Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,243 --> 00:02:10,012
- Hello, Madame Rosa!
- Hello, Mr. Mimoun.
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,342
- Hello, Madame Rosa!
- Hello.
3
00:02:32,525 --> 00:02:34,002
- Hello, Madame Rosa!
- Hello.
4
00:02:58,296 --> 00:03:00,382
He's on his last leg
just like me.
5
00:03:18,717 --> 00:03:20,400
How's your health,
Madame Rosa?
6
00:03:21,702 --> 00:03:24,904
My health...
I wouldn't wish it on a dog!
7
00:03:25,633 --> 00:03:27,939
My legs won't carry me anymore.
8
00:03:29,028 --> 00:03:31,812
- Let me take that.
- Thank you.
9
00:03:47,684 --> 00:03:49,590
See you later, Madame Rosa.
10
00:03:50,268 --> 00:03:52,643
Yes, see you later,
Madame Lola.
11
00:04:15,423 --> 00:04:17,547
These stairs are going to kill me.
12
00:04:25,679 --> 00:04:26,612
Let me know where you are...
13
00:04:27,458 --> 00:04:27,853
...I will write...
14
00:04:28,393 --> 00:04:29,205
...Okay... Madame Rosa...
Okay.
15
00:04:30,002 --> 00:04:30,718
So long.
16
00:04:31,456 --> 00:04:32,219
So long. The money orders...
17
00:04:33,033 --> 00:04:33,417
Yes...
18
00:04:58,535 --> 00:05:00,672
The family means nothing.
19
00:05:01,072 --> 00:05:02,876
I know familes
20
00:05:03,011 --> 00:05:05,180
who go off on vacations
and abandon their dogs.
21
00:05:05,230 --> 00:05:07,244
They tie them to a tree.
22
00:05:07,419 --> 00:05:11,146
You know how many dogs have
died of a broken heart
23
00:05:11,346 --> 00:05:12,981
because they're abandoned
all alone?
24
00:05:13,203 --> 00:05:14,580
But I'm not a dog...
25
00:05:14,906 --> 00:05:18,112
You are more precious to me
than anything in the world.
26
00:05:18,352 --> 00:05:20,954
Why do you receive money
orders, for my keep?
27
00:05:22,120 --> 00:05:24,758
"The man hesitated a moment,
28
00:05:25,901 --> 00:05:26,998
then abruptly said:
29
00:05:27,582 --> 00:05:31,374
- Then, you don't have a mother?
- I don't know, answered the child.
30
00:05:31,896 --> 00:05:35,736
Before the man could
respond, the child added:
31
00:05:36,777 --> 00:05:37,589
No, I don't think so.
32
00:05:38,726 --> 00:05:40,856
Others do. But not me.
33
00:05:41,311 --> 00:05:46,666
After a moment of silence,
the child continued:
34
00:05:48,028 --> 00:05:50,757
I don't think I've ever had one.
35
00:05:51,097 --> 00:05:53,299
The frail face of Cosette
36
00:05:54,030 --> 00:05:57,214
was vaguely lit
by the glow of the sky.
37
00:05:58,010 --> 00:06:03,958
- What's your name? said the man.
- Cosette!"
38
00:06:04,008 --> 00:06:05,484
I want my mother.
You're not my mother.
39
00:06:05,510 --> 00:06:07,220
I want my mother.
You're not my mother.
40
00:06:07,255 --> 00:06:10,065
Enough is enough, Momo.
You're asking for trouble.
41
00:06:10,465 --> 00:06:12,556
I want my mother.
You're not my mother.
42
00:06:12,557 --> 00:06:14,083
Everybody shut up!
43
00:06:15,784 --> 00:06:17,284
Shut up!
44
00:06:19,480 --> 00:06:21,593
I'm going to hand you
over to Public Welfare!
45
00:06:22,083 --> 00:06:23,708
"I want my mother, I want my mother".
And me, do I have a mother?
46
00:06:24,209 --> 00:06:26,655
You're a pretentious one...
47
00:06:26,706 --> 00:06:28,504
justl like the other Arabs. You give
them a hand and they take a leg.
48
00:06:29,175 --> 00:06:31,125
You're a trouble-maker.
And trouble-makers
49
00:06:31,156 --> 00:06:33,232
are put in jail.
50
00:06:38,945 --> 00:06:41,051
Your mother knows what you're up to.
51
00:06:41,052 --> 00:06:43,158
So if you want to see her again,
52
00:06:43,582 --> 00:06:44,941
you've got to lead an honest life,
53
00:06:45,323 --> 00:06:46,519
you understand?
54
00:06:47,024 --> 00:06:48,606
Now listen, Momo,
55
00:06:48,707 --> 00:06:50,089
you're the oldest and
you must set an example.
56
00:06:50,129 --> 00:06:52,350
No more raising havoc here
about your mama.
57
00:06:52,691 --> 00:06:54,571
Besides, I'll tell you something
about your mamas,
58
00:06:54,871 --> 00:06:57,164
you're lucky not to
know them, because
59
00:06:57,264 --> 00:06:59,452
at your age you're still sensitive
60
00:07:00,278 --> 00:07:01,999
and your mothers are all whores.
61
00:07:02,101 --> 00:07:03,326
At times it's beyond belief,
62
00:07:04,381 --> 00:07:07,086
and do you know
what a whore is, eh?
63
00:07:07,597 --> 00:07:10,249
People who sell their ass
to whoever comes along.
64
00:07:10,785 --> 00:07:12,114
Is this a manner to talk?
65
00:07:13,763 --> 00:07:16,410
You sold your ass too when
you were young and beautiful.
66
00:07:18,850 --> 00:07:22,507
Listen, Momo, you're
a good kid.
67
00:07:23,160 --> 00:07:27,191
But you've got to calm down,
because I need your help.
68
00:07:28,127 --> 00:07:30,897
Well, Madame Rosa,
I know I can't have a mother,
69
00:07:30,997 --> 00:07:32,214
but how about a dog, instead?
70
00:07:32,818 --> 00:07:34,758
A dog? A dog in this place?
71
00:07:34,759 --> 00:07:37,881
Are you crazy? Besides, you've
got to feed a dog, eh?
72
00:07:38,466 --> 00:07:40,769
Who would send money orders
for the dog?
73
00:07:49,367 --> 00:07:52,418
Here, he's coming all by himself.
74
00:07:53,019 --> 00:07:55,669
Ah... Isn't he cute?
75
00:07:55,869 --> 00:07:58,359
Oh, he's so nice! Here you hold him!
There you go!
76
00:08:05,155 --> 00:08:07,431
Pet him! Don't scare him!
77
00:08:42,234 --> 00:08:44,569
It's said that "One moment
of love
78
00:08:44,770 --> 00:08:48,349
is worth more than 70 years
of adoration without love."
79
00:08:49,112 --> 00:08:52,712
And Sidi Abder Rahman,
the patron of Algiers, said
80
00:08:53,176 --> 00:08:57,519
"Love everyone you want,
you will have to leave them.
81
00:08:58,016 --> 00:09:01,894
Live as you want,
you will have to die."
82
00:09:02,783 --> 00:09:04,453
Continue reading.
83
00:09:05,075 --> 00:09:07,801
Mr. Hamil, why are you always smiling?
84
00:09:08,527 --> 00:09:12,727
Every day I thank God for my
good memory, Mohammed, my son.
85
00:09:15,078 --> 00:09:17,707
Fifty years ago,
when I was a young man,
86
00:09:17,808 --> 00:09:19,911
I met a woman who loved me
87
00:09:21,114 --> 00:09:22,374
and whom I loved, too.
88
00:09:24,439 --> 00:09:27,348
It lasted eight months, then
she moved to another place.
89
00:09:28,416 --> 00:09:31,530
And although it's been fifty years,
I still remember.
90
00:09:31,730 --> 00:09:34,458
Mr. Hamil, when I was a little
smaller, you told me that
91
00:09:34,659 --> 00:09:36,510
it's impossible to live
without love. Is it true?
92
00:09:37,220 --> 00:09:38,747
Did I say that?
93
00:09:39,422 --> 00:09:40,827
Yes, Mr. Hamil.
94
00:09:43,782 --> 00:09:45,884
Mr. Jamil, why don't you answer me?
95
00:09:48,362 --> 00:09:50,785
Mohammed, my son, there are certain
things that it's better not to know.
96
00:09:54,593 --> 00:09:57,417
Mr. Hamil, is it possible to
live without loving someone?
97
00:10:27,902 --> 00:10:28,924
What a nice doggie!
98
00:10:29,441 --> 00:10:31,851
- Is he yours?
- Yes.
99
00:10:32,525 --> 00:10:33,513
Can I hold him?
100
00:10:36,755 --> 00:10:37,649
What's his name?
101
00:10:38,011 --> 00:10:38,711
Super.
102
00:10:39,543 --> 00:10:40,434
Is he for sale?
103
00:10:41,746 --> 00:10:42,639
I don't know...
104
00:10:43,240 --> 00:10:44,569
How much do you want for him?
105
00:10:46,742 --> 00:10:47,889
500 francs.
106
00:11:22,651 --> 00:11:25,374
Doctor, please examine this kid.
107
00:11:25,794 --> 00:11:27,837
You told me it's bad for
my heart to get upset...
108
00:11:28,299 --> 00:11:30,475
He went and sold his
dearest possession
109
00:11:30,925 --> 00:11:32,837
and then he threw 500
francs into the sewer!
110
00:11:33,361 --> 00:11:35,569
Even at Auschwitz, such
things never happened.
111
00:11:35,645 --> 00:11:38,601
Calm down, Madame Rosa. I don't
understand... What did you say he sold?
112
00:11:38,895 --> 00:11:40,805
He's completely insane.
Completely.
113
00:11:41,258 --> 00:11:43,090
I want you take a blood test,
114
00:11:44,041 --> 00:11:46,798
because I'm afraid that
he's syphilitic being an Arab.
115
00:11:47,239 --> 00:11:48,810
Watch what are you saying,
Madame Rosa!
116
00:11:49,111 --> 00:11:50,481
What's all this talk about?
117
00:11:51,322 --> 00:11:54,981
Syphilitic Arabs!
Old wives' tales.
118
00:11:55,361 --> 00:11:57,566
Spread rumors like this
and that's how
119
00:11:57,929 --> 00:11:59,498
you wind up one fine
morning in Auschwitz!
120
00:12:00,139 --> 00:12:01,944
Now, tell me exactly
what happened.
121
00:12:02,330 --> 00:12:04,734
Well, he took the 500 francs,
and threw them down a sewer.
122
00:12:05,030 --> 00:12:06,826
He loved that dog more than
anything else in the world.
123
00:12:07,179 --> 00:12:08,673
The dog would sleep in his arms.
124
00:12:08,930 --> 00:12:09,975
And what does he do?
He goes and sells him
125
00:12:10,169 --> 00:12:10,974
and throws the money away.
126
00:12:11,417 --> 00:12:12,152
Is that true, Momo?
127
00:12:12,639 --> 00:12:14,098
This child is not like the other ones.
128
00:12:14,561 --> 00:12:17,371
And my fear is he'll suddenly go mad,
you know what I mean, Doctor.
129
00:12:18,379 --> 00:12:21,819
I can assure you, there's
absolutely no reason for concern.
130
00:12:24,010 --> 00:12:26,432
Come, come Momo!
Don't need to cry!
131
00:12:26,654 --> 00:12:29,424
but go ahead and cry if
it makes you feel better.
132
00:12:30,150 --> 00:12:31,693
Does he often cry?
133
00:12:31,722 --> 00:12:33,523
Never! This child never cries.
134
00:12:33,579 --> 00:12:34,915
God knows how much I suffer.
Here you are, Momo...
135
00:12:35,102 --> 00:12:37,049
He's better already.
He's crying!
136
00:12:37,503 --> 00:12:40,809
Everything's normal. You did well
to bring him over, Madame Rosa.
137
00:12:41,410 --> 00:12:44,651
Very well, I'm going to
give you some tranquilizers.
138
00:12:46,393 --> 00:12:47,918
Take two per day.
139
00:12:48,918 --> 00:12:51,415
You just worry too much...
140
00:12:52,154 --> 00:12:55,070
Doctor, when you raise
children you have to worry,
141
00:12:55,331 --> 00:12:57,498
otherwise, they'll grow up
to be bums.
142
00:12:59,164 --> 00:13:00,412
Goodbye, doctor, thank you.
143
00:13:00,871 --> 00:13:02,251
Goodbye, Madame Rosa.
144
00:16:13,511 --> 00:16:15,736
No. As I've said, it's
impossible to keep him.
145
00:16:15,787 --> 00:16:17,642
He's too old for the class.
146
00:16:18,182 --> 00:16:19,865
But I'm telling you he's eleven.
147
00:16:20,234 --> 00:16:21,015
Come now, Madame.
148
00:16:21,376 --> 00:16:23,595
He's always been precocious,
right, Momo?
149
00:16:25,291 --> 00:16:28,933
Here's the proof in black and white.
See the date for yourself.
150
00:16:29,626 --> 00:16:31,513
- He'll be eleven in one month.
- Yes, yes, of course...
151
00:16:32,539 --> 00:16:35,444
Of course... But during his last
medical check-up...
152
00:16:35,542 --> 00:16:37,101
Mohammed, could you wait
outside in the hall?
153
00:16:37,708 --> 00:16:39,485
Well, go on,
do as the principal says!
154
00:16:52,843 --> 00:16:56,264
School, you know, isn't
everything in life.
155
00:16:58,658 --> 00:17:01,021
School won't make you a Mensch!
156
00:17:04,143 --> 00:17:07,810
Whereas with Mr. Hamil
you'll learn Arabic,
157
00:17:08,508 --> 00:17:10,558
and he'll make a fine
young Muslim of you.
158
00:17:11,087 --> 00:17:14,161
And how do you know I'm an
Arab, and not a Jewish like you?
159
00:17:15,012 --> 00:17:18,243
Oh, how do I know?
I know!
160
00:17:19,376 --> 00:17:23,567
Do you believe that I'm raising
you as a Muslim just for fun?
161
00:17:24,254 --> 00:17:27,716
And, by the way,
when you're in trouble,
162
00:17:28,119 --> 00:17:30,823
it doesn't matter if
you are a Jew or an Arab.
163
00:17:31,386 --> 00:17:33,469
And if Jews and Arabs
are fighting each other,
164
00:17:33,629 --> 00:17:35,326
it's because they're no
different the one from the other.
165
00:17:37,433 --> 00:17:39,938
And how come, if I don't
have a father or a mother,
166
00:17:40,330 --> 00:17:42,325
you have papers proving
that I was born?
167
00:17:43,844 --> 00:17:47,133
Goodness, Momo. You're certainly
full of questions today.
168
00:17:48,581 --> 00:17:52,628
The papers...
the papers are worthless.
169
00:17:55,276 --> 00:17:58,375
If the French police come to
search my home, I've got papers,
170
00:17:58,700 --> 00:18:02,650
proving that for generations
I've never been Jewish.
171
00:18:03,610 --> 00:18:06,548
Even the Israelis couldn't prove it.
172
00:18:08,496 --> 00:18:11,030
In any case, you have nothing
to be afraid of now, Madame Rosa.
173
00:18:11,164 --> 00:18:13,739
It's all over with the Germans.
They can't harm you any more.
174
00:18:15,308 --> 00:18:17,633
So they say, Momo,
so they say...
175
00:18:21,619 --> 00:18:23,582
Don't bother, Madame Rosa.
My treat.
176
00:18:23,690 --> 00:18:25,067
Oh, it's you,
Amedee.
177
00:18:26,172 --> 00:18:28,077
Besides, I'm planning to
honor you with a visit soon.
178
00:18:28,734 --> 00:18:31,113
You're going to write a
beautiful letter for me.
179
00:18:31,273 --> 00:18:33,761
Don't worry, Amedee. Of course,
I'll write your beautiful letter.
180
00:18:35,123 --> 00:18:37,509
It's a good thing to
think of your parents.
181
00:18:37,804 --> 00:18:39,354
I'll bet they're proud
of you back there!
182
00:18:39,601 --> 00:18:41,154
Everybody's proud of me,
Madame Rosa.
183
00:18:41,458 --> 00:18:43,803
In Pigalle, the Corsicans
call me Mr. Amedee.
184
00:18:44,163 --> 00:18:47,007
I'm respected. And I'm
the King, Madame Rosa.
185
00:18:47,203 --> 00:18:48,678
- King of Mishugas!
- Mishugas?
186
00:18:48,848 --> 00:18:50,529
What does that mean,
Madame Rosa?
187
00:18:50,822 --> 00:18:53,230
It's a word, it's...
it's king in Jewish.
188
00:18:53,651 --> 00:18:55,550
That's it.
You're the King of Kings.
189
00:18:55,639 --> 00:18:57,172
The King of Kings?
190
00:18:58,538 --> 00:19:00,302
I'm the King of Kings!
191
00:19:04,429 --> 00:19:06,551
I'll bring her back by tomorrow
noon, Madame Rosa.
192
00:19:06,849 --> 00:19:10,705
Yeah. Make sure she eats
something besides candy,
193
00:19:11,108 --> 00:19:13,463
cake and chewing gum.
194
00:19:13,783 --> 00:19:17,765
Don't worry, Madame Rosa. I
promise I'll take good care of her.
195
00:19:18,143 --> 00:19:21,647
See, your mama didn't forget
you after all, did she?
196
00:19:22,443 --> 00:19:27,016
We're gonna have lots of fun,
we'll go to circus, to the movies,
197
00:19:27,045 --> 00:19:29,227
and then we'll spend
the night together, eh?
198
00:19:30,180 --> 00:19:33,286
What a beautiful girl I've got!
What a beauty!
199
00:19:35,068 --> 00:19:36,408
Momo, go see who's there.
200
00:19:46,086 --> 00:19:47,256
Good-bye, Madame Rosa.
201
00:19:47,617 --> 00:19:48,734
Good-bye, my beauty.
202
00:19:52,554 --> 00:19:55,523
- Hello, Madame Rosa.
- Hello, Salima.
203
00:20:01,688 --> 00:20:04,864
Who gave you that black eye?
204
00:20:05,177 --> 00:20:06,791
Madame Rosa,
I'm frightened...
205
00:20:07,262 --> 00:20:08,263
Frightened of what?
206
00:20:08,640 --> 00:20:10,986
My "man" wants to send me
to Dakar...
207
00:20:11,457 --> 00:20:13,149
What's come over him?
208
00:20:13,361 --> 00:20:15,142
I don't know, Madame Rosa.
But I don't want to go.
209
00:20:15,555 --> 00:20:17,019
He told me I'll never
see my kid again...
210
00:20:17,667 --> 00:20:20,040
What's this all about?
211
00:20:20,237 --> 00:20:22,070
He's going to denounce me,
Madame Rosa.
212
00:20:22,365 --> 00:20:24,939
They will deprive me from my parent
rights and put my kid in an orphanage.
213
00:20:25,183 --> 00:20:27,257
And I'll never see him
again... never...
214
00:20:27,446 --> 00:20:30,820
I always said a pimp
is just a pimp!
215
00:20:32,101 --> 00:20:34,292
Listen! Calm down,
Salima, because
216
00:20:34,412 --> 00:20:35,812
I'm gonna fix everything.
217
00:20:37,113 --> 00:20:38,813
Do you know who's coming
in the afternoon?
218
00:20:39,027 --> 00:20:40,809
Amedee is coming here.
219
00:20:41,976 --> 00:20:43,996
Just two words from him
and your old man
220
00:20:44,301 --> 00:20:45,403
won't give you any
more trouble. I promiss.
221
00:20:46,527 --> 00:20:50,152
Dear and venerated father...
222
00:20:51,012 --> 00:20:53,827
Dear and venerated father...
223
00:20:54,328 --> 00:20:55,528
Dear...
224
00:20:55,612 --> 00:20:59,939
...and venerated father!
I've already written that.
225
00:21:00,755 --> 00:21:04,229
- What's next?
- I'm looking for it...
226
00:21:05,242 --> 00:21:07,966
I'm taking my pen
and greeting you.
227
00:21:09,385 --> 00:21:11,459
Allow me to hear news about you.
228
00:21:12,573 --> 00:21:14,145
How are you?...
229
00:21:15,345 --> 00:21:17,177
- Just fine,
- Are you fine?...
230
00:21:19,803 --> 00:21:21,652
I'm taking advantage of
being in Europe and studying
231
00:21:22,706 --> 00:21:24,753
at night school
232
00:21:25,089 --> 00:21:28,040
to become a public works
contractor
233
00:21:29,070 --> 00:21:30,770
...public works contractor...
234
00:21:31,870 --> 00:21:33,870
...When I return home,
I'll build
235
00:21:33,951 --> 00:21:36,194
bridges, highways and dams
236
00:21:36,562 --> 00:21:40,691
which can gather the water and to
become benefactor of my country.
237
00:21:41,900 --> 00:21:44,971
Do you really want
to tell them all this?
238
00:21:45,964 --> 00:21:49,385
Madame Rosa,
my father is old and respected.
239
00:21:49,798 --> 00:21:52,171
I musn't shame him.
240
00:21:52,485 --> 00:21:54,967
You can't expect me to tell him
241
00:21:55,070 --> 00:21:57,452
I run the best sidewalks
in Pigalle.
242
00:21:57,911 --> 00:21:59,517
It's not proper.
243
00:22:00,515 --> 00:22:02,162
Of course not...
244
00:22:02,693 --> 00:22:06,090
Dear parents, soon I'll
come back to Nigeria..
245
00:22:06,393 --> 00:22:09,734
- Why don't you ever greet me, Momo?
- ...to lead a decent and respectful life...
246
00:22:09,951 --> 00:22:11,618
You remind me of my son.
He's on vacation
247
00:22:11,857 --> 00:22:13,951
in Nice with his mother and
they'll be back tomorrow.
248
00:22:14,644 --> 00:22:17,927
Tomorrow's the kid's birthday, and
he's going to get a bicycle.
249
00:22:18,650 --> 00:22:20,436
You can come over and play
with him, whenever you want...
250
00:22:22,302 --> 00:22:23,440
Stop it, Momo!
251
00:22:27,743 --> 00:22:30,266
Momo... Momo!
252
00:22:30,818 --> 00:22:33,332
He's going to harm us,
I'm certain of it.
253
00:22:33,735 --> 00:22:36,386
He's going to take a kitchen knife
and maybe kill me...
254
00:22:37,114 --> 00:22:39,251
You're talking nonsense,
Madame Rosa.
255
00:22:40,047 --> 00:22:41,975
There's nothing to be afraid of.
Momo's just a very sensitive child.
256
00:22:42,213 --> 00:22:45,056
That's not an illness.
Take the word of an old doctor...
257
00:22:46,102 --> 00:22:48,638
the hardest things to
cure aren't illnesses.
258
00:22:49,441 --> 00:22:51,038
You know very well what
I'm afraid of, right?
259
00:22:51,688 --> 00:22:53,760
Enough, Madame Rosa. You're
behaving like a fool.
260
00:22:55,048 --> 00:22:57,135
You know nothing about
these matters...
261
00:22:58,213 --> 00:23:01,482
and God only knows what
you conjure up.
262
00:23:03,365 --> 00:23:06,055
Madame Rosa took you in
when you were just a baby,
263
00:23:06,158 --> 00:23:07,947
and has no birth certificate.
264
00:23:08,405 --> 00:23:10,874
She's seen many children
come and go since then.
265
00:23:11,213 --> 00:23:14,847
She registered you as Mohammed, thus
a Muslim, and that's the last time
266
00:23:16,485 --> 00:23:18,446
whoever begot you was seen
or heard from.
267
00:23:19,063 --> 00:23:20,758
But you're a good child.
268
00:23:21,680 --> 00:23:22,883
Most likely your father
269
00:23:23,027 --> 00:23:24,745
died during the Algerian war,
a great and noble thing.
270
00:23:26,170 --> 00:23:27,492
He's a hero of Algerian indepedence.
271
00:23:27,800 --> 00:23:30,135
I'd rather prefer a father
who's alive, Mr. Hamil.
272
00:23:30,530 --> 00:23:33,098
He could have been a good pimp
and taken a good care of my mother.
273
00:23:33,485 --> 00:23:35,529
You musn't say such things,
Mohammed...
274
00:23:35,910 --> 00:23:37,207
And why did they expel me
from school, uh?
275
00:23:39,003 --> 00:23:40,690
Madame Rosa said because
I'm too young for my age
276
00:23:40,861 --> 00:23:42,894
since I wasn't as old as
I should have been.
277
00:23:43,033 --> 00:23:47,251
Then she took me to doctor Katz,
who said I might be very different...
278
00:23:47,730 --> 00:23:49,895
You are a very sensitive child,
Mohammed.
279
00:23:50,457 --> 00:23:52,648
that's what makes you somewhat
different from the rest...
280
00:23:52,955 --> 00:23:55,059
Sensitivity is a rare thing
these days.
281
00:23:56,161 --> 00:23:58,385
Was my father a notorious
bandit, Mr. Hamil?
282
00:23:58,788 --> 00:24:00,612
Someone who everybody was too
scared of even to speak about?
283
00:24:00,920 --> 00:24:03,828
No, certainly no, Mohammed. I've
never heard anything of the sort.
284
00:24:04,040 --> 00:24:06,560
And what have you heard, Mr. Hamil?
285
00:24:06,661 --> 00:24:10,036
- Nothing.
- Nothing?
286
00:24:10,263 --> 00:24:11,655
Nothing.
287
00:24:12,119 --> 00:24:14,307
Mr. Hamil, you forgot
to take your Koran.
288
00:24:14,650 --> 00:24:16,049
No, I haven't.
It's in my hand.
289
00:24:16,871 --> 00:24:19,343
But that's not the Koran, Mr. Hamil.
It's Mr. Victor Hugo's book.
290
00:24:21,351 --> 00:24:22,822
Is that true, Victor?
291
00:24:23,314 --> 00:24:25,644
Mohammed, Mr. Hamil.
My name is Mohammed.
292
00:24:25,852 --> 00:24:27,676
Mohammed? Of course
that's what I said.
293
00:24:59,688 --> 00:25:01,115
Give me the key, Momo.
294
00:25:05,781 --> 00:25:09,331
You musn't tell a soul about this
place, you understand? Never!
295
00:25:21,399 --> 00:25:24,164
Madame Rosa, what's
this place?
296
00:25:24,652 --> 00:25:27,558
Why do you sometimes come
here in the middle of the night?
297
00:25:31,254 --> 00:25:33,683
This is my...
this is my country place.
298
00:25:40,379 --> 00:25:43,333
It's my Jewish hideaway,
you understand?
299
00:25:44,296 --> 00:25:45,798
No, but it doesn't matter.
300
00:25:46,851 --> 00:25:49,190
Well, this is where I hide,
when I'm frightened.
301
00:25:49,569 --> 00:25:50,722
Frightened of what,
Madam Rosa?
302
00:25:51,543 --> 00:25:53,956
As if you need a reason
to be frightened!
303
00:26:09,416 --> 00:26:12,450
This is my puppet, Arthur!
Come and see...
304
00:26:12,769 --> 00:26:14,793
And, today, he's going
to dance for you.
305
00:26:16,514 --> 00:26:17,633
May I have this dance?...
306
00:26:20,366 --> 00:26:21,465
Yeah...
307
00:26:34,667 --> 00:26:36,492
I don't see what's so funny,
gentlemen...
308
00:26:36,595 --> 00:26:37,807
This is sad!
309
00:26:39,778 --> 00:26:40,993
It's outrageous!
310
00:26:41,283 --> 00:26:42,997
It's a disgrace to treat
a child in such a manner...
311
00:26:45,193 --> 00:26:48,329
Something's got to be done!
They're crazy!
312
00:26:48,540 --> 00:26:49,672
Something's got to be done!
313
00:26:50,356 --> 00:26:52,310
Watch out, the police!
Here comes the police!
314
00:27:03,273 --> 00:27:06,743
I'm sorry, Madame Rosa, that's it
for today. No money order...
315
00:27:08,521 --> 00:27:11,439
No matter, Mr. Mimoun,
maybe tomorrow...
316
00:27:11,867 --> 00:27:12,942
I hope so!
317
00:27:18,016 --> 00:27:20,819
What are you always
smiling about, eh?
318
00:27:21,068 --> 00:27:22,350
He's been free-loading
for two years,
319
00:27:22,454 --> 00:27:24,109
and that's his reaction.
320
00:27:26,292 --> 00:27:28,819
Well, kids, things aren't
going so good.
321
00:27:29,845 --> 00:27:32,263
I'm getting old... and
the girls know it.
322
00:27:34,004 --> 00:27:36,107
They know I can't cope any more...
323
00:27:36,790 --> 00:27:39,712
So they prefer to spend a little
more, and send their kids...
324
00:27:41,239 --> 00:27:43,952
to Madame Sophie or to Madam Aisha's
on Algerian Street.
325
00:27:45,877 --> 00:27:49,226
But I've found a solution
for both of you.
326
00:27:51,102 --> 00:27:53,734
Moishe, there's a family
327
00:27:54,386 --> 00:27:56,142
that wants to take you on
a trial basis.
328
00:27:57,103 --> 00:27:59,570
They run a Kosher grocery
on Bisson Street.
329
00:27:59,997 --> 00:28:02,019
You'll eat your meals there,
330
00:28:03,466 --> 00:28:05,747
and come back here to sleep.
331
00:28:06,512 --> 00:28:09,851
And who knows, if they like you a lot,
and of course if you agree,
332
00:28:11,321 --> 00:28:12,422
maybe they'll keep you...
333
00:28:12,883 --> 00:28:14,312
for good... uh?
334
00:28:15,869 --> 00:28:17,222
Michel, I found a couple,
335
00:28:17,333 --> 00:28:21,278
who run a Vietnamese
restaurant on Prince Street
336
00:28:22,425 --> 00:28:23,900
and they want to take you in.
337
00:28:24,213 --> 00:28:26,633
You'll feel right at
home there, eh,
338
00:28:27,171 --> 00:28:30,108
but you can come back and visit
Madame Rosa from time to time.
339
00:28:31,171 --> 00:28:33,804
Do you promise it?...
eh, Michel?
340
00:28:34,459 --> 00:28:35,886
Yes, Madam Rosa...
341
00:28:43,369 --> 00:28:44,406
Momo?...
342
00:28:44,642 --> 00:28:45,786
Yes, Madam Rosa?
343
00:28:47,361 --> 00:28:50,897
Take Banania out for a walk.
344
00:28:52,568 --> 00:28:55,982
Take him over to Mr. Walloumba.
He's got to be around black people.
345
00:28:56,412 --> 00:28:58,552
Otherwise, later he won't
be able to live among them.
346
00:28:58,686 --> 00:29:00,737
Sure, Madame Rosa.
Right away.
347
00:29:09,734 --> 00:29:10,379
Madame Rosa?
348
00:29:11,985 --> 00:29:13,051
What do you want, Momo?
349
00:29:13,139 --> 00:29:15,538
I know you're not receiving any
more money orders for my keep...
350
00:29:15,925 --> 00:29:17,259
What kind of talk is that?
351
00:29:17,856 --> 00:29:20,342
Don't worry, Madame Rosa.
You can count on me.
352
00:29:20,747 --> 00:29:23,091
I won't abandon you just because
you don't receive any more money...
353
00:29:31,006 --> 00:29:32,510
A gute kind...
354
00:29:38,096 --> 00:29:40,762
...Boulevard Saint-Michel
is still the best;
355
00:29:41,534 --> 00:29:43,519
True, the police are
always around,
356
00:29:44,171 --> 00:29:46,099
but they don't hastle you as much
because the students are there...
357
00:29:47,465 --> 00:29:50,067
Have you always been a
fire-eater, Mr. Walloumba?
358
00:29:51,081 --> 00:29:54,297
No, Momo. I came to France
to sweep the streets,
359
00:29:55,226 --> 00:29:58,707
but fire-eating helps
make more money...
360
00:29:59,107 --> 00:30:00,472
Is it hard to learn?
361
00:30:01,391 --> 00:30:02,985
You got to know how to play
with fire, Momo.
362
00:30:03,505 --> 00:30:05,906
Back in Senegal, where I
had a reputation as a healer,
363
00:30:07,252 --> 00:30:09,460
fire was the first thing
you need to know about
364
00:30:09,863 --> 00:30:11,371
in order to chase away
evil spirits...
365
00:30:12,328 --> 00:30:13,784
How's Madame Rosa
these days?
366
00:30:14,768 --> 00:30:16,829
Not so well. It's her heart.
Mr. Walloumba.
367
00:30:17,390 --> 00:30:19,835
Her breathing's getting heavier
and heavier all the time.
368
00:30:20,272 --> 00:30:24,080
I've be doing all the shopping because
she can't any longer go down the stairs.
369
00:30:25,714 --> 00:30:27,008
Where are you going
for vacation this year?
370
00:30:27,189 --> 00:30:31,053
I'm not sure... If I'll go away or
not. I don't know yet.
371
00:30:32,262 --> 00:30:35,348
What's the matter little fellow?
Don't cry! What's happened?
372
00:30:35,712 --> 00:30:38,647
Are you lost?...
What should we do?
373
00:30:39,134 --> 00:30:40,895
I don't know... Take him
to the police station.
374
00:30:41,204 --> 00:30:42,362
Do you want us to take you
to the police station?
375
00:30:42,484 --> 00:30:43,219
No!
376
00:30:43,488 --> 00:30:45,317
Then, where do you
want to go?
377
00:30:45,771 --> 00:30:46,877
Where do you live?
378
00:30:49,302 --> 00:30:50,502
Where do you live?
379
00:30:50,675 --> 00:30:52,798
Who's that here?
Uh?
380
00:30:53,473 --> 00:30:56,350
That's when I was in Sidi-Bel-Abbes.
Well, that's all over now...
381
00:30:57,040 --> 00:30:58,593
And here?
382
00:30:59,154 --> 00:31:00,293
I was eighteen years old.
383
00:31:01,683 --> 00:31:02,667
And here?
384
00:31:03,063 --> 00:31:05,120
That's when I was a
worker in Vavin.
385
00:31:05,266 --> 00:31:07,301
No, in Pigalle.
Vavin was after that.
386
00:31:10,124 --> 00:31:11,026
And this one?
387
00:31:11,734 --> 00:31:13,951
That was taken just
after the war.
388
00:31:14,434 --> 00:31:16,397
I was already very changed, eh?
389
00:31:16,541 --> 00:31:17,475
And that man?
Who is he?
390
00:31:17,613 --> 00:31:21,754
This is Felix...
This is Felix Blumentag.
391
00:31:23,085 --> 00:31:24,896
I gave him my love...
392
00:31:25,179 --> 00:31:28,149
and he ran off with
all my savings.
393
00:31:28,579 --> 00:31:30,781
And then, he turned me in
to the French police... as a Jew.
394
00:31:31,356 --> 00:31:34,032
Of course, it didn't do him any good.
Soon after they shipped him off
395
00:31:34,905 --> 00:31:36,438
to Germany and he
never came back.
396
00:31:44,081 --> 00:31:47,281
Oh, if it's cancer, Momo,
cancer is fatal...
397
00:31:52,230 --> 00:31:55,042
Momo, go get my... my wallet
over there on the mantle.
398
00:32:11,420 --> 00:32:13,563
Well... this isn't going to
feed us for long...
399
00:32:15,052 --> 00:32:18,713
I've got to get out and see
the girls, because
400
00:32:19,356 --> 00:32:22,032
with another two or three
kids here, we'll make it.
401
00:32:23,431 --> 00:32:26,448
The only trouble is that those
I used to know have retired
402
00:32:28,210 --> 00:32:30,254
and I don't know the others.
403
00:32:32,049 --> 00:32:34,138
I've lost my reputation.
404
00:32:37,846 --> 00:32:39,752
What's going to happen
to us, Momo?
405
00:32:39,942 --> 00:32:41,699
Don't worry, Madame Rosa,
we'll work something out.
406
00:32:42,121 --> 00:32:43,900
Mr. Amedee promised
to help us,
407
00:32:44,263 --> 00:32:46,373
and, quite frankly, it'd do you
good to lose some weight.
408
00:32:46,728 --> 00:32:48,878
Dr. Katz says you have to
lose weight, to eat less...
409
00:32:49,516 --> 00:32:51,529
What kind of nonsense is that?
Go now and let me get dressed...
410
00:33:47,616 --> 00:33:49,202
Is that you who smells so good?
411
00:33:49,843 --> 00:33:51,060
Yes, Madame.
412
00:33:52,905 --> 00:33:56,474
I'll say you're a cutey.
I've never seen you around before.
413
00:33:57,775 --> 00:33:59,075
Does you mama works around here?
414
00:33:59,477 --> 00:34:01,466
No, I'm on my own.
415
00:34:03,429 --> 00:34:04,742
How old are you, sweetheart?
416
00:34:05,144 --> 00:34:06,604
Eleven.
417
00:34:07,494 --> 00:34:10,270
Better stay off the street,
it's no place for kids.
418
00:34:12,672 --> 00:34:14,053
Come on. Let's go.
419
00:34:18,095 --> 00:34:19,434
What's your name?
420
00:34:20,437 --> 00:34:21,441
Momo.
421
00:34:22,034 --> 00:34:23,494
And where are your
parents, Momo?
422
00:34:25,282 --> 00:34:28,473
I'm on my own, what else?
I'm a free person.
423
00:34:30,017 --> 00:34:31,151
But there must be someone
who takes care of you?
424
00:34:35,305 --> 00:34:36,796
Maybe I could have a
talk with them.
425
00:34:37,122 --> 00:34:38,519
I'd like to take care of you.
426
00:34:39,321 --> 00:34:41,859
I'd set you up in a studio
just like a little king.
427
00:34:43,170 --> 00:34:44,525
You'd have everything you want.
428
00:34:46,975 --> 00:34:47,895
We'll see.
429
00:34:48,124 --> 00:34:49,189
Wait.
430
00:34:51,249 --> 00:34:53,624
Take this for your candy
money, sweetheart.
431
00:35:11,043 --> 00:35:12,150
Give me that, Momo!
432
00:35:12,355 --> 00:35:13,341
But, Madame Rosa...
433
00:35:13,497 --> 00:35:14,602
No buts about it, give me
the hundred francs!
434
00:35:14,778 --> 00:35:15,618
What hundred francs?
435
00:35:15,792 --> 00:35:16,827
Don't lie, Momo!
436
00:35:17,431 --> 00:35:20,917
I've just met Madame Fernand,
who saw and heard everything!
437
00:35:22,099 --> 00:35:23,048
Come on, hand it over!
438
00:35:27,403 --> 00:35:28,475
So it was true!
439
00:35:31,497 --> 00:35:32,986
That's not what I raised
you for, Momo.
440
00:35:34,194 --> 00:35:36,140
That's not what I sweated
blood for.
441
00:35:37,367 --> 00:35:38,267
Sure enough!
442
00:35:46,099 --> 00:35:47,337
I wish I were dead...
443
00:35:47,842 --> 00:35:48,965
Madame Rosa...
444
00:35:50,140 --> 00:35:53,116
Momo, I want you to swear this
will never happen again.
445
00:35:53,761 --> 00:35:54,724
I swear, Madame Rosa.
446
00:35:54,927 --> 00:35:57,903
Swear that you'll never become
a fancy man like these pimps.
447
00:35:58,760 --> 00:36:00,711
I swear I'll never become
a fancy man.
448
00:36:00,814 --> 00:36:03,830
You better not, because you'd
break your poor mother's heart.
449
00:36:03,932 --> 00:36:05,702
Speaking of my poor mother,
where is she?
450
00:36:06,005 --> 00:36:07,652
Why don't you ever want
to talk about her?...
451
00:36:08,682 --> 00:36:11,213
Don't shout, Momo. Please don't shout.
because I'm going to die soon..
452
00:36:17,158 --> 00:36:18,206
Come and sit down.
453
00:36:25,197 --> 00:36:26,123
What do you want to hear?
454
00:36:26,324 --> 00:36:27,650
That you've got a mother and
a father just like everybody...
455
00:36:29,012 --> 00:36:30,093
That's the way it is.
456
00:36:32,015 --> 00:36:35,489
Your parents came one night
and left you here,
457
00:36:37,072 --> 00:36:40,115
then your mother started crying
and ran out.
458
00:36:42,396 --> 00:36:46,789
I held you in my arms,
Mohammed, muslim...
459
00:36:48,304 --> 00:36:51,214
and I promised her that you'd be
treated like a little prince here.
460
00:36:51,587 --> 00:36:52,937
And why didn't they
ever come back?
461
00:36:53,536 --> 00:36:55,615
And why did they stop sending
money orders?
462
00:36:56,117 --> 00:36:57,724
If you know, Madame Rosa,
you must tell me.
463
00:36:58,018 --> 00:36:59,839
Why my mother never
comes to see me?
464
00:37:00,641 --> 00:37:02,027
Listen, Momo. I'll tell
you something:
465
00:37:03,393 --> 00:37:08,208
In my view, your mother might
have some bourgeois prejudices.
466
00:37:09,518 --> 00:37:11,695
She comes from a
very fine family,
467
00:37:13,819 --> 00:37:15,720
and she didn't want you
to find out
468
00:37:16,122 --> 00:37:20,355
the kind of job she had to do
to earn her living, understand?
469
00:37:21,357 --> 00:37:24,527
But everything is going to be all
right, Momo... I didn't tell you,
470
00:37:24,846 --> 00:37:26,873
that we're taking on two
more children
471
00:37:26,975 --> 00:37:30,181
the twins of Mr. Moussa,
the street-cleaners.
472
00:37:31,265 --> 00:37:32,462
Everything will be fine,
you'll see...
473
00:37:37,340 --> 00:37:38,051
Behind?
474
00:38:23,625 --> 00:38:24,444
Is she?...
475
00:38:24,860 --> 00:38:25,760
She fainted.
On the stairs.
476
00:38:25,864 --> 00:38:26,783
Better go and get Dr. Katz.
477
00:38:30,023 --> 00:38:31,428
It isn't cancer, is it, Doctor?
478
00:38:31,901 --> 00:38:34,872
No. Not at all.
This is not cancer.
479
00:38:49,355 --> 00:38:50,426
Who's the oldest one here?
480
00:38:51,188 --> 00:38:52,245
I am, Doctor.
481
00:38:53,159 --> 00:38:55,170
Good. I'm going to
write out a prescription
482
00:38:55,274 --> 00:38:56,800
and then you'll
take it to the drugstore.
483
00:38:59,427 --> 00:39:03,103
Listen, son, Madame Rosa
is very sick.
484
00:39:05,043 --> 00:39:06,994
But you said she didn't
have cancer, didn't you?
485
00:39:06,996 --> 00:39:10,093
No, she doesn't have cancer,
but it's still very serious.
486
00:39:10,496 --> 00:39:13,535
She should be in a hospital.
There, at least
487
00:39:13,540 --> 00:39:15,770
she'd receive proper care.
488
00:39:16,298 --> 00:39:17,179
But what's the matter
with her?
489
00:39:17,699 --> 00:39:21,086
So many things, that I'm not going
to start listing them all...
490
00:39:21,887 --> 00:39:24,022
The most serious is
high blood pressure.
491
00:39:24,926 --> 00:39:26,380
She may have a stroke
at any moment.
492
00:39:27,334 --> 00:39:28,779
And she could also
become senile...
493
00:39:29,280 --> 00:39:30,022
Senile?...
494
00:39:30,420 --> 00:39:32,567
Yes. Hardening of the arteries.
495
00:39:33,171 --> 00:39:34,907
That's what happens when
the blood and oxygen
496
00:39:35,111 --> 00:39:37,015
can not reach the brain
like they should.
497
00:39:37,905 --> 00:39:41,554
She won't be able to think.
She'll become a vegetable.
498
00:39:42,267 --> 00:39:44,005
But it's not cancer, is it?
499
00:39:44,391 --> 00:39:46,018
No, absolutely not. You can rest
easy on that account... it's...
500
00:39:47,771 --> 00:39:51,865
Momo, you musn't cry,
my boy.
501
00:39:53,310 --> 00:39:56,027
You know, it's natural for
old people to die.
502
00:39:56,894 --> 00:39:58,727
You've got your whole life
ahead of you.
503
00:40:00,376 --> 00:40:02,376
"With best regards from
Mr. N'da Amadee."
504
00:40:07,975 --> 00:40:10,048
So what did Dr. Katz have
to say yesterday?
505
00:40:12,136 --> 00:40:13,008
Am I dying?
506
00:40:13,916 --> 00:40:16,964
Not in particular, Madame Rosa.
He didn't say that.
507
00:40:18,146 --> 00:40:19,105
Then what's the matter with me?
508
00:40:19,764 --> 00:40:22,105
He said a little bit
of everything.
509
00:40:24,143 --> 00:40:26,200
And what's the matter
with my legs?
510
00:40:26,803 --> 00:40:27,798
He didn't say anything
about your legs.
511
00:40:28,976 --> 00:40:30,442
And what's wrong with my heart?
512
00:40:31,118 --> 00:40:32,172
Nothing in particular.
513
00:40:35,732 --> 00:40:36,780
And the vegetables?
514
00:40:37,283 --> 00:40:38,103
Which vegetables?
515
00:40:39,007 --> 00:40:40,639
Yes, I heard him talking
about vegetables.
516
00:40:42,589 --> 00:40:44,117
Oh, you've got to eat
vegetables to be healthy.
517
00:40:44,417 --> 00:40:46,669
You always made us
eat vegetables.
518
00:41:02,247 --> 00:41:03,888
What will become of you
when I'm gone, Momo?
519
00:41:04,940 --> 00:41:06,288
I'll be all right.
520
00:41:12,562 --> 00:41:15,603
Because you're a handsome
fellow... it's...
521
00:41:17,144 --> 00:41:18,541
it's dangerous.
522
00:41:19,639 --> 00:41:20,546
You've got to be careful.
523
00:41:22,835 --> 00:41:24,887
Promise me you won't hang
around on the street.
524
00:41:25,490 --> 00:41:26,160
I promise.
525
00:41:26,309 --> 00:41:27,039
Swear to me.
526
00:41:27,241 --> 00:41:29,570
I swear I won't, Madame Rosa.
You don't have to worry about that.
527
00:41:31,670 --> 00:41:33,516
Never peddle yourself, even if
you're offered a lot of money.
528
00:41:34,087 --> 00:41:36,547
Even if I'm dead and the only
thing you have left is your ass.
529
00:41:37,763 --> 00:41:38,695
Never peddle it.
530
00:42:27,696 --> 00:42:28,219
Why are you crying?
531
00:42:30,329 --> 00:42:31,272
I'm not crying.
532
00:42:32,499 --> 00:42:34,321
And what's that?
Isn't it a tear?
533
00:42:34,923 --> 00:42:36,921
No. I don't know how
it got there.
534
00:42:38,060 --> 00:42:40,775
Well, I guess I'm mistaken.
535
00:42:46,003 --> 00:42:47,557
Do you live around here?
536
00:42:50,650 --> 00:42:52,381
I'm not French.
I'm Algerian.
537
00:42:53,033 --> 00:42:54,042
We live in Belleville.
538
00:42:55,065 --> 00:42:56,058
What's your name?
539
00:42:57,881 --> 00:43:00,099
Mohammed. But they mostly
call me Momo.
540
00:43:04,291 --> 00:43:05,303
You musn't be afraid.
541
00:43:08,125 --> 00:43:10,398
You're the most beautiful
little boy I've ever seen.
542
00:43:11,230 --> 00:43:12,510
You're not so bad yourself.
543
00:43:13,213 --> 00:43:14,033
Thanks.
544
00:43:20,856 --> 00:43:22,924
Well... good-bye Mohammed.
545
00:44:42,665 --> 00:44:45,288
It's you... how did
you find me?
546
00:44:46,656 --> 00:44:48,148
What's this place?
Is this a movie house?
547
00:44:48,550 --> 00:44:51,069
Not exactly.
It's an editing room.
548
00:44:51,987 --> 00:44:53,610
This is where films are
put together.
549
00:44:54,102 --> 00:44:54,854
You like that?
550
00:44:55,058 --> 00:44:57,919
Not bad. Especially when it
starts going backwards.
551
00:44:58,582 --> 00:45:00,749
What have you got there?
552
00:45:01,601 --> 00:45:03,031
It's an old umbrella
that I've fixed up.
553
00:45:06,354 --> 00:45:08,335
It looks funny with that hat.
554
00:45:08,636 --> 00:45:09,615
Like a fetish.
555
00:45:10,219 --> 00:45:11,092
Is he your friend?
556
00:45:11,573 --> 00:45:13,759
What do you take me? An idiot?
It's not a friend.
557
00:45:14,060 --> 00:45:15,045
It's an umbrella.
558
00:45:15,749 --> 00:45:17,421
And why did you give it
a green face?
559
00:45:17,997 --> 00:45:19,405
It's not a face, it's a rag.
560
00:45:20,649 --> 00:45:21,685
Faces are forbidden for us.
561
00:45:22,310 --> 00:45:23,423
Why did you say that?
562
00:45:24,160 --> 00:45:25,096
I'm an Arab,
563
00:45:25,198 --> 00:45:26,135
and Mr. Hamil told me that
564
00:45:26,236 --> 00:45:28,412
it's forbidden to show
faces in our religion.
565
00:45:28,974 --> 00:45:29,871
How old are you?
566
00:45:30,174 --> 00:45:33,136
Eleven. As of today,
so it seems.
567
00:45:33,824 --> 00:45:35,502
Listen, if you can stay for a while,
568
00:45:35,903 --> 00:45:38,780
we'll go out and have a drink, Okay?...
569
00:45:53,785 --> 00:45:55,246
You really seemed interested
back in the editing room.
570
00:45:56,148 --> 00:45:57,353
It was fun.
571
00:45:58,153 --> 00:45:59,003
You can come back
whenever you like.
572
00:46:00,313 --> 00:46:02,328
I'm pretty busy.
I can't promise you.
573
00:46:06,228 --> 00:46:08,120
I like when you can make
everything move backwards.
574
00:46:09,180 --> 00:46:10,749
I live with a lady who's
going to die soon.
575
00:46:12,526 --> 00:46:13,697
Aren't your parents in Paris?
576
00:46:17,587 --> 00:46:21,274
Here, take this. It's got my name
and address on it. I'm Nadine.
577
00:46:21,815 --> 00:46:23,436
I have a friend who takes
care of children.
578
00:46:23,876 --> 00:46:24,567
A psychiatrist?
579
00:46:25,691 --> 00:46:28,076
Why did you say that?
Pediatricians take care of children.
580
00:46:29,525 --> 00:46:31,801
Only when they're babies. After
that, it's the psychiatrists.
581
00:46:33,152 --> 00:46:34,103
Who told you that?
582
00:46:35,206 --> 00:46:36,690
You said you were eleven,
didn't you?
583
00:46:37,135 --> 00:46:38,047
Yes. I guess so.
584
00:46:39,084 --> 00:46:40,903
You know a lot for a boy
of your age...
585
00:46:41,959 --> 00:46:45,163
So do you promise?
Will you come to visit us?
586
00:46:45,737 --> 00:46:47,169
I've got two children who are
younger than you are.
587
00:46:47,280 --> 00:46:48,201
You'll meet them...
588
00:46:48,865 --> 00:46:50,160
Oh, you already
have someone...
589
00:46:50,863 --> 00:46:51,835
What did you say?
590
00:46:55,070 --> 00:46:56,840
Are your children beautiful
like you are?
591
00:46:57,754 --> 00:47:00,821
Listen, darling, you've got my
name and address. Don't loose it.
592
00:47:01,264 --> 00:47:02,863
Come to see me whenever
you want to...
593
00:47:03,508 --> 00:47:04,502
Where do you live?
594
00:47:06,139 --> 00:47:06,768
Good-bye...
595
00:47:07,514 --> 00:47:08,476
But...
596
00:47:16,409 --> 00:47:17,465
Hello, Momo.
597
00:47:17,569 --> 00:47:18,539
Hello, Madame Lola.
598
00:47:26,733 --> 00:47:27,457
How's she feeling?
599
00:47:28,660 --> 00:47:29,377
Not very well...
600
00:48:21,720 --> 00:48:24,429
After so many years, it feels
pretty empty without the kids.
601
00:48:27,509 --> 00:48:28,768
At least you're still
here, Momo.
602
00:48:46,140 --> 00:48:47,073
Hello...
603
00:48:48,368 --> 00:48:49,019
Hello, Sir.
604
00:48:49,559 --> 00:48:51,843
I heard that Madame Rosa
hasn't been well, so...
605
00:48:53,358 --> 00:48:54,398
Who is it, Momo?
606
00:48:54,800 --> 00:48:55,544
Come in, Sir.
607
00:49:00,166 --> 00:49:02,710
Madame..
Madame, allow me to...
608
00:49:04,408 --> 00:49:05,345
Thank you, Sir.
609
00:49:06,151 --> 00:49:08,245
Momo, turn the music off!
610
00:49:13,773 --> 00:49:14,576
Have a seat, Sir.
611
00:49:23,431 --> 00:49:24,640
My name is Louis Charmette.
612
00:49:27,336 --> 00:49:30,741
as it's written...
right here.
613
00:49:32,292 --> 00:49:35,869
It's a letter from my daughter
who writes to me once a month.
614
00:49:36,920 --> 00:49:38,023
Pleased to meet you...
615
00:49:39,752 --> 00:49:41,476
I'm a retired employee
of the National Railroads.
616
00:49:42,049 --> 00:49:43,440
An administrative cadre.
617
00:49:45,403 --> 00:49:48,579
When I heard you weren't feeling well,
after twenty years in the same building,
618
00:49:50,226 --> 00:49:51,748
just thought I'd take advantage
of the occasion to visit.
619
00:49:53,352 --> 00:49:54,015
Very kind of you...
620
00:49:57,748 --> 00:49:58,348
Momo?
621
00:49:58,648 --> 00:49:59,448
Yes, Madame Rosa.
622
00:50:00,025 --> 00:50:02,645
Don't just stand there, offer
the gentleman something to drink.
623
00:50:03,701 --> 00:50:04,813
Will you have a
little schnaps?
624
00:50:05,035 --> 00:50:06,916
No, thank you.
Please Madame, forgive me.
625
00:50:07,717 --> 00:50:08,617
Doctor's orders.
626
00:50:14,423 --> 00:50:15,087
It's the sugar...
627
00:50:15,857 --> 00:50:16,780
We got to be careful...
628
00:50:17,910 --> 00:50:18,620
...at our age.
629
00:50:19,228 --> 00:50:20,887
Our health is all
we've got left.
630
00:51:01,486 --> 00:51:02,824
To your health,
Madame Rosa!
631
00:51:03,237 --> 00:51:04,662
May God give you
another hundred years!
632
00:51:05,087 --> 00:51:06,574
Don't even mention Him to me!
633
00:51:08,748 --> 00:51:09,618
He can stay where he is.
634
00:51:10,220 --> 00:51:12,467
Why, don't you believe in God?
635
00:51:13,188 --> 00:51:14,489
I saw the workings of God
at Auschwitz.
636
00:51:15,604 --> 00:51:17,173
God's got eyes but doesn't see.
637
00:51:17,293 --> 00:51:19,108
He's got ears but doesn't hear.
638
00:51:19,608 --> 00:51:21,308
He's got a mouth but
remains silent...
639
00:51:22,335 --> 00:51:24,776
It's too late now for him
to ask my forgiveness
640
00:51:25,005 --> 00:51:26,595
because what's done
is done.
641
00:51:27,263 --> 00:51:28,372
I'm not afraid of Him anymore.
642
00:51:30,306 --> 00:51:31,606
Therefore, for my funeral
643
00:51:32,202 --> 00:51:34,859
I want no God, I want no rabbi,
I want nothing.
644
00:51:37,884 --> 00:51:39,019
Just bury me under a tree.
645
00:51:40,806 --> 00:51:41,384
I'll be just fine.
646
00:51:45,675 --> 00:51:47,601
It's nice to be in the country!
647
00:51:58,394 --> 00:52:00,038
These legs here
have been up a lot...
648
00:52:00,838 --> 00:52:01,782
...of stairs!
649
00:52:02,882 --> 00:52:05,449
Because I was tops
in the trade.
650
00:52:06,396 --> 00:52:08,290
I had regular customers who
651
00:52:08,495 --> 00:52:11,188
crossed the whole of Paris
just only to see me.
652
00:52:11,823 --> 00:52:15,389
If by chance I wasn't available
653
00:52:15,483 --> 00:52:19,053
For all the money in the world,
they wouldn't have gone with another!
654
00:52:20,155 --> 00:52:22,310
For all the money in the world...
they might have.
655
00:52:23,081 --> 00:52:24,339
But one thing's for sure,
656
00:52:24,544 --> 00:52:26,402
I had regular customers,
until I passed fifty.
657
00:52:26,646 --> 00:52:30,508
Then I gave it up...
for aesthetic reasons mostly.
658
00:52:32,391 --> 00:52:34,037
So I became a wet nurse...
659
00:52:37,343 --> 00:52:38,910
Wet nurse for the children
of prostitutes
660
00:52:39,207 --> 00:52:41,939
because the children of prostitutes
are like all the rest.
661
00:52:44,818 --> 00:52:46,684
It's funny
because...
662
00:52:47,983 --> 00:52:52,496
...my girlfriends who put
their kids with wet nurses
663
00:52:53,589 --> 00:52:56,140
they had always done it
in the country regions.
664
00:52:58,036 --> 00:52:59,559
I should have thought
of that before because
665
00:53:00,303 --> 00:53:02,248
kids have more fun
in the grass
666
00:53:02,849 --> 00:53:04,049
than on the sixth floor.
667
00:53:05,509 --> 00:53:09,723
And for myself, I wouldn't
have to go up the stairs all the time.
668
00:53:13,461 --> 00:53:15,279
Oh, my life could be so
beautiful, Madame Lola,
669
00:53:15,796 --> 00:53:17,280
but... how are you
supposed to live,
670
00:53:18,429 --> 00:53:21,310
when you're just trying
to survive.
671
00:53:24,673 --> 00:53:25,825
I'm going to see Mr. Hamil.
672
00:53:40,914 --> 00:53:41,987
How are you, Mr. Hamil?
673
00:53:43,314 --> 00:53:46,855
Hello, Victor.
I'm glad to hear your voice.
674
00:53:47,560 --> 00:53:49,694
I'm Mohammed, not Victor.
675
00:53:50,419 --> 00:53:52,010
Victor is your other friend.
676
00:53:52,493 --> 00:53:54,506
Of course, Mohammed...
677
00:53:55,106 --> 00:53:58,306
I've put my faith in
the Everlasting.
678
00:53:59,504 --> 00:54:01,573
What did I call you,
my little Victor?
679
00:54:02,046 --> 00:54:04,412
You did called me Victor,
Mr. Hamil.
680
00:54:04,837 --> 00:54:06,302
How could I?
Please forgive me.
681
00:54:06,902 --> 00:54:08,703
Don't mention it.
That's pefectly all right.
682
00:54:10,004 --> 00:54:11,737
How have you been
since yesterday?
683
00:54:12,440 --> 00:54:13,473
Since yesterday?
684
00:54:14,867 --> 00:54:15,900
Yesterday or today.
685
00:54:17,291 --> 00:54:19,869
Well, I've been here
all day, my little Victor...
686
00:54:25,698 --> 00:54:27,301
One day I'll write a
real book, too.
687
00:54:28,137 --> 00:54:30,276
What's Mr. Victor Hugo's
best book?
688
00:54:30,483 --> 00:54:31,981
Don't ask too
many questions...
689
00:54:32,187 --> 00:54:33,456
...my little...
- Mohammed...
690
00:54:34,814 --> 00:54:37,530
...Don't ask too many questions.
I'm a bit tired today.
691
00:54:39,158 --> 00:54:41,967
Is there someone to take
you home later?
692
00:54:42,886 --> 00:54:43,782
Inch'Allah.
693
00:54:44,551 --> 00:54:46,983
There has to be someone, because I
I believe in God, Victor.
694
00:55:32,004 --> 00:55:33,852
Are you coming Loulou?
Come on...
695
00:55:43,623 --> 00:55:45,170
...got to hurry up
now because...
696
00:56:05,606 --> 00:56:06,465
...my coat...
697
00:56:41,152 --> 00:56:42,663
What are you doing,
Madame Rosa?
698
00:56:43,590 --> 00:56:46,120
I'm waiting for them.
They said they'd come for us.
699
00:56:48,239 --> 00:56:49,888
They said they'd take care
of everything.
700
00:56:51,072 --> 00:56:52,979
They're coming with trucks
to take us to the Velodrome.
701
00:56:55,021 --> 00:56:56,519
They told us to bring only
the bare necessities.
702
00:56:57,352 --> 00:56:58,208
They, who?
703
00:56:59,684 --> 00:57:01,173
The French Police.
704
00:57:01,773 --> 00:57:02,873
They said to take only
one suitcase.
705
00:57:04,284 --> 00:57:05,781
Then they're going to take
us to the station,
706
00:57:06,312 --> 00:57:08,226
where we'll leave on a train
707
00:57:08,890 --> 00:57:09,893
which will take us to Germany.
708
00:57:10,494 --> 00:57:11,394
No one will harm us.
709
00:57:12,402 --> 00:57:15,034
And they'll see to everything.
I'll have no more worries.
710
00:57:28,869 --> 00:57:29,760
Momo...
711
00:57:32,157 --> 00:57:33,503
Momo, what happened?
712
00:57:35,857 --> 00:57:39,678
What am I doing here with my suitcase,
like being ready to leave?
713
00:57:42,512 --> 00:57:43,850
You've been dreaming,
Madame Rosa.
714
00:57:48,012 --> 00:57:49,584
It doesn't hurt to dream
a little once in a while.
715
00:58:34,223 --> 00:58:36,139
You're already a big boy, Momo.
716
00:58:37,219 --> 00:58:40,132
And you understand
some things...
717
00:58:42,133 --> 00:58:45,798
You're a big boy
and I want to tell you...
718
00:58:54,821 --> 00:58:55,879
Madame Rosa?...
719
00:58:57,048 --> 00:58:58,252
Maybe she's dead...
720
00:59:04,388 --> 00:59:06,137
Well, Momo, I've got
good news.
721
00:59:07,243 --> 00:59:09,994
You can all be sure
that it's not cancer...
722
00:59:11,046 --> 00:59:13,272
It's only one of those spells
723
00:59:14,394 --> 00:59:18,858
that happens when our poor old
head can't get enough circulation
724
00:59:19,148 --> 00:59:22,759
and since the heart and kidneys
aren't what they used to be
725
00:59:23,077 --> 00:59:26,508
it might be better to spend
some time in the hospital,
726
00:59:27,288 --> 00:59:31,099
in a beautiful big room where
everything will be taken care of.
727
00:59:49,742 --> 00:59:53,550
So Momo, now it's come to
that... the hospital!
728
00:59:57,114 --> 00:59:57,987
Hand me my wallet.
729
01:00:02,905 --> 01:00:04,968
Moishe, go buy us
some bread...
730
01:00:08,583 --> 01:00:10,529
...and I'll prepare dinner.
- Yes, Madame Rosa.
731
01:00:11,498 --> 01:00:12,966
At least that will be
taken care of.
732
01:00:28,673 --> 01:00:30,496
Momo! Come here
for a moment.
733
01:00:37,382 --> 01:00:40,462
What's the matter, Madame Rosa?
Are you going to have another faint?
734
01:00:40,794 --> 01:00:41,974
No, I feel pretty good today.
735
01:00:43,108 --> 01:00:47,750
But if it happens again, they'll
want to send me to the hospital.
736
01:00:48,153 --> 01:00:49,144
And I don't want to go.
737
01:00:50,235 --> 01:00:51,433
I'm sixty-five years old...
738
01:00:52,132 --> 01:00:53,052
Sixty-seven.
739
01:00:53,423 --> 01:00:55,897
As a matter of fact, I'm sixty-six.
I'm not as old as I look, you know.
740
01:00:57,191 --> 01:00:59,691
And I don't want to go to the hospital
because... they'll torture me.
741
01:01:01,328 --> 01:01:02,494
They'll force me to stay alive,
742
01:01:03,140 --> 01:01:07,076
I don't want to live
longer... than necessary.
743
01:01:08,504 --> 01:01:10,108
Besides, maybe it's no
longer necessary.
744
01:01:11,089 --> 01:01:13,630
Everything has its limits,
even for Jews.
745
01:01:14,758 --> 01:01:18,009
They'll torture me in the hospital
to keep me from dying.
746
01:01:18,645 --> 01:01:20,305
It happened to a friend of mine...
he wasn't Jewish...
747
01:01:21,113 --> 01:01:22,482
He lost his legs and his arms...
748
01:01:23,787 --> 01:01:26,133
They made him suffer for ten years.
He was in an accident, mind you,
749
01:01:26,534 --> 01:01:28,479
for ten years they made
him suffer in the hospital
750
01:01:29,184 --> 01:01:30,590
so they could study
his circulation.
751
01:01:31,552 --> 01:01:34,066
I don't want to spend years
in a coma for...
752
01:01:35,205 --> 01:01:36,748
the glory of medicine!
753
01:01:37,724 --> 01:01:40,652
So if you hear any talk about
the hospital, you...
754
01:01:42,611 --> 01:01:44,072
just take a pillow and put it
over my face,
755
01:01:44,327 --> 01:01:45,303
and finish me off.
756
01:01:47,606 --> 01:01:50,349
For thirty-five years, I gave
my body to customers,
757
01:01:50,785 --> 01:01:54,266
and I have no intention now of giving it
to the doctors. And that's all.
758
01:01:56,036 --> 01:01:57,076
Promise me?
759
01:01:58,276 --> 01:01:59,776
I promise, Madame Rosa.
760
01:02:14,050 --> 01:02:15,740
Does Madame Rosa live here?
761
01:02:16,985 --> 01:02:17,389
Who?
762
01:02:18,002 --> 01:02:18,684
Madame Rosa.
763
01:02:20,640 --> 01:02:21,733
That's not me!
764
01:02:23,606 --> 01:02:25,684
I'm a sick man, I've just
left the hospital.
765
01:02:30,554 --> 01:02:32,344
I've come to see my son
before I die.
766
01:02:35,913 --> 01:02:39,545
I put him in Madame Rosa's
care eleven years ago.
767
01:02:43,892 --> 01:02:44,796
I've got the receipt.
768
01:02:59,008 --> 01:03:00,317
Wait here, I'll be back.
769
01:03:08,147 --> 01:03:10,884
There's a seedy-looking guy at the
door who says his son is here.
770
01:03:11,778 --> 01:03:13,185
You and Moishe are
the only ones left.
771
01:03:13,867 --> 01:03:14,685
Then, it must be Moishe.
772
01:03:16,101 --> 01:03:17,442
He's trying to blackmail
the mother.
773
01:03:18,960 --> 01:03:21,347
I'm not afraid of some pimp.
And in any case,
774
01:03:21,619 --> 01:03:23,785
he can't prove a thing because all
the false papers are in order.
775
01:03:26,805 --> 01:03:27,554
Show him in.
776
01:03:29,215 --> 01:03:35,020
And if he wants trouble,
go get Mr. Amedee.
777
01:03:42,153 --> 01:03:43,275
What can I do for you?
778
01:03:44,959 --> 01:03:47,583
Eleven years ago I trusted
my son to your care.
779
01:03:51,257 --> 01:03:53,305
I haven't been in
touch sooner,
780
01:03:54,270 --> 01:03:56,463
because I've been in
a psychiatric hospital.
781
01:04:00,404 --> 01:04:04,589
I got the receipt from my brother-in-law.
My wife had a tragic death,
782
01:04:04,990 --> 01:04:05,691
as you know.
783
01:04:10,121 --> 01:04:12,031
They released me this morning.
784
01:04:13,796 --> 01:04:15,742
I took the receipt and
came right over.
785
01:04:17,863 --> 01:04:19,053
My name is Kadir Youssef
786
01:04:21,181 --> 01:04:23,176
and I've come to see
my son, Mohammed.
787
01:04:27,703 --> 01:04:28,843
I want to say hello to him.
788
01:04:31,409 --> 01:04:32,598
What's this again?
789
01:04:34,157 --> 01:04:35,545
Madame, I'm a sick man.
790
01:04:36,320 --> 01:04:37,705
Aren't we all?
791
01:04:39,181 --> 01:04:41,791
Madame, I was for eleven years
792
01:04:41,977 --> 01:04:45,528
in this psychiatric hospital
locked-up
793
01:04:47,740 --> 01:04:50,672
after the newspapers
wrote about this tragedy.
794
01:04:51,273 --> 01:04:53,805
I wasn't responsible
for my actions!
795
01:04:55,367 --> 01:04:56,809
What did you say was
the name of your son?
796
01:04:57,158 --> 01:04:57,861
Mohammed.
797
01:05:01,271 --> 01:05:02,736
And do you remember what
the mother's name was?
798
01:05:04,076 --> 01:05:06,376
Madame, you know that
I'm irresponsible.
799
01:05:08,710 --> 01:05:11,953
I was officially certified
as such.
800
01:05:13,373 --> 01:05:14,620
It's not my fault
if I did that to her.
801
01:05:15,318 --> 01:05:20,945
Just think, she did as many
as fifteen tricks a day.
802
01:05:22,252 --> 01:05:24,192
I wound up getting jealous,
803
01:05:25,015 --> 01:05:29,111
and I killed her. Yes...
I know I did.
804
01:05:31,858 --> 01:05:33,823
But I'm not responsible.
805
01:05:35,326 --> 01:05:38,895
I was madly in love her.
I couldn't live without her.
806
01:05:40,072 --> 01:05:42,132
You most certainly couldn't live
without her, Mr. Kadir,
807
01:05:42,353 --> 01:05:44,979
because Aisha brought in
thousands of francs a day.
808
01:05:45,581 --> 01:05:47,006
Then you killed her, so she
couldn't bring in any more.
809
01:05:50,352 --> 01:05:52,572
Aside from that, Mr. Kadir,
how are you?
810
01:05:54,275 --> 01:05:55,278
How am I, Madame Rosa?
811
01:05:56,396 --> 01:05:58,896
I'm dying. It's my heart.
812
01:05:59,496 --> 01:06:01,398
- Mazeltov.
- Thanks.
813
01:06:02,204 --> 01:06:03,559
I'd like to see my son.
814
01:06:05,331 --> 01:06:06,507
You owe me for three years
of boarding
815
01:06:06,856 --> 01:06:08,336
and it's been eleven years
816
01:06:08,439 --> 01:06:09,519
since I've had news from you.
817
01:06:09,941 --> 01:06:12,456
News from me?
What do you mean?
818
01:06:13,402 --> 01:06:14,088
Money.
819
01:06:14,893 --> 01:06:15,897
How I was supposed to get it?
820
01:06:16,550 --> 01:06:18,499
I'd rather not discuss that.
821
01:06:18,925 --> 01:06:21,069
Madame, when we entrusted you
with our son
822
01:06:21,387 --> 01:06:23,486
I was in full command
of my faculties.
823
01:06:24,253 --> 01:06:26,158
I had three women working in
the central marketplace,
824
01:06:26,482 --> 01:06:28,102
on of whom I tenderly loved!
825
01:06:28,658 --> 01:06:32,556
I even had a certain social status:
Youssef Kadir, well-known to the police.
826
01:06:33,412 --> 01:06:38,360
That's right, Madame! Youssef Kadir,
well-known to police.
827
01:06:38,559 --> 01:06:40,035
It was even printed
in the newspapers.
828
01:06:40,432 --> 01:06:42,762
Mr. Kadir, no one has the right
to adandon his child,
829
01:06:43,049 --> 01:06:44,765
like a pile of garbage, for eleven
years, without offering a penny.
830
01:06:45,390 --> 01:06:46,934
But it was materially impossible.
831
01:06:47,909 --> 01:06:49,500
I've got a medical certificate
to prove it...
832
01:06:51,319 --> 01:06:53,411
Papers which prove things
don't interest me.
833
01:06:54,007 --> 01:06:56,788
Madame, I can't bring
Aisha back to life,
834
01:07:01,285 --> 01:07:02,817
but I'd like to embrace my son.
835
01:07:04,418 --> 01:07:06,645
Ask him to forgive me
836
01:07:07,396 --> 01:07:08,819
and pray to God for me.
837
01:07:13,578 --> 01:07:14,543
Is... is that him?
838
01:07:17,735 --> 01:07:18,625
Moishe!
839
01:07:19,195 --> 01:07:20,023
Yes, Madame Rosa?
840
01:07:20,316 --> 01:07:21,429
Go say hello to your dad!
841
01:07:21,680 --> 01:07:22,434
Hello, dad.
842
01:07:23,969 --> 01:07:27,465
Excuse me!
Did you say Moishe?
843
01:07:27,946 --> 01:07:28,798
Yes I said Moishe
and so what?
844
01:07:29,340 --> 01:07:30,487
But Moishe is a Jewish name!
845
01:07:31,312 --> 01:07:34,754
I entrusted you with a Mohammed,
Madame, not a Moishe.
846
01:07:35,806 --> 01:07:36,543
Are you sure?
847
01:07:36,864 --> 01:07:37,763
Sure of what, Madame?
848
01:07:38,377 --> 01:07:40,726
Eleven years ago I entrusted
you with a Muslim son,
849
01:07:41,172 --> 01:07:42,896
with a three year old
muslim boy, named Mohammed!
850
01:07:44,120 --> 01:07:46,673
I gave you an Arab son
in good and due form
851
01:07:48,323 --> 01:07:50,828
and that Arab son is
what I want back.
852
01:07:51,422 --> 01:07:55,851
I've got nothing against Jews,
Madame, God forgive them...
853
01:07:56,239 --> 01:07:57,434
Are you sure
you are not a Jew?
854
01:07:58,339 --> 01:08:00,239
You don't necessarily have to be
a Jew, Madame, to be persecuted.
855
01:08:00,639 --> 01:08:03,654
Jews aren't the only ones
with a right to be persecuted.
856
01:08:05,963 --> 01:08:08,942
I don't want a Jewish son
under any circumstances.
857
01:08:09,777 --> 01:08:11,253
I've got enought troube as it is!
858
01:08:11,597 --> 01:08:13,564
Just calm down and don't get
upset, because
859
01:08:15,465 --> 01:08:17,932
there might be some mistake.
Let me check...
860
01:08:18,007 --> 01:08:20,052
Momo, hand me those documents...
861
01:08:40,111 --> 01:08:44,098
Ah! Here we are!
Here we are...
862
01:08:48,503 --> 01:08:52,697
On November 5th, 1966,
give or take a bit...
863
01:08:53,261 --> 01:08:55,275
- What do you mean?
- Just to round things off.
864
01:08:55,943 --> 01:08:58,497
I took two boys,
865
01:08:58,797 --> 01:09:02,226
one was a Muslim and
the other was a Jew...
866
01:09:03,899 --> 01:09:05,250
The same day... Then...
867
01:09:12,415 --> 01:09:14,525
It's becoming all too clear!
868
01:09:18,820 --> 01:09:19,914
I made a mistake.
869
01:09:20,853 --> 01:09:21,639
I mixed up the religions.
870
01:09:21,961 --> 01:09:22,740
What?
871
01:09:23,403 --> 01:09:26,766
Yes. I raised Mohammed
as Moishe
872
01:09:27,123 --> 01:09:28,663
and Moishe as Mohammed.
873
01:09:28,906 --> 01:09:32,422
Since they both arrived the same
day. Well... I got them mixed up.
874
01:09:33,112 --> 01:09:36,508
That means that the
little Moishe
875
01:09:37,107 --> 01:09:40,689
is now living in a very fine
Muslim family in Marseille,
876
01:09:41,085 --> 01:09:45,661
and the little Mohammed, your
son, who's right here,
877
01:09:47,289 --> 01:09:50,164
has been brought up as a Jew,
878
01:09:50,774 --> 01:09:55,374
with a barmitzvah and a strict Kosher
diet, you don't need to worry...
879
01:09:56,271 --> 01:10:00,014
What is it? My son is
strictly kosher?
880
01:10:01,933 --> 01:10:03,467
He's been barmitzvahed?
881
01:10:04,454 --> 01:10:07,191
My Mohammed has turned
into a Jew?
882
01:10:07,828 --> 01:10:10,069
What can I say?
I made a mistake.
883
01:10:10,432 --> 01:10:11,705
You must know that
a three-year old boy
884
01:10:12,108 --> 01:10:13,581
doesn't have a striking identity,
885
01:10:13,870 --> 01:10:16,106
even if he's circumcized.
So I made a mistake.
886
01:10:18,147 --> 01:10:19,556
I brought up Mohammed as a
a good little Jew.
887
01:10:20,440 --> 01:10:21,470
You have to understand
888
01:10:21,775 --> 01:10:24,304
that when you leave your son
for eleven years
889
01:10:24,837 --> 01:10:25,688
without seeing him,
890
01:10:26,161 --> 01:10:29,177
you shouldn't be surprised that
he has become a Jew...
891
01:10:29,477 --> 01:10:31,323
I was locked up in a clinic!
892
01:10:32,366 --> 01:10:33,669
Listen to me, he used
to be an Arab,
893
01:10:33,826 --> 01:10:35,111
now he's a little Jew,
that's all it is.
894
01:10:35,719 --> 01:10:36,970
He's still your son!
895
01:10:37,484 --> 01:10:39,810
It's not the same!
He was baptized!
896
01:10:40,439 --> 01:10:44,149
Mr. Kadir, please!
He was not baptized!
897
01:10:45,268 --> 01:10:46,000
God forbid!
898
01:10:47,153 --> 01:10:49,775
No. Moishe was brought up
as a good little Jew.
899
01:10:51,242 --> 01:10:53,348
Isn't that right, Moishe?
Didn't I bring you up as a good Jew?
900
01:10:54,041 --> 01:10:55,218
Yes, Madame Rosa.
901
01:10:55,394 --> 01:10:59,260
I want my son back in the same
state I left him in!
902
01:11:02,616 --> 01:11:03,668
I want my son in an Arab state,
903
01:11:04,318 --> 01:11:05,855
and not in a Jewish one!
904
01:11:07,283 --> 01:11:12,035
In my house, there's no such thing
as an Arab or a Jewish state.
905
01:11:12,488 --> 01:11:13,808
So, if you want to
take back your son,
906
01:11:14,615 --> 01:11:17,107
you'll have to take him
in his present state.
907
01:11:17,989 --> 01:11:20,792
Because, first you go and kill
the child's mother,
908
01:11:21,394 --> 01:11:24,155
then you have yourself
declared mentally ill
909
01:11:24,159 --> 01:11:25,835
and now you come and raise hell
910
01:11:25,841 --> 01:11:27,517
because the kid was brought up
as a decent jew.
911
01:11:27,519 --> 01:11:29,512
So Moishe, go embrace your father,
912
01:11:29,517 --> 01:11:31,509
even if it kills him.
He's still your father!
913
01:11:31,512 --> 01:11:32,487
That's not my son.
914
01:11:35,690 --> 01:11:36,382
What's the matter with him?
915
01:11:37,885 --> 01:11:38,824
He's unconscious.
916
01:11:39,128 --> 01:11:41,308
My God, Momo,
do something!...
917
01:11:42,312 --> 01:11:43,617
We must call the
Police for help.
918
01:11:44,621 --> 01:11:45,794
They musn't find him here!
919
01:13:32,379 --> 01:13:33,668
Has all this upset you, Momo?
920
01:13:34,673 --> 01:13:37,573
No, Madame Rosa. I'm glad
to be fourteen years old.
921
01:13:39,624 --> 01:13:40,733
Yes, it's better this way.
922
01:13:43,042 --> 01:13:45,984
And you know, having a father
with psychiatric problems
923
01:13:46,191 --> 01:13:47,363
is the last thing you needed,
924
01:13:48,994 --> 01:13:50,541
especially since that sort of
thing is sometimes hereditary.
925
01:13:52,625 --> 01:13:54,266
You're right, Madame Rosa.
I was lucky.
926
01:13:55,840 --> 01:13:57,274
And Aisha was very popular.
927
01:13:59,443 --> 01:14:02,611
Who knows who your real father
was in all that mess...
928
01:14:19,107 --> 01:14:20,108
Mohammed!
929
01:14:25,779 --> 01:14:27,015
What's happened, Mohammed?
930
01:14:30,171 --> 01:14:32,535
Mohammed, speak to me,
what's the matter?
931
01:14:33,338 --> 01:14:34,393
Nothing...
932
01:14:36,395 --> 01:14:38,692
- Eh?
- Nothing.
933
01:14:41,221 --> 01:14:42,328
Listen, I've finished for today.
934
01:14:42,432 --> 01:14:45,134
Let's go to my house
where we can talk. OK?
935
01:15:00,389 --> 01:15:01,290
This is Mohammed.
936
01:15:02,295 --> 01:15:03,729
Hi there, Mohammed.
937
01:15:04,265 --> 01:15:05,890
Mohammed, this is my
friend, Ramon.
938
01:15:10,887 --> 01:15:12,567
Something must have
happened to him.
939
01:15:13,570 --> 01:15:15,112
He doesn't want to talk about it.
940
01:15:17,544 --> 01:15:18,640
He's in a state of shock.
941
01:15:21,064 --> 01:15:22,160
I'm sure he's hungry.
942
01:15:23,164 --> 01:15:24,285
I'll bring some sandwiches.
943
01:15:24,589 --> 01:15:25,805
- Tea is ready.
- OK.
944
01:15:31,338 --> 01:15:33,750
When she was young and beautiful,
she peddled her ass,
945
01:15:34,453 --> 01:15:37,593
but it wasn't shic any more
after being in a German camp.
946
01:15:37,917 --> 01:15:39,916
So she opened a place for
the kids of whores...
947
01:15:40,919 --> 01:15:43,727
They could be blackmailed
at any time
948
01:15:43,831 --> 01:15:45,492
and they've got to
hide their kids
949
01:15:47,194 --> 01:15:49,534
because some of the
neighbors are mean
950
01:15:49,718 --> 01:15:51,125
and denounce you to
Public Welfare...
951
01:15:53,724 --> 01:15:55,000
Is that for me?
952
01:15:55,327 --> 01:15:56,778
No, it's for me.
Don't pay any attention to it.
953
01:15:57,780 --> 01:15:59,367
You said that your father
came yesteday...
954
01:15:59,970 --> 01:16:01,779
He just got out of
the hospital...
955
01:16:02,184 --> 01:16:03,659
He boarded me out before
he killed my mother,
956
01:16:04,163 --> 01:16:05,897
then he was taken to a hospital
as a psychiatric case.
957
01:16:06,900 --> 01:16:08,091
And then he came to get me back,
958
01:16:08,496 --> 01:16:09,686
but Madame Rosa wouldn't allow it
959
01:16:10,189 --> 01:16:12,503
because it's not good for me
to have a crazy father,
960
01:16:13,478 --> 01:16:14,532
it could be hereditary...
961
01:16:14,836 --> 01:16:18,802
Listen, I know something about medicine,
and I don't believe such things.
962
01:16:19,304 --> 01:16:20,323
Dr. Katz doesn't either...
963
01:16:20,926 --> 01:16:22,601
I haven't told you about
Dr. Katz...
964
01:16:22,806 --> 01:16:25,297
He is well known in the Jewish
community for his Christian charity...
965
01:16:25,600 --> 01:16:27,213
But Madame Rosa was
afraid for me,
966
01:16:27,818 --> 01:16:30,251
she said that Moishe was his
son and that he's a Jew.
967
01:16:30,853 --> 01:16:32,783
There are Arabs named Moishe
but they're not Jews.
968
01:16:34,086 --> 01:16:37,299
Imagine what happened when Mr.
Kadir Youssef, an Arab and a Muslim
969
01:16:37,602 --> 01:16:40,464
got back a Jewish son!
He became desperate and died...
970
01:16:41,168 --> 01:16:42,866
Died!
My God, that's horrible!
971
01:16:43,369 --> 01:16:45,000
Mr. Youssef Kadir couldn't
prove a thing
972
01:16:45,405 --> 01:16:47,936
because when you're a whore's son
who knows who the father is...
973
01:16:48,339 --> 01:16:51,515
Aisha, my mother, could do as
many as twenty tricks a day...
974
01:16:52,020 --> 01:16:54,589
Being the son of a whore
isn't really so bad,
975
01:16:54,793 --> 01:16:56,090
because you can choose the
a father you want...
976
01:16:56,395 --> 01:17:00,548
True, but it's too bad that it's not
like your movie room, Mme. Nadine,
977
01:17:00,848 --> 01:17:02,805
where you can make everything
move backwards,
978
01:17:03,107 --> 01:17:04,714
and go back inside your
mother's belly.
979
01:17:05,737 --> 01:17:08,413
Madame Rosa would be young again
and beautiful like in her picture...
980
01:17:09,116 --> 01:17:12,586
It's a real shame that it's forbidden
for old people to have abortions.
981
01:17:12,590 --> 01:17:14,349
Take Madame Rosa, for instance.
She's had enough.
982
01:17:14,851 --> 01:17:16,314
What do you mean by
the word abortion?
983
01:17:16,718 --> 01:17:17,861
My God... I've never heard
such a story.
984
01:17:18,266 --> 01:17:20,082
Can't we do something for her?
985
01:17:20,383 --> 01:17:23,585
Madame Rosa is the ugliest and
loneliest person I've ever seen.
986
01:17:24,092 --> 01:17:27,183
It's a good thing I'm there, because
no one else cares. It's awful.
987
01:17:27,297 --> 01:17:31,259
I don't understand why some people
who are ugly, old and sick,
988
01:17:31,362 --> 01:17:34,000
have everything, and there are
others who never have anything.
989
01:17:34,338 --> 01:17:35,405
This is unfair!
990
01:17:36,407 --> 01:17:37,610
Mr. Hamil, the rug seller,
991
01:17:38,114 --> 01:17:41,574
who taught me everything,
I know, is blind now.
992
01:17:42,078 --> 01:17:44,583
Mr. Hamil's got one of
Mr. Victor Hugo's books
993
01:17:44,587 --> 01:17:46,801
and when I grow up, I'll also
write about the wretched
994
01:17:47,104 --> 01:17:49,421
because that's the ones people write
about if they have anything to say.
995
01:17:50,223 --> 01:17:53,812
How have you been managing since
Madame Rosa stopped taking in kids?
996
01:17:55,317 --> 01:17:57,814
We manage... Madame Lola
helps us out, too.
997
01:17:59,117 --> 01:18:00,246
She used to be a boxer
998
01:18:00,453 --> 01:18:02,481
but got injections
to become a woman...
999
01:18:02,785 --> 01:18:03,795
She peddles her ass in the
Bois de Boulogne...
1000
01:18:05,028 --> 01:18:06,602
Let me drive you home Momo.
1001
01:18:07,645 --> 01:18:11,436
Ramon can come and see if
he can help Madame Rosa, Okay?
1002
01:18:13,841 --> 01:18:14,732
Excuse me!
1003
01:18:31,854 --> 01:18:33,316
I'd like to meet our
friend, Mohammed.
1004
01:18:36,815 --> 01:18:38,069
Why is he dressed that way?
1005
01:18:39,474 --> 01:18:40,652
Are you an Arab?
1006
01:18:49,011 --> 01:18:50,000
Momo!
1007
01:19:10,221 --> 01:19:12,347
Momo!
Momo!
1008
01:19:13,349 --> 01:19:15,256
Yes, it's me, Madame Rosa...
1009
01:19:15,259 --> 01:19:18,202
Momo, I heard it... they came
in an ambulance...
1010
01:19:18,307 --> 01:19:20,410
It's not for you! It's for
Mr. Charmette... I saw him...
1011
01:19:20,517 --> 01:19:21,936
- They're coming to get me, Momo!
- Don't be afraid!
1012
01:19:22,037 --> 01:19:24,337
They don't even know you're here.
You don't need to worry.
1013
01:19:24,541 --> 01:19:26,438
I'm scared, Momo.
I'm scared.
1014
01:19:27,443 --> 01:19:29,878
I'm scared, I'm scared, Momo.
1015
01:19:30,881 --> 01:19:34,564
I'm scared, Momo.
I'm scared...
1016
01:19:42,878 --> 01:19:43,824
Go and empty that, Momo.
1017
01:20:01,844 --> 01:20:03,185
We're going to make
you beautiful!
1018
01:20:04,289 --> 01:20:05,399
You're a nice girl, Lola.
1019
01:20:17,162 --> 01:20:20,625
Doesn't Madame Rosa
look any more beautiful?
1020
01:20:22,192 --> 01:20:23,752
I'm off now.
1021
01:20:35,927 --> 01:20:39,070
Dear Momo, I'm dying.
1022
01:20:39,073 --> 01:20:41,824
Inch'Allah, Madame Rosa.
1023
01:20:43,869 --> 01:20:45,736
I'm glad I'm going to die.
1024
01:20:48,078 --> 01:20:50,364
But you won't let them take me
to the hospital, will you?
1025
01:20:51,666 --> 01:20:53,150
No matter what?
1026
01:20:53,254 --> 01:20:56,853
I promise... As long as I'm around,
you'll never go to the hospital.
1027
01:21:01,324 --> 01:21:04,559
Madame Rosa, why
did you lie to me?
1028
01:21:06,528 --> 01:21:07,591
Me, lie to you?
1029
01:21:08,895 --> 01:21:11,787
Why did you say I was eleven
when I was really fourteen?
1030
01:21:14,870 --> 01:21:16,771
Because I was afraid you'd
leave me, Momo.
1031
01:21:18,774 --> 01:21:19,920
So I made you younger.
1032
01:21:21,725 --> 01:21:25,471
You've always been my little man,
I've never loved another.
1033
01:21:27,576 --> 01:21:30,030
I realized that time
was passing
1034
01:21:31,032 --> 01:21:32,465
and I was afraid...
1035
01:21:34,166 --> 01:21:36,466
I was afraid
that you'd grow up too fast.
1036
01:21:38,218 --> 01:21:39,219
Forgive me.
1037
01:21:53,817 --> 01:21:55,471
Listen Momo, we must get
her to a hospital.
1038
01:21:56,975 --> 01:21:59,175
She can't stay here any longer.
I'll call an ambulance.
1039
01:21:59,835 --> 01:22:01,181
What will they do to her
in the hospital?
1040
01:22:02,184 --> 01:22:03,284
She'll get proper treatment.
1041
01:22:03,986 --> 01:22:05,790
In the hospital she could
go on living for years.
1042
01:22:05,990 --> 01:22:08,375
Say, doctor, couldn't you kill her,
just between Jews?
1043
01:22:10,278 --> 01:22:12,407
What? Kill her? What in the world
are you talking about?
1044
01:22:12,910 --> 01:22:14,704
Yeah. Kill her to put an end
to her suffering.
1045
01:22:18,234 --> 01:22:20,210
That's impossible, Momo.
1046
01:22:21,314 --> 01:22:24,451
Euthanasia is strictly
against the law.
1047
01:22:25,051 --> 01:22:27,800
We're living in a civilized country.
You don't know what you're saying.
1048
01:22:28,095 --> 01:22:29,902
I know very well what I'm saying.
Besides, I'm Algerian.
1049
01:22:30,003 --> 01:22:33,198
Over there people have the sacred
right of self-determination.
1050
01:22:33,804 --> 01:22:36,395
Does the sacred right of people
exist, or doesn't it?
1051
01:22:36,998 --> 01:22:41,434
Well, of course it exists... of course.
It's a great and nice thing.
1052
01:22:41,738 --> 01:22:42,732
But what does that have to do
with Madame Rosa?
1053
01:22:43,237 --> 01:22:46,978
Madame Rosa has the sacred right
of the people to self-determination.
1054
01:22:47,381 --> 01:22:50,749
And if she wants to die, this is her right
and you ought to help her.
1055
01:22:51,053 --> 01:22:54,528
A Jewish doctor must do it so
there's no anti-semitism involved.
1056
01:22:54,532 --> 01:22:57,934
Jews shouldn't torture each other.
It's disgusting.
1057
01:22:57,937 --> 01:23:01,542
My poor child, you don't know
what you're saying.
1058
01:23:01,646 --> 01:23:04,221
I'm not your child and
I'm not even a child either.
1059
01:23:04,321 --> 01:23:06,652
I'm fourteen years old, my mother was
a prostitute and my father killed her.
1060
01:23:06,686 --> 01:23:10,103
Who told you that?
Who told you such things?
1061
01:23:10,207 --> 01:23:13,037
It doesn't matter who and don't
look at me like that, Doctor,
1062
01:23:13,140 --> 01:23:15,311
because I'm not going to
throw a violent fit,
1063
01:23:15,417 --> 01:23:17,807
I'm not a psychiatric case,
I've no an hereditary illness.
1064
01:23:17,908 --> 01:23:20,415
and I'm not going to kill my whoring
mother because it's already done,
1065
01:23:20,516 --> 01:23:22,626
and you can all drop dead,
except for Madame Rosa,
1066
01:23:22,737 --> 01:23:24,846
who's the only thing,
person I love.
1067
01:23:24,947 --> 01:23:27,187
I won't let her turn into a vegetable
for your own satisfaction.
1068
01:23:27,288 --> 01:23:30,024
If you were a good Jew
with a true heart,
1069
01:23:30,128 --> 01:23:34,295
you'd perform an act of mercy and give
her an injection to save her from life.
1070
01:23:34,500 --> 01:23:35,814
My little Momo...
1071
01:23:35,918 --> 01:23:38,745
Don't "Momo" me, will
you or won't you?
1072
01:23:38,846 --> 01:23:41,781
But I don't have the right to do it,
Momo... it's not possible...
1073
01:23:41,982 --> 01:23:45,116
Euthanasia is severely
punished...
1074
01:23:45,324 --> 01:23:50,331
No, she must be taken to a hospital.
It's a humanitarian gesture...
1075
01:23:50,435 --> 01:23:52,615
Can I stay with her
in the hospital?
1076
01:23:52,868 --> 01:23:56,277
No, that's not allowed...
but you can visit her,
1077
01:23:56,481 --> 01:24:00,931
but soon she won't recognize
you any more...
1078
01:24:02,280 --> 01:24:05,447
By the way, what will happen to you?
You can't live by yourself.
1079
01:24:05,851 --> 01:24:08,643
Don't worry about me.
I know lots of whores in Pigalle
1080
01:24:08,648 --> 01:24:10,149
and I've already received
several offers.
1081
01:24:13,591 --> 01:24:16,509
Please, don't call the hospital!
1082
01:24:16,612 --> 01:24:18,274
Give us just another two or three days.
1083
01:24:18,378 --> 01:24:20,542
She might die on her own.
I've got to make some plans, too,
1084
01:24:20,747 --> 01:24:22,711
Otherwise, they'll turn
me over to Welfare...
1085
01:24:22,914 --> 01:24:27,632
Okay. A few more days, but then
she must go into the hospital.
1086
01:24:27,936 --> 01:24:31,545
We don't have the right to
shorten her suffering, Momo.
1087
01:24:31,948 --> 01:24:35,526
In the meantime, make sure
she gets some exercise.
1088
01:24:35,828 --> 01:24:40,855
Get her to move around a bit
have her take a few steps around her room.
1089
01:24:42,938 --> 01:24:45,534
Two or three days,
no more than that!
1090
01:24:50,903 --> 01:24:53,657
What did he have to say to
you in the Kitchen?
1091
01:24:53,766 --> 01:24:55,940
Nothing.
1092
01:24:57,848 --> 01:25:01,363
Listen to me, Momo.
I'm an old Jew
1093
01:25:01,496 --> 01:25:03,525
and I've been through everything
that can happen to a Mensch...
1094
01:25:04,728 --> 01:25:07,980
I know there were days that
I wasn't at my best.
1095
01:25:10,404 --> 01:25:11,644
But I want to know.
1096
01:25:11,747 --> 01:25:14,717
Nothing, Madame Rosa. You can
still live very well like that.
1097
01:25:14,818 --> 01:25:16,687
What do you mean "like that"?
1098
01:25:16,776 --> 01:25:20,343
Like a vegetable, Madame Rosa!
They want to keep you alive like a vegetable!
1099
01:25:21,523 --> 01:25:24,801
So, they are after me, huh?
When?
1100
01:25:24,915 --> 01:25:26,896
I don't know.
In a day or two...
1101
01:25:28,268 --> 01:25:30,105
Well, I won't go.
1102
01:25:30,208 --> 01:25:33,032
What can I do?
They're all no good.
1103
01:25:33,133 --> 01:25:34,630
They don't even want to
help you die.
1104
01:25:35,533 --> 01:25:37,351
It's the Gestapo.
1105
01:25:50,430 --> 01:25:52,712
Let me rest...
1106
01:25:53,361 --> 01:25:56,458
You've got to walk, Madame Rosa,
Dr. Katz said so.
1107
01:26:10,857 --> 01:26:13,225
...Wait a minute.
I need to sit down.
1108
01:26:23,734 --> 01:26:25,921
I've gotten so ugly, Momo.
1109
01:26:26,024 --> 01:26:28,240
You're not ugly,
Madame Rosa.
1110
01:26:32,215 --> 01:26:33,885
How much money is left?
1111
01:26:33,989 --> 01:26:37,666
Madame Lola gave us a hundred francs.
She'll give us more...
1112
01:26:39,171 --> 01:26:42,403
It's tough working the Bois de Boulogne.
I couldn't have done it.
1113
01:26:43,972 --> 01:26:45,843
Madame Lola is a saint.
1114
01:26:47,328 --> 01:26:50,941
- Speaking of saints...
- Yes, Madame Rosa.
1115
01:26:51,146 --> 01:26:56,961
Do you remember the prayer that
Moishe always used to recite?
1116
01:26:57,165 --> 01:27:00,140
- The one that starts with Shma Israel?
- Yes.
1117
01:27:00,343 --> 01:27:04,599
Shma Israel, Adonai eloheinou,
Adonai ehad.
1118
01:27:06,799 --> 01:27:10,684
Shma Israel...
Adonai, Adonai...
1119
01:27:13,780 --> 01:27:15,060
Madame Rosa!
1120
01:27:15,763 --> 01:27:17,418
Madame Rosa!
1121
01:27:29,053 --> 01:27:30,132
Easy now.
1122
01:27:55,741 --> 01:27:59,818
What's going on here?
Have you all gone mad?
1123
01:28:00,122 --> 01:28:01,534
Put her down immediately!
1124
01:28:01,746 --> 01:28:03,723
Put her down immediately!
Hurry up!
1125
01:28:04,927 --> 01:28:08,359
Come on... gently!
Over there... very gently.
1126
01:28:09,362 --> 01:28:11,447
Okay. Now everybody out of here!
1127
01:28:19,953 --> 01:28:22,302
Have you gone nuts?
1128
01:28:22,605 --> 01:28:25,338
- You told me I had to move her around.
- But not like that!
1129
01:28:26,045 --> 01:28:29,440
Enough. I will call hospital.
She can't stay here.
1130
01:28:29,642 --> 01:28:31,044
- Dr. Katz?
- What is it?
1131
01:28:31,248 --> 01:28:34,230
- You can't do that!
- And why not?
1132
01:28:34,434 --> 01:28:37,443
Not today. She can't go to
the hospital today...
1133
01:28:37,547 --> 01:28:40,120
- Why?
- The family is coming today...
1134
01:28:40,506 --> 01:28:43,372
What family?
She has no one in the world.
1135
01:28:43,678 --> 01:28:46,699
She's got family in Israel...
They're arriving today.
1136
01:28:46,805 --> 01:28:53,026
She's got a family in Israel?
She's never mentioned it to me...
1137
01:28:53,829 --> 01:28:58,759
They're taking her back with them
It's all settled.
1138
01:28:58,867 --> 01:29:00,194
They're flying back tomorrow.
1139
01:29:00,218 --> 01:29:03,782
They're very rich. They own
lots of stores... lots of things.
1140
01:29:03,888 --> 01:29:06,320
Well, this is good news.
1141
01:29:06,425 --> 01:29:10,505
The poor woman has
suffered enough in her life...
1142
01:29:11,109 --> 01:29:15,339
But how come they waited until now?
1143
01:29:15,644 --> 01:29:19,048
She didn't want to abandon me.
Even now it bothers her.
1144
01:29:19,151 --> 01:29:21,703
But I conviced her. I said:
"Madame Rosa, go to your family,
1145
01:29:22,367 --> 01:29:24,310
you'll die peacefully over there...
1146
01:29:24,424 --> 01:29:26,611
You're an nothing here.
You'll be better off in Israel."
1147
01:29:26,716 --> 01:29:28,954
This must be the first time
1148
01:29:29,080 --> 01:29:31,467
an Arab is sending a Jew to Israel!
1149
01:29:34,598 --> 01:29:38,162
What's going to happen to you, Mohammed?
1150
01:29:38,266 --> 01:29:42,913
I'll get along just fine, until
Madame Rosa's family sends for me...
1151
01:29:43,217 --> 01:29:45,202
Indeed, that is good news.
1152
01:29:46,827 --> 01:29:48,940
She'll certainly be better off
being with her family.
1153
01:29:49,044 --> 01:29:51,062
They've got excellent
doctors over there.
1154
01:29:51,368 --> 01:29:54,082
Tell her relatives to step by.
1155
01:29:54,286 --> 01:29:57,100
I'll be home. I don't get
around so easily any more.
1156
01:30:03,141 --> 01:30:08,607
Oh... and if Madame Rosa
comes to before her departure,
1157
01:30:08,813 --> 01:30:12,478
give her my congratulations, will you?
1158
01:30:12,682 --> 01:30:14,177
I'll tell her Mazaltov.
1159
01:30:28,524 --> 01:30:32,243
- Momo...
- Yes, Madame Rosa.
1160
01:30:33,356 --> 01:30:34,907
I heard everything, you know.
1161
01:30:35,008 --> 01:30:37,922
I know. I saw you when
you looked at us.
1162
01:30:40,249 --> 01:30:42,702
So, you're sending me to Israel?
1163
01:30:50,681 --> 01:30:52,373
You did the right thing.
1164
01:30:55,131 --> 01:30:58,866
Only, you'll have to help me,
won't you?
1165
01:30:59,169 --> 01:31:02,469
Of course I'm going to
help you, Madame Rosa.
1166
01:31:19,160 --> 01:31:24,481
Hurry up, Madame Rosa,
it's time to leave.
1167
01:31:26,671 --> 01:31:27,912
Are they here?
1168
01:31:28,120 --> 01:31:31,443
Not yet. But we've
got to get out of here.
1169
01:31:31,946 --> 01:31:34,865
We're going to Israel,
don't your remember?
1170
01:31:42,941 --> 01:31:44,220
Help me, Momo.
1171
01:33:24,839 --> 01:33:30,144
I knew that one day
I'd need this place...
1172
01:33:32,823 --> 01:33:36,792
Now I can die in peace.
1173
01:33:37,299 --> 01:33:40,965
- Inch'Allah.
- Inch'Allah, Momo.
1174
01:33:43,267 --> 01:33:48,257
We had a lot of good times
together, didn't we?
1175
01:33:48,561 --> 01:33:50,013
Yes, Madame Rosa.
1176
01:33:52,530 --> 01:33:58,304
Now it's time to help me recite
my prayer, because...
1177
01:33:58,309 --> 01:34:01,419
this might be the very last time...
1178
01:34:01,624 --> 01:34:03,891
Shma Israel...
1179
01:34:07,769 --> 01:34:08,990
Blumentag...
1180
01:34:13,337 --> 01:34:14,615
Blumentag...
1181
01:34:18,491 --> 01:34:20,058
Madame Rosa?
1182
01:34:21,128 --> 01:34:22,651
Madame Rosa?
1183
01:35:16,070 --> 01:35:22,082
Oh, it's you, Momo... What's
the matter? Are you sick?
1184
01:35:22,888 --> 01:35:25,502
I wanted to bid
farewell to Madame Rosa.
1185
01:35:25,603 --> 01:35:27,252
Did they take her
to the hospital?
1186
01:35:27,366 --> 01:35:30,602
No, not to the hospital.
She's in her Jewish hideaway.
1187
01:35:30,706 --> 01:35:31,745
Where?
1188
01:35:31,948 --> 01:35:35,417
She left for Israel.
The came to get her in an airplane.
1189
01:35:35,582 --> 01:35:40,167
- Who?
- Her family. They came to get her.
1190
01:35:40,375 --> 01:35:41,856
And she left you all alone?
1191
01:35:42,159 --> 01:35:46,484
No. Soon, I'll be going there, too.
She's going to send for me.
1192
01:35:48,457 --> 01:35:49,890
But you've got a fever, Momo!
1193
01:35:51,903 --> 01:35:53,352
It'll be all right.
1194
01:35:53,484 --> 01:35:55,716
Come on, have some dinner with me.
It'll do you good.
1195
01:35:55,823 --> 01:35:57,352
No thanks, I've stopped eating.
1196
01:35:57,495 --> 01:35:59,943
You've stopped eating?
What kind of talk is that?
1197
01:36:00,059 --> 01:36:01,443
Eating is a law of nature.
1198
01:36:01,586 --> 01:36:03,436
I couldn't care less
about nature's laws!
1199
01:36:03,558 --> 01:36:06,005
Neither could I, Momo.
1200
01:36:06,113 --> 01:36:08,759
Would you like to stay here
with me while you wait?
1201
01:36:08,764 --> 01:36:10,351
No thanks, Madame Lola.
1202
01:36:23,734 --> 01:36:27,852
- Here, take this.
- Thanks, Madame Lola...
1203
01:36:34,196 --> 01:36:37,533
I went back downstairs and locked
myself in with Madame Rosa.
1204
01:36:37,738 --> 01:36:39,488
But the odor was too much for me.
1205
01:36:49,812 --> 01:36:51,662
I went out again and bought make-up
1206
01:36:51,965 --> 01:36:57,045
and then some bottles of
perfume at Mr. Jacques' shop.
1207
01:36:57,049 --> 01:36:59,857
I wanted to punish everyone
by not eating
1208
01:36:59,964 --> 01:37:02,827
but it wasn't even worth
talking to them any more
1209
01:37:02,932 --> 01:37:05,118
and I went into a brasserie
and ate some sausages.
1210
01:37:05,423 --> 01:37:09,245
When I got back, Madame Rosa
smelled even worse
1211
01:37:09,448 --> 01:37:13,883
And I covered her with her
favorite perfume, Samba.
1212
01:37:14,088 --> 01:37:16,653
Then I painted her face
with all the make-up
1213
01:37:16,859 --> 01:37:19,000
so she'd still seem alive.
1214
01:37:19,205 --> 01:37:22,250
I realized she had
stopped breathing.
1215
01:37:22,455 --> 01:37:25,464
But I didn't care.
I loved her just as much.
1216
01:37:25,671 --> 01:37:28,705
I lay down next to her on a mattress
along with Arthur, my umbrella,
1217
01:37:29,011 --> 01:37:33,538
and I tried to feel even worse
that I could be totally dead.
1218
01:37:37,837 --> 01:37:38,863
It's not true that I stayed
1219
01:37:39,165 --> 01:37:42,391
three weeks next to the
corpse of my adoptive mother,
1220
01:37:42,595 --> 01:37:44,790
because Madame Rosa
wasn't my adoptive mother.
1221
01:37:44,995 --> 01:37:47,673
It's not true. I wouldn't have
been able to stand the odor
1222
01:37:47,775 --> 01:37:49,752
since I had no more perfume.
1223
01:37:51,381 --> 01:37:53,877
When they broke down the door
to find out where the smell came from
1224
01:37:54,281 --> 01:37:57,509
they found me asleep on the
mattress and they started to shout
1225
01:37:57,916 --> 01:37:58,986
"This is horrible!"
1226
01:37:59,193 --> 01:38:00,512
It never occured to them before
1227
01:38:00,716 --> 01:38:02,535
to shout because life has no odor.
1228
01:38:04,437 --> 01:38:05,824
They took me away in an ambulance
1229
01:38:06,026 --> 01:38:09,264
and found the slip of paper with the
name and address in my pocket.
1230
01:38:09,870 --> 01:38:12,212
They called you because
you have a telephone.
1231
01:38:12,458 --> 01:38:14,769
They figured that you
meant something to me.
1232
01:38:16,181 --> 01:38:20,035
That's how you came and took me
away to your house in the country
1233
01:38:20,236 --> 01:38:21,835
without any obligation
on my part.
1234
01:38:25,652 --> 01:38:28,705
I think Mr. Hamil was right
when he still had his wits about him,
1235
01:38:28,809 --> 01:38:31,539
that it's not possible to live
without someone to love.
1236
01:38:31,743 --> 01:38:34,050
But I'm not making any promises.
We'll see.
1237
01:38:36,252 --> 01:38:40,313
I loved Madame Rosa and
I'll continue to see her.
1238
01:38:40,615 --> 01:38:43,019
I don't mind spending
some time with you.
1239
01:38:43,226 --> 01:38:45,134
since your kids have asked me to.
1240
01:38:45,240 --> 01:38:47,533
And it's Madame Nadine who showed me
1241
01:38:47,735 --> 01:38:49,827
how to make world go backwards
1242
01:38:50,033 --> 01:38:53,375
And I hope with all my
heart that it happens.
1243
01:38:53,383 --> 01:38:58,188
Dr. Ramon even went back to
get Arthur, my umbrella.
1244
01:38:58,311 --> 01:38:59,977
I was worried that no one
would want him
1245
01:38:59,983 --> 01:39:03,427
because of his sentimental value.
1246
01:39:03,635 --> 01:39:05,845
We need to love...
97593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.