,520 --> 01:23:19,760 Eu n�o sei como lhe dizer. 1021 01:23:22,800 --> 01:23:25,480 - Eu n�o suporto l�grimas. - Telefone para ela. 1022 01:23:27,760 --> 01:23:30,720 - Eu vou ouvi-la chorar. - Telegrafe. 1023 01:23:33,520 --> 01:23:35,880 O que voc� pode explicar em um telegrama? 1024 01:23:36,200 --> 01:23:38,880 O que voc� costuma dizer diretamente. 1025 01:23:39,480 --> 01:23:41,240 Eu posso fazer isso por voc�. 1026 01:23:48,960 --> 01:23:50,840 Quero mandar um telegrama. 1027 01:23:50,960 --> 01:23:53,600 Babil�nia, 32-82. 1028 01:23:54,000 --> 01:23:55,680 � do Sr. Valmont. 1029 01:23:56,400 --> 01:23:58,280 Sra. Tourvel... 1030 01:23:58,360 --> 01:24:00,640 Royal Inn, Deauville. 1031 01:24:05,240 --> 01:24:06,760 "Meu doce anjo... 1032 01:24:07,200 --> 01:24:09,320 "tudo tem o seu fim... 1033 01:24:09,640 --> 01:24:12,240 "Essa � a lei da natureza. 1034 01:24:15,960 --> 01:24:18,120 "Eu seduzi voc� com prazer. 1035 01:24:20,720 --> 01:24:23,200 "Eu estou deixando voc� sem pesar. 1036 01:24:27,520 --> 01:24:28,760 "Adeus. 1037 01:24:34,240 --> 01:24:37,800 "Esta � a sa�da que a vida leva. 1038 01:24:40,080 --> 01:24:42,360 "N�o � minha culpa. Valmont. " 1039 01:24:43,240 --> 01:24:44,600 Eu repito... 1040 01:24:58,880 --> 01:25:00,360 Ok, obrigada. 1041 01:25:00,440 --> 01:25:02,600 Voc� est� satisfeita com voc� mesmo? 1042 01:25:03,240 --> 01:25:04,600 Quanto tempo vai demorar? 1043 01:25:04,680 --> 01:25:05,960 Cerca de duas horas. 1044 01:25:06,040 --> 01:25:07,360 E se � urgente? 1045 01:25:07,440 --> 01:25:10,080 Uma hora? Torne-o urgente, ent�o. 1046 01:25:19,440 --> 01:25:21,680 N�o, Henri, isso � imposs�vel. 1047 01:25:22,920 --> 01:25:26,280 Voc� tem sido um bom marido. 1048 01:25:27,560 --> 01:25:29,760 Fa�a-me um �ltimo favor ent�o, por favor. 1049 01:25:30,120 --> 01:25:31,760 Deixe-me Caroline. 1050 01:25:43,600 --> 01:25:45,360 Um telegrama para voc�. 1051 01:26:05,640 --> 01:26:06,960 Executado. 1052 01:26:13,840 --> 01:26:15,520 Sofrendo? 1053 01:26:16,400 --> 01:26:18,360 N�o � da sua conta. 1054 01:26:18,480 --> 01:26:20,240 Isso � vaidade para voc�. 1055 01:26:20,920 --> 01:26:23,000 Voc� est� loucamente apaixonado por ela. 1056 01:26:23,080 --> 01:26:25,040 Eu dei divers�o a voc�... 1057 01:26:25,200 --> 01:26:27,560 e voc� a sacrificou. 1058 01:26:27,920 --> 01:26:30,040 Como se estivesse fazendo algo her�ico. 1059 01:26:42,920 --> 01:26:44,680 J� no Miguel's? 1060 01:26:45,520 --> 01:26:47,000 Eu vou me atrasar. 1061 01:26:47,120 --> 01:26:49,080 Meu marido precisava de mim. 1062 01:26:50,040 --> 01:26:51,120 Definitivamente. 1063 01:26:52,240 --> 01:26:53,800 Vejo voc� em uma hora. 1064 01:26:54,480 --> 01:26:56,040 At� ent�o, Danceny. 1065 01:27:02,720 --> 01:27:03,840 Sim. 1066 01:27:05,400 --> 01:27:07,360 Bem-comportado, encantador. 1067 01:27:08,000 --> 01:27:10,880 Ele n�o faria mal a uma mulher de amor-pr�prio. 1068 01:27:12,320 --> 01:27:14,040 Danceny conhece Miguel? 1069 01:27:14,440 --> 01:27:16,280 H� muita coisa que pode dizer a ele. 1070 01:27:16,360 --> 01:27:18,000 Eu estou no controle. 1071 01:27:18,440 --> 01:27:20,640 Eu n�o vou tolerar esta liga��o. 1072 01:27:23,560 --> 01:27:27,200 No meu retorno de Nova York, Cecile veio a mim em l�grimas. 1073 01:27:29,600 --> 01:27:31,640 Voc� fez isso... 1074 01:27:32,080 --> 01:27:33,880 mas voc� se esqueceu de tomar precau��es. 1075 01:27:34,440 --> 01:27:35,640 Pobre menina. 1076 01:27:36,120 --> 01:27:37,480 Cora��o sangrando. 1077 01:27:42,160 --> 01:27:45,320 Estou feliz por seu sangue refinar a descend�ncia de Court. 1078 01:27:46,440 --> 01:27:49,120 Cecile queria se casar com Danceny. 1079 01:27:49,400 --> 01:27:51,200 Ela me pediu para convenc�-lo. 1080 01:27:51,280 --> 01:27:53,240 Convenci-o a fazer outra coisa. 1081 01:27:53,440 --> 01:27:55,840 Ele n�o vai se casar at� formar. 1082 01:27:55,880 --> 01:27:58,120 Cecile est� furiosa. 1083 01:27:58,240 --> 01:28:00,080 Mas Danceny me adora. 1084 01:28:00,240 --> 01:28:04,480 O que devo vestir para este conv�vio? 1085 01:28:05,240 --> 01:28:06,920 O que voc� acha? 1086 01:28:12,760 --> 01:28:14,680 Voc� n�o vai ver Danceny! 1087 01:28:17,280 --> 01:28:18,800 Est� claro? 1088 01:28:30,640 --> 01:28:33,000 O Valmont que eu amava era um cavalheiro. 1089 01:28:33,680 --> 01:28:36,000 A Sra. Tourvel me deu de volta um marido. 1090 01:28:37,320 --> 01:28:39,680 Um marido tem direitos! 1091 01:28:40,280 --> 01:28:42,440 Voc� vai ficar aqui esta noite! 1092 01:28:42,840 --> 01:28:44,720 Toda a sua vida, se eu disser que sim! 1093 01:28:51,160 --> 01:28:53,880 Voc� poderia deixar o meu quarto, por favor? Preciso me trocar. 1094 01:28:54,000 --> 01:28:55,640 Nossos amigos esperam por mim. 1095 01:28:55,720 --> 01:28:56,960 Como quiser. 1096 01:28:57,160 --> 01:29:00,000 Mas deixe-me avis�-la. Se voc� v�-lo agora... 1097 01:29:01,440 --> 01:29:03,160 haver� guerra. 1098 01:29:03,680 --> 01:29:05,640 Ok. Haja guerra. 1099 01:29:35,440 --> 01:29:36,960 Ol�, Miguel. 1100 01:29:39,320 --> 01:29:40,400 Oi. 1101 01:29:40,480 --> 01:29:42,680 - A festa de aquecimento. - Sim. 1102 01:29:42,760 --> 01:29:44,240 - Voc� est� bem? - Sim. 1103 01:30:08,400 --> 01:30:10,400 Espero que Danceny entenda. 1104 01:30:10,440 --> 01:30:13,880 Claro, voc�s se amam. 1105 01:30:14,520 --> 01:30:16,720 Mas o que dizer de Juliette? 1106 01:30:17,160 --> 01:30:19,120 Apenas fa�a o que eu lhe disse. 1107 01:30:38,640 --> 01:30:40,080 Ol�. 1108 01:30:41,640 --> 01:30:44,320 Voc� n�o se lembra de mim? Sou Valmont. 1109 01:30:44,520 --> 01:30:46,440 Com certeza. Desculpe. 1110 01:30:46,480 --> 01:30:48,880 Eu quero que voc� me escute com cuidado. 1111 01:30:49,080 --> 01:30:51,680 - � uma quest�o de honra. - Estou ouvindo. 1112 01:30:51,760 --> 01:30:53,680 Eu amo uma mulher que n�o � a minha esposa. 1113 01:30:53,720 --> 01:30:57,280 Juliette nos seguiu at� Megeve e criou uma celeuma tranquila. 1114 01:30:57,400 --> 01:31:00,120 Isso � verdade, eu estava l�. 1115 01:31:00,200 --> 01:31:03,880 Quando Juliette veio a Paris eu estava longe com outra. 1116 01:31:04,120 --> 01:31:08,160 Em 12 de janeiro, Cecile visitou sua prima Juliette. Por qu�? 1117 01:31:08,560 --> 01:31:11,520 Busquei ajuda para fazer voc� se casar comigo. 1118 01:31:11,680 --> 01:31:13,280 O que ela te disse? 1119 01:31:15,200 --> 01:31:18,000 Que estudante n�o deve se casar. 1120 01:31:19,080 --> 01:31:21,320 Fale tudo isso, juntos. 1121 01:31:23,120 --> 01:31:25,480 Por que ela fez isso? 1122 01:31:25,840 --> 01:31:29,120 Ela queria fazer ci�mes a Valmont de modo a obter a volta para ela. 1123 01:31:29,640 --> 01:31:31,360 N�o � muito original. 1124 01:32:14,440 --> 01:32:16,360 Voc� est� sofrendo? 1125 01:32:17,240 --> 01:32:18,920 Isso � vaidade para voc�! 1126 01:32:19,360 --> 01:32:22,080 Ele sacrificou voc� com verdadeiro hero�smo. 1127 01:32:26,840 --> 01:32:28,360 Eu n�o tento ser espirituosa... 1128 01:32:29,120 --> 01:32:30,600 Eu sou mesma. 1129 01:32:56,200 --> 01:32:58,600 De longa dist�ncia, por favor. Deauville. 1130 01:33:00,640 --> 01:33:02,040 Sim, eu espero. 1131 01:33:06,680 --> 01:33:09,480 O Royal Inn? Posso falar com... 1132 01:33:10,080 --> 01:33:13,480 Qual � o nome mesmo? Ol�! 1133 01:33:28,480 --> 01:33:31,440 - Vou lev�-la para casa agora. - Mas estou me divertindo muito. 1134 01:33:31,520 --> 01:33:34,840 N�o queremos problemas com seus pais agora, n�o �? 1135 01:34:08,800 --> 01:34:10,480 Ent�o, � voc� de novo? 1136 01:34:10,840 --> 01:34:13,480 Valmont estava certo. Voc� n�o vai desistir. 1137 01:34:13,640 --> 01:34:15,520 Eu n�o sinto vontade de falar. 1138 01:34:16,400 --> 01:34:18,360 Leia isso. 1139 01:34:22,320 --> 01:34:23,640 Leia. 1140 01:34:31,520 --> 01:34:34,560 � uma carta de Valmont, escrita para Nova York em janeiro. 1141 01:34:34,640 --> 01:34:38,120 Um relato detalhado das noites de inverno passadas com Cecile. 1142 01:34:39,360 --> 01:34:42,080 Sil�ncio interessante do ponto de vista t�cnico. 1143 01:34:42,240 --> 01:34:44,120 Bom estilo. 1144 01:34:45,040 --> 01:34:47,040 Ele tem talento. 1145 01:34:47,280 --> 01:34:48,640 Voc� n�o acha? 1146 01:34:48,680 --> 01:34:50,560 Voc� � ainda pior do que ele. 1147 01:34:58,120 --> 01:34:59,520 Acabou! 1148 01:36:09,680 --> 01:36:11,360 Onde est� o meu len�o? 1149 01:36:24,800 --> 01:36:26,480 Voc� escreveu essa carta? 1150 01:36:26,880 --> 01:36:29,520 Sim, meu jovem. Meu len�o... 1151 01:36:30,240 --> 01:36:31,680 Seu desgra�ado! 1152 01:36:32,560 --> 01:36:36,120 - Eu? Eu sou um cavalheiro. - Eu vou quebrar a sua cara. 1153 01:36:38,600 --> 01:36:41,480 Eu tenho sido bom para a minha esposa, fazendo o que ela me pediu para fazer. 1154 01:36:41,560 --> 01:36:45,520 Gentil com voc� tamb�m, substituindo-o com Cecile. 1155 01:36:46,120 --> 01:36:49,640 E tipo de Cecile, encontrar um pai para o nosso filho. 1156 01:38:12,520 --> 01:38:17,480 Estudante ciumento mata diplomata. 1157 01:38:21,720 --> 01:38:25,480 Meu pobre beb�, pensei que eu ia ser o �nico a dizer-lhe. 1158 01:38:29,480 --> 01:38:31,280 Mas voc� j� sabe. 1159 01:38:49,400 --> 01:38:51,640 O que voc� est� fazendo, Marianne? 1160 01:38:55,640 --> 01:38:57,560 Eu arrumei sua mala. 1161 01:38:59,600 --> 01:39:01,480 Ele vai ter uma surpresa. 1162 01:39:03,240 --> 01:39:06,080 Eu vou estar com tudo pronto para quando ele chegar. 1163 01:39:11,520 --> 01:39:13,040 Mas ele est� morto. 1164 01:39:16,240 --> 01:39:18,360 Ele alugou uma pequena casa... 1165 01:39:18,960 --> 01:39:22,320 com muitas flores, rosas. 1166 01:39:23,720 --> 01:39:25,280 Muitas rosas... 1167 01:39:31,120 --> 01:39:33,120 E h� um pequeno c�o. 1168 01:39:47,160 --> 01:39:49,480 Vamos por navio. 1169 01:39:50,880 --> 01:39:52,560 � em uma ilha. 1170 01:39:57,320 --> 01:39:59,080 � um nome bonito. 1171 01:40:01,760 --> 01:40:03,000 "Reunion ". 1172 01:40:18,240 --> 01:40:20,640 Ela vai ficar bem aqui, Inspetor. 1173 01:40:52,440 --> 01:40:53,600 Socorro! 1174 01:41:42,720 --> 01:41:45,200 Deixe ela em paz! Ela ainda � uma crian�a! 1175 01:41:49,080 --> 01:41:50,520 Olhe para ela. 1176 01:41:51,080 --> 01:41:53,480 Seu rosto � a imagem de sua alma. 1177 01:42:03,200 --> 01:42:07,240 Fim 1178 01:42:07,241 --> 01:42:08,241 Legendas: Gerigato Fevereiro/2016 88554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.