Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,355
Evan je nestao. -�to �ena kao Faith
vidi u Baldiniju,
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,755
Lo� je �ovjek. -Na� je
klijent i ho�e pomo�i.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,000
Nije to tvoja gre�ka, Faith.
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,115
�to je sa svjedokinjom za alibi.
Mo�e li joj se vjerovati?
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,235
Mogu vam pomo�i.
Cijena je 20.000 u gotovu.
6
00:00:19,360 --> 00:00:22,755
Evan i ja smo imali dogovor.
3 kg najboljeg kolumbijskog.
7
00:00:22,880 --> 00:00:28,235
Ima u uredu prazan dosje.
-Pedersen Plant. Poznato?
8
00:00:28,360 --> 00:00:34,795
Krasan vrt, g. Davies.
Dr�i me podalje od ulice. -John.
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,920
�ao mi je.
10
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Faith.
11
00:01:25,680 --> 00:01:27,680
Bok, Tom.
12
00:01:30,480 --> 00:01:37,880
Bila sam kod Johna Daviesa.
Mrtav je. -�ao mi je.
13
00:01:40,880 --> 00:01:46,160
Faith, ima napretka. Evanov auto
je na�en na dokovima Port Afana.
14
00:02:07,680 --> 00:02:09,800
Dobro.
15
00:02:32,960 --> 00:02:35,960
Faith. -Bok, Tom.
16
00:02:37,880 --> 00:02:40,675
Sigurno je njegov auto?
-Je, g�o Howells.
17
00:02:40,800 --> 00:02:43,315
Potvr�en je broj �asije.
18
00:02:43,440 --> 00:02:47,355
Nema znakova osobnog u�inka.
Auto je potpuno uni�ten.
19
00:02:47,480 --> 00:02:50,520
Za�to bi vozio ovamo, na
mjesto poznato po ubojstvu?
20
00:02:58,440 --> 00:03:02,880
Gospo�o... mo�e li malo?
21
00:03:05,960 --> 00:03:09,760
Fino. -Hvala vam.
22
00:03:21,720 --> 00:03:27,360
Koliko za sada vidimo
nema bilje�ke. -Dakle...
23
00:04:01,120 --> 00:04:06,360
Vidio sam Stevea Baldinija ranije
ve�eras kod tvoje ku�e...
24
00:04:06,520 --> 00:04:12,315
Na�ao sam i metak kod tvoje
ku�e, nakon provale.
25
00:04:12,440 --> 00:04:17,620
�to je to i otkud je stiglo tamo?
26
00:04:27,360 --> 00:04:31,315
Netko ga je gurnuo kroz sandu�i�
za pisma, no� ranije,
27
00:04:31,440 --> 00:04:37,395
s porukom "�uti."
-Za�to mi nisi rekla? -Terry...
28
00:04:37,520 --> 00:04:42,120
Idem re�i Williamsovoj.
Faith, ne poma�e� samoj sebi.
29
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
Tko je to?
30
00:04:52,240 --> 00:04:58,435
DS Morgan, policija Swansea.
�togod mu se dogodilo, Terry,
31
00:04:58,560 --> 00:05:01,280
to nema nikakve veze sa mnom.
32
00:05:03,280 --> 00:05:05,480
Price!
33
00:05:06,720 --> 00:05:08,840
Odmah zapo�ni s pretragom.
34
00:05:10,000 --> 00:05:12,555
G�o Howells,
po�ite molim vas s nama.
35
00:05:12,680 --> 00:05:15,040
Moramo raspraviti nekoliko stvari.
36
00:05:17,600 --> 00:05:19,960
Hapsite li me, Susan?
37
00:05:21,240 --> 00:05:24,920
Zasad jo� ne, gospo�o.
-I mislila sam tako.
38
00:05:41,520 --> 00:05:47,840
Terry, Terry! �to je sad to?
-Nekoliko pitanja. �ista rutina.
39
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
Mo�emo o�ekivati najgore.
40
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
Dat �e� mi do znanja.
41
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
Hvala.
42
00:06:52,800 --> 00:06:56,880
Prije 48 sati, bili smo
kod vas u ku�i, zbog provale.
43
00:06:58,640 --> 00:07:01,555
U vrtu smo na�li futrolu.
44
00:07:01,680 --> 00:07:05,720
Poklapa se s oru�jem na�enim
pro�li tjedan, u �umi Gelli.
45
00:07:07,160 --> 00:07:11,760
Tko mo�e biti vlasnik, vi?
Va� prijatelj,
46
00:07:12,480 --> 00:07:16,235
g. Baldini, poznat
po kori�tenju vatrenog oru�ja.
47
00:07:16,360 --> 00:07:19,195
Bio je na sudu zbog urote
za oru�anu plja�ku.
48
00:07:19,320 --> 00:07:21,800
I progla�en nevinim.
-Na�li smo i periku.
49
00:07:23,120 --> 00:07:25,515
Recite, koliko je dugo
va� suprug nosio periku?
50
00:07:25,640 --> 00:07:27,675
Valjda, otkad ju je kupio.
51
00:07:27,800 --> 00:07:32,915
Prevalili ste ju�er 30 km zbog posjete
zubarici. Dr. Meral Alpay,
52
00:07:33,040 --> 00:07:35,715
koja je dala alibi Erin Glynn
na su�enju za umorstvo.
53
00:07:35,840 --> 00:07:40,315
Bolio me zub.Bilo je na povratku.
-U povratku ste posjetili g. Baldinija,
54
00:07:40,440 --> 00:07:43,290
i odvukli ga iz gradili�ta.
�emu takva �urba?
55
00:07:44,800 --> 00:07:48,635
Dajte mi dobar razlog da vas ne
uhitim pod sumnjom za ubojstvo.
56
00:07:48,760 --> 00:07:53,120
Nemate tijelo. -Jo� nemamo.
57
00:08:05,120 --> 00:08:07,240
Ne diraj me!
58
00:08:10,880 --> 00:08:13,320
Imam doma troje djece!
59
00:08:15,680 --> 00:08:20,999
Gdje su dokazi.
Gdje su va�i dokazi?
60
00:08:49,440 --> 00:08:51,955
Gdje je Faith?
�to se dogodilo?
61
00:08:52,080 --> 00:08:58,160
Ona je dobro. A vi ste? -Lisa
Connors, prijateljica. -Mo�e samo malo?
62
00:09:03,400 --> 00:09:05,400
�to se dogodilo
izme�u g�e Howells
63
00:09:05,520 --> 00:09:07,840
i njenog mu�a prije
nego je nestao? -Ni�ta.
64
00:09:09,160 --> 00:09:12,480
Svaki par prolazi kroz
neobi�ne neugodnosti, zar ne?
65
00:09:13,640 --> 00:09:15,640
Imali su problema? -Ne, ne.
66
00:09:16,520 --> 00:09:18,835
Evan se vi�ao zbog stresa
sa savjetnikom,
67
00:09:18,960 --> 00:09:21,160
ali Faith nije za to znala.
68
00:09:22,240 --> 00:09:24,899
Je li g�a Howells ikad
spomenula da posjeduje oru�je?
69
00:09:26,920 --> 00:09:28,920
Ozbiljno... Ozbiljno?
70
00:09:30,400 --> 00:09:33,360
Ne. Jeste li znali da
g. Howells posjeduje periku?
71
00:09:34,600 --> 00:09:40,875
Mo�da. Nisam sigurna. -Kakva
je veza izme�u g�e Howells
72
00:09:41,000 --> 00:09:43,680
i Stevea Baldinija.
-Takva veza ne postoji.
73
00:09:45,240 --> 00:09:50,515
Mo�da mu se ona svi�a, ali...
ona nije bila zainteresirana.
74
00:09:50,640 --> 00:09:53,520
Nikad nije spavala
u odvojenim krevetima?
75
00:09:55,000 --> 00:10:00,155
Faith bi puzala za Evanom
kroz vru�e ugljevlje,
76
00:10:00,280 --> 00:10:05,995
a on je taj koji je posje�ivao
striptiz klubove. -Pri�ajte mi o tome.
77
00:10:06,120 --> 00:10:10,155
Faith to nije znala, sve dok
on nije nestao,
78
00:10:10,280 --> 00:10:14,360
a i bilo je samo jednom
u Swanseaju. -Gdje je mama?
79
00:10:18,880 --> 00:10:22,760
�ut �emo se g�o Connors.
-To me ba� jako veseli.
80
00:10:37,920 --> 00:10:42,795
Gdje je mama? -Do�i �e kasnije,
draga. Samo poma�e policiji.
81
00:10:42,920 --> 00:10:47,720
A �to si ti �ula? -Ni�ta.
82
00:10:48,880 --> 00:10:50,960
'No�, draga. -Laku no�.
83
00:11:08,600 --> 00:11:10,680
Williams je ovdje.
84
00:11:51,840 --> 00:11:54,680
Do�i ovo pogledati.
85
00:12:01,120 --> 00:12:03,360
Patrone za pu�ku.
86
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
On nije mrtav.
87
00:12:40,920 --> 00:12:42,920
Znam da nije.
88
00:13:03,640 --> 00:13:05,640
Ljubav?
89
00:13:07,200 --> 00:13:11,075
Za�to mi nisi rekla
da si uzimala tablete?
90
00:13:11,200 --> 00:13:14,675
Pregledavao si mi stvari.
-Ne, ne. Ispale su ti iz torbice.
91
00:13:14,800 --> 00:13:17,384
Morao si to u�initi. A
na to nisi imao pravo.
92
00:13:17,408 --> 00:13:20,103
�to si napravila s prstenom
za salvete? -Molim?
93
00:13:21,600 --> 00:13:24,555
To je zbog tableta? U�inile
su da se pona�a� �udno?
94
00:13:24,680 --> 00:13:26,755
Mo�da si zbog njih
trebala le�ati.
95
00:13:26,880 --> 00:13:29,195
Nemam pojma o �emu pri�a�.
96
00:13:29,320 --> 00:13:31,635
Bile su u tvojoj torbi.
-Zave�i, Terry.
97
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
Ljubavi, ne budi takva.
-Ja nisam dijete!
98
00:15:07,160 --> 00:15:14,720
�to ti ho�e�? -Je li Faith tu?
Ne javlja se na mobitel. -Ne. -Ma daj!
99
00:15:16,920 --> 00:15:21,595
Ona je uhi�ena, i koliko ja mogu
shvatiti, uglavnom tvojom gre�kom.
100
00:15:21,720 --> 00:15:25,040
Samo sam joj poku�ao pomo�i.
-Ba� ti je dobro i�lo, je l' da?
101
00:15:26,400 --> 00:15:28,680
Pusti je na miru.
102
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
G�o Howells.
103
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Na�li ste?
104
00:16:08,680 --> 00:16:10,800
Ne. Idemo.
105
00:16:18,040 --> 00:16:20,040
U redu.
106
00:16:24,040 --> 00:16:28,120
Striptiz klub? Stvari su
postale malo bljutave?
107
00:16:30,920 --> 00:16:33,240
Takvi hobiji ne
dolaze sami od sebe.
108
00:16:34,800 --> 00:16:38,515
Vi ste o�tra �ena, g�o Howells. Morate
paziti na obiteljske financije.
109
00:16:38,640 --> 00:16:40,880
Trebala sam, je l' da?
Ali, eto, nisam.
110
00:16:47,920 --> 00:16:52,360
�to je vama Baldini? Osveta?
111
00:16:54,040 --> 00:17:00,275
Znam �to ste vi njemu. Da vas
isplati oplja�kao je po�tanski ured.
112
00:17:00,400 --> 00:17:03,075
Ako mi na�ete pet minuta u
danu kada mogu imati aferu,
113
00:17:03,200 --> 00:17:05,200
bit �u vam zahvalna, inspektorice.
114
00:17:11,200 --> 00:17:14,760
Kao ve�ina odvjetnika, g�o Howells,
i vi volite samo ono �to vam pa�e.
115
00:17:20,760 --> 00:17:23,040
Nikad mi niste zaboravili, ha?
116
00:17:33,640 --> 00:17:38,760
Ho�u sad svoje pravo
na telefonski poziv. -Odmah.
117
00:17:51,360 --> 00:17:54,755
Price. Kad �emo imati forenzi�ki
nalaz na kolima Evana Howellsa?
118
00:17:54,880 --> 00:17:59,955
Za�to toliko traje, koji je vrag
s vama? -G�o, ona ima pravo na poziv.
119
00:18:00,080 --> 00:18:02,320
Imat �e kad ja to ka�em!
120
00:18:24,800 --> 00:18:28,795
Socijalnu slu�bu, molim. -Idemo,
cure, ne �elimo kasniti.
121
00:18:28,920 --> 00:18:33,195
Hajde, idemo. -On ho�e
mamu. -Znam da ho�e mamu!
122
00:18:33,320 --> 00:18:37,875
Dobro si? Treba� pomo�, ili...
-Promijenio si se, Arthur.
123
00:18:38,000 --> 00:18:40,435
Da, o�i�ao sam se.
�to misli�, ha?
124
00:18:40,560 --> 00:18:43,955
Hej. Dobro si, Rhodri? Nasmije�i
se, stari. -Mama je uhi�ena.
125
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Je li?
126
00:18:47,800 --> 00:18:50,315
Hej, zna� �to. Ja �u s vama
otr�ati do �kole.
127
00:18:50,440 --> 00:18:52,440
Imam finu pjesmu.
�to mislite, ha?
128
00:18:52,480 --> 00:18:55,155
Razvedrite se malo.
Hajde, hajde, idemo.
129
00:18:55,280 --> 00:18:57,635
Ukrcajmo se svi na Skylark.
130
00:18:57,760 --> 00:19:00,440
Prive�ite pojase. Ne �elimo
zakasniti na RE, valja?
131
00:19:06,080 --> 00:19:11,635
Gdje je Faith? -Uhi�ena je.
-�to. -Nisam �ula ni rije� od nje.
132
00:19:11,760 --> 00:19:14,520
A, tko je to? Tra�io
je da ga se ne smeta.
133
00:19:15,920 --> 00:19:18,000
Cerys...
134
00:19:28,240 --> 00:19:32,440
Bok, Cerys. Samo
ne�to stare prepiske.
135
00:19:36,400 --> 00:19:41,075
Pedersen, moj stari klijent.
Davno je nestao.
136
00:19:41,200 --> 00:19:48,960
Mogu li vidjeti. -Ne, povjerljivo je.
Obiteljske stvari. Obe�ao sam mu.
137
00:19:55,040 --> 00:20:00,200
Bok, gdje si? Isuse,
odmah dolazim tamo.
138
00:20:01,240 --> 00:20:03,940
Moram oti�i na Port Afan,
pri�at �emo kasnije.
139
00:20:11,600 --> 00:20:13,640
U �emu je stvar, Tom?
140
00:20:17,880 --> 00:20:22,920
Ostalo mi je samo malo po�tovanja,
koje sam zaradio u ovom gradu.
141
00:20:24,080 --> 00:20:26,680
Mo�da ne bi trebalo biti va�no.
142
00:20:28,280 --> 00:20:30,640
Ali je.
143
00:20:31,960 --> 00:20:34,120
Uvijek �e� imati moje po�tovanje.
144
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
Hvala ti.
145
00:20:42,080 --> 00:20:44,680
Mo�e� li me sad
ostaviti samog, Delyth?
146
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Faith Howells.
147
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
Soba broj tri.
148
00:21:08,680 --> 00:21:13,080
Ho�u razgovarati s klijentom
na samo. Odmah. Izlazi!
149
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
Reci, �to to sad imaju?
150
00:21:19,720 --> 00:21:24,000
Imaju, oprosti...
Oprosti. Imaju...
151
00:21:24,320 --> 00:21:26,595
Samo... Samo sam
zabrinuta za moju djecu.
152
00:21:26,720 --> 00:21:30,075
Dobro su, �ula sam se s Lisom,
cure su u �koli, Rhodri je dobro.
153
00:21:30,200 --> 00:21:34,835
Dakle, djeli�i okolnosti, i puno pustih
�elja, to�no. -Da. -Onda nemaju slu�aj.
154
00:21:34,960 --> 00:21:37,775
Ne reci ni�ta. -Kuja ne�e
biti sretna dok ne dobijem 25.
155
00:21:37,800 --> 00:21:42,955
Faith. Gledaj me. U perspektivi,
ovo je samo poku�aj.
156
00:21:43,080 --> 00:21:45,715
Povuci rajsfer�lus i
izlazimo. Obe�ajem ti.
157
00:21:45,840 --> 00:21:51,640
'Jutro g�ice Jones. -Spremni
za nas? -Samo pucajte.
158
00:21:54,160 --> 00:21:56,480
Jutro nakon provale
u va�u ku�u.
159
00:22:01,800 --> 00:22:05,475
Bez komentara. -Ne li�ite
mi na �enu sa zuboboljom.
160
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
Pola sata kasnije,
bili ste ovdje...
161
00:22:10,760 --> 00:22:13,515
Bez komentara... a onda
se provezli ovuda.
162
00:22:13,640 --> 00:22:15,640
Stephen Baldini, 28
prethodnih osuda,
163
00:22:15,680 --> 00:22:18,795
uklju�uju�i posjedovanje
pu�ke bez dozvole, kra�a, provala,
164
00:22:18,920 --> 00:22:21,320
i dobava stvari pod
kontrolom maloljetniku.
165
00:22:25,880 --> 00:22:30,875
Bez komentara. -Ona ne�e re�i
ni�ta. Optu�ite je, ili pustite.
166
00:22:31,000 --> 00:22:33,755
Nema �urbe, mo�ete se
vratiti u �eliju, g�o Howells.
167
00:22:33,880 --> 00:22:36,475
�ekajte. Imam jo� 16
sati da razbistrim mozak.
168
00:22:36,600 --> 00:22:41,800
Ako je zatvorite, idem s njom.
-Moj ste gost. Hajde, idemo.
169
00:22:46,280 --> 00:22:48,440
Idemo! Idemo, idemo, idemo!
170
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Trebam te vidjeti.
171
00:23:46,360 --> 00:23:48,835
Jutros sam na�la Toma
kako izrezuje dokumente.
172
00:23:48,960 --> 00:23:53,395
Ka�e da su to stari papiri
sa slu�aja Pedersen. -Pedersen?
173
00:23:53,520 --> 00:23:56,870
To je Evanov, na�la sam prazan
dosje s tim imenom na njemu.
174
00:23:57,800 --> 00:24:01,960
Koja vrsta...? -Nije mi dao da vidim.
On je najpo�teniji �ovjek kojeg znam.
175
00:24:06,160 --> 00:24:10,995
Faith. �to je sa slikom
tebe i Baldinija?
176
00:24:11,120 --> 00:24:14,020
O, samo malo seksa
u cementnoj mje�alici.
177
00:24:16,560 --> 00:24:18,755
Pitala sam ga za alibi
178
00:24:18,880 --> 00:24:22,955
i zna� ve�, ja znam da je
radio lo�e stvari... Oru�je, droge.
179
00:24:23,080 --> 00:24:26,240
Poku�ao je promijeniti
�ivot, i on je...
180
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
on je vrlo drag.
181
00:24:33,960 --> 00:24:36,515
Saznao je da Alpayeva
radi za Glynnove.
182
00:24:36,640 --> 00:24:38,640
Kao �to. -Samo to je rekao.
183
00:24:43,360 --> 00:24:47,155
Dobra vijest, g�o Howells,
pu�tamo vas uz jamstvo.
184
00:24:47,280 --> 00:24:50,315
Slobodni ste, za sada. -Da,
zato �to nemate nikakve dokaze.
185
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
Budite sretni ako
vas ne tu�imo.
186
00:24:54,040 --> 00:24:56,040
Pratit �u vas.
187
00:25:07,840 --> 00:25:10,795
Alysin projekt iz povijesti.
Je li ga uzela jutros?
188
00:25:10,920 --> 00:25:14,640
Ne? Dobro. Nije va�no.
189
00:25:16,240 --> 00:25:21,080
Crknut �e mi baterija,
vidimo se kasnije.
190
00:25:29,120 --> 00:25:31,120
Djeca znaju da sam bila uhi�ena.
191
00:25:34,000 --> 00:25:36,115
Govorila sam im
da �e se on vratiti ku�i.
192
00:25:36,240 --> 00:25:40,275
Faith, Evan je za sve ovo odgovoran.
Koliko god da mi se �ovjek svi�a,
193
00:25:40,400 --> 00:25:42,680
obje moramo prihvatiti
da je on nestao.
194
00:25:45,400 --> 00:25:50,080
Gotovo je. Vrijeme
je da se krene dalje.
195
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
Da.
196
00:26:17,480 --> 00:26:19,480
Kad je to bilo?
197
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
Nazovi me kad vi�e sazna�.
198
00:26:27,880 --> 00:26:30,640
Kako tvoja snaha?
Pod pritiskom je?
199
00:26:34,280 --> 00:26:36,280
Ja...
200
00:26:38,720 --> 00:26:42,000
�uo sam o njenom
dru�enju sa Steveom Baldinijem.
201
00:26:43,040 --> 00:26:45,040
�to radi� povodom toga?
202
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
Pri�aj mi o njemu.
203
00:27:04,280 --> 00:27:06,280
Hej.
204
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
Poku�avala sam te zvati.
205
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Socijalna slu�ba je odvela djecu.
206
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
Do�li su nakon
�to smo razgovarale.
207
00:27:23,800 --> 00:27:26,080
Dvije �ene i policajac.
208
00:27:28,680 --> 00:27:30,680
Rhodri je bio u redu.
209
00:27:31,920 --> 00:27:33,920
Bili su ljubazni s njim...
210
00:27:34,720 --> 00:27:38,080
i ve� su bili u �koli
da pokupe djevoj�ice.
211
00:27:45,040 --> 00:27:47,040
Faith, tako sam...
212
00:27:59,160 --> 00:28:02,795
Ne znam kakve la�i su rekli
vama i va�em za�titnom timu
213
00:28:02,920 --> 00:28:06,355
g�o Foster, ali moj je mu�
nestao prije skoro tjedan dana,
214
00:28:06,480 --> 00:28:09,960
i ja sam sve �to
moja djeca sad imaju.
215
00:28:11,240 --> 00:28:13,675
Oni me trebaju, trebaju me.
216
00:28:13,800 --> 00:28:16,835
Nazvat �u vas kasnije ku�i,
da vam objasnim situaciju.
217
00:28:16,960 --> 00:28:20,595
Megan je u osnovi
u vrlo napetom stanju.
218
00:28:20,720 --> 00:28:23,175
Ja moram uzeti...
-To se nije trebalo dogoditi.
219
00:28:23,200 --> 00:28:25,615
ne�to odje�e i stvari.
Odgovara li vam u 17 sati?
220
00:28:25,640 --> 00:28:29,359
Da. -Vidimo se onda g�o
Howells. -Ne, molim vas...
221
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
�to si im rekla?
222
00:28:39,320 --> 00:28:41,520
Samo su pitali kako su curice.
223
00:28:46,120 --> 00:28:48,560
Nadajmo se da je
sve to nesporazum.
224
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
Moja djeca.
225
00:31:12,200 --> 00:31:17,635
Oprosti. Samo sam pazio na stan.
226
00:31:17,760 --> 00:31:19,760
Vrata su bila otvorena, pa sam...
227
00:31:20,840 --> 00:31:23,280
�uo sam da ima� problem
sa zakonom.
228
00:31:26,840 --> 00:31:29,480
Pomogao sam Lisi
odvesti ih ovog jutra.
229
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Ona se je borila, zna�.
230
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
Ne izgleda� mi ba� dobro.
231
00:31:40,200 --> 00:31:43,520
Izgleda� mi pametno.
-A je, zna� ve�?
232
00:31:44,640 --> 00:31:46,740
Nova ko�ulja, je li?
Kao neki vic.
233
00:31:47,920 --> 00:31:51,640
Odveli su mi djecu.
-Isuse... Ja...
234
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
Do�i. Do�i ovamo.
235
00:32:32,040 --> 00:32:36,315
Triput su zvali iz socijalne
slu�bu postavljaju�i pitanja.
236
00:32:36,440 --> 00:32:42,840
Oni to moraju. -Dala sam im
Tomov broj. Ne znam gdje je.
237
00:32:43,960 --> 00:32:47,760
Uzrujan je. -Uvjerio je samog
sebe da se Evan utopio u moru.
238
00:32:48,880 --> 00:32:50,880
Kao Alec Fenton.
239
00:32:54,480 --> 00:32:57,280
Vjerojatno mora malo biti sam,
mama, da razmisli o svemu.
240
00:33:00,880 --> 00:33:04,880
Jesi li ponudila da uzme�
djecu? -Mislila sam da �e� ti.
241
00:33:06,960 --> 00:33:08,960
Koliko si ih imala.
242
00:33:10,040 --> 00:33:12,120
Imala sam susret s klijentom.
243
00:33:15,680 --> 00:33:17,680
�to mo�e� u�initi mama?
244
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Pusti to na miru.
245
00:34:02,520 --> 00:34:07,560
Bok, opet. To ste vi. Niste li
zadnji put gledali obiteljsku ku�u?
246
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
Blizanci na putu.
-Mala promjena plana.
247
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
Dobro.
248
00:34:16,800 --> 00:34:19,440
Dakle, eto nas tu.
249
00:34:20,840 --> 00:34:24,435
Opa... To je... novo.
-�togod vas �ini sretnom.
250
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
Vlasnik je tihi mali �ovjek.
251
00:34:27,680 --> 00:34:30,915
Mo�da ne treba gledati podrum.
-Postoji li i podrum? -Ne.
252
00:34:31,040 --> 00:34:33,040
Ne znam, mo�da i postoji.
253
00:34:35,440 --> 00:34:38,360
To bi i�lo.
Je li vlasnik otvoren za ponude?
254
00:34:39,760 --> 00:34:44,315
�to vi mislite? -Moram
izra�unati brojeve.
255
00:34:44,440 --> 00:34:46,440
Sve je trenutno mogu�e.
256
00:34:48,400 --> 00:34:53,800
Va�a �ena, ostaje u Londonu.
-Tamo je njezin de�ko.
257
00:34:54,720 --> 00:34:59,675
Oprostite. -To je njen
problem. Mogu se zadovoljiti,
258
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
vode�i svoj posao
s bilo kojeg mjesta.
259
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Ovo je mjesto dobro
kao i svako drugo.
260
00:35:06,920 --> 00:35:08,920
Mislite da �e mu smetati?
261
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
Pa...
262
00:35:12,480 --> 00:35:14,480
Ne znam.
263
00:35:24,520 --> 00:35:26,520
Samo bez brige.
264
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Samo bez brige.
265
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
Oprostite!
266
00:35:40,520 --> 00:35:43,355
Vi ne �elite ovaj stan.
-Ne �elim? -Ne.
267
00:35:43,480 --> 00:35:47,075
Susjed je prgava krava, a cijeli
je blok obilje�en suhim trule�om.
268
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
I ne mo�e se promijeniti.
269
00:35:50,160 --> 00:35:57,440
Vi... ste agent kakav mi treba!
-Jo� jednu za put? -Da, molim vas.
270
00:36:09,640 --> 00:36:13,840
Tvoj prijatelj, ili...
271
00:36:14,840 --> 00:36:20,720
Evan je branio djevojku koja ga je
ubila. -Erin Glynn. -Mala legenda.
272
00:36:21,000 --> 00:36:24,960
Za�udo da se je Evan spetljao
s njom. -Klijent je klijent.
273
00:36:25,840 --> 00:36:28,400
Posebno ako nije previ�e skupo?
274
00:36:33,760 --> 00:36:37,960
Ne opet. Socijalna slu�ba. -�to?
-Brzo, sakrij se. Ne smije� biti tu.
275
00:36:39,240 --> 00:36:41,240
Sakrij se. Hajde, brzo.
276
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
Sranje!
277
00:36:52,080 --> 00:36:57,560
G�a Howells? -Da. -Carol Foster.
Dobar dan. U�ite. -Hvala.
278
00:36:58,120 --> 00:37:01,875
Vidim da ste spremili njihove stvari.
To je vrlo pa�ljivo od vas.
279
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Pa, ja sam im majka.
280
00:37:04,400 --> 00:37:08,395
G�o Howells, vidjeli ste
osnovu za taj nalog.
281
00:37:08,520 --> 00:37:11,675
Da. -Djeca su premje�tena
na sigurnije mjesto
282
00:37:11,800 --> 00:37:16,480
jer osje�amo da su u
stalnoj opasnosti. -Od �ega?
283
00:37:16,800 --> 00:37:18,875
Jer imaju previ�e �itarica?
284
00:37:19,000 --> 00:37:22,955
Vi ste na policijskom jamstvu,
zbog vrlo ozbiljnog prekr�aja.
285
00:37:23,080 --> 00:37:27,635
Va� sudrug, g. Baldini, bavio
se vatrenim oru�jem i drogama.
286
00:37:27,760 --> 00:37:31,395
On je klijent. Re�eno nam je
da je va� redovni posjetilac.
287
00:37:31,520 --> 00:37:35,795
Otkad je bio na sudu, ili je
izvla�io djecu iz njihovih domova,
288
00:37:35,920 --> 00:37:38,595
na osnovi tra�arija.
Kada se to dogodilo?
289
00:37:38,720 --> 00:37:41,555
Trenutno �ivite sami?
290
00:37:41,680 --> 00:37:45,080
Da, �est dana, otkad
je moj mu� nestao.
291
00:37:46,040 --> 00:37:48,040
A tako.
292
00:37:51,760 --> 00:37:55,475
Oprostite. Arthur Davies,
kriminalna i ustrajna skitnica.
293
00:37:55,600 --> 00:38:00,275
Uselio sam u susjedstvo. -Arthur je
prijatelj. Samo je prolazio. -Vidim.
294
00:38:00,400 --> 00:38:02,995
On je samo prijatelj.
Na�alost, g�o Howells,
295
00:38:03,120 --> 00:38:07,800
izgleda da �e trebati vremena prije
preporuke da vam se vrate djeca.
296
00:38:12,080 --> 00:38:18,200
Onda se vidimo na sudu.
-Da. -Drago mi je �to smo se sreli.
297
00:38:35,880 --> 00:38:37,880
Oprosti. -U �emu je jebena stvar?
298
00:39:29,640 --> 00:39:31,920
Tom Howells. Evanov otac.
299
00:39:34,080 --> 00:39:38,080
G. Baldini. -Da.
-�to mogu za vas u�initi?
300
00:39:38,440 --> 00:39:43,000
Znate moju snahu. -Ona mi je
savjetnik, kao �to je bio Evan.
301
00:39:49,920 --> 00:39:53,400
Policija je sumnji�i za ubojstvo
mog sina, u zajednici s vama.
302
00:39:54,760 --> 00:39:58,955
Socijalna slu�ba je uklonila
njenu djecu. -Za�to?
303
00:39:59,080 --> 00:40:01,080
Mogli bi mi re�i �to se doga�a.
304
00:40:02,600 --> 00:40:05,955
Rekao sam da sam vidio Evana
u kolima s Erin Glynn i njenim ro�acima
305
00:40:06,080 --> 00:40:10,915
u Swanseaju prije tri tjedna.
Ne�to od toga nije bilo dobro.
306
00:40:11,040 --> 00:40:13,155
Malo sam se raspitao
i to je bilo sve.
307
00:40:13,280 --> 00:40:20,035
Gajite li osje�aje prema Faith,
g. Baldini? -Ne. Mislim...
308
00:40:20,160 --> 00:40:22,560
ona je samo dobra osoba,
kao �to je i Evan.
309
00:40:24,320 --> 00:40:26,320
Molim vas maknite se od nje.
310
00:40:27,320 --> 00:40:29,320
Bio bih vam jako zahvalan.
311
00:40:52,720 --> 00:40:54,720
�to? Znam za djecu.
312
00:40:55,520 --> 00:40:59,115
Idem na policiju. Jebe� Evana.
Jebe� firmu. Jebe� sve.
313
00:40:59,240 --> 00:41:01,955
Ho�u djecu natrag. Gail Reardon
dolazi djeci u �kolu
314
00:41:02,080 --> 00:41:05,075
a torbom punom kokaina, jer
se Evan slo�io to od nje kupiti.
315
00:41:05,200 --> 00:41:09,440
On je izgubljen slu�aj.
-Faith... Faith!
316
00:41:25,000 --> 00:41:28,515
Faith! Pri�ekaj malo.
Faith, �ekaj!
317
00:41:28,640 --> 00:41:33,040
Znam za�to to radi�, ali to nije
sigurno, vjeruj mi. �ekaj, slu�aj!
318
00:41:34,000 --> 00:41:37,155
Glynnovi prebijaju ljude,
ali Reardonovi ih ubijaju.
319
00:41:37,280 --> 00:41:40,715
Obitelj posvuda ima ticala.
Na�i �e te i sahraniti.
320
00:41:40,840 --> 00:41:44,995
�to mi onda predla�e�? Da na�em
120.000 i platim joj? -Razmisli o tome.
321
00:41:45,120 --> 00:41:48,995
Evan nije kriminalac.
Prevaren je, iskori�ten.
322
00:41:49,120 --> 00:41:51,655
Ako Alpayeva ka�e da ne�to zna
treba� to poslu�ati.
323
00:41:51,680 --> 00:41:56,280
�to ako je �iv i negdje ga dr�e? I�i �e�
tamo? Mogao bi dobiti metak u glavu.
324
00:41:57,600 --> 00:41:59,600
Dobro?
325
00:42:01,400 --> 00:42:04,640
�to to radi�? -Kupujem ti
malo vremena. Idi, idi.
326
00:42:08,480 --> 00:42:13,640
Trebam DI Williams. -G. Baldini.
�emu dugujem zadovoljstvo?
327
00:42:15,160 --> 00:42:17,160
Vi mene tra�ite.
328
00:42:52,720 --> 00:42:56,680
Alpay. Faith Howells.
Razmotrila sam va�u ponudu.
329
00:42:59,000 --> 00:43:02,720
Evan mi je pomogao na�i �vrsto
mjesto. Poku�ao sam vratiti uslugu.
330
00:43:03,880 --> 00:43:08,320
�to je ona htjela. -Ne
izgledam ba� lo�e, je li?
331
00:43:09,960 --> 00:43:14,235
Evan ima te�ke klijente, a ona je htjela
znati da li je stvorio neprijatelje.
332
00:43:14,360 --> 00:43:18,715
I je li? -Rekao sam da �u se raspitati.
-Gdje ste bili pro�lu srijedu ujutro?
333
00:43:18,840 --> 00:43:21,690
Bje�ao preko tri
skele s kantom sme�a.
334
00:43:23,520 --> 00:43:27,080
Pripada li vama,
ne�to od ovoga?
335
00:43:28,760 --> 00:43:30,760
Ne.
336
00:43:31,800 --> 00:43:34,640
Vi i oru�je ste bili bliski
u pro�losti, g. Baldini.
337
00:43:37,760 --> 00:43:39,760
Mogu li?
338
00:43:51,720 --> 00:43:54,200
Nudim da probam ovu
futrolu zbog veli�ine.
339
00:44:07,680 --> 00:44:09,680
Imam otprilike 44.
340
00:44:13,760 --> 00:44:15,880
Rekao bih da
gledamo u 38.
341
00:44:19,680 --> 00:44:23,955
Za�to u ku�i dr�ite patrone
pu�ke? -Volim i�i pucati.
342
00:44:24,080 --> 00:44:30,120
Odvratne ze�eve. -Bez dozvole.
-Vlasnik je moj frend, gore na farmi.
343
00:44:32,320 --> 00:44:34,520
�uli ste za djecu g�e Howells?
344
00:44:36,280 --> 00:44:39,580
Socijalna slu�ba ne voli da se
kre�ete u blizini te djece.
345
00:44:42,560 --> 00:44:45,395
Brinu i zbog va�e
male djevoj�ice...
346
00:44:45,520 --> 00:44:49,320
a ja �u im re�i da ste
i dalje pod ozbiljnom sumnjom.
347
00:44:50,320 --> 00:44:53,720
Da se niste usudili. -Vi bi
mogli poku�ati re�i istinu.
348
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
O, dragi moj.
349
00:45:03,640 --> 00:45:06,140
Va�a narav je jednako
lo�a kao i kod va�e djevojke!
350
00:45:28,000 --> 00:45:33,760
Bok. Oprosti �to kasnim.
-Tata ho�e znati sve o Faith.
351
00:45:36,560 --> 00:45:38,560
�to o njoj?
352
00:45:39,680 --> 00:45:42,746
Je li ozbiljno sumnjiva, Terry?
Morate imati dokaze
353
00:45:42,770 --> 00:45:45,658
za uhi�enje. -Tom, zna� da
ne mogu ni�ta otkriti.
354
00:45:45,760 --> 00:45:48,610
Obitelj smo, Terry. Njen
prijatelj Baldini je kriminalac.
355
00:45:53,960 --> 00:45:55,960
U redu.
356
00:45:56,720 --> 00:45:58,720
U �umi Gelli je na�eno oru�je...
357
00:46:00,360 --> 00:46:05,520
a futrola u njenom vrtu,
ali to ni�ta ne dokazuje.
358
00:46:09,360 --> 00:46:11,910
Vidim �emu briga
oko te sirote djece.
359
00:46:21,080 --> 00:46:23,080
Nazvat �e� me? -Naravno.
360
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
Kako bi bilo
da mi uzmemo djecu?
361
00:46:33,280 --> 00:46:36,840
Kako bi mogli. �ivimo
vlastitim odvojenim �ivotima.
362
00:47:13,560 --> 00:47:18,480
No�as se s nekim nalazi. �ena se
zove Alpay, a ja idem s njom.
363
00:47:20,160 --> 00:47:22,160
Negdje vani kraj nekog grmlja.
364
00:47:24,040 --> 00:47:26,040
Da, ho�u.
365
00:47:35,520 --> 00:47:38,955
Eto, to je tvoja prilika.
20.000 daj ili uzmi.
366
00:47:39,080 --> 00:47:43,880
Ovo je najgluplje �to radim, otkad sam
lizala dasku u WC-u. Usudila sam se.
367
00:47:46,240 --> 00:47:48,240
Bit �e mrak,
ne�e niti primijetiti.
368
00:47:48,240 --> 00:47:53,360
�ak i ne znam ho�e li re�i istinu.
Lagala je na su�enju za ubojstvo.
369
00:47:53,440 --> 00:47:57,795
Glavu gore. �to uop�e mo�e�
izgubiti. -Na�ih zadnjih 4.000.
370
00:47:57,920 --> 00:48:00,140
Mo�da najbolji novac
koji si ikad potro�ila.
371
00:48:01,080 --> 00:48:04,560
Zna� �to. Usudi se
gola tr�ati ulicom.
372
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
Onda samo u bikiniju.
373
00:49:13,560 --> 00:49:15,960
Netko je na Facebooku
rekao da je na�eno tijelo.
374
00:49:18,560 --> 00:49:21,880
Mislim da Bethan ne�e
uzeti djecu. -Ne�e.
375
00:49:23,120 --> 00:49:25,120
Ona nije materinski tip.
376
00:49:27,920 --> 00:49:29,920
Ne mogu vi�e ovo podnositi.
377
00:51:06,760 --> 00:51:10,880
Daj ve� jednom.
Hajde, gdje je ona?
378
00:51:11,840 --> 00:51:15,200
Misli� da jo� uvijek voli�
Evana? -�to? -Nakon svega?
379
00:51:17,120 --> 00:51:19,120
Ba� si odabrao trenutak.
380
00:51:22,920 --> 00:51:24,920
Ostani sagnut.
381
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
20.000.
382
00:51:47,600 --> 00:51:49,600
Dakle?
383
00:51:53,320 --> 00:51:55,960
Sve je to bila velika gre�ka.
384
00:51:57,000 --> 00:52:00,100
Nikad se nisam htjela petljati
s Dewi Glynnom ili curom...
385
00:52:00,760 --> 00:52:02,760
ali trebala sam novac.
386
00:52:07,360 --> 00:52:14,080
Platili su mi da dam dokaz.
Jako puno novaca...
387
00:52:14,720 --> 00:52:20,120
a nakon toga jo�, ako obavim
posao. -Kakva vrsta posla?
388
00:52:21,240 --> 00:52:25,440
Farmakolo�ki. Evan je izme�u
nas dogovorio posao.
389
00:52:26,520 --> 00:52:28,520
Vjerovala sam mu.
390
00:52:29,560 --> 00:52:31,800
Bili smo u istom
�amcu s Glynnovima...
391
00:52:37,200 --> 00:52:42,160
a onda... neki detektiv je pokucao,
tra�e�i novac svaki tjedan.
392
00:52:43,360 --> 00:52:47,520
Rekla sam Evanu, a on je rekao
da �e to srediti. -Koji detektiv?
393
00:52:48,320 --> 00:52:50,320
�ena, niska.
394
00:52:52,080 --> 00:52:57,835
Tko je to? �to? To je...
Samo prijatelj. -Rekla sam samo ti.
395
00:52:57,960 --> 00:53:01,635
Ne, ne. Lagala si. Izlazi.
-Samo... Alpay, slu�aj, molim te.
396
00:53:01,760 --> 00:53:03,760
Molim te.
397
00:53:05,080 --> 00:53:09,240
Sranje. Molim te. Alpay!
398
00:53:13,040 --> 00:53:16,480
Jebeni idiot. -Oprosti.
399
00:55:06,760 --> 00:55:08,760
Oh...!
400
00:55:10,560 --> 00:55:13,040
To su Alpayina kola.
Da, i tvojih 4.000.
401
00:55:15,800 --> 00:55:17,800
To je Williams.
402
00:55:19,000 --> 00:55:23,955
Dolje. Sagni se. Hajde, moramo
i�i. Ne, ne. Ne mo�emo samo oti�i.
403
00:55:24,080 --> 00:55:29,155
Ne mo�emo. -Ona je mrtva. Mrtva je.
Misli o svojoj djeci. dobro?
404
00:55:29,280 --> 00:55:31,355
Ne smije se znati da si
u ovo upetljana.
405
00:55:31,480 --> 00:55:34,360
Moramo oti�i. Moramo i�i. Hajde.
406
00:56:29,800 --> 00:56:31,915
Bila je nesre�a. Samo su...
407
00:56:32,040 --> 00:56:37,080
Sletjeli su s ceste. -Mora�
oti�i. Nisi bila ovdje.
408
00:56:48,320 --> 00:56:53,995
Williams je morala biti... Morala
nas je pratiti, a...
409
00:56:54,120 --> 00:57:00,035
Alpay je rekla da je pla�ala...
Pla�ala je podmi�enom detektivu.
410
00:57:00,160 --> 00:57:02,480
Rekla je da je bilo...
Izgledala je upla�eno.
411
00:57:03,520 --> 00:57:07,315
Kao da je... znala je
da je ne�to bilo...
412
00:57:07,440 --> 00:57:10,555
Trebam ne�to napraviti.
-Ne�to trebam napraviti, Arthur!
413
00:57:10,680 --> 00:57:14,875
Williams mo�e pozvati u pomo�, a �to mi
mo�emo u�initi? �to mo�emo? Samo vozi.
414
00:57:15,000 --> 00:57:18,150
Bit �e u redu, kunem se,
sve �e to biti u redu.
415
00:57:18,173 --> 00:57:26,173
preveo i obradio: Boris
416
00:57:29,173 --> 00:57:33,173
Preuzeto sa www.titlovi.com
34319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.