All language subtitles for La Bugiarda 1965-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:26,538 THE LIAR aka SIX DAYS A WEEK 2 00:02:17,233 --> 00:02:19,539 - How much? - 3,000. 3 00:02:53,907 --> 00:02:55,970 Welcome back, Miss. Did you have a good flight? 4 00:02:55,971 --> 00:02:58,141 Wonderful, Alfredo, thank you. 5 00:03:27,276 --> 00:03:28,949 - Morning, Alfredo. - Hello. 6 00:03:28,950 --> 00:03:32,188 Seen this? The bridge near my house in Santa Marinella, it collapsed. 7 00:03:32,189 --> 00:03:33,787 Well, it must be all this rain... 8 00:03:33,788 --> 00:03:35,924 It wasn't the rain, it collapsed during the unveiling! 9 00:03:35,925 --> 00:03:37,907 - Bye! - Bye. 10 00:04:58,992 --> 00:05:01,476 - Allow me, Miss. - Is he here? 11 00:05:01,589 --> 00:05:03,740 He was here not long ago. 12 00:05:42,905 --> 00:05:44,597 Cold! 13 00:05:46,418 --> 00:05:48,291 Cold! 14 00:05:48,734 --> 00:05:50,959 Warmer, warmer, warmer! 15 00:06:14,257 --> 00:06:17,975 Merry Christmas! This evening we shall dine together... 16 00:06:19,609 --> 00:06:22,469 - 50 grams? - Exactly, Sir Count. 17 00:06:22,470 --> 00:06:24,534 Whenever I asked him, he never wanted to lose weight... 18 00:06:24,535 --> 00:06:25,909 ... now he's on a fasting diet. 19 00:06:25,910 --> 00:06:27,890 At this rate, he'll be dead before the annulment has gone through. 20 00:06:27,891 --> 00:06:30,255 You'll see, Attorney, we'll have bothered you for nothing. 21 00:06:30,256 --> 00:06:32,684 They are such lengthy procedures these days that it might just... 22 00:06:32,685 --> 00:06:35,874 Listen, can we not simply settle on an incompatibility of personalities? 23 00:06:35,875 --> 00:06:39,069 No, that's not a valid cause for annulment in the eyes of the Church. 24 00:06:39,070 --> 00:06:40,665 Ah, pardon. 25 00:06:40,666 --> 00:06:42,733 How about impotence? 26 00:06:44,101 --> 00:06:45,868 My impotence? 27 00:06:45,869 --> 00:06:47,138 Well, certainly not mine. 28 00:06:47,139 --> 00:06:48,858 - What? - Nothing, Nothing, Father. 29 00:06:48,859 --> 00:06:50,891 Impotence is a very valid cause. 30 00:06:50,892 --> 00:06:52,270 But valid for whom? 31 00:06:52,271 --> 00:06:55,603 Well, it works for me, unless... 32 00:06:55,604 --> 00:06:58,557 ... might it not upset someone? 33 00:06:58,800 --> 00:06:59,990 Upset who? 34 00:06:59,991 --> 00:07:02,666 - Yes, I would be upset. - Me, too. 35 00:07:02,667 --> 00:07:05,924 Sorry, but we all know that it's just a manner of speaking. 36 00:07:05,925 --> 00:07:09,269 Yes, news spreads, the papers talk... 37 00:07:09,270 --> 00:07:12,897 Well, I have many children and I'll protect every one of them. 38 00:07:12,898 --> 00:07:15,744 No one is talking about you, Sir, and we have no children. 39 00:07:15,745 --> 00:07:17,637 I don't want to set a precedent. 40 00:07:17,638 --> 00:07:19,909 Look, nothing ever comes of it, nowadays. 41 00:07:19,910 --> 00:07:22,758 Right, but it would still hurt me, even in my circles. 42 00:07:22,759 --> 00:07:26,002 In your circles, if anything, it's something to be proud of. 43 00:07:26,003 --> 00:07:30,060 No. Impotence is once thing, celibacy is something else. 44 00:07:30,061 --> 00:07:33,276 Celibacy is a conquest... difficult, but still a conquest. 45 00:07:33,277 --> 00:07:35,106 An enrichment of the soul. 46 00:07:35,107 --> 00:07:38,242 Impotence is the misery of the flesh. 47 00:07:38,243 --> 00:07:41,382 - Hello? - Hi, Darling. 48 00:07:43,400 --> 00:07:45,549 It's better to chew before you swallow. 49 00:07:45,550 --> 00:07:49,039 - Yes, Your Eminence? - I'm hungry! 50 00:07:49,040 --> 00:07:52,371 Yes, me too. Certainly, Your Eminence. 51 00:07:52,372 --> 00:07:55,283 Look, if you're not here in 5 minutes I'm leaving. 52 00:07:55,284 --> 00:07:58,818 Very well. I'll be there in... I'll be there at 5 o'clock. 53 00:07:58,819 --> 00:08:01,104 Then I look forward to it. Thank you, Your Eminence. 54 00:08:01,105 --> 00:08:02,947 Thank you, Dear. 55 00:08:04,035 --> 00:08:05,629 Where were we? 56 00:08:05,647 --> 00:08:07,935 Your impotence. 57 00:08:29,937 --> 00:08:31,906 In you go, Alfredo. 58 00:08:34,932 --> 00:08:38,397 - My darling. Merry Christmas. - Merry Christmas. 59 00:08:38,398 --> 00:08:40,881 - How was your flight, my darling? - There was a thunderstorm. 60 00:08:40,882 --> 00:08:43,442 Every time you fly I get so worried about you, I just... 61 00:08:43,443 --> 00:08:46,909 - Don't worry about me. This is for you. - And this is for you. 62 00:08:47,776 --> 00:08:49,398 There we go. 63 00:08:54,449 --> 00:08:57,195 A Confucius! 64 00:08:57,196 --> 00:09:00,222 I got it in Hong Kong the other day. Do you like it? 65 00:09:00,223 --> 00:09:04,038 Thank you for the thought. I just find it a bit odd, that's all. 66 00:09:04,039 --> 00:09:06,107 Well, it's still something to do with the church. 67 00:09:06,108 --> 00:09:08,563 If there still exists such confusion after 2,000 years... 68 00:09:08,564 --> 00:09:11,424 ... then the Catholic Church must need a makeover. 69 00:09:11,425 --> 00:09:13,960 If I may, I've been slightly more precise. 70 00:09:13,961 --> 00:09:17,518 It's the Madonna of Loreto: Protector of all those who fly. 71 00:09:17,519 --> 00:09:20,793 - Thank you. - And I had it blessed by the Holy Father. 72 00:09:20,794 --> 00:09:24,707 - Keep it on you when you're up there, okay? - I promise. 73 00:09:25,077 --> 00:09:28,944 Now, enough of the sentiments. Let's eat. 74 00:09:29,766 --> 00:09:33,665 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit... 75 00:09:34,535 --> 00:09:35,259 Amen! 76 00:09:35,260 --> 00:09:37,410 God bless you. 77 00:10:01,975 --> 00:10:03,616 Are you not afraid? 78 00:10:03,617 --> 00:10:08,151 - Of what? - That this happiness won't last. 79 00:10:08,274 --> 00:10:12,235 I wish I could sign something so that it would be like this for 10 more Christmases. 80 00:10:12,236 --> 00:10:14,764 Even longer than that, I hope! 81 00:10:14,765 --> 00:10:17,570 No, that's enough for me. 82 00:10:17,571 --> 00:10:21,247 - I'm easy to please. - Yes, Darling... 83 00:10:23,158 --> 00:10:24,204 Is it midnight? 84 00:10:24,205 --> 00:10:26,990 No, it's the mass at Saint Peter's. This is the first toll. 85 00:10:26,991 --> 00:10:30,433 - You have to leave? - I'm afraid so. 86 00:10:33,034 --> 00:10:37,320 - Come here, you. - Do you think I could pass for a washbuckler? 87 00:10:37,321 --> 00:10:39,891 It's swashbuckler, not "washbuckler". 88 00:10:39,892 --> 00:10:43,747 And don't be so blasphemous on Christmas Eve, I beg you. 89 00:10:43,748 --> 00:10:48,288 You're the one who left the Basilica a quarter of an hour before mass finished. 90 00:10:48,756 --> 00:10:53,176 Yes, but that's the first time anyone in my family has done so... 91 00:10:53,177 --> 00:10:55,353 ... I can assure you of that. - Very naughty! 92 00:10:55,354 --> 00:10:57,332 But you're leaving me tomorrow, so... 93 00:10:57,333 --> 00:11:03,012 Right. That's Christmas for me. More planes, more flights, more trips. 94 00:11:03,013 --> 00:11:04,716 Well, then... 95 00:11:07,557 --> 00:11:09,515 ... why don't you stop flying? 96 00:11:09,516 --> 00:11:14,231 See, when I'm not with you... 97 00:11:14,232 --> 00:11:18,387 ... when I'm up there, as you say... 98 00:11:18,388 --> 00:11:21,614 ... I know that you're waiting for me, that you're longing for me. 99 00:11:21,615 --> 00:11:25,473 But if I was here all the time, You would soon get... 100 00:11:25,474 --> 00:11:28,733 ... tired, bored of me. Like your wife! 101 00:11:28,734 --> 00:11:30,910 Or perhaps I'd get bored. 102 00:11:30,911 --> 00:11:33,614 And in the end we would have to appeal... 103 00:11:33,615 --> 00:11:36,518 ... to that thing, what's it called? 104 00:11:36,519 --> 00:11:39,221 - The Sacred Rota. - Yes, that one. 105 00:11:39,222 --> 00:11:42,276 And, why do you love me? 106 00:11:43,316 --> 00:11:46,439 Well, there isn't a "why". 107 00:11:46,440 --> 00:11:48,110 I love you! 108 00:11:48,270 --> 00:11:50,126 And are you happy with me? 109 00:11:50,127 --> 00:11:53,617 Yes, even when I'm with... 110 00:11:53,618 --> 00:11:58,482 When... when I'm up there, I can't wait to see you again! 111 00:11:58,483 --> 00:12:00,090 Ah, you see, you see... 112 00:12:00,091 --> 00:12:04,725 ... the thing that excites me most is how... possessive your love is... 113 00:12:04,726 --> 00:12:07,726 ... how absolute, how exclusive! 114 00:12:42,604 --> 00:12:43,571 Have safe trip, Miss. 115 00:12:43,572 --> 00:12:45,527 Thank you, Alfredo. 116 00:13:17,851 --> 00:13:20,692 - Where to? - The city, please. And quickly! 117 00:13:20,693 --> 00:13:22,224 Very good. 118 00:13:32,730 --> 00:13:35,950 - Good day, Ma'am. - Good day, Michele. 119 00:13:49,312 --> 00:13:51,835 We're having Christmas lunch today just for you, Silvana! 120 00:13:51,836 --> 00:13:54,196 Say, you didn't eat on the plane like last time, did you? 121 00:13:54,197 --> 00:13:57,478 - Are you hungry? - Yes, very! - Quick, turn off that oven! 122 00:13:57,479 --> 00:13:59,756 - Hi! - Here I am, I'm finished. 123 00:13:59,757 --> 00:14:01,950 - Get ready, we're going out. - You're working on boxing day? 124 00:14:01,951 --> 00:14:03,912 We're going out to eat. 125 00:14:03,974 --> 00:14:06,243 - But, we've made lunch! - It doesn't matter! 126 00:14:06,244 --> 00:14:09,894 And you? Didn't you have to work yesterday? 127 00:14:09,895 --> 00:14:11,410 Did you bring me the cigarettes? 128 00:14:11,411 --> 00:14:14,531 No, I forgot. 129 00:14:15,037 --> 00:14:17,125 Listen, Silvana... 130 00:14:18,310 --> 00:14:21,494 Do you ever think of me when you're on that aeroplane? 131 00:14:21,745 --> 00:14:25,349 Of you, yes. About cigarettes, no. 132 00:14:25,585 --> 00:14:27,604 - Where are we going to eat? - I don't know. 133 00:14:27,605 --> 00:14:29,942 A nice place outside the city, in the countryside. 134 00:15:03,759 --> 00:15:05,609 Well, go on! 135 00:15:05,705 --> 00:15:10,142 Look, the bedroom has been claimed by 27 coats and a sleeping child. 136 00:15:10,143 --> 00:15:11,909 It's one of my sister's kids. 137 00:15:11,910 --> 00:15:14,392 Ah, Christmas, so much fun... 138 00:15:14,393 --> 00:15:17,181 - See? It came out. - Evening. 139 00:15:17,182 --> 00:15:20,065 - Bye! - Let's try the waiting room... 140 00:15:20,599 --> 00:15:24,450 - How cute! - Of course, cute. 141 00:15:25,238 --> 00:15:28,662 And who's in here? 142 00:15:28,663 --> 00:15:30,756 Let's see... 143 00:15:35,718 --> 00:15:37,704 - Is the coast clear? - No. 144 00:15:37,705 --> 00:15:39,669 It's the father of the 12 kids. 145 00:15:39,670 --> 00:15:42,182 - What is he doing? - He was resting. 146 00:15:43,292 --> 00:15:45,747 They've taken all the beds! 147 00:15:45,748 --> 00:15:47,943 - Getting annoyed, aren't you? - I'm annoyed for you. 148 00:15:47,944 --> 00:15:50,307 You have to leave at 3 and you don't even have time for a quick nap. 149 00:15:50,308 --> 00:15:52,457 I'll sleep for a quarter of an hour on the sofa in your study. 150 00:15:52,458 --> 00:15:54,503 Well, that's if it isn't taken. 151 00:15:54,959 --> 00:15:57,106 Hooray, it isn't taken! 152 00:15:57,107 --> 00:15:59,417 It isn't taken, it isn't taken... 153 00:15:59,418 --> 00:16:03,358 Ah, the holidays. Long live the extended family! 154 00:16:06,368 --> 00:16:07,645 What about me? 155 00:16:07,646 --> 00:16:09,726 What shall I do, sleep standing up like a horse? 156 00:16:09,727 --> 00:16:12,108 Wasn't it me that has to nap? 157 00:16:12,109 --> 00:16:14,577 Two aunts in the house, such fun! 158 00:16:15,362 --> 00:16:18,477 As soon as we get married, they're out of here, mark my words! 159 00:16:18,478 --> 00:16:20,193 Hey, come here. 160 00:16:20,194 --> 00:16:22,511 We can't both fit on there. It's not a bed, you know! 161 00:16:22,512 --> 00:16:25,282 Come on, I'm sure we can manage it if we at least try. 162 00:16:25,283 --> 00:16:27,420 Manage what, exactly? And you... 163 00:16:27,421 --> 00:16:29,540 You usually stay for 3 days but this time you only just got here... 164 00:16:29,541 --> 00:16:30,964 ... and you're already leaving! 165 00:16:30,965 --> 00:16:32,292 Come on. 166 00:16:33,057 --> 00:16:36,285 Well, I suppose this will do. 167 00:16:36,546 --> 00:16:38,638 - Hold on! - What's wrong? 168 00:16:38,639 --> 00:16:41,161 Sorry, I forgot about your Christmas present. 169 00:16:41,162 --> 00:16:42,909 Sorry. 170 00:16:43,574 --> 00:16:45,052 Here. 171 00:16:45,171 --> 00:16:46,647 What is it? 172 00:16:46,648 --> 00:16:49,423 The post cards I forgot to send you. 173 00:16:49,424 --> 00:16:51,239 You're amazing. 174 00:16:51,240 --> 00:16:53,725 Is there another girl like you? 175 00:16:57,025 --> 00:16:59,448 Lucky you, seeing the world... 176 00:17:00,987 --> 00:17:03,076 I have something for you, too. 177 00:17:03,077 --> 00:17:05,398 Here, it's to protect you. 178 00:17:05,399 --> 00:17:07,909 I bet it's the Madonna of Loreto! 179 00:17:07,910 --> 00:17:09,989 How did you know that? 180 00:17:12,178 --> 00:17:16,395 - And, why do you love me? - What a question. 181 00:17:16,396 --> 00:17:18,277 I don't know... 182 00:17:18,355 --> 00:17:20,235 I love you because I love you. 183 00:17:20,236 --> 00:17:24,091 What can I say? It's not like I'm a poet. 184 00:17:25,018 --> 00:17:27,149 That's enough for me. 185 00:18:35,012 --> 00:18:37,859 What are you looking at? Concentrate on your driving! 186 00:18:49,843 --> 00:18:51,421 Maria! Where are you? 187 00:18:51,422 --> 00:18:52,747 I thought you'd never come down. 188 00:18:52,748 --> 00:18:55,781 - It's 4:37, you can't have waited long. - 2 minutes exactly. 189 00:18:55,782 --> 00:18:58,821 They're playing bingo up there. Parents and relatives. 190 00:18:58,822 --> 00:19:02,464 - Want to meet them? - No, I can't. I've a taxi waiting. 191 00:19:02,465 --> 00:19:05,243 - Merry Christmas. - Merry Christmas to you, too. 192 00:19:05,244 --> 00:19:08,949 Damn, I wanted to get you a present, but I forgot to buy it. 193 00:19:08,950 --> 00:19:12,096 If it was up to me, I'd pass a law to abolish all holidays. 194 00:19:12,097 --> 00:19:16,990 Not me. I love Christmas, and I love giving out presents. 195 00:19:33,605 --> 00:19:36,292 Damn, what a great present. 196 00:19:36,293 --> 00:19:39,958 - When's the next holiday? - Idiot. Bye! 197 00:19:39,959 --> 00:19:43,389 - Will I see you tomorrow? - I can't, I've got to study! 198 00:19:43,390 --> 00:19:45,277 I have exams! 199 00:21:01,934 --> 00:21:03,468 Maria? 200 00:21:03,614 --> 00:21:06,753 She still plays so well. 201 00:21:16,204 --> 00:21:21,642 Maria, I'm so happy that you've come to see us again this year. 202 00:21:21,643 --> 00:21:24,139 - Merry Christmas. - My dear child. - Merry Christmas, sisters. 203 00:21:24,140 --> 00:21:25,861 I brought some presents. 204 00:21:25,862 --> 00:21:29,918 This is for the Mother Superior, who is always cold. 205 00:21:29,993 --> 00:21:32,862 - Thank you! - This is for Sister Angelica, who has been to France. 206 00:21:32,863 --> 00:21:34,971 I often worry about you, my child. 207 00:21:34,972 --> 00:21:38,299 I pray for you every night, you know. 208 00:21:38,300 --> 00:21:41,976 And this... this is for Sister Incarnata. 209 00:21:41,977 --> 00:21:44,230 - It's from Siam. - So many trips. 210 00:21:44,231 --> 00:21:47,115 Why don't you find a more secure job, something less dangerous? 211 00:21:47,116 --> 00:21:49,076 An Egyptian camel for Sister Giuseppina. 212 00:21:49,077 --> 00:21:51,500 Don't worry, nothing will happen to me. 213 00:21:51,501 --> 00:21:53,146 - How do you know that? - I hope so! 214 00:21:53,147 --> 00:21:57,158 I'm lucky. And these are the Swiss cigars for Father Alessandro. 215 00:21:57,159 --> 00:22:03,788 My dear, tonight you can confess and in the morning we'll take communion together. 216 00:22:04,543 --> 00:22:06,661 Girls! Don't look at the cakes. 217 00:22:06,662 --> 00:22:11,986 Listen up! One of our dear ex-pupils has come to see us again this year. 218 00:22:11,987 --> 00:22:16,026 She was with us from a young age, and always comes to see us at Christmas 219 00:22:16,027 --> 00:22:18,954 - Merry Christmas. - Merry Christmas! 220 00:22:18,955 --> 00:22:23,967 Follow her example, because she always was a very, very good pupil. 221 00:22:23,968 --> 00:22:26,610 And she gave us so much satisfaction. 222 00:22:26,611 --> 00:22:31,034 Now she works, and we hope will soon get married. 223 00:23:30,332 --> 00:23:34,066 - Praise the Lord Jesus Christ. - Praise Him. 224 00:23:34,067 --> 00:23:36,683 How long has it been since your last confession? 225 00:23:37,240 --> 00:23:40,398 - Not since last Christmas. - A long time. 226 00:23:40,399 --> 00:23:44,455 Well, my child, what must you tell me? Nothing serious, I hope. 227 00:23:44,518 --> 00:23:46,404 I've told some lies, Father. 228 00:23:46,405 --> 00:23:51,666 Not good, but it happens to everyone. Nothing else? 229 00:23:51,667 --> 00:23:54,215 Perhaps some bad thoughts? 230 00:23:54,360 --> 00:23:59,438 See, that contest to become an air hostess, I didn't win it. 231 00:23:59,439 --> 00:24:02,475 My English wasn't good enough. 232 00:24:02,476 --> 00:24:06,310 Tell me everything, my child. So, you're not an air hostess? 233 00:24:06,311 --> 00:24:08,011 No, Father. 234 00:24:08,012 --> 00:24:09,909 But, you fly everywhere. 235 00:24:10,221 --> 00:24:14,259 No, I've never left Rome. 236 00:24:14,925 --> 00:24:18,489 Perhaps you lied for a good cause, so as not to upset the sisters... 237 00:24:18,490 --> 00:24:22,898 ... who love you, educated you and taught you to speak English. 238 00:24:24,062 --> 00:24:25,916 Yes, exactly. 239 00:24:25,917 --> 00:24:29,606 Well, it's serious but nothing that can't be forgiven. 240 00:24:29,607 --> 00:24:33,305 And what do you do in Rome? Have you found a job? 241 00:24:33,783 --> 00:24:39,328 See, Father, there's a man that I love very much. 242 00:24:40,544 --> 00:24:42,367 In what sense? 243 00:24:42,790 --> 00:24:45,305 In all senses, Father. 244 00:24:45,306 --> 00:24:48,702 And who is this man? Is he a God-fearing man? 245 00:24:48,703 --> 00:24:50,355 Yes, very. 246 00:24:50,356 --> 00:24:52,629 Then he must marry you! 247 00:24:53,362 --> 00:24:55,790 No, he cannot at the moment. 248 00:24:55,791 --> 00:24:58,180 Why? Is he unemployed? 249 00:24:58,454 --> 00:25:01,335 No, Father, he's already married. 250 00:25:01,336 --> 00:25:04,564 But, didn't you just tell me that he's a God-fearing man? 251 00:25:04,565 --> 00:25:10,769 Yes, he's very religious. He's even a servant of His Sanctity. 252 00:25:10,770 --> 00:25:14,090 Well, you cannot live with him, you must leave him! 253 00:25:14,091 --> 00:25:18,327 But, you see Father, I only see him two or three times a week. 254 00:25:18,328 --> 00:25:21,937 Ah, well that's not as bad. What about the other days? 255 00:25:21,938 --> 00:25:24,736 I'm with another man, Father. 256 00:25:25,010 --> 00:25:28,408 - What? - A dentist. 257 00:25:28,409 --> 00:25:31,475 - He really loves me. - And you? 258 00:25:31,476 --> 00:25:33,176 I love him, too. 259 00:25:33,177 --> 00:25:35,107 And will he marry you? 260 00:25:35,898 --> 00:25:39,028 - No, I don't want to. - And why not? 261 00:25:39,029 --> 00:25:41,237 Because I'd have to stop seeing the other one. 262 00:25:41,238 --> 00:25:45,289 Ah, of course. No, I mean to say... How many days do you see the dentist? 263 00:25:45,290 --> 00:25:47,624 - Two or three. - Three and three makes six. 264 00:25:47,625 --> 00:25:50,230 What do you do on the seventh? Do you rest? 265 00:25:50,231 --> 00:25:54,301 No. You see, I do a few jobs... 266 00:25:54,302 --> 00:25:57,161 Small translations to earn a living. 267 00:25:57,162 --> 00:25:59,863 Ah, at least this is not a sin. 268 00:26:00,419 --> 00:26:02,690 - Though... - Though? 269 00:26:04,065 --> 00:26:08,493 For a while now, I've been seeing another young man. 270 00:26:12,507 --> 00:26:14,174 And do you love him, too? 271 00:26:14,175 --> 00:26:16,794 I don't know, maybe. 272 00:26:18,450 --> 00:26:21,424 No, my child! You must decide! 273 00:26:22,214 --> 00:26:28,934 See, Father, when someone tells me that they really love me... 274 00:26:29,563 --> 00:26:33,853 ... I don't want to disappoint him. - Nice theory! 275 00:26:34,881 --> 00:26:39,094 Yes... but this way we're all happy. 276 00:26:39,095 --> 00:26:41,920 But you cannot, don't you see? 277 00:26:41,921 --> 00:26:44,590 - Why not? - What do you mean, why not? 278 00:26:47,255 --> 00:26:49,985 Recite it with me. 279 00:26:52,106 --> 00:26:55,994 Please, recite it with me. 280 00:26:55,995 --> 00:27:00,204 "For these and all the sins of my past life I am truly sorry..." 281 00:27:00,707 --> 00:27:03,284 Well, will you repeat it? 282 00:27:03,285 --> 00:27:05,949 - No. - Why not? 283 00:27:07,961 --> 00:27:11,445 - Because it would be a lie. - Another one won't hurt! 284 00:27:11,576 --> 00:27:15,174 Then why did you come to confession? 285 00:27:15,281 --> 00:27:19,654 Well, Father, the sisters are fond of me. 286 00:27:19,655 --> 00:27:24,855 And, you know, you're so kind and I thought you might understand. 287 00:27:24,856 --> 00:27:27,974 Understand what, if you won't repent? 288 00:27:27,975 --> 00:27:30,178 Will you repent, yes or no? 289 00:27:30,179 --> 00:27:33,642 Don't get mad, Father, it doesn't matter. 290 00:27:34,128 --> 00:27:37,427 No repentance, no absolution! 291 00:27:39,603 --> 00:27:42,539 Later, later! First I must pray. 292 00:27:55,301 --> 00:27:57,649 - Thank you. - You're welcome. 293 00:28:01,456 --> 00:28:04,781 - Good day, Miss. Post for you. - Thank you. 294 00:28:52,742 --> 00:28:54,353 Hi. 295 00:28:55,176 --> 00:28:57,062 Hi, Maria. 296 00:28:58,230 --> 00:29:00,911 Do you ever clean up around here? 297 00:29:00,916 --> 00:29:04,295 Look at my flowers, they're all dry. 298 00:29:04,434 --> 00:29:07,202 Oh, Silvana, why are you such a bore? 299 00:29:07,203 --> 00:29:11,721 The agreement was that we divided the chores as well as the rent. 300 00:29:11,746 --> 00:29:13,408 So, how was Bombay? 301 00:29:13,409 --> 00:29:17,029 Maria, you're so monotonous. How many times must I tell you? 302 00:29:17,030 --> 00:29:20,924 It's the same as Caracas, Ankara, Tehran... 303 00:29:20,925 --> 00:29:23,030 At least, it is for me. 304 00:29:23,603 --> 00:29:27,008 It's so fun talking to you, you're so cultured! 305 00:29:27,009 --> 00:29:30,912 Says the one who is always at that table and has no idea what the world is. 306 00:29:34,018 --> 00:29:36,267 There's no hot water! 307 00:29:36,536 --> 00:29:40,456 Oh, you're right, I forgot to turn the water heater on. 308 00:29:40,457 --> 00:29:45,251 You know that the only thing that I want after 48 hours of flying is a hot bath. 309 00:29:45,252 --> 00:29:48,583 Hey, there's a letter for you! 310 00:29:48,658 --> 00:29:52,872 - Where did you put it? - On the cabinet, next to the photo of Bruno. 311 00:29:53,564 --> 00:29:58,110 It's from my mother in Paris. 312 00:29:58,869 --> 00:30:00,020 How touching. 313 00:30:00,021 --> 00:30:03,050 All she wants is money, I can tell. Two letters in a week. 314 00:30:03,051 --> 00:30:05,107 Her last lover must have dumped her. 315 00:30:05,108 --> 00:30:07,792 It must be old age. 316 00:30:09,572 --> 00:30:12,774 Can't you cut that out, Maria? I have a headache. 317 00:30:12,775 --> 00:30:14,745 - Want an alka-seltzer? - Thanks for... 318 00:30:14,746 --> 00:30:17,198 I'll prepare it for you. Get yourself to bed. 319 00:30:17,752 --> 00:30:20,517 - Is something wrong? - I'm fed up. 320 00:30:20,518 --> 00:30:22,925 I had a date with Bruno in Bombay. 321 00:30:22,926 --> 00:30:25,977 He was arriving on the 206 from Hong Kong... 322 00:30:25,978 --> 00:30:28,105 ... and we would have the whole night for us. 323 00:30:28,106 --> 00:30:31,066 By the way, did you get me the cigarettes? 324 00:30:32,662 --> 00:30:34,953 No, I ran out of money. 325 00:30:34,954 --> 00:30:37,327 Anyway, I had a date with Bruno... 326 00:30:37,328 --> 00:30:41,925 ... the last time we met was on flight 255, which was more than 10 days ago... 327 00:30:41,926 --> 00:30:44,331 Hey, which hotel did you stay in? 328 00:30:44,332 --> 00:30:47,043 Maria, why is it that every time I get back you have to... 329 00:30:47,044 --> 00:30:48,967 ... give me the third degree? 330 00:30:48,968 --> 00:30:50,899 If Bruno was like that, I'd have dumped him already. 331 00:30:50,900 --> 00:30:52,911 What do you care which hotel I stayed in? 332 00:30:52,912 --> 00:30:56,385 Here. Go tell someone else your problems. 333 00:30:56,529 --> 00:30:58,489 Here, Silvana. Drink. 334 00:30:58,490 --> 00:31:00,572 Ah, thank you. 335 00:31:00,876 --> 00:31:04,273 No, I can't go on like this. 336 00:31:04,533 --> 00:31:07,789 - You should be happy. - Why? 337 00:31:07,790 --> 00:31:11,638 Well, love is like a sleeping pill. It's to be taken in small doses. 338 00:31:11,639 --> 00:31:14,631 I don't remember who said that, but it must have been a philosopher. 339 00:31:14,632 --> 00:31:17,009 Small doses aren't enough for me. 340 00:31:17,010 --> 00:31:21,270 I want to marry him, quit my job and enjoy life again. 341 00:31:24,744 --> 00:31:26,752 When do you leave? 342 00:31:27,376 --> 00:31:30,475 In seven and a half hours. 343 00:31:30,558 --> 00:31:32,626 Which flight? 344 00:31:32,674 --> 00:31:35,184 408. 345 00:31:36,073 --> 00:31:38,181 And when will you be back? 346 00:31:40,174 --> 00:31:44,798 The 409... day after tomorrow. 347 00:32:23,074 --> 00:32:28,282 Silvana... well, I'm going. 348 00:32:50,184 --> 00:32:51,393 Stay with me? 349 00:32:51,394 --> 00:32:55,676 Well, it would be the first time in 374 years that a member of my family... 350 00:32:55,677 --> 00:32:59,266 - Come on... - ... missed a ceremony at the Vatican. - Just this once. 351 00:32:59,267 --> 00:33:03,939 - Come on, I get bored without you. - Don't insist, you know that I can't. 352 00:33:03,940 --> 00:33:06,315 - And take this thing off! - I can't take it off! 353 00:33:06,316 --> 00:33:09,239 - Why, is it a sin? - No, it's all one piece. 354 00:33:13,281 --> 00:33:15,909 Hi! Poor little thing... 355 00:33:15,910 --> 00:33:17,952 I'm terribly late! 356 00:33:17,953 --> 00:33:20,790 - Hi, Darling. - Morning, my dear. 357 00:33:20,900 --> 00:33:24,661 My poor Adriano, up so early because of me. Go back to bed. 358 00:33:24,662 --> 00:33:28,922 How can I sleep when you're up there, stuck at 30,000 feet? 359 00:33:28,923 --> 00:33:31,396 It's wonderful, always sunny! 360 00:33:31,397 --> 00:33:34,542 Hold on! Come here, eat some breakfast. 361 00:33:34,543 --> 00:33:36,879 Which line are you on today? 362 00:33:37,010 --> 00:33:41,949 Flight 408. Rome-Paris-London. Stopover in London and then... 363 00:33:41,950 --> 00:33:43,015 ... London-Boston-New York. 364 00:33:43,016 --> 00:33:44,723 Beautiful New York. 365 00:33:44,724 --> 00:33:46,463 It's hot. And when will you be back? 366 00:33:46,464 --> 00:33:48,760 The day after tomorrow at 18:00. Flight 409. 367 00:33:48,761 --> 00:33:50,668 - I'll send Alfredo as usual. - Yes, thank you. 368 00:33:50,669 --> 00:33:53,376 You're off around the world and I'm worried about you driving across the city. 369 00:33:53,377 --> 00:33:56,778 I'd prefer to live in New York. Less traffic. Bye! 370 00:33:56,779 --> 00:33:59,124 My life ends when you leave, you know that? 371 00:33:59,125 --> 00:34:01,250 - Bye! - Bye. 372 00:34:01,251 --> 00:34:04,176 May the Madonna of Loreto always protect you. 373 00:34:04,210 --> 00:34:06,789 Throw it harder! 374 00:34:09,033 --> 00:34:11,197 There, you went out of bounds. 375 00:34:11,198 --> 00:34:14,269 Your advice made me mess up. 376 00:34:21,838 --> 00:34:25,033 I didn't need to throw it hard because I'd already won. 377 00:34:25,034 --> 00:34:27,238 Yeah, I saw you move it. 378 00:34:27,239 --> 00:34:29,990 - No, I didn't move it! - I saw you! 379 00:34:29,991 --> 00:34:33,584 - Alright, alright! - You're a real trickster. 380 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 Got you! 381 00:34:43,935 --> 00:34:45,741 Silvana, why don't we get married? 382 00:34:45,742 --> 00:34:49,407 - Aren't we already married? - No, I mean in a church. 383 00:34:49,408 --> 00:34:51,848 You know that us hostesses aren't allowed to. 384 00:34:51,849 --> 00:34:54,904 - You wouldn't have to keep flying. - Right, and who would look after my mother? 385 00:34:54,905 --> 00:34:57,777 She's getting old. Always wants money, that woman. 386 00:34:57,778 --> 00:34:59,205 Your mother, your mother... 387 00:34:59,206 --> 00:35:01,638 She sent me two letters this week. 388 00:35:01,956 --> 00:35:04,359 One, two, three! 389 00:35:06,001 --> 00:35:07,097 I win this round! 390 00:35:07,098 --> 00:35:10,692 - I can take care of your mother. - No way! 391 00:35:11,557 --> 00:35:14,393 - What is it? - Nothing, nothing... 392 00:35:15,054 --> 00:35:16,607 Are you getting ready? 393 00:35:16,608 --> 00:35:19,109 Yes, I'm leaving at 18:00. 394 00:35:19,756 --> 00:35:21,714 Which flight are you on today? 395 00:35:24,442 --> 00:35:29,004 251. Roma-Tehran-Bombay. 396 00:35:31,956 --> 00:35:35,795 And yet, something tells me that you're not flying today. 397 00:35:35,796 --> 00:35:37,078 Darling, what is it? Do you feel ill? 398 00:35:37,079 --> 00:35:41,042 No. Nothing happened... 399 00:35:41,363 --> 00:35:43,338 There's a strike, look. 400 00:35:43,339 --> 00:35:47,658 The most beautiful strike in the world. Hostesses and pilots, it's in the newspaper. 401 00:35:50,066 --> 00:35:51,934 What kind of what is that to tell me?! 402 00:35:51,935 --> 00:35:54,092 - why are you mad at me? - Is this how you tell people things? 403 00:35:54,093 --> 00:35:56,224 I have to make a phone call... 404 00:35:57,519 --> 00:35:59,277 Aren't you happy to be staying here another night? 405 00:35:59,278 --> 00:36:01,797 What do you mean, happy? My work is my work. 406 00:36:08,100 --> 00:36:11,116 Sorry, of course I'm happy. 407 00:36:11,459 --> 00:36:13,354 Stop, stop, stop! 408 00:36:14,418 --> 00:36:17,071 There, like that you're perfect. 409 00:36:17,072 --> 00:36:19,264 Just your eyes and forehead. 410 00:36:22,668 --> 00:36:26,315 Okay, get back to work. I'll call the company. 411 00:36:43,148 --> 00:36:48,428 Hello? This is Hostess Silvana Mazzetti. Is the shift manager there, please? 412 00:36:48,429 --> 00:36:50,680 Yes, thanks, I'll hold. 413 00:36:57,001 --> 00:37:00,752 - Hello? - It's... Silvana! 414 00:37:00,753 --> 00:37:03,571 Yes, it's me, Silvana. 415 00:37:03,731 --> 00:37:06,400 I read about the strike, is it true? 416 00:37:06,401 --> 00:37:09,940 You woke me up for this? What do you care about it? 417 00:37:09,941 --> 00:37:13,913 Well, nothing... I wanted to know... What are you doing? 418 00:37:13,914 --> 00:37:16,880 What do you think I'm doing? Sleeping. Or at least, I was. 419 00:37:16,881 --> 00:37:20,406 Listen, Maria, if you're calling to give me another one of your... 420 00:37:20,407 --> 00:37:22,925 ... third degree interrogations, forget it. I want to sleep... 421 00:37:22,926 --> 00:37:26,871 I'm even supposed to be attending the committee but I'm not going. 422 00:37:29,173 --> 00:37:32,585 Really, there's a committee? 423 00:37:32,586 --> 00:37:35,275 But why me? 424 00:37:36,168 --> 00:37:39,660 Can't you go? 425 00:37:40,376 --> 00:37:43,443 I see, never mind. 426 00:37:43,680 --> 00:37:46,775 If I really have to, I'll be right there. 427 00:37:46,776 --> 00:37:48,270 Bye. 428 00:37:51,368 --> 00:37:54,944 - They put me on the committee. - Don't go. 429 00:37:54,945 --> 00:37:58,184 I really can't miss it. And besides, this strike is important. 430 00:37:58,185 --> 00:38:01,674 You know, they pay us so little for this life that we live... 431 00:38:06,690 --> 00:38:07,890 Welcome back, Miss. 432 00:38:07,891 --> 00:38:12,487 - Delayed today? - Yes, unfortunately this strike has messed up all the times. 433 00:38:13,552 --> 00:38:17,780 - When? - Tonight. - At what time? - At 20:30. 434 00:38:17,781 --> 00:38:19,541 On the express from Paris. 435 00:38:19,542 --> 00:38:21,328 So you have to go? 436 00:38:21,329 --> 00:38:24,905 Well, if you like I can bring her here, that way you can meet her. 437 00:38:24,906 --> 00:38:29,078 No, no! I don't think it would be right to bring your mother here. 438 00:38:29,342 --> 00:38:31,542 I mean for you, of course. 439 00:38:32,506 --> 00:38:36,500 - Bye, then. - Bye. 440 00:38:37,059 --> 00:38:39,156 You know in love with you, right? 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,925 Yes, but you're never here. For once you're in Rome, and... 442 00:38:40,926 --> 00:38:43,214 - Stop, stop, stop! - What? 443 00:38:44,574 --> 00:38:47,999 There, like that you're perfect. 444 00:38:48,000 --> 00:38:49,876 Just your nose and mouth. 445 00:38:49,877 --> 00:38:54,515 Well, yes, I know... but tonight you're leaving me all alone. 446 00:38:55,265 --> 00:38:57,666 You could at least give me a kiss. 447 00:38:57,667 --> 00:38:59,927 That's all we need, your mother! 448 00:39:11,271 --> 00:39:14,874 I see, it's not the moment for sentiments. 449 00:39:14,875 --> 00:39:16,368 What will you do tonight? 450 00:39:16,369 --> 00:39:18,509 I don't know, take her to the cinema. 451 00:39:18,510 --> 00:39:20,360 What cinema? 452 00:39:21,627 --> 00:39:24,982 Umm... The Belsito. 453 00:39:24,983 --> 00:39:26,910 The Belsito. Good... 454 00:39:26,911 --> 00:39:28,638 - Good... - Why? 455 00:39:28,639 --> 00:39:30,141 Because I'll be there, too. 456 00:39:30,142 --> 00:39:33,123 Don't you understand, Silvana? I can't know that you're in Rome... 457 00:39:33,124 --> 00:39:36,244 ... without being close to you, without smelling your perfume. 458 00:39:36,245 --> 00:39:39,148 It's a charming idea, and so simple: 459 00:39:39,149 --> 00:39:41,971 Your mother doesn't know me. I'll join you at the cinema. 460 00:39:41,972 --> 00:39:44,139 I'll be very discrete, you'll see. 461 00:39:44,140 --> 00:39:46,391 A stranger, an unknown... 462 00:39:46,392 --> 00:39:49,562 Doesn't that sound exciting? Well, my Silvana? 463 00:39:49,563 --> 00:39:51,584 Oh, sure, very exciting! 464 00:39:51,585 --> 00:39:54,030 Oh, darling, darling... 465 00:39:55,147 --> 00:39:57,677 See, I was late in sending her money this month... 466 00:39:57,678 --> 00:40:00,578 ... then she read about the strike and jumped on a plane. 467 00:40:00,579 --> 00:40:02,740 Then I'll send her back! 468 00:40:02,741 --> 00:40:07,331 - Sorry, but you should let her exploit you. - Please, she's my mother! 469 00:40:14,284 --> 00:40:17,558 Hey, what are you doing tonight? 470 00:40:17,559 --> 00:40:19,648 I'll be at home, alone. 471 00:40:20,584 --> 00:40:22,743 Do you know what I'm doing? 472 00:40:22,744 --> 00:40:26,184 Taking my mother to the Belsito. Yes... 473 00:40:26,521 --> 00:40:29,077 She doesn't know you, you don't know her... 474 00:40:29,078 --> 00:40:31,812 You could sit next to me as a stranger. 475 00:40:31,813 --> 00:40:33,419 As a what? 476 00:40:33,420 --> 00:40:36,048 A stranger, an unknown. 477 00:40:36,049 --> 00:40:38,225 Smell my perfume... 478 00:40:38,226 --> 00:40:40,230 Doesn't that sound exciting? 479 00:40:41,348 --> 00:40:45,136 What do you plan on doing now? Answer me. 480 00:40:45,694 --> 00:40:50,653 I cannot let those people die... just because of me. 481 00:40:50,822 --> 00:40:52,367 But why should we help them? 482 00:40:52,368 --> 00:40:54,651 He's a murderer, a rat. 483 00:40:54,652 --> 00:40:58,603 Yeah, an innocent rat and a sharpshooter. 484 00:40:58,604 --> 00:41:00,571 And you hope to serve them. 485 00:41:00,572 --> 00:41:03,477 As if I'd let myself get intimidated. 486 00:41:03,478 --> 00:41:09,781 No. Now, instead of 20,000, you will give me 50,000 dollars! 487 00:41:35,999 --> 00:41:37,836 I've started already. 488 00:41:37,837 --> 00:41:39,799 What are you going to do? 489 00:41:41,340 --> 00:41:43,426 Face him... right now. 490 00:41:43,427 --> 00:41:45,734 But he has five men. They'll kill you. 491 00:41:45,735 --> 00:41:48,485 It's safer inside. 492 00:41:53,997 --> 00:41:57,460 Excuse me, could we keep each other company? I'm afraid of sitting alone. 493 00:41:57,461 --> 00:41:59,119 I'm not. 494 00:42:10,923 --> 00:42:13,544 Alright, we'll do it together. 495 00:42:13,545 --> 00:42:15,336 Do you have a cigarette? 496 00:42:15,337 --> 00:42:15,873 No. 497 00:42:15,874 --> 00:42:19,669 And if you don't do exactly as I say... 498 00:42:19,773 --> 00:42:21,345 ... every hour, I will kill... 499 00:42:21,346 --> 00:42:23,537 Would you like one of mine? 500 00:42:27,810 --> 00:42:28,699 Thank you. 501 00:42:28,700 --> 00:42:31,700 It's good to try a different brand every so often, don't you think? 502 00:42:36,309 --> 00:42:37,667 Take her away. 503 00:42:37,668 --> 00:42:39,335 May I? 504 00:42:56,202 --> 00:42:59,774 It's yours, Fuchs! That bastard. 505 00:42:59,775 --> 00:43:05,827 Chris Jacob... shoots while looking up. 506 00:43:47,321 --> 00:43:48,841 Clay! 507 00:43:51,102 --> 00:43:53,257 Show yourself! 508 00:43:53,440 --> 00:43:56,475 We have to play one last game. 509 00:43:56,844 --> 00:43:59,421 This will be the decider. Clay! 510 00:44:33,577 --> 00:44:36,597 He'll kill one every hour. 511 00:44:36,657 --> 00:44:39,603 That's what Jonathan said. You heard it, too. 512 00:44:39,604 --> 00:44:42,029 What will you do now? 513 00:44:42,064 --> 00:44:44,447 Mother, don't go! 514 00:44:45,548 --> 00:44:48,442 Perhaps this will be the end of Fox! 515 00:44:48,443 --> 00:44:50,787 Death to the gringos! 516 00:45:44,744 --> 00:45:47,479 Mother, wait for me! 517 00:45:51,998 --> 00:45:54,377 Quickly, Jonathan. 518 00:46:01,264 --> 00:46:05,227 Come on! The Mexicans! The Mexicans are coming! 519 00:46:40,238 --> 00:46:42,453 Don't look back! They're following us. 520 00:46:42,454 --> 00:46:44,258 Shouldn't we call the police? 521 00:46:44,259 --> 00:46:46,652 Are you crazy? They might be armed. 522 00:46:46,653 --> 00:46:50,492 Oh, Mother of God. Why us? 523 00:46:50,493 --> 00:46:55,494 See, they want revenge because I betrayed them. 524 00:46:55,495 --> 00:46:59,710 Yes, I was a friend of their boss, and now they want to kidnap me. 525 00:46:59,711 --> 00:47:03,745 But as long as I'm with someone, they don't dare do anything. 526 00:47:13,304 --> 00:47:15,167 Don't move. 527 00:47:19,336 --> 00:47:21,013 There, they've gone. 528 00:47:21,014 --> 00:47:23,546 My God, they gave me such a fright! 529 00:47:23,547 --> 00:47:26,061 They say that these things only happen in the movies. 530 00:47:26,062 --> 00:47:28,230 Well, goodbye, and thank you. 531 00:47:28,231 --> 00:47:30,211 Hold on, now I'm curious. 532 00:47:30,212 --> 00:47:33,224 Sorry, but I'm a lonely woman and this kind of thing fascinates me. 533 00:47:33,225 --> 00:47:35,307 - Tell me, where did you meet him? - Who? 534 00:47:35,308 --> 00:47:36,831 Him. The Boss! 535 00:47:36,832 --> 00:47:39,185 Well... 536 00:47:39,186 --> 00:47:42,888 Everything I've told you up to this point has been a lie. 537 00:47:42,889 --> 00:47:45,170 Do you know who those two really were? 538 00:48:33,249 --> 00:48:35,123 You're too mysterious for me. 539 00:48:35,124 --> 00:48:38,488 Well, the mysterious woman has always had her charm, hasn't she? 540 00:48:38,489 --> 00:48:40,424 I like things to be clear. What kind of life do you live? 541 00:48:40,425 --> 00:48:41,169 My own. 542 00:48:41,170 --> 00:48:44,337 - I can imagine. - I'm not sure you can. 543 00:48:44,338 --> 00:48:47,231 Do you believe in friendship between a man and a woman? 544 00:48:48,940 --> 00:48:50,759 - Well, yes. - I don't. 545 00:48:50,760 --> 00:48:53,131 Friendship isn't an inter-sexual thing. 546 00:48:53,132 --> 00:48:55,928 Between a man and a woman, it's either love or hypocrisy. 547 00:48:55,929 --> 00:48:57,630 Where do you stand? 548 00:48:58,395 --> 00:49:01,124 - Sorry? - I mean, what's your stance on love? 549 00:49:01,125 --> 00:49:04,230 I don't know, I don't have a stance. 550 00:49:04,231 --> 00:49:06,359 For me, it's an outdated feeling. 551 00:49:06,360 --> 00:49:08,999 It's becoming a petty bourgeois prison. 552 00:49:09,000 --> 00:49:11,625 It's just a word applied to the relationship between man and woman. 553 00:49:11,626 --> 00:49:13,855 All a man should care about is instinct. 554 00:49:13,856 --> 00:49:16,178 So you're an egoist. 555 00:49:17,235 --> 00:49:20,061 I like to delude myself, sometimes. 556 00:49:20,062 --> 00:49:21,875 Too often, perhaps. 557 00:49:21,876 --> 00:49:24,148 I like to dream. 558 00:49:30,579 --> 00:49:32,119 Don't you know how to kiss? 559 00:49:32,120 --> 00:49:34,016 Teach me. 560 00:49:34,281 --> 00:49:36,578 I bet you're a virgin. 561 00:49:36,579 --> 00:49:37,862 Does that bother you? 562 00:49:37,863 --> 00:49:41,155 You women are so obsessed with this idea of virginity... 563 00:49:41,156 --> 00:49:44,458 If it was up to me, I'd pass a new law... 564 00:49:49,304 --> 00:49:51,896 - Are you sure that he's coming? - Why, are you afraid? 565 00:49:51,897 --> 00:49:53,400 No, it was me who asked in the first place. 566 00:49:53,401 --> 00:49:56,406 He's coming, don't worry. He's a good friend and he promised. 567 00:49:56,407 --> 00:49:59,046 - Will it be a long flight? - You'll see, we're going to the moon. 568 00:49:59,047 --> 00:50:01,353 - Have you never flown before? - No. 569 00:50:03,009 --> 00:50:04,602 There he is! 570 00:50:42,873 --> 00:50:45,617 Maria, come on! Let's go! 571 00:50:53,268 --> 00:50:55,242 Come on! 572 00:51:01,568 --> 00:51:04,771 Come on, you wimp! 573 00:51:05,433 --> 00:51:06,987 Quick! 574 00:51:43,338 --> 00:51:45,352 Now I can say that I've flown, too. 575 00:51:45,353 --> 00:51:47,094 - Bye. - Will I see you tomorrow? 576 00:51:47,095 --> 00:51:49,211 I can't tomorrow. 577 00:51:49,263 --> 00:51:50,653 When? 578 00:51:50,654 --> 00:51:52,471 I'll call you, okay? 579 00:51:52,472 --> 00:51:54,191 I should dump you, you know. 580 00:51:54,192 --> 00:51:56,421 Then I won't call you. 581 00:51:56,422 --> 00:51:58,349 - Bye. - Bye. 582 00:52:00,201 --> 00:52:02,173 The door! 583 00:52:02,672 --> 00:52:05,010 - Call me, yeah? - Yes. 584 00:52:05,011 --> 00:52:06,845 - Bye. - Do you remember my number? 585 00:52:06,846 --> 00:52:10,842 Of course I remember it. If I didn't have a good memory... 586 00:52:16,932 --> 00:52:19,829 Miss! Miss, didn't you hear? 587 00:52:19,830 --> 00:52:21,555 Hear what? 588 00:52:22,143 --> 00:52:24,947 Haven't you read the papers? 589 00:52:24,948 --> 00:52:27,171 Your friend's plane... 590 00:52:40,952 --> 00:52:45,001 Poor Silvana, she always said that she wanted to quit. 591 00:52:45,002 --> 00:52:49,367 Yes, the poor girl. So young. I didn't see her often but she seemed nice. 592 00:52:50,044 --> 00:52:52,579 I didn't see her often, either, but I loved her. 593 00:52:52,580 --> 00:52:57,283 What do you think, is there really no hope? All they say is that plane has disappeared. 594 00:52:57,284 --> 00:53:00,163 That's what they always say until they find the remains. 595 00:53:00,164 --> 00:53:02,753 - It must have crashed. - Right. 596 00:53:02,754 --> 00:53:04,128 "Violent storm..." 597 00:53:04,129 --> 00:53:07,099 Where is this Gulf of Aden? 598 00:53:07,100 --> 00:53:08,848 I don't know. 599 00:53:12,472 --> 00:53:14,799 And who's this, her fianc�? 600 00:53:14,800 --> 00:53:16,258 Yes. 601 00:53:17,205 --> 00:53:19,491 The poor thing. 602 00:53:21,994 --> 00:53:26,958 - Who's going to tell him? - He'll probably read it in the papers. 603 00:53:26,959 --> 00:53:32,137 Here, see: Silvana Mazzetti, resident of Rome. 604 00:53:54,396 --> 00:53:57,400 Excuse me, do you have any news on the hostess Silvana Mazzetti? 605 00:53:57,401 --> 00:53:59,814 - And who are you? - I'm... her fianc�. 606 00:53:59,815 --> 00:54:01,867 We haven't heard anything yet, I'm afraid. 607 00:54:01,868 --> 00:54:04,184 I just told her brother the same thing. 608 00:54:04,677 --> 00:54:08,112 - Her brother? - Yes. - Where is he? 609 00:54:09,057 --> 00:54:10,627 Over there. 610 00:54:35,687 --> 00:54:39,048 - How terrible, your sister... - Sorry, but who are you? 611 00:54:39,049 --> 00:54:42,055 Arturo Santini, dentist. Did she never say anything about me? 612 00:54:42,056 --> 00:54:44,616 I don't think so. Please excuse me... 613 00:54:44,681 --> 00:54:48,360 I understand. She didn't want you to know. 614 00:54:48,772 --> 00:54:51,197 How can it be that they know nothing? 615 00:54:51,198 --> 00:54:53,645 There's no news at all. What did they say to you? 616 00:54:53,646 --> 00:54:56,316 - Nothing. - Nothing... 617 00:54:57,171 --> 00:55:01,916 You, you'll have to excuse me but... I told them I was her fianc�.. 618 00:55:01,917 --> 00:55:03,435 - Yes, okay. - You know, sometimes... 619 00:55:03,436 --> 00:55:07,552 ... it's difficult to get married and... - Yes, I know, I know. 620 00:55:10,285 --> 00:55:13,455 What? Silvana was married? 621 00:55:16,360 --> 00:55:19,403 Not exactly married, but... 622 00:55:20,015 --> 00:55:22,198 ... but it was as though we were. 623 00:55:22,610 --> 00:55:24,219 To whom? 624 00:55:27,083 --> 00:55:28,617 To me. 625 00:55:40,116 --> 00:55:42,938 - Mr. Mazzetti, are you okay? - What's wrong? 626 00:55:42,939 --> 00:55:45,184 It's... I don't know. 627 00:55:45,440 --> 00:55:48,500 Come to the bar. We'll get a Fernet, okay? 628 00:55:48,965 --> 00:55:50,691 Please excuse me. 629 00:55:50,819 --> 00:55:52,544 Thank you. 630 00:55:55,585 --> 00:55:57,681 Were you very close? 631 00:55:57,682 --> 00:56:00,953 Well yes, of course. 632 00:56:01,604 --> 00:56:04,959 I know what you must be feeling... I, too have sisters... 633 00:56:06,195 --> 00:56:09,125 But losing a wife is much more terrible, believe me. 634 00:56:21,105 --> 00:56:23,208 She was my everything. 635 00:56:24,798 --> 00:56:27,371 She was my everything, too. 636 00:56:41,284 --> 00:56:45,074 Hey, young man. Come on, drink up. 637 00:56:45,075 --> 00:56:46,576 Go on. 638 00:56:50,652 --> 00:56:52,215 So she was a whore! 639 00:56:52,216 --> 00:56:54,303 Listen, Casini... Umm, Santini, please... 640 00:56:54,304 --> 00:56:56,038 I understand you must be in pain... 641 00:56:56,039 --> 00:56:58,227 ... but I won't allow you to speak like that in my presence. 642 00:56:58,228 --> 00:57:00,548 But Sir Count, I really loved her. 643 00:57:00,549 --> 00:57:02,933 Count? What do you mean, Count? There are no counts around here. 644 00:57:02,934 --> 00:57:05,998 Just... just call me Adriano. 645 00:57:06,419 --> 00:57:08,457 Thank you, Sir Count. 646 00:57:08,465 --> 00:57:11,936 What does one... sorry, what do you think? 647 00:57:14,110 --> 00:57:15,110 Is it possible to love two men at once? 648 00:57:15,190 --> 00:57:18,823 Who knows? Perhaps she was pretending with both of us. 649 00:57:19,785 --> 00:57:21,904 Well, she certainly knew how to pretend. 650 00:57:21,905 --> 00:57:23,999 The thing I don't understand is this: 651 00:57:24,000 --> 00:57:26,419 When Silvana was with me, she said she had to catch a flight. 652 00:57:26,420 --> 00:57:27,709 But she would see you. 653 00:57:27,710 --> 00:57:30,164 When she was with you, she said she had to catch a flight but would see me. 654 00:57:30,165 --> 00:57:34,132 So, when did she fly? 655 00:57:37,747 --> 00:57:39,558 Alfredo! 656 00:57:41,334 --> 00:57:42,714 But she was on this plane! 657 00:57:42,715 --> 00:57:46,012 Will you bring me that blanket? I'm freezing up here! 658 00:57:47,329 --> 00:57:49,291 If they find her, I'll kill her! 659 00:57:49,292 --> 00:57:51,577 Perhaps she's already dead. 660 00:57:54,011 --> 00:57:57,081 Though, with me she was definitely sincere. 661 00:57:57,082 --> 00:57:59,605 Sincere, really? 662 00:57:59,606 --> 00:58:03,021 When she left you to come to my house, she was being sincere? 663 00:58:03,022 --> 00:58:04,965 What makes you think she wasn't sincere with me, too? 664 00:58:04,966 --> 00:58:08,280 Well, who says she wasn't sincere with both of us, or... 665 00:58:08,281 --> 00:58:10,466 ... who knows, perhaps that was just the way she loved. 666 00:58:10,467 --> 00:58:12,976 Then I was right, she is a whore! 667 00:58:12,977 --> 00:58:16,710 Casini! Watch who you're talking to! 668 00:58:16,724 --> 00:58:18,278 Right. 669 00:58:26,811 --> 00:58:31,136 If she was, then we wouldn't care so much to have lost her. 670 00:58:31,596 --> 00:58:33,271 We were her everything. 671 00:58:33,272 --> 00:58:35,649 She had nothing but us, right? 672 00:58:38,398 --> 00:58:40,086 Who knows? 673 00:59:01,697 --> 00:59:03,504 - May I help you? - Is Sir Count Silveri there, please? 674 00:59:03,505 --> 00:59:06,272 I'm not sure, I'll just go and check. Wait here, please. 675 00:59:06,273 --> 00:59:09,439 It's a matter of the utmost importance. 676 00:59:12,844 --> 00:59:14,338 Wake up! 677 00:59:15,662 --> 00:59:17,153 Well, who is it? 678 00:59:17,154 --> 00:59:19,234 - There's a lady... - What lady? 679 00:59:19,235 --> 00:59:21,078 It's the young lady's mother. 680 00:59:21,079 --> 00:59:23,932 Oh, God. Well, just a moment. Ask her to wait. 681 00:59:23,933 --> 00:59:26,078 Hold on. I have to think... 682 00:59:26,079 --> 00:59:28,209 Hey. Hey, wake up! It's your mother-in-law. 683 00:59:28,210 --> 00:59:30,481 Let me pass! 684 00:59:31,036 --> 00:59:36,048 Oh, Sir Count, my poor little thing! 685 00:59:36,195 --> 00:59:38,995 - It's hopeless! - Who's that? - Her mother. 686 00:59:38,996 --> 00:59:42,390 - Who?! - The grieving mother! 687 00:59:45,160 --> 00:59:46,273 And who is this? 688 00:59:46,274 --> 00:59:48,717 Arturo Santini. Silvana's mother! 689 00:59:48,718 --> 00:59:50,682 - The other one! - I met you at the cinema... 690 00:59:50,683 --> 00:59:51,890 Me, too. At the Belsito. 691 00:59:51,891 --> 00:59:56,984 Arturo, Arturo... 692 00:59:57,902 --> 01:00:00,553 Both of you, here together! 693 01:00:00,554 --> 01:00:05,006 - Both of you, here together! - Yes... 694 01:00:06,559 --> 01:00:09,504 - May I sit down a moment? - Of course, yes. - This way. 695 01:00:09,505 --> 01:00:12,510 This way, please. It's my house, isn't it? 696 01:00:12,880 --> 01:00:17,054 - There, you'll feel much better sitting down. - I'm so tired, all those stairs! 697 01:00:17,055 --> 01:00:20,160 - I understand, Ma'am. - There we go, yes... 698 01:00:20,161 --> 01:00:24,346 - Well, Santini, if you'd like to... - Yes, thank you. 699 01:00:28,647 --> 01:00:32,196 - You're the dentist, are you? - Yes. No... - No, that's me. 700 01:00:32,197 --> 01:00:33,483 He is... yes, well... 701 01:00:33,484 --> 01:00:35,479 Listen, Ma'am... 702 01:00:35,580 --> 01:00:37,679 I understand this isn't the moment, but... 703 01:00:37,680 --> 01:00:41,411 - So, you knew about us two? - Of course. 704 01:00:41,412 --> 01:00:44,386 Silvana told me... 705 01:00:44,387 --> 01:00:46,917 ... but I didn't know you lived together. 706 01:00:46,918 --> 01:00:49,252 - Sorry, what? - Who? Live with him? 707 01:00:49,253 --> 01:00:53,049 - Come on... - You thought I lived with him? 708 01:00:53,050 --> 01:00:55,221 Anyway, you allowed her to... 709 01:00:55,222 --> 01:00:58,297 What do you expect? These days it's nothing to be surprised about... 710 01:00:58,298 --> 01:01:00,453 ... given everything else that happens in the world. 711 01:01:00,454 --> 01:01:04,083 But I rushed over here, and here I am. 712 01:01:04,131 --> 01:01:07,169 - From Paris? - Who? - You. 713 01:01:07,170 --> 01:01:11,384 - Ah, yes. - By plane? - Yes. 714 01:01:11,385 --> 01:01:13,257 Very brave. 715 01:01:13,353 --> 01:01:17,053 In the end, it was just... 716 01:01:18,172 --> 01:01:21,088 ... a punishment from God. 717 01:01:22,064 --> 01:01:26,168 Silvana... that whore. 718 01:01:27,594 --> 01:01:31,156 Murderer! Murderer! 719 01:01:31,157 --> 01:01:33,129 - You're a murderer, too! - Me? No, I... 720 01:01:33,130 --> 01:01:36,384 Excuse me, Sir Count, but you killed her! 721 01:01:36,385 --> 01:01:38,969 - Calm down! - Yes, it was you! - What do you mean, us? 722 01:01:38,970 --> 01:01:41,177 - It's all your fault! - Please, just... 723 01:01:41,178 --> 01:01:43,698 When you really love someone, you don't let her fly so often. 724 01:01:43,699 --> 01:01:46,159 I never wanted her to fly! 725 01:01:46,160 --> 01:01:48,574 Actually, I've always opposed it, and... 726 01:01:48,575 --> 01:01:50,002 What about him? 727 01:01:50,003 --> 01:01:52,129 What do you mean, me? 728 01:01:52,130 --> 01:01:54,037 I prayed on my knees for her! 729 01:01:54,038 --> 01:01:56,944 You should have locked her up! 730 01:01:58,056 --> 01:01:59,338 Locked her up where? 731 01:01:59,339 --> 01:02:01,008 You could have bought her a place. 732 01:02:01,009 --> 01:02:03,227 She never accepted anything like that. 733 01:02:03,228 --> 01:02:05,383 - I promise you, not even small gifts. - No, never! 734 01:02:05,384 --> 01:02:07,281 Because she was pure! 735 01:02:07,282 --> 01:02:10,696 When you really love someone, you have to convince them, force them! 736 01:02:10,697 --> 01:02:15,168 You can't let her just go off like that, a poor, innocent soul... 737 01:02:23,673 --> 01:02:26,479 How wonderful it would be right now... 738 01:02:27,345 --> 01:02:31,387 ... to hear her steps on the stairs. 739 01:02:31,388 --> 01:02:33,559 To hear her little hand... 740 01:02:33,560 --> 01:02:35,923 ... knocking on the door... 741 01:02:37,244 --> 01:02:40,438 And you... or you, Sir Count... 742 01:02:40,439 --> 01:02:43,761 ... or me, going to open it... 743 01:02:44,472 --> 01:02:49,111 ... and finding her there, our Silvana. 744 01:02:49,216 --> 01:02:51,402 If only God could have heard her. 745 01:02:51,403 --> 01:02:53,477 You're the religious one, aren't you? 746 01:02:53,478 --> 01:02:59,301 But you're a good man, too. Silvana always said so. 747 01:02:59,302 --> 01:03:02,068 - I was so happy with her. - I was happy, too. 748 01:03:02,069 --> 01:03:04,868 Well, we were both happy with her. 749 01:03:04,869 --> 01:03:07,256 Then you still are. 750 01:03:07,257 --> 01:03:08,612 What? 751 01:03:08,613 --> 01:03:10,971 Well, in memory of her... 752 01:03:10,972 --> 01:03:14,770 - Why, if she turned up now would you kick her out? - No! 753 01:03:16,360 --> 01:03:18,615 Good, good... 754 01:03:18,616 --> 01:03:21,534 You're such good men! 755 01:03:21,917 --> 01:03:23,480 I assure you, it's her handwriting. 756 01:03:23,481 --> 01:03:27,223 Well, I know it by now. At least trust me on this. 757 01:03:27,224 --> 01:03:28,986 What does it say? Have you opened it? 758 01:03:28,987 --> 01:03:32,815 Of course I've opened it. That's why I'm calling. 759 01:03:32,816 --> 01:03:34,570 Inside... 760 01:03:35,486 --> 01:03:37,621 Inside there's another envelope... 761 01:03:38,595 --> 01:03:42,985 ... on which is written: "My last wishes". 762 01:03:43,204 --> 01:03:45,859 To open in Adriano's presence. 763 01:03:45,860 --> 01:03:50,106 The thing... the thing I don't get is how she knew we would know each other. 764 01:03:50,386 --> 01:03:55,217 Well, she sees all, knows all... 765 01:03:56,369 --> 01:04:00,247 But, where did she send it from? Check the stamp, the date. 766 01:04:00,248 --> 01:04:02,639 The stamp is Italian, but... 767 01:04:02,640 --> 01:04:05,514 ... I can't read the date. 768 01:04:05,515 --> 01:04:08,217 Then I'll be right over. 769 01:04:08,218 --> 01:04:13,565 Oh, listen, are you alone right now? I don't feel like seeing anyone... 770 01:04:13,651 --> 01:04:15,074 Right. 771 01:04:15,805 --> 01:04:17,086 - Are you alone? - Yes, of course. 772 01:04:17,087 --> 01:04:19,563 I sent away all of my clients. 773 01:04:27,385 --> 01:04:28,234 Here. 774 01:04:28,235 --> 01:04:30,767 - That must be him. - Yes, yes, it's him! 775 01:04:30,768 --> 01:04:32,414 Good day, Sir Count! 776 01:04:32,415 --> 01:04:35,367 Are you Silvana's other man? Arturo has told us everything, you know. 777 01:04:35,368 --> 01:04:37,303 We didn't believe it at first... 778 01:04:37,304 --> 01:04:40,420 Count Silveri, my aunts. Ernestina and Iolanda. 779 01:04:40,421 --> 01:04:42,910 - Oh, Arturo has cried so much... - Yes, thank you, but... 780 01:04:42,911 --> 01:04:44,703 - He was so desperate, I had to... - Please, Auntie... 781 01:04:44,704 --> 01:04:47,548 But you must have cried too, Sir Count. My sister doesn't think so, but... 782 01:04:47,549 --> 01:04:49,818 ... that poor, poor girl... 783 01:04:49,819 --> 01:04:53,119 Please, leave us alone for a moment. That's right, thank you. 784 01:04:56,116 --> 01:04:59,521 Santini, didn't I warn you that... 785 01:05:03,893 --> 01:05:07,517 - Do you have a record player? - Yes. 786 01:05:09,280 --> 01:05:11,439 Here it is! 787 01:05:11,440 --> 01:05:13,845 - Here it is! - Auntie, please! 788 01:05:13,846 --> 01:05:16,716 Don't be rude, Arturo! 789 01:05:31,566 --> 01:05:33,499 My dears... 790 01:05:34,306 --> 01:05:38,310 My mother told me how much pain you are in. 791 01:05:38,638 --> 01:05:42,723 And your tears have moved me profoundly. 792 01:05:42,732 --> 01:05:46,094 So it must be true that you really love me. 793 01:05:46,642 --> 01:05:48,926 I wasn't on that plane. 794 01:05:48,927 --> 01:05:53,968 At the last moment, for service reasons, I was replaced by a colleague. 795 01:05:53,969 --> 01:05:58,229 The same colleague whose name I used with you. 796 01:05:58,230 --> 01:06:02,321 Because the life my mother lives in Paris... 797 01:06:02,322 --> 01:06:05,525 ... unfortunately, leaves me ashamed of my name. 798 01:06:05,557 --> 01:06:09,187 Anyway, my dears, I'm not dead. 799 01:06:09,188 --> 01:06:12,154 I sent my mother to see you. 800 01:06:12,155 --> 01:06:14,916 She informed me of your forgiveness. 801 01:06:14,917 --> 01:06:19,553 But the person you were forgiving was a poor, dead woman. 802 01:06:20,003 --> 01:06:24,061 You would have never forgiven me alive, I know. 803 01:06:24,062 --> 01:06:27,802 Nor understood that I never meant to deceive... 804 01:06:27,803 --> 01:06:29,954 ... but only to love. 805 01:06:29,955 --> 01:06:34,058 This is why I've decided to leave this world for real, this time. 806 01:06:34,059 --> 01:06:38,635 And I sent this disc rather than a letter... 807 01:06:38,636 --> 01:06:42,523 ... so as to leave you with a memento of me. 808 01:06:42,524 --> 01:06:44,403 My voice. 809 01:06:44,651 --> 01:06:51,100 But, I too wish to hear yours once again... 810 01:06:51,101 --> 01:06:53,210 ... before I die. 811 01:06:53,282 --> 01:07:00,293 Therefore, I beg you, call 825489. 812 01:07:00,294 --> 01:07:02,844 - The telephone! - 825489, she said! 813 01:07:02,845 --> 01:07:04,255 Wait, what did she say? 814 01:07:04,256 --> 01:07:05,625 Check... check it again. 815 01:07:05,626 --> 01:07:10,286 - 5489, she said. - Let's hear it again... 816 01:07:10,287 --> 01:07:13,419 ... wish to hear yours once again... 817 01:07:13,420 --> 01:07:15,959 "... 5489." 818 01:07:15,960 --> 01:07:17,785 89, she said 89! 819 01:07:38,748 --> 01:07:41,606 - Hello? - Hello! 820 01:07:42,040 --> 01:07:45,156 - Arturo! - No, it's Adriano. 821 01:07:45,157 --> 01:07:47,351 - Silvana, it's Arturo! Where are you? - I was talking... I'm talking... 822 01:07:47,352 --> 01:07:50,293 - Let me speak, damn it! - Please! 823 01:07:50,294 --> 01:07:52,344 Contain yourself! 824 01:07:53,525 --> 01:07:55,978 Hello, yes. There's no need to do anything rash, Darling. 825 01:07:55,979 --> 01:07:58,692 Nothing is irreparable in this life. 826 01:07:58,693 --> 01:08:01,858 I'm here with Arturo, we've spoken about it... 827 01:08:01,859 --> 01:08:05,154 ... and we've agreed that... You tell her, as well. 828 01:08:05,155 --> 01:08:08,066 Listen, Silvana, I beg you! Tell me where you are, I love you! 829 01:08:08,067 --> 01:08:09,988 She's forgiven both of you! 830 01:08:09,989 --> 01:08:11,223 Silence! 831 01:08:11,224 --> 01:08:14,216 Silvana, Silvana, don't be silly. Tell me where you are... 832 01:08:14,217 --> 01:08:16,257 Silvana, tell me where you are! 833 01:08:16,288 --> 01:08:19,298 Silvana, darling, there's no need to talk about forgiveness... 834 01:08:19,299 --> 01:08:22,924 ... the joy of knowing that you're alive is enough that... tell me where you are. 835 01:08:22,925 --> 01:08:24,578 I won't tell you. 836 01:08:24,579 --> 01:08:28,582 Now that I've heard your voice, I can die happy. 837 01:08:28,583 --> 01:08:32,563 All that is left is to turn on the gas. 838 01:08:33,647 --> 01:08:36,346 She's going to kill herself... 839 01:08:36,347 --> 01:08:38,030 Silvana? 840 01:08:38,031 --> 01:08:42,777 The love that I dreamed of does not belong in this world. 841 01:08:42,778 --> 01:08:45,423 Goodbye, forever. 842 01:08:45,516 --> 01:08:49,271 Silvana? I'll find you! I swear I'll find you! 843 01:08:49,902 --> 01:08:52,949 No, don't do it! Silvana! 844 01:08:52,950 --> 01:08:54,504 Silvana, answer me! 845 01:08:54,505 --> 01:08:56,207 Silvana? 846 01:09:30,120 --> 01:09:32,202 What do you mean, impossible? 847 01:09:32,498 --> 01:09:34,720 Miss, every name is connected to a telephone number... 848 01:09:34,721 --> 01:09:38,266 ... so every telephone number is connected to a name, no? 849 01:09:38,958 --> 01:09:40,322 Did you find it? 850 01:09:40,323 --> 01:09:43,468 - Hey, did you find it? - No, nothing. 851 01:09:44,154 --> 01:09:47,393 Miss, this is a matter of life and death! 852 01:09:48,102 --> 01:09:50,539 Then I demand to speak to your superior! 853 01:09:51,854 --> 01:09:57,407 Who am I? I'm... Count Adriano Silveri, of the Vatican City! 854 01:09:57,408 --> 01:09:59,686 Yes, the Vatican City! 855 01:10:00,158 --> 01:10:03,968 - Get the car! - Yes, mine is down here. 856 01:10:12,331 --> 01:10:14,994 - Where's Via Licinio Calvo? - Via Licinio? 857 01:10:14,995 --> 01:10:17,506 - It's just round the corner. - Thanks. - First on the right. 858 01:10:17,507 --> 01:10:20,988 It's the first on the right. We can walk there, can't we? 859 01:10:20,989 --> 01:10:22,745 Hold on, hey! 860 01:10:53,206 --> 01:10:55,240 That's not gentlemanly! 861 01:11:24,428 --> 01:11:26,165 Silvana! 862 01:11:31,044 --> 01:11:32,434 Open up, it's Arturo! 863 01:11:32,435 --> 01:11:36,019 - It's Adriano! - Silvana! Open up! 864 01:11:36,020 --> 01:11:39,867 - Open the door! Don't do this! - Listen to us! 865 01:11:39,868 --> 01:11:44,158 - Silvana! - It's me! - Please, open up. 866 01:11:45,018 --> 01:11:47,456 Silvana, please, it's Arturo! 867 01:11:47,457 --> 01:11:51,486 Silvana, it's Count Adriano! 868 01:11:57,484 --> 01:11:59,041 Silvana! 869 01:12:02,161 --> 01:12:03,988 Silvana! 870 01:12:05,738 --> 01:12:09,111 Silvana! 871 01:12:11,816 --> 01:12:13,505 Where are you? 872 01:12:14,326 --> 01:12:16,074 The kitchen... 873 01:12:17,361 --> 01:12:18,892 Gas... 874 01:12:20,254 --> 01:12:21,320 Where are you? 875 01:12:21,321 --> 01:12:24,560 - Silvana, Santini! Where...? - Silvana, come on... 876 01:12:24,561 --> 01:12:27,500 Silvana, answer me! Silvana... 877 01:12:37,798 --> 01:12:41,660 Milk! Where's the milk? We need milk! 878 01:12:42,385 --> 01:12:44,649 There's no milk, damn it! 879 01:12:45,483 --> 01:12:47,580 Count! Get yourself up! 880 01:12:47,581 --> 01:12:50,388 Look after Silvana, I'm going to find some milk! 881 01:12:50,462 --> 01:12:53,200 Why did you do it, Silvana? 882 01:12:53,602 --> 01:12:57,426 My God, why? 883 01:12:57,651 --> 01:12:59,210 My dear Silvana... 884 01:12:59,211 --> 01:13:02,453 Thank God, my prayers were answered. 885 01:13:02,454 --> 01:13:04,193 But why did you want to die? 886 01:13:04,194 --> 01:13:07,819 Because I didn't think you would understand that I love both of you. 887 01:13:07,820 --> 01:13:11,900 Oh, my dear. You know, on my way here I made a vow. 888 01:13:11,901 --> 01:13:16,173 That if you were still alive, I would have accepted anything. 889 01:13:16,174 --> 01:13:18,300 And you know that I always keep my word. 890 01:13:18,301 --> 01:13:19,894 You're so kind, Adriano. 891 01:13:19,895 --> 01:13:22,361 No, it's you, my dear Silvana. 892 01:13:22,362 --> 01:13:23,772 Has Arturo forgiven me? 893 01:13:23,773 --> 01:13:27,230 Yes, he's forgiven you, too. 894 01:13:28,569 --> 01:13:32,876 My poor little thing. Everything will be okay. 895 01:13:32,877 --> 01:13:35,840 Never leave me again, please. 896 01:13:35,841 --> 01:13:38,609 - The milk. - She's better, see? 897 01:13:38,610 --> 01:13:40,967 - Yes, now I feel much better. - Drink up. 898 01:13:40,968 --> 01:13:42,801 - Yes, drink up. - Come on.. 899 01:13:42,802 --> 01:13:45,804 - Yes, all three of us together... - Drink! - All friends, yes... 900 01:13:45,805 --> 01:13:49,406 You, Adriano and you, Arturo. 901 01:13:49,407 --> 01:13:52,063 Yes, my darlings... 902 01:13:52,064 --> 01:13:54,411 - All together. - Whore! 903 01:13:58,166 --> 01:14:00,465 Santini, you should be ashamed. 904 01:14:00,466 --> 01:14:02,962 She's not at her best. 905 01:14:03,011 --> 01:14:05,624 I'll get you a towel, Darling. 906 01:14:06,230 --> 01:14:08,947 You don't love me, Arturo. No, you don't love me! 907 01:14:08,948 --> 01:14:11,751 No, Silvana, it's not true! I love you... 908 01:14:11,752 --> 01:14:14,499 - I love you! I love you! - It's not true! - Forgive me! 909 01:14:14,500 --> 01:14:18,454 Forgive me! I didn't mean what I said, I won't say it again... 910 01:14:18,455 --> 01:14:20,840 Forgive me, I didn't mean it! 911 01:14:20,841 --> 01:14:25,141 - Yes, I forgive you! I forgive you! - Never again! 912 01:14:25,367 --> 01:14:28,844 - I see you've already made up. - Yes, yes... 913 01:14:28,845 --> 01:14:31,731 He swore to me that he'll never use that ugly word again. 914 01:14:31,732 --> 01:14:33,054 - No, no. - Isn't that right? - Never again... 915 01:14:33,055 --> 01:14:35,819 See? Never again, yes... 916 01:14:36,425 --> 01:14:40,749 - Yes. - My darling... - Yes, my darlings... 917 01:14:41,637 --> 01:14:43,603 All three of us together. Close together like this! 918 01:14:43,604 --> 01:14:46,676 We love each other, and now we can start another life together. 919 01:14:46,677 --> 01:14:48,951 A new life. A wonderful, wonderful life! 920 01:14:48,952 --> 01:14:52,948 What happened here? The door's broken... 921 01:14:52,949 --> 01:14:55,163 It smells of gas! 922 01:14:55,744 --> 01:14:59,279 - Maria? - You're safe? I'm so glad! 923 01:14:59,280 --> 01:15:03,170 - I thought I'd never see you again. - Me, too. We went off course over Turkestan. 924 01:15:03,171 --> 01:15:06,898 We had to make an emergency landing. Don't worry, nothing happened to me. 925 01:15:06,899 --> 01:15:08,304 Not to you, but it did to me! 926 01:15:08,305 --> 01:15:12,162 You? Why, what happened to you? Why is the door broken down? 927 01:15:12,163 --> 01:15:13,735 I was so worried about you. 928 01:15:13,736 --> 01:15:15,754 Didn't you read about it in this morning's newspaper? 929 01:15:15,755 --> 01:15:17,862 Who has the time? 930 01:15:17,863 --> 01:15:19,757 Why does it smell of gas in here? 931 01:15:19,758 --> 01:15:23,822 Yes, yes... I wanted... I wanted to kill myself. 932 01:15:23,823 --> 01:15:25,885 - Because I was so desperate. - Desperate, why? 933 01:15:25,886 --> 01:15:27,925 I thought I'd lost you, but my two brothers saved me. 934 01:15:27,926 --> 01:15:30,750 But let's not talk about it now, you're here and I'm so happy. 935 01:15:30,751 --> 01:15:32,219 I have Bruno with me. 936 01:15:32,220 --> 01:15:35,412 Ah, what a handsome young man! 937 01:15:35,463 --> 01:15:37,547 We were just leaving. 938 01:15:37,688 --> 01:15:40,489 We're going out for some air, yes? 939 01:16:07,122 --> 01:16:09,053 Here we are, my dear. Come on, Darling. 940 01:16:09,054 --> 01:16:11,633 - Sorry, I didn't realise... - No, no, go right ahead... 941 01:16:11,634 --> 01:16:13,219 - No, now that you're there... - But... 942 01:16:13,220 --> 01:16:14,942 Come on, let's not act like children. 943 01:16:14,943 --> 01:16:17,595 - Well, it's not a question of... - My dear Santini... 944 01:16:17,596 --> 01:16:20,792 - Come on, what does it matter? - No, it's just that... 945 01:16:20,793 --> 01:16:22,620 - At this point... - Well, you were there first... 946 01:16:22,621 --> 01:16:24,729 - Just let me... - I won't allow you to... 947 01:16:33,157 --> 01:16:35,605 Good day, Leonarda! 948 01:16:36,725 --> 01:16:38,113 Good day, Sir Count. 949 01:16:38,114 --> 01:16:40,599 How are thing? Cold out here, eh? 950 01:16:40,708 --> 01:16:42,504 I only turned the stove on a couple of hours ago. 951 01:16:42,505 --> 01:16:45,340 If you had warned me yesterday... 952 01:16:45,341 --> 01:16:47,737 Oh, it doesn't matter. 953 01:16:47,738 --> 01:16:50,070 Will the Countess be coming, too? 954 01:16:50,166 --> 01:16:53,704 No, no, I don't think... The Countess, no, I don't... 955 01:16:53,705 --> 01:16:56,294 My dear Santini, if your wife would like to come through? 956 01:16:56,295 --> 01:16:58,260 Right, go ahead, Leonarda. 957 01:16:58,261 --> 01:17:01,313 - Well, are you coming? - Thank you, we're coming. 958 01:17:01,314 --> 01:17:04,025 Shall we? Lean on me. 959 01:17:06,067 --> 01:17:09,238 Listen, sorry that I have to pass her off as your wife, here. 960 01:17:09,239 --> 01:17:13,239 I understand. If there's anything I can do to make it more realistic, just ask. 961 01:17:13,240 --> 01:17:15,395 No, no, that's all. 962 01:17:15,396 --> 01:17:18,137 - Are you sure? I don't mind. - Thank you. - I'd be happy to help, you know... 963 01:17:18,138 --> 01:17:19,436 Alright, let's go. 964 01:17:19,437 --> 01:17:23,346 Come with me, Ma'am. Just through here, I'll show you the way. 965 01:17:29,278 --> 01:17:32,981 - Is this all yours? - Yes, it's 600 hectares. 966 01:17:32,982 --> 01:17:35,023 But I hardly ever come here. 967 01:17:35,617 --> 01:17:40,303 It's a house with a wonderful past: Artists, Princes, scholars... 968 01:17:40,304 --> 01:17:41,762 ... even Popes. 969 01:17:41,763 --> 01:17:44,448 There have been 3 in my family. 970 01:17:44,895 --> 01:17:47,604 Why didn't you follow an ecclesiastical career? You certainly have the calling. 971 01:17:47,605 --> 01:17:51,525 Well, at this point... But it's better this way, isn't it Silvana? 972 01:17:51,526 --> 01:17:54,461 You'll soon feel much better, here. 973 01:17:54,462 --> 01:17:58,036 It's so nice and warm here. I really love the countryside. 974 01:17:58,037 --> 01:18:00,344 See, I know what's best for you. 975 01:18:00,345 --> 01:18:03,559 - Would you like to settle down here? - Yes, it would be wonderful. 976 01:18:03,560 --> 01:18:07,057 - But what would I say to Arturo? - Arturo will make do. 977 01:18:07,548 --> 01:18:09,634 Santini, please, it might have been loaded. 978 01:18:09,635 --> 01:18:12,046 Come on, stop that! 979 01:18:12,047 --> 01:18:13,684 We don't play around with weapons. 980 01:18:13,685 --> 01:18:15,180 - Sir Count? - Yes? 981 01:18:15,181 --> 01:18:17,238 I've left some provisions in the kitchen. 982 01:18:17,239 --> 01:18:20,186 Thank you, Leonarda. Yes, you've done well. 983 01:18:20,187 --> 01:18:23,423 Sir Count? May I go and find something to eat in the kitchen? 984 01:18:23,424 --> 01:18:25,814 Please, Ma'am. Go ahead. 985 01:18:25,815 --> 01:18:27,995 - How do you feel? - Fine! 986 01:18:27,996 --> 01:18:30,314 If she's hungry then she must be fine. 987 01:18:30,806 --> 01:18:32,649 Santini, where are you going? 988 01:18:32,650 --> 01:18:35,425 In the kitchen, to see my wife. 989 01:18:36,860 --> 01:18:40,772 Sir Count? How many beds am I to make up? 990 01:18:42,787 --> 01:18:44,965 Just the double bed. 991 01:18:44,966 --> 01:18:48,209 - But, what about you? - Yes, for me. 992 01:18:48,226 --> 01:18:52,050 - Sorry? - Just do as I tell you, please. 993 01:18:52,051 --> 01:18:53,570 Very good. 994 01:18:54,162 --> 01:18:57,385 Arturo, stop that. Leave me alone. 995 01:18:57,386 --> 01:19:00,621 - That tickles, you know? - Come here, hey... 996 01:19:00,622 --> 01:19:02,955 Here, try some of this salami. 997 01:19:02,956 --> 01:19:04,913 I don't give a damn about salami. 998 01:19:04,914 --> 01:19:06,788 I'll call Adriano, you know! 999 01:19:13,900 --> 01:19:17,566 - Leonarda. - Yes? - Once you're finished, go on home. I won't be needing anything else. 1000 01:19:17,567 --> 01:19:19,551 - Very good. - Thank you. 1001 01:19:23,038 --> 01:19:26,572 - Santini! - Yes, what is it? 1002 01:19:33,137 --> 01:19:36,175 My dear Santini, the time has come for us to speak freely. 1003 01:19:36,176 --> 01:19:39,720 Even though we've decided to share... Silvana... 1004 01:19:39,721 --> 01:19:44,295 ... we cannot possible share her in... well, you understand me, don't you? 1005 01:19:44,296 --> 01:19:46,921 - Yes, of course. - Good. 1006 01:19:46,922 --> 01:19:50,639 - Therefore, tonight one of us must go. - Yes, there's no doubt. 1007 01:19:50,640 --> 01:19:53,760 Yes, that's why I've decided to leave. 1008 01:19:53,761 --> 01:19:54,723 I'll be on my way. 1009 01:19:54,724 --> 01:19:56,756 "Nihil nobilius quam nobilitas." 1010 01:19:56,757 --> 01:19:59,053 Nothing is more noble than nobility. Would you mind? 1011 01:19:59,054 --> 01:20:01,676 - I know my Latin, thank you. - Nobility may seem like a privilege... 1012 01:20:01,677 --> 01:20:04,486 ... and yet it is a weight, my dear, but you middle-class folk wouldn't understand. 1013 01:20:04,487 --> 01:20:07,379 - What, sorry? Just a moment. - No offense, you understand. 1014 01:20:07,380 --> 01:20:10,590 My dear, I didn't mean you. "The recurring cycles of history." 1015 01:20:10,591 --> 01:20:14,572 The town square may have given you power, but not our spiritual heritage... 1016 01:20:14,573 --> 01:20:18,434 ... that will remain ours, even if it does seem useless and old-fashioned. 1017 01:20:18,435 --> 01:20:24,658 Remember, Santini: he who tries, wins. But, the true winner is he who knows how to lose. 1018 01:20:24,659 --> 01:20:28,016 And this is why Silvana... loves me. 1019 01:20:28,017 --> 01:20:32,349 This is why a Prince will happily leave the field to a middle-class man... 1020 01:20:32,350 --> 01:20:34,202 ... without fear. 1021 01:20:34,203 --> 01:20:38,243 I'll leave you to explain to Silvana the noble motives that have... 1022 01:20:38,499 --> 01:20:40,861 ... prompted my departure. 1023 01:20:40,862 --> 01:20:44,379 Listen, Prince, I might be middle-class but I have a good education, you know? 1024 01:20:44,380 --> 01:20:46,081 - I don't understand what... - No, no. 1025 01:20:46,082 --> 01:20:47,934 This is your house. So I'm the one who will leave. 1026 01:20:47,935 --> 01:20:51,202 My dear Santini, I didn't think that... 1027 01:20:51,203 --> 01:20:54,044 - I have no words. - Even the middle classes have "recurring cycles of history", you know. 1028 01:20:54,045 --> 01:20:56,888 - I didn't mean to offend. - You can tell Silvana of my noble motives. 1029 01:20:56,889 --> 01:20:58,800 Of course, but... 1030 01:21:12,098 --> 01:21:14,794 Did... did you forget something? 1031 01:21:15,025 --> 01:21:17,591 No, no. 1032 01:21:17,592 --> 01:21:20,997 As a member of the middle-class, I left. As I a doctor, I'm staying. 1033 01:21:30,103 --> 01:21:32,986 - Who's staying, sorry? - Well, the doctor. 1034 01:21:32,987 --> 01:21:34,515 Silvana might feel ill tonight... 1035 01:21:34,516 --> 01:21:37,981 ... the after-effects of such intoxication can be extremely dangerous, you know. 1036 01:21:57,952 --> 01:22:00,400 Then I'm staying as your assistant. 1037 01:22:00,740 --> 01:22:01,627 Sorry? 1038 01:22:01,628 --> 01:22:05,079 If you need anything, you know. Medicine, oxygen, I don't know.... 1039 01:22:55,866 --> 01:22:58,556 Well? Are you not tired yet? 1040 01:22:58,557 --> 01:23:00,795 - Isn't it time for bed? - Why? We're having so much fun. 1041 01:23:00,796 --> 01:23:02,904 Listen, Silvana, I understand that you... 1042 01:23:02,905 --> 01:23:04,604 - Actually, no. I don't understand you. - Why not? 1043 01:23:04,605 --> 01:23:07,443 Do you really think this is the way to realise your dream of love? 1044 01:23:07,444 --> 01:23:08,640 - Dream of love. - Yes, why? 1045 01:23:08,641 --> 01:23:11,590 Well, I'll confess that for Arturo I feel... 1046 01:23:11,591 --> 01:23:14,299 ... a fondness, bordering on affection... - Thank you. 1047 01:23:14,300 --> 01:23:16,424 - Of course, he's so nice. - Thank you, too. 1048 01:23:16,425 --> 01:23:19,453 You love both of us. By now we're like... a couple of friends. 1049 01:23:19,454 --> 01:23:23,397 - Actually, three. - But there are also practical problems that... 1050 01:23:23,435 --> 01:23:26,111 - What problems? - The bed, for example. 1051 01:23:26,112 --> 01:23:29,705 Well, yes... tonight... 1052 01:23:29,706 --> 01:23:31,436 Oh, I've thought about that. 1053 01:23:31,437 --> 01:23:34,016 I've even found a solution. 1054 01:23:34,216 --> 01:23:36,432 How many beds are there in this house? 1055 01:23:36,433 --> 01:23:40,861 Well I, actually, I only had the double bed made up because I... 1056 01:23:40,862 --> 01:23:43,401 ... was planning to leave, but then he kindly asked me to stay... 1057 01:23:43,402 --> 01:23:45,709 - Right, as my assistant. - Well, how many beds? 1058 01:23:45,710 --> 01:23:47,813 There are another two in there... 1059 01:23:47,814 --> 01:23:49,210 ... two beds, but they're not made. 1060 01:23:49,211 --> 01:23:51,322 Then we'll make them! And we'll bring one in here. 1061 01:23:51,323 --> 01:23:53,672 - For whom? - How is that going to help? 1062 01:23:53,673 --> 01:23:56,583 Anyway, I want both of you. 1063 01:23:57,892 --> 01:23:59,776 Let's do it like this: 1064 01:23:59,860 --> 01:24:02,490 I'll take two pieces of paper. 1065 01:24:03,263 --> 01:24:06,465 One, I'll leave blank... 1066 01:24:06,466 --> 01:24:08,986 And on the other, I'll write something nice. 1067 01:24:08,987 --> 01:24:10,846 "Darling, come to bed with me tonight." 1068 01:24:10,847 --> 01:24:12,691 Well, isn't that nice? 1069 01:24:12,692 --> 01:24:15,238 Let her... be quiet, please. Go, go ahead... 1070 01:24:15,239 --> 01:24:17,059 - Then what? - Anyway, as I was saying... 1071 01:24:17,060 --> 01:24:20,940 On one I'll write something nice... 1072 01:24:20,973 --> 01:24:23,178 ... and the other, I'll leave blank. - And you'll give it to him. 1073 01:24:23,179 --> 01:24:25,453 Then, I'll put one in each hand... 1074 01:24:25,454 --> 01:24:27,133 ... and you can choose. 1075 01:24:27,134 --> 01:24:31,112 - Whoever gets the blank one... - Draws a blank. 1076 01:24:31,302 --> 01:24:33,349 - ... sleeps alone. - See how complicated this is? 1077 01:24:33,350 --> 01:24:37,313 - If he only just left... - You men are so boring! 1078 01:24:37,314 --> 01:24:41,176 What about harems, you know? It's not like the wives get mad. 1079 01:24:41,177 --> 01:24:43,669 Come on, give me a hand! 1080 01:25:15,692 --> 01:25:18,492 "In my hands, a pair..." 1081 01:25:18,839 --> 01:25:21,455 "... the blank one, where?" 1082 01:25:21,869 --> 01:25:25,971 "Here, or there?" 1083 01:25:50,643 --> 01:25:52,122 No. 1084 01:25:53,607 --> 01:25:55,789 Not in front of him. 1085 01:25:57,114 --> 01:25:58,710 Goodnight. 1086 01:25:58,711 --> 01:26:00,501 We'll see. 1087 01:29:01,086 --> 01:29:03,280 - If you open that door, I'll kill you! - Help! 1088 01:29:03,281 --> 01:29:06,827 - Silvana is mine! - She's under my protection! 1089 01:29:06,828 --> 01:29:09,078 - Get out of here! - You dirty... 1090 01:29:09,079 --> 01:29:11,585 - Go on, get lost! - This is my house! 1091 01:29:11,586 --> 01:29:14,043 Who cares if it's your house?! 1092 01:29:14,044 --> 01:29:16,867 - There's a lady present! - Who gives a damn?! 1093 01:29:16,868 --> 01:29:19,645 Get out of here, or I'll... have you for trespassing! 1094 01:29:19,646 --> 01:29:21,787 Trespassing?! I'll break your nose! 1095 01:29:21,788 --> 01:29:24,617 - Enough! Enough! - You dirty... 1096 01:29:24,618 --> 01:29:26,533 Both the pieces of paper were blank! 1097 01:29:26,534 --> 01:29:28,422 Didn't think of that, did you? 1098 01:29:28,423 --> 01:29:33,685 I did it because... because I wanted to test you both. 1099 01:29:33,686 --> 01:29:37,181 There. You say that you're okay with it, but it's not true! 1100 01:29:37,182 --> 01:29:40,067 If it was true, you would have stayed in your rooms! 1101 01:29:41,445 --> 01:29:44,819 You say you understand, but you don't understand a thing! 1102 01:29:45,193 --> 01:29:47,530 You say that you love me! 1103 01:29:47,531 --> 01:29:50,310 But you only think of yourselves! 1104 01:29:50,311 --> 01:29:54,729 Yes, you and your masculine pride! 1105 01:29:54,975 --> 01:29:58,520 Why did I tell you the truth? 1106 01:29:58,573 --> 01:30:02,432 I've always been sincere! I've always told you everything! 1107 01:30:02,433 --> 01:30:05,622 But you're false, hypocrites, liars! 1108 01:30:05,623 --> 01:30:07,830 Liars! Liars! 1109 01:30:07,831 --> 01:30:09,596 - Me, a liar?! - Yes! 1110 01:30:09,597 --> 01:30:11,590 I'm sick and tired of these games! 1111 01:30:11,591 --> 01:30:14,351 I'll leave you your impotent old man! 1112 01:30:14,926 --> 01:30:16,667 Goodbye. 1113 01:30:17,730 --> 01:30:20,003 I'll give you impotent! 1114 01:30:20,004 --> 01:30:22,091 Commoner! 1115 01:30:35,464 --> 01:30:38,391 Dirty, goddamned... altar boy! 1116 01:30:38,392 --> 01:30:39,777 Take that! 1117 01:30:47,881 --> 01:30:49,835 A liar, yes... 1118 01:30:49,836 --> 01:30:51,869 ... but lies for love. 1119 01:30:51,998 --> 01:30:54,385 And love justifies all. 1120 01:30:55,225 --> 01:30:57,333 I couldn't stand the idea of... 1121 01:30:57,334 --> 01:31:00,560 Pardon! Of sharing you with another... 1122 01:31:00,561 --> 01:31:03,246 ... and this is why I accepted this... 1123 01:31:03,247 --> 01:31:06,613 ... situation, because I had hoped that... 1124 01:31:06,614 --> 01:31:08,463 ... hoped that you would have chosen me. 1125 01:31:08,464 --> 01:31:10,392 That man doesn't deserve you, my Silvana. 1126 01:31:10,393 --> 01:31:12,461 He's insipid, vulgar... 1127 01:31:12,462 --> 01:31:17,242 ... and he's young, he'll have other chances. But if I lose you, I lose everything. 1128 01:31:17,243 --> 01:31:20,096 Save me, Silvana. You can't not choose me. 1129 01:31:20,097 --> 01:31:22,963 What does he have that I don't have? 1130 01:31:44,660 --> 01:31:46,438 Are you happy? 1131 01:31:47,620 --> 01:31:50,295 Words can't describe it. 1132 01:31:52,098 --> 01:31:53,530 And you? 1133 01:31:53,531 --> 01:31:56,629 Me, too. Though... 1134 01:31:57,231 --> 01:31:58,814 Though? 1135 01:32:00,631 --> 01:32:03,688 - Arturo... - No, no, no! 1136 01:32:03,689 --> 01:32:06,124 I don't believe you and I don't want to believe you! 1137 01:32:07,695 --> 01:32:11,645 - Not even if I promise? - I know your promises! 1138 01:32:12,768 --> 01:32:15,371 Then why would I come here? 1139 01:32:15,572 --> 01:32:18,866 To ask for your forgiveness. To tell you that I love you. 1140 01:32:18,867 --> 01:32:21,295 That I'm yours. Only yours. 1141 01:32:21,296 --> 01:32:22,987 Look, Silvana... 1142 01:32:23,293 --> 01:32:25,467 If that was true, you wouldn't be you. 1143 01:32:25,468 --> 01:32:27,851 - But it's true! - No! 1144 01:32:27,984 --> 01:32:30,334 Because you're capable of anything! 1145 01:32:30,738 --> 01:32:33,798 You transform truth itself into a lie! 1146 01:32:48,282 --> 01:32:49,876 Maria! 1147 01:32:50,140 --> 01:32:52,265 I know everything. 1148 01:32:54,073 --> 01:32:56,003 What... what do you know? 1149 01:32:56,004 --> 01:32:58,549 You're a hostess, aren't you? 1150 01:32:59,127 --> 01:33:01,558 Now you know everything! 1151 01:33:01,559 --> 01:33:03,441 - Do you mind? - Of course not. 1152 01:33:03,442 --> 01:33:06,786 I'm for obligatory work for all women. 90045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.