All language subtitles for La Dame aux camelias (part 2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,367 --> 00:04:07,720 Who's that? 2 00:04:11,207 --> 00:04:12,356 Marie Duplessis, 3 00:04:13,647 --> 00:04:15,046 The Lady of the Camelias. 4 00:04:15,767 --> 00:04:16,802 You know her? 5 00:04:18,607 --> 00:04:19,676 I do now. 6 00:04:20,967 --> 00:04:23,800 Countess Perr�gaux, is the divine Marie. 7 00:04:25,047 --> 00:04:27,436 Would you introduce me? 8 00:04:39,007 --> 00:04:39,883 That was good, wasn't it? 9 00:04:40,047 --> 00:04:43,164 I'm glad you love the theatre so much. 10 00:04:43,367 --> 00:04:44,436 Morin. 11 00:04:44,647 --> 00:04:46,080 Yes? 12 00:04:46,247 --> 00:04:47,077 Give me a hand. 13 00:04:47,727 --> 00:04:48,603 Yes. 14 00:04:52,847 --> 00:04:54,326 I'll just slip into something comfortable, 15 00:04:54,527 --> 00:04:55,801 and I'll be with you. 16 00:04:56,287 --> 00:04:58,926 - Will you serve drinks to the Count? - Certainly. 17 00:05:06,527 --> 00:05:09,041 Tell Clotilde to prepare dinner for 4. 18 00:05:09,647 --> 00:05:10,636 Whose coming? 19 00:05:11,447 --> 00:05:13,836 Cl�mence, and 2 gents. 20 00:05:14,007 --> 00:05:15,122 Give me a hand. 21 00:05:15,287 --> 00:05:16,197 What about him? 22 00:05:16,847 --> 00:05:18,565 I'll get kicked out. 23 00:05:26,647 --> 00:05:28,046 You're very bright this evening. 24 00:05:29,207 --> 00:05:31,402 One of the two, is the son of La D�jazet... 25 00:05:31,567 --> 00:05:34,081 ...a great actress, apparently. 26 00:05:34,247 --> 00:05:36,442 The other's Dumas the younger. 27 00:05:37,527 --> 00:05:39,563 You'd 've been better off inviting the father. 28 00:05:39,727 --> 00:05:43,402 There was a veritable parade of creditors today. 29 00:05:43,567 --> 00:05:45,797 The bill for champagne alone was.... 30 00:05:46,007 --> 00:05:49,522 Listen, you're not to put me in a bad mood! 31 00:05:51,647 --> 00:05:53,205 Which of these two do you like? 32 00:05:53,647 --> 00:05:55,842 And even if I liked one of the two... 33 00:05:57,047 --> 00:05:59,277 ...how is the successful kept woman 34 00:05:59,487 --> 00:06:00,397 recognised? 35 00:06:00,567 --> 00:06:04,446 not the box at the theatre, or the diamonds, carriages, horses.... 36 00:06:05,807 --> 00:06:07,035 But it's a very young 37 00:06:07,207 --> 00:06:08,196 lover, you have, 38 00:06:09,127 --> 00:06:10,560 hidden away, 39 00:06:10,727 --> 00:06:12,763 besotted, and who has no willpower. 40 00:06:18,167 --> 00:06:19,566 And who spends all your money. 41 00:06:19,767 --> 00:06:20,836 So what! 42 00:06:21,007 --> 00:06:22,406 That's what he'll cost me. 43 00:06:33,647 --> 00:06:36,684 So you're planning to get rid of Stackelberg? 44 00:06:39,447 --> 00:06:40,880 Oh yes. 45 00:06:43,007 --> 00:06:45,202 Don't come spying on me tonight. 46 00:06:57,367 --> 00:06:59,597 - Let me see it! - Let me alone! 47 00:06:59,767 --> 00:07:02,964 - I can't. - I wanna see! - Stop it! 48 00:07:06,047 --> 00:07:07,321 I wanna see! 49 00:07:10,207 --> 00:07:13,802 Stop it ... you're tickling me! 50 00:07:13,967 --> 00:07:16,276 - Stop it! - You like it! 51 00:07:16,447 --> 00:07:17,800 This is fun! 52 00:07:17,967 --> 00:07:19,639 - No!...stop it! 53 00:07:21,287 --> 00:07:23,801 Tell them in the kitchen not to open the door to anyone. 54 00:07:23,967 --> 00:07:25,241 Yes, madame. 55 00:07:31,887 --> 00:07:33,878 Did you like how I played? 56 00:07:34,647 --> 00:07:36,205 Who taught you that tune? 57 00:07:36,847 --> 00:07:38,326 The nuns. 58 00:07:39,767 --> 00:07:41,041 What else did you learn 59 00:07:41,247 --> 00:07:42,441 from the sisters? 60 00:07:45,407 --> 00:07:47,841 What to tell from a man's hands, 61 00:07:48,007 --> 00:07:49,599 his fingers and his wrists. 62 00:07:51,367 --> 00:07:52,800 That's all! 63 00:07:53,007 --> 00:07:55,521 - Let me do it! - No, that's enough. 64 00:07:55,687 --> 00:07:57,962 Alexandre, come and join in. 65 00:07:58,167 --> 00:07:59,043 You're hurting me. 66 00:07:59,247 --> 00:08:00,839 Stop it! 67 00:08:24,527 --> 00:08:25,721 She laughed too much. 68 00:08:25,887 --> 00:08:27,206 - Come on! - Leave off! 69 00:08:27,407 --> 00:08:30,126 She spits blood. It often happens to her, 70 00:08:30,327 --> 00:08:31,840 she has a bad chest. 71 00:08:55,807 --> 00:08:57,684 Go back and enjoy yourself. 72 00:08:57,847 --> 00:08:59,280 Are you tired? 73 00:09:06,247 --> 00:09:08,078 What are you looking at? 74 00:09:09,007 --> 00:09:10,486 My mother was a seamstress. 75 00:09:11,127 --> 00:09:14,244 - Alexandre Dumas' wife? - She wasn't his wife. 76 00:09:14,447 --> 00:09:16,085 He never married her. 77 00:09:16,887 --> 00:09:18,002 I'm a bastard. 78 00:09:21,527 --> 00:09:23,199 And I'm just a whore. 79 00:09:27,407 --> 00:09:30,205 A very pale and tired whore this evening. 80 00:09:30,367 --> 00:09:31,720 Take care of yourself. 81 00:09:31,927 --> 00:09:35,044 I'm boring... sick and miserable. 82 00:09:35,847 --> 00:09:37,280 I'm spitting blood. 83 00:09:38,367 --> 00:09:40,358 I spend 100,000 francs a year. 84 00:09:43,647 --> 00:09:46,559 I'm only good for an old man full of money. 85 00:09:47,047 --> 00:09:49,003 The proof: all my young lovers 86 00:09:49,207 --> 00:09:51,516 dropped me sooner or later. 87 00:09:56,447 --> 00:09:58,517 Why don't you get a cure? 88 00:10:00,687 --> 00:10:01,915 Get a cure? 89 00:10:04,007 --> 00:10:05,838 If I went for a cure, I'd die. 90 00:10:07,127 --> 00:10:08,640 Especially with the life I lead. 91 00:10:08,807 --> 00:10:12,516 Let me tell you something which you won't believe but which is true 92 00:10:15,247 --> 00:10:17,363 and I won't ever repeat it. 93 00:10:22,047 --> 00:10:23,196 What? 94 00:10:27,487 --> 00:10:29,318 I remember 2 years ago, 95 00:10:30,287 --> 00:10:33,677 I was watching you through a store window. 96 00:10:34,567 --> 00:10:37,365 When I asked who you were, I was told: 97 00:10:38,487 --> 00:10:39,840 ''A prostitute.'' 98 00:10:41,207 --> 00:10:44,324 This evening Cl�mence told me you were very ill. 99 00:10:46,047 --> 00:10:49,039 But your power over me is increasing day by day. 100 00:10:49,247 --> 00:10:52,603 I believe it's in my destiny to be in love with you. 101 00:10:53,167 --> 00:10:55,203 What am I supposed to do in return? 102 00:10:55,527 --> 00:10:57,199 To love me a little bit. 103 00:11:00,447 --> 00:11:03,837 If you promise to do what I say without question, 104 00:11:04,007 --> 00:11:05,520 then I'll love you too. 105 00:11:05,687 --> 00:11:07,325 I promise. 106 00:11:08,007 --> 00:11:10,316 I dream of a lover with no will. 107 00:11:10,487 --> 00:11:12,478 Without suspicions and without demands. 108 00:11:14,407 --> 00:11:15,920 I accept completely. 109 00:11:21,447 --> 00:11:23,039 A lover without rights. 110 00:11:27,247 --> 00:11:28,566 ''Without rights.'' 111 00:11:29,887 --> 00:11:32,196 I love this hellish life, you know. 112 00:11:36,527 --> 00:11:39,917 It gives me pleasures you'd never understand. 113 00:11:43,967 --> 00:11:45,286 You have to leave now. 114 00:11:45,727 --> 00:11:46,921 Why? 115 00:11:48,007 --> 00:11:51,795 Just do as I ask... that was the agreement. 116 00:13:13,527 --> 00:13:14,323 Let's go! 117 00:13:46,287 --> 00:13:48,403 I said I'd call you. 118 00:13:49,527 --> 00:13:50,357 What's wrong? 119 00:13:51,087 --> 00:13:52,156 I'm waiting for someone. 120 00:13:54,007 --> 00:13:56,123 - Who? - You said: "I accept completely." 121 00:13:58,167 --> 00:13:59,236 Alright then. 122 00:13:59,447 --> 00:14:00,562 Good evening. 123 00:14:02,207 --> 00:14:03,526 Alexandre! 124 00:14:09,207 --> 00:14:11,721 Whenever you wish, I'll withdraw right away. 125 00:14:13,767 --> 00:14:14,995 Don't you get it? 126 00:14:17,647 --> 00:14:19,842 I don't want to lose an opportunity. 127 00:14:24,647 --> 00:14:26,877 You can do the honours this morning sir. 128 00:14:27,047 --> 00:14:28,480 Good for you Clotilde. 129 00:14:33,607 --> 00:14:34,801 There we are. 130 00:14:48,447 --> 00:14:49,926 Here, drink this. 131 00:14:56,567 --> 00:14:58,478 Nobody's had me like you did. 132 00:15:05,007 --> 00:15:06,360 Say it again. 133 00:15:10,007 --> 00:15:11,520 Come in, please. 134 00:15:12,207 --> 00:15:13,003 Take a seat... 135 00:15:13,167 --> 00:15:14,361 I'll inform the countess. 136 00:15:41,607 --> 00:15:43,723 Feeling sure of yourself, eh? 137 00:15:43,887 --> 00:15:48,597 The comparison can only be to your advantage, that's for sure. 138 00:15:49,447 --> 00:15:50,846 Nobody asked your opinion. 139 00:15:51,047 --> 00:15:53,163 I gave it to you anyway. 140 00:15:55,327 --> 00:15:58,319 Don't take what's happening seriously. 141 00:16:01,087 --> 00:16:04,079 It would be a disaster... for you as much as her. 142 00:16:05,407 --> 00:16:08,956 You... you could spoil an excellent arrangement, 143 00:16:09,607 --> 00:16:12,041 which gives money to the Countess and happiness. 144 00:16:12,887 --> 00:16:14,559 There are two things 145 00:16:14,727 --> 00:16:16,763 you can never give her. 146 00:16:16,927 --> 00:16:18,758 You might only succeed in... 147 00:16:19,807 --> 00:16:21,160 hastening her death. 148 00:16:24,087 --> 00:16:25,998 I shall inform the countess 149 00:16:26,207 --> 00:16:27,526 of the liberty you have taken. 150 00:16:27,687 --> 00:16:29,837 Don't you realise?... 151 00:16:30,007 --> 00:16:32,362 A prostitute in Paris needs at least 3 or 4 lovers 152 00:16:32,527 --> 00:16:34,836 to maintain her standard of living. 153 00:16:35,527 --> 00:16:37,085 And you with... 154 00:16:37,247 --> 00:16:40,159 with your fortune 155 00:16:40,367 --> 00:16:41,595 you might at least give her a carriage. 156 00:17:12,807 --> 00:17:13,603 Marie. 157 00:17:14,647 --> 00:17:16,126 Marie ! 158 00:17:18,047 --> 00:17:19,321 It's you? 159 00:17:23,007 --> 00:17:24,440 Did you follow me? 160 00:17:27,407 --> 00:17:28,556 How was he? 161 00:17:30,847 --> 00:17:31,996 Who? 162 00:17:32,967 --> 00:17:35,800 The man who came to your place after me. 163 00:17:37,887 --> 00:17:39,115 Generous. 164 00:17:41,647 --> 00:17:44,161 I brought you something too. 165 00:17:48,087 --> 00:17:50,476 This is the first time I've been offered a book. 166 00:17:50,647 --> 00:17:54,083 - It doesn't make you happy? - It makes me very happy. 167 00:17:58,447 --> 00:18:00,165 Manon Lescaut. 168 00:18:05,487 --> 00:18:09,116 - It's a very sad story. - Then I'll never read it. 169 00:18:10,207 --> 00:18:12,084 Give it back then and I'll throw it away. 170 00:18:12,247 --> 00:18:14,158 Can I keep it in a drawer. 171 00:18:15,487 --> 00:18:16,920 As a keepsake. 172 00:18:19,367 --> 00:18:20,880 Why ''a keepsake'' ? 173 00:18:21,887 --> 00:18:24,606 You talk as if we won't meet again. 174 00:18:30,687 --> 00:18:31,836 Listen, leave me be. 175 00:18:33,287 --> 00:18:36,120 The doctor said I should take walks. 176 00:18:38,047 --> 00:18:40,481 And I don't want Stackelberg to see you. 177 00:18:41,087 --> 00:18:43,317 I've already told you I'll take care of you... 178 00:18:44,247 --> 00:18:46,238 Without ever curing you. 179 00:18:47,927 --> 00:18:50,725 I'd like it if you always needed me, 180 00:18:51,447 --> 00:18:54,962 that you were always alone, unhappy, sick... 181 00:18:56,807 --> 00:18:58,001 and without money. 182 00:18:59,047 --> 00:19:00,480 That's just how things are. 183 00:19:01,767 --> 00:19:04,201 Can I come tonight? Give me your key. 184 00:19:06,207 --> 00:19:07,401 No. 185 00:19:10,287 --> 00:19:12,198 Nobody gets my key. 186 00:19:12,367 --> 00:19:13,561 I'm leaving. 187 00:19:16,167 --> 00:19:18,442 I don't want us to be seen here. 188 00:19:34,807 --> 00:19:36,445 Excuse me sir, 189 00:19:36,607 --> 00:19:39,679 would you give this key to that gentleman over there. 190 00:19:51,927 --> 00:19:53,485 From that lady. 191 00:19:58,727 --> 00:20:00,843 - Good morning lda. - Good morning. 192 00:20:01,487 --> 00:20:02,761 Or perhaps good night. 193 00:20:03,287 --> 00:20:06,518 It's already 8pm. Have you slept well? 194 00:20:07,087 --> 00:20:08,281 ''8pm'' ? 195 00:20:08,967 --> 00:20:11,037 Why? Are you late? 196 00:20:12,887 --> 00:20:13,683 Father? 197 00:20:15,127 --> 00:20:17,038 In his office as usual. 198 00:20:17,727 --> 00:20:20,321 He likes to work nights, like you. 199 00:20:21,527 --> 00:20:24,439 - Papa... am I disturbing you? - It doesn't matter...come in. 200 00:20:27,567 --> 00:20:29,523 - Working? A tricky passage... 201 00:20:29,687 --> 00:20:30,517 very tricky. 202 00:20:30,687 --> 00:20:34,316 D'Artagnan's rushing back to Paris with the diamonds. 203 00:20:34,487 --> 00:20:36,717 One of your admirers asked me... 204 00:20:37,447 --> 00:20:40,041 If you could make a dedication 205 00:20:41,967 --> 00:20:44,162 Someone who knows your works by heart. 206 00:20:52,647 --> 00:20:54,285 You're not going to ask me who it's for? 207 00:20:54,487 --> 00:20:57,718 "To Countess Maria de Plessis from Alexandre Dumas, 208 00:20:57,887 --> 00:21:00,162 "who is happy that you have recognised in his son, 209 00:21:00,327 --> 00:21:01,840 "his greatest work. " 210 00:21:02,047 --> 00:21:04,766 - You know already? - I know everything. 211 00:21:04,967 --> 00:21:08,164 Especially when this is an open secret. 212 00:21:08,327 --> 00:21:09,476 You must meet her. 213 00:21:09,687 --> 00:21:11,245 Come over to her place with me. 214 00:21:11,407 --> 00:21:13,204 And Count Stackelberg? 215 00:21:13,367 --> 00:21:15,517 - He knows nothing. - He knows everything. 216 00:21:15,727 --> 00:21:18,241 Only the old are wise. 217 00:21:19,847 --> 00:21:21,883 You'll get there. 218 00:21:23,087 --> 00:21:25,362 Better to enjoy cake with someone else 219 00:21:25,527 --> 00:21:27,916 than sit alone eating shit. 220 00:22:09,607 --> 00:22:12,838 The countess is sick. She's not seeing anybody. 221 00:22:13,007 --> 00:22:14,963 Excuse me, Diane. Sorry. 222 00:22:25,167 --> 00:22:27,317 Would you like a fondant? 223 00:22:27,487 --> 00:22:28,476 No? 224 00:22:29,127 --> 00:22:31,925 She was given this box for her birthday. 225 00:22:32,087 --> 00:22:35,124 The fondants with nuts 226 00:22:35,287 --> 00:22:37,323 are wrapped in... 227 00:22:37,487 --> 00:22:39,398 1,000 franc notes. 228 00:22:40,527 --> 00:22:41,755 and... 229 00:22:44,167 --> 00:22:45,486 the peppermint ones... 230 00:22:48,887 --> 00:22:50,798 In 100 franc notes. 231 00:23:03,127 --> 00:23:06,164 Here's that book of my father's you wanted to have. 232 00:23:07,327 --> 00:23:09,204 It's simply made with pages... nothing more, 233 00:23:10,607 --> 00:23:11,960 countess. 234 00:23:12,647 --> 00:23:16,879 If I ever get rich I'll have the whole encyclopaedia 235 00:23:17,647 --> 00:23:20,285 printed on banknotes. 236 00:23:31,767 --> 00:23:33,803 You should have stopped him from coming. 237 00:23:37,447 --> 00:23:40,280 I gave you a letter for him, what have you done with it? 238 00:23:43,007 --> 00:23:44,360 I burnt it. 239 00:24:24,727 --> 00:24:28,242 That's nothing, I saw a man guillotined. 240 00:24:28,407 --> 00:24:30,602 You look as though you're at a funeral. 241 00:24:30,767 --> 00:24:32,166 I'm dead already. 242 00:24:35,247 --> 00:24:37,158 Poor Lady of the Camelias! 243 00:24:37,367 --> 00:24:40,916 Only one thing leaves fewer traces than love: 244 00:24:41,087 --> 00:24:42,918 - Grief. - Well she leaves traces! 245 00:24:44,767 --> 00:24:47,327 Son...you'll realise it when you write, 246 00:24:47,527 --> 00:24:49,358 You'll see. 247 00:24:49,527 --> 00:24:52,166 - While she, on the other hand... - Which ''she''? 248 00:24:55,167 --> 00:24:57,727 Out of 100 prostitutes, 249 00:24:57,887 --> 00:25:01,721 17 die prematurely from... 250 00:25:02,727 --> 00:25:03,842 consumption, 251 00:25:04,607 --> 00:25:07,246 8 are victims of sex maniacs, 252 00:25:07,407 --> 00:25:09,284 5 are locked up in the loony bin, 253 00:25:09,447 --> 00:25:12,245 3 retire to the country, 254 00:25:12,407 --> 00:25:15,046 and 3 get married... 255 00:25:15,207 --> 00:25:19,086 and the last 10 commit suicide. - They suicide for love? 256 00:25:23,887 --> 00:25:25,605 Do you love her that much? 257 00:25:26,727 --> 00:25:27,762 No. 258 00:25:29,567 --> 00:25:31,080 Not to die for her. 259 00:25:52,167 --> 00:25:54,237 - Monsieur Dumas? - Yes. 260 00:25:57,327 --> 00:25:59,761 I've come to thank you for your book. 261 00:26:00,327 --> 00:26:03,160 You needn't have gone to that trouble. 262 00:26:03,327 --> 00:26:04,919 I'm leaving tomorrow morning. 263 00:26:05,127 --> 00:26:08,324 The doctor says that country air will do me good. 264 00:26:19,167 --> 00:26:21,601 You know very well who's going with you. 265 00:26:21,767 --> 00:26:25,282 Are you deceiving "Mr Fondant" with Stackleberg, or vice versa? 266 00:26:25,447 --> 00:26:27,119 Neither of them... I'm going alone. 267 00:26:27,327 --> 00:26:29,682 - I'm tired. - Tired of what? 268 00:26:29,847 --> 00:26:31,439 Having it off with all comers? 269 00:26:31,647 --> 00:26:33,239 Arranging orgies? 270 00:26:34,087 --> 00:26:35,361 Among other things, yes. 271 00:26:35,567 --> 00:26:38,286 I was hoping you might have come with me. 272 00:26:52,007 --> 00:26:53,599 Are you feverish? 273 00:26:55,127 --> 00:26:57,766 Tell me...you're spitting blood, aren't you? 274 00:27:03,847 --> 00:27:05,439 I would like to see you dead... 275 00:27:06,767 --> 00:27:08,644 I would like to watch you die. 276 00:27:08,807 --> 00:27:10,399 Is that what turns you on? 277 00:27:50,727 --> 00:27:52,604 If I was rich and your mistress 278 00:27:52,767 --> 00:27:55,281 that you'd found in bed with somebody else, 279 00:27:55,607 --> 00:27:58,326 you could ask me why I deceived you. 280 00:27:59,447 --> 00:28:01,085 But I'm just a whore 281 00:28:02,167 --> 00:28:04,203 40,000 francs in debt, 282 00:28:04,367 --> 00:28:07,404 not a cent to my name and I spend 100,000 francs a year. 283 00:28:10,887 --> 00:28:14,084 You should love me less and understand me more. 284 00:28:17,087 --> 00:28:18,998 I need 20,000 francs. 285 00:28:20,007 --> 00:28:21,725 I could have asked you for it. 286 00:28:22,847 --> 00:28:25,884 Seeing as you love me, you would've found it. 287 00:28:26,887 --> 00:28:28,923 But one day you'd go at me about it. 288 00:28:31,487 --> 00:28:33,523 We all take money seriously. 289 00:28:38,287 --> 00:28:40,562 It's only unimportant 290 00:28:40,767 --> 00:28:42,325 when you have lots of it. 291 00:28:42,487 --> 00:28:47,277 Ah!... The ideal would be you having Stackelberg's money. 292 00:28:49,127 --> 00:28:51,163 When I met him, I thought ... 293 00:28:52,527 --> 00:28:54,483 I'd be happy with the life he was offering me 294 00:28:55,207 --> 00:28:56,481 But I don't think so any more. 295 00:28:57,007 --> 00:28:58,998 What should I've done? 296 00:28:59,967 --> 00:29:02,401 Go back to sewing soldiers' trousers? 297 00:29:03,687 --> 00:29:05,200 Why've you forgiven me? 298 00:29:11,887 --> 00:29:13,684 I don't have much time left. 299 00:29:14,087 --> 00:29:15,998 Don't say that, darling. 300 00:29:17,327 --> 00:29:19,158 I've got to hurry up, and live. 301 00:29:24,487 --> 00:29:27,126 Tomorrow we'll set off for a new life. 302 00:30:10,527 --> 00:30:12,119 Are you leaving, monsieur? 303 00:31:20,967 --> 00:31:22,559 Haven't you left? 304 00:31:27,367 --> 00:31:28,880 I'm glad of that. 305 00:31:32,047 --> 00:31:33,241 She wasn't there. 306 00:31:34,327 --> 00:31:35,726 She didn't come. 307 00:31:41,167 --> 00:31:43,601 I went to her room, I found... 308 00:31:45,567 --> 00:31:46,920 these pages. 309 00:31:48,767 --> 00:31:51,804 You must excuse me, but I had to read them. 310 00:31:51,967 --> 00:31:56,438 '' Tonight, I thought I could write the story of my passion. 311 00:31:56,647 --> 00:31:57,557 ''I won't do it.'' 312 00:31:57,727 --> 00:31:59,877 Who can measure the power of prejudice? 313 00:32:01,447 --> 00:32:04,439 Please listen to what I have to say. 314 00:32:07,447 --> 00:32:09,756 Take your subjects from life. 315 00:32:11,927 --> 00:32:13,645 Take a picture of life. 316 00:32:16,087 --> 00:32:18,043 She keeps on lying to me, 317 00:32:19,647 --> 00:32:20,841 deceiving me. 318 00:32:22,127 --> 00:32:25,244 I couldn't write about that. It'd seem obscene. 319 00:32:25,407 --> 00:32:26,522 No. 320 00:32:26,687 --> 00:32:29,485 Not a squalid story that's my own. 321 00:32:30,727 --> 00:32:33,764 So I'll give you some advice as a father ... 322 00:32:34,767 --> 00:32:36,200 and colleague: 323 00:32:37,367 --> 00:32:40,643 get to work now and tell this story, 324 00:32:40,807 --> 00:32:42,843 or you'll never have the courage to write it. 325 00:33:25,887 --> 00:33:28,003 Glad you brought me. 326 00:33:28,167 --> 00:33:29,964 - You like it? - Yes. 327 00:34:47,607 --> 00:34:49,438 - Like it? - Yes. 328 00:35:13,647 --> 00:35:15,205 He pretended not to see me, did you notice? 329 00:35:15,367 --> 00:35:16,197 No. 330 00:35:21,967 --> 00:35:23,605 Who was that girl? 331 00:35:23,767 --> 00:35:26,156 How would I know? 332 00:35:29,527 --> 00:35:31,722 If you're gonna be a cutie... 333 00:35:32,447 --> 00:35:33,482 you gotta be cute! 334 00:35:34,447 --> 00:35:37,996 Why don't you have a dinner at the Arab restaurant? 335 00:35:38,167 --> 00:35:39,520 Who should I invite? 336 00:35:40,807 --> 00:35:42,957 I dunno, me... 337 00:35:44,327 --> 00:35:45,965 D�jazet, for example. 338 00:35:47,687 --> 00:35:49,279 And Alexandre. 339 00:36:01,207 --> 00:36:03,357 That be enough? 340 00:36:05,607 --> 00:36:09,885 That won't be enough if you want champagne. 341 00:36:13,367 --> 00:36:15,927 We're feeling abandoned back here, come in? 342 00:36:16,087 --> 00:36:17,281 Come on! 343 00:36:17,687 --> 00:36:19,325 Coming. 344 00:38:33,127 --> 00:38:34,845 - He's coming? - Yes. 345 00:38:35,007 --> 00:38:36,838 He wanted to know if you were coming. 346 00:38:37,007 --> 00:38:38,076 What did you tell him? 347 00:38:38,247 --> 00:38:42,320 No, of course... I didn't want to risk losing the guest of honour. 348 00:38:42,487 --> 00:38:45,206 Well now he'll get a surprise. 349 00:38:50,607 --> 00:38:51,881 Have you gone all the way with this dinner? 350 00:38:52,047 --> 00:38:54,686 I wasn't going to take any chances with it. 351 00:38:54,847 --> 00:38:57,520 You're a real friend. I'll buy you a present 352 00:39:06,967 --> 00:39:07,877 There he is. 353 00:39:24,167 --> 00:39:25,316 Dear Alexandre, 354 00:39:26,087 --> 00:39:28,043 welcome. 355 00:39:30,847 --> 00:39:34,681 This is Constance. I told you I wouldn't be coming alone. 356 00:39:35,527 --> 00:39:37,563 Did you tell me? 357 00:39:37,727 --> 00:39:40,082 I don't recall you did. 358 00:39:41,927 --> 00:39:44,885 You've got good taste. Your friend is lovely. 359 00:39:46,567 --> 00:39:47,761 Do you want me to leave her? 360 00:39:48,807 --> 00:39:49,922 Answer me. 361 00:39:52,447 --> 00:39:55,723 Do you want to leave with me? Do you want to make love? 362 00:39:59,527 --> 00:40:00,562 Straight away. 363 00:40:39,727 --> 00:40:41,683 Forgive me for saying so... 364 00:40:41,847 --> 00:40:43,121 I'm listening. 365 00:40:43,287 --> 00:40:46,643 Marie saw the Dumas boy again. So I'm told. 366 00:40:53,687 --> 00:40:56,804 Luckily she's in the country. That should fix it. 367 00:41:41,727 --> 00:41:43,365 I'm Count Perr�gaux. 368 00:41:46,407 --> 00:41:48,045 Is the countess in? 369 00:41:50,207 --> 00:41:53,324 No, I'm sorry, she's not. 370 00:41:54,767 --> 00:41:56,041 Where is she? 371 00:41:56,247 --> 00:41:59,159 In the country, for her health. 372 00:42:00,607 --> 00:42:05,078 At least that's what she told us before leaving. 373 00:42:05,607 --> 00:42:06,801 Who are you? 374 00:42:07,967 --> 00:42:11,323 I am.... I'm her manservant. 375 00:42:12,887 --> 00:42:14,525 Have been with her for many years. 376 00:42:15,087 --> 00:42:17,282 Do you know her address? 377 00:42:18,287 --> 00:42:21,916 You wish to go and see her. 378 00:42:27,087 --> 00:42:30,159 I suggest you notify her. She's not alone. 379 00:42:30,687 --> 00:42:33,121 For a manservant, you're rather indiscreet. 380 00:42:33,687 --> 00:42:37,123 For her husband, you care very little about her. 381 00:42:38,607 --> 00:42:40,518 Do you know that she's ill? 382 00:42:44,207 --> 00:42:45,526 If you want the address... 383 00:42:46,727 --> 00:42:49,958 90, Hotel Bon R�veil. 384 00:43:25,487 --> 00:43:30,117 The country air can be good but can have unforeseen consequences. 385 00:43:30,847 --> 00:43:33,964 Always go back inside before sundown. 386 00:43:34,127 --> 00:43:36,561 And never go out without a shawl. 387 00:43:37,447 --> 00:43:40,200 Stay out of the sun, too. 388 00:43:42,807 --> 00:43:44,559 What are you sighing about? 389 00:43:45,207 --> 00:43:47,118 No reason. 390 00:43:48,287 --> 00:43:52,200 You've been on about me needing to go to the country for months, 391 00:43:52,767 --> 00:43:54,359 and now you... 392 00:43:56,167 --> 00:43:58,158 Do you want us to go back to Paris? 393 00:44:15,887 --> 00:44:20,244 Oh, Count. Welcome, Alphonsine. 394 00:44:20,407 --> 00:44:22,238 Take the luggage down. 395 00:44:22,407 --> 00:44:25,160 - Have a good journey? - Excellent. 396 00:44:25,367 --> 00:44:27,756 Goodness, your here! 397 00:44:28,047 --> 00:44:31,119 I'll be returning alone right after lunch. 398 00:44:34,327 --> 00:44:35,919 Be quiet...don't say a word! 399 00:44:44,447 --> 00:44:46,961 Bring up these 2 trunks please. 400 00:45:04,567 --> 00:45:06,603 Leave us now. 401 00:45:12,047 --> 00:45:13,685 I'll write to you. 402 00:45:16,327 --> 00:45:17,646 No. 403 00:45:18,407 --> 00:45:21,479 I know quite well that you won't. 404 00:45:22,847 --> 00:45:25,122 I'll write to you though, 405 00:45:25,287 --> 00:45:27,039 twice a week. 406 00:45:27,207 --> 00:45:30,916 On the Wednesday and Saturday deliveries. 407 00:45:31,087 --> 00:45:32,361 That'll be a bother for you. 408 00:45:33,967 --> 00:45:36,276 I don't have much to do. 409 00:45:37,007 --> 00:45:38,645 It'll keep me busy. 410 00:45:48,727 --> 00:45:51,525 You're the only kind-hearted man I know. 411 00:45:53,327 --> 00:45:55,204 I love you very much. 412 00:46:01,007 --> 00:46:02,406 Will you come back and visit me? 413 00:46:02,967 --> 00:46:07,677 If by my saying yes right now, you'd be happy. 414 00:46:09,407 --> 00:46:10,760 Right now. 415 00:46:11,367 --> 00:46:15,121 Then... I'm going to tell you a secret. 416 00:46:15,927 --> 00:46:18,521 The country bores me at least as much as it bores you. 417 00:46:19,327 --> 00:46:21,363 Fresh air suffocates me. 418 00:47:11,047 --> 00:47:13,277 What is it, sergeant? 419 00:47:13,447 --> 00:47:16,439 You want to take me to reform school? 420 00:47:17,127 --> 00:47:19,721 Alphonsine! How are you!? 421 00:47:19,927 --> 00:47:23,363 Countess Marie Duplessis, if that's no trouble for you. 422 00:47:24,487 --> 00:47:27,320 Once a whore always a whore. 423 00:47:31,767 --> 00:47:35,601 You know, maybe we make love 424 00:47:35,807 --> 00:47:37,240 too much. 425 00:47:44,407 --> 00:47:45,726 You've dark rings round your eyes. 426 00:47:47,767 --> 00:47:48,677 You're here 427 00:47:48,887 --> 00:47:51,082 for a cure, to get better. 428 00:47:52,607 --> 00:47:54,518 I tend to forget that. 429 00:48:03,647 --> 00:48:04,921 I'll end up killing you. 430 00:48:06,167 --> 00:48:10,126 The illness is cruel to me, but it's deadly for those near me, too. 431 00:48:11,367 --> 00:48:13,483 It's contagious, you know. 432 00:48:37,767 --> 00:48:39,325 You look so beautiful! 433 00:48:41,887 --> 00:48:44,799 Take me with you. I want to become a prostitute. 434 00:49:01,687 --> 00:49:03,325 Alphonsine. 435 00:49:15,367 --> 00:49:17,119 No one can see you in here. 436 00:49:19,527 --> 00:49:23,122 Normally it's the lover who has to take precautions. 437 00:49:23,287 --> 00:49:25,084 This time it's the husband. 438 00:49:26,687 --> 00:49:28,723 What are you doing here? 439 00:49:29,447 --> 00:49:32,439 You undervalue my devotion, Alphonsine. 440 00:49:33,127 --> 00:49:35,516 I already looked for you in Paris. 441 00:49:36,327 --> 00:49:39,717 I confess I was very disappointed not to find you. 442 00:49:40,487 --> 00:49:42,603 I learned you were in the country, 443 00:49:43,287 --> 00:49:45,642 to get a cure. 444 00:49:46,687 --> 00:49:48,439 Have I aged? 445 00:49:49,367 --> 00:49:54,043 You don't look a day older than when we met. 446 00:49:55,087 --> 00:49:56,281 Maybe... 447 00:49:58,047 --> 00:49:59,400 the eyes. 448 00:50:01,847 --> 00:50:03,439 They shine a different light. 449 00:50:05,167 --> 00:50:07,362 Your beautiful grey eyes 450 00:50:08,047 --> 00:50:10,038 are more knowing. 451 00:50:11,687 --> 00:50:14,679 You can tell they've seen a lot. 452 00:50:17,807 --> 00:50:20,605 They're much sadder, too. 453 00:50:21,687 --> 00:50:25,077 But you're even more attractive. 454 00:50:27,607 --> 00:50:29,802 Why didn't you come right away? 455 00:50:32,967 --> 00:50:37,040 At your house in Paris, an arrogant, indiscreet man 456 00:50:38,567 --> 00:50:42,799 warned me that you were here with someone. 457 00:50:44,367 --> 00:50:46,801 I wanted to see you alone. 458 00:50:47,447 --> 00:50:49,119 I could bribe Clotilde 459 00:50:49,327 --> 00:50:51,761 to sneak into your apartment. 460 00:50:53,367 --> 00:50:54,641 But this time, 461 00:50:54,847 --> 00:50:57,361 it wasn't some old guy. 462 00:50:57,527 --> 00:50:58,880 It's the young Dumas. 463 00:50:59,087 --> 00:51:00,486 Do you know him? 464 00:51:00,647 --> 00:51:02,763 I've heard him talked about. 465 00:51:05,447 --> 00:51:07,119 Are you disappointed? 466 00:51:07,287 --> 00:51:09,960 I welcome this second disappointment, 467 00:51:10,167 --> 00:51:14,240 if it means you're happy and loved. 468 00:51:15,447 --> 00:51:19,235 If you are, how long will you still love him? 469 00:51:19,407 --> 00:51:21,284 How long will he go on loving me? 470 00:51:22,167 --> 00:51:25,045 If this is a story that must end, 471 00:51:25,207 --> 00:51:27,675 it makes no difference. 472 00:51:31,447 --> 00:51:33,438 Come away with me. 473 00:51:34,407 --> 00:51:38,195 If I had to love someone for a lifetime, I'd choose you. 474 00:51:39,207 --> 00:51:42,165 But you chose another. 475 00:51:45,327 --> 00:51:48,046 I couldn't love Alexandre for a lifetime. 476 00:51:50,327 --> 00:51:52,602 He's too ambitious. 477 00:51:57,607 --> 00:51:59,643 I think he's writing our story. 478 00:52:01,447 --> 00:52:03,836 Who knows what he's decided for the end. 479 00:52:04,887 --> 00:52:07,640 Maybe I should suggest one for him. 480 00:52:19,007 --> 00:52:22,556 Right now, he's the only one I want to be with. 481 00:52:28,247 --> 00:52:29,600 If ever you need, 482 00:52:30,127 --> 00:52:32,436 a friend or a lover, 483 00:52:32,607 --> 00:52:36,043 a brother or a husband, I'll be there. 484 00:53:00,327 --> 00:53:02,124 Toast with me. 485 00:53:24,367 --> 00:53:28,042 To Alphonsine, who put on this lunch 486 00:53:28,247 --> 00:53:29,805 for my daughter's baptism. 487 00:53:29,967 --> 00:53:33,403 Hope to see you again... our home is yours. 488 00:53:33,567 --> 00:53:34,397 Bravo. 489 00:53:40,247 --> 00:53:41,760 Monsieur Dumas, shall we dance? 490 00:53:41,967 --> 00:53:42,843 Gladly. 491 00:53:51,207 --> 00:53:53,402 There's someone who wants a word. . 492 00:53:53,567 --> 00:53:55,876 I was told to tell you discreetly. 493 00:54:26,287 --> 00:54:27,720 Hello. 494 00:54:30,767 --> 00:54:33,759 How long will you remain on holiday? 495 00:54:34,487 --> 00:54:35,363 I don't know. 496 00:54:35,887 --> 00:54:37,718 I guess it's up to you. 497 00:54:37,887 --> 00:54:39,639 I'll stay as long as I feel like. 498 00:54:43,807 --> 00:54:46,765 Your creditors are queuing up to get paid. 499 00:54:49,367 --> 00:54:50,686 I'll pay when I get back. 500 00:54:52,247 --> 00:54:54,283 When you get back you'll face the bailiffs. 501 00:54:54,927 --> 00:54:56,918 Get Stackelberg to give you money. 502 00:54:57,327 --> 00:55:00,125 He gives it to you, not me. 503 00:55:01,967 --> 00:55:04,720 You want me to believe you like this dump? 504 00:55:04,887 --> 00:55:09,039 It's not long since you wouldn't be seen dead here. 505 00:55:11,447 --> 00:55:13,005 I want to stay with Alexandre. 506 00:55:13,167 --> 00:55:17,399 Impossible. Listen to me, Alphonsine. 507 00:55:18,647 --> 00:55:21,764 If the creditors take everything including the house, 508 00:55:21,927 --> 00:55:23,326 and you lose Stackelberg... 509 00:55:24,887 --> 00:55:27,640 Franz Liszt has just arrived in Paris, he wants to meet you. 510 00:55:27,807 --> 00:55:31,117 Then you can take other holidays. 511 00:55:32,807 --> 00:55:35,958 Come back to Paris. 512 00:55:39,207 --> 00:55:40,765 What'll I tell him? 513 00:55:49,767 --> 00:55:52,122 It's a letter for my bank. 514 00:55:53,487 --> 00:55:54,442 The address is... 515 00:55:55,047 --> 00:55:58,198 Place Dauphine, I've already been there. 516 00:55:59,047 --> 00:56:02,642 Yes, I forgot... 517 00:56:02,807 --> 00:56:06,083 By now you're a regular at my bank. 518 00:56:06,287 --> 00:56:10,724 Perhaps you'll be interested to know I needed to sell some properties, 519 00:56:11,487 --> 00:56:14,877 some farmland and forests...? 520 00:56:16,647 --> 00:56:20,196 My savings at Dauphine Bank are almost exhausted. 521 00:56:21,887 --> 00:56:23,798 I cost you so much? 522 00:56:27,207 --> 00:56:28,117 Yes. 523 00:56:29,047 --> 00:56:30,719 I thought maybe that. 524 00:56:31,727 --> 00:56:34,844 I was very very rich and you were not. 525 00:56:36,567 --> 00:56:39,206 I was very very old and you were sick. 526 00:56:40,607 --> 00:56:43,405 Finally, I went out, I spent money. 527 00:56:44,087 --> 00:56:46,760 For things I had no need for. 528 00:56:51,607 --> 00:56:53,404 Very silly. 529 00:57:01,247 --> 00:57:03,681 You should know that squandering someone's fortune 530 00:57:03,847 --> 00:57:06,486 makes you feel alive. 531 00:57:06,927 --> 00:57:09,680 Leave that line of reasoning with me. 532 00:57:09,847 --> 00:57:11,599 But hurry up... 533 00:57:12,247 --> 00:57:14,522 because soon we won't need 534 00:57:15,167 --> 00:57:18,204 your farmland and forests... neither you, nor I. 535 00:57:21,807 --> 00:57:24,162 Death is close for both of us. 536 00:57:31,807 --> 00:57:33,126 Thank you. 537 00:58:02,567 --> 00:58:05,923 Marie! look what I brought you! 538 00:58:06,087 --> 00:58:08,476 It's beautiful. From Franz Liszt. 539 00:58:09,447 --> 00:58:10,846 He expects you after the concert. 540 00:58:14,007 --> 00:58:15,520 The countess isn't here. 541 00:58:16,007 --> 00:58:18,760 She's spending the night at Count Stackelberg's. 542 00:58:18,927 --> 00:58:22,158 He's sick. Didn't you know? 543 00:58:28,247 --> 00:58:30,636 Everyone's going crazy that 544 00:58:30,807 --> 00:58:32,718 such a famous man wants only to see you. 545 00:58:32,927 --> 00:58:35,122 Aren't you glad? 546 00:58:38,207 --> 00:58:39,686 What's up? 547 00:58:41,647 --> 00:58:43,763 Come along...we're late. 548 00:58:44,887 --> 00:58:47,799 I told him you weren't here. He's left. 549 00:58:47,967 --> 00:58:49,639 Did you want to see him? 550 00:59:40,527 --> 00:59:42,245 That's Liszt's mistress. 551 00:59:53,247 --> 00:59:54,646 I'm ready. 552 01:00:00,927 --> 01:00:02,440 Was she there? 553 01:00:02,607 --> 01:00:04,165 Yes...in the front row. 554 01:00:05,367 --> 01:00:09,280 Wearing earrings never seen on her before. 555 01:00:09,487 --> 01:00:11,842 Mademoiselle Mars, who knows her jewellery, 556 01:00:12,007 --> 01:00:14,441 said they're worth 300,000 francs. 557 01:00:16,127 --> 01:00:18,880 The Lady of the Camelias is a clever girl. 558 01:00:19,047 --> 01:00:22,756 Now that she's bedded the man of the moment, 559 01:00:22,927 --> 01:00:24,838 her prospects will be on the rise. 560 01:00:25,647 --> 01:00:28,639 And her nights of love even more expensive. 561 01:00:30,167 --> 01:00:32,761 What has she told your son? 562 01:00:38,607 --> 01:00:39,642 Did you see this? 563 01:00:46,447 --> 01:00:49,564 Let's hope Alexandre doesn't read this sort of rag. 564 01:00:49,727 --> 01:00:50,557 May I? 565 01:00:50,727 --> 01:00:52,524 Come on in! 566 01:00:57,647 --> 01:01:00,002 Why are you looking at me like that? 567 01:01:00,167 --> 01:01:03,762 - You're up to something. - Me? Not at all. 568 01:01:06,087 --> 01:01:08,885 I'm preoccupied with my musketeers. 569 01:01:09,087 --> 01:01:12,682 They took Milady, and I don't know what to say about her. 570 01:01:13,047 --> 01:01:16,119 Milady is a whore who sold her soul to the devil. 571 01:01:16,287 --> 01:01:17,481 Cut off her head. 572 01:01:18,287 --> 01:01:20,278 - Going out? - To a restaurant. 573 01:01:21,127 --> 01:01:23,925 Last night we were invited. It's a nuisance, 574 01:01:24,087 --> 01:01:25,759 But I like the company. 575 01:01:26,487 --> 01:01:27,840 You like to join us? 576 01:01:28,647 --> 01:01:31,525 Could do. Maybe I'll see Marie. 577 01:01:32,927 --> 01:01:33,723 Alexandre ! 578 01:01:39,007 --> 01:01:40,759 Are you writing? 579 01:01:42,447 --> 01:01:43,846 Yes. 580 01:01:44,007 --> 01:01:45,281 Yes...I'm writing. 581 01:01:46,087 --> 01:01:48,999 I decided to follow your cynical advice. 582 01:01:49,167 --> 01:01:52,637 You have to know how to bury your scruples and pride. 583 01:01:52,807 --> 01:01:56,243 Sometimes in your life, and always in your work. 584 01:01:56,407 --> 01:02:00,446 Even when you know your book will be a flop? 585 01:02:00,607 --> 01:02:03,644 Start by freeing yourself. 586 01:02:16,527 --> 01:02:18,404 - What a joke! - What is? 587 01:02:18,567 --> 01:02:19,841 Love. 588 01:02:20,007 --> 01:02:21,725 To be young, no more... 589 01:02:24,007 --> 01:02:26,601 Life is so short. 590 01:02:28,167 --> 01:02:30,635 I was afraid Etienne wouldn�t find you, 591 01:02:30,807 --> 01:02:32,479 that you'd left. Come. 592 01:02:33,367 --> 01:02:34,402 Darling... 593 01:02:43,807 --> 01:02:47,243 After I sent Etienne, I had these awful thoughts. 594 01:02:47,407 --> 01:02:51,446 I was scared you wouldn't come, that you didn't want to see me. 595 01:02:51,607 --> 01:02:53,404 That wasn't right, was it? 596 01:02:54,207 --> 01:02:57,961 You and me is what matters most in the world, right? 597 01:02:58,127 --> 01:03:00,004 Even if we argue? 598 01:03:00,207 --> 01:03:02,323 Even after all that's happened? 599 01:03:03,367 --> 01:03:04,482 Yes. 600 01:03:05,767 --> 01:03:07,405 You still love me? 601 01:03:07,567 --> 01:03:09,046 I still love you. 602 01:03:09,967 --> 01:03:12,401 I'd like to ask just one thing. 603 01:03:12,567 --> 01:03:13,602 Say it. 604 01:03:13,767 --> 01:03:15,962 First swear that you'll say yes. 605 01:03:16,127 --> 01:03:17,526 I swear. 606 01:03:17,687 --> 01:03:20,042 That you'll love me no matter what I do. 607 01:03:20,207 --> 01:03:22,562 Because I love you, Alexandre. 608 01:03:22,727 --> 01:03:24,285 You know I love you. 609 01:03:41,527 --> 01:03:42,562 My dear Marie, 610 01:03:42,727 --> 01:03:45,321 I'm not wealthy enough to love you as I'd like to, 611 01:03:45,487 --> 01:03:48,638 nor poor enough to be loved as you'd want. 612 01:03:48,807 --> 01:03:50,843 So let us both forget something... 613 01:03:51,007 --> 01:03:53,726 you forget my name which no longer matters to you, 614 01:03:53,887 --> 01:03:56,481 and I'll forget a happiness which is no longer possible. 615 01:03:57,287 --> 01:03:59,642 I'm leaving. I need to be alone, 616 01:03:59,807 --> 01:04:02,844 to get far away from Paris, to work to forget you. 617 01:04:03,407 --> 01:04:04,601 Alexandre. 618 01:04:39,047 --> 01:04:41,845 I've got the letters of credit for the Algiers and Tunis banks. 619 01:04:42,047 --> 01:04:43,082 Thank you. 620 01:04:52,327 --> 01:04:54,079 Do you still love her? 621 01:04:54,847 --> 01:04:56,246 I feel sorry for her. 622 01:05:17,447 --> 01:05:20,086 That's the Lady of the Camelias just arriving. 623 01:05:22,527 --> 01:05:24,757 Constance is delighted you were able to come. 624 01:05:24,927 --> 01:05:27,077 I've got something to tell you. 625 01:05:27,247 --> 01:05:28,202 Yes? 626 01:05:28,367 --> 01:05:30,961 An important man would like to meet you. 627 01:05:31,127 --> 01:05:33,482 It seems that he's also very generous. 628 01:05:33,647 --> 01:05:36,286 - Another old fogey? - Not at all. 629 01:05:36,447 --> 01:05:37,721 He's young and handsome. 630 01:05:37,887 --> 01:05:40,401 Every woman would like to sleep with him, 631 01:05:40,567 --> 01:05:42,683 from duchesses to whores. 632 01:05:44,567 --> 01:05:46,922 But you're the one he wants. 633 01:05:47,127 --> 01:05:49,516 You must have guessed. 634 01:05:49,687 --> 01:05:50,483 Alphonsine. 635 01:05:53,007 --> 01:05:55,567 Count Pallavicino wants to meet you. 636 01:05:56,367 --> 01:05:58,597 Alright. But not tonight. 637 01:06:02,407 --> 01:06:03,999 Will you join me at my table? 638 01:06:06,607 --> 01:06:08,996 Your hand is burning! 639 01:06:09,167 --> 01:06:11,840 - Are you also concerned with my health? - Yes. 640 01:06:24,047 --> 01:06:27,562 Pardon me if I laugh, but I wonder what I'm doing here. 641 01:06:35,327 --> 01:06:37,397 We don't need to kiss. 642 01:06:50,487 --> 01:06:53,285 You're right. We don't need to kiss. 643 01:07:30,367 --> 01:07:34,406 I thought you'd come back cured from the country. 644 01:07:36,087 --> 01:07:40,842 Not so much by the benefits of a normal life and clean air, 645 01:07:41,007 --> 01:07:44,636 but because I knew you were in good company. 646 01:07:48,207 --> 01:07:50,801 True feelings can help you live. 647 01:07:53,527 --> 01:07:55,643 That was made up by somebody healthy. 648 01:07:55,847 --> 01:07:59,635 Anyway, the life you're leading is killing you. 649 01:08:02,407 --> 01:08:05,797 What would you advise me... being so well informed? 650 01:08:07,847 --> 01:08:11,635 You believe loving someone helps stop bleeding? 651 01:08:15,607 --> 01:08:19,361 When you're sick, it's dirty, sordid,... and it smells bad. 652 01:08:19,527 --> 01:08:22,041 Feelings don't come into it. 653 01:08:24,207 --> 01:08:26,516 Alphonsine, you're carrying a grudge. 654 01:08:29,887 --> 01:08:32,685 But I know why you blame me. 655 01:08:33,887 --> 01:08:35,605 It isn't my fault if, 656 01:08:35,767 --> 01:08:39,396 despite my advanced years, 657 01:08:39,567 --> 01:08:42,035 I'm still alive. 658 01:08:42,207 --> 01:08:44,880 Often I've wished otherwise. 659 01:08:46,127 --> 01:08:47,401 Believe me. 660 01:09:02,447 --> 01:09:03,800 Goodbye. 661 01:09:05,127 --> 01:09:07,004 I come back. 662 01:09:15,927 --> 01:09:19,124 I don't want to watch my daughter die a second time. 663 01:10:40,967 --> 01:10:43,276 Did you fumigate? 664 01:10:43,447 --> 01:10:47,360 Lichen from Ireland, yes. As you prescribed. 665 01:10:48,567 --> 01:10:52,526 With that and my cough it's a wonder I haven't choked to death. 666 01:10:52,687 --> 01:10:55,155 And now, how do you feel? 667 01:10:57,247 --> 01:10:59,124 - As usual. - Be patient. 668 01:10:59,847 --> 01:11:03,601 I tell you not to go out, yet you're constantly outside. 669 01:11:03,807 --> 01:11:05,001 If you don't accept what I say, 670 01:11:05,207 --> 01:11:07,926 nothing's stopping you seeing another doctor. 671 01:11:08,127 --> 01:11:10,243 No, doctor. No. 672 01:11:12,407 --> 01:11:15,205 Sick people are a horrible lot, as you know. 673 01:11:15,367 --> 01:11:17,676 You have to rest, not go out. 674 01:11:17,887 --> 01:11:19,605 Until I say otherwise. 675 01:11:44,407 --> 01:11:47,638 Give me some pills. Yours. 676 01:11:48,687 --> 01:11:51,520 They're the only things that do anything for me. 677 01:11:51,687 --> 01:11:55,157 At least I'm in a good mood for an hour or two. 678 01:11:56,087 --> 01:11:59,477 Tell Etienne to get the carriage ready. I'd like to go out. 679 01:12:00,767 --> 01:12:05,204 - Didn't you hear what he said? - He said to be patient. 680 01:12:06,887 --> 01:12:08,479 Are you patient? 681 01:12:19,367 --> 01:12:21,722 Has she really decided to go out today? 682 01:12:21,887 --> 01:12:24,765 Last night she was brought home half dead. 683 01:12:24,927 --> 01:12:29,364 And now she's been coughing and spitting blood all day. 684 01:12:29,527 --> 01:12:32,041 - Finished? - Yes. 685 01:12:32,807 --> 01:12:33,717 There you are. 686 01:12:41,287 --> 01:12:42,959 I said the red one. 687 01:12:45,327 --> 01:12:47,887 The dressmaker took it back 688 01:12:48,047 --> 01:12:51,483 She said it hadn't been all paid for. 689 01:12:52,727 --> 01:12:56,606 I always paid for the dresses she wanted me to wear... 690 01:12:56,767 --> 01:12:59,520 I add to their effect. 691 01:13:01,087 --> 01:13:02,566 But I'll fix it. 692 01:13:27,767 --> 01:13:30,486 That makes 11 nights I haven't slept. 693 01:13:34,287 --> 01:13:37,279 I choke all the time. I think I'm dying. 694 01:14:57,887 --> 01:15:00,959 I'll leave this room alive! 695 01:15:24,207 --> 01:15:26,038 Come on. 696 01:18:07,207 --> 01:18:08,481 Alphonsine. 697 01:18:20,247 --> 01:18:22,158 Let me accompany you. 698 01:18:22,807 --> 01:18:25,037 What do you want? 699 01:18:25,527 --> 01:18:26,676 I want to help you. 700 01:18:28,487 --> 01:18:30,762 I don't need anyone... to die. 701 01:22:46,287 --> 01:22:47,925 I'm choking. 702 01:23:03,287 --> 01:23:05,323 I'm choking. 703 01:24:23,527 --> 01:24:27,725 And now this beautiful clock in gold and enamel. What am I bid: 704 01:24:27,927 --> 01:24:31,886 1000 francs. Look at it ladies and gentlemen...1000 francs. 705 01:24:32,047 --> 01:24:35,278 Any advance on 1000? 1200. 1300 at the back. 706 01:24:36,367 --> 01:24:38,244 1400. 707 01:24:38,407 --> 01:24:41,319 Quiet please ladies and gentlemen. 708 01:24:41,487 --> 01:24:43,478 1400. No more bids? 709 01:24:43,687 --> 01:24:46,884 1400 once, twice, three times...Sold! 710 01:25:15,887 --> 01:25:18,401 2600. 2600 here. 711 01:25:18,567 --> 01:25:22,242 2600 once, 2600 twice. 712 01:25:22,447 --> 01:25:25,598 No more bids? 2600 three times...Sold! 713 01:25:26,967 --> 01:25:28,605 A porcelain dinner service. 714 01:25:28,767 --> 01:25:31,076 It's a shame, don't you realize? 715 01:25:31,247 --> 01:25:33,636 I won't be buying it. 716 01:25:33,807 --> 01:25:35,638 Madame, 700 francs once. 717 01:25:35,807 --> 01:25:38,037 700 francs twice. 718 01:25:38,207 --> 01:25:40,926 800 francs. 800 francs for the gentleman. 719 01:25:41,087 --> 01:25:45,319 800 francs once, twice, three times. Sold! 720 01:25:45,487 --> 01:25:48,843 A cashmere shawl, shall we say 300 francs. 721 01:25:49,007 --> 01:25:50,076 300 here. 722 01:25:50,287 --> 01:25:52,721 320 francs. Any advance? 723 01:25:54,927 --> 01:25:57,077 Three times... Sold! 724 01:25:57,247 --> 01:26:00,637 A collection of fans. The designs are hand-painted. 725 01:26:00,807 --> 01:26:03,879 Starting price: 900. 726 01:26:04,047 --> 01:26:08,086 900 francs. Any advance? 950 francs. 727 01:26:08,247 --> 01:26:12,923 950 francs once. 950 francs twice. 728 01:26:13,087 --> 01:26:15,237 1000 francs for the lady. 729 01:26:15,407 --> 01:26:18,240 1000 francs once. 1000 francs twice. 730 01:26:18,407 --> 01:26:21,399 1000 francs three times...Sold! 731 01:26:47,207 --> 01:26:48,845 Armand... 732 01:26:52,007 --> 01:26:53,645 It's you... 733 01:26:55,327 --> 01:26:56,442 Now you're back 734 01:26:56,647 --> 01:26:58,558 I can live again. 735 01:27:02,927 --> 01:27:06,203 Does my strange life on Earth 736 01:27:06,367 --> 01:27:08,437 assure me a place 737 01:27:10,647 --> 01:27:12,922 in the hereafter? 738 01:27:18,727 --> 01:27:21,400 Marguerite, you'll live. You will live! 739 01:27:24,807 --> 01:27:27,719 Marguerite, you'll live. 740 01:27:42,207 --> 01:27:43,481 Oh God! 741 01:27:45,207 --> 01:27:47,562 What will become of me? 742 01:28:22,567 --> 01:28:24,319 Excuse me, I'm the father. 743 01:28:33,767 --> 01:28:35,246 Congratulations...it's wonderful. 744 01:28:35,407 --> 01:28:38,319 What a beautiful play you've written us! 745 01:28:39,167 --> 01:28:41,317 At times it seemed 746 01:28:41,487 --> 01:28:45,241 I was hearing Alphonsine as though she were still alive. 747 01:28:47,967 --> 01:28:50,959 I'm Alphonsine's father. 748 01:28:51,647 --> 01:28:55,435 The one called Marguerite in the play. 749 01:28:57,967 --> 01:28:59,400 She was... 750 01:29:01,927 --> 01:29:05,283 just as you've written about her. 751 01:29:06,207 --> 01:29:08,801 I wonder what she would have thought 752 01:29:08,967 --> 01:29:11,037 seeing herself played, 753 01:29:11,207 --> 01:29:13,562 as you've done it. 754 01:29:15,647 --> 01:29:18,844 In fact there's one character, Prudence, 755 01:29:19,007 --> 01:29:22,522 who's Cl�mence...wasn't it? I recognised her right off. 756 01:29:23,767 --> 01:29:27,362 You only left me out 757 01:29:27,527 --> 01:29:32,362 because I would have spoiled such a beautiful play. 758 01:29:33,327 --> 01:29:36,637 I could tell you many things. 759 01:29:36,807 --> 01:29:38,877 How she died... 760 01:29:39,047 --> 01:29:40,639 such a horrible death. 761 01:29:43,407 --> 01:29:45,318 I didn't know the illness 762 01:29:45,487 --> 01:29:48,877 could bring so much pain. 763 01:29:49,727 --> 01:29:51,445 And now... 764 01:29:53,727 --> 01:29:56,002 there's nothing left. 765 01:29:56,167 --> 01:29:58,761 They sold everything, 766 01:29:58,927 --> 01:30:00,440 even her love letters. 767 01:30:00,607 --> 01:30:03,121 All sold at auction... 768 01:30:03,967 --> 01:30:05,923 even her hair. 769 01:30:07,567 --> 01:30:09,523 Her beautiful hair. 770 01:30:10,687 --> 01:30:13,360 All very sad, 771 01:30:13,527 --> 01:30:17,202 But it's all in the past, isn't it! 772 01:30:17,367 --> 01:30:19,119 Papa, don't be rude. 773 01:30:19,287 --> 01:30:20,197 Monsieur Alexandre. 774 01:30:20,407 --> 01:30:21,999 Monsieur Alexandre. 775 01:30:22,167 --> 01:30:24,203 It's our 'Lady of the Camelias'. 776 01:30:24,367 --> 01:30:25,959 What a beautiful title! 777 01:30:26,127 --> 01:30:29,642 You'll see, the public will love it. 778 01:30:29,807 --> 01:30:33,004 It'll also make a pile of money. 779 01:30:34,327 --> 01:30:37,876 I have unfortunately spent everything for her. 780 01:30:38,887 --> 01:30:40,718 In the 5 years since she left me 781 01:30:40,887 --> 01:30:43,765 I haven't had another penny, Alexandre. 782 01:30:46,527 --> 01:30:47,755 Thank you. 783 01:30:48,487 --> 01:30:49,317 Alexandre. 784 01:30:49,487 --> 01:30:50,681 Thank you. 785 01:30:50,847 --> 01:30:52,883 Alexandre, the audience wants you. 786 01:30:53,047 --> 01:30:54,924 It's been a real triumph. 787 01:30:55,087 --> 01:30:57,396 A great success! Good evening. 788 01:30:57,567 --> 01:30:59,478 A great success! 789 01:30:59,647 --> 01:31:02,161 See Monsieur Dumas, they're our children! 790 01:31:04,167 --> 01:31:05,725 Our children. 791 01:31:06,767 --> 01:31:08,678 Yes, our children. 792 01:31:08,847 --> 01:31:11,236 I sympathise with your feelings my dear fellow. 793 01:31:15,007 --> 01:31:18,079 Do you know what Alphonsine told me before dying? 794 01:31:18,247 --> 01:31:22,718 "I'll never leave this world of bandits..." 795 01:31:25,527 --> 01:31:27,643 ''and prostitutes.'' 796 01:31:43,047 --> 01:31:44,560 Of bandits..." 797 01:31:45,647 --> 01:31:47,877 and prostitutes. 798 01:32:00,487 --> 01:32:03,479 Subtitles: FatPlank [RLB] for KG 55332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.