All language subtitles for Inmate 0102
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:17,828 --> 00:01:20,497
Bonjour, papa. C'est moi.
3
00:01:22,040 --> 00:01:24,501
Je ne tiendrai plus très longtemps.
4
00:01:27,087 --> 00:01:28,714
Donne-leur ce qu'ils veulent.
5
00:01:30,674 --> 00:01:31,925
Je t'en prie, papa.
6
00:01:33,427 --> 00:01:34,761
Je t'aime.
7
00:01:35,429 --> 00:01:39,057
- Ramène-moi à la maison.
- "Je t'en prie, papa."
8
00:01:39,558 --> 00:01:40,934
"Je t'en prie, papa."
9
00:01:41,727 --> 00:01:42,936
Pitié.
10
00:02:17,304 --> 00:02:19,306
- Bonjour, Claudio.
- Monsieur.
11
00:02:19,431 --> 00:02:21,141
- Le bébé est né ?
- Oui.
12
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
- Je vais envoyer un cadeau.
- Bien, monsieur.
13
00:02:24,102 --> 00:02:25,896
On va s'occuper du baptĂŞme.
14
00:02:26,647 --> 00:02:27,939
Oui.
15
00:02:28,023 --> 00:02:31,276
Il faudrait me faire
une carte de détenu VIP.
16
00:02:32,569 --> 00:02:35,322
"M. Mariano Tavares Alcocer."
17
00:02:36,114 --> 00:02:37,032
- Oui.
- Monsieur.
18
00:02:37,991 --> 00:02:40,577
- M. Mariano Tavares.
- Oui.
19
00:02:41,536 --> 00:02:42,663
Et ce titre ?
20
00:02:44,831 --> 00:02:47,542
- C'est...
- Mains en l'air !
21
00:02:47,626 --> 00:02:49,878
C'est un braquage.
22
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
- Rox.
- Oui ?
23
00:02:54,925 --> 00:02:56,593
Laisse-nous, ma belle.
24
00:02:56,718 --> 00:02:59,304
- Bien sûr.
- Emporte ça.
25
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
- Excusez-moi.
- Je t'en prie.
26
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
Quoi de neuf ? Je peux t'aider ?
27
00:03:10,649 --> 00:03:12,651
Oui, en me disant oĂą est ton pote.
28
00:03:12,734 --> 00:03:14,778
Il manque Ă l'appel depuis quelques jours.
29
00:03:16,613 --> 00:03:17,697
Qui ?
30
00:03:18,490 --> 00:03:19,574
René Santana.
31
00:03:21,034 --> 00:03:22,411
Oh, René.
32
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
Ce bon vieux René.
33
00:03:26,581 --> 00:03:28,166
- Par lĂ !
- Ta gueule !
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,210
- Les flics !
- Attention !
35
00:03:34,965 --> 00:03:35,841
VoilĂ .
36
00:03:36,466 --> 00:03:39,094
Je leur ai demandé
de me rendre un service.
37
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
René en a profité pour voir sa vieille.
38
00:03:41,972 --> 00:03:45,308
Elle est sur le point
de passer l'arme Ă gauche.
39
00:03:45,517 --> 00:03:47,310
- Elle a 98 balais.
- Ah.
40
00:03:47,477 --> 00:03:51,106
Ce n'est pas donné à tout le monde
de vivre si vieux.
41
00:03:52,733 --> 00:03:53,567
Dis.
42
00:03:54,151 --> 00:03:56,194
Pardonne ma curiosité,
43
00:03:56,278 --> 00:03:58,238
mais quel service il te rendait ?
44
00:04:01,199 --> 00:04:02,576
Un règlement de comptes.
45
00:04:02,743 --> 00:04:05,620
Tout s'explique,
il fallait commencer par lĂ .
46
00:04:06,705 --> 00:04:07,789
Combien tu me donnes ?
47
00:04:09,124 --> 00:04:11,168
Tu ne perds pas le nord, toi.
48
00:04:12,753 --> 00:04:13,879
Deux cent mille,
49
00:04:14,463 --> 00:04:16,381
et tu gardes tes questions.
50
00:04:16,465 --> 00:04:19,468
Deux cent cinquante
ou plus de visites conjugales.
51
00:04:19,551 --> 00:04:20,635
ArrĂŞte.
52
00:04:21,511 --> 00:04:23,930
C'est sacré, ça.
53
00:04:24,014 --> 00:04:27,350
Je ne poserai plus de questions
si tu me ramènes René.
54
00:04:27,976 --> 00:04:29,895
Il nous manque, ce con.
55
00:04:30,520 --> 00:04:31,813
Ça me va, l'ami.
56
00:04:32,773 --> 00:04:35,400
Il est bon, ton brandy.
57
00:04:36,109 --> 00:04:39,112
On en offre une bouteille
aux autres pour Noël ?
58
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
Passe la bouteille.
59
00:04:46,661 --> 00:04:49,581
-
Ramène-moi à la maison.
-
"Je t'en prie, papa."
60
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
"Je t'en prie, papa."
61
00:04:52,167 --> 00:04:53,084
Pitié.
62
00:05:01,426 --> 00:05:02,302
Morris.
63
00:05:02,469 --> 00:05:04,513
Votre fille va bien, M. Morris.
64
00:05:04,805 --> 00:05:05,847
Pour l'instant.
65
00:05:05,931 --> 00:05:09,017
MĂŞme si sa vie est un peu moins luxueuse.
66
00:05:09,100 --> 00:05:10,435
Écoutez-moi bien !
67
00:05:11,686 --> 00:05:14,481
Vous ne savez pas
oĂą vous foutez les pieds !
68
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
Je suis juge, et Américain !
69
00:05:16,900 --> 00:05:19,319
Et moi, je suis le
bad hombre
qui a votre fille.
70
00:05:19,402 --> 00:05:20,737
Et alors ?
71
00:05:21,488 --> 00:05:24,157
Baisse d'un ton, monsieur le juge.
72
00:05:25,867 --> 00:05:29,162
On ne veut pas
qu'il lui arrive des bricoles. Si ?
73
00:05:30,205 --> 00:05:31,248
Bien sûr que non.
74
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Je fais de mon mieux
pour répondre à vos exigences.
75
00:05:34,376 --> 00:05:38,171
Tu sais très bien
oĂą trouver les six millions de dollars.
76
00:05:38,421 --> 00:05:39,840
Ne joue pas au con !
77
00:05:40,507 --> 00:05:42,217
D'homme Ă homme,
78
00:05:42,884 --> 00:05:45,303
de père à père, de frère à frère, dis-moi.
79
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
Ta fille, elle est encore vierge ?
80
00:05:49,266 --> 00:05:51,935
Magne-toi si tu veux qu'elle le reste.
81
00:05:52,686 --> 00:05:54,771
Vite. J'en bave déjà .
82
00:05:59,067 --> 00:06:00,110
Salopard !
83
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Putain de merde !
84
00:06:21,798 --> 00:06:24,175
Ma jolie.
85
00:06:24,259 --> 00:06:27,178
- Mange, allez.
- Vous lui donnez quel âge ?
86
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
- Pas mal.
- Montre.
87
00:06:28,847 --> 00:06:32,267
Beau petit lot. Je dirais, 23 ans ?
88
00:06:32,475 --> 00:06:33,727
Tout juste 20 ans.
89
00:06:34,019 --> 00:06:36,688
Tendre et juteuse Ă souhait.
90
00:06:36,771 --> 00:06:37,856
Une Canadienne.
91
00:06:38,231 --> 00:06:39,149
Très jolie.
92
00:06:39,232 --> 00:06:41,067
Étudiante en Relations internationales.
93
00:06:41,484 --> 00:06:43,278
Elle sait que tu es en prison ?
94
00:06:43,612 --> 00:06:45,238
Aucun problème avec ça.
95
00:06:46,031 --> 00:06:49,367
Des tas de nanas adorent les taulards.
Tu sais pourquoi ?
96
00:06:49,909 --> 00:06:52,621
Parce qu'elles ne peuvent pas saquer
97
00:06:52,871 --> 00:06:55,582
- leur père trop absent ?
- Non, ducon.
98
00:06:56,416 --> 00:06:58,960
Elles ne supportent pas les hommes libres.
99
00:06:59,294 --> 00:07:01,046
Nous, on est en cage.
100
00:07:01,838 --> 00:07:04,174
J'étais un vrai tombeur, moi.
101
00:07:04,507 --> 00:07:08,553
Rien qu'en parlant. Je n'étais pas
du genre Ă me frotter sur elles.
102
00:07:09,721 --> 00:07:12,557
J'ai eu un bon prof. Ton paternel.
103
00:07:12,766 --> 00:07:13,725
Quico.
104
00:07:14,392 --> 00:07:17,604
Il savait leur parler, un vrai charmeur.
105
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
Il a mĂŞme fait maquereau.
106
00:07:20,815 --> 00:07:22,692
Mais il a fini au mitard.
107
00:07:22,776 --> 00:07:26,613
C'est comme ça,
les meilleurs partent les premiers.
108
00:07:27,238 --> 00:07:31,242
Patron, la gringa gueule comme un veau.
109
00:07:31,326 --> 00:07:32,535
Elle est très énervée.
110
00:07:32,619 --> 00:07:34,579
Tu n'as pas laissé la radio allumée ?
111
00:07:34,663 --> 00:07:37,499
Si, mais il y a quelqu'un au trou.
112
00:07:37,582 --> 00:07:40,251
J'ai peur qu'il l'entende.
C'est juste à côté.
113
00:07:41,628 --> 00:07:44,339
- Tiens, c'est pour toi.
- Foca !
114
00:07:45,590 --> 00:07:46,675
Oui, patron ?
115
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
Tu sais qui est au trou ?
116
00:07:49,469 --> 00:07:51,262
Oui, ce con de nouveau.
117
00:07:51,930 --> 00:07:54,057
Il ne faut pas te vexer comme ça.
118
00:07:54,140 --> 00:07:56,476
Tu as essayé de refaire les dents
du Dentier.
119
00:07:56,685 --> 00:07:57,978
Il t'a bien rétamé.
120
00:07:58,561 --> 00:08:00,939
Qu'est-ce qu'il fout au trou ?
121
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Tu m'as dit de régler son cas.
122
00:08:03,358 --> 00:08:06,444
Ta pizza, tu peux te la foutre
quelque part. Dégage.
123
00:08:06,778 --> 00:08:09,155
- Allez, dehors !
- Je n'ai rien fait !
124
00:08:11,741 --> 00:08:12,826
Va voir Marcial
125
00:08:13,326 --> 00:08:16,579
- et dis-lui de sortir le nouveau de lĂ .
- Marcial est déjà parti.
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,999
Alors demain, à la première heure !
127
00:08:24,546 --> 00:08:26,798
Debout, bande de rebuts !
128
00:08:28,967 --> 00:08:31,344
Allez, tas de sous-merdes !
129
00:08:31,886 --> 00:08:35,807
Debout !
On se réveille, les fils de pute !
130
00:09:06,713 --> 00:09:08,423
Bien dormi, ma jolie ?
131
00:09:09,591 --> 00:09:11,718
On ne fait pas plus confort. Debout.
132
00:09:13,511 --> 00:09:14,471
Grouille-toi.
133
00:09:15,138 --> 00:09:16,389
Je suis pressé.
134
00:09:31,571 --> 00:09:33,490
Torche-toi, connard.
135
00:09:33,573 --> 00:09:35,992
C'est vraiment devenu un dépotoir.
136
00:09:37,077 --> 00:09:39,537
Si tu l'ouvres, tu es baisé.
137
00:09:40,413 --> 00:09:41,706
Tu n'as pas vu le trou.
138
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Le voilĂ , l'Art Marcial !
139
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
Qui t'a dit de le coller au trou ?
140
00:09:48,379 --> 00:09:52,050
Il faut des signatures normalement.
OĂą est ton sens du devoir ?
141
00:09:52,550 --> 00:09:54,094
LĂ . Tu veux voir ?
142
00:09:54,177 --> 00:09:55,804
- Oui.
- À genoux, alors.
143
00:09:56,721 --> 00:10:00,141
Montre-la-moi. Tu devrais le dénoncer !
144
00:10:00,266 --> 00:10:02,936
Je témoignerai pour toi, Dentier.
145
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
Tire-toi, connard.
146
00:10:04,854 --> 00:10:06,564
Qui croirait un toxico ?
147
00:10:06,815 --> 00:10:09,067
Tu es défoncé 24 heures sur 24.
148
00:10:09,150 --> 00:10:10,819
Ta cervelle est grillée.
149
00:10:10,902 --> 00:10:14,781
La vérité sort de la bouche
des enfants et des camés.
150
00:10:15,115 --> 00:10:17,450
Dégage, va donc te laver le cul.
151
00:10:17,534 --> 00:10:20,203
Tu l'aimes, ma belle aubergine. Tantouze !
152
00:10:21,287 --> 00:10:24,541
Il joue les durs,
mais c'est une petite suceuse.
153
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Programme rapide
Trop de soirées, trop de blé
154
00:10:29,671 --> 00:10:32,715
C'est qui le patron ?
C'est toi, tu fous le boxon
155
00:10:32,799 --> 00:10:35,718
Je suis la voix d'Iztapalapa
Venu d'orient
156
00:10:36,136 --> 00:10:38,763
Le quartier qui domine
Ă€ l'est de mon Mexique
157
00:10:39,222 --> 00:10:42,308
Je suis un tox, un tombeur, un truand
158
00:10:42,517 --> 00:10:44,686
Dante ? Tu reviens déjà ?
159
00:10:45,353 --> 00:10:47,772
Je n'ai pas eu le temps de louer ton lit.
160
00:10:48,690 --> 00:10:51,025
Comment je peux avoir
une carte de téléphone ?
161
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
Il faut voir avec Foca.
162
00:10:54,654 --> 00:10:56,573
Il ne voudra pas t'en vendre,
163
00:10:56,656 --> 00:10:59,409
- mais essaie toujours.
- Achète-la pour moi.
164
00:11:00,326 --> 00:11:01,619
Je n'ai pas un rond.
165
00:11:01,703 --> 00:11:04,664
Et je ne veux pas voir ce gros tas.
166
00:11:04,747 --> 00:11:06,457
Je l'emmerde, ce phoque graisseux.
167
00:11:06,541 --> 00:11:09,002
Il nous fait chier du matin au soir.
168
00:11:12,755 --> 00:11:14,674
Dante est sorti.
169
00:11:16,342 --> 00:11:18,094
Tu as passé de bonnes vacances ?
170
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Ça va ?
171
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
On organise une fĂŞte.
172
00:11:21,598 --> 00:11:23,808
Pour Cuau. Participe.
173
00:11:23,933 --> 00:11:26,769
- Une fĂŞte ?
- Pour son anniversaire.
174
00:11:26,853 --> 00:11:30,857
On va s'éclater.
Ce sera l'orgie, avec des putes partout.
175
00:11:30,940 --> 00:11:32,859
Pourquoi tu es sorti si vite ?
176
00:11:33,526 --> 00:11:35,945
- Qui t'a fait remonter ?
- Personne.
177
00:11:36,362 --> 00:11:39,282
Tu pourrais m'aider ?
J'ai besoin d'une carte pour appeler
178
00:11:39,365 --> 00:11:40,283
mon avocat.
179
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
Non, casse-toi.
180
00:11:42,744 --> 00:11:45,330
C'est l'anniversaire de Cuau, pas le tien.
181
00:11:45,413 --> 00:11:46,998
- Égoïste.
- Attends.
182
00:11:47,624 --> 00:11:50,126
Je t'en aurai une, de carte.
183
00:11:50,919 --> 00:11:53,838
Tant que tu admets
qui fait la loi dans la cour.
184
00:11:54,255 --> 00:11:56,758
- C'est nous.
- Carrément.
185
00:11:58,760 --> 00:11:59,677
Ă€ mon tour.
186
00:12:00,887 --> 00:12:03,598
- D'accord. Un, deux, trois.
- VoilĂ .
187
00:12:07,310 --> 00:12:08,227
Ouvre !
188
00:12:09,562 --> 00:12:12,231
Je ne vais pas ouvrir la serrure
avec ma bite.
189
00:12:12,315 --> 00:12:14,609
Parle-moi autrement, sale con.
190
00:12:14,692 --> 00:12:15,610
De quoi ?
191
00:12:17,028 --> 00:12:19,489
N'oublie pas qui je suis et qui tu es.
192
00:12:19,989 --> 00:12:22,450
Je sais qui je suis. Et je sais qui tu es.
193
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Tu sais qui tu es, mais pas qui je suis.
194
00:12:25,203 --> 00:12:26,704
Je suis un saint connard.
195
00:12:27,330 --> 00:12:30,208
Tu sais ce que font les saints
aux mortels comme toi
196
00:12:30,291 --> 00:12:31,626
qui agissent mal ?
197
00:12:32,627 --> 00:12:35,129
On les retourne et on les démonte.
198
00:12:36,005 --> 00:12:38,508
Alors, Silvestre ? Je t'ai fait peur ?
199
00:12:38,716 --> 00:12:41,469
Ou ça t'excite ? Tu mouilles ton slip ?
200
00:12:42,053 --> 00:12:43,179
Allez, ouvre.
201
00:12:51,270 --> 00:12:52,855
Bordel de merde.
202
00:12:54,232 --> 00:12:56,192
Garde-moi ça le temps que je revienne.
203
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
Putain de porc.
204
00:13:50,413 --> 00:13:51,998
Mets-la en cloque
205
00:13:55,877 --> 00:13:57,086
Tu parles espagnol ?
206
00:14:04,135 --> 00:14:05,094
Tu parles espagnol ?
207
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
Tu parles espagnol, bébé ?
208
00:14:11,100 --> 00:14:12,435
Garde tes putain de "bébé".
209
00:14:12,643 --> 00:14:14,729
Non, pas de "putain".
210
00:14:15,021 --> 00:14:17,440
Tu comprends ce que je dis, en tout cas.
211
00:14:17,523 --> 00:14:19,275
Alors écoute, blondinette.
212
00:14:19,901 --> 00:14:22,153
Si ton papa John Morris ne crache pas,
213
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
tu vas rester si longtemps ici
214
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
que tu oublieras que tu as vécu ailleurs,
215
00:14:27,033 --> 00:14:29,786
que tu avais des copines et du fric.
216
00:14:31,245 --> 00:14:35,208
Tu passeras chaque minute, chaque jour,
Ă nous supplier de te tuer.
217
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Pigé ?
218
00:14:38,044 --> 00:14:39,087
Mange.
219
00:14:40,922 --> 00:14:41,881
Mange.
220
00:14:42,048 --> 00:14:44,133
Tu te prends pour un dur, avec ta soupe ?
221
00:14:44,759 --> 00:14:45,843
Tu n'es qu'un loser !
222
00:14:45,927 --> 00:14:49,389
ArrĂŞte. Moi, un loser ? Pas du tout.
223
00:14:49,472 --> 00:14:51,849
Non. Je suis fin psychologue.
224
00:14:52,141 --> 00:14:53,267
Je voyage beaucoup.
225
00:14:53,393 --> 00:14:55,436
Je connais tous les États-Unis.
226
00:14:55,520 --> 00:14:58,606
C'est vrai ? Tu as servi ta soupe
partout aux États-Unis ?
227
00:14:58,689 --> 00:15:00,108
Ă€ des criminels comme toi ?
228
00:15:00,191 --> 00:15:03,736
C'est ça le problème avec les gringos !
229
00:15:03,820 --> 00:15:07,407
Vous croyez qu'on est tous des minables.
230
00:15:07,907 --> 00:15:11,285
Qu'on rĂŞve tous
de passer votre frontière merdique.
231
00:15:11,536 --> 00:15:14,455
Apprends à faire la différence, connasse.
232
00:15:18,459 --> 00:15:21,295
Ton papa ne t'a jamais rien appris ?
233
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
Il était occupé à enfermer
des ordures comme toi.
234
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Et pourtant, on en est lĂ .
235
00:15:31,139 --> 00:15:32,223
Tu es là , bébé.
236
00:15:34,308 --> 00:15:35,268
Enfoiré.
237
00:15:38,020 --> 00:15:39,564
Écoute-moi bien, bébé.
238
00:15:41,566 --> 00:15:43,359
Si papa ne paie pas...
239
00:15:55,872 --> 00:15:57,248
Tu es privée de repas,
240
00:15:57,915 --> 00:15:59,167
pour ton caprice de gringa.
241
00:16:02,628 --> 00:16:05,256
Je vous déteste. Putain de gringos !
242
00:16:10,094 --> 00:16:12,305
Salut, bébé.
243
00:16:14,265 --> 00:16:17,810
Notre dernier entretien a été interrompu
par votre avocat.
244
00:16:18,394 --> 00:16:21,814
Remplissez ce formulaire
et je vous pose quelques questions.
245
00:16:26,277 --> 00:16:27,445
Dites-moi.
246
00:16:28,279 --> 00:16:29,614
Vous avez des passions ?
247
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
Des passe-temps ?
248
00:16:35,912 --> 00:16:38,331
Vous avez vu la liste des activités ?
249
00:16:40,166 --> 00:16:42,460
Je préfère ne pas me précipiter.
250
00:16:43,252 --> 00:16:44,420
Rien ne presse.
251
00:16:47,798 --> 00:16:49,217
Prenez votre temps.
252
00:16:49,675 --> 00:16:51,928
Mais en participant aux ateliers,
253
00:16:52,011 --> 00:16:53,930
vous gagnerez des privilèges.
254
00:16:59,644 --> 00:17:01,270
Vous savez de quoi on m'accuse ?
255
00:17:04,190 --> 00:17:06,817
- Bien sûr.
- Vous n'avez pas peur ?
256
00:17:09,237 --> 00:17:11,072
Je ne serais pas lĂ , si j'avais peur.
257
00:17:11,989 --> 00:17:13,199
Et les autres détenus ?
258
00:17:14,784 --> 00:17:16,410
Vous leur faites confiance ?
259
00:17:17,036 --> 00:17:18,329
Aucun ne vous effraie ?
260
00:17:19,997 --> 00:17:21,374
Ils sont tous différents.
261
00:17:22,333 --> 00:17:25,169
Vous verrez.
Je ne suis pas lĂ pour vous juger.
262
00:17:26,462 --> 00:17:28,005
Revenons Ă nos questions.
263
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
Quelqu'un vous attend, dehors ?
264
00:17:32,885 --> 00:17:35,846
On doit valider tout futur visiteur.
265
00:17:37,765 --> 00:17:41,269
Personne. Sauf mon avocat,
et je n'ai pas envie de le voir.
266
00:17:44,188 --> 00:17:47,149
Il y a forcément quelqu'un
qui tient Ă vous.
267
00:17:48,109 --> 00:17:49,026
Et vous ?
268
00:17:50,861 --> 00:17:52,572
Vous avez un chat, un chien ?
269
00:17:53,531 --> 00:17:54,574
Des plantes ?
270
00:17:56,450 --> 00:17:59,245
J'ai l'impression
que vous me cachez des choses.
271
00:18:00,788 --> 00:18:03,165
J'en aurai le cœur net, Dante.
272
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
Je relève le défi.
273
00:18:11,340 --> 00:18:13,718
- Ça va, Foca ?
- Rubio.
274
00:18:14,010 --> 00:18:15,386
- Ça va ?
- Oui.
275
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Donne quelque chose pour la fĂŞte de Cuau.
276
00:18:18,389 --> 00:18:21,517
Un signe de bonne volonté,
envers La UniĂłn ?
277
00:18:21,601 --> 00:18:22,852
- On est les rois.
- Oui.
278
00:18:22,935 --> 00:18:25,396
Dites Ă Cuau
d'arrĂŞter de faire entrer des gens,
279
00:18:25,479 --> 00:18:27,732
tout ça pour votre gang.
280
00:18:29,442 --> 00:18:30,526
Tenez.
281
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
282
00:18:33,446 --> 00:18:35,531
ArrĂŞte tes conneries. On est 20.
283
00:18:35,615 --> 00:18:39,327
Buvez avec modération, alors.
Et ne soyez pas si difficiles.
284
00:18:39,410 --> 00:18:41,120
- Va te faire foutre.
- Toi-mĂŞme.
285
00:18:41,203 --> 00:18:43,623
Donne au moins une carte,
que Cuau appelle sa mère.
286
00:18:43,706 --> 00:18:46,500
- Et des clopes.
- Et plus de bières.
287
00:18:46,584 --> 00:18:49,045
Vous n'avez pas l'air de piger,
les clodos.
288
00:18:49,128 --> 00:18:52,256
Il y a les mendiants et les bienfaiteurs.
289
00:18:52,340 --> 00:18:54,675
Vous n'aviez pas de bière du tout.
290
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Et vous en voulez plus ?
291
00:18:56,761 --> 00:19:00,848
C'est 200 la carte, 100 la bière
et 20 le paquet de clopes.
292
00:19:00,931 --> 00:19:04,268
- Pour baiser ta mère, c'est combien ?
- Je t'emmerde.
293
00:19:04,352 --> 00:19:06,354
- J'ai la trique.
- Foutez le camp.
294
00:19:06,437 --> 00:19:07,855
- Dégagez.
- Connard.
295
00:19:07,938 --> 00:19:10,816
- Le crack vous ronge.
- Ça pue la merde, ici.
296
00:19:10,900 --> 00:19:13,235
- Surtout votre cerveau.
- Ça pue.
297
00:19:13,319 --> 00:19:14,654
Va te faire foutre.
298
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
- Connards.
- Enfoiré.
299
00:19:16,280 --> 00:19:18,032
Merdeux.
300
00:19:19,909 --> 00:19:21,994
Ce salaud de Foca n'a pas donné plus.
301
00:19:22,078 --> 00:19:24,330
- Quel casse-couilles.
- Et la carte ?
302
00:19:26,499 --> 00:19:28,000
Pas moyen d'en avoir une.
303
00:19:28,918 --> 00:19:30,711
Quelle connerie. Tiens.
304
00:19:31,003 --> 00:19:32,213
ArrĂŞte de chialer.
305
00:19:32,880 --> 00:19:34,215
Mais fais bien gaffe.
306
00:19:34,840 --> 00:19:36,967
Les gardes sont aux aguets.
307
00:19:40,471 --> 00:19:42,431
Pour la fĂŞte, on fait quoi ?
308
00:19:42,515 --> 00:19:45,935
Il me faut de la coke,
de la meuf, de la chatte !
309
00:19:47,770 --> 00:19:48,854
Salut, petit mec.
310
00:19:51,023 --> 00:19:52,066
C'est papa.
311
00:19:53,943 --> 00:19:55,277
Tu y es presque ?
312
00:19:56,487 --> 00:19:57,446
C'est bien.
313
00:19:58,698 --> 00:20:00,574
Tu iras loin dans la vie.
314
00:20:01,367 --> 00:20:02,618
Tu feras des trucs bien.
315
00:20:06,580 --> 00:20:08,332
Je serai très fier de toi.
316
00:20:11,377 --> 00:20:12,461
C'est tout.
317
00:20:13,629 --> 00:20:15,715
Je rappelle lundi. Prends soin de toi.
318
00:20:23,431 --> 00:20:24,432
Porfirio, c'est moi.
319
00:20:25,057 --> 00:20:27,560
Viens me voir, c'est important.
320
00:20:30,604 --> 00:20:31,772
Ça va, Dentier ?
321
00:20:33,023 --> 00:20:33,899
Qui tu appelais ?
322
00:20:34,692 --> 00:20:37,319
- Mon avocat.
- Putain de baveux.
323
00:20:37,403 --> 00:20:40,865
Ils ne rappliquent que quand ils veulent
du fric. Comme les meufs.
324
00:20:41,907 --> 00:20:46,370
La seule chose qui peut te sauver ici,
c'est la loyauté. Et notre gang.
325
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
Au fait...
326
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
vas-y.
327
00:20:51,876 --> 00:20:54,295
Dis-moi merci, pauvre con. Allez.
328
00:20:54,754 --> 00:20:56,088
Pourquoi, Santito ?
329
00:20:56,714 --> 00:20:59,467
Comment ça, pourquoi ? Ne fais pas le con.
330
00:20:59,884 --> 00:21:03,471
Comment tu crois que tu es sorti du trou
sans avoir Ă te chier dessus ?
331
00:21:03,888 --> 00:21:06,265
Ă€ qui tu dois ce miracle ? Vas-y.
332
00:21:07,391 --> 00:21:08,976
Merci, je te revaudrai ça.
333
00:21:09,059 --> 00:21:11,395
Ne panique pas, mon pote.
334
00:21:11,479 --> 00:21:12,730
Je ne te demande rien.
335
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
Ă€ moins que...
336
00:21:17,234 --> 00:21:18,152
Non.
337
00:21:19,612 --> 00:21:21,572
Je fais ça par bonté. Vas-y.
338
00:21:25,743 --> 00:21:28,329
Patron, on a un petit souci.
339
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
C'est-Ă -dire ?
340
00:21:29,538 --> 00:21:32,166
La femme de René Santana est ici.
341
00:21:32,291 --> 00:21:33,584
Elle est assez agitée.
342
00:21:34,043 --> 00:21:36,754
Elle veut vous parler
de son mari introuvable.
343
00:21:36,921 --> 00:21:37,922
Fais-la entrer.
344
00:21:38,005 --> 00:21:40,800
- Vite. Et reste avec nous.
- D'accord.
345
00:21:41,217 --> 00:21:43,093
Entrez, madame.
346
00:21:48,015 --> 00:21:49,975
Soyez la bienvenue. Entrez.
347
00:21:51,060 --> 00:21:52,102
Asseyez-vous.
348
00:21:53,562 --> 00:21:55,439
Je veux savoir oĂą est mon mari.
349
00:21:56,106 --> 00:21:57,900
Bien sûr. Asseyez-vous.
350
00:21:58,567 --> 00:21:59,610
Écoutez...
351
00:21:59,985 --> 00:22:03,197
René souffre d'une grave gastroentérite,
352
00:22:03,280 --> 00:22:06,325
- il est à l'hôpital pour réhydratation.
- Quoi ?
353
00:22:06,951 --> 00:22:09,411
- C'est grave, alors ?
- Non. Calmez-vous.
354
00:22:09,870 --> 00:22:12,206
L'hĂ´pital vient de m'appeler.
355
00:22:12,623 --> 00:22:15,376
Ils m'ont dit qu'il sortirait bientĂ´t.
356
00:22:16,043 --> 00:22:17,294
Quel hĂ´pital ?
357
00:22:17,753 --> 00:22:20,005
Rox, quel hôpital est-ce, déjà ?
358
00:22:20,464 --> 00:22:22,466
Vous auriez dû me prévenir.
359
00:22:24,260 --> 00:22:25,261
Madame,
360
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
je vais ĂŞtre franc.
361
00:22:27,847 --> 00:22:30,766
Mais je vous demande d'être discrète.
362
00:22:31,016 --> 00:22:31,850
D'accord ?
363
00:22:32,101 --> 00:22:34,103
- Toi aussi, Roxana.
- Bien sûr.
364
00:22:34,186 --> 00:22:36,647
On ne veut pas que ce cas de gastro
365
00:22:36,730 --> 00:22:38,566
soit connu. Ça compliquerait tout.
366
00:22:38,649 --> 00:22:41,318
Entre la paperasse
et tous les tests obligatoires,
367
00:22:41,485 --> 00:22:44,488
ça deviendrait infernal,
y compris pour vous.
368
00:22:44,572 --> 00:22:47,741
Parce que les visites de proches
sont restreintes.
369
00:22:47,825 --> 00:22:50,911
Si vous saviez comme ça peut être pénible,
la bureaucratie.
370
00:22:50,995 --> 00:22:53,914
Vous n'avez pas idée.
Je vous propose ceci.
371
00:22:54,623 --> 00:22:55,666
S'il vous plaît.
372
00:22:57,251 --> 00:23:01,547
En dédommagement de la gêne occasionnée.
373
00:23:02,006 --> 00:23:03,090
S'il vous plaît.
374
00:23:03,591 --> 00:23:04,967
Je comprends.
375
00:23:06,969 --> 00:23:10,848
Dès que René sera revenu, je lui donnerai
une carte de téléphone moi-même.
376
00:23:10,931 --> 00:23:13,517
- Tu m'y feras penser, Rox ?
- Oui.
377
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Acceptez, madame.
378
00:23:15,811 --> 00:23:17,229
- Tenez.
- Allez-y.
379
00:23:18,022 --> 00:23:19,106
Merci beaucoup.
380
00:23:19,898 --> 00:23:22,860
Pardon de vous avoir dérangé.
381
00:23:22,943 --> 00:23:24,737
Vous ne dérangez pas.
382
00:23:24,820 --> 00:23:26,989
Savez-vous ce que représentent
mes détenus ?
383
00:23:27,072 --> 00:23:27,990
Non ?
384
00:23:28,616 --> 00:23:30,659
C'est presque une famille, pour moi.
385
00:23:31,327 --> 00:23:34,163
Ce bon vieux René...
VoilĂ comment on le surnomme !
386
00:23:34,246 --> 00:23:36,498
- Oui.
- Il est irréprochable.
387
00:23:36,582 --> 00:23:39,001
- Il va guérir ?
- Il sera vite sur pied.
388
00:23:39,084 --> 00:23:42,421
- Sa digestion s'améliore déjà .
- C'est vrai,
389
00:23:42,630 --> 00:23:44,840
il a toujours eu l'estomac fragile.
390
00:23:45,090 --> 00:23:46,508
Vous voyez ?
391
00:23:46,592 --> 00:23:48,344
Ne lui apportez plus rien d'épicé.
392
00:23:48,427 --> 00:23:50,095
C'est ingérable, pour lui.
393
00:23:50,179 --> 00:23:52,806
Oublions un moment les tacos bien gras.
394
00:23:52,890 --> 00:23:54,850
J'ai été ravi, madame.
395
00:23:57,144 --> 00:23:58,395
Merci, monsieur.
396
00:23:59,104 --> 00:24:01,315
S'il vous plaît, appelez-moi
397
00:24:01,940 --> 00:24:04,610
- dès qu'il sera sorti de l'hôpital.
- Bien sûr.
398
00:24:04,693 --> 00:24:06,278
- Promis.
- Bien sûr.
399
00:24:06,362 --> 00:24:07,446
N'ayez crainte.
400
00:24:07,988 --> 00:24:10,115
- Je vous le confie.
- Ça va aller.
401
00:24:11,450 --> 00:24:15,996
Ce n'est pas ici
que vous devriez ĂŞtre, patron.
402
00:24:16,080 --> 00:24:19,041
- OĂą, alors ?
- Dans un temple,
403
00:24:19,875 --> 00:24:21,669
car vous ĂŞtes le dieu des fourbes.
404
00:24:24,254 --> 00:24:26,256
Je fais mon boulot, c'est tout.
405
00:24:26,590 --> 00:24:29,968
Un jour, je dresserai un autel
en votre honneur
406
00:24:30,052 --> 00:24:34,056
- et vous exaucerez mes prières.
- Essaie, ça peut marcher.
407
00:24:50,489 --> 00:24:51,699
Bonjour, monsieur.
408
00:24:52,658 --> 00:24:53,701
Tenez.
409
00:24:54,118 --> 00:24:55,619
Lázaro.
410
00:24:55,703 --> 00:24:56,829
Bonne nouvelle.
411
00:24:57,162 --> 00:25:00,499
Mon ami a trouvé une place pour Camila
dans ses essais cliniques.
412
00:25:00,916 --> 00:25:02,000
Il reste un espoir.
413
00:25:03,419 --> 00:25:04,461
Comment va-t-elle ?
414
00:25:06,672 --> 00:25:07,631
Pas très bien.
415
00:25:08,424 --> 00:25:11,385
Mais c'est une excellente nouvelle. Merci.
416
00:25:12,553 --> 00:25:13,637
Lázaro.
417
00:25:14,596 --> 00:25:18,434
Vous veillez sur ma famille.
Laissez-moi aider la vĂ´tre.
418
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
L'argent ne doit pas ĂŞtre un obstacle.
419
00:25:22,354 --> 00:25:23,897
C'est peut-ĂŞtre la solution.
420
00:25:25,482 --> 00:25:27,025
- Merci, monsieur.
- Bien.
421
00:25:27,359 --> 00:25:28,444
Bonne journée.
422
00:25:28,694 --> 00:25:30,154
Tu es magnifique, chéri.
423
00:25:33,657 --> 00:25:34,491
Pablito,
424
00:25:35,200 --> 00:25:36,577
on fait quoi, aujourd'hui ?
425
00:25:41,999 --> 00:25:43,751
Chérie ? Attends.
426
00:25:43,834 --> 00:25:45,085
Ça va aller.
427
00:25:45,169 --> 00:25:47,087
Tu veux un peu d'eau ?
428
00:25:55,387 --> 00:25:56,764
Lázaro, mon ami.
429
00:25:57,181 --> 00:25:59,641
Je suis sincèrement désolé pour Camila.
430
00:26:00,142 --> 00:26:02,478
Ça doit être très difficile pour vous.
431
00:26:02,561 --> 00:26:04,688
Les voies du Seigneur sont impénétrables.
432
00:26:07,357 --> 00:26:10,486
J'aimerais prendre un peu de congés,
pour réfléchir.
433
00:26:12,196 --> 00:26:13,906
Je comprends très bien.
434
00:26:13,989 --> 00:26:15,365
Prenez tout votre temps.
435
00:26:16,283 --> 00:26:18,202
Vous feriez pareil pour moi.
436
00:26:19,036 --> 00:26:19,995
Merci.
437
00:26:50,400 --> 00:26:52,069
Salut, mon pote.
438
00:26:52,277 --> 00:26:53,904
- Viens.
- Qu'est-ce que tu veux ?
439
00:26:53,987 --> 00:26:55,697
Je viens te proposer un produit.
440
00:26:56,490 --> 00:26:58,659
Mais ça reste entre nous. Secret total.
441
00:26:58,742 --> 00:27:01,245
Ça vient d'une ville, pas loin.
442
00:27:01,328 --> 00:27:04,665
On y cultive un extrait
que personne d'autre n'a.
443
00:27:04,832 --> 00:27:08,043
Est-ce que, avec ta femme,
ça marche encore ?
444
00:27:08,585 --> 00:27:09,962
- Tu vois ?
- Merde.
445
00:27:10,045 --> 00:27:11,213
Tu me comprends ?
446
00:27:11,296 --> 00:27:13,215
La ville en question, c'est Pinocu,
447
00:27:13,298 --> 00:27:15,551
- pas loin de Susmab.
- Connard.
448
00:27:15,634 --> 00:27:18,262
L'extrait, il vient de ma bite. Tenté ?
449
00:27:18,345 --> 00:27:19,555
- Va chier.
- HĂ© !
450
00:27:19,638 --> 00:27:21,306
Embrasse ta mère pour moi.
451
00:27:43,453 --> 00:27:44,496
Passe, vas-y.
452
00:27:46,415 --> 00:27:47,249
Vite.
453
00:27:48,709 --> 00:27:49,543
Plus vite, merde.
454
00:28:03,807 --> 00:28:04,808
On y va.
455
00:28:27,831 --> 00:28:29,541
On va faire la fĂŞte.
456
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
C'est quoi, ce bordel ?
457
00:29:30,102 --> 00:29:33,021
Encore une de leurs fĂŞtes Ă la con,
sûrement.
458
00:29:35,440 --> 00:29:38,193
Attends, il se passe un truc.
Je reviens, chérie.
459
00:29:46,368 --> 00:29:48,245
C'est quoi, ce bordel ?
460
00:29:48,328 --> 00:29:50,706
Où tu vas comme ça ?
461
00:29:52,541 --> 00:29:54,418
Pas ça, putain ! Pas ça !
462
00:29:54,501 --> 00:29:56,044
Les fils de putes !
463
00:29:56,169 --> 00:29:57,713
C'est pas possible !
464
00:29:57,796 --> 00:30:00,549
Ils ont tout volé, les fumiers !
465
00:30:01,008 --> 00:30:05,262
MatĂas ! Espèce de crevure ! Salauds !
466
00:30:05,345 --> 00:30:07,973
Lâchez ma marchandise, ordures !
467
00:30:08,098 --> 00:30:09,141
Ça va chier !
468
00:30:09,433 --> 00:30:10,767
Putain !
469
00:30:11,977 --> 00:30:14,521
Tu as cru que je ne verrais rien ?
470
00:30:14,604 --> 00:30:17,566
Fils de pute ! Viens lĂ , salopard !
471
00:30:37,961 --> 00:30:39,713
Enfoiré !
472
00:30:41,965 --> 00:30:45,761
Ouvrez ! Ouvrez, bande de connards !
473
00:31:15,832 --> 00:31:17,292
{\an8}Pas possible.
474
00:31:17,376 --> 00:31:20,128
{\an8}La Unión t'a volé tout ton stock ?
475
00:31:20,212 --> 00:31:21,380
- "Mon" stock ?
- Oui.
476
00:31:21,463 --> 00:31:24,758
C'est bien toi,
le patron de ce gros porc minable, non ?
477
00:31:24,841 --> 00:31:26,676
LĂ , tu as raison.
478
00:31:27,302 --> 00:31:29,513
Foca est trop vieux.
479
00:31:29,596 --> 00:31:31,014
Et tes gardes ?
480
00:31:31,098 --> 00:31:34,351
Il y en a un qui se faisait cogner,
pendant ce temps-lĂ !
481
00:31:34,518 --> 00:31:36,686
Ils sont payés à coups de trique
482
00:31:36,770 --> 00:31:39,231
pour faire ce que tu es censé gérer.
483
00:31:39,314 --> 00:31:41,983
Laisse-les s'amuser un peu.
484
00:31:42,067 --> 00:31:44,277
Cartes de téléphones, alcool, dope.
485
00:31:44,361 --> 00:31:46,405
Ces salauds ont tout volé !
486
00:31:46,488 --> 00:31:49,825
Tu te plains ?
C'est moi qui vais en souffrir le plus.
487
00:31:50,283 --> 00:31:52,369
Je vais les faire morfler.
488
00:31:52,452 --> 00:31:54,496
J'espère bien. Rien d'autre à me dire ?
489
00:31:54,579 --> 00:31:56,748
- Quoi ?
- Santana. OĂą est-il ?
490
00:31:56,832 --> 00:31:59,042
Sa mère est malade, je te l'ai dit.
491
00:31:59,126 --> 00:32:00,836
- OĂą est le souci ?
- Qui ça ?
492
00:32:00,919 --> 00:32:02,546
Ne joue pas au plus con !
493
00:32:02,629 --> 00:32:04,840
Tu ne me parles pas sur ce ton.
494
00:32:04,923 --> 00:32:07,759
Pas de ça. On est entre gentlemen.
495
00:32:07,926 --> 00:32:10,303
Je vais t'expliquer très clairement.
496
00:32:10,387 --> 00:32:13,807
Santana peut crever, je m'en tape.
Mais il existe, légalement.
497
00:32:13,890 --> 00:32:16,476
Si quelqu'un remarque qu'il n'est pas lĂ ,
498
00:32:16,560 --> 00:32:18,770
je saute. Et ensuite, ce sera toi.
499
00:32:20,981 --> 00:32:23,525
Vous avez oublié les piments,
pauvres cons !
500
00:32:25,235 --> 00:32:28,530
- Ne me regarde pas comme ça.
- Comment, alors ?
501
00:32:29,322 --> 00:32:30,991
Qu'est-ce que tu regardes ?
502
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
Il suffisait de leur donner de la bière.
503
00:32:33,535 --> 00:32:34,744
Ça coûtait moins cher.
504
00:32:34,828 --> 00:32:36,663
Va te faire foutre. Dégage.
505
00:32:37,164 --> 00:32:39,749
- C'est juste un conseil.
- Ton conseil,
506
00:32:39,833 --> 00:32:41,042
- carre-le profond.
- Stop.
507
00:32:41,126 --> 00:32:43,003
Il va encore te tabasser.
508
00:32:43,420 --> 00:32:45,380
Sors d'ici, je vais ranger.
509
00:33:15,577 --> 00:33:18,371
Bonjour.
510
00:33:26,296 --> 00:33:27,380
C'est le petit-déj.
511
00:33:33,345 --> 00:33:34,721
Tu as faim, blondinette ?
512
00:33:36,806 --> 00:33:37,891
Blondinette ?
513
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
Blondinette ?
514
00:33:45,023 --> 00:33:45,899
Blondinette.
515
00:33:48,985 --> 00:33:50,028
Blondinette !
516
00:33:50,195 --> 00:33:51,988
Bordel de merde !
517
00:34:08,463 --> 00:34:11,299
On leur en veut d'avoir tout piqué ?
518
00:34:11,383 --> 00:34:13,635
Ou de ne pas nous avoir invités ?
519
00:34:14,928 --> 00:34:15,762
Parrain,
520
00:34:16,471 --> 00:34:20,183
je sais que tu ne crois pas
à la psychologie, mais sérieusement,
521
00:34:20,642 --> 00:34:23,353
c'est la clé pour entrer dans leur tête.
522
00:34:23,436 --> 00:34:26,231
On pourra comprendre
ce qu'ils pensent, ressentent,
523
00:34:26,982 --> 00:34:27,941
ce qu'ils craignent.
524
00:34:28,483 --> 00:34:31,361
Ces mecs-lĂ n'ont plus peur de Foca.
525
00:34:31,444 --> 00:34:32,696
Tu proposes quoi ?
526
00:34:35,323 --> 00:34:36,283
Dentier !
527
00:34:37,409 --> 00:34:38,410
Viens, mon gars !
528
00:34:39,411 --> 00:34:41,288
- Viens.
- Je vois.
529
00:34:42,872 --> 00:34:45,208
Le fameux petit nouveau.
530
00:34:47,877 --> 00:34:49,254
La vedette.
531
00:34:50,130 --> 00:34:51,006
Ton nom ?
532
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
- Dante Pardo.
- Dentier.
533
00:34:54,175 --> 00:34:57,178
Quelqu'un peut venir se venger
de ce que tu as fait dehors ?
534
00:34:57,262 --> 00:34:59,222
Non, aucun souci Ă se faire.
535
00:34:59,306 --> 00:35:01,641
Nous, on ne s'en fait pas.
536
00:35:01,725 --> 00:35:03,768
Mais sois un peu plus bavard.
537
00:35:04,811 --> 00:35:08,273
Pas grave,
je me fous de ce que tu as fait dehors.
538
00:35:08,356 --> 00:35:11,401
On te demande juste de mettre de l'ordre
dans la cour.
539
00:35:12,110 --> 00:35:15,280
Tu t'es mis La UniĂłn dans la poche.
Un exploit.
540
00:35:16,031 --> 00:35:17,991
Essaie avec lui, parrain.
541
00:35:18,074 --> 00:35:19,659
C'est mon ami, il est cool.
542
00:35:19,743 --> 00:35:22,245
Si une de tes erreurs revient
jusqu'Ă nous,
543
00:35:22,996 --> 00:35:26,666
on ne se posera pas de questions,
on n'aura pas de patience.
544
00:35:28,627 --> 00:35:31,004
Tu veux dire que c'est oui ?
545
00:35:34,090 --> 00:35:36,051
Super. Viens.
546
00:35:38,178 --> 00:35:39,888
On a du boulot.
547
00:35:40,138 --> 00:35:42,265
- Je suis Ă sec.
- La gringa est malade.
548
00:35:43,475 --> 00:35:44,476
On y va.
549
00:35:48,938 --> 00:35:50,231
Tu veux de la coke ?
550
00:35:51,358 --> 00:35:52,275
- Non.
- Fêtons ça.
551
00:36:15,215 --> 00:36:17,133
Qu'est-ce que tu lui donnes ?
552
00:36:17,217 --> 00:36:19,260
C'est grave ? Elle va guérir ?
553
00:36:19,678 --> 00:36:20,637
Docteur ?
554
00:36:21,012 --> 00:36:23,348
- Elle va guérir ?
- ArrĂŞte, bon Dieu !
555
00:36:23,723 --> 00:36:25,684
- Un mot en privé ?
- Oui.
556
00:36:34,651 --> 00:36:35,860
Ça va aller, ma belle.
557
00:36:36,611 --> 00:36:37,779
Tu vas guérir.
558
00:36:38,655 --> 00:36:39,572
Tout va bien.
559
00:36:40,156 --> 00:36:41,741
Ça va aller mieux.
560
00:36:43,660 --> 00:36:44,786
Vise un peu ça.
561
00:36:45,120 --> 00:36:48,123
Dehors, les gens triment
pour vivre comme des riches.
562
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Les cons.
563
00:36:49,833 --> 00:36:51,751
On vit bien mieux qu'eux.
564
00:36:51,960 --> 00:36:52,836
On a la télé.
565
00:36:52,919 --> 00:36:54,337
Le replay.
566
00:36:54,546 --> 00:36:55,630
La chaîne porno.
567
00:36:56,131 --> 00:36:58,049
- Les putes.
- Du feu ?
568
00:37:01,469 --> 00:37:03,596
- Il est pété.
- Il ne marche pas.
569
00:37:05,265 --> 00:37:07,892
La drogue, c'est tout ce qui compte ici.
570
00:37:08,977 --> 00:37:10,812
On fait une partie de babyfoot ?
571
00:37:11,604 --> 00:37:13,940
- Plus tard.
- D'accord.
572
00:37:14,190 --> 00:37:16,359
Je les domine tous, ici.
573
00:37:18,528 --> 00:37:20,321
Sauf mon parrain.
574
00:37:20,405 --> 00:37:22,991
Il joue comme un Argentin, je te jure.
575
00:37:23,408 --> 00:37:24,617
Il connait tous les trucs.
576
00:37:26,786 --> 00:37:29,289
Il avait l'air inquiet. Il y a un souci ?
577
00:37:31,916 --> 00:37:32,792
Quel genre ?
578
00:37:33,501 --> 00:37:35,336
C'est qui, "la gringa" ?
579
00:37:36,212 --> 00:37:37,422
La gringa ?
580
00:37:42,969 --> 00:37:44,220
Tu comprendras.
581
00:37:45,180 --> 00:37:46,556
Petit Ă petit.
582
00:37:46,639 --> 00:37:48,224
Santito. Ta gueule.
583
00:37:48,933 --> 00:37:50,602
J'en ai marre de cette musique.
584
00:37:52,979 --> 00:37:54,939
Viens, Dentier.
585
00:37:55,523 --> 00:37:57,525
Rentier. Parmentier.
586
00:37:58,318 --> 00:37:59,235
On se casse.
587
00:37:59,360 --> 00:38:01,237
On va faire un tour.
588
00:38:02,113 --> 00:38:04,240
Santito, oĂą est Mariano ?
589
00:38:04,324 --> 00:38:07,035
- OĂą il est ?
- Ça te regarde ?
590
00:38:07,202 --> 00:38:09,120
Quoi ? Il faut qu'on agisse.
591
00:38:09,204 --> 00:38:11,206
Contre les salauds qui nous ont pillés.
592
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Foca.
593
00:38:12,999 --> 00:38:17,462
- Arrête de déconner.
- Tu as déjà été viré ?
594
00:38:18,129 --> 00:38:20,089
- Quoi ?
- Comment, "quoi" ?
595
00:38:20,173 --> 00:38:23,384
S'il était là , il te parlerait
indemnités de licenciement.
596
00:38:24,719 --> 00:38:26,638
Mon copain Dentier te remplace.
597
00:38:26,763 --> 00:38:27,764
Tu en dis quoi ?
598
00:38:30,558 --> 00:38:33,728
Mon cul, oui !
Je tiens la cour depuis trop longtemps.
599
00:38:33,812 --> 00:38:34,813
Ne chiale pas.
600
00:38:34,896 --> 00:38:36,773
Tu donnes ma place Ă ce trou du cul ?
601
00:38:37,607 --> 00:38:40,109
Il nous trahira tous.
602
00:38:41,402 --> 00:38:43,446
Tu prédis le futur, Foca ?
603
00:38:43,738 --> 00:38:45,824
La voilĂ , ta reconversion.
604
00:38:45,907 --> 00:38:49,410
Après Paul le Poulpe,
Foca le Phoque. Putain !
605
00:38:49,494 --> 00:38:51,538
- On va miser !
- Attends.
606
00:38:51,621 --> 00:38:54,833
Tu peux déguiser Florentina en gitane.
607
00:38:55,667 --> 00:38:57,335
Laissons ton parrain décider.
608
00:38:57,418 --> 00:38:59,212
C'est déjà fait, gros malin.
609
00:38:59,295 --> 00:39:02,465
Il a choisi quelqu'un d'autre.
C'est fini pour toi.
610
00:39:02,966 --> 00:39:04,384
Que ça te plaise ou non.
611
00:39:04,968 --> 00:39:06,719
Dégage, Foca. Tu es fini.
612
00:39:06,970 --> 00:39:08,012
On y va.
613
00:39:09,430 --> 00:39:10,557
Viens, Dentier.
614
00:39:13,434 --> 00:39:15,520
Foca a une sacrée paire de loches.
615
00:39:16,020 --> 00:39:18,106
Elle va guérir, ou pas ?
616
00:39:19,858 --> 00:39:22,026
Elle va être réhydratée.
617
00:39:22,861 --> 00:39:25,280
Je lui ai aussi donné
de la fludrocortisone
618
00:39:26,197 --> 00:39:27,615
pour la tension.
619
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Elle ira mieux...
620
00:39:29,868 --> 00:39:32,370
- mais ne la négligez pas.
- Dieu merci.
621
00:39:32,787 --> 00:39:35,248
Et toi ? Tu es censé veiller sur elle.
622
00:39:35,331 --> 00:39:37,917
Oui, mais elle refuse de manger.
623
00:39:38,001 --> 00:39:39,168
Bordel.
624
00:39:39,627 --> 00:39:41,004
Combien je te dois, doc ?
625
00:39:42,130 --> 00:39:43,715
Ça fera 1 500.
626
00:39:44,257 --> 00:39:45,258
Nom de Dieu.
627
00:39:46,050 --> 00:39:47,969
Encore heureux que c'est bénin.
628
00:39:48,052 --> 00:39:50,805
Je devrais hypothéquer la taule, sinon.
629
00:39:53,558 --> 00:39:54,517
Merci.
630
00:39:57,061 --> 00:39:59,147
Ils ont passé un bon moment, on dirait.
631
00:39:59,230 --> 00:40:02,108
C'est clair. Ils ne m'ont même pas invité.
632
00:40:02,191 --> 00:40:04,193
Tu dormais, je ne voulais pas te déranger.
633
00:40:04,277 --> 00:40:06,154
J'ai toujours envie de m'éclater.
634
00:40:07,071 --> 00:40:08,781
C'est toi le patron, alors ?
635
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Attention, mec.
636
00:40:11,242 --> 00:40:13,703
On n'a besoin de personne
pour dealer notre came.
637
00:40:13,786 --> 00:40:16,497
Pareil pour la bière et le téléphone.
638
00:40:16,581 --> 00:40:18,833
Tavares peut envoyer qui il veut,
639
00:40:18,917 --> 00:40:20,418
La Unión l'éliminera.
640
00:40:21,377 --> 00:40:23,046
- Sale traître.
- Non.
641
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Pas du tout.
642
00:40:24,339 --> 00:40:26,424
On va se débarrasser du nouveau.
643
00:40:26,507 --> 00:40:28,176
Tu vas le payer de ton sang.
644
00:40:28,259 --> 00:40:30,011
Tavares sait qu'on s'entend bien.
645
00:40:30,094 --> 00:40:32,513
Il a viré Foca par respect pour vous.
646
00:40:32,597 --> 00:40:34,891
Il peut se coller son respect au fion.
647
00:40:35,224 --> 00:40:38,019
Si tu nous mens
et qu'au final tu es comme Foca,
648
00:40:38,102 --> 00:40:39,228
on te butera.
649
00:40:39,729 --> 00:40:42,440
Le métèque est dans la bande de Tavares ?
650
00:40:43,358 --> 00:40:45,276
On t'a posé des questions, à toi ?
651
00:40:52,408 --> 00:40:53,534
Du calme !
652
00:40:54,202 --> 00:40:55,161
ArrĂŞtez !
653
00:40:55,536 --> 00:40:58,081
Je ne suis pas un pantin comme Foca.
654
00:40:58,998 --> 00:41:01,459
Il est parti.
Moi, je ne vous entuberai pas.
655
00:41:01,542 --> 00:41:03,544
Vous verrez.
656
00:41:04,545 --> 00:41:07,256
Je ne cherche pas la merde. Je suis libre.
657
00:41:09,258 --> 00:41:11,844
On y va.
658
00:41:13,346 --> 00:41:15,515
Je n'ai rien Ă faire nettoyer.
659
00:41:15,598 --> 00:41:17,392
- Va chier.
- Dégagez, putain !
660
00:41:17,475 --> 00:41:19,227
Tu es un homme mort !
661
00:41:19,310 --> 00:41:20,311
- Connard.
- Merde.
662
00:41:22,021 --> 00:41:23,815
- Dégage.
- Vite.
663
00:41:24,357 --> 00:41:25,483
Enfoirés.
664
00:41:25,733 --> 00:41:27,235
Ne joue pas avec le feu.
665
00:41:28,319 --> 00:41:30,697
Parce que ici, il n'a qu'une fonction.
666
00:41:33,574 --> 00:41:34,617
Petit Phoque.
667
00:41:42,291 --> 00:41:43,126
Pousse-toi.
668
00:41:46,462 --> 00:41:48,589
Calme-toi, mon chéri. Allez.
669
00:41:49,132 --> 00:41:50,383
Calme-toi.
670
00:41:51,467 --> 00:41:53,511
Je le tuerai de mes mains.
671
00:41:53,594 --> 00:41:56,139
Comment ? En t'asseyant sur lui ?
672
00:41:59,517 --> 00:42:02,437
- Ne fais pas chier.
- Laisse-moi, sale con.
673
00:42:02,895 --> 00:42:05,064
J'ai assez de problèmes comme ça.
674
00:42:06,816 --> 00:42:08,234
J'ai presque fini. Oui.
675
00:42:08,860 --> 00:42:10,486
Encore cinq minutes.
676
00:42:22,957 --> 00:42:25,334
Demain, un sandwich. D'accord ?
677
00:42:27,587 --> 00:42:29,547
- Demain.
- J'ai peur.
678
00:42:30,882 --> 00:42:33,134
J'ai vraiment très peur.
679
00:42:33,885 --> 00:42:36,554
- Quoi ?
- J'ai très peur.
680
00:42:37,138 --> 00:42:38,389
Je ne comprends pas.
681
00:42:38,473 --> 00:42:40,725
- Pardon, je ne sais pas...
- Attends.
682
00:42:40,808 --> 00:42:42,810
- Je ne sais pas quoi faire.
- Du calme.
683
00:42:42,894 --> 00:42:44,854
Si ton père paye, tout ira bien.
684
00:42:44,937 --> 00:42:47,565
- Je veux rentrer chez moi.
- Oui.
685
00:42:47,648 --> 00:42:48,608
Pitié.
686
00:42:48,691 --> 00:42:50,443
Ça ira si ton père paye.
687
00:42:50,526 --> 00:42:54,363
- Si papa paye, ça va.
- D'accord.
688
00:42:54,447 --> 00:42:56,240
Calme-toi. Détends-toi.
689
00:42:56,741 --> 00:42:59,702
Du calme. Tout va bien.
690
00:43:00,036 --> 00:43:02,413
VoilĂ . Tout va bien se passer.
691
00:43:03,456 --> 00:43:05,458
- Tout va bien.
- D'accord.
692
00:43:05,541 --> 00:43:08,127
Je dois partir, mais ça va aller.
693
00:43:08,586 --> 00:43:11,255
- Non.
- Ne pleure pas, blondinette.
694
00:43:11,339 --> 00:43:12,757
Tout va bien.
695
00:43:23,726 --> 00:43:25,645
Mon Dieu.
696
00:43:26,187 --> 00:43:27,230
Bon.
697
00:43:28,481 --> 00:43:29,524
Dante Pardo.
698
00:43:34,570 --> 00:43:36,322
Tu en as mis du temps.
699
00:43:37,698 --> 00:43:38,741
Que se passe-t-il ?
700
00:43:39,784 --> 00:43:40,868
Je sais oĂą elle est.
701
00:44:02,056 --> 00:44:03,850
Allez. Réponds, papa.
702
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
La salope !
703
00:45:28,100 --> 00:45:30,603
Sous-titres : Rhys Guillerme48991