Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,971 --> 00:00:06,971
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,995 --> 00:00:11,995
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,019 --> 00:00:17,019
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,043 --> 00:00:22,043
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:22,257 --> 00:01:25,663
Detektif Rainer dalam pengejaran
tersangka kejahatan Brad Tinkerman.
6
00:01:25,739 --> 00:01:29,963
Rainer, kali ini tunggu bantuan.
Aku ulangi, tunggu bantuan.
7
00:01:29,965 --> 00:01:34,386
Negatif, operator. Aku takkan
biarkan Tink keparat ini kabur lagi.
8
00:01:39,842 --> 00:01:43,627
Rainer! Rainer! Masuk!
Astaga, Rainer!
9
00:01:51,074 --> 00:01:52,688
Menyerahkah, sobat.
10
00:01:52,747 --> 00:01:54,499
Ayolah, Tink.
11
00:01:55,052 --> 00:01:56,692
Kau sudah diadukan.
12
00:01:58,048 --> 00:02:00,038
Kau tak bisa ke mana-mana lagi.
13
00:02:14,075 --> 00:02:16,226
Demi Tuhan!
14
00:02:16,293 --> 00:02:18,069
Ini akan baik-baik saja.
15
00:02:36,272 --> 00:02:38,093
Lakukanlah.
16
00:02:41,866 --> 00:02:44,939
Tenang! Tenang!
17
00:02:45,962 --> 00:02:48,907
Yang Mulia, aku mengajukan
Bukti D hingga F.
18
00:02:48,960 --> 00:02:52,013
Ini adalah jelas kasus penculikan
dan perdagangan manusia,
19
00:02:52,015 --> 00:02:54,534
Keduanya kejahatan
tingkat satu.
20
00:02:55,181 --> 00:02:57,623
Yang Mulia, Negara sudah selesai.
21
00:02:57,661 --> 00:03:02,624
Bradley Tinkerman, karena keacuhanmu
terhadap nyawa manusia...
22
00:03:02,670 --> 00:03:06,512
Kau dijatuhkan hukuman maksimal.
Silakan menemui penciptamu.
23
00:03:06,565 --> 00:03:10,696
Persetan dengan!
Bajingan! Bajingan! Tidak!
24
00:03:16,773 --> 00:03:19,640
Tn. Caddock, apa sistem
hukuman mati baru ini bekerja?
25
00:03:19,642 --> 00:03:22,610
Kejahatan kekerasan menurun
50% sejak aku terpilih,
26
00:03:22,612 --> 00:03:25,534
Jadi, ya, menurutku hukuman
mati baru ini bekerja dengan baik.
27
00:03:25,534 --> 00:03:27,461
Apa Tinkerman bekerja
untuk organisasi The Night?
28
00:03:27,461 --> 00:03:29,771
Apa kau semakin dekat untuk
menangkap mereka yang meneror kota?
29
00:03:29,771 --> 00:03:32,719
Ada apa dengan perdagangan manusia?
Untuk apa mereka membutuhkan mereka?
30
00:03:33,192 --> 00:03:36,991
Kami akan terus mengungkapkan
informasi penting.
31
00:03:36,993 --> 00:03:39,200
Dakwaan terbesar akan mengikuti.
32
00:03:39,269 --> 00:03:41,929
Hari-hari saat orang baik harus hidup
dalam ketakutan sudah berakhir.
33
00:03:41,931 --> 00:03:44,107
Sekarang kriminal punya
sesuatu untuk ditakuti...
34
00:03:44,164 --> 00:03:45,584
Aku.
35
00:03:45,875 --> 00:03:48,103
Kalau begitu, apa pendapatmu.../
Terima kasih.
36
00:04:00,016 --> 00:04:02,651
Bagus, saling hajar
37
00:04:12,894 --> 00:04:16,731
Orangmu Tinkerman dihukum mati.
38
00:04:16,733 --> 00:04:19,799
Aku tahu.
Teman kita Caddock.
39
00:04:19,801 --> 00:04:21,940
Ya, kau tahu apa yang dia bawa?
40
00:04:22,007 --> 00:04:25,514
Chip data enkripsi.
Ribuan berkas.
41
00:04:25,580 --> 00:04:27,821
Dan sekarang Caddock
memiliki itu.
42
00:04:29,163 --> 00:04:30,989
Itu tidak bagus.
43
00:04:31,045 --> 00:04:35,319
Semuanya, jika kita tak dapatkan
chip itu, kita tamat. Semuanya.
44
00:04:35,375 --> 00:04:37,218
Atau lebih buruk.
45
00:04:38,427 --> 00:04:40,955
Itu sebabnya itu tugasmu
untuk mendapatkannya kembali.
46
00:04:40,957 --> 00:04:44,599
Tidak. Tidak. Kami tidak
menerima perintah darimu.
47
00:04:44,664 --> 00:04:48,343
Perintahnya bukan
berasal dariku, bodoh.
48
00:04:48,436 --> 00:04:50,557
Tapi dari Night.
49
00:04:57,064 --> 00:04:58,536
Kupikir kau takkan
mengangkatnya.
50
00:04:58,561 --> 00:05:00,454
Aku tidak kenal nomor ini.
51
00:05:00,471 --> 00:05:03,010
Ya, aku memakai sambungan aman.
52
00:05:03,012 --> 00:05:05,128
Kita ada reservasi
makan malam jam 20:00.
53
00:05:05,216 --> 00:05:08,485
Ayolah.
Ini restoran favoritmu.
54
00:05:08,543 --> 00:05:11,212
Atau seleramu sudah berubah?
55
00:05:25,841 --> 00:05:29,870
Pak?/Instingku benar
seperti biasanya, Yasha.
56
00:05:29,901 --> 00:05:32,091
Chip data yang mereka
temukan pada Tinkerman...
57
00:05:32,115 --> 00:05:34,381
...tampaknya kemungkinan
kunci untuk sesuatu yang besar.
58
00:05:34,443 --> 00:05:38,162
Ada lapisan enkripsi pada chip itu
yang tak pernah kulihat sebelumnya.
59
00:05:38,198 --> 00:05:41,539
Wow! Kita akan meretasnya.
Itu tidak diragukan.
60
00:05:41,570 --> 00:05:44,470
Aku sudah mengunduh itu
ke server tertutup.
61
00:05:44,487 --> 00:05:47,320
Mulai dekoding data secepatnya.
62
00:05:47,465 --> 00:05:49,856
Dan aku tak mau ada yang
tahu soal ini.
63
00:05:49,858 --> 00:05:51,583
Mengerti?/
Ya, Pak.
64
00:05:51,694 --> 00:05:56,160
Ini adalah perhiasan di mahkotaku.
Aku bisa merasakan itu.
65
00:05:57,222 --> 00:05:59,507
Aku akan menyudahi hari ini.
66
00:06:00,358 --> 00:06:03,659
Aku akan berikan diriku
sendiri hiburan terbaik.
67
00:06:05,942 --> 00:06:08,112
Dan mobilnya juga tak begitu buruk.
68
00:06:14,082 --> 00:06:16,314
Ini hanya sedikit berlebihan.
69
00:06:16,349 --> 00:06:18,089
Benarkah?
70
00:06:18,124 --> 00:06:20,797
Ini terasa cukup bisa
dimengerti untukku.
71
00:06:21,813 --> 00:06:25,615
Ayolah./Maafkan aku. Bukan aku
yang membuat peraturannya di sini
72
00:06:31,634 --> 00:06:34,602
Bukan kau yang membuat
peraturannya di sini? Itu pasti...
73
00:06:34,663 --> 00:06:37,804
...sangat sulit untukmu dengan
masalah kontrolmu yang berlebihan.
74
00:06:37,806 --> 00:06:40,541
Tidak. Tidak, tidak.
Aku tak memiliki itu lagi.
75
00:06:40,543 --> 00:06:43,109
Wow./
Ya, aku...
76
00:06:43,111 --> 00:06:45,945
Kau tahu, aku sangat
rileks sekarang./Ya.
77
00:06:45,947 --> 00:06:47,750
Super rileks.
78
00:06:48,250 --> 00:06:50,921
Ya, tidak. Aku juga.
79
00:06:51,632 --> 00:06:55,357
Aku merasa begitu rileks sekarang.
80
00:06:55,399 --> 00:06:57,333
Bukan begitu?/
Ya.
81
00:06:57,388 --> 00:07:00,153
Ya. Begitu tenang.
82
00:07:00,707 --> 00:07:02,623
Baiklah, baiklah, kau menang.
83
00:07:03,724 --> 00:07:05,234
Aku selalu begitu.
84
00:07:06,309 --> 00:07:08,264
Tak semuanya harus
diperjuangkan hingga mati.
85
00:07:08,264 --> 00:07:10,709
Sejak kapan?
86
00:07:10,779 --> 00:07:12,961
Sejak aku kehilanganmu.
87
00:07:15,200 --> 00:07:17,767
Kau tahu, James...
88
00:07:17,833 --> 00:07:21,190
Kau hanya menginginkan sesuatu
saat kau tidak memilikinya.
89
00:07:21,223 --> 00:07:25,085
Oke? Dan seluruh sikap
yang sadar diri ini...
90
00:07:25,087 --> 00:07:28,154
Itu takkan bekerja untukku
karena aku tidak bodoh.
91
00:07:28,156 --> 00:07:30,464
Aku tahu.
92
00:07:30,537 --> 00:07:34,309
Dan aku ingin meminta maaf untuk
caraku memperlakukanmu.
93
00:07:34,394 --> 00:07:37,484
Dan terima kasih sudah
bergabung denganku malam ini.
94
00:07:40,303 --> 00:07:42,350
Terima kasih./
Selamat menikmati.
95
00:07:45,480 --> 00:07:47,223
Hanya...
96
00:07:48,558 --> 00:07:51,016
...terasa luar biasa duduk
dihadapanmu.
97
00:07:52,011 --> 00:07:53,941
Jadi, terima kasih.
98
00:07:56,901 --> 00:07:59,841
Aku tidak terpukau./
Ya, baiklah.
99
00:07:59,884 --> 00:08:04,051
Tidak. Karena ini hanya...
Ini risotto yang sangat enak.
100
00:08:07,305 --> 00:08:08,938
Apa yang berubah?
101
00:08:08,944 --> 00:08:11,965
Kau masih memesan yang
sama seperti yang kau pesan...
102
00:08:11,967 --> 00:08:14,133
...selama enam kali terakhir
kita ke restoran itu.
103
00:08:14,135 --> 00:08:15,813
Dengar, saat.../
Menakjubkan!
104
00:08:15,821 --> 00:08:18,007
Ya, baiklah. Jika aku temukan
sesuatu yang aku suka,
105
00:08:18,031 --> 00:08:19,341
Dan itu sangat menyenangkan,
106
00:08:19,342 --> 00:08:22,037
Aku akan kembali untuk itu./
Wow.
107
00:08:22,528 --> 00:08:25,347
Benar-benar kebetulan.
Itu lagu kita.
108
00:08:26,835 --> 00:08:29,155
Ya. Kebetulan.
109
00:08:30,965 --> 00:08:37,059
Hei, kau mau temani aku
dalam perjalanan menyenangkan?
110
00:08:40,836 --> 00:08:43,217
Aku tidak akan tidur denganmu.
111
00:08:43,279 --> 00:08:45,233
Aku tak pernah
beranggapan begitu.
112
00:08:50,271 --> 00:08:52,809
Mobil yang bagus.
113
00:08:52,865 --> 00:08:54,695
Ya, aku membelinya hari ini.
114
00:08:54,809 --> 00:08:56,658
Lazarus One.
115
00:08:56,708 --> 00:09:00,363
CPU yang ada di mobil ini
membuatnya bisa berjalan sendiri.
116
00:09:01,230 --> 00:09:03,328
Apa ini memiliki tempat
meletakkan gelas?
117
00:09:04,716 --> 00:09:06,251
Tunggu sebentar.
118
00:09:07,178 --> 00:09:08,955
Baiklah, bisakah kau melambat?
119
00:09:08,957 --> 00:09:10,776
Apa, kau takut?/
Tidak!
120
00:09:10,790 --> 00:09:12,769
Kau mengemudi seperti
seorang bajingan.
121
00:09:12,802 --> 00:09:15,558
Satu-satunya cara melewati
kotoran ini adalah dengan cepat.
122
00:09:15,602 --> 00:09:17,417
Kotoran
123
00:09:18,333 --> 00:09:20,968
Ayolah. Ini lingkungan
pemukiman warga.
124
00:09:20,970 --> 00:09:22,835
Baiklah. Ya. Ya./
Manusia. Keluarga.
125
00:09:22,837 --> 00:09:24,271
Kau mau tinggal di sini?
126
00:09:24,273 --> 00:09:27,807
Aku dulu tinggal di sini.
Kau tahu itu.
127
00:09:27,809 --> 00:09:30,360
Berapa banyak kunci pintu
yang kau miliki sekarang?
128
00:09:30,385 --> 00:09:34,168
Itu selalu tentang rasa takut
denganmu.
129
00:09:35,589 --> 00:09:39,044
Jangan mainkan itu denganku.
Aku bukan wanita yang kau kenal.
130
00:09:39,098 --> 00:09:41,114
Ya. Karena aku...
131
00:09:43,685 --> 00:09:46,835
Kau tahu, tak ada yang suka
wanita pemarah, Daria.
132
00:09:47,316 --> 00:09:49,584
Aku tahu ini adalah kesalahan.
133
00:09:50,771 --> 00:09:52,855
Antar aku pulang.
134
00:09:54,648 --> 00:09:56,277
Sekarang.
135
00:10:03,693 --> 00:10:06,865
Dunia ini dipenuhi
kekacauan, Daria.
136
00:10:06,981 --> 00:10:10,464
Kita berdua adalah satu-satunya
yang masuk akal bagiku.
137
00:10:10,530 --> 00:10:14,608
Dan aku takkan berhenti datang
untukmu hingga kau jadi milikku.
138
00:10:31,130 --> 00:10:33,893
Hal terakhir yang ingin kulihat
sekarang adalah wajah cacingmu.
139
00:10:33,917 --> 00:10:35,476
Bicara yang cepat, Yasha.
140
00:10:35,477 --> 00:10:38,277
Kurasa aku bisa membuka
pengaman pada chip.
141
00:10:38,279 --> 00:10:42,826
Kabar buruknya, aku harus gunakan
software ilegal untuk melakukan itu.
142
00:10:42,909 --> 00:10:45,611
Kita butuh persetujuan pengadilan./
Persetan dengan itu!
143
00:10:45,636 --> 00:10:48,104
Tidak, aku akan selesaikan
kasus ini malam ini juga.
144
00:11:07,375 --> 00:11:12,278
Serius, Pak, kita berada di batas
dari pencarian ilegal.
145
00:11:12,280 --> 00:11:16,381
Aku bisa ajukan mosi. Kita akan
dapat surat perintah besok sore.
146
00:11:16,691 --> 00:11:18,152
Baik, lakukanlah.
147
00:11:18,203 --> 00:11:20,338
Itu juga tidak penting.
148
00:11:24,667 --> 00:11:26,938
Sekarang pulanglah.
149
00:11:53,389 --> 00:11:55,649
Siapa kau?
150
00:11:55,717 --> 00:11:59,999
Tn. Caddock? Jika boleh, Pak,
aku mau izin pulang.
151
00:12:00,088 --> 00:12:05,029
Apa? Tidak... Yasha harusnya beritahu
aku mau penjaga seharian penuh.
152
00:12:05,094 --> 00:12:10,611
Masalahnya kepalaku
benar-benar pusing.
153
00:12:25,466 --> 00:12:26,952
Penjaga!
154
00:12:26,998 --> 00:12:28,971
Baik, duduklah.
155
00:12:29,183 --> 00:12:33,221
Penjaga!/
Jadi...
156
00:12:34,853 --> 00:12:36,562
Dimana chipnya?
157
00:12:36,564 --> 00:12:39,906
Aku tidak tahu apa yang
kau bicarakan.
158
00:12:44,691 --> 00:12:47,194
Tidak, tidak.
159
00:12:48,033 --> 00:12:50,576
Tidak. Aku mohon.
Tidak, kumohon!
160
00:12:50,578 --> 00:12:52,761
Tidak! Tidak! Kumohon!
161
00:12:57,247 --> 00:12:59,980
Dan itu membawa kita
ke pertanyaan awal...
162
00:13:05,232 --> 00:13:06,721
Dimana chipnya?
163
00:13:06,780 --> 00:13:08,665
Aku tidak tahu!
164
00:13:14,938 --> 00:13:18,800
Kau tidak tahu sedang
berurusan dengan siapa!
165
00:13:40,806 --> 00:13:44,768
Pengacara, pengacara,
pengacara...
166
00:13:44,827 --> 00:13:52,492
Biar aku mulai dengan berkata
usahamu untuk membersihkan kota...
167
00:13:56,974 --> 00:13:58,683
...sangat mulia.
168
00:13:58,734 --> 00:14:01,547
Tapi kurasa kau setuju,
169
00:14:01,549 --> 00:14:07,521
Jika ini semacam kue yang
dibuat dari kotoran.
170
00:14:07,593 --> 00:14:12,993
Sekarang, saat orang ketakutan
atau putus asa,
171
00:14:12,995 --> 00:14:17,530
Aku mengharapkan dia
untuk berbohong.
172
00:14:17,563 --> 00:14:21,889
Aku mengharapkan dia
untuk menawar.
173
00:14:21,951 --> 00:14:25,697
Aku mengharapkan dia
untuk memohon.
174
00:14:25,759 --> 00:14:32,603
Tapi jangan harap
untukku berhenti.
175
00:14:32,652 --> 00:14:35,209
Kau akan mati untuk ini.
176
00:14:42,292 --> 00:14:44,147
Kau duluan.
177
00:15:43,085 --> 00:15:46,093
Kurasa kita bisa singkirkan
kemungkinan bunuh diri.
178
00:15:46,133 --> 00:15:49,556
Senang melihatmu juga, Greyvenstein.
Bagaimana istrimu?
179
00:15:49,558 --> 00:15:52,559
Menarik tapi banyak meminta./
Terus buat dia bahagia.
180
00:15:52,561 --> 00:15:55,594
Barbekyu ditempatmu itu menjagaku
tetap hidup untuk yang berikutnya.
181
00:15:56,409 --> 00:15:58,714
Benar-benar kacau.
182
00:15:58,739 --> 00:16:00,767
Kau sudah mengambil
rekaman CCTV?
183
00:16:00,769 --> 00:16:02,222
Belum.
184
00:16:02,247 --> 00:16:04,229
Dengar, Rainer, ini adalah
pembunuhan profesional.
185
00:16:04,266 --> 00:16:06,145
Dan aku tak mau bicarakan
hal buruk tentang yang meninggal,
186
00:16:06,145 --> 00:16:07,773
Caddock jelas orang yang
sangat menyebalkan.
187
00:16:07,775 --> 00:16:10,255
Setiap orang gila di kota ini
ingin membunuh dia.
188
00:16:10,280 --> 00:16:11,744
Bahkan mungkin beberapa
orang biasa.
189
00:16:11,746 --> 00:16:14,119
Ya, aku yakin itu tak
punya harapan,
190
00:16:14,190 --> 00:16:17,270
Tapi kita mungkin sebaiknya
berusaha terlihat sibuk.
191
00:16:18,336 --> 00:16:21,169
Kaki yang besar./
Ya Tuhan!
192
00:16:22,898 --> 00:16:26,940
Kau asisten jaksa wilayah./
Benar. Maaf.
193
00:16:26,940 --> 00:16:30,191
Aku sedikit syok saat ini./
Bisa dimengerti.
194
00:16:30,216 --> 00:16:32,475
Aku hanya punya satu pertanyaan.
195
00:16:32,500 --> 00:16:34,401
Seluruh berkasnya Caddock hancur.
196
00:16:34,403 --> 00:16:37,083
Tampaknya pelaku
mencari sesuatu.
197
00:16:37,134 --> 00:16:40,097
Apa ada sesuatu yang sensitif yang
sedang Caddock kerjakan sekarang?
198
00:16:40,138 --> 00:16:42,959
Mungkin sesuatu yang bisa membuat
banyak orang jahat menjadi sorotan?
199
00:16:43,012 --> 00:16:46,515
Tidak, tak ada yang tidak biasa.
Tak ada yang bisa aku pikirkan.
200
00:16:47,629 --> 00:16:49,144
Boleh aku permisi, Detektif?
201
00:16:49,168 --> 00:16:50,589
Aku harus membuat pernyataan
kepada media.
202
00:16:50,614 --> 00:16:53,213
Tetap saja, aku masih harus melihat
seluruh investigasi Caddock saat ini.
203
00:16:53,255 --> 00:16:56,220
Jika kau bisa serahkan semua
materi simpanannya...
204
00:16:56,282 --> 00:16:57,956
Ya, tentu saja.
205
00:16:58,025 --> 00:16:59,970
Apa saja yang bisa membantu.
206
00:17:02,798 --> 00:17:07,547
Asisten jaksa, apa kau tahu
dimana rekaman CCTV disimpan?
207
00:17:07,566 --> 00:17:10,780
Ruang keamanan, lantai satu.
208
00:17:11,006 --> 00:17:14,322
Semoga kamera menangkap
semuanya./Ya.
209
00:17:14,364 --> 00:17:16,130
Semoga saja.
210
00:17:33,896 --> 00:17:37,897
Setelah Payne keluarkan isi perutnya
dan Jag mencabut gigi gerahamnya,
211
00:17:37,899 --> 00:17:40,536
Henry langsung melemparnya
keluar dari jendela.
212
00:17:41,490 --> 00:17:44,453
Terdengar seperti malam
yang luar biasa.
213
00:17:44,515 --> 00:17:47,862
Tapi aku sedikit bingung
dengan satu hal.
214
00:17:47,904 --> 00:17:51,369
Pada titik mana kau
temukan chip datanya?
215
00:17:51,390 --> 00:17:54,373
Kami menggeledah seluruh rumah.
Itu tak ada di sana.
216
00:17:55,609 --> 00:17:58,205
Pak, itu yang kami temukan
sejauh ini.
217
00:17:58,244 --> 00:18:00,667
Dia satu-satunya orang yang kami
lihat bicara dengannya.
218
00:18:01,771 --> 00:18:03,325
Kami tidak tahu siapa dia.
219
00:18:03,349 --> 00:18:06,064
Dia mungkin sudah dikelilingi
oleh keamanan sekarang.
220
00:18:06,095 --> 00:18:08,082
Lihatlah ini.
221
00:18:08,133 --> 00:18:11,948
Tubuh manusia,
kantung kulit kertas licin,
222
00:18:11,948 --> 00:18:14,302
Dipenuhi dengan tulang
rawan lunak,
223
00:18:14,308 --> 00:18:16,723
Otot lunak, organ yang bergerak...
224
00:18:18,266 --> 00:18:20,205
Menyedihkan.
225
00:18:20,250 --> 00:18:23,979
Kenapa alam melengkapi makhluk
rendahan dengan eksoskeleton,
226
00:18:24,033 --> 00:18:25,612
Ekor tajam beracun?
227
00:18:25,668 --> 00:18:28,441
Kenapa anugerah seperti itu
dianggap diluar jangkauan?
228
00:18:28,525 --> 00:18:29,651
Kuberitahu alasannya.
229
00:18:29,734 --> 00:18:32,278
Karena Tuhan meninggalkanmu.
Tapi aku tidak.
230
00:18:32,362 --> 00:18:34,572
Aku membuatmu utuh.
Kau, ciptaanku,
231
00:18:34,572 --> 00:18:37,305
Akan menjadi orang
yang menguasai kota ini.
232
00:18:37,355 --> 00:18:40,704
Sekarang pergilah,
dan temukan itu.
233
00:18:41,030 --> 00:18:42,622
Dan jika kau tak temukan itu,
234
00:18:42,706 --> 00:18:46,265
Aku akan menghancurkanmu menjadi
jeli jika kau kecewakan aku lagi.
235
00:18:46,297 --> 00:18:48,775
Sekarang pergilah dari sini.
236
00:19:32,475 --> 00:19:34,505
Siapa didalam sana?
237
00:20:36,072 --> 00:20:37,236
Saat kami bersama,
238
00:20:37,236 --> 00:20:39,635
Dia selalu beritahu aku
cara untuk makan,
239
00:20:39,716 --> 00:20:41,929
Cara berpakaian, cara tertawa.
240
00:20:42,439 --> 00:20:44,543
Aku benci itu.
241
00:20:45,630 --> 00:20:48,941
Bahkan saat kami berpisah,
dia selalu seperti...
242
00:20:48,998 --> 00:20:51,181
...sebuah bayangan dalam hidupku.
243
00:20:52,669 --> 00:20:54,731
Tapi itu juga menenangkan.
244
00:20:54,797 --> 00:20:57,632
Dengar, aku mau biarkan
kau melanjutkan,
245
00:20:57,716 --> 00:20:59,771
Tapi jangan salah antara
kesedihan dan cinta.
246
00:20:59,785 --> 00:21:03,696
Dia menghancurkan hatimu
berulang-ulang.
247
00:21:03,763 --> 00:21:05,410
Itu benar.
248
00:21:07,053 --> 00:21:09,604
Tapi dia juga banyak
mengajarkan aku.
249
00:21:10,024 --> 00:21:15,395
Cara dia mengajariku berdiri
tegak dan tersenyum,
250
00:21:15,454 --> 00:21:19,582
Bahkan saat aku berteriak
"Persetan Denganmu" didalam.
251
00:21:20,108 --> 00:21:23,023
Kau mengatakan itu juga
secara blak-blakkan.
252
00:21:23,065 --> 00:21:24,777
Maksudku...
253
00:21:24,868 --> 00:21:26,995
Maksudku, kau mengatakan itu
padaku 30 kali, sejak kita...
254
00:21:27,043 --> 00:21:28,917
Kau tahu.
255
00:21:55,183 --> 00:21:56,649
Halo.
256
00:21:56,733 --> 00:21:59,505
Nn. Morris, senang kau
akhirnya bisa mengangkat.
257
00:21:59,569 --> 00:22:00,951
Ini Detektif Rainer,
258
00:22:00,975 --> 00:22:02,946
Aku menginvestigasi
kasusnya James Caddock.
259
00:22:02,947 --> 00:22:04,282
Aku ingin berikan kau
beberapa pertanyaan.
260
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
Ini tak bisa menunggu?/
Tidak, setiap detiknya berarti.
261
00:22:07,118 --> 00:22:09,295
Kau bertemu James Caddock
dimalam dia dibunuh?
262
00:22:09,380 --> 00:22:11,664
Kami makan malam./
Apa yang kalian bicarakan?
263
00:22:11,748 --> 00:22:14,008
Entahlah, masa lalu.
264
00:22:14,066 --> 00:22:16,024
Apa Caddock bicara
tentang kerjanya?
265
00:22:16,113 --> 00:22:17,837
Dengar, aku masih cukup sedih.
266
00:22:17,921 --> 00:22:19,725
Bu, seseorang tewas,
267
00:22:19,798 --> 00:22:22,201
Jadi kenapa kau tak kesampingkan
perasaan pribadimu sebentar...
268
00:22:22,226 --> 00:22:23,849
...dan jawab pertanyaanku?
269
00:22:32,686 --> 00:22:34,465
Hei, Nak, Ibumu ada?
270
00:22:37,065 --> 00:22:41,066
Bobby, apa yang terjadi di sana?
271
00:22:43,506 --> 00:22:46,478
Kau sangat lancang untuk
datang ke sini.
272
00:22:47,868 --> 00:22:50,484
Aku butuh informasi.
273
00:22:50,542 --> 00:22:53,165
Apa Tink pernah memberitahumu
dia bekerja untuk siapa?
274
00:22:53,200 --> 00:22:56,440
Dia hanya bilang
bekerja untuk The Night.
275
00:22:56,476 --> 00:22:58,929
Dia bilang melakukan
perampokan besar.
276
00:22:58,984 --> 00:23:02,056
Tapi dia selalu mengatakan itu.
277
00:23:02,099 --> 00:23:03,880
Baiklah.
278
00:23:04,248 --> 00:23:06,346
Terus awasi anak itu.
279
00:23:32,534 --> 00:23:34,535
Kau mau cari gara-gara?
280
00:23:38,438 --> 00:23:42,753
Kau tidak tahu berurusan dengan
siapa, dasar orang kaya keparat!
281
00:24:17,738 --> 00:24:20,155
Bos, seseorang mengejarku!
282
00:24:44,729 --> 00:24:46,481
Bunuh diri lainnya, ya?
283
00:24:46,564 --> 00:24:48,800
Astaga, kota ini terlalu
berat untukku.
284
00:24:48,872 --> 00:24:51,713
Sekumpulan berandalan terbaring
mati di jalanan, sekarang ini?
285
00:24:52,243 --> 00:24:53,905
Namanya Henry.
286
00:24:53,988 --> 00:24:55,696
Dia punya catatan kejahatan
sepanjang penisku.
287
00:24:55,877 --> 00:24:57,283
Itu sangat panjang.
288
00:24:57,367 --> 00:25:01,092
Kenapa aku di sini? Kau tahu aku
mengerjakan kasus Caddock.
289
00:25:02,295 --> 00:25:04,576
Kaki yang besar./
Ya, kaki yang besar.
290
00:25:04,619 --> 00:25:07,431
Astaga, Petrov, bisakah kau
melakukan tugas polisi sebenarnya?
291
00:25:07,487 --> 00:25:10,737
Aku beritahu dia ini buang-buang
waktu, tapi dia masih muda.
292
00:25:11,339 --> 00:25:13,633
Itu teknologi yang sangat canggih.
293
00:25:13,716 --> 00:25:15,927
Tahu siapa yang memasang itu?
294
00:25:16,010 --> 00:25:17,879
Tidak, itu berbeda dari
yang pernah kulihat sebelumnya.
295
00:25:17,936 --> 00:25:21,572
Dan juga, kupikir dia sedang jalan kaki
dan mereka mengejarnya ke sini.
296
00:25:21,602 --> 00:25:23,221
Dengan apa? Kau mendapat
identitas kendaraannya?
297
00:25:23,294 --> 00:25:24,743
Ya.
298
00:25:24,795 --> 00:25:26,396
Mobil sedan mewah warna hitam.
299
00:25:27,097 --> 00:25:29,186
Menurutmu ini berkaitan
dengan Caddock?
300
00:25:29,245 --> 00:25:30,352
Mungkin.
301
00:25:30,409 --> 00:25:31,942
Hubungi aku saat kau temukan
sesuatu tentang orang ini.
302
00:25:31,995 --> 00:25:33,438
Ya.
303
00:25:33,477 --> 00:25:35,266
Ada apa denganmu?/
Apa?
304
00:25:35,313 --> 00:25:37,960
Dia punya kaki yang besar./
Cepatlah bekerja.
305
00:25:49,627 --> 00:25:51,445
Cuacanya buruk.
306
00:25:51,855 --> 00:25:53,673
Biar kutebak.
307
00:25:53,756 --> 00:25:56,121
Detektif Bajingan Yang
Tidak Peka?
308
00:25:56,207 --> 00:25:57,938
Rainer.
309
00:25:59,793 --> 00:26:02,500
Dengar, aku minta maaf, aku tidak
memiliki... Bagaimana kau menyebut itu?
310
00:26:02,590 --> 00:26:04,559
Kemampuan bersosialisasi.
Ya.
311
00:26:04,642 --> 00:26:07,410
Ya. Aku hanya ingin tahu apa
yang Caddock sedang kerjakan,
312
00:26:07,475 --> 00:26:12,071
Dan sejauh ini, yang aku tahu
dia bertemu bersamamu.
313
00:26:12,510 --> 00:26:14,914
Kau tahu dia memantau emailmu?
314
00:26:16,849 --> 00:26:18,895
Itu tidak mengejutkan.
315
00:26:18,895 --> 00:26:20,423
Dengar, aku lama tidak
bicara dengannya.
316
00:26:20,450 --> 00:26:22,368
Tapi kau bicara dengannya
malam itu?
317
00:26:22,449 --> 00:26:25,298
Kuberitahu padamu, kasus ini
membuat isi perutku terasa aneh.
318
00:26:25,364 --> 00:26:27,412
Mungkin dietmu.
319
00:26:28,666 --> 00:26:30,498
Ya, itu juga buruk.
320
00:26:32,654 --> 00:26:34,331
Ikut aku.
321
00:26:37,871 --> 00:26:39,501
Kau benar-benar ingin
mengulangi ini lagi?
322
00:26:39,567 --> 00:26:41,213
Kau bertemu Caddock
di malam dia tewas.
323
00:26:41,282 --> 00:26:43,706
Seperti yang sudah kukatakan
padamu, itu hanya makan malam.
324
00:26:43,744 --> 00:26:46,093
Itu tak pernah hanya
makan malam./Benar.
325
00:26:46,118 --> 00:26:50,788
Selalu ada motif tersembunyi
dengan James.
326
00:26:50,841 --> 00:26:52,354
Tapi...
327
00:26:52,786 --> 00:26:55,200
Kurasa dia hanya berusaha
untuk tidur denganku.
328
00:26:55,276 --> 00:26:58,407
Ya, jujur, aku tidak menyalahkan dia.
329
00:26:58,466 --> 00:27:00,934
Ya, kau dan semua orang.
330
00:27:01,664 --> 00:27:05,774
James membunuh kriminal,
dan kriminal membunuh James.
331
00:27:06,245 --> 00:27:08,270
Aku tak tahu harus berkata apa lagi.
Begitulah dunia kita saat ini, bukan?
332
00:27:08,270 --> 00:27:12,291
Tidak, aku tidak menerima itu.
Dia adalah jaksa wilayah.
333
00:27:12,627 --> 00:27:14,311
Ini terlalu gila.
334
00:27:14,367 --> 00:27:17,955
Seseorang harus membawa
ketertiban kembali ke tempat ini,
335
00:27:17,998 --> 00:27:20,787
Dan itu dimulai dengan temukan
bajingan yang melakukan ini.
336
00:27:21,260 --> 00:27:23,910
Kau terdengar mirip seperti dia./
Tidak.
337
00:27:25,228 --> 00:27:27,240
Tidak, aku...
338
00:27:28,076 --> 00:27:30,516
Aku mau membuat tempat ini
menjadi lebih baik.
339
00:27:30,565 --> 00:27:32,289
Lebih aman.
340
00:27:33,474 --> 00:27:35,418
Apa aku gila?
341
00:27:37,326 --> 00:27:39,463
Tidak.
342
00:27:39,505 --> 00:27:41,611
Tidak, kau tidak gila.
343
00:27:42,187 --> 00:27:44,135
Dan kuharap kau melakukan itu,
tapi kuberitahu padamu...
344
00:27:44,158 --> 00:27:46,722
Aku tak punya informasi
apapun untukmu.
345
00:27:47,120 --> 00:27:49,747
Apa kau kebetulan tahu
temannya Caddock...
346
00:27:49,815 --> 00:27:54,326
...yang memiliki sedan mewah
berwarna hitam?
347
00:27:55,517 --> 00:27:58,665
James baru membeli mobil seperti itu.
348
00:28:00,276 --> 00:28:02,640
Mobil jenis apa yang kau kendarai?
349
00:28:03,136 --> 00:28:04,284
Mobil warna putih.
350
00:28:04,303 --> 00:28:06,688
Dan jika aku tanyakan
tentang keberadaanmu?
351
00:28:06,720 --> 00:28:08,391
Dengar, aku sudah
berikan pernyataanku,
352
00:28:08,446 --> 00:28:11,753
Jadi aku akan bilang,
Selamat malam, Detektif Rainer.
353
00:28:12,769 --> 00:28:16,603
Kurasa orang-orang itu tak
mendapat yang mereka cari.
354
00:28:16,649 --> 00:28:18,646
Jadi jika mereka masih mencari itu,
355
00:28:18,646 --> 00:28:20,526
Mereka mungkin mulai mencarimu.
356
00:28:20,599 --> 00:28:22,530
Baiklah, terima kasih informasinya.
357
00:28:22,613 --> 00:28:24,678
Kuharap kau bisa membayar
tagihannya.
358
00:29:00,930 --> 00:29:03,237
Kena kau, jalang.
359
00:29:16,501 --> 00:29:20,453
Hei, keparat. Ini tempat parkir
khusus eksekutif.
360
00:29:27,297 --> 00:29:28,761
Ya, apa yang kau dapatkan?
361
00:29:28,767 --> 00:29:30,682
Asistennya Caddock
mengirimkan berkasnya,
362
00:29:30,682 --> 00:29:32,098
Setidaknya apa yang
tersisa dari itu.
363
00:29:32,129 --> 00:29:33,494
Jika aku tidak lebih mengerti,
364
00:29:33,518 --> 00:29:36,453
Aku akan bilang seseorang menyerang
ini dengan penghapus elektronik.
365
00:29:36,964 --> 00:29:40,120
Hei, kau punya kenalan yang
bisa dipercaya di Metro?
366
00:29:40,178 --> 00:29:41,567
Aku punya kenalan di sana.
367
00:29:41,605 --> 00:29:44,383
Kirim dia untuk mengawasi
kediaman Daria Morris.
368
00:29:44,437 --> 00:29:46,760
Perlindungan atau
pengawasan?
369
00:29:47,783 --> 00:29:49,603
Aku masih belum yakin.
370
00:30:02,630 --> 00:30:04,468
Fokuslah.
371
00:30:11,222 --> 00:30:13,372
Hubungi Mila./
Menghubungi Mila.
372
00:30:23,632 --> 00:30:25,775
Ini semakin larut.
373
00:30:25,846 --> 00:30:27,619
Tidak, tidak, tidak, aku mohon.
374
00:30:27,667 --> 00:30:30,658
Tolong jangan tinggalkan aku sendiri
dengan kehidupan menyedihkanku.
375
00:30:30,683 --> 00:30:33,828
Jangan berikan tatapan anak anjing
itu denganku, itu takkan berguna.
376
00:30:33,911 --> 00:30:35,774
Jangan coba-coba.
377
00:30:35,806 --> 00:30:37,737
Oke, baiklah.
378
00:30:37,770 --> 00:30:39,385
Aku punya taktik lain.
379
00:30:39,425 --> 00:30:41,068
Kemari.
380
00:30:44,551 --> 00:30:47,211
Tunggu. Apa itu ide bagus?
381
00:30:48,656 --> 00:30:50,402
Biar kuberitahu padamu.
382
00:30:50,470 --> 00:30:54,992
Tequila bukan masalahku.
Masalahku adalah semua hal lainnya.
383
00:30:55,396 --> 00:30:56,559
Terserahlah.
384
00:30:56,643 --> 00:30:58,624
Kau wanita dewasa, bukan?
385
00:30:58,677 --> 00:31:00,296
Putusannya masih berlaku.
386
00:31:00,895 --> 00:31:04,476
Baiklah, tidak. Tidak, tidak...
Matamu menuntun tubuhmu, oke?
387
00:31:04,544 --> 00:31:05,937
Oke.
388
00:31:06,006 --> 00:31:07,675
Bertumpu pada kaki ini.
389
00:31:07,726 --> 00:31:09,194
Ya.
390
00:31:09,241 --> 00:31:10,902
Lalu berputar.
391
00:31:16,197 --> 00:31:20,402
Kau tak mau berurusan
denganku.
392
00:31:20,423 --> 00:31:22,901
Dimengerti, operator.
Aku sudah di lokasi.
393
00:31:22,952 --> 00:31:24,744
Semuanya tenang di sini.
394
00:31:39,970 --> 00:31:41,542
Sialan.
395
00:32:48,379 --> 00:32:49,764
Tidak!
396
00:32:53,014 --> 00:32:54,685
Tolong!
397
00:32:55,219 --> 00:32:56,684
Kemari.
398
00:33:06,812 --> 00:33:08,512
Aku tak mau membuatmu stres.
399
00:33:08,571 --> 00:33:12,500
Aku akan benar-benar
bersabar denganmu.
400
00:33:12,979 --> 00:33:15,785
Aku seharusnya membawamu...
401
00:33:16,557 --> 00:33:18,335
Bajingan. Bajingan!
402
00:33:30,288 --> 00:33:33,973
Mila?/
Mila mati, jalang!
403
00:34:34,751 --> 00:34:36,053
Bajingan!
404
00:34:40,956 --> 00:34:43,047
Siapa kau?
405
00:34:44,362 --> 00:34:48,601
Aku akan melindasmu dengan
kaleng yang kau kendarai itu.
406
00:34:56,798 --> 00:34:59,583
Jalang, jalang, jalang!
407
00:35:06,320 --> 00:35:08,261
Mundur!
408
00:35:43,287 --> 00:35:45,361
Ayo, keparat, ayo.
409
00:35:46,214 --> 00:35:48,102
Bajingan, ayo!
410
00:35:54,160 --> 00:35:56,484
Bajingan, bajingan!
411
00:36:41,621 --> 00:36:45,086
Tidak! Tidak!
412
00:36:46,734 --> 00:36:48,207
Tidak!
413
00:37:28,857 --> 00:37:31,757
Kau yakin tidak melihat
pengendaranya?
414
00:37:35,068 --> 00:37:37,587
Nn. Morris, kau baik-baik saja
415
00:37:40,402 --> 00:37:42,854
Apa ada seseorang untuk
tempatmu menginap malam ini?
416
00:37:42,926 --> 00:37:45,258
Teman, keluarga?
417
00:38:17,334 --> 00:38:19,507
Ini hanya aku, aku kembali.
418
00:38:20,638 --> 00:38:24,142
Ini tak terlihat seperti menu
sarapan yang enak.
419
00:38:24,565 --> 00:38:26,526
Tapi ini harusnya cukup untukmu
kuat beraktivitas seharian.
420
00:38:26,526 --> 00:38:28,716
Aku akan kembali dan
memeriksa keadaanmu malam ini.
421
00:38:28,828 --> 00:38:31,671
Jangan buka tirai jendelanya.
Jika ada yang mengetuk, sembunyi.
422
00:38:31,671 --> 00:38:33,269
Bahkan polisi mungkin
bagian dari ini.
423
00:38:33,272 --> 00:38:35,158
Kau bisa percaya Greyvenstein,
tapi hanya itu saja.
424
00:38:35,218 --> 00:38:37,563
Tidak, aku tak mau tetap di sini.
425
00:38:37,646 --> 00:38:40,410
Dengar, aku bisa mencium bau
siapapun yang OD di ranjang ini,
426
00:38:40,473 --> 00:38:42,809
Dan itu membuatku berharap
aku adalah orangnya.
427
00:38:42,892 --> 00:38:45,992
Nn. Morris, orang yang mengejarmu,
mereka tak peduli dengan hidupmu.
428
00:38:45,992 --> 00:38:47,807
Aku tak habiskan semalaman
tidur di kursi buruk itu...
429
00:38:47,807 --> 00:38:49,501
...hanya untuk melihatmu mati.
430
00:38:49,554 --> 00:38:51,885
Setidaknya tidak hingga aku
tahu apa yang kau lakukan.
431
00:38:52,386 --> 00:38:56,524
Tunggu dulu,
aku saksi atau tersangka?
432
00:38:56,597 --> 00:38:58,919
Tergantung dengan siapa
yang mengendarai mobil itu.
433
00:39:08,768 --> 00:39:10,358
Serius?
434
00:39:20,179 --> 00:39:22,408
Bagus./
Aku ikut denganmu.
435
00:39:22,447 --> 00:39:23,949
Tentu saja.
436
00:39:24,017 --> 00:39:26,036
Menurutmu, aku orang yang
menentukan semuanya.
437
00:39:26,060 --> 00:39:28,539
Para bajingan yang berusaha membunuhku,
aku ingin tahu siapa dan kenapa.
438
00:39:28,563 --> 00:39:30,184
Kau orang yang berpendirian keras,
kau tahu itu?
439
00:39:30,218 --> 00:39:32,056
Aku lebih suka "nge-bos."
440
00:39:32,104 --> 00:39:33,641
Aku membaca berkasmu.
441
00:39:33,698 --> 00:39:35,037
Hanya karena kau berasal
dari lingkungan keras...
442
00:39:35,061 --> 00:39:36,966
...tidak menjadikanmu secara
otomatis tangguh.
443
00:39:36,991 --> 00:39:38,723
Kau akan terkejut.
444
00:39:46,150 --> 00:39:48,237
Baiklah, kau mau membantu, oke.
445
00:39:48,280 --> 00:39:50,016
Tapi kita harus saling
berkata jujur.
446
00:39:50,041 --> 00:39:51,566
Tak ada rahasia.
447
00:39:52,712 --> 00:39:53,838
Setuju.
448
00:39:56,744 --> 00:39:59,620
Jadi apa yang tidak kau
katakan padaku?/Tidak ada.
449
00:39:59,677 --> 00:40:01,675
Jadi, selanjutnya apa?
450
00:40:01,769 --> 00:40:03,699
Kita pergi ke pasar./
Benarkah?
451
00:40:03,724 --> 00:40:05,573
Ke pasar data?
452
00:40:05,598 --> 00:40:08,288
Kalau begitu kembalikan senjataku.
453
00:40:20,448 --> 00:40:22,617
Apa menurutmu itu aman
untukmu berada di sini?
454
00:40:22,700 --> 00:40:24,804
Pasar bersifat netral.
455
00:40:24,870 --> 00:40:27,149
Mereka tak akan membunuhku
hanya karena aku polisi.
456
00:40:27,955 --> 00:40:29,950
Setidaknya kupikir begitu.
457
00:40:40,872 --> 00:40:42,262
Membeli atau menjual?
458
00:40:42,345 --> 00:40:43,948
Mencari untuk barter.
459
00:40:44,954 --> 00:40:47,784
Catatan polisi tersegel ditukarkan
untuk informasi terhadap seseorang.
460
00:40:47,850 --> 00:40:50,503
Tiga pertanyaan untuk satu./
Lewat sini.
461
00:40:51,763 --> 00:40:54,696
Kau pernah ke sini sebelumnya?/
Satu atau dua kali.
462
00:40:54,764 --> 00:40:57,602
Apa tepatnya yang kau
lakukan saat masih kecil?
463
00:40:58,033 --> 00:40:59,786
Hal-hal buruk.
464
00:41:00,530 --> 00:41:03,000
Tawaranmu tidak bagus.
465
00:41:03,010 --> 00:41:07,882
Kau mau barter informasi legal
untuk informasi ilegal.
466
00:41:07,912 --> 00:41:10,231
Dengar, dasar keparat,
467
00:41:10,249 --> 00:41:12,033
Kami berusaha menyingkirkan
orang gila dari jalanan,
468
00:41:12,033 --> 00:41:14,755
Yang perlu kau lakukan
adalah menekan kuncinya.
469
00:41:17,803 --> 00:41:19,577
Kesepakatan uang tunai.
470
00:41:21,941 --> 00:41:23,752
Tawaran terakhir.
471
00:41:25,213 --> 00:41:26,761
Baiklah.
472
00:41:27,350 --> 00:41:30,676
Buat itu berarti./
Baiklah.
473
00:41:31,182 --> 00:41:35,350
Kami mencari seseorang
atau sesuatu...
474
00:41:35,414 --> 00:41:37,922
...yang menyebut dirinya "the Night."
475
00:41:38,899 --> 00:41:40,362
The Night.
476
00:41:40,433 --> 00:41:43,377
Ada seorang pria. Talen.
477
00:41:43,505 --> 00:41:46,253
Peramal, ahli bedah...
478
00:41:57,072 --> 00:41:58,663
Cepat. Cepat!
479
00:41:58,746 --> 00:42:00,492
Aku segera ke sana.
480
00:42:10,969 --> 00:42:13,272
Kalian semua akan mati.
481
00:42:24,455 --> 00:42:26,466
Daria.
482
00:42:27,565 --> 00:42:30,484
Siapa kau?
483
00:42:30,511 --> 00:42:32,864
Dengar, apa yang kalian inginkan?
484
00:42:34,991 --> 00:42:38,143
Kita berdua sama-sama
wanita ambisius.
485
00:42:38,160 --> 00:42:41,150
Dan kau tahu dunia membenci
wanita ambisius.
486
00:42:41,301 --> 00:42:43,943
Jadi kenapa kau tak bergabung
dengan kekuatan kami?
487
00:42:44,876 --> 00:42:46,998
Aku tinggal sedikit lagi dari
menembakmu,
488
00:42:47,042 --> 00:42:49,252
Jadi katakan padaku apa
yang kau inginkan.
489
00:42:50,617 --> 00:42:52,785
Beritahu aku di mana Caddock
sembunyikan chipnya.
490
00:42:54,915 --> 00:42:58,567
Aku tak tahu apa-apa tentang chip.
Apa kita selesai?
491
00:43:02,122 --> 00:43:05,622
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
492
00:43:05,646 --> 00:43:09,146
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
493
00:43:09,170 --> 00:43:12,670
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
494
00:43:27,126 --> 00:43:29,630
Kau ikut denganku!
495
00:43:33,700 --> 00:43:36,427
Kau akan terbakar, jalang!
496
00:43:52,803 --> 00:43:54,938
Tidak!
497
00:43:59,283 --> 00:44:00,872
Waktu habis, keparat.
498
00:44:05,066 --> 00:44:06,597
Jangan bergerak!/
Angkat tanganmu!
499
00:44:06,646 --> 00:44:08,230
Jangan tembak!
500
00:44:08,261 --> 00:44:10,509
Tunggu dulu. Jangan tembak.
501
00:44:10,571 --> 00:44:12,204
Aku polisi.
502
00:44:18,021 --> 00:44:19,654
Kau!
503
00:45:01,287 --> 00:45:04,584
Selamat datang seluruh
berandalanku, penjahatku.
504
00:45:04,621 --> 00:45:06,190
Ciptaanku.
505
00:45:06,205 --> 00:45:08,536
Kau tahu kenapa aku
memanggilmu.
506
00:45:09,138 --> 00:45:11,969
Dua dari orangku dalam dua hari.
507
00:45:12,001 --> 00:45:15,516
Dua dari ciptaan sempurnaku, lenyap.
508
00:45:15,564 --> 00:45:18,981
Tapi kalian tak bisa beritahu aku
apapun tentang mobil misterius ini,
509
00:45:19,064 --> 00:45:22,082
Atau bajingan yang
mengendarainya.
510
00:45:22,276 --> 00:45:26,947
Dan sekarang, Nona Kecil Yang
Seharusnya Mati, menghilang.
511
00:45:27,031 --> 00:45:30,206
Dan aku masih tidak tahu di mana
Caddock sembunyikan dataku.
512
00:45:30,910 --> 00:45:34,439
Ada orang bodoh yang menyatakan
perang dengan The Night.
513
00:45:34,501 --> 00:45:38,626
Aku mau mobil ini dihentikan,
dan aku mau chip itu.
514
00:45:38,709 --> 00:45:40,628
Jadi bagi orang yang bisa
bawakan ini untukku,
515
00:45:40,711 --> 00:45:43,464
Akses tidak terbatas terhadap teknologiku.
516
00:45:45,388 --> 00:45:48,073
Dan orang yang bawakan
aku gadis itu,
517
00:45:48,177 --> 00:45:51,041
Modifikasi sesuai pilihanmu.
518
00:45:53,057 --> 00:45:55,446
Aku ingin gadis itu,
519
00:45:55,497 --> 00:45:57,184
Mobil,
520
00:45:57,228 --> 00:46:00,880
Dan semuanya yang pernah
tersenyum dengan Caddock,
521
00:46:00,915 --> 00:46:06,384
Hancur tercabik-cabik hingga
berkeping-keping!
522
00:46:08,411 --> 00:46:10,888
Kita tidak tidur!
523
00:46:12,346 --> 00:46:15,243
Kita tidak gagal!
524
00:46:16,332 --> 00:46:19,262
The Night sudah datang!
525
00:46:35,558 --> 00:46:37,837
Tak ada tidur malam ini!
526
00:46:52,411 --> 00:46:54,631
Kau pernah memakan
makanan sungguhan?
527
00:46:54,714 --> 00:46:58,023
Kupikir peluru akan mengenaiku
sebelum aku terkena diabetes.
528
00:46:58,633 --> 00:47:00,454
Astaga, kau memang aneh.
529
00:47:01,269 --> 00:47:02,722
Apa yang kita temukan?
530
00:47:03,762 --> 00:47:05,730
Ada banyak pertukaran uang.
531
00:47:05,789 --> 00:47:07,401
Tapi kita tak mendapat
unduhan penuh,
532
00:47:07,407 --> 00:47:11,578
Jadi tak ada nama dan lokasi,
hanya kumpulan angka-angka.
533
00:47:12,595 --> 00:47:15,765
Talen?/
Tak banyak yang bisa ditemukan.
534
00:47:15,832 --> 00:47:19,082
Orang aneh kelas rendah,
beberapa kali ditahan setahun terakhir...
535
00:47:19,109 --> 00:47:21,567
...karena operasi siber pasar gelap.
536
00:47:22,005 --> 00:47:24,788
Lalu kemudian tak ada apa-apa
selama lebih dari satu dekade.
537
00:47:25,967 --> 00:47:28,933
Ya, kurasa dia buta,
atau sebelumnya.
538
00:47:28,950 --> 00:47:31,741
Mungkin pandangan malam?
Dia sembunyi di bawah tanah?
539
00:47:31,802 --> 00:47:34,837
Dia tak terlihat seperti
orang yang bersantai di pantai.
540
00:47:38,869 --> 00:47:40,899
Aku mau beritahu kau sesuatu.
541
00:47:40,982 --> 00:47:43,288
Tapi aku tak mau kau
berpikir aku gila.
542
00:47:43,342 --> 00:47:46,507
Baiklah, ya. Aku akan beri
kau kesempatan adil.
543
00:47:46,552 --> 00:47:48,951
Kau janji?/
Ya, aku janji.
544
00:47:51,870 --> 00:47:55,456
Menurutku tak ada yang
mengendarai mobil itu.
545
00:47:55,480 --> 00:47:57,133
Menurutmu itu berjalan sendiri?
546
00:47:57,169 --> 00:48:00,401
Tidak, kurasa itu sebenarnya
sesuatu yang lain.
547
00:48:02,274 --> 00:48:04,693
Menurutku itu Caddock.
548
00:48:07,741 --> 00:48:10,435
Daria, Caddock sudah meninggal.
549
00:48:10,497 --> 00:48:12,510
Aku melihat jasadnya, itu dia.
550
00:48:12,565 --> 00:48:14,485
Aku tahu.
551
00:48:14,510 --> 00:48:17,431
Aku tahu.
Maksudku adalah,
552
00:48:17,530 --> 00:48:23,026
Menurutku Caddock adalah mobil itu.
553
00:48:23,315 --> 00:48:26,649
Kau bercanda denganku./
Tidak, dengar.
554
00:48:26,688 --> 00:48:29,320
Kau harus mengenali musuhmu, benar?
555
00:48:29,345 --> 00:48:31,487
Tak ada yang mengenal James
sebaik aku.
556
00:48:31,487 --> 00:48:34,320
Dan kukatakan padamu,
dia yang kendalikan mobil itu.
557
00:48:34,377 --> 00:48:36,051
Aku tahu itu terdengar gila,
558
00:48:36,075 --> 00:48:37,325
Dan aku tak punya
penjelasan untuk itu.
559
00:48:37,350 --> 00:48:39,583
Mungkin semacam, entahlah,
perangkat kecerdasan buatan.
560
00:48:39,666 --> 00:48:42,910
Tapi itu dia.
Itu bagian terburuknya,
561
00:48:42,932 --> 00:48:45,767
Dan mungkin kita bisa
menggunakan itu.
562
00:48:46,841 --> 00:48:49,546
Baiklah, jangan melihatku seperti itu.
563
00:48:49,546 --> 00:48:53,168
Aku tidak bodoh, kau tahu itu./
Tidak, tidak. Dengar...
564
00:48:53,193 --> 00:48:55,224
Kau sedang syok, itu bisa dimengerti.
565
00:48:55,224 --> 00:48:56,667
Yang benar saja!
566
00:48:56,678 --> 00:48:59,800
Hei, aku tidak menilaimu./
Kau tahu...
567
00:48:59,800 --> 00:49:02,273
Aku akan pergi jalan-jalan./
Hei!
568
00:49:02,377 --> 00:49:04,237
Tunggu!/
Sampai nanti.
569
00:49:04,308 --> 00:49:07,178
Ini tidak...
Ini tidak aman.
570
00:49:21,735 --> 00:49:23,404
Sial!
571
00:49:35,931 --> 00:49:37,265
Aku butuh motormu!
572
00:49:37,349 --> 00:49:39,013
Persetan denganmu, keparat.
573
00:49:50,372 --> 00:49:52,081
Hei! Hati-hati, bung!
574
00:51:51,767 --> 00:51:54,997
Rainer, kau di mana?!
Kita dalam masalah serius!
575
00:51:55,278 --> 00:51:59,158
Dengar, kau harus pergi ke tempatku.
576
00:51:59,168 --> 00:52:00,840
Daria Morris...
577
00:52:00,915 --> 00:52:02,850
Daria Morris di sana.
578
00:52:02,875 --> 00:52:05,120
Bawa dia keluar dari sana, mengerti?
579
00:52:05,428 --> 00:52:09,059
Tapi jangan bawa dia
ke kantor polisi.
580
00:52:13,209 --> 00:52:15,915
Ini dia.
Mari habisi bajingan ini.
581
00:52:40,365 --> 00:52:42,269
Siapa?/
Daria.
582
00:52:42,296 --> 00:52:44,969
Kau harus ikut dengan kami.
Perintah Rainer.
583
00:52:45,495 --> 00:52:47,328
Jones? Apa itu kau?
584
00:52:47,367 --> 00:52:49,374
"Jones"?
Aku tidak kenal Jones.
585
00:52:49,458 --> 00:52:51,340
Aku Greyvenstein.
586
00:52:51,918 --> 00:52:53,611
Aku segera ke bawah.
587
00:53:07,100 --> 00:53:08,619
Dia di sudut jalan pintas.
588
00:53:08,727 --> 00:53:11,149
Menuju Barat.
Tapi dia jauh didepan.
589
00:53:12,186 --> 00:53:14,046
Kami kehilangan dia!
590
00:53:15,482 --> 00:53:17,563
Kami akan memotong dia!
591
00:53:22,252 --> 00:53:24,254
Kena kau!
592
00:53:27,662 --> 00:53:29,640
Sial! Dia dibelakangku.
593
00:53:34,294 --> 00:53:36,985
kami akan berputar. Jangan lepaskan
dia dari pandanganmu.
594
00:53:41,753 --> 00:53:44,853
Bersiaplah, teman-teman!
Dia datang ke arahmu.
595
00:53:47,349 --> 00:53:49,474
Sedikit lagi. Sedikit lagi!
596
00:53:49,810 --> 00:53:52,641
Sialan!
597
00:54:08,787 --> 00:54:11,123
Dia menuju gedung tambang lama.
598
00:54:14,255 --> 00:54:17,284
Greyvenstein,
kenapa aku di sini?
599
00:54:17,289 --> 00:54:19,152
Mereka punya enam saksi mata
yang berkata...
600
00:54:19,176 --> 00:54:22,217
...bahwa kau pengendara Lazarus itu,
termasuk beberapa polisi.
601
00:54:22,263 --> 00:54:24,713
Apa?
Tidak, tidak, tidak.
602
00:54:24,713 --> 00:54:27,491
Kita berdua tahu itu omong kosong.
603
00:54:27,570 --> 00:54:30,336
Dengar, siapapun yang berurusan
denganmu, dia memiliki koneksi.
604
00:54:30,364 --> 00:54:32,312
Kau tak bisa hanya diam dan
biarkan para bajingan ini...
605
00:54:32,336 --> 00:54:34,352
...menjebakku seperti ini.
606
00:54:34,421 --> 00:54:36,675
Di mana Daria?
607
00:54:37,828 --> 00:54:41,659
Greyvenstein, tolong.
608
00:54:42,450 --> 00:54:44,516
Di mana Daria?
609
00:54:48,864 --> 00:54:51,451
Dia menuju gedung tambang.
610
00:54:52,096 --> 00:54:53,691
Terus ikuti dia!
611
00:54:53,755 --> 00:54:55,886
Sialan, jangan biarkan dia kabur!
612
00:54:55,973 --> 00:54:58,907
Hei, ke mana kalian membawaku?
613
00:54:58,972 --> 00:55:01,205
Itu pertanyaan bagus.
614
00:55:06,636 --> 00:55:09,124
hei, kau masih menginginkan
dia di tempatmu?
615
00:55:09,389 --> 00:55:12,101
Negatif. Menepilah dan
tunggu instruksi selanjutnya.
616
00:55:12,132 --> 00:55:14,679
The Night akan putuskan
harus bagaimana dengan dia.
617
00:55:15,350 --> 00:55:16,949
Dimengerti.
618
00:55:19,609 --> 00:55:22,854
Mungkin kita sebaiknya biarkan
The Night yang mengurusi semuanya.
619
00:55:22,932 --> 00:55:25,489
Beri aku alasan./
Sial.
620
00:55:25,879 --> 00:55:27,416
Angkat tanganmu.
621
00:55:27,477 --> 00:55:30,285
Kau tak ingin melakukan ini./
Keluar dari mobil.
622
00:55:30,368 --> 00:55:32,208
Kupikir kau bilang sudah
menggeledah dia.
623
00:55:32,273 --> 00:55:34,027
Keluar.
624
00:55:36,671 --> 00:55:39,336
Terus waspada.
Dia berada disekitar sini.
625
00:55:49,221 --> 00:55:50,808
Bajingan!
626
00:55:51,014 --> 00:55:52,391
Bajingan!
627
00:55:52,474 --> 00:55:53,959
Oke, kami mendapatkan dia.
Kami mendapatkan dia.
628
00:55:54,017 --> 00:55:56,097
Temukan cara untuk membawa dia
masuk ke dalam gedung tambang.
629
00:55:56,102 --> 00:55:57,950
Aku siap untuknya.
630
00:56:13,273 --> 00:56:14,861
Tiarap.
631
00:56:56,621 --> 00:56:59,207
Apa kau melihat itu?/
Apa-apaan?
632
00:56:59,291 --> 00:57:01,674
Dia mengejar jalang itu
di mobil polisi!
633
00:57:09,051 --> 00:57:10,594
Baiklah, Daria Morris,
634
00:57:10,677 --> 00:57:12,299
Kau tak pernah berhenti memukau.
635
00:57:12,376 --> 00:57:13,815
Kau sudah berhasil sejauh ini,
636
00:57:13,839 --> 00:57:15,448
Tapi menurutku kau
sebaiknya sudahi ini.
637
00:57:15,468 --> 00:57:18,070
Temanmu di Lazarus
mungkin kebal peluru,
638
00:57:18,094 --> 00:57:19,792
Tapi kau tidak.
639
00:57:20,526 --> 00:57:22,439
Dia bukan temanku.
640
00:57:22,522 --> 00:57:24,758
Maka mungkin kau ingin
membuat kesepakatan.
641
00:57:24,786 --> 00:57:27,221
Tuntun mobil itu kepadaku.
642
00:57:28,153 --> 00:57:30,892
Jika aku membantu, kau akan
menarik anak buahmu?
643
00:57:30,966 --> 00:57:33,366
Ada tambang lama di Pintu Keluar 29.
644
00:57:33,450 --> 00:57:36,309
Tuntun mobil itu ke sana dan
masuk ke dalam gedung.
645
00:57:36,342 --> 00:57:38,721
Kami sudah siapkan semua rencana.
646
00:57:39,360 --> 00:57:40,874
Ya.
647
00:58:26,002 --> 00:58:27,586
Tembak wanita itu!
648
00:58:33,167 --> 00:58:35,283
Habisi bajingan itu.
649
00:58:58,924 --> 00:59:00,707
Di mana dia?
650
00:59:01,098 --> 00:59:03,332
Supirnya tak pernah ada.
651
00:59:04,875 --> 00:59:07,811
Dia menjebak kita!/
Apa? Tidak!
652
00:59:07,883 --> 00:59:11,048
Tidak, kita punya kesepakatan!
Kita punya kesepakatan!
653
00:59:11,131 --> 00:59:13,040
Bongkar mobil itu.
654
00:59:48,960 --> 00:59:51,096
Kau mendapatkan chipnya.
Kau tidak butuh aku.
655
00:59:52,938 --> 00:59:55,453
Kau benar-benar berpikir
kami akan melepaskanmu?
656
00:59:56,079 --> 00:59:57,710
Kurasa tidak.
657
01:00:02,574 --> 01:00:05,080
Benar-benar memukau.
658
01:00:06,545 --> 01:00:12,116
Tak semuanya berhak mendapat
kematian yang cepat.
659
01:00:54,230 --> 01:00:56,865
Apa yang kita temukan di sini?
660
01:00:59,240 --> 01:01:01,526
Astaga!
661
01:01:06,257 --> 01:01:09,055
Senang akhirnya bertemu
denganmu, Daria.
662
01:01:09,129 --> 01:01:12,342
Kuharap kau sudah memikirkan
tentang situasimu.
663
01:01:12,843 --> 01:01:14,801
Persetan denganmu.
664
01:01:15,130 --> 01:01:17,794
Aku dengar kau marah,
665
01:01:18,433 --> 01:01:21,293
Dan aku turut prihatin tentang
temanmu Mila.
666
01:01:21,344 --> 01:01:23,489
Dia bukan target tujuan kami.
667
01:01:23,854 --> 01:01:27,976
Ya? Aku juga prihatin dengan
teman-teman kecilmu.
668
01:01:28,060 --> 01:01:29,895
Aku sangat senang membunuh mereka.
669
01:01:29,978 --> 01:01:34,447
Aku tahu. Kau memiliki kegelapan
sebenarnya didalam dirimu.
670
01:01:35,924 --> 01:01:37,747
Bunuhlah aku.
671
01:01:37,768 --> 01:01:40,738
Korban yang mati sudah cukup banyak,
bukan begitu?
672
01:01:40,829 --> 01:01:42,912
Berlarian di atas sana,
673
01:01:42,993 --> 01:01:45,313
Membeli deterjen pakaian,
674
01:01:45,334 --> 01:01:47,397
Melakukan yoga.
675
01:01:48,121 --> 01:01:50,001
Itu menjadi dirimu lagi.
676
01:01:50,049 --> 01:01:53,014
Aku anggap kau ingin kembali.
677
01:01:53,909 --> 01:01:57,554
Seolah kau memberiku pilihan./
Mungkin saja.
678
01:01:57,606 --> 01:02:00,050
Aku ingin Daria sebenarnya,
679
01:02:00,133 --> 01:02:03,457
Wanita dimana dirimu sebelum
perhiasan dan kemilau ini.
680
01:02:03,845 --> 01:02:07,765
Apa kau pernah benar-benar bahagia
berperan sebagai wanita baik-baik?
681
01:02:07,822 --> 01:02:09,917
Terkadang.
682
01:02:12,460 --> 01:02:19,963
Di suatu waktu aku berada diruangan yang
penuh orang kaya, cerdas dan tersenyum,
683
01:02:20,904 --> 01:02:23,369
Aku merasa itu adalah tempatku.
684
01:02:24,978 --> 01:02:29,302
Dan di waktu lainnya?
685
01:02:32,809 --> 01:02:35,209
Di lain waktu,
686
01:02:35,290 --> 01:02:38,215
Aku berpikir betapa menyenangkannya
itu terasa...
687
01:02:38,215 --> 01:02:41,612
...untuk melihat isi perut mereka
berserakan di lantai.
688
01:02:43,724 --> 01:02:46,668
Selamat datang di The Night.
689
01:02:54,423 --> 01:02:56,310
Lazarus One.
690
01:02:56,357 --> 01:02:58,254
Mobil tahun ini.
691
01:02:58,316 --> 01:03:01,436
Dari seluruh tempat rongsokan
di seluruh dunia,
692
01:03:02,129 --> 01:03:04,296
Kau datang ke tempatku.
693
01:03:15,056 --> 01:03:17,632
Ini tidak akan mudah.
694
01:03:18,211 --> 01:03:21,170
Dan kau tidak akan cantik lagi.
695
01:03:22,355 --> 01:03:24,927
Tapi aku punya kejutan untukmu.
696
01:03:24,998 --> 01:03:29,139
Tak ada samurai yang mengangkat
pedang terbuat dari serat karbon.
697
01:03:29,222 --> 01:03:31,087
Aku tak bisa membongkarmu.
698
01:03:31,933 --> 01:03:34,265
Kau akan butuh mobil pendonor.
699
01:03:36,784 --> 01:03:39,149
Menurutku ini akan sangat bagus.
700
01:03:59,836 --> 01:04:03,699
Detektif Rainer, pertemuan ini
dilakukan demi kebaikanmu sendiri.
701
01:04:03,775 --> 01:04:06,642
Sudah berapa lama kau
bekerja untuk Talen?
702
01:04:07,359 --> 01:04:09,592
Dia yang memasukkanmu
ke sekolah hukum?
703
01:04:09,680 --> 01:04:12,886
Kau bisa dapatkan kehormatanmu
dan harimu di pengadilan.
704
01:04:12,909 --> 01:04:15,439
Atau dengan kejadian tak menyenangkan
seperti orang-orang yang menyayangimu,
705
01:04:15,485 --> 01:04:17,597
Kau bisa memiliki janda untuk
diwarisi uang pensiunmu...
706
01:04:17,621 --> 01:04:19,979
...saat aku mengeksekusimu.
707
01:04:21,060 --> 01:04:23,904
Atau kau bisa mengundurkan diri.
708
01:04:23,930 --> 01:04:26,219
Bagaimana dengan Daria?
709
01:04:26,279 --> 01:04:29,299
Dari yang aku mengerti, dia sudah
membuat kesepakatan.
710
01:04:31,673 --> 01:04:33,629
Jadi, itu sudah bisa dipastikan.
711
01:04:33,687 --> 01:04:36,013
Oke, kau menang.
712
01:04:36,060 --> 01:04:37,888
Hei, tidak.
713
01:04:40,710 --> 01:04:43,262
Aku tak punya hak untuk
menjadi polisi.
714
01:04:44,387 --> 01:04:47,655
Kau mau lencanaku, Yasha?
715
01:04:47,717 --> 01:04:49,638
Kau bisa mengambil lencanaku.
716
01:04:59,189 --> 01:05:00,748
Di mana Daria?!
717
01:05:00,817 --> 01:05:03,099
Aku tidak tahu!/
Di mana Talen?!
718
01:05:03,150 --> 01:05:06,445
Kau pikir dia begitu percaya padaku?
Aku tidak tahu...
719
01:05:11,015 --> 01:05:12,467
Apa yang ada didalam chip itu?
720
01:05:12,492 --> 01:05:14,289
Informasi akunting, pembayaran.
721
01:05:14,324 --> 01:05:16,111
Talen memiliki jaringan
bisnis yang luas.
722
01:05:16,168 --> 01:05:18,459
Contohnya?/
Kelab striptis, rumah bordil,
723
01:05:18,498 --> 01:05:21,260
Separuh dari kantor polisi...
Itu tidak penting.
724
01:05:21,323 --> 01:05:23,834
Talen berada diluar radar.
Kau takkan pernah temukan dia.
725
01:05:23,870 --> 01:05:25,517
Beritahu padaku!
726
01:05:25,566 --> 01:05:27,754
Cepat beritahu aku!
727
01:05:29,742 --> 01:05:33,730
Jadi dimana moralmu sekarang, Detektif?
728
01:05:41,813 --> 01:05:44,563
Berapa lama sebelum mereka
menemukanmu?
729
01:05:44,631 --> 01:05:47,116
Kau takkan bisa keluar dari
kota ini dengan selamat.
730
01:06:01,793 --> 01:06:05,915
Kau mungkin hal terkeren
yang pernah aku lihat.
731
01:06:05,984 --> 01:06:08,318
Hanya satu cara untuk
mengetahuinya.
732
01:06:19,851 --> 01:06:21,415
Tidak!
733
01:06:28,266 --> 01:06:30,490
Dasar benda rongsokan...
734
01:06:30,515 --> 01:06:32,191
Apa yang aku pikirkan?
735
01:06:37,886 --> 01:06:39,939
Puji Tuhan.
736
01:06:47,993 --> 01:06:49,550
Sialan.
737
01:08:00,791 --> 01:08:03,903
Baiklah. Baiklah.
738
01:08:06,114 --> 01:08:07,830
Oke.
739
01:08:08,418 --> 01:08:10,019
Oke, berpikir.
740
01:08:11,062 --> 01:08:13,381
Berpikir. Ayolah, kau...
741
01:08:14,223 --> 01:08:16,839
Ayolah, keparat, berpikir.
742
01:08:17,238 --> 01:08:19,129
Oke, Talen.
743
01:08:20,634 --> 01:08:22,523
Talen.
744
01:08:23,744 --> 01:08:25,345
Bawah tanah.
745
01:08:25,401 --> 01:08:27,883
Bawah tanah, bawah tanah...
746
01:08:27,949 --> 01:08:29,707
Kelab malam.
747
01:08:59,788 --> 01:09:02,037
Maaf untuk rantai itu.
748
01:09:02,093 --> 01:09:03,418
Bukannya aku tak menyukaimu,
749
01:09:03,418 --> 01:09:05,674
Hanya saja aku masih
belum mempercayaimu.
750
01:09:05,763 --> 01:09:08,047
Ya? Aku juga tidak mempercayaimu.
751
01:09:08,097 --> 01:09:09,420
Itu bagus.
752
01:09:09,456 --> 01:09:11,660
Keyakinan buta hanya untuk
para pengecut.
753
01:09:12,954 --> 01:09:15,157
Sekarang, untuk partai utamanya.
754
01:09:15,232 --> 01:09:17,406
Aku bawakan kau kanvas.
755
01:09:18,072 --> 01:09:21,690
Dia sudah mengecewakan aku.
756
01:09:22,029 --> 01:09:23,893
Mengkhianatimu.
757
01:09:24,448 --> 01:09:27,034
Aku tak bisa pikirkan cara
terbaik untuk merayakan.
758
01:09:29,065 --> 01:09:31,467
Gunakan imajinasimu.
759
01:09:33,450 --> 01:09:36,528
Rainer, pasukan datang
untukmu dengan senjata lengkap.
760
01:09:36,573 --> 01:09:38,358
Beritahu mereka aku akan
berada di Club Appolyon.
761
01:09:38,439 --> 01:09:40,108
Bawa senjata besar.
762
01:09:52,309 --> 01:09:55,441
Yasha, dasar keparat.
763
01:09:55,476 --> 01:09:56,937
Tidak.
764
01:09:56,985 --> 01:09:59,723
Tidak, aku mohon.
765
01:10:02,166 --> 01:10:04,905
Daria, mereka memaksaku.
766
01:10:17,323 --> 01:10:19,721
Ini yang aku butuhkan.
767
01:10:23,949 --> 01:10:25,817
Jangan...
768
01:10:28,109 --> 01:10:30,294
Kau punya korek?
769
01:10:30,346 --> 01:10:34,419
Kurang halus, tapi kekejaman
itu sendiri patut dihargai.
770
01:10:34,811 --> 01:10:37,221
Kau akan terbakar, Yasha.
771
01:10:57,161 --> 01:10:59,019
Mengecewakan.
772
01:10:59,339 --> 01:11:02,391
Bunuh dia./
Akhirnya!
773
01:11:44,218 --> 01:11:46,239
Kau sebaiknya benar soal ini.
774
01:13:06,139 --> 01:13:08,443
Kau akan membayar.
775
01:13:11,322 --> 01:13:13,841
Aku akan menikmati ini.
776
01:13:38,997 --> 01:13:41,993
Talen salah tentangmu.
777
01:13:43,734 --> 01:13:46,906
Kepribadianmu sangat buruk.
778
01:13:47,495 --> 01:13:50,327
Tapi kau tidak mematikan
tanpa mobil itu.
779
01:13:57,940 --> 01:14:00,132
Kau tidak mematikan
tanpa tangan itu.
780
01:14:19,545 --> 01:14:21,970
Melangkah masuk ke kegelapan.
781
01:14:24,938 --> 01:14:26,479
Sebelah sini.
782
01:14:48,543 --> 01:14:50,210
Senang akhirnya bertemu denganmu.
783
01:14:50,414 --> 01:14:52,575
Sial./
Ayo.
784
01:14:52,633 --> 01:14:54,464
Semoga berhasil.
785
01:15:25,111 --> 01:15:26,711
Apa yang kau lakukan?
786
01:15:28,030 --> 01:15:30,042
Mobilnya.../
Ya, aku percaya denganmu.
787
01:15:30,095 --> 01:15:31,454
Aku harus hentikan itu.
788
01:15:31,492 --> 01:15:33,097
Tidak, tidak, tidak!
Hei, hei, hei!
789
01:15:33,144 --> 01:15:35,822
Apa yang membuatmu berpikir
kau bisa hentikan itu?
790
01:15:41,992 --> 01:15:45,458
Apa yang membuatmu berpikir
ini bisa dihentikan?
791
01:15:46,287 --> 01:15:48,048
Aku orangnya.
792
01:15:48,119 --> 01:15:51,345
Dia sendiri yang bilang, dia takkan
berhenti hingga dia mendapatkan aku.
793
01:15:56,022 --> 01:15:58,044
Demi Tuhan.
794
01:16:01,564 --> 01:16:04,037
Kau tahu cara mengemudikan
benda itu?
795
01:16:04,791 --> 01:16:06,657
Seberapa sulitnya itu?
796
01:16:08,735 --> 01:16:10,726
Ini berakhir sekarang.
797
01:16:17,371 --> 01:16:20,052
Apa yang kau lakukan,
masih memburuku?
798
01:16:20,125 --> 01:16:23,213
Untuk apa?
Kau pikir kau akan kembali?
799
01:16:23,266 --> 01:16:25,905
Menjadi pria yang berada di puncak?
800
01:16:26,144 --> 01:16:28,007
Aku benci untuk katakan
ini kepadamu,
801
01:16:28,090 --> 01:16:30,849
Tapi kau kalah, James.
802
01:16:31,261 --> 01:16:34,466
Kau kehilangan semuanya.
803
01:17:09,419 --> 01:17:12,945
Kau bisa bertahan.
804
01:17:14,551 --> 01:17:15,945
Ya.
805
01:17:20,097 --> 01:17:22,400
Kau yakin kau baik-baik saja?
806
01:17:22,441 --> 01:17:23,847
Ya.
807
01:17:23,910 --> 01:17:26,621
Bekas luka itu seksi, bukan?
808
01:17:27,024 --> 01:17:29,067
Mungkin aku harusnya
mendengarkanmu soal mobil.
809
01:17:29,115 --> 01:17:32,549
Ya.
Aku selalu benar.
810
01:17:32,909 --> 01:17:34,888
Dengar, aku tak tahu
apa yang terjadi berikutnya,
811
01:17:34,964 --> 01:17:38,874
Mungkin aku mendapat
pekerjaan, mungkin tidak.
812
01:17:40,725 --> 01:17:43,745
Tapi jika kau ada waktu,
813
01:17:43,792 --> 01:17:46,334
Dan aku tidak dipenjara,
814
01:17:46,397 --> 01:17:49,011
Mungkin kita bisa makan malam.
815
01:17:49,065 --> 01:17:50,808
Ya.
816
01:18:00,016 --> 01:18:02,044
Kau, berhenti!
817
01:18:29,291 --> 01:18:30,939
Sialan!
818
01:18:32,145 --> 01:18:34,043
Persetan denganmu, James!
819
01:18:43,836 --> 01:18:45,456
Persetan denganmu!
820
01:18:45,498 --> 01:18:47,688
Apa yang kau inginkan dariku?
821
01:18:53,294 --> 01:18:56,111
Tidak, hentikan itu!
822
01:18:57,007 --> 01:18:59,919
James, kau tidak memiliki aku lagi!
823
01:19:04,399 --> 01:19:06,111
Kau beritahu aku cara untuk hidup,
824
01:19:06,135 --> 01:19:08,760
Aku takkan biarkan kau
beritahu aku cara untuk mati.
825
01:19:14,966 --> 01:19:17,060
Dimana CPU-nya?
826
01:19:31,902 --> 01:19:33,773
Aku sudah selesai...
827
01:19:33,793 --> 01:19:38,668
...berurusan dengan kalian
para bajingan!
828
01:19:40,044 --> 01:19:42,084
Aku mendapatkanmu, James.
829
01:21:20,306 --> 01:21:23,806
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
830
01:21:23,830 --> 01:21:27,330
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
831
01:21:27,354 --> 01:21:30,854
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
832
01:21:30,878 --> 01:21:38,878
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
61687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.