Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,367 --> 00:04:07,720
Who's that?
2
00:04:11,207 --> 00:04:12,356
Marie Duplessis,
3
00:04:13,647 --> 00:04:15,046
The Lady of the Camelias.
4
00:04:15,767 --> 00:04:16,802
You know her?
5
00:04:18,607 --> 00:04:19,676
I do now.
6
00:04:20,967 --> 00:04:23,800
Countess Perr�gaux,
is the divine Marie.
7
00:04:25,047 --> 00:04:27,436
Would you introduce me?
8
00:04:39,007 --> 00:04:39,883
That was good,
wasn't it?
9
00:04:40,047 --> 00:04:43,164
I'm glad you love the theatre
so much.
10
00:04:43,367 --> 00:04:44,436
Morin.
11
00:04:44,647 --> 00:04:46,080
Yes?
12
00:04:46,247 --> 00:04:47,077
Give me a hand.
13
00:04:47,727 --> 00:04:48,603
Yes.
14
00:04:52,847 --> 00:04:54,326
I'll just slip into
something comfortable,
15
00:04:54,527 --> 00:04:55,801
and I'll be with you.
16
00:04:56,287 --> 00:04:58,926
- Will you serve drinks to the Count?
- Certainly.
17
00:05:06,527 --> 00:05:09,041
Tell Clotilde to prepare
dinner for 4.
18
00:05:09,647 --> 00:05:10,636
Whose coming?
19
00:05:11,447 --> 00:05:13,836
Cl�mence,
and 2 gents.
20
00:05:14,007 --> 00:05:15,122
Give me a hand.
21
00:05:15,287 --> 00:05:16,197
What about him?
22
00:05:16,847 --> 00:05:18,565
I'll get kicked out.
23
00:05:26,647 --> 00:05:28,046
You're very bright
this evening.
24
00:05:29,207 --> 00:05:31,402
One of the two,
is the son of La D�jazet...
25
00:05:31,567 --> 00:05:34,081
...a great actress, apparently.
26
00:05:34,247 --> 00:05:36,442
The other's Dumas the younger.
27
00:05:37,527 --> 00:05:39,563
You'd 've been better off
inviting the father.
28
00:05:39,727 --> 00:05:43,402
There was a veritable
parade of creditors today.
29
00:05:43,567 --> 00:05:45,797
The bill for champagne alone
was....
30
00:05:46,007 --> 00:05:49,522
Listen, you're not
to put me in a bad mood!
31
00:05:51,647 --> 00:05:53,205
Which of these two
do you like?
32
00:05:53,647 --> 00:05:55,842
And even if I liked
one of the two...
33
00:05:57,047 --> 00:05:59,277
...how is the successful
kept woman
34
00:05:59,487 --> 00:06:00,397
recognised?
35
00:06:00,567 --> 00:06:04,446
not the box at the theatre,
or the diamonds, carriages, horses....
36
00:06:05,807 --> 00:06:07,035
But it's a very young
37
00:06:07,207 --> 00:06:08,196
lover, you have,
38
00:06:09,127 --> 00:06:10,560
hidden away,
39
00:06:10,727 --> 00:06:12,763
besotted, and who has
no willpower.
40
00:06:18,167 --> 00:06:19,566
And who spends
all your money.
41
00:06:19,767 --> 00:06:20,836
So what!
42
00:06:21,007 --> 00:06:22,406
That's what he'll cost me.
43
00:06:33,647 --> 00:06:36,684
So you're planning
to get rid of Stackelberg?
44
00:06:39,447 --> 00:06:40,880
Oh yes.
45
00:06:43,007 --> 00:06:45,202
Don't come spying
on me tonight.
46
00:06:57,367 --> 00:06:59,597
- Let me see it!
- Let me alone!
47
00:06:59,767 --> 00:07:02,964
- I can't. - I wanna see!
- Stop it!
48
00:07:06,047 --> 00:07:07,321
I wanna see!
49
00:07:10,207 --> 00:07:13,802
Stop it ...
you're tickling me!
50
00:07:13,967 --> 00:07:16,276
- Stop it!
- You like it!
51
00:07:16,447 --> 00:07:17,800
This is fun!
52
00:07:17,967 --> 00:07:19,639
- No!...stop it!
53
00:07:21,287 --> 00:07:23,801
Tell them in the kitchen
not to open the door to anyone.
54
00:07:23,967 --> 00:07:25,241
Yes, madame.
55
00:07:31,887 --> 00:07:33,878
Did you like
how I played?
56
00:07:34,647 --> 00:07:36,205
Who taught you
that tune?
57
00:07:36,847 --> 00:07:38,326
The nuns.
58
00:07:39,767 --> 00:07:41,041
What else did you learn
59
00:07:41,247 --> 00:07:42,441
from the sisters?
60
00:07:45,407 --> 00:07:47,841
What to tell
from a man's hands,
61
00:07:48,007 --> 00:07:49,599
his fingers
and his wrists.
62
00:07:51,367 --> 00:07:52,800
That's all!
63
00:07:53,007 --> 00:07:55,521
- Let me do it!
- No, that's enough.
64
00:07:55,687 --> 00:07:57,962
Alexandre, come and join in.
65
00:07:58,167 --> 00:07:59,043
You're hurting me.
66
00:07:59,247 --> 00:08:00,839
Stop it!
67
00:08:24,527 --> 00:08:25,721
She laughed too much.
68
00:08:25,887 --> 00:08:27,206
- Come on!
- Leave off!
69
00:08:27,407 --> 00:08:30,126
She spits blood.
It often happens to her,
70
00:08:30,327 --> 00:08:31,840
she has a bad chest.
71
00:08:55,807 --> 00:08:57,684
Go back
and enjoy yourself.
72
00:08:57,847 --> 00:08:59,280
Are you tired?
73
00:09:06,247 --> 00:09:08,078
What are you looking at?
74
00:09:09,007 --> 00:09:10,486
My mother
was a seamstress.
75
00:09:11,127 --> 00:09:14,244
- Alexandre Dumas' wife?
- She wasn't his wife.
76
00:09:14,447 --> 00:09:16,085
He never married her.
77
00:09:16,887 --> 00:09:18,002
I'm a bastard.
78
00:09:21,527 --> 00:09:23,199
And I'm just a whore.
79
00:09:27,407 --> 00:09:30,205
A very pale and tired whore
this evening.
80
00:09:30,367 --> 00:09:31,720
Take care of yourself.
81
00:09:31,927 --> 00:09:35,044
I'm boring...
sick and miserable.
82
00:09:35,847 --> 00:09:37,280
I'm spitting blood.
83
00:09:38,367 --> 00:09:40,358
I spend 100,000 francs
a year.
84
00:09:43,647 --> 00:09:46,559
I'm only good for an old man
full of money.
85
00:09:47,047 --> 00:09:49,003
The proof:
all my young lovers
86
00:09:49,207 --> 00:09:51,516
dropped me
sooner or later.
87
00:09:56,447 --> 00:09:58,517
Why don't you
get a cure?
88
00:10:00,687 --> 00:10:01,915
Get a cure?
89
00:10:04,007 --> 00:10:05,838
If I went for a cure,
I'd die.
90
00:10:07,127 --> 00:10:08,640
Especially with the life
I lead.
91
00:10:08,807 --> 00:10:12,516
Let me tell you something which you won't believe
but which is true
92
00:10:15,247 --> 00:10:17,363
and I won't ever repeat it.
93
00:10:22,047 --> 00:10:23,196
What?
94
00:10:27,487 --> 00:10:29,318
I remember 2 years ago,
95
00:10:30,287 --> 00:10:33,677
I was watching you
through a store window.
96
00:10:34,567 --> 00:10:37,365
When I asked who you were,
I was told:
97
00:10:38,487 --> 00:10:39,840
''A prostitute.''
98
00:10:41,207 --> 00:10:44,324
This evening Cl�mence told me
you were very ill.
99
00:10:46,047 --> 00:10:49,039
But your power over me
is increasing day by day.
100
00:10:49,247 --> 00:10:52,603
I believe it's in my destiny
to be in love with you.
101
00:10:53,167 --> 00:10:55,203
What am I supposed to do
in return?
102
00:10:55,527 --> 00:10:57,199
To love me
a little bit.
103
00:11:00,447 --> 00:11:03,837
If you promise to do what I say
without question,
104
00:11:04,007 --> 00:11:05,520
then I'll love you too.
105
00:11:05,687 --> 00:11:07,325
I promise.
106
00:11:08,007 --> 00:11:10,316
I dream of a lover
with no will.
107
00:11:10,487 --> 00:11:12,478
Without suspicions
and without demands.
108
00:11:14,407 --> 00:11:15,920
I accept completely.
109
00:11:21,447 --> 00:11:23,039
A lover without rights.
110
00:11:27,247 --> 00:11:28,566
''Without rights.''
111
00:11:29,887 --> 00:11:32,196
I love this hellish life,
you know.
112
00:11:36,527 --> 00:11:39,917
It gives me pleasures
you'd never understand.
113
00:11:43,967 --> 00:11:45,286
You have to leave now.
114
00:11:45,727 --> 00:11:46,921
Why?
115
00:11:48,007 --> 00:11:51,795
Just do as I ask...
that was the agreement.
116
00:13:13,527 --> 00:13:14,323
Let's go!
117
00:13:46,287 --> 00:13:48,403
I said I'd call you.
118
00:13:49,527 --> 00:13:50,357
What's wrong?
119
00:13:51,087 --> 00:13:52,156
I'm waiting for someone.
120
00:13:54,007 --> 00:13:56,123
- Who?
- You said: "I accept completely."
121
00:13:58,167 --> 00:13:59,236
Alright then.
122
00:13:59,447 --> 00:14:00,562
Good evening.
123
00:14:02,207 --> 00:14:03,526
Alexandre!
124
00:14:09,207 --> 00:14:11,721
Whenever you wish,
I'll withdraw right away.
125
00:14:13,767 --> 00:14:14,995
Don't you get it?
126
00:14:17,647 --> 00:14:19,842
I don't want to lose
an opportunity.
127
00:14:24,647 --> 00:14:26,877
You can do the honours
this morning sir.
128
00:14:27,047 --> 00:14:28,480
Good for you Clotilde.
129
00:14:33,607 --> 00:14:34,801
There we are.
130
00:14:48,447 --> 00:14:49,926
Here, drink this.
131
00:14:56,567 --> 00:14:58,478
Nobody's had me
like you did.
132
00:15:05,007 --> 00:15:06,360
Say it again.
133
00:15:10,007 --> 00:15:11,520
Come in, please.
134
00:15:12,207 --> 00:15:13,003
Take a seat...
135
00:15:13,167 --> 00:15:14,361
I'll inform the countess.
136
00:15:41,607 --> 00:15:43,723
Feeling sure of yourself, eh?
137
00:15:43,887 --> 00:15:48,597
The comparison can only be
to your advantage, that's for sure.
138
00:15:49,447 --> 00:15:50,846
Nobody asked your opinion.
139
00:15:51,047 --> 00:15:53,163
I gave it to you anyway.
140
00:15:55,327 --> 00:15:58,319
Don't take what's happening
seriously.
141
00:16:01,087 --> 00:16:04,079
It would be a disaster...
for you as much as her.
142
00:16:05,407 --> 00:16:08,956
You... you could spoil
an excellent arrangement,
143
00:16:09,607 --> 00:16:12,041
which gives money to the Countess
and happiness.
144
00:16:12,887 --> 00:16:14,559
There are two things
145
00:16:14,727 --> 00:16:16,763
you can never give her.
146
00:16:16,927 --> 00:16:18,758
You might only succeed in...
147
00:16:19,807 --> 00:16:21,160
hastening her death.
148
00:16:24,087 --> 00:16:25,998
I shall inform the countess
149
00:16:26,207 --> 00:16:27,526
of the liberty you have taken.
150
00:16:27,687 --> 00:16:29,837
Don't you realise?...
151
00:16:30,007 --> 00:16:32,362
A prostitute in Paris needs
at least 3 or 4 lovers
152
00:16:32,527 --> 00:16:34,836
to maintain
her standard of living.
153
00:16:35,527 --> 00:16:37,085
And you with...
154
00:16:37,247 --> 00:16:40,159
with your fortune
155
00:16:40,367 --> 00:16:41,595
you might at least
give her a carriage.
156
00:17:12,807 --> 00:17:13,603
Marie.
157
00:17:14,647 --> 00:17:16,126
Marie !
158
00:17:18,047 --> 00:17:19,321
It's you?
159
00:17:23,007 --> 00:17:24,440
Did you follow me?
160
00:17:27,407 --> 00:17:28,556
How was he?
161
00:17:30,847 --> 00:17:31,996
Who?
162
00:17:32,967 --> 00:17:35,800
The man who came
to your place after me.
163
00:17:37,887 --> 00:17:39,115
Generous.
164
00:17:41,647 --> 00:17:44,161
I brought you something too.
165
00:17:48,087 --> 00:17:50,476
This is the first time
I've been offered a book.
166
00:17:50,647 --> 00:17:54,083
- It doesn't make you happy?
- It makes me very happy.
167
00:17:58,447 --> 00:18:00,165
Manon Lescaut.
168
00:18:05,487 --> 00:18:09,116
- It's a very sad story.
- Then I'll never read it.
169
00:18:10,207 --> 00:18:12,084
Give it back then
and I'll throw it away.
170
00:18:12,247 --> 00:18:14,158
Can I keep it
in a drawer.
171
00:18:15,487 --> 00:18:16,920
As a keepsake.
172
00:18:19,367 --> 00:18:20,880
Why ''a keepsake'' ?
173
00:18:21,887 --> 00:18:24,606
You talk as if
we won't meet again.
174
00:18:30,687 --> 00:18:31,836
Listen, leave me be.
175
00:18:33,287 --> 00:18:36,120
The doctor said
I should take walks.
176
00:18:38,047 --> 00:18:40,481
And I don't want
Stackelberg to see you.
177
00:18:41,087 --> 00:18:43,317
I've already told you
I'll take care of you...
178
00:18:44,247 --> 00:18:46,238
Without ever curing you.
179
00:18:47,927 --> 00:18:50,725
I'd like it if you
always needed me,
180
00:18:51,447 --> 00:18:54,962
that you were always alone,
unhappy, sick...
181
00:18:56,807 --> 00:18:58,001
and without money.
182
00:18:59,047 --> 00:19:00,480
That's just how things are.
183
00:19:01,767 --> 00:19:04,201
Can I come tonight?
Give me your key.
184
00:19:06,207 --> 00:19:07,401
No.
185
00:19:10,287 --> 00:19:12,198
Nobody gets my key.
186
00:19:12,367 --> 00:19:13,561
I'm leaving.
187
00:19:16,167 --> 00:19:18,442
I don't want us
to be seen here.
188
00:19:34,807 --> 00:19:36,445
Excuse me sir,
189
00:19:36,607 --> 00:19:39,679
would you give this key
to that gentleman over there.
190
00:19:51,927 --> 00:19:53,485
From that lady.
191
00:19:58,727 --> 00:20:00,843
- Good morning lda.
- Good morning.
192
00:20:01,487 --> 00:20:02,761
Or perhaps good night.
193
00:20:03,287 --> 00:20:06,518
It's already 8pm.
Have you slept well?
194
00:20:07,087 --> 00:20:08,281
''8pm'' ?
195
00:20:08,967 --> 00:20:11,037
Why? Are you late?
196
00:20:12,887 --> 00:20:13,683
Father?
197
00:20:15,127 --> 00:20:17,038
In his office as usual.
198
00:20:17,727 --> 00:20:20,321
He likes to work nights,
like you.
199
00:20:21,527 --> 00:20:24,439
- Papa... am I disturbing you?
- It doesn't matter...come in.
200
00:20:27,567 --> 00:20:29,523
- Working?
A tricky passage...
201
00:20:29,687 --> 00:20:30,517
very tricky.
202
00:20:30,687 --> 00:20:34,316
D'Artagnan's rushing back to Paris
with the diamonds.
203
00:20:34,487 --> 00:20:36,717
One of your admirers
asked me...
204
00:20:37,447 --> 00:20:40,041
If you could make a dedication
205
00:20:41,967 --> 00:20:44,162
Someone who knows
your works by heart.
206
00:20:52,647 --> 00:20:54,285
You're not going to ask me
who it's for?
207
00:20:54,487 --> 00:20:57,718
"To Countess Maria de Plessis
from Alexandre Dumas,
208
00:20:57,887 --> 00:21:00,162
"who is happy that you have recognised
in his son,
209
00:21:00,327 --> 00:21:01,840
"his greatest work. "
210
00:21:02,047 --> 00:21:04,766
- You know already?
- I know everything.
211
00:21:04,967 --> 00:21:08,164
Especially when this
is an open secret.
212
00:21:08,327 --> 00:21:09,476
You must meet her.
213
00:21:09,687 --> 00:21:11,245
Come over to her place
with me.
214
00:21:11,407 --> 00:21:13,204
And Count Stackelberg?
215
00:21:13,367 --> 00:21:15,517
- He knows nothing.
- He knows everything.
216
00:21:15,727 --> 00:21:18,241
Only the old are wise.
217
00:21:19,847 --> 00:21:21,883
You'll get there.
218
00:21:23,087 --> 00:21:25,362
Better to enjoy cake
with someone else
219
00:21:25,527 --> 00:21:27,916
than sit alone eating shit.
220
00:22:09,607 --> 00:22:12,838
The countess is sick.
She's not seeing anybody.
221
00:22:13,007 --> 00:22:14,963
Excuse me, Diane. Sorry.
222
00:22:25,167 --> 00:22:27,317
Would you like a fondant?
223
00:22:27,487 --> 00:22:28,476
No?
224
00:22:29,127 --> 00:22:31,925
She was given this box
for her birthday.
225
00:22:32,087 --> 00:22:35,124
The fondants with nuts
226
00:22:35,287 --> 00:22:37,323
are wrapped in...
227
00:22:37,487 --> 00:22:39,398
1,000 franc notes.
228
00:22:40,527 --> 00:22:41,755
and...
229
00:22:44,167 --> 00:22:45,486
the peppermint ones...
230
00:22:48,887 --> 00:22:50,798
In 100 franc notes.
231
00:23:03,127 --> 00:23:06,164
Here's that book of my father's
you wanted to have.
232
00:23:07,327 --> 00:23:09,204
It's simply made with pages...
nothing more,
233
00:23:10,607 --> 00:23:11,960
countess.
234
00:23:12,647 --> 00:23:16,879
If I ever get rich
I'll have the whole encyclopaedia
235
00:23:17,647 --> 00:23:20,285
printed on banknotes.
236
00:23:31,767 --> 00:23:33,803
You should have stopped him
from coming.
237
00:23:37,447 --> 00:23:40,280
I gave you a letter for him,
what have you done with it?
238
00:23:43,007 --> 00:23:44,360
I burnt it.
239
00:24:24,727 --> 00:24:28,242
That's nothing,
I saw a man guillotined.
240
00:24:28,407 --> 00:24:30,602
You look as though
you're at a funeral.
241
00:24:30,767 --> 00:24:32,166
I'm dead already.
242
00:24:35,247 --> 00:24:37,158
Poor Lady of the Camelias!
243
00:24:37,367 --> 00:24:40,916
Only one thing leaves
fewer traces than love:
244
00:24:41,087 --> 00:24:42,918
- Grief.
- Well she leaves traces!
245
00:24:44,767 --> 00:24:47,327
Son...you'll realise it
when you write,
246
00:24:47,527 --> 00:24:49,358
You'll see.
247
00:24:49,527 --> 00:24:52,166
- While she, on the other hand...
- Which ''she''?
248
00:24:55,167 --> 00:24:57,727
Out of 100 prostitutes,
249
00:24:57,887 --> 00:25:01,721
17 die prematurely from...
250
00:25:02,727 --> 00:25:03,842
consumption,
251
00:25:04,607 --> 00:25:07,246
8 are victims of
sex maniacs,
252
00:25:07,407 --> 00:25:09,284
5 are locked up
in the loony bin,
253
00:25:09,447 --> 00:25:12,245
3 retire to the country,
254
00:25:12,407 --> 00:25:15,046
and 3 get married...
255
00:25:15,207 --> 00:25:19,086
and the last 10 commit suicide.
- They suicide for love?
256
00:25:23,887 --> 00:25:25,605
Do you love her
that much?
257
00:25:26,727 --> 00:25:27,762
No.
258
00:25:29,567 --> 00:25:31,080
Not to die for her.
259
00:25:52,167 --> 00:25:54,237
- Monsieur Dumas?
- Yes.
260
00:25:57,327 --> 00:25:59,761
I've come to thank you
for your book.
261
00:26:00,327 --> 00:26:03,160
You needn't have gone
to that trouble.
262
00:26:03,327 --> 00:26:04,919
I'm leaving
tomorrow morning.
263
00:26:05,127 --> 00:26:08,324
The doctor says that country air
will do me good.
264
00:26:19,167 --> 00:26:21,601
You know very well
who's going with you.
265
00:26:21,767 --> 00:26:25,282
Are you deceiving "Mr Fondant"
with Stackleberg, or vice versa?
266
00:26:25,447 --> 00:26:27,119
Neither of them...
I'm going alone.
267
00:26:27,327 --> 00:26:29,682
- I'm tired.
- Tired of what?
268
00:26:29,847 --> 00:26:31,439
Having it off
with all comers?
269
00:26:31,647 --> 00:26:33,239
Arranging orgies?
270
00:26:34,087 --> 00:26:35,361
Among other things, yes.
271
00:26:35,567 --> 00:26:38,286
I was hoping
you might have come with me.
272
00:26:52,007 --> 00:26:53,599
Are you feverish?
273
00:26:55,127 --> 00:26:57,766
Tell me...you're spitting blood,
aren't you?
274
00:27:03,847 --> 00:27:05,439
I would like
to see you dead...
275
00:27:06,767 --> 00:27:08,644
I would like
to watch you die.
276
00:27:08,807 --> 00:27:10,399
Is that what
turns you on?
277
00:27:50,727 --> 00:27:52,604
If I was rich
and your mistress
278
00:27:52,767 --> 00:27:55,281
that you'd found in bed
with somebody else,
279
00:27:55,607 --> 00:27:58,326
you could ask me
why I deceived you.
280
00:27:59,447 --> 00:28:01,085
But I'm just a whore
281
00:28:02,167 --> 00:28:04,203
40,000 francs in debt,
282
00:28:04,367 --> 00:28:07,404
not a cent to my name
and I spend 100,000 francs a year.
283
00:28:10,887 --> 00:28:14,084
You should love me less
and understand me more.
284
00:28:17,087 --> 00:28:18,998
I need 20,000 francs.
285
00:28:20,007 --> 00:28:21,725
I could have
asked you for it.
286
00:28:22,847 --> 00:28:25,884
Seeing as you love me,
you would've found it.
287
00:28:26,887 --> 00:28:28,923
But one day
you'd go at me about it.
288
00:28:31,487 --> 00:28:33,523
We all take money seriously.
289
00:28:38,287 --> 00:28:40,562
It's only unimportant
290
00:28:40,767 --> 00:28:42,325
when you have lots of it.
291
00:28:42,487 --> 00:28:47,277
Ah!... The ideal would be you
having Stackelberg's money.
292
00:28:49,127 --> 00:28:51,163
When I met him, I thought ...
293
00:28:52,527 --> 00:28:54,483
I'd be happy with the life
he was offering me
294
00:28:55,207 --> 00:28:56,481
But I don't think so
any more.
295
00:28:57,007 --> 00:28:58,998
What should I've done?
296
00:28:59,967 --> 00:29:02,401
Go back to sewing
soldiers' trousers?
297
00:29:03,687 --> 00:29:05,200
Why've you forgiven me?
298
00:29:11,887 --> 00:29:13,684
I don't have
much time left.
299
00:29:14,087 --> 00:29:15,998
Don't say that, darling.
300
00:29:17,327 --> 00:29:19,158
I've got to hurry up,
and live.
301
00:29:24,487 --> 00:29:27,126
Tomorrow we'll set off
for a new life.
302
00:30:10,527 --> 00:30:12,119
Are you leaving, monsieur?
303
00:31:20,967 --> 00:31:22,559
Haven't you left?
304
00:31:27,367 --> 00:31:28,880
I'm glad of that.
305
00:31:32,047 --> 00:31:33,241
She wasn't there.
306
00:31:34,327 --> 00:31:35,726
She didn't come.
307
00:31:41,167 --> 00:31:43,601
I went to her room,
I found...
308
00:31:45,567 --> 00:31:46,920
these pages.
309
00:31:48,767 --> 00:31:51,804
You must excuse me,
but I had to read them.
310
00:31:51,967 --> 00:31:56,438
'' Tonight, I thought I could
write the story of my passion.
311
00:31:56,647 --> 00:31:57,557
''I won't do it.''
312
00:31:57,727 --> 00:31:59,877
Who can measure
the power of prejudice?
313
00:32:01,447 --> 00:32:04,439
Please listen to
what I have to say.
314
00:32:07,447 --> 00:32:09,756
Take your subjects
from life.
315
00:32:11,927 --> 00:32:13,645
Take a picture of life.
316
00:32:16,087 --> 00:32:18,043
She keeps on
lying to me,
317
00:32:19,647 --> 00:32:20,841
deceiving me.
318
00:32:22,127 --> 00:32:25,244
I couldn't write about that.
It'd seem obscene.
319
00:32:25,407 --> 00:32:26,522
No.
320
00:32:26,687 --> 00:32:29,485
Not a squalid story
that's my own.
321
00:32:30,727 --> 00:32:33,764
So I'll give you some advice as a father ...
322
00:32:34,767 --> 00:32:36,200
and colleague:
323
00:32:37,367 --> 00:32:40,643
get to work now
and tell this story,
324
00:32:40,807 --> 00:32:42,843
or you'll never have the courage
to write it.
325
00:33:25,887 --> 00:33:28,003
Glad you brought me.
326
00:33:28,167 --> 00:33:29,964
- You like it?
- Yes.
327
00:34:47,607 --> 00:34:49,438
- Like it?
- Yes.
328
00:35:13,647 --> 00:35:15,205
He pretended not to see me,
did you notice?
329
00:35:15,367 --> 00:35:16,197
No.
330
00:35:21,967 --> 00:35:23,605
Who was that girl?
331
00:35:23,767 --> 00:35:26,156
How would I know?
332
00:35:29,527 --> 00:35:31,722
If you're gonna be a cutie...
333
00:35:32,447 --> 00:35:33,482
you gotta be cute!
334
00:35:34,447 --> 00:35:37,996
Why don't you have a dinner
at the Arab restaurant?
335
00:35:38,167 --> 00:35:39,520
Who should I invite?
336
00:35:40,807 --> 00:35:42,957
I dunno, me...
337
00:35:44,327 --> 00:35:45,965
D�jazet, for example.
338
00:35:47,687 --> 00:35:49,279
And Alexandre.
339
00:36:01,207 --> 00:36:03,357
That be enough?
340
00:36:05,607 --> 00:36:09,885
That won't be enough
if you want champagne.
341
00:36:13,367 --> 00:36:15,927
We're feeling abandoned
back here, come in?
342
00:36:16,087 --> 00:36:17,281
Come on!
343
00:36:17,687 --> 00:36:19,325
Coming.
344
00:38:33,127 --> 00:38:34,845
- He's coming?
- Yes.
345
00:38:35,007 --> 00:38:36,838
He wanted to know
if you were coming.
346
00:38:37,007 --> 00:38:38,076
What did you tell him?
347
00:38:38,247 --> 00:38:42,320
No, of course... I didn't want to risk
losing the guest of honour.
348
00:38:42,487 --> 00:38:45,206
Well now
he'll get a surprise.
349
00:38:50,607 --> 00:38:51,881
Have you gone
all the way with this dinner?
350
00:38:52,047 --> 00:38:54,686
I wasn't going to
take any chances with it.
351
00:38:54,847 --> 00:38:57,520
You're a real friend.
I'll buy you a present
352
00:39:06,967 --> 00:39:07,877
There he is.
353
00:39:24,167 --> 00:39:25,316
Dear Alexandre,
354
00:39:26,087 --> 00:39:28,043
welcome.
355
00:39:30,847 --> 00:39:34,681
This is Constance. I told you
I wouldn't be coming alone.
356
00:39:35,527 --> 00:39:37,563
Did you tell me?
357
00:39:37,727 --> 00:39:40,082
I don't recall you did.
358
00:39:41,927 --> 00:39:44,885
You've got good taste.
Your friend is lovely.
359
00:39:46,567 --> 00:39:47,761
Do you want me
to leave her?
360
00:39:48,807 --> 00:39:49,922
Answer me.
361
00:39:52,447 --> 00:39:55,723
Do you want to leave with me?
Do you want to make love?
362
00:39:59,527 --> 00:40:00,562
Straight away.
363
00:40:39,727 --> 00:40:41,683
Forgive me for saying so...
364
00:40:41,847 --> 00:40:43,121
I'm listening.
365
00:40:43,287 --> 00:40:46,643
Marie saw the Dumas boy again.
So I'm told.
366
00:40:53,687 --> 00:40:56,804
Luckily she's in the country.
That should fix it.
367
00:41:41,727 --> 00:41:43,365
I'm Count Perr�gaux.
368
00:41:46,407 --> 00:41:48,045
Is the countess in?
369
00:41:50,207 --> 00:41:53,324
No, I'm sorry,
she's not.
370
00:41:54,767 --> 00:41:56,041
Where is she?
371
00:41:56,247 --> 00:41:59,159
In the country,
for her health.
372
00:42:00,607 --> 00:42:05,078
At least that's what she told us
before leaving.
373
00:42:05,607 --> 00:42:06,801
Who are you?
374
00:42:07,967 --> 00:42:11,323
I am....
I'm her manservant.
375
00:42:12,887 --> 00:42:14,525
Have been with her
for many years.
376
00:42:15,087 --> 00:42:17,282
Do you know her address?
377
00:42:18,287 --> 00:42:21,916
You wish to go
and see her.
378
00:42:27,087 --> 00:42:30,159
I suggest you notify her.
She's not alone.
379
00:42:30,687 --> 00:42:33,121
For a manservant,
you're rather indiscreet.
380
00:42:33,687 --> 00:42:37,123
For her husband,
you care very little about her.
381
00:42:38,607 --> 00:42:40,518
Do you know
that she's ill?
382
00:42:44,207 --> 00:42:45,526
If you want the address...
383
00:42:46,727 --> 00:42:49,958
90, Hotel Bon R�veil.
384
00:43:25,487 --> 00:43:30,117
The country air can be good
but can have unforeseen consequences.
385
00:43:30,847 --> 00:43:33,964
Always go back inside
before sundown.
386
00:43:34,127 --> 00:43:36,561
And never go out
without a shawl.
387
00:43:37,447 --> 00:43:40,200
Stay out of the sun, too.
388
00:43:42,807 --> 00:43:44,559
What are you sighing about?
389
00:43:45,207 --> 00:43:47,118
No reason.
390
00:43:48,287 --> 00:43:52,200
You've been on about me
needing to go to the country for months,
391
00:43:52,767 --> 00:43:54,359
and now you...
392
00:43:56,167 --> 00:43:58,158
Do you want us
to go back to Paris?
393
00:44:15,887 --> 00:44:20,244
Oh, Count.
Welcome, Alphonsine.
394
00:44:20,407 --> 00:44:22,238
Take the luggage down.
395
00:44:22,407 --> 00:44:25,160
- Have a good journey?
- Excellent.
396
00:44:25,367 --> 00:44:27,756
Goodness, your here!
397
00:44:28,047 --> 00:44:31,119
I'll be returning alone
right after lunch.
398
00:44:34,327 --> 00:44:35,919
Be quiet...don't say a word!
399
00:44:44,447 --> 00:44:46,961
Bring up these 2 trunks
please.
400
00:45:04,567 --> 00:45:06,603
Leave us now.
401
00:45:12,047 --> 00:45:13,685
I'll write to you.
402
00:45:16,327 --> 00:45:17,646
No.
403
00:45:18,407 --> 00:45:21,479
I know quite well
that you won't.
404
00:45:22,847 --> 00:45:25,122
I'll write to you
though,
405
00:45:25,287 --> 00:45:27,039
twice a week.
406
00:45:27,207 --> 00:45:30,916
On the Wednesday and Saturday
deliveries.
407
00:45:31,087 --> 00:45:32,361
That'll be a bother for you.
408
00:45:33,967 --> 00:45:36,276
I don't have much to do.
409
00:45:37,007 --> 00:45:38,645
It'll keep me busy.
410
00:45:48,727 --> 00:45:51,525
You're the only kind-hearted man
I know.
411
00:45:53,327 --> 00:45:55,204
I love you very much.
412
00:46:01,007 --> 00:46:02,406
Will you come back
and visit me?
413
00:46:02,967 --> 00:46:07,677
If by my saying yes right now,
you'd be happy.
414
00:46:09,407 --> 00:46:10,760
Right now.
415
00:46:11,367 --> 00:46:15,121
Then...
I'm going to tell you a secret.
416
00:46:15,927 --> 00:46:18,521
The country bores me
at least as much as it bores you.
417
00:46:19,327 --> 00:46:21,363
Fresh air suffocates me.
418
00:47:11,047 --> 00:47:13,277
What is it, sergeant?
419
00:47:13,447 --> 00:47:16,439
You want to take me
to reform school?
420
00:47:17,127 --> 00:47:19,721
Alphonsine!
How are you!?
421
00:47:19,927 --> 00:47:23,363
Countess Marie Duplessis,
if that's no trouble for you.
422
00:47:24,487 --> 00:47:27,320
Once a whore
always a whore.
423
00:47:31,767 --> 00:47:35,601
You know, maybe we make love
424
00:47:35,807 --> 00:47:37,240
too much.
425
00:47:44,407 --> 00:47:45,726
You've dark rings
round your eyes.
426
00:47:47,767 --> 00:47:48,677
You're here
427
00:47:48,887 --> 00:47:51,082
for a cure,
to get better.
428
00:47:52,607 --> 00:47:54,518
I tend to forget that.
429
00:48:03,647 --> 00:48:04,921
I'll end up killing you.
430
00:48:06,167 --> 00:48:10,126
The illness is cruel to me, but it's
deadly for those near me, too.
431
00:48:11,367 --> 00:48:13,483
It's contagious, you know.
432
00:48:37,767 --> 00:48:39,325
You look so beautiful!
433
00:48:41,887 --> 00:48:44,799
Take me with you.
I want to become a prostitute.
434
00:49:01,687 --> 00:49:03,325
Alphonsine.
435
00:49:15,367 --> 00:49:17,119
No one can see you
in here.
436
00:49:19,527 --> 00:49:23,122
Normally it's the lover
who has to take precautions.
437
00:49:23,287 --> 00:49:25,084
This time it's the husband.
438
00:49:26,687 --> 00:49:28,723
What are you doing here?
439
00:49:29,447 --> 00:49:32,439
You undervalue my devotion,
Alphonsine.
440
00:49:33,127 --> 00:49:35,516
I already looked for you
in Paris.
441
00:49:36,327 --> 00:49:39,717
I confess I was very disappointed
not to find you.
442
00:49:40,487 --> 00:49:42,603
I learned you were
in the country,
443
00:49:43,287 --> 00:49:45,642
to get a cure.
444
00:49:46,687 --> 00:49:48,439
Have I aged?
445
00:49:49,367 --> 00:49:54,043
You don't look a day older
than when we met.
446
00:49:55,087 --> 00:49:56,281
Maybe...
447
00:49:58,047 --> 00:49:59,400
the eyes.
448
00:50:01,847 --> 00:50:03,439
They shine a different light.
449
00:50:05,167 --> 00:50:07,362
Your beautiful grey eyes
450
00:50:08,047 --> 00:50:10,038
are more knowing.
451
00:50:11,687 --> 00:50:14,679
You can tell
they've seen a lot.
452
00:50:17,807 --> 00:50:20,605
They're much sadder, too.
453
00:50:21,687 --> 00:50:25,077
But you're even
more attractive.
454
00:50:27,607 --> 00:50:29,802
Why didn't you come
right away?
455
00:50:32,967 --> 00:50:37,040
At your house in Paris,
an arrogant, indiscreet man
456
00:50:38,567 --> 00:50:42,799
warned me that you were
here with someone.
457
00:50:44,367 --> 00:50:46,801
I wanted to see you alone.
458
00:50:47,447 --> 00:50:49,119
I could bribe Clotilde
459
00:50:49,327 --> 00:50:51,761
to sneak into
your apartment.
460
00:50:53,367 --> 00:50:54,641
But this time,
461
00:50:54,847 --> 00:50:57,361
it wasn't some old guy.
462
00:50:57,527 --> 00:50:58,880
It's the young Dumas.
463
00:50:59,087 --> 00:51:00,486
Do you know him?
464
00:51:00,647 --> 00:51:02,763
I've heard him
talked about.
465
00:51:05,447 --> 00:51:07,119
Are you disappointed?
466
00:51:07,287 --> 00:51:09,960
I welcome this
second disappointment,
467
00:51:10,167 --> 00:51:14,240
if it means you're happy
and loved.
468
00:51:15,447 --> 00:51:19,235
If you are, how long
will you still love him?
469
00:51:19,407 --> 00:51:21,284
How long will he
go on loving me?
470
00:51:22,167 --> 00:51:25,045
If this is a story
that must end,
471
00:51:25,207 --> 00:51:27,675
it makes no difference.
472
00:51:31,447 --> 00:51:33,438
Come away with me.
473
00:51:34,407 --> 00:51:38,195
If I had to love someone
for a lifetime, I'd choose you.
474
00:51:39,207 --> 00:51:42,165
But you chose another.
475
00:51:45,327 --> 00:51:48,046
I couldn't love Alexandre
for a lifetime.
476
00:51:50,327 --> 00:51:52,602
He's too ambitious.
477
00:51:57,607 --> 00:51:59,643
I think he's writing
our story.
478
00:52:01,447 --> 00:52:03,836
Who knows what he's
decided for the end.
479
00:52:04,887 --> 00:52:07,640
Maybe I should
suggest one for him.
480
00:52:19,007 --> 00:52:22,556
Right now, he's the only one
I want to be with.
481
00:52:28,247 --> 00:52:29,600
If ever you need,
482
00:52:30,127 --> 00:52:32,436
a friend or a lover,
483
00:52:32,607 --> 00:52:36,043
a brother or a husband,
I'll be there.
484
00:53:00,327 --> 00:53:02,124
Toast with me.
485
00:53:24,367 --> 00:53:28,042
To Alphonsine,
who put on this lunch
486
00:53:28,247 --> 00:53:29,805
for my daughter's baptism.
487
00:53:29,967 --> 00:53:33,403
Hope to see you again...
our home is yours.
488
00:53:33,567 --> 00:53:34,397
Bravo.
489
00:53:40,247 --> 00:53:41,760
Monsieur Dumas, shall we dance?
490
00:53:41,967 --> 00:53:42,843
Gladly.
491
00:53:51,207 --> 00:53:53,402
There's someone
who wants a word.
.
492
00:53:53,567 --> 00:53:55,876
I was told to tell you
discreetly.
493
00:54:26,287 --> 00:54:27,720
Hello.
494
00:54:30,767 --> 00:54:33,759
How long will
you remain on holiday?
495
00:54:34,487 --> 00:54:35,363
I don't know.
496
00:54:35,887 --> 00:54:37,718
I guess it's up to you.
497
00:54:37,887 --> 00:54:39,639
I'll stay as long
as I feel like.
498
00:54:43,807 --> 00:54:46,765
Your creditors are queuing up
to get paid.
499
00:54:49,367 --> 00:54:50,686
I'll pay when I get back.
500
00:54:52,247 --> 00:54:54,283
When you get back
you'll face the bailiffs.
501
00:54:54,927 --> 00:54:56,918
Get Stackelberg
to give you money.
502
00:54:57,327 --> 00:55:00,125
He gives it to you,
not me.
503
00:55:01,967 --> 00:55:04,720
You want me to believe
you like this dump?
504
00:55:04,887 --> 00:55:09,039
It's not long since you wouldn't
be seen dead here.
505
00:55:11,447 --> 00:55:13,005
I want to stay with Alexandre.
506
00:55:13,167 --> 00:55:17,399
Impossible.
Listen to me, Alphonsine.
507
00:55:18,647 --> 00:55:21,764
If the creditors take everything
including the house,
508
00:55:21,927 --> 00:55:23,326
and you lose Stackelberg...
509
00:55:24,887 --> 00:55:27,640
Franz Liszt has just arrived in Paris,
he wants to meet you.
510
00:55:27,807 --> 00:55:31,117
Then you can take
other holidays.
511
00:55:32,807 --> 00:55:35,958
Come back to Paris.
512
00:55:39,207 --> 00:55:40,765
What'll I tell him?
513
00:55:49,767 --> 00:55:52,122
It's a letter for my bank.
514
00:55:53,487 --> 00:55:54,442
The address is...
515
00:55:55,047 --> 00:55:58,198
Place Dauphine, I've already been there.
516
00:55:59,047 --> 00:56:02,642
Yes, I forgot...
517
00:56:02,807 --> 00:56:06,083
By now you're a regular
at my bank.
518
00:56:06,287 --> 00:56:10,724
Perhaps you'll be interested to know
I needed to sell some properties,
519
00:56:11,487 --> 00:56:14,877
some farmland and forests...?
520
00:56:16,647 --> 00:56:20,196
My savings at Dauphine Bank
are almost exhausted.
521
00:56:21,887 --> 00:56:23,798
I cost you so much?
522
00:56:27,207 --> 00:56:28,117
Yes.
523
00:56:29,047 --> 00:56:30,719
I thought maybe that.
524
00:56:31,727 --> 00:56:34,844
I was very very rich
and you were not.
525
00:56:36,567 --> 00:56:39,206
I was very very old
and you were sick.
526
00:56:40,607 --> 00:56:43,405
Finally, I went out,
I spent money.
527
00:56:44,087 --> 00:56:46,760
For things
I had no need for.
528
00:56:51,607 --> 00:56:53,404
Very silly.
529
00:57:01,247 --> 00:57:03,681
You should know that squandering
someone's fortune
530
00:57:03,847 --> 00:57:06,486
makes you feel alive.
531
00:57:06,927 --> 00:57:09,680
Leave that line of reasoning
with me.
532
00:57:09,847 --> 00:57:11,599
But hurry up...
533
00:57:12,247 --> 00:57:14,522
because
soon we won't need
534
00:57:15,167 --> 00:57:18,204
your farmland and forests...
neither you, nor I.
535
00:57:21,807 --> 00:57:24,162
Death is close
for both of us.
536
00:57:31,807 --> 00:57:33,126
Thank you.
537
00:58:02,567 --> 00:58:05,923
Marie! look what
I brought you!
538
00:58:06,087 --> 00:58:08,476
It's beautiful.
From Franz Liszt.
539
00:58:09,447 --> 00:58:10,846
He expects you
after the concert.
540
00:58:14,007 --> 00:58:15,520
The countess isn't here.
541
00:58:16,007 --> 00:58:18,760
She's spending the night at
Count Stackelberg's.
542
00:58:18,927 --> 00:58:22,158
He's sick.
Didn't you know?
543
00:58:28,247 --> 00:58:30,636
Everyone's going crazy that
544
00:58:30,807 --> 00:58:32,718
such a famous man
wants only to see you.
545
00:58:32,927 --> 00:58:35,122
Aren't you glad?
546
00:58:38,207 --> 00:58:39,686
What's up?
547
00:58:41,647 --> 00:58:43,763
Come along...we're late.
548
00:58:44,887 --> 00:58:47,799
I told him you weren't here.
He's left.
549
00:58:47,967 --> 00:58:49,639
Did you want to see him?
550
00:59:40,527 --> 00:59:42,245
That's Liszt's mistress.
551
00:59:53,247 --> 00:59:54,646
I'm ready.
552
01:00:00,927 --> 01:00:02,440
Was she there?
553
01:00:02,607 --> 01:00:04,165
Yes...in the front row.
554
01:00:05,367 --> 01:00:09,280
Wearing earrings
never seen on her before.
555
01:00:09,487 --> 01:00:11,842
Mademoiselle Mars,
who knows her jewellery,
556
01:00:12,007 --> 01:00:14,441
said they're worth
300,000 francs.
557
01:00:16,127 --> 01:00:18,880
The Lady of the Camelias
is a clever girl.
558
01:00:19,047 --> 01:00:22,756
Now that she's bedded
the man of the moment,
559
01:00:22,927 --> 01:00:24,838
her prospects will be on the rise.
560
01:00:25,647 --> 01:00:28,639
And her nights of love
even more expensive.
561
01:00:30,167 --> 01:00:32,761
What has she told
your son?
562
01:00:38,607 --> 01:00:39,642
Did you see this?
563
01:00:46,447 --> 01:00:49,564
Let's hope Alexandre
doesn't read this sort of rag.
564
01:00:49,727 --> 01:00:50,557
May I?
565
01:00:50,727 --> 01:00:52,524
Come on in!
566
01:00:57,647 --> 01:01:00,002
Why are you
looking at me like that?
567
01:01:00,167 --> 01:01:03,762
- You're up to something.
- Me? Not at all.
568
01:01:06,087 --> 01:01:08,885
I'm preoccupied
with my musketeers.
569
01:01:09,087 --> 01:01:12,682
They took Milady, and I don't know
what to say about her.
570
01:01:13,047 --> 01:01:16,119
Milady is a whore
who sold her soul to the devil.
571
01:01:16,287 --> 01:01:17,481
Cut off her head.
572
01:01:18,287 --> 01:01:20,278
- Going out?
- To a restaurant.
573
01:01:21,127 --> 01:01:23,925
Last night we were invited.
It's a nuisance,
574
01:01:24,087 --> 01:01:25,759
But I like the company.
575
01:01:26,487 --> 01:01:27,840
You like to join us?
576
01:01:28,647 --> 01:01:31,525
Could do.
Maybe I'll see Marie.
577
01:01:32,927 --> 01:01:33,723
Alexandre !
578
01:01:39,007 --> 01:01:40,759
Are you writing?
579
01:01:42,447 --> 01:01:43,846
Yes.
580
01:01:44,007 --> 01:01:45,281
Yes...I'm writing.
581
01:01:46,087 --> 01:01:48,999
I decided to follow
your cynical advice.
582
01:01:49,167 --> 01:01:52,637
You have to know
how to bury your scruples and pride.
583
01:01:52,807 --> 01:01:56,243
Sometimes in your life,
and always in your work.
584
01:01:56,407 --> 01:02:00,446
Even when you know
your book will be a flop?
585
01:02:00,607 --> 01:02:03,644
Start by freeing yourself.
586
01:02:16,527 --> 01:02:18,404
- What a joke!
- What is?
587
01:02:18,567 --> 01:02:19,841
Love.
588
01:02:20,007 --> 01:02:21,725
To be young, no more...
589
01:02:24,007 --> 01:02:26,601
Life is so short.
590
01:02:28,167 --> 01:02:30,635
I was afraid
Etienne wouldn�t find you,
591
01:02:30,807 --> 01:02:32,479
that you'd left.
Come.
592
01:02:33,367 --> 01:02:34,402
Darling...
593
01:02:43,807 --> 01:02:47,243
After I sent Etienne,
I had these awful thoughts.
594
01:02:47,407 --> 01:02:51,446
I was scared you wouldn't come,
that you didn't want to see me.
595
01:02:51,607 --> 01:02:53,404
That wasn't right,
was it?
596
01:02:54,207 --> 01:02:57,961
You and me is what matters most
in the world, right?
597
01:02:58,127 --> 01:03:00,004
Even if we argue?
598
01:03:00,207 --> 01:03:02,323
Even after all
that's happened?
599
01:03:03,367 --> 01:03:04,482
Yes.
600
01:03:05,767 --> 01:03:07,405
You still love me?
601
01:03:07,567 --> 01:03:09,046
I still love you.
602
01:03:09,967 --> 01:03:12,401
I'd like to ask
just one thing.
603
01:03:12,567 --> 01:03:13,602
Say it.
604
01:03:13,767 --> 01:03:15,962
First swear
that you'll say yes.
605
01:03:16,127 --> 01:03:17,526
I swear.
606
01:03:17,687 --> 01:03:20,042
That you'll love me
no matter what I do.
607
01:03:20,207 --> 01:03:22,562
Because I love you,
Alexandre.
608
01:03:22,727 --> 01:03:24,285
You know I love you.
609
01:03:41,527 --> 01:03:42,562
My dear Marie,
610
01:03:42,727 --> 01:03:45,321
I'm not wealthy enough
to love you as I'd like to,
611
01:03:45,487 --> 01:03:48,638
nor poor enough to be loved
as you'd want.
612
01:03:48,807 --> 01:03:50,843
So let us both forget something...
613
01:03:51,007 --> 01:03:53,726
you forget my name
which no longer matters to you,
614
01:03:53,887 --> 01:03:56,481
and I'll forget a happiness
which is no longer possible.
615
01:03:57,287 --> 01:03:59,642
I'm leaving.
I need to be alone,
616
01:03:59,807 --> 01:04:02,844
to get far away from Paris,
to work to forget you.
617
01:04:03,407 --> 01:04:04,601
Alexandre.
618
01:04:39,047 --> 01:04:41,845
I've got the letters of credit
for the Algiers and Tunis banks.
619
01:04:42,047 --> 01:04:43,082
Thank you.
620
01:04:52,327 --> 01:04:54,079
Do you still love her?
621
01:04:54,847 --> 01:04:56,246
I feel sorry for her.
622
01:05:17,447 --> 01:05:20,086
That's the Lady of the Camelias
just arriving.
623
01:05:22,527 --> 01:05:24,757
Constance is delighted
you were able to come.
624
01:05:24,927 --> 01:05:27,077
I've got something
to tell you.
625
01:05:27,247 --> 01:05:28,202
Yes?
626
01:05:28,367 --> 01:05:30,961
An important man
would like to meet you.
627
01:05:31,127 --> 01:05:33,482
It seems that he's
also very generous.
628
01:05:33,647 --> 01:05:36,286
- Another old fogey?
- Not at all.
629
01:05:36,447 --> 01:05:37,721
He's young and handsome.
630
01:05:37,887 --> 01:05:40,401
Every woman would like
to sleep with him,
631
01:05:40,567 --> 01:05:42,683
from duchesses
to whores.
632
01:05:44,567 --> 01:05:46,922
But you're the one
he wants.
633
01:05:47,127 --> 01:05:49,516
You must have guessed.
634
01:05:49,687 --> 01:05:50,483
Alphonsine.
635
01:05:53,007 --> 01:05:55,567
Count Pallavicino
wants to meet you.
636
01:05:56,367 --> 01:05:58,597
Alright. But not tonight.
637
01:06:02,407 --> 01:06:03,999
Will you join me
at my table?
638
01:06:06,607 --> 01:06:08,996
Your hand is burning!
639
01:06:09,167 --> 01:06:11,840
- Are you also concerned
with my health? - Yes.
640
01:06:24,047 --> 01:06:27,562
Pardon me if I laugh,
but I wonder what I'm doing here.
641
01:06:35,327 --> 01:06:37,397
We don't need to kiss.
642
01:06:50,487 --> 01:06:53,285
You're right.
We don't need to kiss.
643
01:07:30,367 --> 01:07:34,406
I thought you'd come back cured
from the country.
644
01:07:36,087 --> 01:07:40,842
Not so much by the benefits
of a normal life and clean air,
645
01:07:41,007 --> 01:07:44,636
but because I knew
you were in good company.
646
01:07:48,207 --> 01:07:50,801
True feelings
can help you live.
647
01:07:53,527 --> 01:07:55,643
That was made up by
somebody healthy.
648
01:07:55,847 --> 01:07:59,635
Anyway, the life you're leading
is killing you.
649
01:08:02,407 --> 01:08:05,797
What would you advise me...
being so well informed?
650
01:08:07,847 --> 01:08:11,635
You believe loving someone
helps stop bleeding?
651
01:08:15,607 --> 01:08:19,361
When you're sick, it's dirty,
sordid,... and it smells bad.
652
01:08:19,527 --> 01:08:22,041
Feelings don't come into it.
653
01:08:24,207 --> 01:08:26,516
Alphonsine,
you're carrying a grudge.
654
01:08:29,887 --> 01:08:32,685
But I know
why you blame me.
655
01:08:33,887 --> 01:08:35,605
It isn't my fault if,
656
01:08:35,767 --> 01:08:39,396
despite my advanced years,
657
01:08:39,567 --> 01:08:42,035
I'm still alive.
658
01:08:42,207 --> 01:08:44,880
Often I've wished otherwise.
659
01:08:46,127 --> 01:08:47,401
Believe me.
660
01:09:02,447 --> 01:09:03,800
Goodbye.
661
01:09:05,127 --> 01:09:07,004
I come back.
662
01:09:15,927 --> 01:09:19,124
I don't want to watch my daughter die
a second time.
663
01:10:40,967 --> 01:10:43,276
Did you fumigate?
664
01:10:43,447 --> 01:10:47,360
Lichen from Ireland, yes.
As you prescribed.
665
01:10:48,567 --> 01:10:52,526
With that and my cough
it's a wonder I haven't choked to death.
666
01:10:52,687 --> 01:10:55,155
And now,
how do you feel?
667
01:10:57,247 --> 01:10:59,124
- As usual.
- Be patient.
668
01:10:59,847 --> 01:11:03,601
I tell you not to go out,
yet you're constantly outside.
669
01:11:03,807 --> 01:11:05,001
If you don't accept
what I say,
670
01:11:05,207 --> 01:11:07,926
nothing's stopping you
seeing another doctor.
671
01:11:08,127 --> 01:11:10,243
No, doctor.
No.
672
01:11:12,407 --> 01:11:15,205
Sick people are a horrible lot,
as you know.
673
01:11:15,367 --> 01:11:17,676
You have to rest,
not go out.
674
01:11:17,887 --> 01:11:19,605
Until I say otherwise.
675
01:11:44,407 --> 01:11:47,638
Give me some pills.
Yours.
676
01:11:48,687 --> 01:11:51,520
They're the only things
that do anything for me.
677
01:11:51,687 --> 01:11:55,157
At least I'm in a good mood
for an hour or two.
678
01:11:56,087 --> 01:11:59,477
Tell Etienne to get the carriage ready.
I'd like to go out.
679
01:12:00,767 --> 01:12:05,204
- Didn't you hear what he said?
- He said to be patient.
680
01:12:06,887 --> 01:12:08,479
Are you patient?
681
01:12:19,367 --> 01:12:21,722
Has she really decided
to go out today?
682
01:12:21,887 --> 01:12:24,765
Last night she was brought home
half dead.
683
01:12:24,927 --> 01:12:29,364
And now she's been coughing
and spitting blood all day.
684
01:12:29,527 --> 01:12:32,041
- Finished?
- Yes.
685
01:12:32,807 --> 01:12:33,717
There you are.
686
01:12:41,287 --> 01:12:42,959
I said the red one.
687
01:12:45,327 --> 01:12:47,887
The dressmaker took it back
688
01:12:48,047 --> 01:12:51,483
She said it hadn't been
all paid for.
689
01:12:52,727 --> 01:12:56,606
I always paid for the dresses
she wanted me to wear...
690
01:12:56,767 --> 01:12:59,520
I add to their effect.
691
01:13:01,087 --> 01:13:02,566
But I'll fix it.
692
01:13:27,767 --> 01:13:30,486
That makes 11 nights
I haven't slept.
693
01:13:34,287 --> 01:13:37,279
I choke all the time.
I think I'm dying.
694
01:14:57,887 --> 01:15:00,959
I'll leave this room alive!
695
01:15:24,207 --> 01:15:26,038
Come on.
696
01:18:07,207 --> 01:18:08,481
Alphonsine.
697
01:18:20,247 --> 01:18:22,158
Let me accompany you.
698
01:18:22,807 --> 01:18:25,037
What do you want?
699
01:18:25,527 --> 01:18:26,676
I want to help you.
700
01:18:28,487 --> 01:18:30,762
I don't need anyone...
to die.
701
01:22:46,287 --> 01:22:47,925
I'm choking.
702
01:23:03,287 --> 01:23:05,323
I'm choking.
703
01:24:23,527 --> 01:24:27,725
And now this beautiful clock in
gold and enamel. What am I bid:
704
01:24:27,927 --> 01:24:31,886
1000 francs. Look at it
ladies and gentlemen...1000 francs.
705
01:24:32,047 --> 01:24:35,278
Any advance on 1000?
1200. 1300 at the back.
706
01:24:36,367 --> 01:24:38,244
1400.
707
01:24:38,407 --> 01:24:41,319
Quiet please
ladies and gentlemen.
708
01:24:41,487 --> 01:24:43,478
1400. No more bids?
709
01:24:43,687 --> 01:24:46,884
1400 once, twice,
three times...Sold!
710
01:25:15,887 --> 01:25:18,401
2600. 2600 here.
711
01:25:18,567 --> 01:25:22,242
2600 once, 2600 twice.
712
01:25:22,447 --> 01:25:25,598
No more bids?
2600 three times...Sold!
713
01:25:26,967 --> 01:25:28,605
A porcelain dinner service.
714
01:25:28,767 --> 01:25:31,076
It's a shame,
don't you realize?
715
01:25:31,247 --> 01:25:33,636
I won't be buying it.
716
01:25:33,807 --> 01:25:35,638
Madame, 700 francs once.
717
01:25:35,807 --> 01:25:38,037
700 francs twice.
718
01:25:38,207 --> 01:25:40,926
800 francs.
800 francs for the gentleman.
719
01:25:41,087 --> 01:25:45,319
800 francs once, twice,
three times. Sold!
720
01:25:45,487 --> 01:25:48,843
A cashmere shawl,
shall we say 300 francs.
721
01:25:49,007 --> 01:25:50,076
300 here.
722
01:25:50,287 --> 01:25:52,721
320 francs. Any advance?
723
01:25:54,927 --> 01:25:57,077
Three times... Sold!
724
01:25:57,247 --> 01:26:00,637
A collection of fans.
The designs are hand-painted.
725
01:26:00,807 --> 01:26:03,879
Starting price: 900.
726
01:26:04,047 --> 01:26:08,086
900 francs. Any advance?
950 francs.
727
01:26:08,247 --> 01:26:12,923
950 francs once.
950 francs twice.
728
01:26:13,087 --> 01:26:15,237
1000 francs for the lady.
729
01:26:15,407 --> 01:26:18,240
1000 francs once.
1000 francs twice.
730
01:26:18,407 --> 01:26:21,399
1000 francs three times...Sold!
731
01:26:47,207 --> 01:26:48,845
Armand...
732
01:26:52,007 --> 01:26:53,645
It's you...
733
01:26:55,327 --> 01:26:56,442
Now you're back
734
01:26:56,647 --> 01:26:58,558
I can live again.
735
01:27:02,927 --> 01:27:06,203
Does my strange life on Earth
736
01:27:06,367 --> 01:27:08,437
assure me a place
737
01:27:10,647 --> 01:27:12,922
in the hereafter?
738
01:27:18,727 --> 01:27:21,400
Marguerite, you'll live.
You will live!
739
01:27:24,807 --> 01:27:27,719
Marguerite, you'll live.
740
01:27:42,207 --> 01:27:43,481
Oh God!
741
01:27:45,207 --> 01:27:47,562
What will become of me?
742
01:28:22,567 --> 01:28:24,319
Excuse me,
I'm the father.
743
01:28:33,767 --> 01:28:35,246
Congratulations...it's wonderful.
744
01:28:35,407 --> 01:28:38,319
What a beautiful play
you've written us!
745
01:28:39,167 --> 01:28:41,317
At times it seemed
746
01:28:41,487 --> 01:28:45,241
I was hearing Alphonsine
as though she were still alive.
747
01:28:47,967 --> 01:28:50,959
I'm Alphonsine's father.
748
01:28:51,647 --> 01:28:55,435
The one called Marguerite
in the play.
749
01:28:57,967 --> 01:28:59,400
She was...
750
01:29:01,927 --> 01:29:05,283
just as you've
written about her.
751
01:29:06,207 --> 01:29:08,801
I wonder what she
would have thought
752
01:29:08,967 --> 01:29:11,037
seeing herself played,
753
01:29:11,207 --> 01:29:13,562
as you've done it.
754
01:29:15,647 --> 01:29:18,844
In fact there's one character,
Prudence,
755
01:29:19,007 --> 01:29:22,522
who's Cl�mence...wasn't it?
I recognised her right off.
756
01:29:23,767 --> 01:29:27,362
You only left me out
757
01:29:27,527 --> 01:29:32,362
because I would have spoiled
such a beautiful play.
758
01:29:33,327 --> 01:29:36,637
I could tell you many things.
759
01:29:36,807 --> 01:29:38,877
How she died...
760
01:29:39,047 --> 01:29:40,639
such a horrible death.
761
01:29:43,407 --> 01:29:45,318
I didn't know the illness
762
01:29:45,487 --> 01:29:48,877
could bring so much pain.
763
01:29:49,727 --> 01:29:51,445
And now...
764
01:29:53,727 --> 01:29:56,002
there's nothing left.
765
01:29:56,167 --> 01:29:58,761
They sold everything,
766
01:29:58,927 --> 01:30:00,440
even her love letters.
767
01:30:00,607 --> 01:30:03,121
All sold at auction...
768
01:30:03,967 --> 01:30:05,923
even her hair.
769
01:30:07,567 --> 01:30:09,523
Her beautiful hair.
770
01:30:10,687 --> 01:30:13,360
All very sad,
771
01:30:13,527 --> 01:30:17,202
But it's all in the past, isn't it!
772
01:30:17,367 --> 01:30:19,119
Papa,
don't be rude.
773
01:30:19,287 --> 01:30:20,197
Monsieur Alexandre.
774
01:30:20,407 --> 01:30:21,999
Monsieur Alexandre.
775
01:30:22,167 --> 01:30:24,203
It's our
'Lady of the Camelias'.
776
01:30:24,367 --> 01:30:25,959
What a beautiful title!
777
01:30:26,127 --> 01:30:29,642
You'll see,
the public will love it.
778
01:30:29,807 --> 01:30:33,004
It'll also make
a pile of money.
779
01:30:34,327 --> 01:30:37,876
I have unfortunately
spent everything for her.
780
01:30:38,887 --> 01:30:40,718
In the 5 years since
she left me
781
01:30:40,887 --> 01:30:43,765
I haven't had another penny,
Alexandre.
782
01:30:46,527 --> 01:30:47,755
Thank you.
783
01:30:48,487 --> 01:30:49,317
Alexandre.
784
01:30:49,487 --> 01:30:50,681
Thank you.
785
01:30:50,847 --> 01:30:52,883
Alexandre,
the audience wants you.
786
01:30:53,047 --> 01:30:54,924
It's been a real triumph.
787
01:30:55,087 --> 01:30:57,396
A great success!
Good evening.
788
01:30:57,567 --> 01:30:59,478
A great success!
789
01:30:59,647 --> 01:31:02,161
See Monsieur Dumas,
they're our children!
790
01:31:04,167 --> 01:31:05,725
Our children.
791
01:31:06,767 --> 01:31:08,678
Yes, our children.
792
01:31:08,847 --> 01:31:11,236
I sympathise with your feelings
my dear fellow.
793
01:31:15,007 --> 01:31:18,079
Do you know what Alphonsine
told me before dying?
794
01:31:18,247 --> 01:31:22,718
"I'll never leave
this world of bandits..."
795
01:31:25,527 --> 01:31:27,643
''and prostitutes.''
796
01:31:43,047 --> 01:31:44,560
Of bandits..."
797
01:31:45,647 --> 01:31:47,877
and prostitutes.
798
01:32:00,487 --> 01:32:03,479
Subtitles: FatPlank [RLB] for KG
55332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.