All language subtitles for La vie devant soi (Moshe Mizrahi, 1977).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,243 --> 00:02:10,012 - Hello, Madame Rosa! - Hello, Mr. Mimoun. 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,342 - Hello, Madame Rosa! - Hello. 3 00:02:32,525 --> 00:02:34,002 - Hello, Madame Rosa! - Hello. 4 00:02:58,296 --> 00:03:00,382 He's on his last leg just like me. 5 00:03:18,717 --> 00:03:20,400 How's your health, Madame Rosa? 6 00:03:21,702 --> 00:03:24,904 My health... I wouldn't wish it on a dog! 7 00:03:25,633 --> 00:03:27,939 My legs won't carry me anymore. 8 00:03:29,028 --> 00:03:31,812 - Let me take that. - Thank you. 9 00:03:47,684 --> 00:03:49,590 See you later, Madame Rosa. 10 00:03:50,268 --> 00:03:52,643 Yes, see you later, Madame Lola. 11 00:04:15,423 --> 00:04:17,547 These stairs are going to kill me. 12 00:04:25,679 --> 00:04:26,612 Let me know where you are... 13 00:04:27,458 --> 00:04:27,853 ...I will write... 14 00:04:28,393 --> 00:04:29,205 ...Okay... Madame Rosa... Okay. 15 00:04:30,002 --> 00:04:30,718 So long. 16 00:04:31,456 --> 00:04:32,219 So long. The money orders... 17 00:04:33,033 --> 00:04:33,417 Yes... 18 00:04:58,535 --> 00:05:00,672 The family means nothing. 19 00:05:01,072 --> 00:05:02,876 I know familes 20 00:05:03,011 --> 00:05:05,180 who go off on vacations and abandon their dogs. 21 00:05:05,230 --> 00:05:07,244 They tie them to a tree. 22 00:05:07,419 --> 00:05:11,146 You know how many dogs have died of a broken heart 23 00:05:11,346 --> 00:05:12,981 because they're abandoned all alone? 24 00:05:13,203 --> 00:05:14,580 But I'm not a dog... 25 00:05:14,906 --> 00:05:18,112 You are more precious to me than anything in the world. 26 00:05:18,352 --> 00:05:20,954 Why do you receive money orders, for my keep? 27 00:05:22,120 --> 00:05:24,758 "The man hesitated a moment, 28 00:05:25,901 --> 00:05:26,998 then abruptly said: 29 00:05:27,582 --> 00:05:31,374 - Then, you don't have a mother? - I don't know, answered the child. 30 00:05:31,896 --> 00:05:35,736 Before the man could respond, the child added: 31 00:05:36,777 --> 00:05:37,589 No, I don't think so. 32 00:05:38,726 --> 00:05:40,856 Others do. But not me. 33 00:05:41,311 --> 00:05:46,666 After a moment of silence, the child continued: 34 00:05:48,028 --> 00:05:50,757 I don't think I've ever had one. 35 00:05:51,097 --> 00:05:53,299 The frail face of Cosette 36 00:05:54,030 --> 00:05:57,214 was vaguely lit by the glow of the sky. 37 00:05:58,010 --> 00:06:03,958 - What's your name? said the man. - Cosette!" 38 00:06:04,008 --> 00:06:05,484 I want my mother. You're not my mother. 39 00:06:05,510 --> 00:06:07,220 I want my mother. You're not my mother. 40 00:06:07,255 --> 00:06:10,065 Enough is enough, Momo. You're asking for trouble. 41 00:06:10,465 --> 00:06:12,556 I want my mother. You're not my mother. 42 00:06:12,557 --> 00:06:14,083 Everybody shut up! 43 00:06:15,784 --> 00:06:17,284 Shut up! 44 00:06:19,480 --> 00:06:21,593 I'm going to hand you over to Public Welfare! 45 00:06:22,083 --> 00:06:23,708 "I want my mother, I want my mother". And me, do I have a mother? 46 00:06:24,209 --> 00:06:26,655 You're a pretentious one... 47 00:06:26,706 --> 00:06:28,504 justl like the other Arabs. You give them a hand and they take a leg. 48 00:06:29,175 --> 00:06:31,125 You're a trouble-maker. And trouble-makers 49 00:06:31,156 --> 00:06:33,232 are put in jail. 50 00:06:38,945 --> 00:06:41,051 Your mother knows what you're up to. 51 00:06:41,052 --> 00:06:43,158 So if you want to see her again, 52 00:06:43,582 --> 00:06:44,941 you've got to lead an honest life, 53 00:06:45,323 --> 00:06:46,519 you understand? 54 00:06:47,024 --> 00:06:48,606 Now listen, Momo, 55 00:06:48,707 --> 00:06:50,089 you're the oldest and you must set an example. 56 00:06:50,129 --> 00:06:52,350 No more raising havoc here about your mama. 57 00:06:52,691 --> 00:06:54,571 Besides, I'll tell you something about your mamas, 58 00:06:54,871 --> 00:06:57,164 you're lucky not to know them, because 59 00:06:57,264 --> 00:06:59,452 at your age you're still sensitive 60 00:07:00,278 --> 00:07:01,999 and your mothers are all whores. 61 00:07:02,101 --> 00:07:03,326 At times it's beyond belief, 62 00:07:04,381 --> 00:07:07,086 and do you know what a whore is, eh? 63 00:07:07,597 --> 00:07:10,249 People who sell their ass to whoever comes along. 64 00:07:10,785 --> 00:07:12,114 Is this a manner to talk? 65 00:07:13,763 --> 00:07:16,410 You sold your ass too when you were young and beautiful. 66 00:07:18,850 --> 00:07:22,507 Listen, Momo, you're a good kid. 67 00:07:23,160 --> 00:07:27,191 But you've got to calm down, because I need your help. 68 00:07:28,127 --> 00:07:30,897 Well, Madame Rosa, I know I can't have a mother, 69 00:07:30,997 --> 00:07:32,214 but how about a dog, instead? 70 00:07:32,818 --> 00:07:34,758 A dog? A dog in this place? 71 00:07:34,759 --> 00:07:37,881 Are you crazy? Besides, you've got to feed a dog, eh? 72 00:07:38,466 --> 00:07:40,769 Who would send money orders for the dog? 73 00:07:49,367 --> 00:07:52,418 Here, he's coming all by himself. 74 00:07:53,019 --> 00:07:55,669 Ah... Isn't he cute? 75 00:07:55,869 --> 00:07:58,359 Oh, he's so nice! Here you hold him! There you go! 76 00:08:05,155 --> 00:08:07,431 Pet him! Don't scare him! 77 00:08:42,234 --> 00:08:44,569 It's said that "One moment of love 78 00:08:44,770 --> 00:08:48,349 is worth more than 70 years of adoration without love." 79 00:08:49,112 --> 00:08:52,712 And Sidi Abder Rahman, the patron of Algiers, said 80 00:08:53,176 --> 00:08:57,519 "Love everyone you want, you will have to leave them. 81 00:08:58,016 --> 00:09:01,894 Live as you want, you will have to die." 82 00:09:02,783 --> 00:09:04,453 Continue reading. 83 00:09:05,075 --> 00:09:07,801 Mr. Hamil, why are you always smiling? 84 00:09:08,527 --> 00:09:12,727 Every day I thank God for my good memory, Mohammed, my son. 85 00:09:15,078 --> 00:09:17,707 Fifty years ago, when I was a young man, 86 00:09:17,808 --> 00:09:19,911 I met a woman who loved me 87 00:09:21,114 --> 00:09:22,374 and whom I loved, too. 88 00:09:24,439 --> 00:09:27,348 It lasted eight months, then she moved to another place. 89 00:09:28,416 --> 00:09:31,530 And although it's been fifty years, I still remember. 90 00:09:31,730 --> 00:09:34,458 Mr. Hamil, when I was a little smaller, you told me that 91 00:09:34,659 --> 00:09:36,510 it's impossible to live without love. Is it true? 92 00:09:37,220 --> 00:09:38,747 Did I say that? 93 00:09:39,422 --> 00:09:40,827 Yes, Mr. Hamil. 94 00:09:43,782 --> 00:09:45,884 Mr. Jamil, why don't you answer me? 95 00:09:48,362 --> 00:09:50,785 Mohammed, my son, there are certain things that it's better not to know. 96 00:09:54,593 --> 00:09:57,417 Mr. Hamil, is it possible to live without loving someone? 97 00:10:27,902 --> 00:10:28,924 What a nice doggie! 98 00:10:29,441 --> 00:10:31,851 - Is he yours? - Yes. 99 00:10:32,525 --> 00:10:33,513 Can I hold him? 100 00:10:36,755 --> 00:10:37,649 What's his name? 101 00:10:38,011 --> 00:10:38,711 Super. 102 00:10:39,543 --> 00:10:40,434 Is he for sale? 103 00:10:41,746 --> 00:10:42,639 I don't know... 104 00:10:43,240 --> 00:10:44,569 How much do you want for him? 105 00:10:46,742 --> 00:10:47,889 500 francs. 106 00:11:22,651 --> 00:11:25,374 Doctor, please examine this kid. 107 00:11:25,794 --> 00:11:27,837 You told me it's bad for my heart to get upset... 108 00:11:28,299 --> 00:11:30,475 He went and sold his dearest possession 109 00:11:30,925 --> 00:11:32,837 and then he threw 500 francs into the sewer! 110 00:11:33,361 --> 00:11:35,569 Even at Auschwitz, such things never happened. 111 00:11:35,645 --> 00:11:38,601 Calm down, Madame Rosa. I don't understand... What did you say he sold? 112 00:11:38,895 --> 00:11:40,805 He's completely insane. Completely. 113 00:11:41,258 --> 00:11:43,090 I want you take a blood test, 114 00:11:44,041 --> 00:11:46,798 because I'm afraid that he's syphilitic being an Arab. 115 00:11:47,239 --> 00:11:48,810 Watch what are you saying, Madame Rosa! 116 00:11:49,111 --> 00:11:50,481 What's all this talk about? 117 00:11:51,322 --> 00:11:54,981 Syphilitic Arabs! Old wives' tales. 118 00:11:55,361 --> 00:11:57,566 Spread rumors like this and that's how 119 00:11:57,929 --> 00:11:59,498 you wind up one fine morning in Auschwitz! 120 00:12:00,139 --> 00:12:01,944 Now, tell me exactly what happened. 121 00:12:02,330 --> 00:12:04,734 Well, he took the 500 francs, and threw them down a sewer. 122 00:12:05,030 --> 00:12:06,826 He loved that dog more than anything else in the world. 123 00:12:07,179 --> 00:12:08,673 The dog would sleep in his arms. 124 00:12:08,930 --> 00:12:09,975 And what does he do? He goes and sells him 125 00:12:10,169 --> 00:12:10,974 and throws the money away. 126 00:12:11,417 --> 00:12:12,152 Is that true, Momo? 127 00:12:12,639 --> 00:12:14,098 This child is not like the other ones. 128 00:12:14,561 --> 00:12:17,371 And my fear is he'll suddenly go mad, you know what I mean, Doctor. 129 00:12:18,379 --> 00:12:21,819 I can assure you, there's absolutely no reason for concern. 130 00:12:24,010 --> 00:12:26,432 Come, come Momo! Don't need to cry! 131 00:12:26,654 --> 00:12:29,424 but go ahead and cry if it makes you feel better. 132 00:12:30,150 --> 00:12:31,693 Does he often cry? 133 00:12:31,722 --> 00:12:33,523 Never! This child never cries. 134 00:12:33,579 --> 00:12:34,915 God knows how much I suffer. Here you are, Momo... 135 00:12:35,102 --> 00:12:37,049 He's better already. He's crying! 136 00:12:37,503 --> 00:12:40,809 Everything's normal. You did well to bring him over, Madame Rosa. 137 00:12:41,410 --> 00:12:44,651 Very well, I'm going to give you some tranquilizers. 138 00:12:46,393 --> 00:12:47,918 Take two per day. 139 00:12:48,918 --> 00:12:51,415 You just worry too much... 140 00:12:52,154 --> 00:12:55,070 Doctor, when you raise children you have to worry, 141 00:12:55,331 --> 00:12:57,498 otherwise, they'll grow up to be bums. 142 00:12:59,164 --> 00:13:00,412 Goodbye, doctor, thank you. 143 00:13:00,871 --> 00:13:02,251 Goodbye, Madame Rosa. 144 00:16:13,511 --> 00:16:15,736 No. As I've said, it's impossible to keep him. 145 00:16:15,787 --> 00:16:17,642 He's too old for the class. 146 00:16:18,182 --> 00:16:19,865 But I'm telling you he's eleven. 147 00:16:20,234 --> 00:16:21,015 Come now, Madame. 148 00:16:21,376 --> 00:16:23,595 He's always been precocious, right, Momo? 149 00:16:25,291 --> 00:16:28,933 Here's the proof in black and white. See the date for yourself. 150 00:16:29,626 --> 00:16:31,513 - He'll be eleven in one month. - Yes, yes, of course... 151 00:16:32,539 --> 00:16:35,444 Of course... But during his last medical check-up... 152 00:16:35,542 --> 00:16:37,101 Mohammed, could you wait outside in the hall? 153 00:16:37,708 --> 00:16:39,485 Well, go on, do as the principal says! 154 00:16:52,843 --> 00:16:56,264 School, you know, isn't everything in life. 155 00:16:58,658 --> 00:17:01,021 School won't make you a Mensch! 156 00:17:04,143 --> 00:17:07,810 Whereas with Mr. Hamil you'll learn Arabic, 157 00:17:08,508 --> 00:17:10,558 and he'll make a fine young Muslim of you. 158 00:17:11,087 --> 00:17:14,161 And how do you know I'm an Arab, and not a Jewish like you? 159 00:17:15,012 --> 00:17:18,243 Oh, how do I know? I know! 160 00:17:19,376 --> 00:17:23,567 Do you believe that I'm raising you as a Muslim just for fun? 161 00:17:24,254 --> 00:17:27,716 And, by the way, when you're in trouble, 162 00:17:28,119 --> 00:17:30,823 it doesn't matter if you are a Jew or an Arab. 163 00:17:31,386 --> 00:17:33,469 And if Jews and Arabs are fighting each other, 164 00:17:33,629 --> 00:17:35,326 it's because they're no different the one from the other. 165 00:17:37,433 --> 00:17:39,938 And how come, if I don't have a father or a mother, 166 00:17:40,330 --> 00:17:42,325 you have papers proving that I was born? 167 00:17:43,844 --> 00:17:47,133 Goodness, Momo. You're certainly full of questions today. 168 00:17:48,581 --> 00:17:52,628 The papers... the papers are worthless. 169 00:17:55,276 --> 00:17:58,375 If the French police come to search my home, I've got papers, 170 00:17:58,700 --> 00:18:02,650 proving that for generations I've never been Jewish. 171 00:18:03,610 --> 00:18:06,548 Even the Israelis couldn't prove it. 172 00:18:08,496 --> 00:18:11,030 In any case, you have nothing to be afraid of now, Madame Rosa. 173 00:18:11,164 --> 00:18:13,739 It's all over with the Germans. They can't harm you any more. 174 00:18:15,308 --> 00:18:17,633 So they say, Momo, so they say... 175 00:18:21,619 --> 00:18:23,582 Don't bother, Madame Rosa. My treat. 176 00:18:23,690 --> 00:18:25,067 Oh, it's you, Amedee. 177 00:18:26,172 --> 00:18:28,077 Besides, I'm planning to honor you with a visit soon. 178 00:18:28,734 --> 00:18:31,113 You're going to write a beautiful letter for me. 179 00:18:31,273 --> 00:18:33,761 Don't worry, Amedee. Of course, I'll write your beautiful letter. 180 00:18:35,123 --> 00:18:37,509 It's a good thing to think of your parents. 181 00:18:37,804 --> 00:18:39,354 I'll bet they're proud of you back there! 182 00:18:39,601 --> 00:18:41,154 Everybody's proud of me, Madame Rosa. 183 00:18:41,458 --> 00:18:43,803 In Pigalle, the Corsicans call me Mr. Amedee. 184 00:18:44,163 --> 00:18:47,007 I'm respected. And I'm the King, Madame Rosa. 185 00:18:47,203 --> 00:18:48,678 - King of Mishugas! - Mishugas? 186 00:18:48,848 --> 00:18:50,529 What does that mean, Madame Rosa? 187 00:18:50,822 --> 00:18:53,230 It's a word, it's... it's king in Jewish. 188 00:18:53,651 --> 00:18:55,550 That's it. You're the King of Kings. 189 00:18:55,639 --> 00:18:57,172 The King of Kings? 190 00:18:58,538 --> 00:19:00,302 I'm the King of Kings! 191 00:19:04,429 --> 00:19:06,551 I'll bring her back by tomorrow noon, Madame Rosa. 192 00:19:06,849 --> 00:19:10,705 Yeah. Make sure she eats something besides candy, 193 00:19:11,108 --> 00:19:13,463 cake and chewing gum. 194 00:19:13,783 --> 00:19:17,765 Don't worry, Madame Rosa. I promise I'll take good care of her. 195 00:19:18,143 --> 00:19:21,647 See, your mama didn't forget you after all, did she? 196 00:19:22,443 --> 00:19:27,016 We're gonna have lots of fun, we'll go to circus, to the movies, 197 00:19:27,045 --> 00:19:29,227 and then we'll spend the night together, eh? 198 00:19:30,180 --> 00:19:33,286 What a beautiful girl I've got! What a beauty! 199 00:19:35,068 --> 00:19:36,408 Momo, go see who's there. 200 00:19:46,086 --> 00:19:47,256 Good-bye, Madame Rosa. 201 00:19:47,617 --> 00:19:48,734 Good-bye, my beauty. 202 00:19:52,554 --> 00:19:55,523 - Hello, Madame Rosa. - Hello, Salima. 203 00:20:01,688 --> 00:20:04,864 Who gave you that black eye? 204 00:20:05,177 --> 00:20:06,791 Madame Rosa, I'm frightened... 205 00:20:07,262 --> 00:20:08,263 Frightened of what? 206 00:20:08,640 --> 00:20:10,986 My "man" wants to send me to Dakar... 207 00:20:11,457 --> 00:20:13,149 What's come over him? 208 00:20:13,361 --> 00:20:15,142 I don't know, Madame Rosa. But I don't want to go. 209 00:20:15,555 --> 00:20:17,019 He told me I'll never see my kid again... 210 00:20:17,667 --> 00:20:20,040 What's this all about? 211 00:20:20,237 --> 00:20:22,070 He's going to denounce me, Madame Rosa. 212 00:20:22,365 --> 00:20:24,939 They will deprive me from my parent rights and put my kid in an orphanage. 213 00:20:25,183 --> 00:20:27,257 And I'll never see him again... never... 214 00:20:27,446 --> 00:20:30,820 I always said a pimp is just a pimp! 215 00:20:32,101 --> 00:20:34,292 Listen! Calm down, Salima, because 216 00:20:34,412 --> 00:20:35,812 I'm gonna fix everything. 217 00:20:37,113 --> 00:20:38,813 Do you know who's coming in the afternoon? 218 00:20:39,027 --> 00:20:40,809 Amedee is coming here. 219 00:20:41,976 --> 00:20:43,996 Just two words from him and your old man 220 00:20:44,301 --> 00:20:45,403 won't give you any more trouble. I promiss. 221 00:20:46,527 --> 00:20:50,152 Dear and venerated father... 222 00:20:51,012 --> 00:20:53,827 Dear and venerated father... 223 00:20:54,328 --> 00:20:55,528 Dear... 224 00:20:55,612 --> 00:20:59,939 ...and venerated father! I've already written that. 225 00:21:00,755 --> 00:21:04,229 - What's next? - I'm looking for it... 226 00:21:05,242 --> 00:21:07,966 I'm taking my pen and greeting you. 227 00:21:09,385 --> 00:21:11,459 Allow me to hear news about you. 228 00:21:12,573 --> 00:21:14,145 How are you?... 229 00:21:15,345 --> 00:21:17,177 - Just fine, - Are you fine?... 230 00:21:19,803 --> 00:21:21,652 I'm taking advantage of being in Europe and studying 231 00:21:22,706 --> 00:21:24,753 at night school 232 00:21:25,089 --> 00:21:28,040 to become a public works contractor 233 00:21:29,070 --> 00:21:30,770 ...public works contractor... 234 00:21:31,870 --> 00:21:33,870 ...When I return home, I'll build 235 00:21:33,951 --> 00:21:36,194 bridges, highways and dams 236 00:21:36,562 --> 00:21:40,691 which can gather the water and to become benefactor of my country. 237 00:21:41,900 --> 00:21:44,971 Do you really want to tell them all this? 238 00:21:45,964 --> 00:21:49,385 Madame Rosa, my father is old and respected. 239 00:21:49,798 --> 00:21:52,171 I musn't shame him. 240 00:21:52,485 --> 00:21:54,967 You can't expect me to tell him 241 00:21:55,070 --> 00:21:57,452 I run the best sidewalks in Pigalle. 242 00:21:57,911 --> 00:21:59,517 It's not proper. 243 00:22:00,515 --> 00:22:02,162 Of course not... 244 00:22:02,693 --> 00:22:06,090 Dear parents, soon I'll come back to Nigeria.. 245 00:22:06,393 --> 00:22:09,734 - Why don't you ever greet me, Momo? - ...to lead a decent and respectful life... 246 00:22:09,951 --> 00:22:11,618 You remind me of my son. He's on vacation 247 00:22:11,857 --> 00:22:13,951 in Nice with his mother and they'll be back tomorrow. 248 00:22:14,644 --> 00:22:17,927 Tomorrow's the kid's birthday, and he's going to get a bicycle. 249 00:22:18,650 --> 00:22:20,436 You can come over and play with him, whenever you want... 250 00:22:22,302 --> 00:22:23,440 Stop it, Momo! 251 00:22:27,743 --> 00:22:30,266 Momo... Momo! 252 00:22:30,818 --> 00:22:33,332 He's going to harm us, I'm certain of it. 253 00:22:33,735 --> 00:22:36,386 He's going to take a kitchen knife and maybe kill me... 254 00:22:37,114 --> 00:22:39,251 You're talking nonsense, Madame Rosa. 255 00:22:40,047 --> 00:22:41,975 There's nothing to be afraid of. Momo's just a very sensitive child. 256 00:22:42,213 --> 00:22:45,056 That's not an illness. Take the word of an old doctor... 257 00:22:46,102 --> 00:22:48,638 the hardest things to cure aren't illnesses. 258 00:22:49,441 --> 00:22:51,038 You know very well what I'm afraid of, right? 259 00:22:51,688 --> 00:22:53,760 Enough, Madame Rosa. You're behaving like a fool. 260 00:22:55,048 --> 00:22:57,135 You know nothing about these matters... 261 00:22:58,213 --> 00:23:01,482 and God only knows what you conjure up. 262 00:23:03,365 --> 00:23:06,055 Madame Rosa took you in when you were just a baby, 263 00:23:06,158 --> 00:23:07,947 and has no birth certificate. 264 00:23:08,405 --> 00:23:10,874 She's seen many children come and go since then. 265 00:23:11,213 --> 00:23:14,847 She registered you as Mohammed, thus a Muslim, and that's the last time 266 00:23:16,485 --> 00:23:18,446 whoever begot you was seen or heard from. 267 00:23:19,063 --> 00:23:20,758 But you're a good child. 268 00:23:21,680 --> 00:23:22,883 Most likely your father 269 00:23:23,027 --> 00:23:24,745 died during the Algerian war, a great and noble thing. 270 00:23:26,170 --> 00:23:27,492 He's a hero of Algerian indepedence. 271 00:23:27,800 --> 00:23:30,135 I'd rather prefer a father who's alive, Mr. Hamil. 272 00:23:30,530 --> 00:23:33,098 He could have been a good pimp and taken a good care of my mother. 273 00:23:33,485 --> 00:23:35,529 You musn't say such things, Mohammed... 274 00:23:35,910 --> 00:23:37,207 And why did they expel me from school, uh? 275 00:23:39,003 --> 00:23:40,690 Madame Rosa said because I'm too young for my age 276 00:23:40,861 --> 00:23:42,894 since I wasn't as old as I should have been. 277 00:23:43,033 --> 00:23:47,251 Then she took me to doctor Katz, who said I might be very different... 278 00:23:47,730 --> 00:23:49,895 You are a very sensitive child, Mohammed. 279 00:23:50,457 --> 00:23:52,648 that's what makes you somewhat different from the rest... 280 00:23:52,955 --> 00:23:55,059 Sensitivity is a rare thing these days. 281 00:23:56,161 --> 00:23:58,385 Was my father a notorious bandit, Mr. Hamil? 282 00:23:58,788 --> 00:24:00,612 Someone who everybody was too scared of even to speak about? 283 00:24:00,920 --> 00:24:03,828 No, certainly no, Mohammed. I've never heard anything of the sort. 284 00:24:04,040 --> 00:24:06,560 And what have you heard, Mr. Hamil? 285 00:24:06,661 --> 00:24:10,036 - Nothing. - Nothing? 286 00:24:10,263 --> 00:24:11,655 Nothing. 287 00:24:12,119 --> 00:24:14,307 Mr. Hamil, you forgot to take your Koran. 288 00:24:14,650 --> 00:24:16,049 No, I haven't. It's in my hand. 289 00:24:16,871 --> 00:24:19,343 But that's not the Koran, Mr. Hamil. It's Mr. Victor Hugo's book. 290 00:24:21,351 --> 00:24:22,822 Is that true, Victor? 291 00:24:23,314 --> 00:24:25,644 Mohammed, Mr. Hamil. My name is Mohammed. 292 00:24:25,852 --> 00:24:27,676 Mohammed? Of course that's what I said. 293 00:24:59,688 --> 00:25:01,115 Give me the key, Momo. 294 00:25:05,781 --> 00:25:09,331 You musn't tell a soul about this place, you understand? Never! 295 00:25:21,399 --> 00:25:24,164 Madame Rosa, what's this place? 296 00:25:24,652 --> 00:25:27,558 Why do you sometimes come here in the middle of the night? 297 00:25:31,254 --> 00:25:33,683 This is my... this is my country place. 298 00:25:40,379 --> 00:25:43,333 It's my Jewish hideaway, you understand? 299 00:25:44,296 --> 00:25:45,798 No, but it doesn't matter. 300 00:25:46,851 --> 00:25:49,190 Well, this is where I hide, when I'm frightened. 301 00:25:49,569 --> 00:25:50,722 Frightened of what, Madam Rosa? 302 00:25:51,543 --> 00:25:53,956 As if you need a reason to be frightened! 303 00:26:09,416 --> 00:26:12,450 This is my puppet, Arthur! Come and see... 304 00:26:12,769 --> 00:26:14,793 And, today, he's going to dance for you. 305 00:26:16,514 --> 00:26:17,633 May I have this dance?... 306 00:26:20,366 --> 00:26:21,465 Yeah... 307 00:26:34,667 --> 00:26:36,492 I don't see what's so funny, gentlemen... 308 00:26:36,595 --> 00:26:37,807 This is sad! 309 00:26:39,778 --> 00:26:40,993 It's outrageous! 310 00:26:41,283 --> 00:26:42,997 It's a disgrace to treat a child in such a manner... 311 00:26:45,193 --> 00:26:48,329 Something's got to be done! They're crazy! 312 00:26:48,540 --> 00:26:49,672 Something's got to be done! 313 00:26:50,356 --> 00:26:52,310 Watch out, the police! Here comes the police! 314 00:27:03,273 --> 00:27:06,743 I'm sorry, Madame Rosa, that's it for today. No money order... 315 00:27:08,521 --> 00:27:11,439 No matter, Mr. Mimoun, maybe tomorrow... 316 00:27:11,867 --> 00:27:12,942 I hope so! 317 00:27:18,016 --> 00:27:20,819 What are you always smiling about, eh? 318 00:27:21,068 --> 00:27:22,350 He's been free-loading for two years, 319 00:27:22,454 --> 00:27:24,109 and that's his reaction. 320 00:27:26,292 --> 00:27:28,819 Well, kids, things aren't going so good. 321 00:27:29,845 --> 00:27:32,263 I'm getting old... and the girls know it. 322 00:27:34,004 --> 00:27:36,107 They know I can't cope any more... 323 00:27:36,790 --> 00:27:39,712 So they prefer to spend a little more, and send their kids... 324 00:27:41,239 --> 00:27:43,952 to Madame Sophie or to Madam Aisha's on Algerian Street. 325 00:27:45,877 --> 00:27:49,226 But I've found a solution for both of you. 326 00:27:51,102 --> 00:27:53,734 Moishe, there's a family 327 00:27:54,386 --> 00:27:56,142 that wants to take you on a trial basis. 328 00:27:57,103 --> 00:27:59,570 They run a Kosher grocery on Bisson Street. 329 00:27:59,997 --> 00:28:02,019 You'll eat your meals there, 330 00:28:03,466 --> 00:28:05,747 and come back here to sleep. 331 00:28:06,512 --> 00:28:09,851 And who knows, if they like you a lot, and of course if you agree, 332 00:28:11,321 --> 00:28:12,422 maybe they'll keep you... 333 00:28:12,883 --> 00:28:14,312 for good... uh? 334 00:28:15,869 --> 00:28:17,222 Michel, I found a couple, 335 00:28:17,333 --> 00:28:21,278 who run a Vietnamese restaurant on Prince Street 336 00:28:22,425 --> 00:28:23,900 and they want to take you in. 337 00:28:24,213 --> 00:28:26,633 You'll feel right at home there, eh, 338 00:28:27,171 --> 00:28:30,108 but you can come back and visit Madame Rosa from time to time. 339 00:28:31,171 --> 00:28:33,804 Do you promise it?... eh, Michel? 340 00:28:34,459 --> 00:28:35,886 Yes, Madam Rosa... 341 00:28:43,369 --> 00:28:44,406 Momo?... 342 00:28:44,642 --> 00:28:45,786 Yes, Madam Rosa? 343 00:28:47,361 --> 00:28:50,897 Take Banania out for a walk. 344 00:28:52,568 --> 00:28:55,982 Take him over to Mr. Walloumba. He's got to be around black people. 345 00:28:56,412 --> 00:28:58,552 Otherwise, later he won't be able to live among them. 346 00:28:58,686 --> 00:29:00,737 Sure, Madame Rosa. Right away. 347 00:29:09,734 --> 00:29:10,379 Madame Rosa? 348 00:29:11,985 --> 00:29:13,051 What do you want, Momo? 349 00:29:13,139 --> 00:29:15,538 I know you're not receiving any more money orders for my keep... 350 00:29:15,925 --> 00:29:17,259 What kind of talk is that? 351 00:29:17,856 --> 00:29:20,342 Don't worry, Madame Rosa. You can count on me. 352 00:29:20,747 --> 00:29:23,091 I won't abandon you just because you don't receive any more money... 353 00:29:31,006 --> 00:29:32,510 A gute kind... 354 00:29:38,096 --> 00:29:40,762 ...Boulevard Saint-Michel is still the best; 355 00:29:41,534 --> 00:29:43,519 True, the police are always around, 356 00:29:44,171 --> 00:29:46,099 but they don't hastle you as much because the students are there... 357 00:29:47,465 --> 00:29:50,067 Have you always been a fire-eater, Mr. Walloumba? 358 00:29:51,081 --> 00:29:54,297 No, Momo. I came to France to sweep the streets, 359 00:29:55,226 --> 00:29:58,707 but fire-eating helps make more money... 360 00:29:59,107 --> 00:30:00,472 Is it hard to learn? 361 00:30:01,391 --> 00:30:02,985 You got to know how to play with fire, Momo. 362 00:30:03,505 --> 00:30:05,906 Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, 363 00:30:07,252 --> 00:30:09,460 fire was the first thing you need to know about 364 00:30:09,863 --> 00:30:11,371 in order to chase away evil spirits... 365 00:30:12,328 --> 00:30:13,784 How's Madame Rosa these days? 366 00:30:14,768 --> 00:30:16,829 Not so well. It's her heart. Mr. Walloumba. 367 00:30:17,390 --> 00:30:19,835 Her breathing's getting heavier and heavier all the time. 368 00:30:20,272 --> 00:30:24,080 I've be doing all the shopping because she can't any longer go down the stairs. 369 00:30:25,714 --> 00:30:27,008 Where are you going for vacation this year? 370 00:30:27,189 --> 00:30:31,053 I'm not sure... If I'll go away or not. I don't know yet. 371 00:30:32,262 --> 00:30:35,348 What's the matter little fellow? Don't cry! What's happened? 372 00:30:35,712 --> 00:30:38,647 Are you lost?... What should we do? 373 00:30:39,134 --> 00:30:40,895 I don't know... Take him to the police station. 374 00:30:41,204 --> 00:30:42,362 Do you want us to take you to the police station? 375 00:30:42,484 --> 00:30:43,219 No! 376 00:30:43,488 --> 00:30:45,317 Then, where do you want to go? 377 00:30:45,771 --> 00:30:46,877 Where do you live? 378 00:30:49,302 --> 00:30:50,502 Where do you live? 379 00:30:50,675 --> 00:30:52,798 Who's that here? Uh? 380 00:30:53,473 --> 00:30:56,350 That's when I was in Sidi-Bel-Abbes. Well, that's all over now... 381 00:30:57,040 --> 00:30:58,593 And here? 382 00:30:59,154 --> 00:31:00,293 I was eighteen years old. 383 00:31:01,683 --> 00:31:02,667 And here? 384 00:31:03,063 --> 00:31:05,120 That's when I was a worker in Vavin. 385 00:31:05,266 --> 00:31:07,301 No, in Pigalle. Vavin was after that. 386 00:31:10,124 --> 00:31:11,026 And this one? 387 00:31:11,734 --> 00:31:13,951 That was taken just after the war. 388 00:31:14,434 --> 00:31:16,397 I was already very changed, eh? 389 00:31:16,541 --> 00:31:17,475 And that man? Who is he? 390 00:31:17,613 --> 00:31:21,754 This is Felix... This is Felix Blumentag. 391 00:31:23,085 --> 00:31:24,896 I gave him my love... 392 00:31:25,179 --> 00:31:28,149 and he ran off with all my savings. 393 00:31:28,579 --> 00:31:30,781 And then, he turned me in to the French police... as a Jew. 394 00:31:31,356 --> 00:31:34,032 Of course, it didn't do him any good. Soon after they shipped him off 395 00:31:34,905 --> 00:31:36,438 to Germany and he never came back. 396 00:31:44,081 --> 00:31:47,281 Oh, if it's cancer, Momo, cancer is fatal... 397 00:31:52,230 --> 00:31:55,042 Momo, go get my... my wallet over there on the mantle. 398 00:32:11,420 --> 00:32:13,563 Well... this isn't going to feed us for long... 399 00:32:15,052 --> 00:32:18,713 I've got to get out and see the girls, because 400 00:32:19,356 --> 00:32:22,032 with another two or three kids here, we'll make it. 401 00:32:23,431 --> 00:32:26,448 The only trouble is that those I used to know have retired 402 00:32:28,210 --> 00:32:30,254 and I don't know the others. 403 00:32:32,049 --> 00:32:34,138 I've lost my reputation. 404 00:32:37,846 --> 00:32:39,752 What's going to happen to us, Momo? 405 00:32:39,942 --> 00:32:41,699 Don't worry, Madame Rosa, we'll work something out. 406 00:32:42,121 --> 00:32:43,900 Mr. Amedee promised to help us, 407 00:32:44,263 --> 00:32:46,373 and, quite frankly, it'd do you good to lose some weight. 408 00:32:46,728 --> 00:32:48,878 Dr. Katz says you have to lose weight, to eat less... 409 00:32:49,516 --> 00:32:51,529 What kind of nonsense is that? Go now and let me get dressed... 410 00:33:47,616 --> 00:33:49,202 Is that you who smells so good? 411 00:33:49,843 --> 00:33:51,060 Yes, Madame. 412 00:33:52,905 --> 00:33:56,474 I'll say you're a cutey. I've never seen you around before. 413 00:33:57,775 --> 00:33:59,075 Does you mama works around here? 414 00:33:59,477 --> 00:34:01,466 No, I'm on my own. 415 00:34:03,429 --> 00:34:04,742 How old are you, sweetheart? 416 00:34:05,144 --> 00:34:06,604 Eleven. 417 00:34:07,494 --> 00:34:10,270 Better stay off the street, it's no place for kids. 418 00:34:12,672 --> 00:34:14,053 Come on. Let's go. 419 00:34:18,095 --> 00:34:19,434 What's your name? 420 00:34:20,437 --> 00:34:21,441 Momo. 421 00:34:22,034 --> 00:34:23,494 And where are your parents, Momo? 422 00:34:25,282 --> 00:34:28,473 I'm on my own, what else? I'm a free person. 423 00:34:30,017 --> 00:34:31,151 But there must be someone who takes care of you? 424 00:34:35,305 --> 00:34:36,796 Maybe I could have a talk with them. 425 00:34:37,122 --> 00:34:38,519 I'd like to take care of you. 426 00:34:39,321 --> 00:34:41,859 I'd set you up in a studio just like a little king. 427 00:34:43,170 --> 00:34:44,525 You'd have everything you want. 428 00:34:46,975 --> 00:34:47,895 We'll see. 429 00:34:48,124 --> 00:34:49,189 Wait. 430 00:34:51,249 --> 00:34:53,624 Take this for your candy money, sweetheart. 431 00:35:11,043 --> 00:35:12,150 Give me that, Momo! 432 00:35:12,355 --> 00:35:13,341 But, Madame Rosa... 433 00:35:13,497 --> 00:35:14,602 No buts about it, give me the hundred francs! 434 00:35:14,778 --> 00:35:15,618 What hundred francs? 435 00:35:15,792 --> 00:35:16,827 Don't lie, Momo! 436 00:35:17,431 --> 00:35:20,917 I've just met Madame Fernand, who saw and heard everything! 437 00:35:22,099 --> 00:35:23,048 Come on, hand it over! 438 00:35:27,403 --> 00:35:28,475 So it was true! 439 00:35:31,497 --> 00:35:32,986 That's not what I raised you for, Momo. 440 00:35:34,194 --> 00:35:36,140 That's not what I sweated blood for. 441 00:35:37,367 --> 00:35:38,267 Sure enough! 442 00:35:46,099 --> 00:35:47,337 I wish I were dead... 443 00:35:47,842 --> 00:35:48,965 Madame Rosa... 444 00:35:50,140 --> 00:35:53,116 Momo, I want you to swear this will never happen again. 445 00:35:53,761 --> 00:35:54,724 I swear, Madame Rosa. 446 00:35:54,927 --> 00:35:57,903 Swear that you'll never become a fancy man like these pimps. 447 00:35:58,760 --> 00:36:00,711 I swear I'll never become a fancy man. 448 00:36:00,814 --> 00:36:03,830 You better not, because you'd break your poor mother's heart. 449 00:36:03,932 --> 00:36:05,702 Speaking of my poor mother, where is she? 450 00:36:06,005 --> 00:36:07,652 Why don't you ever want to talk about her?... 451 00:36:08,682 --> 00:36:11,213 Don't shout, Momo. Please don't shout. because I'm going to die soon.. 452 00:36:17,158 --> 00:36:18,206 Come and sit down. 453 00:36:25,197 --> 00:36:26,123 What do you want to hear? 454 00:36:26,324 --> 00:36:27,650 That you've got a mother and a father just like everybody... 455 00:36:29,012 --> 00:36:30,093 That's the way it is. 456 00:36:32,015 --> 00:36:35,489 Your parents came one night and left you here, 457 00:36:37,072 --> 00:36:40,115 then your mother started crying and ran out. 458 00:36:42,396 --> 00:36:46,789 I held you in my arms, Mohammed, muslim... 459 00:36:48,304 --> 00:36:51,214 and I promised her that you'd be treated like a little prince here. 460 00:36:51,587 --> 00:36:52,937 And why didn't they ever come back? 461 00:36:53,536 --> 00:36:55,615 And why did they stop sending money orders? 462 00:36:56,117 --> 00:36:57,724 If you know, Madame Rosa, you must tell me. 463 00:36:58,018 --> 00:36:59,839 Why my mother never comes to see me? 464 00:37:00,641 --> 00:37:02,027 Listen, Momo. I'll tell you something: 465 00:37:03,393 --> 00:37:08,208 In my view, your mother might have some bourgeois prejudices. 466 00:37:09,518 --> 00:37:11,695 She comes from a very fine family, 467 00:37:13,819 --> 00:37:15,720 and she didn't want you to find out 468 00:37:16,122 --> 00:37:20,355 the kind of job she had to do to earn her living, understand? 469 00:37:21,357 --> 00:37:24,527 But everything is going to be all right, Momo... I didn't tell you, 470 00:37:24,846 --> 00:37:26,873 that we're taking on two more children 471 00:37:26,975 --> 00:37:30,181 the twins of Mr. Moussa, the street-cleaners. 472 00:37:31,265 --> 00:37:32,462 Everything will be fine, you'll see... 473 00:37:37,340 --> 00:37:38,051 Behind? 474 00:38:23,625 --> 00:38:24,444 Is she?... 475 00:38:24,860 --> 00:38:25,760 She fainted. On the stairs. 476 00:38:25,864 --> 00:38:26,783 Better go and get Dr. Katz. 477 00:38:30,023 --> 00:38:31,428 It isn't cancer, is it, Doctor? 478 00:38:31,901 --> 00:38:34,872 No. Not at all. This is not cancer. 479 00:38:49,355 --> 00:38:50,426 Who's the oldest one here? 480 00:38:51,188 --> 00:38:52,245 I am, Doctor. 481 00:38:53,159 --> 00:38:55,170 Good. I'm going to write out a prescription 482 00:38:55,274 --> 00:38:56,800 and then you'll take it to the drugstore. 483 00:38:59,427 --> 00:39:03,103 Listen, son, Madame Rosa is very sick. 484 00:39:05,043 --> 00:39:06,994 But you said she didn't have cancer, didn't you? 485 00:39:06,996 --> 00:39:10,093 No, she doesn't have cancer, but it's still very serious. 486 00:39:10,496 --> 00:39:13,535 She should be in a hospital. There, at least 487 00:39:13,540 --> 00:39:15,770 she'd receive proper care. 488 00:39:16,298 --> 00:39:17,179 But what's the matter with her? 489 00:39:17,699 --> 00:39:21,086 So many things, that I'm not going to start listing them all... 490 00:39:21,887 --> 00:39:24,022 The most serious is high blood pressure. 491 00:39:24,926 --> 00:39:26,380 She may have a stroke at any moment. 492 00:39:27,334 --> 00:39:28,779 And she could also become senile... 493 00:39:29,280 --> 00:39:30,022 Senile?... 494 00:39:30,420 --> 00:39:32,567 Yes. Hardening of the arteries. 495 00:39:33,171 --> 00:39:34,907 That's what happens when the blood and oxygen 496 00:39:35,111 --> 00:39:37,015 can not reach the brain like they should. 497 00:39:37,905 --> 00:39:41,554 She won't be able to think. She'll become a vegetable. 498 00:39:42,267 --> 00:39:44,005 But it's not cancer, is it? 499 00:39:44,391 --> 00:39:46,018 No, absolutely not. You can rest easy on that account... it's... 500 00:39:47,771 --> 00:39:51,865 Momo, you musn't cry, my boy. 501 00:39:53,310 --> 00:39:56,027 You know, it's natural for old people to die. 502 00:39:56,894 --> 00:39:58,727 You've got your whole life ahead of you. 503 00:40:00,376 --> 00:40:02,376 "With best regards from Mr. N'da Amadee." 504 00:40:07,975 --> 00:40:10,048 So what did Dr. Katz have to say yesterday? 505 00:40:12,136 --> 00:40:13,008 Am I dying? 506 00:40:13,916 --> 00:40:16,964 Not in particular, Madame Rosa. He didn't say that. 507 00:40:18,146 --> 00:40:19,105 Then what's the matter with me? 508 00:40:19,764 --> 00:40:22,105 He said a little bit of everything. 509 00:40:24,143 --> 00:40:26,200 And what's the matter with my legs? 510 00:40:26,803 --> 00:40:27,798 He didn't say anything about your legs. 511 00:40:28,976 --> 00:40:30,442 And what's wrong with my heart? 512 00:40:31,118 --> 00:40:32,172 Nothing in particular. 513 00:40:35,732 --> 00:40:36,780 And the vegetables? 514 00:40:37,283 --> 00:40:38,103 Which vegetables? 515 00:40:39,007 --> 00:40:40,639 Yes, I heard him talking about vegetables. 516 00:40:42,589 --> 00:40:44,117 Oh, you've got to eat vegetables to be healthy. 517 00:40:44,417 --> 00:40:46,669 You always made us eat vegetables. 518 00:41:02,247 --> 00:41:03,888 What will become of you when I'm gone, Momo? 519 00:41:04,940 --> 00:41:06,288 I'll be all right. 520 00:41:12,562 --> 00:41:15,603 Because you're a handsome fellow... it's... 521 00:41:17,144 --> 00:41:18,541 it's dangerous. 522 00:41:19,639 --> 00:41:20,546 You've got to be careful. 523 00:41:22,835 --> 00:41:24,887 Promise me you won't hang around on the street. 524 00:41:25,490 --> 00:41:26,160 I promise. 525 00:41:26,309 --> 00:41:27,039 Swear to me. 526 00:41:27,241 --> 00:41:29,570 I swear I won't, Madame Rosa. You don't have to worry about that. 527 00:41:31,670 --> 00:41:33,516 Never peddle yourself, even if you're offered a lot of money. 528 00:41:34,087 --> 00:41:36,547 Even if I'm dead and the only thing you have left is your ass. 529 00:41:37,763 --> 00:41:38,695 Never peddle it. 530 00:42:27,696 --> 00:42:28,219 Why are you crying? 531 00:42:30,329 --> 00:42:31,272 I'm not crying. 532 00:42:32,499 --> 00:42:34,321 And what's that? Isn't it a tear? 533 00:42:34,923 --> 00:42:36,921 No. I don't know how it got there. 534 00:42:38,060 --> 00:42:40,775 Well, I guess I'm mistaken. 535 00:42:46,003 --> 00:42:47,557 Do you live around here? 536 00:42:50,650 --> 00:42:52,381 I'm not French. I'm Algerian. 537 00:42:53,033 --> 00:42:54,042 We live in Belleville. 538 00:42:55,065 --> 00:42:56,058 What's your name? 539 00:42:57,881 --> 00:43:00,099 Mohammed. But they mostly call me Momo. 540 00:43:04,291 --> 00:43:05,303 You musn't be afraid. 541 00:43:08,125 --> 00:43:10,398 You're the most beautiful little boy I've ever seen. 542 00:43:11,230 --> 00:43:12,510 You're not so bad yourself. 543 00:43:13,213 --> 00:43:14,033 Thanks. 544 00:43:20,856 --> 00:43:22,924 Well... good-bye Mohammed. 545 00:44:42,665 --> 00:44:45,288 It's you... how did you find me? 546 00:44:46,656 --> 00:44:48,148 What's this place? Is this a movie house? 547 00:44:48,550 --> 00:44:51,069 Not exactly. It's an editing room. 548 00:44:51,987 --> 00:44:53,610 This is where films are put together. 549 00:44:54,102 --> 00:44:54,854 You like that? 550 00:44:55,058 --> 00:44:57,919 Not bad. Especially when it starts going backwards. 551 00:44:58,582 --> 00:45:00,749 What have you got there? 552 00:45:01,601 --> 00:45:03,031 It's an old umbrella that I've fixed up. 553 00:45:06,354 --> 00:45:08,335 It looks funny with that hat. 554 00:45:08,636 --> 00:45:09,615 Like a fetish. 555 00:45:10,219 --> 00:45:11,092 Is he your friend? 556 00:45:11,573 --> 00:45:13,759 What do you take me? An idiot? It's not a friend. 557 00:45:14,060 --> 00:45:15,045 It's an umbrella. 558 00:45:15,749 --> 00:45:17,421 And why did you give it a green face? 559 00:45:17,997 --> 00:45:19,405 It's not a face, it's a rag. 560 00:45:20,649 --> 00:45:21,685 Faces are forbidden for us. 561 00:45:22,310 --> 00:45:23,423 Why did you say that? 562 00:45:24,160 --> 00:45:25,096 I'm an Arab, 563 00:45:25,198 --> 00:45:26,135 and Mr. Hamil told me that 564 00:45:26,236 --> 00:45:28,412 it's forbidden to show faces in our religion. 565 00:45:28,974 --> 00:45:29,871 How old are you? 566 00:45:30,174 --> 00:45:33,136 Eleven. As of today, so it seems. 567 00:45:33,824 --> 00:45:35,502 Listen, if you can stay for a while, 568 00:45:35,903 --> 00:45:38,780 we'll go out and have a drink, Okay?... 569 00:45:53,785 --> 00:45:55,246 You really seemed interested back in the editing room. 570 00:45:56,148 --> 00:45:57,353 It was fun. 571 00:45:58,153 --> 00:45:59,003 You can come back whenever you like. 572 00:46:00,313 --> 00:46:02,328 I'm pretty busy. I can't promise you. 573 00:46:06,228 --> 00:46:08,120 I like when you can make everything move backwards. 574 00:46:09,180 --> 00:46:10,749 I live with a lady who's going to die soon. 575 00:46:12,526 --> 00:46:13,697 Aren't your parents in Paris? 576 00:46:17,587 --> 00:46:21,274 Here, take this. It's got my name and address on it. I'm Nadine. 577 00:46:21,815 --> 00:46:23,436 I have a friend who takes care of children. 578 00:46:23,876 --> 00:46:24,567 A psychiatrist? 579 00:46:25,691 --> 00:46:28,076 Why did you say that? Pediatricians take care of children. 580 00:46:29,525 --> 00:46:31,801 Only when they're babies. After that, it's the psychiatrists. 581 00:46:33,152 --> 00:46:34,103 Who told you that? 582 00:46:35,206 --> 00:46:36,690 You said you were eleven, didn't you? 583 00:46:37,135 --> 00:46:38,047 Yes. I guess so. 584 00:46:39,084 --> 00:46:40,903 You know a lot for a boy of your age... 585 00:46:41,959 --> 00:46:45,163 So do you promise? Will you come to visit us? 586 00:46:45,737 --> 00:46:47,169 I've got two children who are younger than you are. 587 00:46:47,280 --> 00:46:48,201 You'll meet them... 588 00:46:48,865 --> 00:46:50,160 Oh, you already have someone... 589 00:46:50,863 --> 00:46:51,835 What did you say? 590 00:46:55,070 --> 00:46:56,840 Are your children beautiful like you are? 591 00:46:57,754 --> 00:47:00,821 Listen, darling, you've got my name and address. Don't loose it. 592 00:47:01,264 --> 00:47:02,863 Come to see me whenever you want to... 593 00:47:03,508 --> 00:47:04,502 Where do you live? 594 00:47:06,139 --> 00:47:06,768 Good-bye... 595 00:47:07,514 --> 00:47:08,476 But... 596 00:47:16,409 --> 00:47:17,465 Hello, Momo. 597 00:47:17,569 --> 00:47:18,539 Hello, Madame Lola. 598 00:47:26,733 --> 00:47:27,457 How's she feeling? 599 00:47:28,660 --> 00:47:29,377 Not very well... 600 00:48:21,720 --> 00:48:24,429 After so many years, it feels pretty empty without the kids. 601 00:48:27,509 --> 00:48:28,768 At least you're still here, Momo. 602 00:48:46,140 --> 00:48:47,073 Hello... 603 00:48:48,368 --> 00:48:49,019 Hello, Sir. 604 00:48:49,559 --> 00:48:51,843 I heard that Madame Rosa hasn't been well, so... 605 00:48:53,358 --> 00:48:54,398 Who is it, Momo? 606 00:48:54,800 --> 00:48:55,544 Come in, Sir. 607 00:49:00,166 --> 00:49:02,710 Madame.. Madame, allow me to... 608 00:49:04,408 --> 00:49:05,345 Thank you, Sir. 609 00:49:06,151 --> 00:49:08,245 Momo, turn the music off! 610 00:49:13,773 --> 00:49:14,576 Have a seat, Sir. 611 00:49:23,431 --> 00:49:24,640 My name is Louis Charmette. 612 00:49:27,336 --> 00:49:30,741 as it's written... right here. 613 00:49:32,292 --> 00:49:35,869 It's a letter from my daughter who writes to me once a month. 614 00:49:36,920 --> 00:49:38,023 Pleased to meet you... 615 00:49:39,752 --> 00:49:41,476 I'm a retired employee of the National Railroads. 616 00:49:42,049 --> 00:49:43,440 An administrative cadre. 617 00:49:45,403 --> 00:49:48,579 When I heard you weren't feeling well, after twenty years in the same building, 618 00:49:50,226 --> 00:49:51,748 just thought I'd take advantage of the occasion to visit. 619 00:49:53,352 --> 00:49:54,015 Very kind of you... 620 00:49:57,748 --> 00:49:58,348 Momo? 621 00:49:58,648 --> 00:49:59,448 Yes, Madame Rosa. 622 00:50:00,025 --> 00:50:02,645 Don't just stand there, offer the gentleman something to drink. 623 00:50:03,701 --> 00:50:04,813 Will you have a little schnaps? 624 00:50:05,035 --> 00:50:06,916 No, thank you. Please Madame, forgive me. 625 00:50:07,717 --> 00:50:08,617 Doctor's orders. 626 00:50:14,423 --> 00:50:15,087 It's the sugar... 627 00:50:15,857 --> 00:50:16,780 We got to be careful... 628 00:50:17,910 --> 00:50:18,620 ...at our age. 629 00:50:19,228 --> 00:50:20,887 Our health is all we've got left. 630 00:51:01,486 --> 00:51:02,824 To your health, Madame Rosa! 631 00:51:03,237 --> 00:51:04,662 May God give you another hundred years! 632 00:51:05,087 --> 00:51:06,574 Don't even mention Him to me! 633 00:51:08,748 --> 00:51:09,618 He can stay where he is. 634 00:51:10,220 --> 00:51:12,467 Why, don't you believe in God? 635 00:51:13,188 --> 00:51:14,489 I saw the workings of God at Auschwitz. 636 00:51:15,604 --> 00:51:17,173 God's got eyes but doesn't see. 637 00:51:17,293 --> 00:51:19,108 He's got ears but doesn't hear. 638 00:51:19,608 --> 00:51:21,308 He's got a mouth but remains silent... 639 00:51:22,335 --> 00:51:24,776 It's too late now for him to ask my forgiveness 640 00:51:25,005 --> 00:51:26,595 because what's done is done. 641 00:51:27,263 --> 00:51:28,372 I'm not afraid of Him anymore. 642 00:51:30,306 --> 00:51:31,606 Therefore, for my funeral 643 00:51:32,202 --> 00:51:34,859 I want no God, I want no rabbi, I want nothing. 644 00:51:37,884 --> 00:51:39,019 Just bury me under a tree. 645 00:51:40,806 --> 00:51:41,384 I'll be just fine. 646 00:51:45,675 --> 00:51:47,601 It's nice to be in the country! 647 00:51:58,394 --> 00:52:00,038 These legs here have been up a lot... 648 00:52:00,838 --> 00:52:01,782 ...of stairs! 649 00:52:02,882 --> 00:52:05,449 Because I was tops in the trade. 650 00:52:06,396 --> 00:52:08,290 I had regular customers who 651 00:52:08,495 --> 00:52:11,188 crossed the whole of Paris just only to see me. 652 00:52:11,823 --> 00:52:15,389 If by chance I wasn't available 653 00:52:15,483 --> 00:52:19,053 For all the money in the world, they wouldn't have gone with another! 654 00:52:20,155 --> 00:52:22,310 For all the money in the world... they might have. 655 00:52:23,081 --> 00:52:24,339 But one thing's for sure, 656 00:52:24,544 --> 00:52:26,402 I had regular customers, until I passed fifty. 657 00:52:26,646 --> 00:52:30,508 Then I gave it up... for aesthetic reasons mostly. 658 00:52:32,391 --> 00:52:34,037 So I became a wet nurse... 659 00:52:37,343 --> 00:52:38,910 Wet nurse for the children of prostitutes 660 00:52:39,207 --> 00:52:41,939 because the children of prostitutes are like all the rest. 661 00:52:44,818 --> 00:52:46,684 It's funny because... 662 00:52:47,983 --> 00:52:52,496 ...my girlfriends who put their kids with wet nurses 663 00:52:53,589 --> 00:52:56,140 they had always done it in the country regions. 664 00:52:58,036 --> 00:52:59,559 I should have thought of that before because 665 00:53:00,303 --> 00:53:02,248 kids have more fun in the grass 666 00:53:02,849 --> 00:53:04,049 than on the sixth floor. 667 00:53:05,509 --> 00:53:09,723 And for myself, I wouldn't have to go up the stairs all the time. 668 00:53:13,461 --> 00:53:15,279 Oh, my life could be so beautiful, Madame Lola, 669 00:53:15,796 --> 00:53:17,280 but... how are you supposed to live, 670 00:53:18,429 --> 00:53:21,310 when you're just trying to survive. 671 00:53:24,673 --> 00:53:25,825 I'm going to see Mr. Hamil. 672 00:53:40,914 --> 00:53:41,987 How are you, Mr. Hamil? 673 00:53:43,314 --> 00:53:46,855 Hello, Victor. I'm glad to hear your voice. 674 00:53:47,560 --> 00:53:49,694 I'm Mohammed, not Victor. 675 00:53:50,419 --> 00:53:52,010 Victor is your other friend. 676 00:53:52,493 --> 00:53:54,506 Of course, Mohammed... 677 00:53:55,106 --> 00:53:58,306 I've put my faith in the Everlasting. 678 00:53:59,504 --> 00:54:01,573 What did I call you, my little Victor? 679 00:54:02,046 --> 00:54:04,412 You did called me Victor, Mr. Hamil. 680 00:54:04,837 --> 00:54:06,302 How could I? Please forgive me. 681 00:54:06,902 --> 00:54:08,703 Don't mention it. That's pefectly all right. 682 00:54:10,004 --> 00:54:11,737 How have you been since yesterday? 683 00:54:12,440 --> 00:54:13,473 Since yesterday? 684 00:54:14,867 --> 00:54:15,900 Yesterday or today. 685 00:54:17,291 --> 00:54:19,869 Well, I've been here all day, my little Victor... 686 00:54:25,698 --> 00:54:27,301 One day I'll write a real book, too. 687 00:54:28,137 --> 00:54:30,276 What's Mr. Victor Hugo's best book? 688 00:54:30,483 --> 00:54:31,981 Don't ask too many questions... 689 00:54:32,187 --> 00:54:33,456 ...my little... - Mohammed... 690 00:54:34,814 --> 00:54:37,530 ...Don't ask too many questions. I'm a bit tired today. 691 00:54:39,158 --> 00:54:41,967 Is there someone to take you home later? 692 00:54:42,886 --> 00:54:43,782 Inch'Allah. 693 00:54:44,551 --> 00:54:46,983 There has to be someone, because I I believe in God, Victor. 694 00:55:32,004 --> 00:55:33,852 Are you coming Loulou? Come on... 695 00:55:43,623 --> 00:55:45,170 ...got to hurry up now because... 696 00:56:05,606 --> 00:56:06,465 ...my coat... 697 00:56:41,152 --> 00:56:42,663 What are you doing, Madame Rosa? 698 00:56:43,590 --> 00:56:46,120 I'm waiting for them. They said they'd come for us. 699 00:56:48,239 --> 00:56:49,888 They said they'd take care of everything. 700 00:56:51,072 --> 00:56:52,979 They're coming with trucks to take us to the Velodrome. 701 00:56:55,021 --> 00:56:56,519 They told us to bring only the bare necessities. 702 00:56:57,352 --> 00:56:58,208 They, who? 703 00:56:59,684 --> 00:57:01,173 The French Police. 704 00:57:01,773 --> 00:57:02,873 They said to take only one suitcase. 705 00:57:04,284 --> 00:57:05,781 Then they're going to take us to the station, 706 00:57:06,312 --> 00:57:08,226 where we'll leave on a train 707 00:57:08,890 --> 00:57:09,893 which will take us to Germany. 708 00:57:10,494 --> 00:57:11,394 No one will harm us. 709 00:57:12,402 --> 00:57:15,034 And they'll see to everything. I'll have no more worries. 710 00:57:28,869 --> 00:57:29,760 Momo... 711 00:57:32,157 --> 00:57:33,503 Momo, what happened? 712 00:57:35,857 --> 00:57:39,678 What am I doing here with my suitcase, like being ready to leave? 713 00:57:42,512 --> 00:57:43,850 You've been dreaming, Madame Rosa. 714 00:57:48,012 --> 00:57:49,584 It doesn't hurt to dream a little once in a while. 715 00:58:34,223 --> 00:58:36,139 You're already a big boy, Momo. 716 00:58:37,219 --> 00:58:40,132 And you understand some things... 717 00:58:42,133 --> 00:58:45,798 You're a big boy and I want to tell you... 718 00:58:54,821 --> 00:58:55,879 Madame Rosa?... 719 00:58:57,048 --> 00:58:58,252 Maybe she's dead... 720 00:59:04,388 --> 00:59:06,137 Well, Momo, I've got good news. 721 00:59:07,243 --> 00:59:09,994 You can all be sure that it's not cancer... 722 00:59:11,046 --> 00:59:13,272 It's only one of those spells 723 00:59:14,394 --> 00:59:18,858 that happens when our poor old head can't get enough circulation 724 00:59:19,148 --> 00:59:22,759 and since the heart and kidneys aren't what they used to be 725 00:59:23,077 --> 00:59:26,508 it might be better to spend some time in the hospital, 726 00:59:27,288 --> 00:59:31,099 in a beautiful big room where everything will be taken care of. 727 00:59:49,742 --> 00:59:53,550 So Momo, now it's come to that... the hospital! 728 00:59:57,114 --> 00:59:57,987 Hand me my wallet. 729 01:00:02,905 --> 01:00:04,968 Moishe, go buy us some bread... 730 01:00:08,583 --> 01:00:10,529 ...and I'll prepare dinner. - Yes, Madame Rosa. 731 01:00:11,498 --> 01:00:12,966 At least that will be taken care of. 732 01:00:28,673 --> 01:00:30,496 Momo! Come here for a moment. 733 01:00:37,382 --> 01:00:40,462 What's the matter, Madame Rosa? Are you going to have another faint? 734 01:00:40,794 --> 01:00:41,974 No, I feel pretty good today. 735 01:00:43,108 --> 01:00:47,750 But if it happens again, they'll want to send me to the hospital. 736 01:00:48,153 --> 01:00:49,144 And I don't want to go. 737 01:00:50,235 --> 01:00:51,433 I'm sixty-five years old... 738 01:00:52,132 --> 01:00:53,052 Sixty-seven. 739 01:00:53,423 --> 01:00:55,897 As a matter of fact, I'm sixty-six. I'm not as old as I look, you know. 740 01:00:57,191 --> 01:00:59,691 And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. 741 01:01:01,328 --> 01:01:02,494 They'll force me to stay alive, 742 01:01:03,140 --> 01:01:07,076 I don't want to live longer... than necessary. 743 01:01:08,504 --> 01:01:10,108 Besides, maybe it's no longer necessary. 744 01:01:11,089 --> 01:01:13,630 Everything has its limits, even for Jews. 745 01:01:14,758 --> 01:01:18,009 They'll torture me in the hospital to keep me from dying. 746 01:01:18,645 --> 01:01:20,305 It happened to a friend of mine... he wasn't Jewish... 747 01:01:21,113 --> 01:01:22,482 He lost his legs and his arms... 748 01:01:23,787 --> 01:01:26,133 They made him suffer for ten years. He was in an accident, mind you, 749 01:01:26,534 --> 01:01:28,479 for ten years they made him suffer in the hospital 750 01:01:29,184 --> 01:01:30,590 so they could study his circulation. 751 01:01:31,552 --> 01:01:34,066 I don't want to spend years in a coma for... 752 01:01:35,205 --> 01:01:36,748 the glory of medicine! 753 01:01:37,724 --> 01:01:40,652 So if you hear any talk about the hospital, you... 754 01:01:42,611 --> 01:01:44,072 just take a pillow and put it over my face, 755 01:01:44,327 --> 01:01:45,303 and finish me off. 756 01:01:47,606 --> 01:01:50,349 For thirty-five years, I gave my body to customers, 757 01:01:50,785 --> 01:01:54,266 and I have no intention now of giving it to the doctors. And that's all. 758 01:01:56,036 --> 01:01:57,076 Promise me? 759 01:01:58,276 --> 01:01:59,776 I promise, Madame Rosa. 760 01:02:14,050 --> 01:02:15,740 Does Madame Rosa live here? 761 01:02:16,985 --> 01:02:17,389 Who? 762 01:02:18,002 --> 01:02:18,684 Madame Rosa. 763 01:02:20,640 --> 01:02:21,733 That's not me! 764 01:02:23,606 --> 01:02:25,684 I'm a sick man, I've just left the hospital. 765 01:02:30,554 --> 01:02:32,344 I've come to see my son before I die. 766 01:02:35,913 --> 01:02:39,545 I put him in Madame Rosa's care eleven years ago. 767 01:02:43,892 --> 01:02:44,796 I've got the receipt. 768 01:02:59,008 --> 01:03:00,317 Wait here, I'll be back. 769 01:03:08,147 --> 01:03:10,884 There's a seedy-looking guy at the door who says his son is here. 770 01:03:11,778 --> 01:03:13,185 You and Moishe are the only ones left. 771 01:03:13,867 --> 01:03:14,685 Then, it must be Moishe. 772 01:03:16,101 --> 01:03:17,442 He's trying to blackmail the mother. 773 01:03:18,960 --> 01:03:21,347 I'm not afraid of some pimp. And in any case, 774 01:03:21,619 --> 01:03:23,785 he can't prove a thing because all the false papers are in order. 775 01:03:26,805 --> 01:03:27,554 Show him in. 776 01:03:29,215 --> 01:03:35,020 And if he wants trouble, go get Mr. Amedee. 777 01:03:42,153 --> 01:03:43,275 What can I do for you? 778 01:03:44,959 --> 01:03:47,583 Eleven years ago I trusted my son to your care. 779 01:03:51,257 --> 01:03:53,305 I haven't been in touch sooner, 780 01:03:54,270 --> 01:03:56,463 because I've been in a psychiatric hospital. 781 01:04:00,404 --> 01:04:04,589 I got the receipt from my brother-in-law. My wife had a tragic death, 782 01:04:04,990 --> 01:04:05,691 as you know. 783 01:04:10,121 --> 01:04:12,031 They released me this morning. 784 01:04:13,796 --> 01:04:15,742 I took the receipt and came right over. 785 01:04:17,863 --> 01:04:19,053 My name is Kadir Youssef 786 01:04:21,181 --> 01:04:23,176 and I've come to see my son, Mohammed. 787 01:04:27,703 --> 01:04:28,843 I want to say hello to him. 788 01:04:31,409 --> 01:04:32,598 What's this again? 789 01:04:34,157 --> 01:04:35,545 Madame, I'm a sick man. 790 01:04:36,320 --> 01:04:37,705 Aren't we all? 791 01:04:39,181 --> 01:04:41,791 Madame, I was for eleven years 792 01:04:41,977 --> 01:04:45,528 in this psychiatric hospital locked-up 793 01:04:47,740 --> 01:04:50,672 after the newspapers wrote about this tragedy. 794 01:04:51,273 --> 01:04:53,805 I wasn't responsible for my actions! 795 01:04:55,367 --> 01:04:56,809 What did you say was the name of your son? 796 01:04:57,158 --> 01:04:57,861 Mohammed. 797 01:05:01,271 --> 01:05:02,736 And do you remember what the mother's name was? 798 01:05:04,076 --> 01:05:06,376 Madame, you know that I'm irresponsible. 799 01:05:08,710 --> 01:05:11,953 I was officially certified as such. 800 01:05:13,373 --> 01:05:14,620 It's not my fault if I did that to her. 801 01:05:15,318 --> 01:05:20,945 Just think, she did as many as fifteen tricks a day. 802 01:05:22,252 --> 01:05:24,192 I wound up getting jealous, 803 01:05:25,015 --> 01:05:29,111 and I killed her. Yes... I know I did. 804 01:05:31,858 --> 01:05:33,823 But I'm not responsible. 805 01:05:35,326 --> 01:05:38,895 I was madly in love her. I couldn't live without her. 806 01:05:40,072 --> 01:05:42,132 You most certainly couldn't live without her, Mr. Kadir, 807 01:05:42,353 --> 01:05:44,979 because Aisha brought in thousands of francs a day. 808 01:05:45,581 --> 01:05:47,006 Then you killed her, so she couldn't bring in any more. 809 01:05:50,352 --> 01:05:52,572 Aside from that, Mr. Kadir, how are you? 810 01:05:54,275 --> 01:05:55,278 How am I, Madame Rosa? 811 01:05:56,396 --> 01:05:58,896 I'm dying. It's my heart. 812 01:05:59,496 --> 01:06:01,398 - Mazeltov. - Thanks. 813 01:06:02,204 --> 01:06:03,559 I'd like to see my son. 814 01:06:05,331 --> 01:06:06,507 You owe me for three years of boarding 815 01:06:06,856 --> 01:06:08,336 and it's been eleven years 816 01:06:08,439 --> 01:06:09,519 since I've had news from you. 817 01:06:09,941 --> 01:06:12,456 News from me? What do you mean? 818 01:06:13,402 --> 01:06:14,088 Money. 819 01:06:14,893 --> 01:06:15,897 How I was supposed to get it? 820 01:06:16,550 --> 01:06:18,499 I'd rather not discuss that. 821 01:06:18,925 --> 01:06:21,069 Madame, when we entrusted you with our son 822 01:06:21,387 --> 01:06:23,486 I was in full command of my faculties. 823 01:06:24,253 --> 01:06:26,158 I had three women working in the central marketplace, 824 01:06:26,482 --> 01:06:28,102 on of whom I tenderly loved! 825 01:06:28,658 --> 01:06:32,556 I even had a certain social status: Youssef Kadir, well-known to the police. 826 01:06:33,412 --> 01:06:38,360 That's right, Madame! Youssef Kadir, well-known to police. 827 01:06:38,559 --> 01:06:40,035 It was even printed in the newspapers. 828 01:06:40,432 --> 01:06:42,762 Mr. Kadir, no one has the right to adandon his child, 829 01:06:43,049 --> 01:06:44,765 like a pile of garbage, for eleven years, without offering a penny. 830 01:06:45,390 --> 01:06:46,934 But it was materially impossible. 831 01:06:47,909 --> 01:06:49,500 I've got a medical certificate to prove it... 832 01:06:51,319 --> 01:06:53,411 Papers which prove things don't interest me. 833 01:06:54,007 --> 01:06:56,788 Madame, I can't bring Aisha back to life, 834 01:07:01,285 --> 01:07:02,817 but I'd like to embrace my son. 835 01:07:04,418 --> 01:07:06,645 Ask him to forgive me 836 01:07:07,396 --> 01:07:08,819 and pray to God for me. 837 01:07:13,578 --> 01:07:14,543 Is... is that him? 838 01:07:17,735 --> 01:07:18,625 Moishe! 839 01:07:19,195 --> 01:07:20,023 Yes, Madame Rosa? 840 01:07:20,316 --> 01:07:21,429 Go say hello to your dad! 841 01:07:21,680 --> 01:07:22,434 Hello, dad. 842 01:07:23,969 --> 01:07:27,465 Excuse me! Did you say Moishe? 843 01:07:27,946 --> 01:07:28,798 Yes I said Moishe and so what? 844 01:07:29,340 --> 01:07:30,487 But Moishe is a Jewish name! 845 01:07:31,312 --> 01:07:34,754 I entrusted you with a Mohammed, Madame, not a Moishe. 846 01:07:35,806 --> 01:07:36,543 Are you sure? 847 01:07:36,864 --> 01:07:37,763 Sure of what, Madame? 848 01:07:38,377 --> 01:07:40,726 Eleven years ago I entrusted you with a Muslim son, 849 01:07:41,172 --> 01:07:42,896 with a three year old muslim boy, named Mohammed! 850 01:07:44,120 --> 01:07:46,673 I gave you an Arab son in good and due form 851 01:07:48,323 --> 01:07:50,828 and that Arab son is what I want back. 852 01:07:51,422 --> 01:07:55,851 I've got nothing against Jews, Madame, God forgive them... 853 01:07:56,239 --> 01:07:57,434 Are you sure you are not a Jew? 854 01:07:58,339 --> 01:08:00,239 You don't necessarily have to be a Jew, Madame, to be persecuted. 855 01:08:00,639 --> 01:08:03,654 Jews aren't the only ones with a right to be persecuted. 856 01:08:05,963 --> 01:08:08,942 I don't want a Jewish son under any circumstances. 857 01:08:09,777 --> 01:08:11,253 I've got enought troube as it is! 858 01:08:11,597 --> 01:08:13,564 Just calm down and don't get upset, because 859 01:08:15,465 --> 01:08:17,932 there might be some mistake. Let me check... 860 01:08:18,007 --> 01:08:20,052 Momo, hand me those documents... 861 01:08:40,111 --> 01:08:44,098 Ah! Here we are! Here we are... 862 01:08:48,503 --> 01:08:52,697 On November 5th, 1966, give or take a bit... 863 01:08:53,261 --> 01:08:55,275 - What do you mean? - Just to round things off. 864 01:08:55,943 --> 01:08:58,497 I took two boys, 865 01:08:58,797 --> 01:09:02,226 one was a Muslim and the other was a Jew... 866 01:09:03,899 --> 01:09:05,250 The same day... Then... 867 01:09:12,415 --> 01:09:14,525 It's becoming all too clear! 868 01:09:18,820 --> 01:09:19,914 I made a mistake. 869 01:09:20,853 --> 01:09:21,639 I mixed up the religions. 870 01:09:21,961 --> 01:09:22,740 What? 871 01:09:23,403 --> 01:09:26,766 Yes. I raised Mohammed as Moishe 872 01:09:27,123 --> 01:09:28,663 and Moishe as Mohammed. 873 01:09:28,906 --> 01:09:32,422 Since they both arrived the same day. Well... I got them mixed up. 874 01:09:33,112 --> 01:09:36,508 That means that the little Moishe 875 01:09:37,107 --> 01:09:40,689 is now living in a very fine Muslim family in Marseille, 876 01:09:41,085 --> 01:09:45,661 and the little Mohammed, your son, who's right here, 877 01:09:47,289 --> 01:09:50,164 has been brought up as a Jew, 878 01:09:50,774 --> 01:09:55,374 with a barmitzvah and a strict Kosher diet, you don't need to worry... 879 01:09:56,271 --> 01:10:00,014 What is it? My son is strictly kosher? 880 01:10:01,933 --> 01:10:03,467 He's been barmitzvahed? 881 01:10:04,454 --> 01:10:07,191 My Mohammed has turned into a Jew? 882 01:10:07,828 --> 01:10:10,069 What can I say? I made a mistake. 883 01:10:10,432 --> 01:10:11,705 You must know that a three-year old boy 884 01:10:12,108 --> 01:10:13,581 doesn't have a striking identity, 885 01:10:13,870 --> 01:10:16,106 even if he's circumcized. So I made a mistake. 886 01:10:18,147 --> 01:10:19,556 I brought up Mohammed as a a good little Jew. 887 01:10:20,440 --> 01:10:21,470 You have to understand 888 01:10:21,775 --> 01:10:24,304 that when you leave your son for eleven years 889 01:10:24,837 --> 01:10:25,688 without seeing him, 890 01:10:26,161 --> 01:10:29,177 you shouldn't be surprised that he has become a Jew... 891 01:10:29,477 --> 01:10:31,323 I was locked up in a clinic! 892 01:10:32,366 --> 01:10:33,669 Listen to me, he used to be an Arab, 893 01:10:33,826 --> 01:10:35,111 now he's a little Jew, that's all it is. 894 01:10:35,719 --> 01:10:36,970 He's still your son! 895 01:10:37,484 --> 01:10:39,810 It's not the same! He was baptized! 896 01:10:40,439 --> 01:10:44,149 Mr. Kadir, please! He was not baptized! 897 01:10:45,268 --> 01:10:46,000 God forbid! 898 01:10:47,153 --> 01:10:49,775 No. Moishe was brought up as a good little Jew. 899 01:10:51,242 --> 01:10:53,348 Isn't that right, Moishe? Didn't I bring you up as a good Jew? 900 01:10:54,041 --> 01:10:55,218 Yes, Madame Rosa. 901 01:10:55,394 --> 01:10:59,260 I want my son back in the same state I left him in! 902 01:11:02,616 --> 01:11:03,668 I want my son in an Arab state, 903 01:11:04,318 --> 01:11:05,855 and not in a Jewish one! 904 01:11:07,283 --> 01:11:12,035 In my house, there's no such thing as an Arab or a Jewish state. 905 01:11:12,488 --> 01:11:13,808 So, if you want to take back your son, 906 01:11:14,615 --> 01:11:17,107 you'll have to take him in his present state. 907 01:11:17,989 --> 01:11:20,792 Because, first you go and kill the child's mother, 908 01:11:21,394 --> 01:11:24,155 then you have yourself declared mentally ill 909 01:11:24,159 --> 01:11:25,835 and now you come and raise hell 910 01:11:25,841 --> 01:11:27,517 because the kid was brought up as a decent jew. 911 01:11:27,519 --> 01:11:29,512 So Moishe, go embrace your father, 912 01:11:29,517 --> 01:11:31,509 even if it kills him. He's still your father! 913 01:11:31,512 --> 01:11:32,487 That's not my son. 914 01:11:35,690 --> 01:11:36,382 What's the matter with him? 915 01:11:37,885 --> 01:11:38,824 He's unconscious. 916 01:11:39,128 --> 01:11:41,308 My God, Momo, do something!... 917 01:11:42,312 --> 01:11:43,617 We must call the Police for help. 918 01:11:44,621 --> 01:11:45,794 They musn't find him here! 919 01:13:32,379 --> 01:13:33,668 Has all this upset you, Momo? 920 01:13:34,673 --> 01:13:37,573 No, Madame Rosa. I'm glad to be fourteen years old. 921 01:13:39,624 --> 01:13:40,733 Yes, it's better this way. 922 01:13:43,042 --> 01:13:45,984 And you know, having a father with psychiatric problems 923 01:13:46,191 --> 01:13:47,363 is the last thing you needed, 924 01:13:48,994 --> 01:13:50,541 especially since that sort of thing is sometimes hereditary. 925 01:13:52,625 --> 01:13:54,266 You're right, Madame Rosa. I was lucky. 926 01:13:55,840 --> 01:13:57,274 And Aisha was very popular. 927 01:13:59,443 --> 01:14:02,611 Who knows who your real father was in all that mess... 928 01:14:19,107 --> 01:14:20,108 Mohammed! 929 01:14:25,779 --> 01:14:27,015 What's happened, Mohammed? 930 01:14:30,171 --> 01:14:32,535 Mohammed, speak to me, what's the matter? 931 01:14:33,338 --> 01:14:34,393 Nothing... 932 01:14:36,395 --> 01:14:38,692 - Eh? - Nothing. 933 01:14:41,221 --> 01:14:42,328 Listen, I've finished for today. 934 01:14:42,432 --> 01:14:45,134 Let's go to my house where we can talk. OK? 935 01:15:00,389 --> 01:15:01,290 This is Mohammed. 936 01:15:02,295 --> 01:15:03,729 Hi there, Mohammed. 937 01:15:04,265 --> 01:15:05,890 Mohammed, this is my friend, Ramon. 938 01:15:10,887 --> 01:15:12,567 Something must have happened to him. 939 01:15:13,570 --> 01:15:15,112 He doesn't want to talk about it. 940 01:15:17,544 --> 01:15:18,640 He's in a state of shock. 941 01:15:21,064 --> 01:15:22,160 I'm sure he's hungry. 942 01:15:23,164 --> 01:15:24,285 I'll bring some sandwiches. 943 01:15:24,589 --> 01:15:25,805 - Tea is ready. - OK. 944 01:15:31,338 --> 01:15:33,750 When she was young and beautiful, she peddled her ass, 945 01:15:34,453 --> 01:15:37,593 but it wasn't shic any more after being in a German camp. 946 01:15:37,917 --> 01:15:39,916 So she opened a place for the kids of whores... 947 01:15:40,919 --> 01:15:43,727 They could be blackmailed at any time 948 01:15:43,831 --> 01:15:45,492 and they've got to hide their kids 949 01:15:47,194 --> 01:15:49,534 because some of the neighbors are mean 950 01:15:49,718 --> 01:15:51,125 and denounce you to Public Welfare... 951 01:15:53,724 --> 01:15:55,000 Is that for me? 952 01:15:55,327 --> 01:15:56,778 No, it's for me. Don't pay any attention to it. 953 01:15:57,780 --> 01:15:59,367 You said that your father came yesteday... 954 01:15:59,970 --> 01:16:01,779 He just got out of the hospital... 955 01:16:02,184 --> 01:16:03,659 He boarded me out before he killed my mother, 956 01:16:04,163 --> 01:16:05,897 then he was taken to a hospital as a psychiatric case. 957 01:16:06,900 --> 01:16:08,091 And then he came to get me back, 958 01:16:08,496 --> 01:16:09,686 but Madame Rosa wouldn't allow it 959 01:16:10,189 --> 01:16:12,503 because it's not good for me to have a crazy father, 960 01:16:13,478 --> 01:16:14,532 it could be hereditary... 961 01:16:14,836 --> 01:16:18,802 Listen, I know something about medicine, and I don't believe such things. 962 01:16:19,304 --> 01:16:20,323 Dr. Katz doesn't either... 963 01:16:20,926 --> 01:16:22,601 I haven't told you about Dr. Katz... 964 01:16:22,806 --> 01:16:25,297 He is well known in the Jewish community for his Christian charity... 965 01:16:25,600 --> 01:16:27,213 But Madame Rosa was afraid for me, 966 01:16:27,818 --> 01:16:30,251 she said that Moishe was his son and that he's a Jew. 967 01:16:30,853 --> 01:16:32,783 There are Arabs named Moishe but they're not Jews. 968 01:16:34,086 --> 01:16:37,299 Imagine what happened when Mr. Kadir Youssef, an Arab and a Muslim 969 01:16:37,602 --> 01:16:40,464 got back a Jewish son! He became desperate and died... 970 01:16:41,168 --> 01:16:42,866 Died! My God, that's horrible! 971 01:16:43,369 --> 01:16:45,000 Mr. Youssef Kadir couldn't prove a thing 972 01:16:45,405 --> 01:16:47,936 because when you're a whore's son who knows who the father is... 973 01:16:48,339 --> 01:16:51,515 Aisha, my mother, could do as many as twenty tricks a day... 974 01:16:52,020 --> 01:16:54,589 Being the son of a whore isn't really so bad, 975 01:16:54,793 --> 01:16:56,090 because you can choose the a father you want... 976 01:16:56,395 --> 01:17:00,548 True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, 977 01:17:00,848 --> 01:17:02,805 where you can make everything move backwards, 978 01:17:03,107 --> 01:17:04,714 and go back inside your mother's belly. 979 01:17:05,737 --> 01:17:08,413 Madame Rosa would be young again and beautiful like in her picture... 980 01:17:09,116 --> 01:17:12,586 It's a real shame that it's forbidden for old people to have abortions. 981 01:17:12,590 --> 01:17:14,349 Take Madame Rosa, for instance. She's had enough. 982 01:17:14,851 --> 01:17:16,314 What do you mean by the word abortion? 983 01:17:16,718 --> 01:17:17,861 My God... I've never heard such a story. 984 01:17:18,266 --> 01:17:20,082 Can't we do something for her? 985 01:17:20,383 --> 01:17:23,585 Madame Rosa is the ugliest and loneliest person I've ever seen. 986 01:17:24,092 --> 01:17:27,183 It's a good thing I'm there, because no one else cares. It's awful. 987 01:17:27,297 --> 01:17:31,259 I don't understand why some people who are ugly, old and sick, 988 01:17:31,362 --> 01:17:34,000 have everything, and there are others who never have anything. 989 01:17:34,338 --> 01:17:35,405 This is unfair! 990 01:17:36,407 --> 01:17:37,610 Mr. Hamil, the rug seller, 991 01:17:38,114 --> 01:17:41,574 who taught me everything, I know, is blind now. 992 01:17:42,078 --> 01:17:44,583 Mr. Hamil's got one of Mr. Victor Hugo's books 993 01:17:44,587 --> 01:17:46,801 and when I grow up, I'll also write about the wretched 994 01:17:47,104 --> 01:17:49,421 because that's the ones people write about if they have anything to say. 995 01:17:50,223 --> 01:17:53,812 How have you been managing since Madame Rosa stopped taking in kids? 996 01:17:55,317 --> 01:17:57,814 We manage... Madame Lola helps us out, too. 997 01:17:59,117 --> 01:18:00,246 She used to be a boxer 998 01:18:00,453 --> 01:18:02,481 but got injections to become a woman... 999 01:18:02,785 --> 01:18:03,795 She peddles her ass in the Bois de Boulogne... 1000 01:18:05,028 --> 01:18:06,602 Let me drive you home Momo. 1001 01:18:07,645 --> 01:18:11,436 Ramon can come and see if he can help Madame Rosa, Okay? 1002 01:18:13,841 --> 01:18:14,732 Excuse me! 1003 01:18:31,854 --> 01:18:33,316 I'd like to meet our friend, Mohammed. 1004 01:18:36,815 --> 01:18:38,069 Why is he dressed that way? 1005 01:18:39,474 --> 01:18:40,652 Are you an Arab? 1006 01:18:49,011 --> 01:18:50,000 Momo! 1007 01:19:10,221 --> 01:19:12,347 Momo! Momo! 1008 01:19:13,349 --> 01:19:15,256 Yes, it's me, Madame Rosa... 1009 01:19:15,259 --> 01:19:18,202 Momo, I heard it... they came in an ambulance... 1010 01:19:18,307 --> 01:19:20,410 It's not for you! It's for Mr. Charmette... I saw him... 1011 01:19:20,517 --> 01:19:21,936 - They're coming to get me, Momo! - Don't be afraid! 1012 01:19:22,037 --> 01:19:24,337 They don't even know you're here. You don't need to worry. 1013 01:19:24,541 --> 01:19:26,438 I'm scared, Momo. I'm scared. 1014 01:19:27,443 --> 01:19:29,878 I'm scared, I'm scared, Momo. 1015 01:19:30,881 --> 01:19:34,564 I'm scared, Momo. I'm scared... 1016 01:19:42,878 --> 01:19:43,824 Go and empty that, Momo. 1017 01:20:01,844 --> 01:20:03,185 We're going to make you beautiful! 1018 01:20:04,289 --> 01:20:05,399 You're a nice girl, Lola. 1019 01:20:17,162 --> 01:20:20,625 Doesn't Madame Rosa look any more beautiful? 1020 01:20:22,192 --> 01:20:23,752 I'm off now. 1021 01:20:35,927 --> 01:20:39,070 Dear Momo, I'm dying. 1022 01:20:39,073 --> 01:20:41,824 Inch'Allah, Madame Rosa. 1023 01:20:43,869 --> 01:20:45,736 I'm glad I'm going to die. 1024 01:20:48,078 --> 01:20:50,364 But you won't let them take me to the hospital, will you? 1025 01:20:51,666 --> 01:20:53,150 No matter what? 1026 01:20:53,254 --> 01:20:56,853 I promise... As long as I'm around, you'll never go to the hospital. 1027 01:21:01,324 --> 01:21:04,559 Madame Rosa, why did you lie to me? 1028 01:21:06,528 --> 01:21:07,591 Me, lie to you? 1029 01:21:08,895 --> 01:21:11,787 Why did you say I was eleven when I was really fourteen? 1030 01:21:14,870 --> 01:21:16,771 Because I was afraid you'd leave me, Momo. 1031 01:21:18,774 --> 01:21:19,920 So I made you younger. 1032 01:21:21,725 --> 01:21:25,471 You've always been my little man, I've never loved another. 1033 01:21:27,576 --> 01:21:30,030 I realized that time was passing 1034 01:21:31,032 --> 01:21:32,465 and I was afraid... 1035 01:21:34,166 --> 01:21:36,466 I was afraid that you'd grow up too fast. 1036 01:21:38,218 --> 01:21:39,219 Forgive me. 1037 01:21:53,817 --> 01:21:55,471 Listen Momo, we must get her to a hospital. 1038 01:21:56,975 --> 01:21:59,175 She can't stay here any longer. I'll call an ambulance. 1039 01:21:59,835 --> 01:22:01,181 What will they do to her in the hospital? 1040 01:22:02,184 --> 01:22:03,284 She'll get proper treatment. 1041 01:22:03,986 --> 01:22:05,790 In the hospital she could go on living for years. 1042 01:22:05,990 --> 01:22:08,375 Say, doctor, couldn't you kill her, just between Jews? 1043 01:22:10,278 --> 01:22:12,407 What? Kill her? What in the world are you talking about? 1044 01:22:12,910 --> 01:22:14,704 Yeah. Kill her to put an end to her suffering. 1045 01:22:18,234 --> 01:22:20,210 That's impossible, Momo. 1046 01:22:21,314 --> 01:22:24,451 Euthanasia is strictly against the law. 1047 01:22:25,051 --> 01:22:27,800 We're living in a civilized country. You don't know what you're saying. 1048 01:22:28,095 --> 01:22:29,902 I know very well what I'm saying. Besides, I'm Algerian. 1049 01:22:30,003 --> 01:22:33,198 Over there people have the sacred right of self-determination. 1050 01:22:33,804 --> 01:22:36,395 Does the sacred right of people exist, or doesn't it? 1051 01:22:36,998 --> 01:22:41,434 Well, of course it exists... of course. It's a great and nice thing. 1052 01:22:41,738 --> 01:22:42,732 But what does that have to do with Madame Rosa? 1053 01:22:43,237 --> 01:22:46,978 Madame Rosa has the sacred right of the people to self-determination. 1054 01:22:47,381 --> 01:22:50,749 And if she wants to die, this is her right and you ought to help her. 1055 01:22:51,053 --> 01:22:54,528 A Jewish doctor must do it so there's no anti-semitism involved. 1056 01:22:54,532 --> 01:22:57,934 Jews shouldn't torture each other. It's disgusting. 1057 01:22:57,937 --> 01:23:01,542 My poor child, you don't know what you're saying. 1058 01:23:01,646 --> 01:23:04,221 I'm not your child and I'm not even a child either. 1059 01:23:04,321 --> 01:23:06,652 I'm fourteen years old, my mother was a prostitute and my father killed her. 1060 01:23:06,686 --> 01:23:10,103 Who told you that? Who told you such things? 1061 01:23:10,207 --> 01:23:13,037 It doesn't matter who and don't look at me like that, Doctor, 1062 01:23:13,140 --> 01:23:15,311 because I'm not going to throw a violent fit, 1063 01:23:15,417 --> 01:23:17,807 I'm not a psychiatric case, I've no an hereditary illness. 1064 01:23:17,908 --> 01:23:20,415 and I'm not going to kill my whoring mother because it's already done, 1065 01:23:20,516 --> 01:23:22,626 and you can all drop dead, except for Madame Rosa, 1066 01:23:22,737 --> 01:23:24,846 who's the only thing, person I love. 1067 01:23:24,947 --> 01:23:27,187 I won't let her turn into a vegetable for your own satisfaction. 1068 01:23:27,288 --> 01:23:30,024 If you were a good Jew with a true heart, 1069 01:23:30,128 --> 01:23:34,295 you'd perform an act of mercy and give her an injection to save her from life. 1070 01:23:34,500 --> 01:23:35,814 My little Momo... 1071 01:23:35,918 --> 01:23:38,745 Don't "Momo" me, will you or won't you? 1072 01:23:38,846 --> 01:23:41,781 But I don't have the right to do it, Momo... it's not possible... 1073 01:23:41,982 --> 01:23:45,116 Euthanasia is severely punished... 1074 01:23:45,324 --> 01:23:50,331 No, she must be taken to a hospital. It's a humanitarian gesture... 1075 01:23:50,435 --> 01:23:52,615 Can I stay with her in the hospital? 1076 01:23:52,868 --> 01:23:56,277 No, that's not allowed... but you can visit her, 1077 01:23:56,481 --> 01:24:00,931 but soon she won't recognize you any more... 1078 01:24:02,280 --> 01:24:05,447 By the way, what will happen to you? You can't live by yourself. 1079 01:24:05,851 --> 01:24:08,643 Don't worry about me. I know lots of whores in Pigalle 1080 01:24:08,648 --> 01:24:10,149 and I've already received several offers. 1081 01:24:13,591 --> 01:24:16,509 Please, don't call the hospital! 1082 01:24:16,612 --> 01:24:18,274 Give us just another two or three days. 1083 01:24:18,378 --> 01:24:20,542 She might die on her own. I've got to make some plans, too, 1084 01:24:20,747 --> 01:24:22,711 Otherwise, they'll turn me over to Welfare... 1085 01:24:22,914 --> 01:24:27,632 Okay. A few more days, but then she must go into the hospital. 1086 01:24:27,936 --> 01:24:31,545 We don't have the right to shorten her suffering, Momo. 1087 01:24:31,948 --> 01:24:35,526 In the meantime, make sure she gets some exercise. 1088 01:24:35,828 --> 01:24:40,855 Get her to move around a bit have her take a few steps around her room. 1089 01:24:42,938 --> 01:24:45,534 Two or three days, no more than that! 1090 01:24:50,903 --> 01:24:53,657 What did he have to say to you in the Kitchen? 1091 01:24:53,766 --> 01:24:55,940 Nothing. 1092 01:24:57,848 --> 01:25:01,363 Listen to me, Momo. I'm an old Jew 1093 01:25:01,496 --> 01:25:03,525 and I've been through everything that can happen to a Mensch... 1094 01:25:04,728 --> 01:25:07,980 I know there were days that I wasn't at my best. 1095 01:25:10,404 --> 01:25:11,644 But I want to know. 1096 01:25:11,747 --> 01:25:14,717 Nothing, Madame Rosa. You can still live very well like that. 1097 01:25:14,818 --> 01:25:16,687 What do you mean "like that"? 1098 01:25:16,776 --> 01:25:20,343 Like a vegetable, Madame Rosa! They want to keep you alive like a vegetable! 1099 01:25:21,523 --> 01:25:24,801 So, they are after me, huh? When? 1100 01:25:24,915 --> 01:25:26,896 I don't know. In a day or two... 1101 01:25:28,268 --> 01:25:30,105 Well, I won't go. 1102 01:25:30,208 --> 01:25:33,032 What can I do? They're all no good. 1103 01:25:33,133 --> 01:25:34,630 They don't even want to help you die. 1104 01:25:35,533 --> 01:25:37,351 It's the Gestapo. 1105 01:25:50,430 --> 01:25:52,712 Let me rest... 1106 01:25:53,361 --> 01:25:56,458 You've got to walk, Madame Rosa, Dr. Katz said so. 1107 01:26:10,857 --> 01:26:13,225 ...Wait a minute. I need to sit down. 1108 01:26:23,734 --> 01:26:25,921 I've gotten so ugly, Momo. 1109 01:26:26,024 --> 01:26:28,240 You're not ugly, Madame Rosa. 1110 01:26:32,215 --> 01:26:33,885 How much money is left? 1111 01:26:33,989 --> 01:26:37,666 Madame Lola gave us a hundred francs. She'll give us more... 1112 01:26:39,171 --> 01:26:42,403 It's tough working the Bois de Boulogne. I couldn't have done it. 1113 01:26:43,972 --> 01:26:45,843 Madame Lola is a saint. 1114 01:26:47,328 --> 01:26:50,941 - Speaking of saints... - Yes, Madame Rosa. 1115 01:26:51,146 --> 01:26:56,961 Do you remember the prayer that Moishe always used to recite? 1116 01:26:57,165 --> 01:27:00,140 - The one that starts with Shma Israel? - Yes. 1117 01:27:00,343 --> 01:27:04,599 Shma Israel, Adonai eloheinou, Adonai ehad. 1118 01:27:06,799 --> 01:27:10,684 Shma Israel... Adonai, Adonai... 1119 01:27:13,780 --> 01:27:15,060 Madame Rosa! 1120 01:27:15,763 --> 01:27:17,418 Madame Rosa! 1121 01:27:29,053 --> 01:27:30,132 Easy now. 1122 01:27:55,741 --> 01:27:59,818 What's going on here? Have you all gone mad? 1123 01:28:00,122 --> 01:28:01,534 Put her down immediately! 1124 01:28:01,746 --> 01:28:03,723 Put her down immediately! Hurry up! 1125 01:28:04,927 --> 01:28:08,359 Come on... gently! Over there... very gently. 1126 01:28:09,362 --> 01:28:11,447 Okay. Now everybody out of here! 1127 01:28:19,953 --> 01:28:22,302 Have you gone nuts? 1128 01:28:22,605 --> 01:28:25,338 - You told me I had to move her around. - But not like that! 1129 01:28:26,045 --> 01:28:29,440 Enough. I will call hospital. She can't stay here. 1130 01:28:29,642 --> 01:28:31,044 - Dr. Katz? - What is it? 1131 01:28:31,248 --> 01:28:34,230 - You can't do that! - And why not? 1132 01:28:34,434 --> 01:28:37,443 Not today. She can't go to the hospital today... 1133 01:28:37,547 --> 01:28:40,120 - Why? - The family is coming today... 1134 01:28:40,506 --> 01:28:43,372 What family? She has no one in the world. 1135 01:28:43,678 --> 01:28:46,699 She's got family in Israel... They're arriving today. 1136 01:28:46,805 --> 01:28:53,026 She's got a family in Israel? She's never mentioned it to me... 1137 01:28:53,829 --> 01:28:58,759 They're taking her back with them It's all settled. 1138 01:28:58,867 --> 01:29:00,194 They're flying back tomorrow. 1139 01:29:00,218 --> 01:29:03,782 They're very rich. They own lots of stores... lots of things. 1140 01:29:03,888 --> 01:29:06,320 Well, this is good news. 1141 01:29:06,425 --> 01:29:10,505 The poor woman has suffered enough in her life... 1142 01:29:11,109 --> 01:29:15,339 But how come they waited until now? 1143 01:29:15,644 --> 01:29:19,048 She didn't want to abandon me. Even now it bothers her. 1144 01:29:19,151 --> 01:29:21,703 But I conviced her. I said: "Madame Rosa, go to your family, 1145 01:29:22,367 --> 01:29:24,310 you'll die peacefully over there... 1146 01:29:24,424 --> 01:29:26,611 You're an nothing here. You'll be better off in Israel." 1147 01:29:26,716 --> 01:29:28,954 This must be the first time 1148 01:29:29,080 --> 01:29:31,467 an Arab is sending a Jew to Israel! 1149 01:29:34,598 --> 01:29:38,162 What's going to happen to you, Mohammed? 1150 01:29:38,266 --> 01:29:42,913 I'll get along just fine, until Madame Rosa's family sends for me... 1151 01:29:43,217 --> 01:29:45,202 Indeed, that is good news. 1152 01:29:46,827 --> 01:29:48,940 She'll certainly be better off being with her family. 1153 01:29:49,044 --> 01:29:51,062 They've got excellent doctors over there. 1154 01:29:51,368 --> 01:29:54,082 Tell her relatives to step by. 1155 01:29:54,286 --> 01:29:57,100 I'll be home. I don't get around so easily any more. 1156 01:30:03,141 --> 01:30:08,607 Oh... and if Madame Rosa comes to before her departure, 1157 01:30:08,813 --> 01:30:12,478 give her my congratulations, will you? 1158 01:30:12,682 --> 01:30:14,177 I'll tell her Mazaltov. 1159 01:30:28,524 --> 01:30:32,243 - Momo... - Yes, Madame Rosa. 1160 01:30:33,356 --> 01:30:34,907 I heard everything, you know. 1161 01:30:35,008 --> 01:30:37,922 I know. I saw you when you looked at us. 1162 01:30:40,249 --> 01:30:42,702 So, you're sending me to Israel? 1163 01:30:50,681 --> 01:30:52,373 You did the right thing. 1164 01:30:55,131 --> 01:30:58,866 Only, you'll have to help me, won't you? 1165 01:30:59,169 --> 01:31:02,469 Of course I'm going to help you, Madame Rosa. 1166 01:31:19,160 --> 01:31:24,481 Hurry up, Madame Rosa, it's time to leave. 1167 01:31:26,671 --> 01:31:27,912 Are they here? 1168 01:31:28,120 --> 01:31:31,443 Not yet. But we've got to get out of here. 1169 01:31:31,946 --> 01:31:34,865 We're going to Israel, don't your remember? 1170 01:31:42,941 --> 01:31:44,220 Help me, Momo. 1171 01:33:24,839 --> 01:33:30,144 I knew that one day I'd need this place... 1172 01:33:32,823 --> 01:33:36,792 Now I can die in peace. 1173 01:33:37,299 --> 01:33:40,965 - Inch'Allah. - Inch'Allah, Momo. 1174 01:33:43,267 --> 01:33:48,257 We had a lot of good times together, didn't we? 1175 01:33:48,561 --> 01:33:50,013 Yes, Madame Rosa. 1176 01:33:52,530 --> 01:33:58,304 Now it's time to help me recite my prayer, because... 1177 01:33:58,309 --> 01:34:01,419 this might be the very last time... 1178 01:34:01,624 --> 01:34:03,891 Shma Israel... 1179 01:34:07,769 --> 01:34:08,990 Blumentag... 1180 01:34:13,337 --> 01:34:14,615 Blumentag... 1181 01:34:18,491 --> 01:34:20,058 Madame Rosa? 1182 01:34:21,128 --> 01:34:22,651 Madame Rosa? 1183 01:35:16,070 --> 01:35:22,082 Oh, it's you, Momo... What's the matter? Are you sick? 1184 01:35:22,888 --> 01:35:25,502 I wanted to bid farewell to Madame Rosa. 1185 01:35:25,603 --> 01:35:27,252 Did they take her to the hospital? 1186 01:35:27,366 --> 01:35:30,602 No, not to the hospital. She's in her Jewish hideaway. 1187 01:35:30,706 --> 01:35:31,745 Where? 1188 01:35:31,948 --> 01:35:35,417 She left for Israel. The came to get her in an airplane. 1189 01:35:35,582 --> 01:35:40,167 - Who? - Her family. They came to get her. 1190 01:35:40,375 --> 01:35:41,856 And she left you all alone? 1191 01:35:42,159 --> 01:35:46,484 No. Soon, I'll be going there, too. She's going to send for me. 1192 01:35:48,457 --> 01:35:49,890 But you've got a fever, Momo! 1193 01:35:51,903 --> 01:35:53,352 It'll be all right. 1194 01:35:53,484 --> 01:35:55,716 Come on, have some dinner with me. It'll do you good. 1195 01:35:55,823 --> 01:35:57,352 No thanks, I've stopped eating. 1196 01:35:57,495 --> 01:35:59,943 You've stopped eating? What kind of talk is that? 1197 01:36:00,059 --> 01:36:01,443 Eating is a law of nature. 1198 01:36:01,586 --> 01:36:03,436 I couldn't care less about nature's laws! 1199 01:36:03,558 --> 01:36:06,005 Neither could I, Momo. 1200 01:36:06,113 --> 01:36:08,759 Would you like to stay here with me while you wait? 1201 01:36:08,764 --> 01:36:10,351 No thanks, Madame Lola. 1202 01:36:23,734 --> 01:36:27,852 - Here, take this. - Thanks, Madame Lola... 1203 01:36:34,196 --> 01:36:37,533 I went back downstairs and locked myself in with Madame Rosa. 1204 01:36:37,738 --> 01:36:39,488 But the odor was too much for me. 1205 01:36:49,812 --> 01:36:51,662 I went out again and bought make-up 1206 01:36:51,965 --> 01:36:57,045 and then some bottles of perfume at Mr. Jacques' shop. 1207 01:36:57,049 --> 01:36:59,857 I wanted to punish everyone by not eating 1208 01:36:59,964 --> 01:37:02,827 but it wasn't even worth talking to them any more 1209 01:37:02,932 --> 01:37:05,118 and I went into a brasserie and ate some sausages. 1210 01:37:05,423 --> 01:37:09,245 When I got back, Madame Rosa smelled even worse 1211 01:37:09,448 --> 01:37:13,883 And I covered her with her favorite perfume, Samba. 1212 01:37:14,088 --> 01:37:16,653 Then I painted her face with all the make-up 1213 01:37:16,859 --> 01:37:19,000 so she'd still seem alive. 1214 01:37:19,205 --> 01:37:22,250 I realized she had stopped breathing. 1215 01:37:22,455 --> 01:37:25,464 But I didn't care. I loved her just as much. 1216 01:37:25,671 --> 01:37:28,705 I lay down next to her on a mattress along with Arthur, my umbrella, 1217 01:37:29,011 --> 01:37:33,538 and I tried to feel even worse that I could be totally dead. 1218 01:37:37,837 --> 01:37:38,863 It's not true that I stayed 1219 01:37:39,165 --> 01:37:42,391 three weeks next to the corpse of my adoptive mother, 1220 01:37:42,595 --> 01:37:44,790 because Madame Rosa wasn't my adoptive mother. 1221 01:37:44,995 --> 01:37:47,673 It's not true. I wouldn't have been able to stand the odor 1222 01:37:47,775 --> 01:37:49,752 since I had no more perfume. 1223 01:37:51,381 --> 01:37:53,877 When they broke down the door to find out where the smell came from 1224 01:37:54,281 --> 01:37:57,509 they found me asleep on the mattress and they started to shout 1225 01:37:57,916 --> 01:37:58,986 "This is horrible!" 1226 01:37:59,193 --> 01:38:00,512 It never occured to them before 1227 01:38:00,716 --> 01:38:02,535 to shout because life has no odor. 1228 01:38:04,437 --> 01:38:05,824 They took me away in an ambulance 1229 01:38:06,026 --> 01:38:09,264 and found the slip of paper with the name and address in my pocket. 1230 01:38:09,870 --> 01:38:12,212 They called you because you have a telephone. 1231 01:38:12,458 --> 01:38:14,769 They figured that you meant something to me. 1232 01:38:16,181 --> 01:38:20,035 That's how you came and took me away to your house in the country 1233 01:38:20,236 --> 01:38:21,835 without any obligation on my part. 1234 01:38:25,652 --> 01:38:28,705 I think Mr. Hamil was right when he still had his wits about him, 1235 01:38:28,809 --> 01:38:31,539 that it's not possible to live without someone to love. 1236 01:38:31,743 --> 01:38:34,050 But I'm not making any promises. We'll see. 1237 01:38:36,252 --> 01:38:40,313 I loved Madame Rosa and I'll continue to see her. 1238 01:38:40,615 --> 01:38:43,019 I don't mind spending some time with you. 1239 01:38:43,226 --> 01:38:45,134 since your kids have asked me to. 1240 01:38:45,240 --> 01:38:47,533 And it's Madame Nadine who showed me 1241 01:38:47,735 --> 01:38:49,827 how to make world go backwards 1242 01:38:50,033 --> 01:38:53,375 And I hope with all my heart that it happens. 1243 01:38:53,383 --> 01:38:58,188 Dr. Ramon even went back to get Arthur, my umbrella. 1244 01:38:58,311 --> 01:38:59,977 I was worried that no one would want him 1245 01:38:59,983 --> 01:39:03,427 because of his sentimental value. 1246 01:39:03,635 --> 01:39:05,845 We need to love... 97593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.