All language subtitles for Keeping.Faith.S01E06.WEB.H264-DRAWER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,355 Evan je nestao. -�to �ena kao Faith vidi u Baldiniju, 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,755 Lo� je �ovjek. -Na� je klijent i ho�e pomo�i. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,000 Nije to tvoja gre�ka, Faith. 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,115 �to je sa svjedokinjom za alibi. Mo�e li joj se vjerovati? 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,235 Mogu vam pomo�i. Cijena je 20.000 u gotovu. 6 00:00:19,360 --> 00:00:22,755 Evan i ja smo imali dogovor. 3 kg najboljeg kolumbijskog. 7 00:00:22,880 --> 00:00:28,235 Ima u uredu prazan dosje. -Pedersen Plant. Poznato? 8 00:00:28,360 --> 00:00:34,795 Krasan vrt, g. Davies. Dr�i me podalje od ulice. -John. 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,920 �ao mi je. 10 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 Faith. 11 00:01:25,680 --> 00:01:27,680 Bok, Tom. 12 00:01:30,480 --> 00:01:37,880 Bila sam kod Johna Daviesa. Mrtav je. -�ao mi je. 13 00:01:40,880 --> 00:01:46,160 Faith, ima napretka. Evanov auto je na�en na dokovima Port Afana. 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,800 Dobro. 15 00:02:32,960 --> 00:02:35,960 Faith. -Bok, Tom. 16 00:02:37,880 --> 00:02:40,675 Sigurno je njegov auto? -Je, g�o Howells. 17 00:02:40,800 --> 00:02:43,315 Potvr�en je broj �asije. 18 00:02:43,440 --> 00:02:47,355 Nema znakova osobnog u�inka. Auto je potpuno uni�ten. 19 00:02:47,480 --> 00:02:50,520 Za�to bi vozio ovamo, na mjesto poznato po ubojstvu? 20 00:02:58,440 --> 00:03:02,880 Gospo�o... mo�e li malo? 21 00:03:05,960 --> 00:03:09,760 Fino. -Hvala vam. 22 00:03:21,720 --> 00:03:27,360 Koliko za sada vidimo nema bilje�ke. -Dakle... 23 00:04:01,120 --> 00:04:06,360 Vidio sam Stevea Baldinija ranije ve�eras kod tvoje ku�e... 24 00:04:06,520 --> 00:04:12,315 Na�ao sam i metak kod tvoje ku�e, nakon provale. 25 00:04:12,440 --> 00:04:17,620 �to je to i otkud je stiglo tamo? 26 00:04:27,360 --> 00:04:31,315 Netko ga je gurnuo kroz sandu�i� za pisma, no� ranije, 27 00:04:31,440 --> 00:04:37,395 s porukom "�uti." -Za�to mi nisi rekla? -Terry... 28 00:04:37,520 --> 00:04:42,120 Idem re�i Williamsovoj. Faith, ne poma�e� samoj sebi. 29 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 Tko je to? 30 00:04:52,240 --> 00:04:58,435 DS Morgan, policija Swansea. �togod mu se dogodilo, Terry, 31 00:04:58,560 --> 00:05:01,280 to nema nikakve veze sa mnom. 32 00:05:03,280 --> 00:05:05,480 Price! 33 00:05:06,720 --> 00:05:08,840 Odmah zapo�ni s pretragom. 34 00:05:10,000 --> 00:05:12,555 G�o Howells, po�ite molim vas s nama. 35 00:05:12,680 --> 00:05:15,040 Moramo raspraviti nekoliko stvari. 36 00:05:17,600 --> 00:05:19,960 Hapsite li me, Susan? 37 00:05:21,240 --> 00:05:24,920 Zasad jo� ne, gospo�o. -I mislila sam tako. 38 00:05:41,520 --> 00:05:47,840 Terry, Terry! �to je sad to? -Nekoliko pitanja. �ista rutina. 39 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 Mo�emo o�ekivati najgore. 40 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 Dat �e� mi do znanja. 41 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 Hvala. 42 00:06:52,800 --> 00:06:56,880 Prije 48 sati, bili smo kod vas u ku�i, zbog provale. 43 00:06:58,640 --> 00:07:01,555 U vrtu smo na�li futrolu. 44 00:07:01,680 --> 00:07:05,720 Poklapa se s oru�jem na�enim pro�li tjedan, u �umi Gelli. 45 00:07:07,160 --> 00:07:11,760 Tko mo�e biti vlasnik, vi? Va� prijatelj, 46 00:07:12,480 --> 00:07:16,235 g. Baldini, poznat po kori�tenju vatrenog oru�ja. 47 00:07:16,360 --> 00:07:19,195 Bio je na sudu zbog urote za oru�anu plja�ku. 48 00:07:19,320 --> 00:07:21,800 I progla�en nevinim. -Na�li smo i periku. 49 00:07:23,120 --> 00:07:25,515 Recite, koliko je dugo va� suprug nosio periku? 50 00:07:25,640 --> 00:07:27,675 Valjda, otkad ju je kupio. 51 00:07:27,800 --> 00:07:32,915 Prevalili ste ju�er 30 km zbog posjete zubarici. Dr. Meral Alpay, 52 00:07:33,040 --> 00:07:35,715 koja je dala alibi Erin Glynn na su�enju za umorstvo. 53 00:07:35,840 --> 00:07:40,315 Bolio me zub.Bilo je na povratku. -U povratku ste posjetili g. Baldinija, 54 00:07:40,440 --> 00:07:43,290 i odvukli ga iz gradili�ta. �emu takva �urba? 55 00:07:44,800 --> 00:07:48,635 Dajte mi dobar razlog da vas ne uhitim pod sumnjom za ubojstvo. 56 00:07:48,760 --> 00:07:53,120 Nemate tijelo. -Jo� nemamo. 57 00:08:05,120 --> 00:08:07,240 Ne diraj me! 58 00:08:10,880 --> 00:08:13,320 Imam doma troje djece! 59 00:08:15,680 --> 00:08:20,999 Gdje su dokazi. Gdje su va�i dokazi? 60 00:08:49,440 --> 00:08:51,955 Gdje je Faith? �to se dogodilo? 61 00:08:52,080 --> 00:08:58,160 Ona je dobro. A vi ste? -Lisa Connors, prijateljica. -Mo�e samo malo? 62 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 �to se dogodilo izme�u g�e Howells 63 00:09:05,520 --> 00:09:07,840 i njenog mu�a prije nego je nestao? -Ni�ta. 64 00:09:09,160 --> 00:09:12,480 Svaki par prolazi kroz neobi�ne neugodnosti, zar ne? 65 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 Imali su problema? -Ne, ne. 66 00:09:16,520 --> 00:09:18,835 Evan se vi�ao zbog stresa sa savjetnikom, 67 00:09:18,960 --> 00:09:21,160 ali Faith nije za to znala. 68 00:09:22,240 --> 00:09:24,899 Je li g�a Howells ikad spomenula da posjeduje oru�je? 69 00:09:26,920 --> 00:09:28,920 Ozbiljno... Ozbiljno? 70 00:09:30,400 --> 00:09:33,360 Ne. Jeste li znali da g. Howells posjeduje periku? 71 00:09:34,600 --> 00:09:40,875 Mo�da. Nisam sigurna. -Kakva je veza izme�u g�e Howells 72 00:09:41,000 --> 00:09:43,680 i Stevea Baldinija. -Takva veza ne postoji. 73 00:09:45,240 --> 00:09:50,515 Mo�da mu se ona svi�a, ali... ona nije bila zainteresirana. 74 00:09:50,640 --> 00:09:53,520 Nikad nije spavala u odvojenim krevetima? 75 00:09:55,000 --> 00:10:00,155 Faith bi puzala za Evanom kroz vru�e ugljevlje, 76 00:10:00,280 --> 00:10:05,995 a on je taj koji je posje�ivao striptiz klubove. -Pri�ajte mi o tome. 77 00:10:06,120 --> 00:10:10,155 Faith to nije znala, sve dok on nije nestao, 78 00:10:10,280 --> 00:10:14,360 a i bilo je samo jednom u Swanseaju. -Gdje je mama? 79 00:10:18,880 --> 00:10:22,760 �ut �emo se g�o Connors. -To me ba� jako veseli. 80 00:10:37,920 --> 00:10:42,795 Gdje je mama? -Do�i �e kasnije, draga. Samo poma�e policiji. 81 00:10:42,920 --> 00:10:47,720 A �to si ti �ula? -Ni�ta. 82 00:10:48,880 --> 00:10:50,960 'No�, draga. -Laku no�. 83 00:11:08,600 --> 00:11:10,680 Williams je ovdje. 84 00:11:51,840 --> 00:11:54,680 Do�i ovo pogledati. 85 00:12:01,120 --> 00:12:03,360 Patrone za pu�ku. 86 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 On nije mrtav. 87 00:12:40,920 --> 00:12:42,920 Znam da nije. 88 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 Ljubav? 89 00:13:07,200 --> 00:13:11,075 Za�to mi nisi rekla da si uzimala tablete? 90 00:13:11,200 --> 00:13:14,675 Pregledavao si mi stvari. -Ne, ne. Ispale su ti iz torbice. 91 00:13:14,800 --> 00:13:17,384 Morao si to u�initi. A na to nisi imao pravo. 92 00:13:17,408 --> 00:13:20,103 �to si napravila s prstenom za salvete? -Molim? 93 00:13:21,600 --> 00:13:24,555 To je zbog tableta? U�inile su da se pona�a� �udno? 94 00:13:24,680 --> 00:13:26,755 Mo�da si zbog njih trebala le�ati. 95 00:13:26,880 --> 00:13:29,195 Nemam pojma o �emu pri�a�. 96 00:13:29,320 --> 00:13:31,635 Bile su u tvojoj torbi. -Zave�i, Terry. 97 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 Ljubavi, ne budi takva. -Ja nisam dijete! 98 00:15:07,160 --> 00:15:14,720 �to ti ho�e�? -Je li Faith tu? Ne javlja se na mobitel. -Ne. -Ma daj! 99 00:15:16,920 --> 00:15:21,595 Ona je uhi�ena, i koliko ja mogu shvatiti, uglavnom tvojom gre�kom. 100 00:15:21,720 --> 00:15:25,040 Samo sam joj poku�ao pomo�i. -Ba� ti je dobro i�lo, je l' da? 101 00:15:26,400 --> 00:15:28,680 Pusti je na miru. 102 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 G�o Howells. 103 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Na�li ste? 104 00:16:08,680 --> 00:16:10,800 Ne. Idemo. 105 00:16:18,040 --> 00:16:20,040 U redu. 106 00:16:24,040 --> 00:16:28,120 Striptiz klub? Stvari su postale malo bljutave? 107 00:16:30,920 --> 00:16:33,240 Takvi hobiji ne dolaze sami od sebe. 108 00:16:34,800 --> 00:16:38,515 Vi ste o�tra �ena, g�o Howells. Morate paziti na obiteljske financije. 109 00:16:38,640 --> 00:16:40,880 Trebala sam, je l' da? Ali, eto, nisam. 110 00:16:47,920 --> 00:16:52,360 �to je vama Baldini? Osveta? 111 00:16:54,040 --> 00:17:00,275 Znam �to ste vi njemu. Da vas isplati oplja�kao je po�tanski ured. 112 00:17:00,400 --> 00:17:03,075 Ako mi na�ete pet minuta u danu kada mogu imati aferu, 113 00:17:03,200 --> 00:17:05,200 bit �u vam zahvalna, inspektorice. 114 00:17:11,200 --> 00:17:14,760 Kao ve�ina odvjetnika, g�o Howells, i vi volite samo ono �to vam pa�e. 115 00:17:20,760 --> 00:17:23,040 Nikad mi niste zaboravili, ha? 116 00:17:33,640 --> 00:17:38,760 Ho�u sad svoje pravo na telefonski poziv. -Odmah. 117 00:17:51,360 --> 00:17:54,755 Price. Kad �emo imati forenzi�ki nalaz na kolima Evana Howellsa? 118 00:17:54,880 --> 00:17:59,955 Za�to toliko traje, koji je vrag s vama? -G�o, ona ima pravo na poziv. 119 00:18:00,080 --> 00:18:02,320 Imat �e kad ja to ka�em! 120 00:18:24,800 --> 00:18:28,795 Socijalnu slu�bu, molim. -Idemo, cure, ne �elimo kasniti. 121 00:18:28,920 --> 00:18:33,195 Hajde, idemo. -On ho�e mamu. -Znam da ho�e mamu! 122 00:18:33,320 --> 00:18:37,875 Dobro si? Treba� pomo�, ili... -Promijenio si se, Arthur. 123 00:18:38,000 --> 00:18:40,435 Da, o�i�ao sam se. �to misli�, ha? 124 00:18:40,560 --> 00:18:43,955 Hej. Dobro si, Rhodri? Nasmije�i se, stari. -Mama je uhi�ena. 125 00:18:44,080 --> 00:18:46,560 Je li? 126 00:18:47,800 --> 00:18:50,315 Hej, zna� �to. Ja �u s vama otr�ati do �kole. 127 00:18:50,440 --> 00:18:52,440 Imam finu pjesmu. �to mislite, ha? 128 00:18:52,480 --> 00:18:55,155 Razvedrite se malo. Hajde, hajde, idemo. 129 00:18:55,280 --> 00:18:57,635 Ukrcajmo se svi na Skylark. 130 00:18:57,760 --> 00:19:00,440 Prive�ite pojase. Ne �elimo zakasniti na RE, valja? 131 00:19:06,080 --> 00:19:11,635 Gdje je Faith? -Uhi�ena je. -�to. -Nisam �ula ni rije� od nje. 132 00:19:11,760 --> 00:19:14,520 A, tko je to? Tra�io je da ga se ne smeta. 133 00:19:15,920 --> 00:19:18,000 Cerys... 134 00:19:28,240 --> 00:19:32,440 Bok, Cerys. Samo ne�to stare prepiske. 135 00:19:36,400 --> 00:19:41,075 Pedersen, moj stari klijent. Davno je nestao. 136 00:19:41,200 --> 00:19:48,960 Mogu li vidjeti. -Ne, povjerljivo je. Obiteljske stvari. Obe�ao sam mu. 137 00:19:55,040 --> 00:20:00,200 Bok, gdje si? Isuse, odmah dolazim tamo. 138 00:20:01,240 --> 00:20:03,940 Moram oti�i na Port Afan, pri�at �emo kasnije. 139 00:20:11,600 --> 00:20:13,640 U �emu je stvar, Tom? 140 00:20:17,880 --> 00:20:22,920 Ostalo mi je samo malo po�tovanja, koje sam zaradio u ovom gradu. 141 00:20:24,080 --> 00:20:26,680 Mo�da ne bi trebalo biti va�no. 142 00:20:28,280 --> 00:20:30,640 Ali je. 143 00:20:31,960 --> 00:20:34,120 Uvijek �e� imati moje po�tovanje. 144 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 Hvala ti. 145 00:20:42,080 --> 00:20:44,680 Mo�e� li me sad ostaviti samog, Delyth? 146 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Faith Howells. 147 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 Soba broj tri. 148 00:21:08,680 --> 00:21:13,080 Ho�u razgovarati s klijentom na samo. Odmah. Izlazi! 149 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Reci, �to to sad imaju? 150 00:21:19,720 --> 00:21:24,000 Imaju, oprosti... Oprosti. Imaju... 151 00:21:24,320 --> 00:21:26,595 Samo... Samo sam zabrinuta za moju djecu. 152 00:21:26,720 --> 00:21:30,075 Dobro su, �ula sam se s Lisom, cure su u �koli, Rhodri je dobro. 153 00:21:30,200 --> 00:21:34,835 Dakle, djeli�i okolnosti, i puno pustih �elja, to�no. -Da. -Onda nemaju slu�aj. 154 00:21:34,960 --> 00:21:37,775 Ne reci ni�ta. -Kuja ne�e biti sretna dok ne dobijem 25. 155 00:21:37,800 --> 00:21:42,955 Faith. Gledaj me. U perspektivi, ovo je samo poku�aj. 156 00:21:43,080 --> 00:21:45,715 Povuci rajsfer�lus i izlazimo. Obe�ajem ti. 157 00:21:45,840 --> 00:21:51,640 'Jutro g�ice Jones. -Spremni za nas? -Samo pucajte. 158 00:21:54,160 --> 00:21:56,480 Jutro nakon provale u va�u ku�u. 159 00:22:01,800 --> 00:22:05,475 Bez komentara. -Ne li�ite mi na �enu sa zuboboljom. 160 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 Pola sata kasnije, bili ste ovdje... 161 00:22:10,760 --> 00:22:13,515 Bez komentara... a onda se provezli ovuda. 162 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 Stephen Baldini, 28 prethodnih osuda, 163 00:22:15,680 --> 00:22:18,795 uklju�uju�i posjedovanje pu�ke bez dozvole, kra�a, provala, 164 00:22:18,920 --> 00:22:21,320 i dobava stvari pod kontrolom maloljetniku. 165 00:22:25,880 --> 00:22:30,875 Bez komentara. -Ona ne�e re�i ni�ta. Optu�ite je, ili pustite. 166 00:22:31,000 --> 00:22:33,755 Nema �urbe, mo�ete se vratiti u �eliju, g�o Howells. 167 00:22:33,880 --> 00:22:36,475 �ekajte. Imam jo� 16 sati da razbistrim mozak. 168 00:22:36,600 --> 00:22:41,800 Ako je zatvorite, idem s njom. -Moj ste gost. Hajde, idemo. 169 00:22:46,280 --> 00:22:48,440 Idemo! Idemo, idemo, idemo! 170 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Trebam te vidjeti. 171 00:23:46,360 --> 00:23:48,835 Jutros sam na�la Toma kako izrezuje dokumente. 172 00:23:48,960 --> 00:23:53,395 Ka�e da su to stari papiri sa slu�aja Pedersen. -Pedersen? 173 00:23:53,520 --> 00:23:56,870 To je Evanov, na�la sam prazan dosje s tim imenom na njemu. 174 00:23:57,800 --> 00:24:01,960 Koja vrsta...? -Nije mi dao da vidim. On je najpo�teniji �ovjek kojeg znam. 175 00:24:06,160 --> 00:24:10,995 Faith. �to je sa slikom tebe i Baldinija? 176 00:24:11,120 --> 00:24:14,020 O, samo malo seksa u cementnoj mje�alici. 177 00:24:16,560 --> 00:24:18,755 Pitala sam ga za alibi 178 00:24:18,880 --> 00:24:22,955 i zna� ve�, ja znam da je radio lo�e stvari... Oru�je, droge. 179 00:24:23,080 --> 00:24:26,240 Poku�ao je promijeniti �ivot, i on je... 180 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 on je vrlo drag. 181 00:24:33,960 --> 00:24:36,515 Saznao je da Alpayeva radi za Glynnove. 182 00:24:36,640 --> 00:24:38,640 Kao �to. -Samo to je rekao. 183 00:24:43,360 --> 00:24:47,155 Dobra vijest, g�o Howells, pu�tamo vas uz jamstvo. 184 00:24:47,280 --> 00:24:50,315 Slobodni ste, za sada. -Da, zato �to nemate nikakve dokaze. 185 00:24:50,440 --> 00:24:52,440 Budite sretni ako vas ne tu�imo. 186 00:24:54,040 --> 00:24:56,040 Pratit �u vas. 187 00:25:07,840 --> 00:25:10,795 Alysin projekt iz povijesti. Je li ga uzela jutros? 188 00:25:10,920 --> 00:25:14,640 Ne? Dobro. Nije va�no. 189 00:25:16,240 --> 00:25:21,080 Crknut �e mi baterija, vidimo se kasnije. 190 00:25:29,120 --> 00:25:31,120 Djeca znaju da sam bila uhi�ena. 191 00:25:34,000 --> 00:25:36,115 Govorila sam im da �e se on vratiti ku�i. 192 00:25:36,240 --> 00:25:40,275 Faith, Evan je za sve ovo odgovoran. Koliko god da mi se �ovjek svi�a, 193 00:25:40,400 --> 00:25:42,680 obje moramo prihvatiti da je on nestao. 194 00:25:45,400 --> 00:25:50,080 Gotovo je. Vrijeme je da se krene dalje. 195 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 Da. 196 00:26:17,480 --> 00:26:19,480 Kad je to bilo? 197 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 Nazovi me kad vi�e sazna�. 198 00:26:27,880 --> 00:26:30,640 Kako tvoja snaha? Pod pritiskom je? 199 00:26:34,280 --> 00:26:36,280 Ja... 200 00:26:38,720 --> 00:26:42,000 �uo sam o njenom dru�enju sa Steveom Baldinijem. 201 00:26:43,040 --> 00:26:45,040 �to radi� povodom toga? 202 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Pri�aj mi o njemu. 203 00:27:04,280 --> 00:27:06,280 Hej. 204 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 Poku�avala sam te zvati. 205 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Socijalna slu�ba je odvela djecu. 206 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 Do�li su nakon �to smo razgovarale. 207 00:27:23,800 --> 00:27:26,080 Dvije �ene i policajac. 208 00:27:28,680 --> 00:27:30,680 Rhodri je bio u redu. 209 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 Bili su ljubazni s njim... 210 00:27:34,720 --> 00:27:38,080 i ve� su bili u �koli da pokupe djevoj�ice. 211 00:27:45,040 --> 00:27:47,040 Faith, tako sam... 212 00:27:59,160 --> 00:28:02,795 Ne znam kakve la�i su rekli vama i va�em za�titnom timu 213 00:28:02,920 --> 00:28:06,355 g�o Foster, ali moj je mu� nestao prije skoro tjedan dana, 214 00:28:06,480 --> 00:28:09,960 i ja sam sve �to moja djeca sad imaju. 215 00:28:11,240 --> 00:28:13,675 Oni me trebaju, trebaju me. 216 00:28:13,800 --> 00:28:16,835 Nazvat �u vas kasnije ku�i, da vam objasnim situaciju. 217 00:28:16,960 --> 00:28:20,595 Megan je u osnovi u vrlo napetom stanju. 218 00:28:20,720 --> 00:28:23,175 Ja moram uzeti... -To se nije trebalo dogoditi. 219 00:28:23,200 --> 00:28:25,615 ne�to odje�e i stvari. Odgovara li vam u 17 sati? 220 00:28:25,640 --> 00:28:29,359 Da. -Vidimo se onda g�o Howells. -Ne, molim vas... 221 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 �to si im rekla? 222 00:28:39,320 --> 00:28:41,520 Samo su pitali kako su curice. 223 00:28:46,120 --> 00:28:48,560 Nadajmo se da je sve to nesporazum. 224 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 Moja djeca. 225 00:31:12,200 --> 00:31:17,635 Oprosti. Samo sam pazio na stan. 226 00:31:17,760 --> 00:31:19,760 Vrata su bila otvorena, pa sam... 227 00:31:20,840 --> 00:31:23,280 �uo sam da ima� problem sa zakonom. 228 00:31:26,840 --> 00:31:29,480 Pomogao sam Lisi odvesti ih ovog jutra. 229 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Ona se je borila, zna�. 230 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 Ne izgleda� mi ba� dobro. 231 00:31:40,200 --> 00:31:43,520 Izgleda� mi pametno. -A je, zna� ve�? 232 00:31:44,640 --> 00:31:46,740 Nova ko�ulja, je li? Kao neki vic. 233 00:31:47,920 --> 00:31:51,640 Odveli su mi djecu. -Isuse... Ja... 234 00:31:53,840 --> 00:31:55,840 Do�i. Do�i ovamo. 235 00:32:32,040 --> 00:32:36,315 Triput su zvali iz socijalne slu�bu postavljaju�i pitanja. 236 00:32:36,440 --> 00:32:42,840 Oni to moraju. -Dala sam im Tomov broj. Ne znam gdje je. 237 00:32:43,960 --> 00:32:47,760 Uzrujan je. -Uvjerio je samog sebe da se Evan utopio u moru. 238 00:32:48,880 --> 00:32:50,880 Kao Alec Fenton. 239 00:32:54,480 --> 00:32:57,280 Vjerojatno mora malo biti sam, mama, da razmisli o svemu. 240 00:33:00,880 --> 00:33:04,880 Jesi li ponudila da uzme� djecu? -Mislila sam da �e� ti. 241 00:33:06,960 --> 00:33:08,960 Koliko si ih imala. 242 00:33:10,040 --> 00:33:12,120 Imala sam susret s klijentom. 243 00:33:15,680 --> 00:33:17,680 �to mo�e� u�initi mama? 244 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 Pusti to na miru. 245 00:34:02,520 --> 00:34:07,560 Bok, opet. To ste vi. Niste li zadnji put gledali obiteljsku ku�u? 246 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 Blizanci na putu. -Mala promjena plana. 247 00:34:11,880 --> 00:34:13,880 Dobro. 248 00:34:16,800 --> 00:34:19,440 Dakle, eto nas tu. 249 00:34:20,840 --> 00:34:24,435 Opa... To je... novo. -�togod vas �ini sretnom. 250 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 Vlasnik je tihi mali �ovjek. 251 00:34:27,680 --> 00:34:30,915 Mo�da ne treba gledati podrum. -Postoji li i podrum? -Ne. 252 00:34:31,040 --> 00:34:33,040 Ne znam, mo�da i postoji. 253 00:34:35,440 --> 00:34:38,360 To bi i�lo. Je li vlasnik otvoren za ponude? 254 00:34:39,760 --> 00:34:44,315 �to vi mislite? -Moram izra�unati brojeve. 255 00:34:44,440 --> 00:34:46,440 Sve je trenutno mogu�e. 256 00:34:48,400 --> 00:34:53,800 Va�a �ena, ostaje u Londonu. -Tamo je njezin de�ko. 257 00:34:54,720 --> 00:34:59,675 Oprostite. -To je njen problem. Mogu se zadovoljiti, 258 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 vode�i svoj posao s bilo kojeg mjesta. 259 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Ovo je mjesto dobro kao i svako drugo. 260 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 Mislite da �e mu smetati? 261 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 Pa... 262 00:35:12,480 --> 00:35:14,480 Ne znam. 263 00:35:24,520 --> 00:35:26,520 Samo bez brige. 264 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Samo bez brige. 265 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 Oprostite! 266 00:35:40,520 --> 00:35:43,355 Vi ne �elite ovaj stan. -Ne �elim? -Ne. 267 00:35:43,480 --> 00:35:47,075 Susjed je prgava krava, a cijeli je blok obilje�en suhim trule�om. 268 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 I ne mo�e se promijeniti. 269 00:35:50,160 --> 00:35:57,440 Vi... ste agent kakav mi treba! -Jo� jednu za put? -Da, molim vas. 270 00:36:09,640 --> 00:36:13,840 Tvoj prijatelj, ili... 271 00:36:14,840 --> 00:36:20,720 Evan je branio djevojku koja ga je ubila. -Erin Glynn. -Mala legenda. 272 00:36:21,000 --> 00:36:24,960 Za�udo da se je Evan spetljao s njom. -Klijent je klijent. 273 00:36:25,840 --> 00:36:28,400 Posebno ako nije previ�e skupo? 274 00:36:33,760 --> 00:36:37,960 Ne opet. Socijalna slu�ba. -�to? -Brzo, sakrij se. Ne smije� biti tu. 275 00:36:39,240 --> 00:36:41,240 Sakrij se. Hajde, brzo. 276 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 Sranje! 277 00:36:52,080 --> 00:36:57,560 G�a Howells? -Da. -Carol Foster. Dobar dan. U�ite. -Hvala. 278 00:36:58,120 --> 00:37:01,875 Vidim da ste spremili njihove stvari. To je vrlo pa�ljivo od vas. 279 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Pa, ja sam im majka. 280 00:37:04,400 --> 00:37:08,395 G�o Howells, vidjeli ste osnovu za taj nalog. 281 00:37:08,520 --> 00:37:11,675 Da. -Djeca su premje�tena na sigurnije mjesto 282 00:37:11,800 --> 00:37:16,480 jer osje�amo da su u stalnoj opasnosti. -Od �ega? 283 00:37:16,800 --> 00:37:18,875 Jer imaju previ�e �itarica? 284 00:37:19,000 --> 00:37:22,955 Vi ste na policijskom jamstvu, zbog vrlo ozbiljnog prekr�aja. 285 00:37:23,080 --> 00:37:27,635 Va� sudrug, g. Baldini, bavio se vatrenim oru�jem i drogama. 286 00:37:27,760 --> 00:37:31,395 On je klijent. Re�eno nam je da je va� redovni posjetilac. 287 00:37:31,520 --> 00:37:35,795 Otkad je bio na sudu, ili je izvla�io djecu iz njihovih domova, 288 00:37:35,920 --> 00:37:38,595 na osnovi tra�arija. Kada se to dogodilo? 289 00:37:38,720 --> 00:37:41,555 Trenutno �ivite sami? 290 00:37:41,680 --> 00:37:45,080 Da, �est dana, otkad je moj mu� nestao. 291 00:37:46,040 --> 00:37:48,040 A tako. 292 00:37:51,760 --> 00:37:55,475 Oprostite. Arthur Davies, kriminalna i ustrajna skitnica. 293 00:37:55,600 --> 00:38:00,275 Uselio sam u susjedstvo. -Arthur je prijatelj. Samo je prolazio. -Vidim. 294 00:38:00,400 --> 00:38:02,995 On je samo prijatelj. Na�alost, g�o Howells, 295 00:38:03,120 --> 00:38:07,800 izgleda da �e trebati vremena prije preporuke da vam se vrate djeca. 296 00:38:12,080 --> 00:38:18,200 Onda se vidimo na sudu. -Da. -Drago mi je �to smo se sreli. 297 00:38:35,880 --> 00:38:37,880 Oprosti. -U �emu je jebena stvar? 298 00:39:29,640 --> 00:39:31,920 Tom Howells. Evanov otac. 299 00:39:34,080 --> 00:39:38,080 G. Baldini. -Da. -�to mogu za vas u�initi? 300 00:39:38,440 --> 00:39:43,000 Znate moju snahu. -Ona mi je savjetnik, kao �to je bio Evan. 301 00:39:49,920 --> 00:39:53,400 Policija je sumnji�i za ubojstvo mog sina, u zajednici s vama. 302 00:39:54,760 --> 00:39:58,955 Socijalna slu�ba je uklonila njenu djecu. -Za�to? 303 00:39:59,080 --> 00:40:01,080 Mogli bi mi re�i �to se doga�a. 304 00:40:02,600 --> 00:40:05,955 Rekao sam da sam vidio Evana u kolima s Erin Glynn i njenim ro�acima 305 00:40:06,080 --> 00:40:10,915 u Swanseaju prije tri tjedna. Ne�to od toga nije bilo dobro. 306 00:40:11,040 --> 00:40:13,155 Malo sam se raspitao i to je bilo sve. 307 00:40:13,280 --> 00:40:20,035 Gajite li osje�aje prema Faith, g. Baldini? -Ne. Mislim... 308 00:40:20,160 --> 00:40:22,560 ona je samo dobra osoba, kao �to je i Evan. 309 00:40:24,320 --> 00:40:26,320 Molim vas maknite se od nje. 310 00:40:27,320 --> 00:40:29,320 Bio bih vam jako zahvalan. 311 00:40:52,720 --> 00:40:54,720 �to? Znam za djecu. 312 00:40:55,520 --> 00:40:59,115 Idem na policiju. Jebe� Evana. Jebe� firmu. Jebe� sve. 313 00:40:59,240 --> 00:41:01,955 Ho�u djecu natrag. Gail Reardon dolazi djeci u �kolu 314 00:41:02,080 --> 00:41:05,075 a torbom punom kokaina, jer se Evan slo�io to od nje kupiti. 315 00:41:05,200 --> 00:41:09,440 On je izgubljen slu�aj. -Faith... Faith! 316 00:41:25,000 --> 00:41:28,515 Faith! Pri�ekaj malo. Faith, �ekaj! 317 00:41:28,640 --> 00:41:33,040 Znam za�to to radi�, ali to nije sigurno, vjeruj mi. �ekaj, slu�aj! 318 00:41:34,000 --> 00:41:37,155 Glynnovi prebijaju ljude, ali Reardonovi ih ubijaju. 319 00:41:37,280 --> 00:41:40,715 Obitelj posvuda ima ticala. Na�i �e te i sahraniti. 320 00:41:40,840 --> 00:41:44,995 �to mi onda predla�e�? Da na�em 120.000 i platim joj? -Razmisli o tome. 321 00:41:45,120 --> 00:41:48,995 Evan nije kriminalac. Prevaren je, iskori�ten. 322 00:41:49,120 --> 00:41:51,655 Ako Alpayeva ka�e da ne�to zna treba� to poslu�ati. 323 00:41:51,680 --> 00:41:56,280 �to ako je �iv i negdje ga dr�e? I�i �e� tamo? Mogao bi dobiti metak u glavu. 324 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 Dobro? 325 00:42:01,400 --> 00:42:04,640 �to to radi�? -Kupujem ti malo vremena. Idi, idi. 326 00:42:08,480 --> 00:42:13,640 Trebam DI Williams. -G. Baldini. �emu dugujem zadovoljstvo? 327 00:42:15,160 --> 00:42:17,160 Vi mene tra�ite. 328 00:42:52,720 --> 00:42:56,680 Alpay. Faith Howells. Razmotrila sam va�u ponudu. 329 00:42:59,000 --> 00:43:02,720 Evan mi je pomogao na�i �vrsto mjesto. Poku�ao sam vratiti uslugu. 330 00:43:03,880 --> 00:43:08,320 �to je ona htjela. -Ne izgledam ba� lo�e, je li? 331 00:43:09,960 --> 00:43:14,235 Evan ima te�ke klijente, a ona je htjela znati da li je stvorio neprijatelje. 332 00:43:14,360 --> 00:43:18,715 I je li? -Rekao sam da �u se raspitati. -Gdje ste bili pro�lu srijedu ujutro? 333 00:43:18,840 --> 00:43:21,690 Bje�ao preko tri skele s kantom sme�a. 334 00:43:23,520 --> 00:43:27,080 Pripada li vama, ne�to od ovoga? 335 00:43:28,760 --> 00:43:30,760 Ne. 336 00:43:31,800 --> 00:43:34,640 Vi i oru�je ste bili bliski u pro�losti, g. Baldini. 337 00:43:37,760 --> 00:43:39,760 Mogu li? 338 00:43:51,720 --> 00:43:54,200 Nudim da probam ovu futrolu zbog veli�ine. 339 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 Imam otprilike 44. 340 00:44:13,760 --> 00:44:15,880 Rekao bih da gledamo u 38. 341 00:44:19,680 --> 00:44:23,955 Za�to u ku�i dr�ite patrone pu�ke? -Volim i�i pucati. 342 00:44:24,080 --> 00:44:30,120 Odvratne ze�eve. -Bez dozvole. -Vlasnik je moj frend, gore na farmi. 343 00:44:32,320 --> 00:44:34,520 �uli ste za djecu g�e Howells? 344 00:44:36,280 --> 00:44:39,580 Socijalna slu�ba ne voli da se kre�ete u blizini te djece. 345 00:44:42,560 --> 00:44:45,395 Brinu i zbog va�e male djevoj�ice... 346 00:44:45,520 --> 00:44:49,320 a ja �u im re�i da ste i dalje pod ozbiljnom sumnjom. 347 00:44:50,320 --> 00:44:53,720 Da se niste usudili. -Vi bi mogli poku�ati re�i istinu. 348 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 O, dragi moj. 349 00:45:03,640 --> 00:45:06,140 Va�a narav je jednako lo�a kao i kod va�e djevojke! 350 00:45:28,000 --> 00:45:33,760 Bok. Oprosti �to kasnim. -Tata ho�e znati sve o Faith. 351 00:45:36,560 --> 00:45:38,560 �to o njoj? 352 00:45:39,680 --> 00:45:42,746 Je li ozbiljno sumnjiva, Terry? Morate imati dokaze 353 00:45:42,770 --> 00:45:45,658 za uhi�enje. -Tom, zna� da ne mogu ni�ta otkriti. 354 00:45:45,760 --> 00:45:48,610 Obitelj smo, Terry. Njen prijatelj Baldini je kriminalac. 355 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 U redu. 356 00:45:56,720 --> 00:45:58,720 U �umi Gelli je na�eno oru�je... 357 00:46:00,360 --> 00:46:05,520 a futrola u njenom vrtu, ali to ni�ta ne dokazuje. 358 00:46:09,360 --> 00:46:11,910 Vidim �emu briga oko te sirote djece. 359 00:46:21,080 --> 00:46:23,080 Nazvat �e� me? -Naravno. 360 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 Kako bi bilo da mi uzmemo djecu? 361 00:46:33,280 --> 00:46:36,840 Kako bi mogli. �ivimo vlastitim odvojenim �ivotima. 362 00:47:13,560 --> 00:47:18,480 No�as se s nekim nalazi. �ena se zove Alpay, a ja idem s njom. 363 00:47:20,160 --> 00:47:22,160 Negdje vani kraj nekog grmlja. 364 00:47:24,040 --> 00:47:26,040 Da, ho�u. 365 00:47:35,520 --> 00:47:38,955 Eto, to je tvoja prilika. 20.000 daj ili uzmi. 366 00:47:39,080 --> 00:47:43,880 Ovo je najgluplje �to radim, otkad sam lizala dasku u WC-u. Usudila sam se. 367 00:47:46,240 --> 00:47:48,240 Bit �e mrak, ne�e niti primijetiti. 368 00:47:48,240 --> 00:47:53,360 �ak i ne znam ho�e li re�i istinu. Lagala je na su�enju za ubojstvo. 369 00:47:53,440 --> 00:47:57,795 Glavu gore. �to uop�e mo�e� izgubiti. -Na�ih zadnjih 4.000. 370 00:47:57,920 --> 00:48:00,140 Mo�da najbolji novac koji si ikad potro�ila. 371 00:48:01,080 --> 00:48:04,560 Zna� �to. Usudi se gola tr�ati ulicom. 372 00:48:05,960 --> 00:48:07,960 Onda samo u bikiniju. 373 00:49:13,560 --> 00:49:15,960 Netko je na Facebooku rekao da je na�eno tijelo. 374 00:49:18,560 --> 00:49:21,880 Mislim da Bethan ne�e uzeti djecu. -Ne�e. 375 00:49:23,120 --> 00:49:25,120 Ona nije materinski tip. 376 00:49:27,920 --> 00:49:29,920 Ne mogu vi�e ovo podnositi. 377 00:51:06,760 --> 00:51:10,880 Daj ve� jednom. Hajde, gdje je ona? 378 00:51:11,840 --> 00:51:15,200 Misli� da jo� uvijek voli� Evana? -�to? -Nakon svega? 379 00:51:17,120 --> 00:51:19,120 Ba� si odabrao trenutak. 380 00:51:22,920 --> 00:51:24,920 Ostani sagnut. 381 00:51:41,560 --> 00:51:43,560 20.000. 382 00:51:47,600 --> 00:51:49,600 Dakle? 383 00:51:53,320 --> 00:51:55,960 Sve je to bila velika gre�ka. 384 00:51:57,000 --> 00:52:00,100 Nikad se nisam htjela petljati s Dewi Glynnom ili curom... 385 00:52:00,760 --> 00:52:02,760 ali trebala sam novac. 386 00:52:07,360 --> 00:52:14,080 Platili su mi da dam dokaz. Jako puno novaca... 387 00:52:14,720 --> 00:52:20,120 a nakon toga jo�, ako obavim posao. -Kakva vrsta posla? 388 00:52:21,240 --> 00:52:25,440 Farmakolo�ki. Evan je izme�u nas dogovorio posao. 389 00:52:26,520 --> 00:52:28,520 Vjerovala sam mu. 390 00:52:29,560 --> 00:52:31,800 Bili smo u istom �amcu s Glynnovima... 391 00:52:37,200 --> 00:52:42,160 a onda... neki detektiv je pokucao, tra�e�i novac svaki tjedan. 392 00:52:43,360 --> 00:52:47,520 Rekla sam Evanu, a on je rekao da �e to srediti. -Koji detektiv? 393 00:52:48,320 --> 00:52:50,320 �ena, niska. 394 00:52:52,080 --> 00:52:57,835 Tko je to? �to? To je... Samo prijatelj. -Rekla sam samo ti. 395 00:52:57,960 --> 00:53:01,635 Ne, ne. Lagala si. Izlazi. -Samo... Alpay, slu�aj, molim te. 396 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 Molim te. 397 00:53:05,080 --> 00:53:09,240 Sranje. Molim te. Alpay! 398 00:53:13,040 --> 00:53:16,480 Jebeni idiot. -Oprosti. 399 00:55:06,760 --> 00:55:08,760 Oh...! 400 00:55:10,560 --> 00:55:13,040 To su Alpayina kola. Da, i tvojih 4.000. 401 00:55:15,800 --> 00:55:17,800 To je Williams. 402 00:55:19,000 --> 00:55:23,955 Dolje. Sagni se. Hajde, moramo i�i. Ne, ne. Ne mo�emo samo oti�i. 403 00:55:24,080 --> 00:55:29,155 Ne mo�emo. -Ona je mrtva. Mrtva je. Misli o svojoj djeci. dobro? 404 00:55:29,280 --> 00:55:31,355 Ne smije se znati da si u ovo upetljana. 405 00:55:31,480 --> 00:55:34,360 Moramo oti�i. Moramo i�i. Hajde. 406 00:56:29,800 --> 00:56:31,915 Bila je nesre�a. Samo su... 407 00:56:32,040 --> 00:56:37,080 Sletjeli su s ceste. -Mora� oti�i. Nisi bila ovdje. 408 00:56:48,320 --> 00:56:53,995 Williams je morala biti... Morala nas je pratiti, a... 409 00:56:54,120 --> 00:57:00,035 Alpay je rekla da je pla�ala... Pla�ala je podmi�enom detektivu. 410 00:57:00,160 --> 00:57:02,480 Rekla je da je bilo... Izgledala je upla�eno. 411 00:57:03,520 --> 00:57:07,315 Kao da je... znala je da je ne�to bilo... 412 00:57:07,440 --> 00:57:10,555 Trebam ne�to napraviti. -Ne�to trebam napraviti, Arthur! 413 00:57:10,680 --> 00:57:14,875 Williams mo�e pozvati u pomo�, a �to mi mo�emo u�initi? �to mo�emo? Samo vozi. 414 00:57:15,000 --> 00:57:18,150 Bit �e u redu, kunem se, sve �e to biti u redu. 415 00:57:18,173 --> 00:57:26,173 preveo i obradio: Boris 416 00:57:29,173 --> 00:57:33,173 Preuzeto sa www.titlovi.com 34319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.