Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,650 --> 00:00:26,538
THE LIAR aka SIX DAYS A WEEK
2
00:02:17,233 --> 00:02:19,539
- How much?
- 3,000.
3
00:02:53,907 --> 00:02:55,970
Welcome back, Miss.
Did you have a good flight?
4
00:02:55,971 --> 00:02:58,141
Wonderful, Alfredo, thank you.
5
00:03:27,276 --> 00:03:28,949
- Morning, Alfredo.
- Hello.
6
00:03:28,950 --> 00:03:32,188
Seen this? The bridge near my house
in Santa Marinella, it collapsed.
7
00:03:32,189 --> 00:03:33,787
Well, it must be all this rain...
8
00:03:33,788 --> 00:03:35,924
It wasn't the rain,
it collapsed during the unveiling!
9
00:03:35,925 --> 00:03:37,907
- Bye!
- Bye.
10
00:04:58,992 --> 00:05:01,476
- Allow me, Miss.
- Is he here?
11
00:05:01,589 --> 00:05:03,740
He was here not long ago.
12
00:05:42,905 --> 00:05:44,597
Cold!
13
00:05:46,418 --> 00:05:48,291
Cold!
14
00:05:48,734 --> 00:05:50,959
Warmer, warmer, warmer!
15
00:06:14,257 --> 00:06:17,975
Merry Christmas!
This evening we shall dine together...
16
00:06:19,609 --> 00:06:22,469
- 50 grams?
- Exactly, Sir Count.
17
00:06:22,470 --> 00:06:24,534
Whenever I asked him,
he never wanted to lose weight...
18
00:06:24,535 --> 00:06:25,909
... now he's on a fasting diet.
19
00:06:25,910 --> 00:06:27,890
At this rate, he'll be dead before
the annulment has gone through.
20
00:06:27,891 --> 00:06:30,255
You'll see, Attorney, we'll have
bothered you for nothing.
21
00:06:30,256 --> 00:06:32,684
They are such lengthy procedures
these days that it might just...
22
00:06:32,685 --> 00:06:35,874
Listen, can we not simply settle on
an incompatibility of personalities?
23
00:06:35,875 --> 00:06:39,069
No, that's not a valid cause for
annulment in the eyes of the Church.
24
00:06:39,070 --> 00:06:40,665
Ah, pardon.
25
00:06:40,666 --> 00:06:42,733
How about impotence?
26
00:06:44,101 --> 00:06:45,868
My impotence?
27
00:06:45,869 --> 00:06:47,138
Well, certainly not mine.
28
00:06:47,139 --> 00:06:48,858
- What?
- Nothing, Nothing, Father.
29
00:06:48,859 --> 00:06:50,891
Impotence is a very valid cause.
30
00:06:50,892 --> 00:06:52,270
But valid for whom?
31
00:06:52,271 --> 00:06:55,603
Well, it works for me, unless...
32
00:06:55,604 --> 00:06:58,557
... might it not upset someone?
33
00:06:58,800 --> 00:06:59,990
Upset who?
34
00:06:59,991 --> 00:07:02,666
- Yes, I would be upset.
- Me, too.
35
00:07:02,667 --> 00:07:05,924
Sorry, but we all know that
it's just a manner of speaking.
36
00:07:05,925 --> 00:07:09,269
Yes, news spreads, the papers talk...
37
00:07:09,270 --> 00:07:12,897
Well, I have many children and
I'll protect every one of them.
38
00:07:12,898 --> 00:07:15,744
No one is talking about you,
Sir, and we have no children.
39
00:07:15,745 --> 00:07:17,637
I don't want to set a precedent.
40
00:07:17,638 --> 00:07:19,909
Look, nothing ever comes of it, nowadays.
41
00:07:19,910 --> 00:07:22,758
Right, but it would still hurt me,
even in my circles.
42
00:07:22,759 --> 00:07:26,002
In your circles, if anything,
it's something to be proud of.
43
00:07:26,003 --> 00:07:30,060
No. Impotence is once thing,
celibacy is something else.
44
00:07:30,061 --> 00:07:33,276
Celibacy is a conquest...
difficult, but still a conquest.
45
00:07:33,277 --> 00:07:35,106
An enrichment of the soul.
46
00:07:35,107 --> 00:07:38,242
Impotence is the misery of the flesh.
47
00:07:38,243 --> 00:07:41,382
- Hello?
- Hi, Darling.
48
00:07:43,400 --> 00:07:45,549
It's better to chew before you swallow.
49
00:07:45,550 --> 00:07:49,039
- Yes, Your Eminence?
- I'm hungry!
50
00:07:49,040 --> 00:07:52,371
Yes, me too.
Certainly, Your Eminence.
51
00:07:52,372 --> 00:07:55,283
Look, if you're not here
in 5 minutes I'm leaving.
52
00:07:55,284 --> 00:07:58,818
Very well. I'll be there in...
I'll be there at 5 o'clock.
53
00:07:58,819 --> 00:08:01,104
Then I look forward to it.
Thank you, Your Eminence.
54
00:08:01,105 --> 00:08:02,947
Thank you, Dear.
55
00:08:04,035 --> 00:08:05,629
Where were we?
56
00:08:05,647 --> 00:08:07,935
Your impotence.
57
00:08:29,937 --> 00:08:31,906
In you go, Alfredo.
58
00:08:34,932 --> 00:08:38,397
- My darling. Merry Christmas.
- Merry Christmas.
59
00:08:38,398 --> 00:08:40,881
- How was your flight, my darling?
- There was a thunderstorm.
60
00:08:40,882 --> 00:08:43,442
Every time you fly I get so
worried about you, I just...
61
00:08:43,443 --> 00:08:46,909
- Don't worry about me. This is for you.
- And this is for you.
62
00:08:47,776 --> 00:08:49,398
There we go.
63
00:08:54,449 --> 00:08:57,195
A Confucius!
64
00:08:57,196 --> 00:09:00,222
I got it in Hong Kong the other day.
Do you like it?
65
00:09:00,223 --> 00:09:04,038
Thank you for the thought.
I just find it a bit odd, that's all.
66
00:09:04,039 --> 00:09:06,107
Well, it's still something
to do with the church.
67
00:09:06,108 --> 00:09:08,563
If there still exists such
confusion after 2,000 years...
68
00:09:08,564 --> 00:09:11,424
... then the Catholic Church
must need a makeover.
69
00:09:11,425 --> 00:09:13,960
If I may, I've been slightly more precise.
70
00:09:13,961 --> 00:09:17,518
It's the Madonna of Loreto:
Protector of all those who fly.
71
00:09:17,519 --> 00:09:20,793
- Thank you. - And I had it
blessed by the Holy Father.
72
00:09:20,794 --> 00:09:24,707
- Keep it on you when you're
up there, okay? - I promise.
73
00:09:25,077 --> 00:09:28,944
Now, enough of the sentiments.
Let's eat.
74
00:09:29,766 --> 00:09:33,665
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
75
00:09:34,535 --> 00:09:35,259
Amen!
76
00:09:35,260 --> 00:09:37,410
God bless you.
77
00:10:01,975 --> 00:10:03,616
Are you not afraid?
78
00:10:03,617 --> 00:10:08,151
- Of what?
- That this happiness won't last.
79
00:10:08,274 --> 00:10:12,235
I wish I could sign something so that it
would be like this for 10 more Christmases.
80
00:10:12,236 --> 00:10:14,764
Even longer than that, I hope!
81
00:10:14,765 --> 00:10:17,570
No, that's enough for me.
82
00:10:17,571 --> 00:10:21,247
- I'm easy to please.
- Yes, Darling...
83
00:10:23,158 --> 00:10:24,204
Is it midnight?
84
00:10:24,205 --> 00:10:26,990
No, it's the mass at Saint Peter's.
This is the first toll.
85
00:10:26,991 --> 00:10:30,433
- You have to leave?
- I'm afraid so.
86
00:10:33,034 --> 00:10:37,320
- Come here, you. - Do you think
I could pass for a washbuckler?
87
00:10:37,321 --> 00:10:39,891
It's swashbuckler, not "washbuckler".
88
00:10:39,892 --> 00:10:43,747
And don't be so blasphemous
on Christmas Eve, I beg you.
89
00:10:43,748 --> 00:10:48,288
You're the one who left the Basilica a
quarter of an hour before mass finished.
90
00:10:48,756 --> 00:10:53,176
Yes, but that's the first time
anyone in my family has done so...
91
00:10:53,177 --> 00:10:55,353
... I can assure you of that.
- Very naughty!
92
00:10:55,354 --> 00:10:57,332
But you're leaving me tomorrow, so...
93
00:10:57,333 --> 00:11:03,012
Right. That's Christmas for me.
More planes, more flights, more trips.
94
00:11:03,013 --> 00:11:04,716
Well, then...
95
00:11:07,557 --> 00:11:09,515
... why don't you stop flying?
96
00:11:09,516 --> 00:11:14,231
See, when I'm not with you...
97
00:11:14,232 --> 00:11:18,387
... when I'm up there, as you say...
98
00:11:18,388 --> 00:11:21,614
... I know that you're waiting for me,
that you're longing for me.
99
00:11:21,615 --> 00:11:25,473
But if I was here all the time,
You would soon get...
100
00:11:25,474 --> 00:11:28,733
... tired, bored of me.
Like your wife!
101
00:11:28,734 --> 00:11:30,910
Or perhaps I'd get bored.
102
00:11:30,911 --> 00:11:33,614
And in the end we would have to appeal...
103
00:11:33,615 --> 00:11:36,518
... to that thing, what's it called?
104
00:11:36,519 --> 00:11:39,221
- The Sacred Rota.
- Yes, that one.
105
00:11:39,222 --> 00:11:42,276
And, why do you love me?
106
00:11:43,316 --> 00:11:46,439
Well, there isn't a "why".
107
00:11:46,440 --> 00:11:48,110
I love you!
108
00:11:48,270 --> 00:11:50,126
And are you happy with me?
109
00:11:50,127 --> 00:11:53,617
Yes, even when I'm with...
110
00:11:53,618 --> 00:11:58,482
When... when I'm up there,
I can't wait to see you again!
111
00:11:58,483 --> 00:12:00,090
Ah, you see, you see...
112
00:12:00,091 --> 00:12:04,725
... the thing that excites me most
is how... possessive your love is...
113
00:12:04,726 --> 00:12:07,726
... how absolute, how exclusive!
114
00:12:42,604 --> 00:12:43,571
Have safe trip, Miss.
115
00:12:43,572 --> 00:12:45,527
Thank you, Alfredo.
116
00:13:17,851 --> 00:13:20,692
- Where to?
- The city, please. And quickly!
117
00:13:20,693 --> 00:13:22,224
Very good.
118
00:13:32,730 --> 00:13:35,950
- Good day, Ma'am.
- Good day, Michele.
119
00:13:49,312 --> 00:13:51,835
We're having Christmas lunch
today just for you, Silvana!
120
00:13:51,836 --> 00:13:54,196
Say, you didn't eat on the
plane like last time, did you?
121
00:13:54,197 --> 00:13:57,478
- Are you hungry? - Yes, very!
- Quick, turn off that oven!
122
00:13:57,479 --> 00:13:59,756
- Hi!
- Here I am, I'm finished.
123
00:13:59,757 --> 00:14:01,950
- Get ready, we're going out.
- You're working on boxing day?
124
00:14:01,951 --> 00:14:03,912
We're going out to eat.
125
00:14:03,974 --> 00:14:06,243
- But, we've made lunch!
- It doesn't matter!
126
00:14:06,244 --> 00:14:09,894
And you? Didn't you have
to work yesterday?
127
00:14:09,895 --> 00:14:11,410
Did you bring me the cigarettes?
128
00:14:11,411 --> 00:14:14,531
No, I forgot.
129
00:14:15,037 --> 00:14:17,125
Listen, Silvana...
130
00:14:18,310 --> 00:14:21,494
Do you ever think of me when
you're on that aeroplane?
131
00:14:21,745 --> 00:14:25,349
Of you, yes. About cigarettes, no.
132
00:14:25,585 --> 00:14:27,604
- Where are we going to eat?
- I don't know.
133
00:14:27,605 --> 00:14:29,942
A nice place outside the city,
in the countryside.
134
00:15:03,759 --> 00:15:05,609
Well, go on!
135
00:15:05,705 --> 00:15:10,142
Look, the bedroom has been claimed
by 27 coats and a sleeping child.
136
00:15:10,143 --> 00:15:11,909
It's one of my sister's kids.
137
00:15:11,910 --> 00:15:14,392
Ah, Christmas, so much fun...
138
00:15:14,393 --> 00:15:17,181
- See? It came out.
- Evening.
139
00:15:17,182 --> 00:15:20,065
- Bye!
- Let's try the waiting room...
140
00:15:20,599 --> 00:15:24,450
- How cute!
- Of course, cute.
141
00:15:25,238 --> 00:15:28,662
And who's in here?
142
00:15:28,663 --> 00:15:30,756
Let's see...
143
00:15:35,718 --> 00:15:37,704
- Is the coast clear?
- No.
144
00:15:37,705 --> 00:15:39,669
It's the father of the 12 kids.
145
00:15:39,670 --> 00:15:42,182
- What is he doing?
- He was resting.
146
00:15:43,292 --> 00:15:45,747
They've taken all the beds!
147
00:15:45,748 --> 00:15:47,943
- Getting annoyed, aren't you?
- I'm annoyed for you.
148
00:15:47,944 --> 00:15:50,307
You have to leave at 3 and you
don't even have time for a quick nap.
149
00:15:50,308 --> 00:15:52,457
I'll sleep for a quarter of an
hour on the sofa in your study.
150
00:15:52,458 --> 00:15:54,503
Well, that's if it isn't taken.
151
00:15:54,959 --> 00:15:57,106
Hooray, it isn't taken!
152
00:15:57,107 --> 00:15:59,417
It isn't taken, it isn't taken...
153
00:15:59,418 --> 00:16:03,358
Ah, the holidays.
Long live the extended family!
154
00:16:06,368 --> 00:16:07,645
What about me?
155
00:16:07,646 --> 00:16:09,726
What shall I do, sleep
standing up like a horse?
156
00:16:09,727 --> 00:16:12,108
Wasn't it me that has to nap?
157
00:16:12,109 --> 00:16:14,577
Two aunts in the house, such fun!
158
00:16:15,362 --> 00:16:18,477
As soon as we get married,
they're out of here, mark my words!
159
00:16:18,478 --> 00:16:20,193
Hey, come here.
160
00:16:20,194 --> 00:16:22,511
We can't both fit on there.
It's not a bed, you know!
161
00:16:22,512 --> 00:16:25,282
Come on, I'm sure we can
manage it if we at least try.
162
00:16:25,283 --> 00:16:27,420
Manage what, exactly?
And you...
163
00:16:27,421 --> 00:16:29,540
You usually stay for 3 days but
this time you only just got here...
164
00:16:29,541 --> 00:16:30,964
... and you're already leaving!
165
00:16:30,965 --> 00:16:32,292
Come on.
166
00:16:33,057 --> 00:16:36,285
Well, I suppose this will do.
167
00:16:36,546 --> 00:16:38,638
- Hold on!
- What's wrong?
168
00:16:38,639 --> 00:16:41,161
Sorry, I forgot about
your Christmas present.
169
00:16:41,162 --> 00:16:42,909
Sorry.
170
00:16:43,574 --> 00:16:45,052
Here.
171
00:16:45,171 --> 00:16:46,647
What is it?
172
00:16:46,648 --> 00:16:49,423
The post cards I forgot to send you.
173
00:16:49,424 --> 00:16:51,239
You're amazing.
174
00:16:51,240 --> 00:16:53,725
Is there another girl like you?
175
00:16:57,025 --> 00:16:59,448
Lucky you, seeing the world...
176
00:17:00,987 --> 00:17:03,076
I have something for you, too.
177
00:17:03,077 --> 00:17:05,398
Here, it's to protect you.
178
00:17:05,399 --> 00:17:07,909
I bet it's the Madonna of Loreto!
179
00:17:07,910 --> 00:17:09,989
How did you know that?
180
00:17:12,178 --> 00:17:16,395
- And, why do you love me?
- What a question.
181
00:17:16,396 --> 00:17:18,277
I don't know...
182
00:17:18,355 --> 00:17:20,235
I love you because I love you.
183
00:17:20,236 --> 00:17:24,091
What can I say?
It's not like I'm a poet.
184
00:17:25,018 --> 00:17:27,149
That's enough for me.
185
00:18:35,012 --> 00:18:37,859
What are you looking at?
Concentrate on your driving!
186
00:18:49,843 --> 00:18:51,421
Maria!
Where are you?
187
00:18:51,422 --> 00:18:52,747
I thought you'd never come down.
188
00:18:52,748 --> 00:18:55,781
- It's 4:37, you can't have waited long.
- 2 minutes exactly.
189
00:18:55,782 --> 00:18:58,821
They're playing bingo up there.
Parents and relatives.
190
00:18:58,822 --> 00:19:02,464
- Want to meet them?
- No, I can't. I've a taxi waiting.
191
00:19:02,465 --> 00:19:05,243
- Merry Christmas.
- Merry Christmas to you, too.
192
00:19:05,244 --> 00:19:08,949
Damn, I wanted to get you a present,
but I forgot to buy it.
193
00:19:08,950 --> 00:19:12,096
If it was up to me, I'd pass a
law to abolish all holidays.
194
00:19:12,097 --> 00:19:16,990
Not me. I love Christmas,
and I love giving out presents.
195
00:19:33,605 --> 00:19:36,292
Damn, what a great present.
196
00:19:36,293 --> 00:19:39,958
- When's the next holiday?
- Idiot. Bye!
197
00:19:39,959 --> 00:19:43,389
- Will I see you tomorrow?
- I can't, I've got to study!
198
00:19:43,390 --> 00:19:45,277
I have exams!
199
00:21:01,934 --> 00:21:03,468
Maria?
200
00:21:03,614 --> 00:21:06,753
She still plays so well.
201
00:21:16,204 --> 00:21:21,642
Maria, I'm so happy that you've
come to see us again this year.
202
00:21:21,643 --> 00:21:24,139
- Merry Christmas. - My dear child.
- Merry Christmas, sisters.
203
00:21:24,140 --> 00:21:25,861
I brought some presents.
204
00:21:25,862 --> 00:21:29,918
This is for the Mother Superior,
who is always cold.
205
00:21:29,993 --> 00:21:32,862
- Thank you! - This is for Sister
Angelica, who has been to France.
206
00:21:32,863 --> 00:21:34,971
I often worry about you, my child.
207
00:21:34,972 --> 00:21:38,299
I pray for you every night, you know.
208
00:21:38,300 --> 00:21:41,976
And this... this is for Sister Incarnata.
209
00:21:41,977 --> 00:21:44,230
- It's from Siam.
- So many trips.
210
00:21:44,231 --> 00:21:47,115
Why don't you find a more secure job,
something less dangerous?
211
00:21:47,116 --> 00:21:49,076
An Egyptian camel for Sister Giuseppina.
212
00:21:49,077 --> 00:21:51,500
Don't worry, nothing will happen to me.
213
00:21:51,501 --> 00:21:53,146
- How do you know that?
- I hope so!
214
00:21:53,147 --> 00:21:57,158
I'm lucky. And these are the Swiss
cigars for Father Alessandro.
215
00:21:57,159 --> 00:22:03,788
My dear, tonight you can confess and in
the morning we'll take communion together.
216
00:22:04,543 --> 00:22:06,661
Girls! Don't look at the cakes.
217
00:22:06,662 --> 00:22:11,986
Listen up! One of our dear ex-pupils
has come to see us again this year.
218
00:22:11,987 --> 00:22:16,026
She was with us from a young age,
and always comes to see us at Christmas
219
00:22:16,027 --> 00:22:18,954
- Merry Christmas.
- Merry Christmas!
220
00:22:18,955 --> 00:22:23,967
Follow her example, because she
always was a very, very good pupil.
221
00:22:23,968 --> 00:22:26,610
And she gave us so much satisfaction.
222
00:22:26,611 --> 00:22:31,034
Now she works, and we hope
will soon get married.
223
00:23:30,332 --> 00:23:34,066
- Praise the Lord Jesus Christ.
- Praise Him.
224
00:23:34,067 --> 00:23:36,683
How long has it been since
your last confession?
225
00:23:37,240 --> 00:23:40,398
- Not since last Christmas.
- A long time.
226
00:23:40,399 --> 00:23:44,455
Well, my child, what must you tell me?
Nothing serious, I hope.
227
00:23:44,518 --> 00:23:46,404
I've told some lies, Father.
228
00:23:46,405 --> 00:23:51,666
Not good, but it happens to everyone.
Nothing else?
229
00:23:51,667 --> 00:23:54,215
Perhaps some bad thoughts?
230
00:23:54,360 --> 00:23:59,438
See, that contest to become an
air hostess, I didn't win it.
231
00:23:59,439 --> 00:24:02,475
My English wasn't good enough.
232
00:24:02,476 --> 00:24:06,310
Tell me everything, my child.
So, you're not an air hostess?
233
00:24:06,311 --> 00:24:08,011
No, Father.
234
00:24:08,012 --> 00:24:09,909
But, you fly everywhere.
235
00:24:10,221 --> 00:24:14,259
No, I've never left Rome.
236
00:24:14,925 --> 00:24:18,489
Perhaps you lied for a good cause,
so as not to upset the sisters...
237
00:24:18,490 --> 00:24:22,898
... who love you, educated you
and taught you to speak English.
238
00:24:24,062 --> 00:24:25,916
Yes, exactly.
239
00:24:25,917 --> 00:24:29,606
Well, it's serious but
nothing that can't be forgiven.
240
00:24:29,607 --> 00:24:33,305
And what do you do in Rome?
Have you found a job?
241
00:24:33,783 --> 00:24:39,328
See, Father, there's a man
that I love very much.
242
00:24:40,544 --> 00:24:42,367
In what sense?
243
00:24:42,790 --> 00:24:45,305
In all senses, Father.
244
00:24:45,306 --> 00:24:48,702
And who is this man?
Is he a God-fearing man?
245
00:24:48,703 --> 00:24:50,355
Yes, very.
246
00:24:50,356 --> 00:24:52,629
Then he must marry you!
247
00:24:53,362 --> 00:24:55,790
No, he cannot at the moment.
248
00:24:55,791 --> 00:24:58,180
Why? Is he unemployed?
249
00:24:58,454 --> 00:25:01,335
No, Father, he's already married.
250
00:25:01,336 --> 00:25:04,564
But, didn't you just tell me
that he's a God-fearing man?
251
00:25:04,565 --> 00:25:10,769
Yes, he's very religious.
He's even a servant of His Sanctity.
252
00:25:10,770 --> 00:25:14,090
Well, you cannot live with him,
you must leave him!
253
00:25:14,091 --> 00:25:18,327
But, you see Father, I only see
him two or three times a week.
254
00:25:18,328 --> 00:25:21,937
Ah, well that's not as bad.
What about the other days?
255
00:25:21,938 --> 00:25:24,736
I'm with another man, Father.
256
00:25:25,010 --> 00:25:28,408
- What?
- A dentist.
257
00:25:28,409 --> 00:25:31,475
- He really loves me.
- And you?
258
00:25:31,476 --> 00:25:33,176
I love him, too.
259
00:25:33,177 --> 00:25:35,107
And will he marry you?
260
00:25:35,898 --> 00:25:39,028
- No, I don't want to.
- And why not?
261
00:25:39,029 --> 00:25:41,237
Because I'd have to
stop seeing the other one.
262
00:25:41,238 --> 00:25:45,289
Ah, of course. No, I mean to say...
How many days do you see the dentist?
263
00:25:45,290 --> 00:25:47,624
- Two or three.
- Three and three makes six.
264
00:25:47,625 --> 00:25:50,230
What do you do on the seventh?
Do you rest?
265
00:25:50,231 --> 00:25:54,301
No. You see, I do a few jobs...
266
00:25:54,302 --> 00:25:57,161
Small translations to earn a living.
267
00:25:57,162 --> 00:25:59,863
Ah, at least this is not a sin.
268
00:26:00,419 --> 00:26:02,690
- Though...
- Though?
269
00:26:04,065 --> 00:26:08,493
For a while now, I've been
seeing another young man.
270
00:26:12,507 --> 00:26:14,174
And do you love him, too?
271
00:26:14,175 --> 00:26:16,794
I don't know, maybe.
272
00:26:18,450 --> 00:26:21,424
No, my child!
You must decide!
273
00:26:22,214 --> 00:26:28,934
See, Father, when someone tells
me that they really love me...
274
00:26:29,563 --> 00:26:33,853
... I don't want to disappoint him.
- Nice theory!
275
00:26:34,881 --> 00:26:39,094
Yes... but this way we're all happy.
276
00:26:39,095 --> 00:26:41,920
But you cannot, don't you see?
277
00:26:41,921 --> 00:26:44,590
- Why not?
- What do you mean, why not?
278
00:26:47,255 --> 00:26:49,985
Recite it with me.
279
00:26:52,106 --> 00:26:55,994
Please, recite it with me.
280
00:26:55,995 --> 00:27:00,204
"For these and all the sins of my
past life I am truly sorry..."
281
00:27:00,707 --> 00:27:03,284
Well, will you repeat it?
282
00:27:03,285 --> 00:27:05,949
- No.
- Why not?
283
00:27:07,961 --> 00:27:11,445
- Because it would be a lie.
- Another one won't hurt!
284
00:27:11,576 --> 00:27:15,174
Then why did you come to confession?
285
00:27:15,281 --> 00:27:19,654
Well, Father, the sisters are fond of me.
286
00:27:19,655 --> 00:27:24,855
And, you know, you're so kind
and I thought you might understand.
287
00:27:24,856 --> 00:27:27,974
Understand what, if you won't repent?
288
00:27:27,975 --> 00:27:30,178
Will you repent, yes or no?
289
00:27:30,179 --> 00:27:33,642
Don't get mad, Father, it doesn't matter.
290
00:27:34,128 --> 00:27:37,427
No repentance, no absolution!
291
00:27:39,603 --> 00:27:42,539
Later, later! First I must pray.
292
00:27:55,301 --> 00:27:57,649
- Thank you.
- You're welcome.
293
00:28:01,456 --> 00:28:04,781
- Good day, Miss. Post for you.
- Thank you.
294
00:28:52,742 --> 00:28:54,353
Hi.
295
00:28:55,176 --> 00:28:57,062
Hi, Maria.
296
00:28:58,230 --> 00:29:00,911
Do you ever clean up around here?
297
00:29:00,916 --> 00:29:04,295
Look at my flowers, they're all dry.
298
00:29:04,434 --> 00:29:07,202
Oh, Silvana, why are you such a bore?
299
00:29:07,203 --> 00:29:11,721
The agreement was that we divided
the chores as well as the rent.
300
00:29:11,746 --> 00:29:13,408
So, how was Bombay?
301
00:29:13,409 --> 00:29:17,029
Maria, you're so monotonous.
How many times must I tell you?
302
00:29:17,030 --> 00:29:20,924
It's the same as Caracas, Ankara, Tehran...
303
00:29:20,925 --> 00:29:23,030
At least, it is for me.
304
00:29:23,603 --> 00:29:27,008
It's so fun talking to you,
you're so cultured!
305
00:29:27,009 --> 00:29:30,912
Says the one who is always at that table
and has no idea what the world is.
306
00:29:34,018 --> 00:29:36,267
There's no hot water!
307
00:29:36,536 --> 00:29:40,456
Oh, you're right, I forgot to
turn the water heater on.
308
00:29:40,457 --> 00:29:45,251
You know that the only thing that I want
after 48 hours of flying is a hot bath.
309
00:29:45,252 --> 00:29:48,583
Hey, there's a letter for you!
310
00:29:48,658 --> 00:29:52,872
- Where did you put it?
- On the cabinet, next to the photo of Bruno.
311
00:29:53,564 --> 00:29:58,110
It's from my mother in Paris.
312
00:29:58,869 --> 00:30:00,020
How touching.
313
00:30:00,021 --> 00:30:03,050
All she wants is money, I can tell.
Two letters in a week.
314
00:30:03,051 --> 00:30:05,107
Her last lover must have dumped her.
315
00:30:05,108 --> 00:30:07,792
It must be old age.
316
00:30:09,572 --> 00:30:12,774
Can't you cut that out, Maria?
I have a headache.
317
00:30:12,775 --> 00:30:14,745
- Want an alka-seltzer?
- Thanks for...
318
00:30:14,746 --> 00:30:17,198
I'll prepare it for you.
Get yourself to bed.
319
00:30:17,752 --> 00:30:20,517
- Is something wrong?
- I'm fed up.
320
00:30:20,518 --> 00:30:22,925
I had a date with Bruno in Bombay.
321
00:30:22,926 --> 00:30:25,977
He was arriving on the 206 from Hong Kong...
322
00:30:25,978 --> 00:30:28,105
... and we would have the whole night for us.
323
00:30:28,106 --> 00:30:31,066
By the way, did you get me the cigarettes?
324
00:30:32,662 --> 00:30:34,953
No, I ran out of money.
325
00:30:34,954 --> 00:30:37,327
Anyway, I had a date with Bruno...
326
00:30:37,328 --> 00:30:41,925
... the last time we met was on flight 255,
which was more than 10 days ago...
327
00:30:41,926 --> 00:30:44,331
Hey, which hotel did you stay in?
328
00:30:44,332 --> 00:30:47,043
Maria, why is it that every time
I get back you have to...
329
00:30:47,044 --> 00:30:48,967
... give me the third degree?
330
00:30:48,968 --> 00:30:50,899
If Bruno was like that,
I'd have dumped him already.
331
00:30:50,900 --> 00:30:52,911
What do you care which hotel I stayed in?
332
00:30:52,912 --> 00:30:56,385
Here.
Go tell someone else your problems.
333
00:30:56,529 --> 00:30:58,489
Here, Silvana. Drink.
334
00:30:58,490 --> 00:31:00,572
Ah, thank you.
335
00:31:00,876 --> 00:31:04,273
No, I can't go on like this.
336
00:31:04,533 --> 00:31:07,789
- You should be happy.
- Why?
337
00:31:07,790 --> 00:31:11,638
Well, love is like a sleeping pill.
It's to be taken in small doses.
338
00:31:11,639 --> 00:31:14,631
I don't remember who said that,
but it must have been a philosopher.
339
00:31:14,632 --> 00:31:17,009
Small doses aren't enough for me.
340
00:31:17,010 --> 00:31:21,270
I want to marry him, quit my
job and enjoy life again.
341
00:31:24,744 --> 00:31:26,752
When do you leave?
342
00:31:27,376 --> 00:31:30,475
In seven and a half hours.
343
00:31:30,558 --> 00:31:32,626
Which flight?
344
00:31:32,674 --> 00:31:35,184
408.
345
00:31:36,073 --> 00:31:38,181
And when will you be back?
346
00:31:40,174 --> 00:31:44,798
The 409... day after tomorrow.
347
00:32:23,074 --> 00:32:28,282
Silvana... well, I'm going.
348
00:32:50,184 --> 00:32:51,393
Stay with me?
349
00:32:51,394 --> 00:32:55,676
Well, it would be the first time in
374 years that a member of my family...
350
00:32:55,677 --> 00:32:59,266
- Come on... - ... missed a ceremony
at the Vatican. - Just this once.
351
00:32:59,267 --> 00:33:03,939
- Come on, I get bored without you.
- Don't insist, you know that I can't.
352
00:33:03,940 --> 00:33:06,315
- And take this thing off!
- I can't take it off!
353
00:33:06,316 --> 00:33:09,239
- Why, is it a sin?
- No, it's all one piece.
354
00:33:13,281 --> 00:33:15,909
Hi! Poor little thing...
355
00:33:15,910 --> 00:33:17,952
I'm terribly late!
356
00:33:17,953 --> 00:33:20,790
- Hi, Darling.
- Morning, my dear.
357
00:33:20,900 --> 00:33:24,661
My poor Adriano, up so early
because of me. Go back to bed.
358
00:33:24,662 --> 00:33:28,922
How can I sleep when you're up there,
stuck at 30,000 feet?
359
00:33:28,923 --> 00:33:31,396
It's wonderful, always sunny!
360
00:33:31,397 --> 00:33:34,542
Hold on!
Come here, eat some breakfast.
361
00:33:34,543 --> 00:33:36,879
Which line are you on today?
362
00:33:37,010 --> 00:33:41,949
Flight 408. Rome-Paris-London.
Stopover in London and then...
363
00:33:41,950 --> 00:33:43,015
... London-Boston-New York.
364
00:33:43,016 --> 00:33:44,723
Beautiful New York.
365
00:33:44,724 --> 00:33:46,463
It's hot.
And when will you be back?
366
00:33:46,464 --> 00:33:48,760
The day after tomorrow at 18:00.
Flight 409.
367
00:33:48,761 --> 00:33:50,668
- I'll send Alfredo as usual.
- Yes, thank you.
368
00:33:50,669 --> 00:33:53,376
You're off around the world and I'm
worried about you driving across the city.
369
00:33:53,377 --> 00:33:56,778
I'd prefer to live in New York.
Less traffic. Bye!
370
00:33:56,779 --> 00:33:59,124
My life ends when you leave,
you know that?
371
00:33:59,125 --> 00:34:01,250
- Bye!
- Bye.
372
00:34:01,251 --> 00:34:04,176
May the Madonna of Loreto
always protect you.
373
00:34:04,210 --> 00:34:06,789
Throw it harder!
374
00:34:09,033 --> 00:34:11,197
There, you went out of bounds.
375
00:34:11,198 --> 00:34:14,269
Your advice made me mess up.
376
00:34:21,838 --> 00:34:25,033
I didn't need to throw it hard
because I'd already won.
377
00:34:25,034 --> 00:34:27,238
Yeah, I saw you move it.
378
00:34:27,239 --> 00:34:29,990
- No, I didn't move it!
- I saw you!
379
00:34:29,991 --> 00:34:33,584
- Alright, alright!
- You're a real trickster.
380
00:34:37,166 --> 00:34:38,833
Got you!
381
00:34:43,935 --> 00:34:45,741
Silvana, why don't we get married?
382
00:34:45,742 --> 00:34:49,407
- Aren't we already married?
- No, I mean in a church.
383
00:34:49,408 --> 00:34:51,848
You know that us hostesses
aren't allowed to.
384
00:34:51,849 --> 00:34:54,904
- You wouldn't have to keep flying.
- Right, and who would look after my mother?
385
00:34:54,905 --> 00:34:57,777
She's getting old.
Always wants money, that woman.
386
00:34:57,778 --> 00:34:59,205
Your mother, your mother...
387
00:34:59,206 --> 00:35:01,638
She sent me two letters this week.
388
00:35:01,956 --> 00:35:04,359
One, two, three!
389
00:35:06,001 --> 00:35:07,097
I win this round!
390
00:35:07,098 --> 00:35:10,692
- I can take care of your mother.
- No way!
391
00:35:11,557 --> 00:35:14,393
- What is it?
- Nothing, nothing...
392
00:35:15,054 --> 00:35:16,607
Are you getting ready?
393
00:35:16,608 --> 00:35:19,109
Yes, I'm leaving at 18:00.
394
00:35:19,756 --> 00:35:21,714
Which flight are you on today?
395
00:35:24,442 --> 00:35:29,004
251.
Roma-Tehran-Bombay.
396
00:35:31,956 --> 00:35:35,795
And yet, something tells me
that you're not flying today.
397
00:35:35,796 --> 00:35:37,078
Darling, what is it?
Do you feel ill?
398
00:35:37,079 --> 00:35:41,042
No. Nothing happened...
399
00:35:41,363 --> 00:35:43,338
There's a strike, look.
400
00:35:43,339 --> 00:35:47,658
The most beautiful strike in the world.
Hostesses and pilots, it's in the newspaper.
401
00:35:50,066 --> 00:35:51,934
What kind of what is that to tell me?!
402
00:35:51,935 --> 00:35:54,092
- why are you mad at me?
- Is this how you tell people things?
403
00:35:54,093 --> 00:35:56,224
I have to make a phone call...
404
00:35:57,519 --> 00:35:59,277
Aren't you happy to be staying
here another night?
405
00:35:59,278 --> 00:36:01,797
What do you mean, happy?
My work is my work.
406
00:36:08,100 --> 00:36:11,116
Sorry, of course I'm happy.
407
00:36:11,459 --> 00:36:13,354
Stop, stop, stop!
408
00:36:14,418 --> 00:36:17,071
There, like that you're perfect.
409
00:36:17,072 --> 00:36:19,264
Just your eyes and forehead.
410
00:36:22,668 --> 00:36:26,315
Okay, get back to work.
I'll call the company.
411
00:36:43,148 --> 00:36:48,428
Hello? This is Hostess Silvana Mazzetti.
Is the shift manager there, please?
412
00:36:48,429 --> 00:36:50,680
Yes, thanks, I'll hold.
413
00:36:57,001 --> 00:37:00,752
- Hello?
- It's... Silvana!
414
00:37:00,753 --> 00:37:03,571
Yes, it's me, Silvana.
415
00:37:03,731 --> 00:37:06,400
I read about the strike, is it true?
416
00:37:06,401 --> 00:37:09,940
You woke me up for this?
What do you care about it?
417
00:37:09,941 --> 00:37:13,913
Well, nothing... I wanted to know...
What are you doing?
418
00:37:13,914 --> 00:37:16,880
What do you think I'm doing?
Sleeping. Or at least, I was.
419
00:37:16,881 --> 00:37:20,406
Listen, Maria, if you're calling to
give me another one of your...
420
00:37:20,407 --> 00:37:22,925
... third degree interrogations,
forget it. I want to sleep...
421
00:37:22,926 --> 00:37:26,871
I'm even supposed to be attending
the committee but I'm not going.
422
00:37:29,173 --> 00:37:32,585
Really, there's a committee?
423
00:37:32,586 --> 00:37:35,275
But why me?
424
00:37:36,168 --> 00:37:39,660
Can't you go?
425
00:37:40,376 --> 00:37:43,443
I see, never mind.
426
00:37:43,680 --> 00:37:46,775
If I really have to, I'll be right there.
427
00:37:46,776 --> 00:37:48,270
Bye.
428
00:37:51,368 --> 00:37:54,944
- They put me on the committee.
- Don't go.
429
00:37:54,945 --> 00:37:58,184
I really can't miss it.
And besides, this strike is important.
430
00:37:58,185 --> 00:38:01,674
You know, they pay us so little
for this life that we live...
431
00:38:06,690 --> 00:38:07,890
Welcome back, Miss.
432
00:38:07,891 --> 00:38:12,487
- Delayed today? - Yes, unfortunately
this strike has messed up all the times.
433
00:38:13,552 --> 00:38:17,780
- When? - Tonight.
- At what time? - At 20:30.
434
00:38:17,781 --> 00:38:19,541
On the express from Paris.
435
00:38:19,542 --> 00:38:21,328
So you have to go?
436
00:38:21,329 --> 00:38:24,905
Well, if you like I can bring her here,
that way you can meet her.
437
00:38:24,906 --> 00:38:29,078
No, no! I don't think it would be
right to bring your mother here.
438
00:38:29,342 --> 00:38:31,542
I mean for you, of course.
439
00:38:32,506 --> 00:38:36,500
- Bye, then.
- Bye.
440
00:38:37,059 --> 00:38:39,156
You know in love with you, right?
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,925
Yes, but you're never here.
For once you're in Rome, and...
442
00:38:40,926 --> 00:38:43,214
- Stop, stop, stop!
- What?
443
00:38:44,574 --> 00:38:47,999
There, like that you're perfect.
444
00:38:48,000 --> 00:38:49,876
Just your nose and mouth.
445
00:38:49,877 --> 00:38:54,515
Well, yes, I know...
but tonight you're leaving me all alone.
446
00:38:55,265 --> 00:38:57,666
You could at least give me a kiss.
447
00:38:57,667 --> 00:38:59,927
That's all we need, your mother!
448
00:39:11,271 --> 00:39:14,874
I see, it's not the moment for sentiments.
449
00:39:14,875 --> 00:39:16,368
What will you do tonight?
450
00:39:16,369 --> 00:39:18,509
I don't know, take her to the cinema.
451
00:39:18,510 --> 00:39:20,360
What cinema?
452
00:39:21,627 --> 00:39:24,982
Umm... The Belsito.
453
00:39:24,983 --> 00:39:26,910
The Belsito. Good...
454
00:39:26,911 --> 00:39:28,638
- Good...
- Why?
455
00:39:28,639 --> 00:39:30,141
Because I'll be there, too.
456
00:39:30,142 --> 00:39:33,123
Don't you understand, Silvana?
I can't know that you're in Rome...
457
00:39:33,124 --> 00:39:36,244
... without being close to you,
without smelling your perfume.
458
00:39:36,245 --> 00:39:39,148
It's a charming idea, and so simple:
459
00:39:39,149 --> 00:39:41,971
Your mother doesn't know me.
I'll join you at the cinema.
460
00:39:41,972 --> 00:39:44,139
I'll be very discrete, you'll see.
461
00:39:44,140 --> 00:39:46,391
A stranger, an unknown...
462
00:39:46,392 --> 00:39:49,562
Doesn't that sound exciting?
Well, my Silvana?
463
00:39:49,563 --> 00:39:51,584
Oh, sure, very exciting!
464
00:39:51,585 --> 00:39:54,030
Oh, darling, darling...
465
00:39:55,147 --> 00:39:57,677
See, I was late in sending
her money this month...
466
00:39:57,678 --> 00:40:00,578
... then she read about the
strike and jumped on a plane.
467
00:40:00,579 --> 00:40:02,740
Then I'll send her back!
468
00:40:02,741 --> 00:40:07,331
- Sorry, but you should let her exploit you.
- Please, she's my mother!
469
00:40:14,284 --> 00:40:17,558
Hey, what are you doing tonight?
470
00:40:17,559 --> 00:40:19,648
I'll be at home, alone.
471
00:40:20,584 --> 00:40:22,743
Do you know what I'm doing?
472
00:40:22,744 --> 00:40:26,184
Taking my mother to the Belsito.
Yes...
473
00:40:26,521 --> 00:40:29,077
She doesn't know you, you don't know her...
474
00:40:29,078 --> 00:40:31,812
You could sit next to me as a stranger.
475
00:40:31,813 --> 00:40:33,419
As a what?
476
00:40:33,420 --> 00:40:36,048
A stranger, an unknown.
477
00:40:36,049 --> 00:40:38,225
Smell my perfume...
478
00:40:38,226 --> 00:40:40,230
Doesn't that sound exciting?
479
00:40:41,348 --> 00:40:45,136
What do you plan on doing now?
Answer me.
480
00:40:45,694 --> 00:40:50,653
I cannot let those people die...
just because of me.
481
00:40:50,822 --> 00:40:52,367
But why should we help them?
482
00:40:52,368 --> 00:40:54,651
He's a murderer, a rat.
483
00:40:54,652 --> 00:40:58,603
Yeah, an innocent rat
and a sharpshooter.
484
00:40:58,604 --> 00:41:00,571
And you hope to serve them.
485
00:41:00,572 --> 00:41:03,477
As if I'd let myself get intimidated.
486
00:41:03,478 --> 00:41:09,781
No. Now, instead of 20,000,
you will give me 50,000 dollars!
487
00:41:35,999 --> 00:41:37,836
I've started already.
488
00:41:37,837 --> 00:41:39,799
What are you going to do?
489
00:41:41,340 --> 00:41:43,426
Face him... right now.
490
00:41:43,427 --> 00:41:45,734
But he has five men.
They'll kill you.
491
00:41:45,735 --> 00:41:48,485
It's safer inside.
492
00:41:53,997 --> 00:41:57,460
Excuse me, could we keep each other company?
I'm afraid of sitting alone.
493
00:41:57,461 --> 00:41:59,119
I'm not.
494
00:42:10,923 --> 00:42:13,544
Alright, we'll do it together.
495
00:42:13,545 --> 00:42:15,336
Do you have a cigarette?
496
00:42:15,337 --> 00:42:15,873
No.
497
00:42:15,874 --> 00:42:19,669
And if you don't do exactly as I say...
498
00:42:19,773 --> 00:42:21,345
... every hour, I will kill...
499
00:42:21,346 --> 00:42:23,537
Would you like one of mine?
500
00:42:27,810 --> 00:42:28,699
Thank you.
501
00:42:28,700 --> 00:42:31,700
It's good to try a different brand
every so often, don't you think?
502
00:42:36,309 --> 00:42:37,667
Take her away.
503
00:42:37,668 --> 00:42:39,335
May I?
504
00:42:56,202 --> 00:42:59,774
It's yours, Fuchs! That bastard.
505
00:42:59,775 --> 00:43:05,827
Chris Jacob... shoots while looking up.
506
00:43:47,321 --> 00:43:48,841
Clay!
507
00:43:51,102 --> 00:43:53,257
Show yourself!
508
00:43:53,440 --> 00:43:56,475
We have to play one last game.
509
00:43:56,844 --> 00:43:59,421
This will be the decider. Clay!
510
00:44:33,577 --> 00:44:36,597
He'll kill one every hour.
511
00:44:36,657 --> 00:44:39,603
That's what Jonathan said.
You heard it, too.
512
00:44:39,604 --> 00:44:42,029
What will you do now?
513
00:44:42,064 --> 00:44:44,447
Mother, don't go!
514
00:44:45,548 --> 00:44:48,442
Perhaps this will be the end of Fox!
515
00:44:48,443 --> 00:44:50,787
Death to the gringos!
516
00:45:44,744 --> 00:45:47,479
Mother, wait for me!
517
00:45:51,998 --> 00:45:54,377
Quickly, Jonathan.
518
00:46:01,264 --> 00:46:05,227
Come on! The Mexicans!
The Mexicans are coming!
519
00:46:40,238 --> 00:46:42,453
Don't look back!
They're following us.
520
00:46:42,454 --> 00:46:44,258
Shouldn't we call the police?
521
00:46:44,259 --> 00:46:46,652
Are you crazy?
They might be armed.
522
00:46:46,653 --> 00:46:50,492
Oh, Mother of God. Why us?
523
00:46:50,493 --> 00:46:55,494
See, they want revenge because I betrayed them.
524
00:46:55,495 --> 00:46:59,710
Yes, I was a friend of their boss,
and now they want to kidnap me.
525
00:46:59,711 --> 00:47:03,745
But as long as I'm with someone,
they don't dare do anything.
526
00:47:13,304 --> 00:47:15,167
Don't move.
527
00:47:19,336 --> 00:47:21,013
There, they've gone.
528
00:47:21,014 --> 00:47:23,546
My God, they gave me such a fright!
529
00:47:23,547 --> 00:47:26,061
They say that these things
only happen in the movies.
530
00:47:26,062 --> 00:47:28,230
Well, goodbye, and thank you.
531
00:47:28,231 --> 00:47:30,211
Hold on, now I'm curious.
532
00:47:30,212 --> 00:47:33,224
Sorry, but I'm a lonely woman and
this kind of thing fascinates me.
533
00:47:33,225 --> 00:47:35,307
- Tell me, where did you meet him?
- Who?
534
00:47:35,308 --> 00:47:36,831
Him. The Boss!
535
00:47:36,832 --> 00:47:39,185
Well...
536
00:47:39,186 --> 00:47:42,888
Everything I've told you up
to this point has been a lie.
537
00:47:42,889 --> 00:47:45,170
Do you know who those two really were?
538
00:48:33,249 --> 00:48:35,123
You're too mysterious for me.
539
00:48:35,124 --> 00:48:38,488
Well, the mysterious woman has
always had her charm, hasn't she?
540
00:48:38,489 --> 00:48:40,424
I like things to be clear.
What kind of life do you live?
541
00:48:40,425 --> 00:48:41,169
My own.
542
00:48:41,170 --> 00:48:44,337
- I can imagine.
- I'm not sure you can.
543
00:48:44,338 --> 00:48:47,231
Do you believe in friendship
between a man and a woman?
544
00:48:48,940 --> 00:48:50,759
- Well, yes.
- I don't.
545
00:48:50,760 --> 00:48:53,131
Friendship isn't an inter-sexual thing.
546
00:48:53,132 --> 00:48:55,928
Between a man and a woman,
it's either love or hypocrisy.
547
00:48:55,929 --> 00:48:57,630
Where do you stand?
548
00:48:58,395 --> 00:49:01,124
- Sorry?
- I mean, what's your stance on love?
549
00:49:01,125 --> 00:49:04,230
I don't know, I don't have a stance.
550
00:49:04,231 --> 00:49:06,359
For me, it's an outdated feeling.
551
00:49:06,360 --> 00:49:08,999
It's becoming a petty bourgeois prison.
552
00:49:09,000 --> 00:49:11,625
It's just a word applied to the
relationship between man and woman.
553
00:49:11,626 --> 00:49:13,855
All a man should care about is instinct.
554
00:49:13,856 --> 00:49:16,178
So you're an egoist.
555
00:49:17,235 --> 00:49:20,061
I like to delude myself, sometimes.
556
00:49:20,062 --> 00:49:21,875
Too often, perhaps.
557
00:49:21,876 --> 00:49:24,148
I like to dream.
558
00:49:30,579 --> 00:49:32,119
Don't you know how to kiss?
559
00:49:32,120 --> 00:49:34,016
Teach me.
560
00:49:34,281 --> 00:49:36,578
I bet you're a virgin.
561
00:49:36,579 --> 00:49:37,862
Does that bother you?
562
00:49:37,863 --> 00:49:41,155
You women are so obsessed with
this idea of virginity...
563
00:49:41,156 --> 00:49:44,458
If it was up to me, I'd pass a new law...
564
00:49:49,304 --> 00:49:51,896
- Are you sure that he's coming?
- Why, are you afraid?
565
00:49:51,897 --> 00:49:53,400
No, it was me who asked in the first place.
566
00:49:53,401 --> 00:49:56,406
He's coming, don't worry.
He's a good friend and he promised.
567
00:49:56,407 --> 00:49:59,046
- Will it be a long flight?
- You'll see, we're going to the moon.
568
00:49:59,047 --> 00:50:01,353
- Have you never flown before?
- No.
569
00:50:03,009 --> 00:50:04,602
There he is!
570
00:50:42,873 --> 00:50:45,617
Maria, come on!
Let's go!
571
00:50:53,268 --> 00:50:55,242
Come on!
572
00:51:01,568 --> 00:51:04,771
Come on, you wimp!
573
00:51:05,433 --> 00:51:06,987
Quick!
574
00:51:43,338 --> 00:51:45,352
Now I can say that I've flown, too.
575
00:51:45,353 --> 00:51:47,094
- Bye.
- Will I see you tomorrow?
576
00:51:47,095 --> 00:51:49,211
I can't tomorrow.
577
00:51:49,263 --> 00:51:50,653
When?
578
00:51:50,654 --> 00:51:52,471
I'll call you, okay?
579
00:51:52,472 --> 00:51:54,191
I should dump you, you know.
580
00:51:54,192 --> 00:51:56,421
Then I won't call you.
581
00:51:56,422 --> 00:51:58,349
- Bye.
- Bye.
582
00:52:00,201 --> 00:52:02,173
The door!
583
00:52:02,672 --> 00:52:05,010
- Call me, yeah?
- Yes.
584
00:52:05,011 --> 00:52:06,845
- Bye.
- Do you remember my number?
585
00:52:06,846 --> 00:52:10,842
Of course I remember it.
If I didn't have a good memory...
586
00:52:16,932 --> 00:52:19,829
Miss! Miss, didn't you hear?
587
00:52:19,830 --> 00:52:21,555
Hear what?
588
00:52:22,143 --> 00:52:24,947
Haven't you read the papers?
589
00:52:24,948 --> 00:52:27,171
Your friend's plane...
590
00:52:40,952 --> 00:52:45,001
Poor Silvana, she always said
that she wanted to quit.
591
00:52:45,002 --> 00:52:49,367
Yes, the poor girl. So young.
I didn't see her often but she seemed nice.
592
00:52:50,044 --> 00:52:52,579
I didn't see her often, either,
but I loved her.
593
00:52:52,580 --> 00:52:57,283
What do you think, is there really no hope?
All they say is that plane has disappeared.
594
00:52:57,284 --> 00:53:00,163
That's what they always say
until they find the remains.
595
00:53:00,164 --> 00:53:02,753
- It must have crashed.
- Right.
596
00:53:02,754 --> 00:53:04,128
"Violent storm..."
597
00:53:04,129 --> 00:53:07,099
Where is this Gulf of Aden?
598
00:53:07,100 --> 00:53:08,848
I don't know.
599
00:53:12,472 --> 00:53:14,799
And who's this, her fianc�?
600
00:53:14,800 --> 00:53:16,258
Yes.
601
00:53:17,205 --> 00:53:19,491
The poor thing.
602
00:53:21,994 --> 00:53:26,958
- Who's going to tell him?
- He'll probably read it in the papers.
603
00:53:26,959 --> 00:53:32,137
Here, see:
Silvana Mazzetti, resident of Rome.
604
00:53:54,396 --> 00:53:57,400
Excuse me, do you have any news
on the hostess Silvana Mazzetti?
605
00:53:57,401 --> 00:53:59,814
- And who are you?
- I'm... her fianc�.
606
00:53:59,815 --> 00:54:01,867
We haven't heard anything yet, I'm afraid.
607
00:54:01,868 --> 00:54:04,184
I just told her brother the same thing.
608
00:54:04,677 --> 00:54:08,112
- Her brother? - Yes.
- Where is he?
609
00:54:09,057 --> 00:54:10,627
Over there.
610
00:54:35,687 --> 00:54:39,048
- How terrible, your sister...
- Sorry, but who are you?
611
00:54:39,049 --> 00:54:42,055
Arturo Santini, dentist.
Did she never say anything about me?
612
00:54:42,056 --> 00:54:44,616
I don't think so. Please excuse me...
613
00:54:44,681 --> 00:54:48,360
I understand. She didn't want you to know.
614
00:54:48,772 --> 00:54:51,197
How can it be that they know nothing?
615
00:54:51,198 --> 00:54:53,645
There's no news at all.
What did they say to you?
616
00:54:53,646 --> 00:54:56,316
- Nothing.
- Nothing...
617
00:54:57,171 --> 00:55:01,916
You, you'll have to excuse me but...
I told them I was her fianc�..
618
00:55:01,917 --> 00:55:03,435
- Yes, okay.
- You know, sometimes...
619
00:55:03,436 --> 00:55:07,552
... it's difficult to get married and...
- Yes, I know, I know.
620
00:55:10,285 --> 00:55:13,455
What? Silvana was married?
621
00:55:16,360 --> 00:55:19,403
Not exactly married, but...
622
00:55:20,015 --> 00:55:22,198
... but it was as though we were.
623
00:55:22,610 --> 00:55:24,219
To whom?
624
00:55:27,083 --> 00:55:28,617
To me.
625
00:55:40,116 --> 00:55:42,938
- Mr. Mazzetti, are you okay?
- What's wrong?
626
00:55:42,939 --> 00:55:45,184
It's... I don't know.
627
00:55:45,440 --> 00:55:48,500
Come to the bar.
We'll get a Fernet, okay?
628
00:55:48,965 --> 00:55:50,691
Please excuse me.
629
00:55:50,819 --> 00:55:52,544
Thank you.
630
00:55:55,585 --> 00:55:57,681
Were you very close?
631
00:55:57,682 --> 00:56:00,953
Well yes, of course.
632
00:56:01,604 --> 00:56:04,959
I know what you must be feeling...
I, too have sisters...
633
00:56:06,195 --> 00:56:09,125
But losing a wife is much
more terrible, believe me.
634
00:56:21,105 --> 00:56:23,208
She was my everything.
635
00:56:24,798 --> 00:56:27,371
She was my everything, too.
636
00:56:41,284 --> 00:56:45,074
Hey, young man. Come on, drink up.
637
00:56:45,075 --> 00:56:46,576
Go on.
638
00:56:50,652 --> 00:56:52,215
So she was a whore!
639
00:56:52,216 --> 00:56:54,303
Listen, Casini...
Umm, Santini, please...
640
00:56:54,304 --> 00:56:56,038
I understand you must be in pain...
641
00:56:56,039 --> 00:56:58,227
... but I won't allow you to
speak like that in my presence.
642
00:56:58,228 --> 00:57:00,548
But Sir Count, I really loved her.
643
00:57:00,549 --> 00:57:02,933
Count? What do you mean, Count?
There are no counts around here.
644
00:57:02,934 --> 00:57:05,998
Just... just call me Adriano.
645
00:57:06,419 --> 00:57:08,457
Thank you, Sir Count.
646
00:57:08,465 --> 00:57:11,936
What does one... sorry, what do you think?
647
00:57:14,110 --> 00:57:15,110
Is it possible to love two men at once?
648
00:57:15,190 --> 00:57:18,823
Who knows?
Perhaps she was pretending with both of us.
649
00:57:19,785 --> 00:57:21,904
Well, she certainly knew how to pretend.
650
00:57:21,905 --> 00:57:23,999
The thing I don't understand is this:
651
00:57:24,000 --> 00:57:26,419
When Silvana was with me,
she said she had to catch a flight.
652
00:57:26,420 --> 00:57:27,709
But she would see you.
653
00:57:27,710 --> 00:57:30,164
When she was with you, she said she had
to catch a flight but would see me.
654
00:57:30,165 --> 00:57:34,132
So, when did she fly?
655
00:57:37,747 --> 00:57:39,558
Alfredo!
656
00:57:41,334 --> 00:57:42,714
But she was on this plane!
657
00:57:42,715 --> 00:57:46,012
Will you bring me that blanket?
I'm freezing up here!
658
00:57:47,329 --> 00:57:49,291
If they find her, I'll kill her!
659
00:57:49,292 --> 00:57:51,577
Perhaps she's already dead.
660
00:57:54,011 --> 00:57:57,081
Though, with me she was definitely sincere.
661
00:57:57,082 --> 00:57:59,605
Sincere, really?
662
00:57:59,606 --> 00:58:03,021
When she left you to come to my house,
she was being sincere?
663
00:58:03,022 --> 00:58:04,965
What makes you think she wasn't
sincere with me, too?
664
00:58:04,966 --> 00:58:08,280
Well, who says she wasn't sincere
with both of us, or...
665
00:58:08,281 --> 00:58:10,466
... who knows, perhaps that was
just the way she loved.
666
00:58:10,467 --> 00:58:12,976
Then I was right, she is a whore!
667
00:58:12,977 --> 00:58:16,710
Casini!
Watch who you're talking to!
668
00:58:16,724 --> 00:58:18,278
Right.
669
00:58:26,811 --> 00:58:31,136
If she was, then we wouldn't
care so much to have lost her.
670
00:58:31,596 --> 00:58:33,271
We were her everything.
671
00:58:33,272 --> 00:58:35,649
She had nothing but us, right?
672
00:58:38,398 --> 00:58:40,086
Who knows?
673
00:59:01,697 --> 00:59:03,504
- May I help you?
- Is Sir Count Silveri there, please?
674
00:59:03,505 --> 00:59:06,272
I'm not sure, I'll just go and check.
Wait here, please.
675
00:59:06,273 --> 00:59:09,439
It's a matter of the utmost importance.
676
00:59:12,844 --> 00:59:14,338
Wake up!
677
00:59:15,662 --> 00:59:17,153
Well, who is it?
678
00:59:17,154 --> 00:59:19,234
- There's a lady...
- What lady?
679
00:59:19,235 --> 00:59:21,078
It's the young lady's mother.
680
00:59:21,079 --> 00:59:23,932
Oh, God. Well, just a moment.
Ask her to wait.
681
00:59:23,933 --> 00:59:26,078
Hold on. I have to think...
682
00:59:26,079 --> 00:59:28,209
Hey. Hey, wake up!
It's your mother-in-law.
683
00:59:28,210 --> 00:59:30,481
Let me pass!
684
00:59:31,036 --> 00:59:36,048
Oh, Sir Count, my poor little thing!
685
00:59:36,195 --> 00:59:38,995
- It's hopeless!
- Who's that? - Her mother.
686
00:59:38,996 --> 00:59:42,390
- Who?!
- The grieving mother!
687
00:59:45,160 --> 00:59:46,273
And who is this?
688
00:59:46,274 --> 00:59:48,717
Arturo Santini.
Silvana's mother!
689
00:59:48,718 --> 00:59:50,682
- The other one!
- I met you at the cinema...
690
00:59:50,683 --> 00:59:51,890
Me, too. At the Belsito.
691
00:59:51,891 --> 00:59:56,984
Arturo, Arturo...
692
00:59:57,902 --> 01:00:00,553
Both of you, here together!
693
01:00:00,554 --> 01:00:05,006
- Both of you, here together!
- Yes...
694
01:00:06,559 --> 01:00:09,504
- May I sit down a moment?
- Of course, yes. - This way.
695
01:00:09,505 --> 01:00:12,510
This way, please.
It's my house, isn't it?
696
01:00:12,880 --> 01:00:17,054
- There, you'll feel much better sitting down.
- I'm so tired, all those stairs!
697
01:00:17,055 --> 01:00:20,160
- I understand, Ma'am.
- There we go, yes...
698
01:00:20,161 --> 01:00:24,346
- Well, Santini, if you'd like to...
- Yes, thank you.
699
01:00:28,647 --> 01:00:32,196
- You're the dentist, are you?
- Yes. No... - No, that's me.
700
01:00:32,197 --> 01:00:33,483
He is... yes, well...
701
01:00:33,484 --> 01:00:35,479
Listen, Ma'am...
702
01:00:35,580 --> 01:00:37,679
I understand this isn't the moment, but...
703
01:00:37,680 --> 01:00:41,411
- So, you knew about us two?
- Of course.
704
01:00:41,412 --> 01:00:44,386
Silvana told me...
705
01:00:44,387 --> 01:00:46,917
... but I didn't know you lived together.
706
01:00:46,918 --> 01:00:49,252
- Sorry, what?
- Who? Live with him?
707
01:00:49,253 --> 01:00:53,049
- Come on...
- You thought I lived with him?
708
01:00:53,050 --> 01:00:55,221
Anyway, you allowed her to...
709
01:00:55,222 --> 01:00:58,297
What do you expect? These days
it's nothing to be surprised about...
710
01:00:58,298 --> 01:01:00,453
... given everything else that
happens in the world.
711
01:01:00,454 --> 01:01:04,083
But I rushed over here, and here I am.
712
01:01:04,131 --> 01:01:07,169
- From Paris?
- Who? - You.
713
01:01:07,170 --> 01:01:11,384
- Ah, yes.
- By plane? - Yes.
714
01:01:11,385 --> 01:01:13,257
Very brave.
715
01:01:13,353 --> 01:01:17,053
In the end, it was just...
716
01:01:18,172 --> 01:01:21,088
... a punishment from God.
717
01:01:22,064 --> 01:01:26,168
Silvana... that whore.
718
01:01:27,594 --> 01:01:31,156
Murderer! Murderer!
719
01:01:31,157 --> 01:01:33,129
- You're a murderer, too!
- Me? No, I...
720
01:01:33,130 --> 01:01:36,384
Excuse me, Sir Count, but you killed her!
721
01:01:36,385 --> 01:01:38,969
- Calm down! - Yes, it was you!
- What do you mean, us?
722
01:01:38,970 --> 01:01:41,177
- It's all your fault!
- Please, just...
723
01:01:41,178 --> 01:01:43,698
When you really love someone,
you don't let her fly so often.
724
01:01:43,699 --> 01:01:46,159
I never wanted her to fly!
725
01:01:46,160 --> 01:01:48,574
Actually, I've always opposed it, and...
726
01:01:48,575 --> 01:01:50,002
What about him?
727
01:01:50,003 --> 01:01:52,129
What do you mean, me?
728
01:01:52,130 --> 01:01:54,037
I prayed on my knees for her!
729
01:01:54,038 --> 01:01:56,944
You should have locked her up!
730
01:01:58,056 --> 01:01:59,338
Locked her up where?
731
01:01:59,339 --> 01:02:01,008
You could have bought her a place.
732
01:02:01,009 --> 01:02:03,227
She never accepted anything like that.
733
01:02:03,228 --> 01:02:05,383
- I promise you, not even small gifts.
- No, never!
734
01:02:05,384 --> 01:02:07,281
Because she was pure!
735
01:02:07,282 --> 01:02:10,696
When you really love someone,
you have to convince them, force them!
736
01:02:10,697 --> 01:02:15,168
You can't let her just go off like that,
a poor, innocent soul...
737
01:02:23,673 --> 01:02:26,479
How wonderful it would be right now...
738
01:02:27,345 --> 01:02:31,387
... to hear her steps on the stairs.
739
01:02:31,388 --> 01:02:33,559
To hear her little hand...
740
01:02:33,560 --> 01:02:35,923
... knocking on the door...
741
01:02:37,244 --> 01:02:40,438
And you... or you, Sir Count...
742
01:02:40,439 --> 01:02:43,761
... or me, going to open it...
743
01:02:44,472 --> 01:02:49,111
... and finding her there, our Silvana.
744
01:02:49,216 --> 01:02:51,402
If only God could have heard her.
745
01:02:51,403 --> 01:02:53,477
You're the religious one, aren't you?
746
01:02:53,478 --> 01:02:59,301
But you're a good man, too.
Silvana always said so.
747
01:02:59,302 --> 01:03:02,068
- I was so happy with her.
- I was happy, too.
748
01:03:02,069 --> 01:03:04,868
Well, we were both happy with her.
749
01:03:04,869 --> 01:03:07,256
Then you still are.
750
01:03:07,257 --> 01:03:08,612
What?
751
01:03:08,613 --> 01:03:10,971
Well, in memory of her...
752
01:03:10,972 --> 01:03:14,770
- Why, if she turned up now
would you kick her out? - No!
753
01:03:16,360 --> 01:03:18,615
Good, good...
754
01:03:18,616 --> 01:03:21,534
You're such good men!
755
01:03:21,917 --> 01:03:23,480
I assure you, it's her handwriting.
756
01:03:23,481 --> 01:03:27,223
Well, I know it by now.
At least trust me on this.
757
01:03:27,224 --> 01:03:28,986
What does it say?
Have you opened it?
758
01:03:28,987 --> 01:03:32,815
Of course I've opened it.
That's why I'm calling.
759
01:03:32,816 --> 01:03:34,570
Inside...
760
01:03:35,486 --> 01:03:37,621
Inside there's another envelope...
761
01:03:38,595 --> 01:03:42,985
... on which is written:
"My last wishes".
762
01:03:43,204 --> 01:03:45,859
To open in Adriano's presence.
763
01:03:45,860 --> 01:03:50,106
The thing... the thing I don't get is
how she knew we would know each other.
764
01:03:50,386 --> 01:03:55,217
Well, she sees all, knows all...
765
01:03:56,369 --> 01:04:00,247
But, where did she send it from?
Check the stamp, the date.
766
01:04:00,248 --> 01:04:02,639
The stamp is Italian, but...
767
01:04:02,640 --> 01:04:05,514
... I can't read the date.
768
01:04:05,515 --> 01:04:08,217
Then I'll be right over.
769
01:04:08,218 --> 01:04:13,565
Oh, listen, are you alone right now?
I don't feel like seeing anyone...
770
01:04:13,651 --> 01:04:15,074
Right.
771
01:04:15,805 --> 01:04:17,086
- Are you alone?
- Yes, of course.
772
01:04:17,087 --> 01:04:19,563
I sent away all of my clients.
773
01:04:27,385 --> 01:04:28,234
Here.
774
01:04:28,235 --> 01:04:30,767
- That must be him.
- Yes, yes, it's him!
775
01:04:30,768 --> 01:04:32,414
Good day, Sir Count!
776
01:04:32,415 --> 01:04:35,367
Are you Silvana's other man?
Arturo has told us everything, you know.
777
01:04:35,368 --> 01:04:37,303
We didn't believe it at first...
778
01:04:37,304 --> 01:04:40,420
Count Silveri, my aunts.
Ernestina and Iolanda.
779
01:04:40,421 --> 01:04:42,910
- Oh, Arturo has cried so much...
- Yes, thank you, but...
780
01:04:42,911 --> 01:04:44,703
- He was so desperate, I had to...
- Please, Auntie...
781
01:04:44,704 --> 01:04:47,548
But you must have cried too, Sir Count.
My sister doesn't think so, but...
782
01:04:47,549 --> 01:04:49,818
... that poor, poor girl...
783
01:04:49,819 --> 01:04:53,119
Please, leave us alone for a moment.
That's right, thank you.
784
01:04:56,116 --> 01:04:59,521
Santini, didn't I warn you that...
785
01:05:03,893 --> 01:05:07,517
- Do you have a record player?
- Yes.
786
01:05:09,280 --> 01:05:11,439
Here it is!
787
01:05:11,440 --> 01:05:13,845
- Here it is!
- Auntie, please!
788
01:05:13,846 --> 01:05:16,716
Don't be rude, Arturo!
789
01:05:31,566 --> 01:05:33,499
My dears...
790
01:05:34,306 --> 01:05:38,310
My mother told me how much pain you are in.
791
01:05:38,638 --> 01:05:42,723
And your tears have moved me profoundly.
792
01:05:42,732 --> 01:05:46,094
So it must be true that you really love me.
793
01:05:46,642 --> 01:05:48,926
I wasn't on that plane.
794
01:05:48,927 --> 01:05:53,968
At the last moment, for service reasons,
I was replaced by a colleague.
795
01:05:53,969 --> 01:05:58,229
The same colleague whose name I used with you.
796
01:05:58,230 --> 01:06:02,321
Because the life my mother lives in Paris...
797
01:06:02,322 --> 01:06:05,525
... unfortunately, leaves me ashamed of my name.
798
01:06:05,557 --> 01:06:09,187
Anyway, my dears, I'm not dead.
799
01:06:09,188 --> 01:06:12,154
I sent my mother to see you.
800
01:06:12,155 --> 01:06:14,916
She informed me of your forgiveness.
801
01:06:14,917 --> 01:06:19,553
But the person you were forgiving
was a poor, dead woman.
802
01:06:20,003 --> 01:06:24,061
You would have never forgiven me alive, I know.
803
01:06:24,062 --> 01:06:27,802
Nor understood that I never meant to deceive...
804
01:06:27,803 --> 01:06:29,954
... but only to love.
805
01:06:29,955 --> 01:06:34,058
This is why I've decided to leave
this world for real, this time.
806
01:06:34,059 --> 01:06:38,635
And I sent this disc rather than a letter...
807
01:06:38,636 --> 01:06:42,523
... so as to leave you with a memento of me.
808
01:06:42,524 --> 01:06:44,403
My voice.
809
01:06:44,651 --> 01:06:51,100
But, I too wish to hear yours once again...
810
01:06:51,101 --> 01:06:53,210
... before I die.
811
01:06:53,282 --> 01:07:00,293
Therefore, I beg you, call 825489.
812
01:07:00,294 --> 01:07:02,844
- The telephone!
- 825489, she said!
813
01:07:02,845 --> 01:07:04,255
Wait, what did she say?
814
01:07:04,256 --> 01:07:05,625
Check... check it again.
815
01:07:05,626 --> 01:07:10,286
- 5489, she said.
- Let's hear it again...
816
01:07:10,287 --> 01:07:13,419
... wish to hear yours once again...
817
01:07:13,420 --> 01:07:15,959
"... 5489."
818
01:07:15,960 --> 01:07:17,785
89, she said 89!
819
01:07:38,748 --> 01:07:41,606
- Hello?
- Hello!
820
01:07:42,040 --> 01:07:45,156
- Arturo!
- No, it's Adriano.
821
01:07:45,157 --> 01:07:47,351
- Silvana, it's Arturo! Where are you?
- I was talking... I'm talking...
822
01:07:47,352 --> 01:07:50,293
- Let me speak, damn it!
- Please!
823
01:07:50,294 --> 01:07:52,344
Contain yourself!
824
01:07:53,525 --> 01:07:55,978
Hello, yes. There's no need
to do anything rash, Darling.
825
01:07:55,979 --> 01:07:58,692
Nothing is irreparable in this life.
826
01:07:58,693 --> 01:08:01,858
I'm here with Arturo,
we've spoken about it...
827
01:08:01,859 --> 01:08:05,154
... and we've agreed that...
You tell her, as well.
828
01:08:05,155 --> 01:08:08,066
Listen, Silvana, I beg you!
Tell me where you are, I love you!
829
01:08:08,067 --> 01:08:09,988
She's forgiven both of you!
830
01:08:09,989 --> 01:08:11,223
Silence!
831
01:08:11,224 --> 01:08:14,216
Silvana, Silvana, don't be silly.
Tell me where you are...
832
01:08:14,217 --> 01:08:16,257
Silvana, tell me where you are!
833
01:08:16,288 --> 01:08:19,298
Silvana, darling, there's no
need to talk about forgiveness...
834
01:08:19,299 --> 01:08:22,924
... the joy of knowing that you're alive
is enough that... tell me where you are.
835
01:08:22,925 --> 01:08:24,578
I won't tell you.
836
01:08:24,579 --> 01:08:28,582
Now that I've heard your voice,
I can die happy.
837
01:08:28,583 --> 01:08:32,563
All that is left is to turn on the gas.
838
01:08:33,647 --> 01:08:36,346
She's going to kill herself...
839
01:08:36,347 --> 01:08:38,030
Silvana?
840
01:08:38,031 --> 01:08:42,777
The love that I dreamed of
does not belong in this world.
841
01:08:42,778 --> 01:08:45,423
Goodbye, forever.
842
01:08:45,516 --> 01:08:49,271
Silvana? I'll find you!
I swear I'll find you!
843
01:08:49,902 --> 01:08:52,949
No, don't do it! Silvana!
844
01:08:52,950 --> 01:08:54,504
Silvana, answer me!
845
01:08:54,505 --> 01:08:56,207
Silvana?
846
01:09:30,120 --> 01:09:32,202
What do you mean, impossible?
847
01:09:32,498 --> 01:09:34,720
Miss, every name is connected
to a telephone number...
848
01:09:34,721 --> 01:09:38,266
... so every telephone number
is connected to a name, no?
849
01:09:38,958 --> 01:09:40,322
Did you find it?
850
01:09:40,323 --> 01:09:43,468
- Hey, did you find it?
- No, nothing.
851
01:09:44,154 --> 01:09:47,393
Miss, this is a matter of life and death!
852
01:09:48,102 --> 01:09:50,539
Then I demand to speak to your superior!
853
01:09:51,854 --> 01:09:57,407
Who am I? I'm... Count Adriano Silveri,
of the Vatican City!
854
01:09:57,408 --> 01:09:59,686
Yes, the Vatican City!
855
01:10:00,158 --> 01:10:03,968
- Get the car!
- Yes, mine is down here.
856
01:10:12,331 --> 01:10:14,994
- Where's Via Licinio Calvo?
- Via Licinio?
857
01:10:14,995 --> 01:10:17,506
- It's just round the corner.
- Thanks. - First on the right.
858
01:10:17,507 --> 01:10:20,988
It's the first on the right.
We can walk there, can't we?
859
01:10:20,989 --> 01:10:22,745
Hold on, hey!
860
01:10:53,206 --> 01:10:55,240
That's not gentlemanly!
861
01:11:24,428 --> 01:11:26,165
Silvana!
862
01:11:31,044 --> 01:11:32,434
Open up, it's Arturo!
863
01:11:32,435 --> 01:11:36,019
- It's Adriano!
- Silvana! Open up!
864
01:11:36,020 --> 01:11:39,867
- Open the door! Don't do this!
- Listen to us!
865
01:11:39,868 --> 01:11:44,158
- Silvana! - It's me!
- Please, open up.
866
01:11:45,018 --> 01:11:47,456
Silvana, please, it's Arturo!
867
01:11:47,457 --> 01:11:51,486
Silvana, it's Count Adriano!
868
01:11:57,484 --> 01:11:59,041
Silvana!
869
01:12:02,161 --> 01:12:03,988
Silvana!
870
01:12:05,738 --> 01:12:09,111
Silvana!
871
01:12:11,816 --> 01:12:13,505
Where are you?
872
01:12:14,326 --> 01:12:16,074
The kitchen...
873
01:12:17,361 --> 01:12:18,892
Gas...
874
01:12:20,254 --> 01:12:21,320
Where are you?
875
01:12:21,321 --> 01:12:24,560
- Silvana, Santini! Where...?
- Silvana, come on...
876
01:12:24,561 --> 01:12:27,500
Silvana, answer me!
Silvana...
877
01:12:37,798 --> 01:12:41,660
Milk! Where's the milk?
We need milk!
878
01:12:42,385 --> 01:12:44,649
There's no milk, damn it!
879
01:12:45,483 --> 01:12:47,580
Count! Get yourself up!
880
01:12:47,581 --> 01:12:50,388
Look after Silvana,
I'm going to find some milk!
881
01:12:50,462 --> 01:12:53,200
Why did you do it, Silvana?
882
01:12:53,602 --> 01:12:57,426
My God, why?
883
01:12:57,651 --> 01:12:59,210
My dear Silvana...
884
01:12:59,211 --> 01:13:02,453
Thank God, my prayers were answered.
885
01:13:02,454 --> 01:13:04,193
But why did you want to die?
886
01:13:04,194 --> 01:13:07,819
Because I didn't think you would
understand that I love both of you.
887
01:13:07,820 --> 01:13:11,900
Oh, my dear.
You know, on my way here I made a vow.
888
01:13:11,901 --> 01:13:16,173
That if you were still alive,
I would have accepted anything.
889
01:13:16,174 --> 01:13:18,300
And you know that I always keep my word.
890
01:13:18,301 --> 01:13:19,894
You're so kind, Adriano.
891
01:13:19,895 --> 01:13:22,361
No, it's you, my dear Silvana.
892
01:13:22,362 --> 01:13:23,772
Has Arturo forgiven me?
893
01:13:23,773 --> 01:13:27,230
Yes, he's forgiven you, too.
894
01:13:28,569 --> 01:13:32,876
My poor little thing.
Everything will be okay.
895
01:13:32,877 --> 01:13:35,840
Never leave me again, please.
896
01:13:35,841 --> 01:13:38,609
- The milk.
- She's better, see?
897
01:13:38,610 --> 01:13:40,967
- Yes, now I feel much better.
- Drink up.
898
01:13:40,968 --> 01:13:42,801
- Yes, drink up.
- Come on..
899
01:13:42,802 --> 01:13:45,804
- Yes, all three of us together...
- Drink! - All friends, yes...
900
01:13:45,805 --> 01:13:49,406
You, Adriano and you, Arturo.
901
01:13:49,407 --> 01:13:52,063
Yes, my darlings...
902
01:13:52,064 --> 01:13:54,411
- All together.
- Whore!
903
01:13:58,166 --> 01:14:00,465
Santini, you should be ashamed.
904
01:14:00,466 --> 01:14:02,962
She's not at her best.
905
01:14:03,011 --> 01:14:05,624
I'll get you a towel, Darling.
906
01:14:06,230 --> 01:14:08,947
You don't love me, Arturo.
No, you don't love me!
907
01:14:08,948 --> 01:14:11,751
No, Silvana, it's not true!
I love you...
908
01:14:11,752 --> 01:14:14,499
- I love you! I love you!
- It's not true! - Forgive me!
909
01:14:14,500 --> 01:14:18,454
Forgive me! I didn't mean what I said,
I won't say it again...
910
01:14:18,455 --> 01:14:20,840
Forgive me, I didn't mean it!
911
01:14:20,841 --> 01:14:25,141
- Yes, I forgive you! I forgive you!
- Never again!
912
01:14:25,367 --> 01:14:28,844
- I see you've already made up.
- Yes, yes...
913
01:14:28,845 --> 01:14:31,731
He swore to me that he'll
never use that ugly word again.
914
01:14:31,732 --> 01:14:33,054
- No, no. - Isn't that right?
- Never again...
915
01:14:33,055 --> 01:14:35,819
See? Never again, yes...
916
01:14:36,425 --> 01:14:40,749
- Yes. - My darling...
- Yes, my darlings...
917
01:14:41,637 --> 01:14:43,603
All three of us together.
Close together like this!
918
01:14:43,604 --> 01:14:46,676
We love each other, and now we
can start another life together.
919
01:14:46,677 --> 01:14:48,951
A new life.
A wonderful, wonderful life!
920
01:14:48,952 --> 01:14:52,948
What happened here?
The door's broken...
921
01:14:52,949 --> 01:14:55,163
It smells of gas!
922
01:14:55,744 --> 01:14:59,279
- Maria?
- You're safe? I'm so glad!
923
01:14:59,280 --> 01:15:03,170
- I thought I'd never see you again.
- Me, too. We went off course over Turkestan.
924
01:15:03,171 --> 01:15:06,898
We had to make an emergency landing.
Don't worry, nothing happened to me.
925
01:15:06,899 --> 01:15:08,304
Not to you, but it did to me!
926
01:15:08,305 --> 01:15:12,162
You? Why, what happened to you?
Why is the door broken down?
927
01:15:12,163 --> 01:15:13,735
I was so worried about you.
928
01:15:13,736 --> 01:15:15,754
Didn't you read about it in
this morning's newspaper?
929
01:15:15,755 --> 01:15:17,862
Who has the time?
930
01:15:17,863 --> 01:15:19,757
Why does it smell of gas in here?
931
01:15:19,758 --> 01:15:23,822
Yes, yes... I wanted...
I wanted to kill myself.
932
01:15:23,823 --> 01:15:25,885
- Because I was so desperate.
- Desperate, why?
933
01:15:25,886 --> 01:15:27,925
I thought I'd lost you,
but my two brothers saved me.
934
01:15:27,926 --> 01:15:30,750
But let's not talk about it now,
you're here and I'm so happy.
935
01:15:30,751 --> 01:15:32,219
I have Bruno with me.
936
01:15:32,220 --> 01:15:35,412
Ah, what a handsome young man!
937
01:15:35,463 --> 01:15:37,547
We were just leaving.
938
01:15:37,688 --> 01:15:40,489
We're going out for some air, yes?
939
01:16:07,122 --> 01:16:09,053
Here we are, my dear.
Come on, Darling.
940
01:16:09,054 --> 01:16:11,633
- Sorry, I didn't realise...
- No, no, go right ahead...
941
01:16:11,634 --> 01:16:13,219
- No, now that you're there...
- But...
942
01:16:13,220 --> 01:16:14,942
Come on, let's not act like children.
943
01:16:14,943 --> 01:16:17,595
- Well, it's not a question of...
- My dear Santini...
944
01:16:17,596 --> 01:16:20,792
- Come on, what does it matter?
- No, it's just that...
945
01:16:20,793 --> 01:16:22,620
- At this point...
- Well, you were there first...
946
01:16:22,621 --> 01:16:24,729
- Just let me...
- I won't allow you to...
947
01:16:33,157 --> 01:16:35,605
Good day, Leonarda!
948
01:16:36,725 --> 01:16:38,113
Good day, Sir Count.
949
01:16:38,114 --> 01:16:40,599
How are thing?
Cold out here, eh?
950
01:16:40,708 --> 01:16:42,504
I only turned the stove
on a couple of hours ago.
951
01:16:42,505 --> 01:16:45,340
If you had warned me yesterday...
952
01:16:45,341 --> 01:16:47,737
Oh, it doesn't matter.
953
01:16:47,738 --> 01:16:50,070
Will the Countess be coming, too?
954
01:16:50,166 --> 01:16:53,704
No, no, I don't think...
The Countess, no, I don't...
955
01:16:53,705 --> 01:16:56,294
My dear Santini, if your wife
would like to come through?
956
01:16:56,295 --> 01:16:58,260
Right, go ahead, Leonarda.
957
01:16:58,261 --> 01:17:01,313
- Well, are you coming?
- Thank you, we're coming.
958
01:17:01,314 --> 01:17:04,025
Shall we?
Lean on me.
959
01:17:06,067 --> 01:17:09,238
Listen, sorry that I have to
pass her off as your wife, here.
960
01:17:09,239 --> 01:17:13,239
I understand. If there's anything I can
do to make it more realistic, just ask.
961
01:17:13,240 --> 01:17:15,395
No, no, that's all.
962
01:17:15,396 --> 01:17:18,137
- Are you sure? I don't mind. - Thank you.
- I'd be happy to help, you know...
963
01:17:18,138 --> 01:17:19,436
Alright, let's go.
964
01:17:19,437 --> 01:17:23,346
Come with me, Ma'am.
Just through here, I'll show you the way.
965
01:17:29,278 --> 01:17:32,981
- Is this all yours?
- Yes, it's 600 hectares.
966
01:17:32,982 --> 01:17:35,023
But I hardly ever come here.
967
01:17:35,617 --> 01:17:40,303
It's a house with a wonderful past:
Artists, Princes, scholars...
968
01:17:40,304 --> 01:17:41,762
... even Popes.
969
01:17:41,763 --> 01:17:44,448
There have been 3 in my family.
970
01:17:44,895 --> 01:17:47,604
Why didn't you follow an ecclesiastical career?
You certainly have the calling.
971
01:17:47,605 --> 01:17:51,525
Well, at this point...
But it's better this way, isn't it Silvana?
972
01:17:51,526 --> 01:17:54,461
You'll soon feel much better, here.
973
01:17:54,462 --> 01:17:58,036
It's so nice and warm here.
I really love the countryside.
974
01:17:58,037 --> 01:18:00,344
See, I know what's best for you.
975
01:18:00,345 --> 01:18:03,559
- Would you like to settle down here?
- Yes, it would be wonderful.
976
01:18:03,560 --> 01:18:07,057
- But what would I say to Arturo?
- Arturo will make do.
977
01:18:07,548 --> 01:18:09,634
Santini, please, it might have been loaded.
978
01:18:09,635 --> 01:18:12,046
Come on, stop that!
979
01:18:12,047 --> 01:18:13,684
We don't play around with weapons.
980
01:18:13,685 --> 01:18:15,180
- Sir Count?
- Yes?
981
01:18:15,181 --> 01:18:17,238
I've left some provisions in the kitchen.
982
01:18:17,239 --> 01:18:20,186
Thank you, Leonarda.
Yes, you've done well.
983
01:18:20,187 --> 01:18:23,423
Sir Count? May I go and find
something to eat in the kitchen?
984
01:18:23,424 --> 01:18:25,814
Please, Ma'am. Go ahead.
985
01:18:25,815 --> 01:18:27,995
- How do you feel?
- Fine!
986
01:18:27,996 --> 01:18:30,314
If she's hungry then she must be fine.
987
01:18:30,806 --> 01:18:32,649
Santini, where are you going?
988
01:18:32,650 --> 01:18:35,425
In the kitchen, to see my wife.
989
01:18:36,860 --> 01:18:40,772
Sir Count?
How many beds am I to make up?
990
01:18:42,787 --> 01:18:44,965
Just the double bed.
991
01:18:44,966 --> 01:18:48,209
- But, what about you?
- Yes, for me.
992
01:18:48,226 --> 01:18:52,050
- Sorry?
- Just do as I tell you, please.
993
01:18:52,051 --> 01:18:53,570
Very good.
994
01:18:54,162 --> 01:18:57,385
Arturo, stop that.
Leave me alone.
995
01:18:57,386 --> 01:19:00,621
- That tickles, you know?
- Come here, hey...
996
01:19:00,622 --> 01:19:02,955
Here, try some of this salami.
997
01:19:02,956 --> 01:19:04,913
I don't give a damn about salami.
998
01:19:04,914 --> 01:19:06,788
I'll call Adriano, you know!
999
01:19:13,900 --> 01:19:17,566
- Leonarda. - Yes? - Once you're finished,
go on home. I won't be needing anything else.
1000
01:19:17,567 --> 01:19:19,551
- Very good.
- Thank you.
1001
01:19:23,038 --> 01:19:26,572
- Santini!
- Yes, what is it?
1002
01:19:33,137 --> 01:19:36,175
My dear Santini, the time has
come for us to speak freely.
1003
01:19:36,176 --> 01:19:39,720
Even though we've decided
to share... Silvana...
1004
01:19:39,721 --> 01:19:44,295
... we cannot possible share her in...
well, you understand me, don't you?
1005
01:19:44,296 --> 01:19:46,921
- Yes, of course.
- Good.
1006
01:19:46,922 --> 01:19:50,639
- Therefore, tonight one of us must go.
- Yes, there's no doubt.
1007
01:19:50,640 --> 01:19:53,760
Yes, that's why I've decided to leave.
1008
01:19:53,761 --> 01:19:54,723
I'll be on my way.
1009
01:19:54,724 --> 01:19:56,756
"Nihil nobilius quam nobilitas."
1010
01:19:56,757 --> 01:19:59,053
Nothing is more noble than nobility.
Would you mind?
1011
01:19:59,054 --> 01:20:01,676
- I know my Latin, thank you.
- Nobility may seem like a privilege...
1012
01:20:01,677 --> 01:20:04,486
... and yet it is a weight, my dear,
but you middle-class folk wouldn't understand.
1013
01:20:04,487 --> 01:20:07,379
- What, sorry? Just a moment.
- No offense, you understand.
1014
01:20:07,380 --> 01:20:10,590
My dear, I didn't mean you.
"The recurring cycles of history."
1015
01:20:10,591 --> 01:20:14,572
The town square may have given you power,
but not our spiritual heritage...
1016
01:20:14,573 --> 01:20:18,434
... that will remain ours, even if it
does seem useless and old-fashioned.
1017
01:20:18,435 --> 01:20:24,658
Remember, Santini: he who tries, wins.
But, the true winner is he who knows how to lose.
1018
01:20:24,659 --> 01:20:28,016
And this is why Silvana... loves me.
1019
01:20:28,017 --> 01:20:32,349
This is why a Prince will happily
leave the field to a middle-class man...
1020
01:20:32,350 --> 01:20:34,202
... without fear.
1021
01:20:34,203 --> 01:20:38,243
I'll leave you to explain to Silvana
the noble motives that have...
1022
01:20:38,499 --> 01:20:40,861
... prompted my departure.
1023
01:20:40,862 --> 01:20:44,379
Listen, Prince, I might be middle-class
but I have a good education, you know?
1024
01:20:44,380 --> 01:20:46,081
- I don't understand what...
- No, no.
1025
01:20:46,082 --> 01:20:47,934
This is your house.
So I'm the one who will leave.
1026
01:20:47,935 --> 01:20:51,202
My dear Santini, I didn't think that...
1027
01:20:51,203 --> 01:20:54,044
- I have no words. - Even the middle classes
have "recurring cycles of history", you know.
1028
01:20:54,045 --> 01:20:56,888
- I didn't mean to offend. - You can
tell Silvana of my noble motives.
1029
01:20:56,889 --> 01:20:58,800
Of course, but...
1030
01:21:12,098 --> 01:21:14,794
Did... did you forget something?
1031
01:21:15,025 --> 01:21:17,591
No, no.
1032
01:21:17,592 --> 01:21:20,997
As a member of the middle-class, I left.
As I a doctor, I'm staying.
1033
01:21:30,103 --> 01:21:32,986
- Who's staying, sorry?
- Well, the doctor.
1034
01:21:32,987 --> 01:21:34,515
Silvana might feel ill tonight...
1035
01:21:34,516 --> 01:21:37,981
... the after-effects of such intoxication
can be extremely dangerous, you know.
1036
01:21:57,952 --> 01:22:00,400
Then I'm staying as your assistant.
1037
01:22:00,740 --> 01:22:01,627
Sorry?
1038
01:22:01,628 --> 01:22:05,079
If you need anything, you know.
Medicine, oxygen, I don't know....
1039
01:22:55,866 --> 01:22:58,556
Well?
Are you not tired yet?
1040
01:22:58,557 --> 01:23:00,795
- Isn't it time for bed?
- Why? We're having so much fun.
1041
01:23:00,796 --> 01:23:02,904
Listen, Silvana, I understand that you...
1042
01:23:02,905 --> 01:23:04,604
- Actually, no. I don't understand you.
- Why not?
1043
01:23:04,605 --> 01:23:07,443
Do you really think this is the
way to realise your dream of love?
1044
01:23:07,444 --> 01:23:08,640
- Dream of love.
- Yes, why?
1045
01:23:08,641 --> 01:23:11,590
Well, I'll confess that for Arturo I feel...
1046
01:23:11,591 --> 01:23:14,299
... a fondness, bordering on affection...
- Thank you.
1047
01:23:14,300 --> 01:23:16,424
- Of course, he's so nice.
- Thank you, too.
1048
01:23:16,425 --> 01:23:19,453
You love both of us.
By now we're like... a couple of friends.
1049
01:23:19,454 --> 01:23:23,397
- Actually, three.
- But there are also practical problems that...
1050
01:23:23,435 --> 01:23:26,111
- What problems?
- The bed, for example.
1051
01:23:26,112 --> 01:23:29,705
Well, yes... tonight...
1052
01:23:29,706 --> 01:23:31,436
Oh, I've thought about that.
1053
01:23:31,437 --> 01:23:34,016
I've even found a solution.
1054
01:23:34,216 --> 01:23:36,432
How many beds are there in this house?
1055
01:23:36,433 --> 01:23:40,861
Well I, actually, I only had the
double bed made up because I...
1056
01:23:40,862 --> 01:23:43,401
... was planning to leave,
but then he kindly asked me to stay...
1057
01:23:43,402 --> 01:23:45,709
- Right, as my assistant.
- Well, how many beds?
1058
01:23:45,710 --> 01:23:47,813
There are another two in there...
1059
01:23:47,814 --> 01:23:49,210
... two beds, but they're not made.
1060
01:23:49,211 --> 01:23:51,322
Then we'll make them!
And we'll bring one in here.
1061
01:23:51,323 --> 01:23:53,672
- For whom?
- How is that going to help?
1062
01:23:53,673 --> 01:23:56,583
Anyway, I want both of you.
1063
01:23:57,892 --> 01:23:59,776
Let's do it like this:
1064
01:23:59,860 --> 01:24:02,490
I'll take two pieces of paper.
1065
01:24:03,263 --> 01:24:06,465
One, I'll leave blank...
1066
01:24:06,466 --> 01:24:08,986
And on the other, I'll write something nice.
1067
01:24:08,987 --> 01:24:10,846
"Darling, come to bed with me tonight."
1068
01:24:10,847 --> 01:24:12,691
Well, isn't that nice?
1069
01:24:12,692 --> 01:24:15,238
Let her... be quiet, please.
Go, go ahead...
1070
01:24:15,239 --> 01:24:17,059
- Then what?
- Anyway, as I was saying...
1071
01:24:17,060 --> 01:24:20,940
On one I'll write something nice...
1072
01:24:20,973 --> 01:24:23,178
... and the other, I'll leave blank.
- And you'll give it to him.
1073
01:24:23,179 --> 01:24:25,453
Then, I'll put one in each hand...
1074
01:24:25,454 --> 01:24:27,133
... and you can choose.
1075
01:24:27,134 --> 01:24:31,112
- Whoever gets the blank one...
- Draws a blank.
1076
01:24:31,302 --> 01:24:33,349
- ... sleeps alone.
- See how complicated this is?
1077
01:24:33,350 --> 01:24:37,313
- If he only just left...
- You men are so boring!
1078
01:24:37,314 --> 01:24:41,176
What about harems, you know?
It's not like the wives get mad.
1079
01:24:41,177 --> 01:24:43,669
Come on, give me a hand!
1080
01:25:15,692 --> 01:25:18,492
"In my hands, a pair..."
1081
01:25:18,839 --> 01:25:21,455
"... the blank one, where?"
1082
01:25:21,869 --> 01:25:25,971
"Here, or there?"
1083
01:25:50,643 --> 01:25:52,122
No.
1084
01:25:53,607 --> 01:25:55,789
Not in front of him.
1085
01:25:57,114 --> 01:25:58,710
Goodnight.
1086
01:25:58,711 --> 01:26:00,501
We'll see.
1087
01:29:01,086 --> 01:29:03,280
- If you open that door, I'll kill you!
- Help!
1088
01:29:03,281 --> 01:29:06,827
- Silvana is mine!
- She's under my protection!
1089
01:29:06,828 --> 01:29:09,078
- Get out of here!
- You dirty...
1090
01:29:09,079 --> 01:29:11,585
- Go on, get lost!
- This is my house!
1091
01:29:11,586 --> 01:29:14,043
Who cares if it's your house?!
1092
01:29:14,044 --> 01:29:16,867
- There's a lady present!
- Who gives a damn?!
1093
01:29:16,868 --> 01:29:19,645
Get out of here, or I'll...
have you for trespassing!
1094
01:29:19,646 --> 01:29:21,787
Trespassing?! I'll break your nose!
1095
01:29:21,788 --> 01:29:24,617
- Enough! Enough!
- You dirty...
1096
01:29:24,618 --> 01:29:26,533
Both the pieces of paper were blank!
1097
01:29:26,534 --> 01:29:28,422
Didn't think of that, did you?
1098
01:29:28,423 --> 01:29:33,685
I did it because...
because I wanted to test you both.
1099
01:29:33,686 --> 01:29:37,181
There. You say that you're okay
with it, but it's not true!
1100
01:29:37,182 --> 01:29:40,067
If it was true, you would
have stayed in your rooms!
1101
01:29:41,445 --> 01:29:44,819
You say you understand,
but you don't understand a thing!
1102
01:29:45,193 --> 01:29:47,530
You say that you love me!
1103
01:29:47,531 --> 01:29:50,310
But you only think of yourselves!
1104
01:29:50,311 --> 01:29:54,729
Yes, you and your masculine pride!
1105
01:29:54,975 --> 01:29:58,520
Why did I tell you the truth?
1106
01:29:58,573 --> 01:30:02,432
I've always been sincere!
I've always told you everything!
1107
01:30:02,433 --> 01:30:05,622
But you're false, hypocrites, liars!
1108
01:30:05,623 --> 01:30:07,830
Liars! Liars!
1109
01:30:07,831 --> 01:30:09,596
- Me, a liar?!
- Yes!
1110
01:30:09,597 --> 01:30:11,590
I'm sick and tired of these games!
1111
01:30:11,591 --> 01:30:14,351
I'll leave you your impotent old man!
1112
01:30:14,926 --> 01:30:16,667
Goodbye.
1113
01:30:17,730 --> 01:30:20,003
I'll give you impotent!
1114
01:30:20,004 --> 01:30:22,091
Commoner!
1115
01:30:35,464 --> 01:30:38,391
Dirty, goddamned... altar boy!
1116
01:30:38,392 --> 01:30:39,777
Take that!
1117
01:30:47,881 --> 01:30:49,835
A liar, yes...
1118
01:30:49,836 --> 01:30:51,869
... but lies for love.
1119
01:30:51,998 --> 01:30:54,385
And love justifies all.
1120
01:30:55,225 --> 01:30:57,333
I couldn't stand the idea of...
1121
01:30:57,334 --> 01:31:00,560
Pardon! Of sharing you with another...
1122
01:31:00,561 --> 01:31:03,246
... and this is why I accepted this...
1123
01:31:03,247 --> 01:31:06,613
... situation, because I had hoped that...
1124
01:31:06,614 --> 01:31:08,463
... hoped that you would have chosen me.
1125
01:31:08,464 --> 01:31:10,392
That man doesn't deserve you, my Silvana.
1126
01:31:10,393 --> 01:31:12,461
He's insipid, vulgar...
1127
01:31:12,462 --> 01:31:17,242
... and he's young, he'll have other chances.
But if I lose you, I lose everything.
1128
01:31:17,243 --> 01:31:20,096
Save me, Silvana.
You can't not choose me.
1129
01:31:20,097 --> 01:31:22,963
What does he have that I don't have?
1130
01:31:44,660 --> 01:31:46,438
Are you happy?
1131
01:31:47,620 --> 01:31:50,295
Words can't describe it.
1132
01:31:52,098 --> 01:31:53,530
And you?
1133
01:31:53,531 --> 01:31:56,629
Me, too. Though...
1134
01:31:57,231 --> 01:31:58,814
Though?
1135
01:32:00,631 --> 01:32:03,688
- Arturo...
- No, no, no!
1136
01:32:03,689 --> 01:32:06,124
I don't believe you and I
don't want to believe you!
1137
01:32:07,695 --> 01:32:11,645
- Not even if I promise?
- I know your promises!
1138
01:32:12,768 --> 01:32:15,371
Then why would I come here?
1139
01:32:15,572 --> 01:32:18,866
To ask for your forgiveness.
To tell you that I love you.
1140
01:32:18,867 --> 01:32:21,295
That I'm yours.
Only yours.
1141
01:32:21,296 --> 01:32:22,987
Look, Silvana...
1142
01:32:23,293 --> 01:32:25,467
If that was true, you wouldn't be you.
1143
01:32:25,468 --> 01:32:27,851
- But it's true!
- No!
1144
01:32:27,984 --> 01:32:30,334
Because you're capable of anything!
1145
01:32:30,738 --> 01:32:33,798
You transform truth itself into a lie!
1146
01:32:48,282 --> 01:32:49,876
Maria!
1147
01:32:50,140 --> 01:32:52,265
I know everything.
1148
01:32:54,073 --> 01:32:56,003
What... what do you know?
1149
01:32:56,004 --> 01:32:58,549
You're a hostess, aren't you?
1150
01:32:59,127 --> 01:33:01,558
Now you know everything!
1151
01:33:01,559 --> 01:33:03,441
- Do you mind?
- Of course not.
1152
01:33:03,442 --> 01:33:06,786
I'm for obligatory work for all women.
90045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.