All language subtitles for INDOXXI.BZ-[The-Car Road to Revenge-SD.360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,971 --> 00:00:06,971 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,995 --> 00:00:11,995 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,019 --> 00:00:17,019 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,043 --> 00:00:22,043 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:22,257 --> 00:01:25,663 Detektif Rainer dalam pengejaran tersangka kejahatan Brad Tinkerman. 6 00:01:25,739 --> 00:01:29,963 Rainer, kali ini tunggu bantuan. Aku ulangi, tunggu bantuan. 7 00:01:29,965 --> 00:01:34,386 Negatif, operator. Aku takkan biarkan Tink keparat ini kabur lagi. 8 00:01:39,842 --> 00:01:43,627 Rainer! Rainer! Masuk! Astaga, Rainer! 9 00:01:51,074 --> 00:01:52,688 Menyerahkah, sobat. 10 00:01:52,747 --> 00:01:54,499 Ayolah, Tink. 11 00:01:55,052 --> 00:01:56,692 Kau sudah diadukan. 12 00:01:58,048 --> 00:02:00,038 Kau tak bisa ke mana-mana lagi. 13 00:02:14,075 --> 00:02:16,226 Demi Tuhan! 14 00:02:16,293 --> 00:02:18,069 Ini akan baik-baik saja. 15 00:02:36,272 --> 00:02:38,093 Lakukanlah. 16 00:02:41,866 --> 00:02:44,939 Tenang! Tenang! 17 00:02:45,962 --> 00:02:48,907 Yang Mulia, aku mengajukan Bukti D hingga F. 18 00:02:48,960 --> 00:02:52,013 Ini adalah jelas kasus penculikan dan perdagangan manusia, 19 00:02:52,015 --> 00:02:54,534 Keduanya kejahatan tingkat satu. 20 00:02:55,181 --> 00:02:57,623 Yang Mulia, Negara sudah selesai. 21 00:02:57,661 --> 00:03:02,624 Bradley Tinkerman, karena keacuhanmu terhadap nyawa manusia... 22 00:03:02,670 --> 00:03:06,512 Kau dijatuhkan hukuman maksimal. Silakan menemui penciptamu. 23 00:03:06,565 --> 00:03:10,696 Persetan dengan! Bajingan! Bajingan! Tidak! 24 00:03:16,773 --> 00:03:19,640 Tn. Caddock, apa sistem hukuman mati baru ini bekerja? 25 00:03:19,642 --> 00:03:22,610 Kejahatan kekerasan menurun 50% sejak aku terpilih, 26 00:03:22,612 --> 00:03:25,534 Jadi, ya, menurutku hukuman mati baru ini bekerja dengan baik. 27 00:03:25,534 --> 00:03:27,461 Apa Tinkerman bekerja untuk organisasi The Night? 28 00:03:27,461 --> 00:03:29,771 Apa kau semakin dekat untuk menangkap mereka yang meneror kota? 29 00:03:29,771 --> 00:03:32,719 Ada apa dengan perdagangan manusia? Untuk apa mereka membutuhkan mereka? 30 00:03:33,192 --> 00:03:36,991 Kami akan terus mengungkapkan informasi penting. 31 00:03:36,993 --> 00:03:39,200 Dakwaan terbesar akan mengikuti. 32 00:03:39,269 --> 00:03:41,929 Hari-hari saat orang baik harus hidup dalam ketakutan sudah berakhir. 33 00:03:41,931 --> 00:03:44,107 Sekarang kriminal punya sesuatu untuk ditakuti... 34 00:03:44,164 --> 00:03:45,584 Aku. 35 00:03:45,875 --> 00:03:48,103 Kalau begitu, apa pendapatmu.../ Terima kasih. 36 00:04:00,016 --> 00:04:02,651 Bagus, saling hajar 37 00:04:12,894 --> 00:04:16,731 Orangmu Tinkerman dihukum mati. 38 00:04:16,733 --> 00:04:19,799 Aku tahu. Teman kita Caddock. 39 00:04:19,801 --> 00:04:21,940 Ya, kau tahu apa yang dia bawa? 40 00:04:22,007 --> 00:04:25,514 Chip data enkripsi. Ribuan berkas. 41 00:04:25,580 --> 00:04:27,821 Dan sekarang Caddock memiliki itu. 42 00:04:29,163 --> 00:04:30,989 Itu tidak bagus. 43 00:04:31,045 --> 00:04:35,319 Semuanya, jika kita tak dapatkan chip itu, kita tamat. Semuanya. 44 00:04:35,375 --> 00:04:37,218 Atau lebih buruk. 45 00:04:38,427 --> 00:04:40,955 Itu sebabnya itu tugasmu untuk mendapatkannya kembali. 46 00:04:40,957 --> 00:04:44,599 Tidak. Tidak. Kami tidak menerima perintah darimu. 47 00:04:44,664 --> 00:04:48,343 Perintahnya bukan berasal dariku, bodoh. 48 00:04:48,436 --> 00:04:50,557 Tapi dari Night. 49 00:04:57,064 --> 00:04:58,536 Kupikir kau takkan mengangkatnya. 50 00:04:58,561 --> 00:05:00,454 Aku tidak kenal nomor ini. 51 00:05:00,471 --> 00:05:03,010 Ya, aku memakai sambungan aman. 52 00:05:03,012 --> 00:05:05,128 Kita ada reservasi makan malam jam 20:00. 53 00:05:05,216 --> 00:05:08,485 Ayolah. Ini restoran favoritmu. 54 00:05:08,543 --> 00:05:11,212 Atau seleramu sudah berubah? 55 00:05:25,841 --> 00:05:29,870 Pak?/Instingku benar seperti biasanya, Yasha. 56 00:05:29,901 --> 00:05:32,091 Chip data yang mereka temukan pada Tinkerman... 57 00:05:32,115 --> 00:05:34,381 ...tampaknya kemungkinan kunci untuk sesuatu yang besar. 58 00:05:34,443 --> 00:05:38,162 Ada lapisan enkripsi pada chip itu yang tak pernah kulihat sebelumnya. 59 00:05:38,198 --> 00:05:41,539 Wow! Kita akan meretasnya. Itu tidak diragukan. 60 00:05:41,570 --> 00:05:44,470 Aku sudah mengunduh itu ke server tertutup. 61 00:05:44,487 --> 00:05:47,320 Mulai dekoding data secepatnya. 62 00:05:47,465 --> 00:05:49,856 Dan aku tak mau ada yang tahu soal ini. 63 00:05:49,858 --> 00:05:51,583 Mengerti?/ Ya, Pak. 64 00:05:51,694 --> 00:05:56,160 Ini adalah perhiasan di mahkotaku. Aku bisa merasakan itu. 65 00:05:57,222 --> 00:05:59,507 Aku akan menyudahi hari ini. 66 00:06:00,358 --> 00:06:03,659 Aku akan berikan diriku sendiri hiburan terbaik. 67 00:06:05,942 --> 00:06:08,112 Dan mobilnya juga tak begitu buruk. 68 00:06:14,082 --> 00:06:16,314 Ini hanya sedikit berlebihan. 69 00:06:16,349 --> 00:06:18,089 Benarkah? 70 00:06:18,124 --> 00:06:20,797 Ini terasa cukup bisa dimengerti untukku. 71 00:06:21,813 --> 00:06:25,615 Ayolah./Maafkan aku. Bukan aku yang membuat peraturannya di sini 72 00:06:31,634 --> 00:06:34,602 Bukan kau yang membuat peraturannya di sini? Itu pasti... 73 00:06:34,663 --> 00:06:37,804 ...sangat sulit untukmu dengan masalah kontrolmu yang berlebihan. 74 00:06:37,806 --> 00:06:40,541 Tidak. Tidak, tidak. Aku tak memiliki itu lagi. 75 00:06:40,543 --> 00:06:43,109 Wow./ Ya, aku... 76 00:06:43,111 --> 00:06:45,945 Kau tahu, aku sangat rileks sekarang./Ya. 77 00:06:45,947 --> 00:06:47,750 Super rileks. 78 00:06:48,250 --> 00:06:50,921 Ya, tidak. Aku juga. 79 00:06:51,632 --> 00:06:55,357 Aku merasa begitu rileks sekarang. 80 00:06:55,399 --> 00:06:57,333 Bukan begitu?/ Ya. 81 00:06:57,388 --> 00:07:00,153 Ya. Begitu tenang. 82 00:07:00,707 --> 00:07:02,623 Baiklah, baiklah, kau menang. 83 00:07:03,724 --> 00:07:05,234 Aku selalu begitu. 84 00:07:06,309 --> 00:07:08,264 Tak semuanya harus diperjuangkan hingga mati. 85 00:07:08,264 --> 00:07:10,709 Sejak kapan? 86 00:07:10,779 --> 00:07:12,961 Sejak aku kehilanganmu. 87 00:07:15,200 --> 00:07:17,767 Kau tahu, James... 88 00:07:17,833 --> 00:07:21,190 Kau hanya menginginkan sesuatu saat kau tidak memilikinya. 89 00:07:21,223 --> 00:07:25,085 Oke? Dan seluruh sikap yang sadar diri ini... 90 00:07:25,087 --> 00:07:28,154 Itu takkan bekerja untukku karena aku tidak bodoh. 91 00:07:28,156 --> 00:07:30,464 Aku tahu. 92 00:07:30,537 --> 00:07:34,309 Dan aku ingin meminta maaf untuk caraku memperlakukanmu. 93 00:07:34,394 --> 00:07:37,484 Dan terima kasih sudah bergabung denganku malam ini. 94 00:07:40,303 --> 00:07:42,350 Terima kasih./ Selamat menikmati. 95 00:07:45,480 --> 00:07:47,223 Hanya... 96 00:07:48,558 --> 00:07:51,016 ...terasa luar biasa duduk dihadapanmu. 97 00:07:52,011 --> 00:07:53,941 Jadi, terima kasih. 98 00:07:56,901 --> 00:07:59,841 Aku tidak terpukau./ Ya, baiklah. 99 00:07:59,884 --> 00:08:04,051 Tidak. Karena ini hanya... Ini risotto yang sangat enak. 100 00:08:07,305 --> 00:08:08,938 Apa yang berubah? 101 00:08:08,944 --> 00:08:11,965 Kau masih memesan yang sama seperti yang kau pesan... 102 00:08:11,967 --> 00:08:14,133 ...selama enam kali terakhir kita ke restoran itu. 103 00:08:14,135 --> 00:08:15,813 Dengar, saat.../ Menakjubkan! 104 00:08:15,821 --> 00:08:18,007 Ya, baiklah. Jika aku temukan sesuatu yang aku suka, 105 00:08:18,031 --> 00:08:19,341 Dan itu sangat menyenangkan, 106 00:08:19,342 --> 00:08:22,037 Aku akan kembali untuk itu./ Wow. 107 00:08:22,528 --> 00:08:25,347 Benar-benar kebetulan. Itu lagu kita. 108 00:08:26,835 --> 00:08:29,155 Ya. Kebetulan. 109 00:08:30,965 --> 00:08:37,059 Hei, kau mau temani aku dalam perjalanan menyenangkan? 110 00:08:40,836 --> 00:08:43,217 Aku tidak akan tidur denganmu. 111 00:08:43,279 --> 00:08:45,233 Aku tak pernah beranggapan begitu. 112 00:08:50,271 --> 00:08:52,809 Mobil yang bagus. 113 00:08:52,865 --> 00:08:54,695 Ya, aku membelinya hari ini. 114 00:08:54,809 --> 00:08:56,658 Lazarus One. 115 00:08:56,708 --> 00:09:00,363 CPU yang ada di mobil ini membuatnya bisa berjalan sendiri. 116 00:09:01,230 --> 00:09:03,328 Apa ini memiliki tempat meletakkan gelas? 117 00:09:04,716 --> 00:09:06,251 Tunggu sebentar. 118 00:09:07,178 --> 00:09:08,955 Baiklah, bisakah kau melambat? 119 00:09:08,957 --> 00:09:10,776 Apa, kau takut?/ Tidak! 120 00:09:10,790 --> 00:09:12,769 Kau mengemudi seperti seorang bajingan. 121 00:09:12,802 --> 00:09:15,558 Satu-satunya cara melewati kotoran ini adalah dengan cepat. 122 00:09:15,602 --> 00:09:17,417 Kotoran 123 00:09:18,333 --> 00:09:20,968 Ayolah. Ini lingkungan pemukiman warga. 124 00:09:20,970 --> 00:09:22,835 Baiklah. Ya. Ya./ Manusia. Keluarga. 125 00:09:22,837 --> 00:09:24,271 Kau mau tinggal di sini? 126 00:09:24,273 --> 00:09:27,807 Aku dulu tinggal di sini. Kau tahu itu. 127 00:09:27,809 --> 00:09:30,360 Berapa banyak kunci pintu yang kau miliki sekarang? 128 00:09:30,385 --> 00:09:34,168 Itu selalu tentang rasa takut denganmu. 129 00:09:35,589 --> 00:09:39,044 Jangan mainkan itu denganku. Aku bukan wanita yang kau kenal. 130 00:09:39,098 --> 00:09:41,114 Ya. Karena aku... 131 00:09:43,685 --> 00:09:46,835 Kau tahu, tak ada yang suka wanita pemarah, Daria. 132 00:09:47,316 --> 00:09:49,584 Aku tahu ini adalah kesalahan. 133 00:09:50,771 --> 00:09:52,855 Antar aku pulang. 134 00:09:54,648 --> 00:09:56,277 Sekarang. 135 00:10:03,693 --> 00:10:06,865 Dunia ini dipenuhi kekacauan, Daria. 136 00:10:06,981 --> 00:10:10,464 Kita berdua adalah satu-satunya yang masuk akal bagiku. 137 00:10:10,530 --> 00:10:14,608 Dan aku takkan berhenti datang untukmu hingga kau jadi milikku. 138 00:10:31,130 --> 00:10:33,893 Hal terakhir yang ingin kulihat sekarang adalah wajah cacingmu. 139 00:10:33,917 --> 00:10:35,476 Bicara yang cepat, Yasha. 140 00:10:35,477 --> 00:10:38,277 Kurasa aku bisa membuka pengaman pada chip. 141 00:10:38,279 --> 00:10:42,826 Kabar buruknya, aku harus gunakan software ilegal untuk melakukan itu. 142 00:10:42,909 --> 00:10:45,611 Kita butuh persetujuan pengadilan./ Persetan dengan itu! 143 00:10:45,636 --> 00:10:48,104 Tidak, aku akan selesaikan kasus ini malam ini juga. 144 00:11:07,375 --> 00:11:12,278 Serius, Pak, kita berada di batas dari pencarian ilegal. 145 00:11:12,280 --> 00:11:16,381 Aku bisa ajukan mosi. Kita akan dapat surat perintah besok sore. 146 00:11:16,691 --> 00:11:18,152 Baik, lakukanlah. 147 00:11:18,203 --> 00:11:20,338 Itu juga tidak penting. 148 00:11:24,667 --> 00:11:26,938 Sekarang pulanglah. 149 00:11:53,389 --> 00:11:55,649 Siapa kau? 150 00:11:55,717 --> 00:11:59,999 Tn. Caddock? Jika boleh, Pak, aku mau izin pulang. 151 00:12:00,088 --> 00:12:05,029 Apa? Tidak... Yasha harusnya beritahu aku mau penjaga seharian penuh. 152 00:12:05,094 --> 00:12:10,611 Masalahnya kepalaku benar-benar pusing. 153 00:12:25,466 --> 00:12:26,952 Penjaga! 154 00:12:26,998 --> 00:12:28,971 Baik, duduklah. 155 00:12:29,183 --> 00:12:33,221 Penjaga!/ Jadi... 156 00:12:34,853 --> 00:12:36,562 Dimana chipnya? 157 00:12:36,564 --> 00:12:39,906 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 158 00:12:44,691 --> 00:12:47,194 Tidak, tidak. 159 00:12:48,033 --> 00:12:50,576 Tidak. Aku mohon. Tidak, kumohon! 160 00:12:50,578 --> 00:12:52,761 Tidak! Tidak! Kumohon! 161 00:12:57,247 --> 00:12:59,980 Dan itu membawa kita ke pertanyaan awal... 162 00:13:05,232 --> 00:13:06,721 Dimana chipnya? 163 00:13:06,780 --> 00:13:08,665 Aku tidak tahu! 164 00:13:14,938 --> 00:13:18,800 Kau tidak tahu sedang berurusan dengan siapa! 165 00:13:40,806 --> 00:13:44,768 Pengacara, pengacara, pengacara... 166 00:13:44,827 --> 00:13:52,492 Biar aku mulai dengan berkata usahamu untuk membersihkan kota... 167 00:13:56,974 --> 00:13:58,683 ...sangat mulia. 168 00:13:58,734 --> 00:14:01,547 Tapi kurasa kau setuju, 169 00:14:01,549 --> 00:14:07,521 Jika ini semacam kue yang dibuat dari kotoran. 170 00:14:07,593 --> 00:14:12,993 Sekarang, saat orang ketakutan atau putus asa, 171 00:14:12,995 --> 00:14:17,530 Aku mengharapkan dia untuk berbohong. 172 00:14:17,563 --> 00:14:21,889 Aku mengharapkan dia untuk menawar. 173 00:14:21,951 --> 00:14:25,697 Aku mengharapkan dia untuk memohon. 174 00:14:25,759 --> 00:14:32,603 Tapi jangan harap untukku berhenti. 175 00:14:32,652 --> 00:14:35,209 Kau akan mati untuk ini. 176 00:14:42,292 --> 00:14:44,147 Kau duluan. 177 00:15:43,085 --> 00:15:46,093 Kurasa kita bisa singkirkan kemungkinan bunuh diri. 178 00:15:46,133 --> 00:15:49,556 Senang melihatmu juga, Greyvenstein. Bagaimana istrimu? 179 00:15:49,558 --> 00:15:52,559 Menarik tapi banyak meminta./ Terus buat dia bahagia. 180 00:15:52,561 --> 00:15:55,594 Barbekyu ditempatmu itu menjagaku tetap hidup untuk yang berikutnya. 181 00:15:56,409 --> 00:15:58,714 Benar-benar kacau. 182 00:15:58,739 --> 00:16:00,767 Kau sudah mengambil rekaman CCTV? 183 00:16:00,769 --> 00:16:02,222 Belum. 184 00:16:02,247 --> 00:16:04,229 Dengar, Rainer, ini adalah pembunuhan profesional. 185 00:16:04,266 --> 00:16:06,145 Dan aku tak mau bicarakan hal buruk tentang yang meninggal, 186 00:16:06,145 --> 00:16:07,773 Caddock jelas orang yang sangat menyebalkan. 187 00:16:07,775 --> 00:16:10,255 Setiap orang gila di kota ini ingin membunuh dia. 188 00:16:10,280 --> 00:16:11,744 Bahkan mungkin beberapa orang biasa. 189 00:16:11,746 --> 00:16:14,119 Ya, aku yakin itu tak punya harapan, 190 00:16:14,190 --> 00:16:17,270 Tapi kita mungkin sebaiknya berusaha terlihat sibuk. 191 00:16:18,336 --> 00:16:21,169 Kaki yang besar./ Ya Tuhan! 192 00:16:22,898 --> 00:16:26,940 Kau asisten jaksa wilayah./ Benar. Maaf. 193 00:16:26,940 --> 00:16:30,191 Aku sedikit syok saat ini./ Bisa dimengerti. 194 00:16:30,216 --> 00:16:32,475 Aku hanya punya satu pertanyaan. 195 00:16:32,500 --> 00:16:34,401 Seluruh berkasnya Caddock hancur. 196 00:16:34,403 --> 00:16:37,083 Tampaknya pelaku mencari sesuatu. 197 00:16:37,134 --> 00:16:40,097 Apa ada sesuatu yang sensitif yang sedang Caddock kerjakan sekarang? 198 00:16:40,138 --> 00:16:42,959 Mungkin sesuatu yang bisa membuat banyak orang jahat menjadi sorotan? 199 00:16:43,012 --> 00:16:46,515 Tidak, tak ada yang tidak biasa. Tak ada yang bisa aku pikirkan. 200 00:16:47,629 --> 00:16:49,144 Boleh aku permisi, Detektif? 201 00:16:49,168 --> 00:16:50,589 Aku harus membuat pernyataan kepada media. 202 00:16:50,614 --> 00:16:53,213 Tetap saja, aku masih harus melihat seluruh investigasi Caddock saat ini. 203 00:16:53,255 --> 00:16:56,220 Jika kau bisa serahkan semua materi simpanannya... 204 00:16:56,282 --> 00:16:57,956 Ya, tentu saja. 205 00:16:58,025 --> 00:16:59,970 Apa saja yang bisa membantu. 206 00:17:02,798 --> 00:17:07,547 Asisten jaksa, apa kau tahu dimana rekaman CCTV disimpan? 207 00:17:07,566 --> 00:17:10,780 Ruang keamanan, lantai satu. 208 00:17:11,006 --> 00:17:14,322 Semoga kamera menangkap semuanya./Ya. 209 00:17:14,364 --> 00:17:16,130 Semoga saja. 210 00:17:33,896 --> 00:17:37,897 Setelah Payne keluarkan isi perutnya dan Jag mencabut gigi gerahamnya, 211 00:17:37,899 --> 00:17:40,536 Henry langsung melemparnya keluar dari jendela. 212 00:17:41,490 --> 00:17:44,453 Terdengar seperti malam yang luar biasa. 213 00:17:44,515 --> 00:17:47,862 Tapi aku sedikit bingung dengan satu hal. 214 00:17:47,904 --> 00:17:51,369 Pada titik mana kau temukan chip datanya? 215 00:17:51,390 --> 00:17:54,373 Kami menggeledah seluruh rumah. Itu tak ada di sana. 216 00:17:55,609 --> 00:17:58,205 Pak, itu yang kami temukan sejauh ini. 217 00:17:58,244 --> 00:18:00,667 Dia satu-satunya orang yang kami lihat bicara dengannya. 218 00:18:01,771 --> 00:18:03,325 Kami tidak tahu siapa dia. 219 00:18:03,349 --> 00:18:06,064 Dia mungkin sudah dikelilingi oleh keamanan sekarang. 220 00:18:06,095 --> 00:18:08,082 Lihatlah ini. 221 00:18:08,133 --> 00:18:11,948 Tubuh manusia, kantung kulit kertas licin, 222 00:18:11,948 --> 00:18:14,302 Dipenuhi dengan tulang rawan lunak, 223 00:18:14,308 --> 00:18:16,723 Otot lunak, organ yang bergerak... 224 00:18:18,266 --> 00:18:20,205 Menyedihkan. 225 00:18:20,250 --> 00:18:23,979 Kenapa alam melengkapi makhluk rendahan dengan eksoskeleton, 226 00:18:24,033 --> 00:18:25,612 Ekor tajam beracun? 227 00:18:25,668 --> 00:18:28,441 Kenapa anugerah seperti itu dianggap diluar jangkauan? 228 00:18:28,525 --> 00:18:29,651 Kuberitahu alasannya. 229 00:18:29,734 --> 00:18:32,278 Karena Tuhan meninggalkanmu. Tapi aku tidak. 230 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 Aku membuatmu utuh. Kau, ciptaanku, 231 00:18:34,572 --> 00:18:37,305 Akan menjadi orang yang menguasai kota ini. 232 00:18:37,355 --> 00:18:40,704 Sekarang pergilah, dan temukan itu. 233 00:18:41,030 --> 00:18:42,622 Dan jika kau tak temukan itu, 234 00:18:42,706 --> 00:18:46,265 Aku akan menghancurkanmu menjadi jeli jika kau kecewakan aku lagi. 235 00:18:46,297 --> 00:18:48,775 Sekarang pergilah dari sini. 236 00:19:32,475 --> 00:19:34,505 Siapa didalam sana? 237 00:20:36,072 --> 00:20:37,236 Saat kami bersama, 238 00:20:37,236 --> 00:20:39,635 Dia selalu beritahu aku cara untuk makan, 239 00:20:39,716 --> 00:20:41,929 Cara berpakaian, cara tertawa. 240 00:20:42,439 --> 00:20:44,543 Aku benci itu. 241 00:20:45,630 --> 00:20:48,941 Bahkan saat kami berpisah, dia selalu seperti... 242 00:20:48,998 --> 00:20:51,181 ...sebuah bayangan dalam hidupku. 243 00:20:52,669 --> 00:20:54,731 Tapi itu juga menenangkan. 244 00:20:54,797 --> 00:20:57,632 Dengar, aku mau biarkan kau melanjutkan, 245 00:20:57,716 --> 00:20:59,771 Tapi jangan salah antara kesedihan dan cinta. 246 00:20:59,785 --> 00:21:03,696 Dia menghancurkan hatimu berulang-ulang. 247 00:21:03,763 --> 00:21:05,410 Itu benar. 248 00:21:07,053 --> 00:21:09,604 Tapi dia juga banyak mengajarkan aku. 249 00:21:10,024 --> 00:21:15,395 Cara dia mengajariku berdiri tegak dan tersenyum, 250 00:21:15,454 --> 00:21:19,582 Bahkan saat aku berteriak "Persetan Denganmu" didalam. 251 00:21:20,108 --> 00:21:23,023 Kau mengatakan itu juga secara blak-blakkan. 252 00:21:23,065 --> 00:21:24,777 Maksudku... 253 00:21:24,868 --> 00:21:26,995 Maksudku, kau mengatakan itu padaku 30 kali, sejak kita... 254 00:21:27,043 --> 00:21:28,917 Kau tahu. 255 00:21:55,183 --> 00:21:56,649 Halo. 256 00:21:56,733 --> 00:21:59,505 Nn. Morris, senang kau akhirnya bisa mengangkat. 257 00:21:59,569 --> 00:22:00,951 Ini Detektif Rainer, 258 00:22:00,975 --> 00:22:02,946 Aku menginvestigasi kasusnya James Caddock. 259 00:22:02,947 --> 00:22:04,282 Aku ingin berikan kau beberapa pertanyaan. 260 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Ini tak bisa menunggu?/ Tidak, setiap detiknya berarti. 261 00:22:07,118 --> 00:22:09,295 Kau bertemu James Caddock dimalam dia dibunuh? 262 00:22:09,380 --> 00:22:11,664 Kami makan malam./ Apa yang kalian bicarakan? 263 00:22:11,748 --> 00:22:14,008 Entahlah, masa lalu. 264 00:22:14,066 --> 00:22:16,024 Apa Caddock bicara tentang kerjanya? 265 00:22:16,113 --> 00:22:17,837 Dengar, aku masih cukup sedih. 266 00:22:17,921 --> 00:22:19,725 Bu, seseorang tewas, 267 00:22:19,798 --> 00:22:22,201 Jadi kenapa kau tak kesampingkan perasaan pribadimu sebentar... 268 00:22:22,226 --> 00:22:23,849 ...dan jawab pertanyaanku? 269 00:22:32,686 --> 00:22:34,465 Hei, Nak, Ibumu ada? 270 00:22:37,065 --> 00:22:41,066 Bobby, apa yang terjadi di sana? 271 00:22:43,506 --> 00:22:46,478 Kau sangat lancang untuk datang ke sini. 272 00:22:47,868 --> 00:22:50,484 Aku butuh informasi. 273 00:22:50,542 --> 00:22:53,165 Apa Tink pernah memberitahumu dia bekerja untuk siapa? 274 00:22:53,200 --> 00:22:56,440 Dia hanya bilang bekerja untuk The Night. 275 00:22:56,476 --> 00:22:58,929 Dia bilang melakukan perampokan besar. 276 00:22:58,984 --> 00:23:02,056 Tapi dia selalu mengatakan itu. 277 00:23:02,099 --> 00:23:03,880 Baiklah. 278 00:23:04,248 --> 00:23:06,346 Terus awasi anak itu. 279 00:23:32,534 --> 00:23:34,535 Kau mau cari gara-gara? 280 00:23:38,438 --> 00:23:42,753 Kau tidak tahu berurusan dengan siapa, dasar orang kaya keparat! 281 00:24:17,738 --> 00:24:20,155 Bos, seseorang mengejarku! 282 00:24:44,729 --> 00:24:46,481 Bunuh diri lainnya, ya? 283 00:24:46,564 --> 00:24:48,800 Astaga, kota ini terlalu berat untukku. 284 00:24:48,872 --> 00:24:51,713 Sekumpulan berandalan terbaring mati di jalanan, sekarang ini? 285 00:24:52,243 --> 00:24:53,905 Namanya Henry. 286 00:24:53,988 --> 00:24:55,696 Dia punya catatan kejahatan sepanjang penisku. 287 00:24:55,877 --> 00:24:57,283 Itu sangat panjang. 288 00:24:57,367 --> 00:25:01,092 Kenapa aku di sini? Kau tahu aku mengerjakan kasus Caddock. 289 00:25:02,295 --> 00:25:04,576 Kaki yang besar./ Ya, kaki yang besar. 290 00:25:04,619 --> 00:25:07,431 Astaga, Petrov, bisakah kau melakukan tugas polisi sebenarnya? 291 00:25:07,487 --> 00:25:10,737 Aku beritahu dia ini buang-buang waktu, tapi dia masih muda. 292 00:25:11,339 --> 00:25:13,633 Itu teknologi yang sangat canggih. 293 00:25:13,716 --> 00:25:15,927 Tahu siapa yang memasang itu? 294 00:25:16,010 --> 00:25:17,879 Tidak, itu berbeda dari yang pernah kulihat sebelumnya. 295 00:25:17,936 --> 00:25:21,572 Dan juga, kupikir dia sedang jalan kaki dan mereka mengejarnya ke sini. 296 00:25:21,602 --> 00:25:23,221 Dengan apa? Kau mendapat identitas kendaraannya? 297 00:25:23,294 --> 00:25:24,743 Ya. 298 00:25:24,795 --> 00:25:26,396 Mobil sedan mewah warna hitam. 299 00:25:27,097 --> 00:25:29,186 Menurutmu ini berkaitan dengan Caddock? 300 00:25:29,245 --> 00:25:30,352 Mungkin. 301 00:25:30,409 --> 00:25:31,942 Hubungi aku saat kau temukan sesuatu tentang orang ini. 302 00:25:31,995 --> 00:25:33,438 Ya. 303 00:25:33,477 --> 00:25:35,266 Ada apa denganmu?/ Apa? 304 00:25:35,313 --> 00:25:37,960 Dia punya kaki yang besar./ Cepatlah bekerja. 305 00:25:49,627 --> 00:25:51,445 Cuacanya buruk. 306 00:25:51,855 --> 00:25:53,673 Biar kutebak. 307 00:25:53,756 --> 00:25:56,121 Detektif Bajingan Yang Tidak Peka? 308 00:25:56,207 --> 00:25:57,938 Rainer. 309 00:25:59,793 --> 00:26:02,500 Dengar, aku minta maaf, aku tidak memiliki... Bagaimana kau menyebut itu? 310 00:26:02,590 --> 00:26:04,559 Kemampuan bersosialisasi. Ya. 311 00:26:04,642 --> 00:26:07,410 Ya. Aku hanya ingin tahu apa yang Caddock sedang kerjakan, 312 00:26:07,475 --> 00:26:12,071 Dan sejauh ini, yang aku tahu dia bertemu bersamamu. 313 00:26:12,510 --> 00:26:14,914 Kau tahu dia memantau emailmu? 314 00:26:16,849 --> 00:26:18,895 Itu tidak mengejutkan. 315 00:26:18,895 --> 00:26:20,423 Dengar, aku lama tidak bicara dengannya. 316 00:26:20,450 --> 00:26:22,368 Tapi kau bicara dengannya malam itu? 317 00:26:22,449 --> 00:26:25,298 Kuberitahu padamu, kasus ini membuat isi perutku terasa aneh. 318 00:26:25,364 --> 00:26:27,412 Mungkin dietmu. 319 00:26:28,666 --> 00:26:30,498 Ya, itu juga buruk. 320 00:26:32,654 --> 00:26:34,331 Ikut aku. 321 00:26:37,871 --> 00:26:39,501 Kau benar-benar ingin mengulangi ini lagi? 322 00:26:39,567 --> 00:26:41,213 Kau bertemu Caddock di malam dia tewas. 323 00:26:41,282 --> 00:26:43,706 Seperti yang sudah kukatakan padamu, itu hanya makan malam. 324 00:26:43,744 --> 00:26:46,093 Itu tak pernah hanya makan malam./Benar. 325 00:26:46,118 --> 00:26:50,788 Selalu ada motif tersembunyi dengan James. 326 00:26:50,841 --> 00:26:52,354 Tapi... 327 00:26:52,786 --> 00:26:55,200 Kurasa dia hanya berusaha untuk tidur denganku. 328 00:26:55,276 --> 00:26:58,407 Ya, jujur, aku tidak menyalahkan dia. 329 00:26:58,466 --> 00:27:00,934 Ya, kau dan semua orang. 330 00:27:01,664 --> 00:27:05,774 James membunuh kriminal, dan kriminal membunuh James. 331 00:27:06,245 --> 00:27:08,270 Aku tak tahu harus berkata apa lagi. Begitulah dunia kita saat ini, bukan? 332 00:27:08,270 --> 00:27:12,291 Tidak, aku tidak menerima itu. Dia adalah jaksa wilayah. 333 00:27:12,627 --> 00:27:14,311 Ini terlalu gila. 334 00:27:14,367 --> 00:27:17,955 Seseorang harus membawa ketertiban kembali ke tempat ini, 335 00:27:17,998 --> 00:27:20,787 Dan itu dimulai dengan temukan bajingan yang melakukan ini. 336 00:27:21,260 --> 00:27:23,910 Kau terdengar mirip seperti dia./ Tidak. 337 00:27:25,228 --> 00:27:27,240 Tidak, aku... 338 00:27:28,076 --> 00:27:30,516 Aku mau membuat tempat ini menjadi lebih baik. 339 00:27:30,565 --> 00:27:32,289 Lebih aman. 340 00:27:33,474 --> 00:27:35,418 Apa aku gila? 341 00:27:37,326 --> 00:27:39,463 Tidak. 342 00:27:39,505 --> 00:27:41,611 Tidak, kau tidak gila. 343 00:27:42,187 --> 00:27:44,135 Dan kuharap kau melakukan itu, tapi kuberitahu padamu... 344 00:27:44,158 --> 00:27:46,722 Aku tak punya informasi apapun untukmu. 345 00:27:47,120 --> 00:27:49,747 Apa kau kebetulan tahu temannya Caddock... 346 00:27:49,815 --> 00:27:54,326 ...yang memiliki sedan mewah berwarna hitam? 347 00:27:55,517 --> 00:27:58,665 James baru membeli mobil seperti itu. 348 00:28:00,276 --> 00:28:02,640 Mobil jenis apa yang kau kendarai? 349 00:28:03,136 --> 00:28:04,284 Mobil warna putih. 350 00:28:04,303 --> 00:28:06,688 Dan jika aku tanyakan tentang keberadaanmu? 351 00:28:06,720 --> 00:28:08,391 Dengar, aku sudah berikan pernyataanku, 352 00:28:08,446 --> 00:28:11,753 Jadi aku akan bilang, Selamat malam, Detektif Rainer. 353 00:28:12,769 --> 00:28:16,603 Kurasa orang-orang itu tak mendapat yang mereka cari. 354 00:28:16,649 --> 00:28:18,646 Jadi jika mereka masih mencari itu, 355 00:28:18,646 --> 00:28:20,526 Mereka mungkin mulai mencarimu. 356 00:28:20,599 --> 00:28:22,530 Baiklah, terima kasih informasinya. 357 00:28:22,613 --> 00:28:24,678 Kuharap kau bisa membayar tagihannya. 358 00:29:00,930 --> 00:29:03,237 Kena kau, jalang. 359 00:29:16,501 --> 00:29:20,453 Hei, keparat. Ini tempat parkir khusus eksekutif. 360 00:29:27,297 --> 00:29:28,761 Ya, apa yang kau dapatkan? 361 00:29:28,767 --> 00:29:30,682 Asistennya Caddock mengirimkan berkasnya, 362 00:29:30,682 --> 00:29:32,098 Setidaknya apa yang tersisa dari itu. 363 00:29:32,129 --> 00:29:33,494 Jika aku tidak lebih mengerti, 364 00:29:33,518 --> 00:29:36,453 Aku akan bilang seseorang menyerang ini dengan penghapus elektronik. 365 00:29:36,964 --> 00:29:40,120 Hei, kau punya kenalan yang bisa dipercaya di Metro? 366 00:29:40,178 --> 00:29:41,567 Aku punya kenalan di sana. 367 00:29:41,605 --> 00:29:44,383 Kirim dia untuk mengawasi kediaman Daria Morris. 368 00:29:44,437 --> 00:29:46,760 Perlindungan atau pengawasan? 369 00:29:47,783 --> 00:29:49,603 Aku masih belum yakin. 370 00:30:02,630 --> 00:30:04,468 Fokuslah. 371 00:30:11,222 --> 00:30:13,372 Hubungi Mila./ Menghubungi Mila. 372 00:30:23,632 --> 00:30:25,775 Ini semakin larut. 373 00:30:25,846 --> 00:30:27,619 Tidak, tidak, tidak, aku mohon. 374 00:30:27,667 --> 00:30:30,658 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri dengan kehidupan menyedihkanku. 375 00:30:30,683 --> 00:30:33,828 Jangan berikan tatapan anak anjing itu denganku, itu takkan berguna. 376 00:30:33,911 --> 00:30:35,774 Jangan coba-coba. 377 00:30:35,806 --> 00:30:37,737 Oke, baiklah. 378 00:30:37,770 --> 00:30:39,385 Aku punya taktik lain. 379 00:30:39,425 --> 00:30:41,068 Kemari. 380 00:30:44,551 --> 00:30:47,211 Tunggu. Apa itu ide bagus? 381 00:30:48,656 --> 00:30:50,402 Biar kuberitahu padamu. 382 00:30:50,470 --> 00:30:54,992 Tequila bukan masalahku. Masalahku adalah semua hal lainnya. 383 00:30:55,396 --> 00:30:56,559 Terserahlah. 384 00:30:56,643 --> 00:30:58,624 Kau wanita dewasa, bukan? 385 00:30:58,677 --> 00:31:00,296 Putusannya masih berlaku. 386 00:31:00,895 --> 00:31:04,476 Baiklah, tidak. Tidak, tidak... Matamu menuntun tubuhmu, oke? 387 00:31:04,544 --> 00:31:05,937 Oke. 388 00:31:06,006 --> 00:31:07,675 Bertumpu pada kaki ini. 389 00:31:07,726 --> 00:31:09,194 Ya. 390 00:31:09,241 --> 00:31:10,902 Lalu berputar. 391 00:31:16,197 --> 00:31:20,402 Kau tak mau berurusan denganku. 392 00:31:20,423 --> 00:31:22,901 Dimengerti, operator. Aku sudah di lokasi. 393 00:31:22,952 --> 00:31:24,744 Semuanya tenang di sini. 394 00:31:39,970 --> 00:31:41,542 Sialan. 395 00:32:48,379 --> 00:32:49,764 Tidak! 396 00:32:53,014 --> 00:32:54,685 Tolong! 397 00:32:55,219 --> 00:32:56,684 Kemari. 398 00:33:06,812 --> 00:33:08,512 Aku tak mau membuatmu stres. 399 00:33:08,571 --> 00:33:12,500 Aku akan benar-benar bersabar denganmu. 400 00:33:12,979 --> 00:33:15,785 Aku seharusnya membawamu... 401 00:33:16,557 --> 00:33:18,335 Bajingan. Bajingan! 402 00:33:30,288 --> 00:33:33,973 Mila?/ Mila mati, jalang! 403 00:34:34,751 --> 00:34:36,053 Bajingan! 404 00:34:40,956 --> 00:34:43,047 Siapa kau? 405 00:34:44,362 --> 00:34:48,601 Aku akan melindasmu dengan kaleng yang kau kendarai itu. 406 00:34:56,798 --> 00:34:59,583 Jalang, jalang, jalang! 407 00:35:06,320 --> 00:35:08,261 Mundur! 408 00:35:43,287 --> 00:35:45,361 Ayo, keparat, ayo. 409 00:35:46,214 --> 00:35:48,102 Bajingan, ayo! 410 00:35:54,160 --> 00:35:56,484 Bajingan, bajingan! 411 00:36:41,621 --> 00:36:45,086 Tidak! Tidak! 412 00:36:46,734 --> 00:36:48,207 Tidak! 413 00:37:28,857 --> 00:37:31,757 Kau yakin tidak melihat pengendaranya? 414 00:37:35,068 --> 00:37:37,587 Nn. Morris, kau baik-baik saja 415 00:37:40,402 --> 00:37:42,854 Apa ada seseorang untuk tempatmu menginap malam ini? 416 00:37:42,926 --> 00:37:45,258 Teman, keluarga? 417 00:38:17,334 --> 00:38:19,507 Ini hanya aku, aku kembali. 418 00:38:20,638 --> 00:38:24,142 Ini tak terlihat seperti menu sarapan yang enak. 419 00:38:24,565 --> 00:38:26,526 Tapi ini harusnya cukup untukmu kuat beraktivitas seharian. 420 00:38:26,526 --> 00:38:28,716 Aku akan kembali dan memeriksa keadaanmu malam ini. 421 00:38:28,828 --> 00:38:31,671 Jangan buka tirai jendelanya. Jika ada yang mengetuk, sembunyi. 422 00:38:31,671 --> 00:38:33,269 Bahkan polisi mungkin bagian dari ini. 423 00:38:33,272 --> 00:38:35,158 Kau bisa percaya Greyvenstein, tapi hanya itu saja. 424 00:38:35,218 --> 00:38:37,563 Tidak, aku tak mau tetap di sini. 425 00:38:37,646 --> 00:38:40,410 Dengar, aku bisa mencium bau siapapun yang OD di ranjang ini, 426 00:38:40,473 --> 00:38:42,809 Dan itu membuatku berharap aku adalah orangnya. 427 00:38:42,892 --> 00:38:45,992 Nn. Morris, orang yang mengejarmu, mereka tak peduli dengan hidupmu. 428 00:38:45,992 --> 00:38:47,807 Aku tak habiskan semalaman tidur di kursi buruk itu... 429 00:38:47,807 --> 00:38:49,501 ...hanya untuk melihatmu mati. 430 00:38:49,554 --> 00:38:51,885 Setidaknya tidak hingga aku tahu apa yang kau lakukan. 431 00:38:52,386 --> 00:38:56,524 Tunggu dulu, aku saksi atau tersangka? 432 00:38:56,597 --> 00:38:58,919 Tergantung dengan siapa yang mengendarai mobil itu. 433 00:39:08,768 --> 00:39:10,358 Serius? 434 00:39:20,179 --> 00:39:22,408 Bagus./ Aku ikut denganmu. 435 00:39:22,447 --> 00:39:23,949 Tentu saja. 436 00:39:24,017 --> 00:39:26,036 Menurutmu, aku orang yang menentukan semuanya. 437 00:39:26,060 --> 00:39:28,539 Para bajingan yang berusaha membunuhku, aku ingin tahu siapa dan kenapa. 438 00:39:28,563 --> 00:39:30,184 Kau orang yang berpendirian keras, kau tahu itu? 439 00:39:30,218 --> 00:39:32,056 Aku lebih suka "nge-bos." 440 00:39:32,104 --> 00:39:33,641 Aku membaca berkasmu. 441 00:39:33,698 --> 00:39:35,037 Hanya karena kau berasal dari lingkungan keras... 442 00:39:35,061 --> 00:39:36,966 ...tidak menjadikanmu secara otomatis tangguh. 443 00:39:36,991 --> 00:39:38,723 Kau akan terkejut. 444 00:39:46,150 --> 00:39:48,237 Baiklah, kau mau membantu, oke. 445 00:39:48,280 --> 00:39:50,016 Tapi kita harus saling berkata jujur. 446 00:39:50,041 --> 00:39:51,566 Tak ada rahasia. 447 00:39:52,712 --> 00:39:53,838 Setuju. 448 00:39:56,744 --> 00:39:59,620 Jadi apa yang tidak kau katakan padaku?/Tidak ada. 449 00:39:59,677 --> 00:40:01,675 Jadi, selanjutnya apa? 450 00:40:01,769 --> 00:40:03,699 Kita pergi ke pasar./ Benarkah? 451 00:40:03,724 --> 00:40:05,573 Ke pasar data? 452 00:40:05,598 --> 00:40:08,288 Kalau begitu kembalikan senjataku. 453 00:40:20,448 --> 00:40:22,617 Apa menurutmu itu aman untukmu berada di sini? 454 00:40:22,700 --> 00:40:24,804 Pasar bersifat netral. 455 00:40:24,870 --> 00:40:27,149 Mereka tak akan membunuhku hanya karena aku polisi. 456 00:40:27,955 --> 00:40:29,950 Setidaknya kupikir begitu. 457 00:40:40,872 --> 00:40:42,262 Membeli atau menjual? 458 00:40:42,345 --> 00:40:43,948 Mencari untuk barter. 459 00:40:44,954 --> 00:40:47,784 Catatan polisi tersegel ditukarkan untuk informasi terhadap seseorang. 460 00:40:47,850 --> 00:40:50,503 Tiga pertanyaan untuk satu./ Lewat sini. 461 00:40:51,763 --> 00:40:54,696 Kau pernah ke sini sebelumnya?/ Satu atau dua kali. 462 00:40:54,764 --> 00:40:57,602 Apa tepatnya yang kau lakukan saat masih kecil? 463 00:40:58,033 --> 00:40:59,786 Hal-hal buruk. 464 00:41:00,530 --> 00:41:03,000 Tawaranmu tidak bagus. 465 00:41:03,010 --> 00:41:07,882 Kau mau barter informasi legal untuk informasi ilegal. 466 00:41:07,912 --> 00:41:10,231 Dengar, dasar keparat, 467 00:41:10,249 --> 00:41:12,033 Kami berusaha menyingkirkan orang gila dari jalanan, 468 00:41:12,033 --> 00:41:14,755 Yang perlu kau lakukan adalah menekan kuncinya. 469 00:41:17,803 --> 00:41:19,577 Kesepakatan uang tunai. 470 00:41:21,941 --> 00:41:23,752 Tawaran terakhir. 471 00:41:25,213 --> 00:41:26,761 Baiklah. 472 00:41:27,350 --> 00:41:30,676 Buat itu berarti./ Baiklah. 473 00:41:31,182 --> 00:41:35,350 Kami mencari seseorang atau sesuatu... 474 00:41:35,414 --> 00:41:37,922 ...yang menyebut dirinya "the Night." 475 00:41:38,899 --> 00:41:40,362 The Night. 476 00:41:40,433 --> 00:41:43,377 Ada seorang pria. Talen. 477 00:41:43,505 --> 00:41:46,253 Peramal, ahli bedah... 478 00:41:57,072 --> 00:41:58,663 Cepat. Cepat! 479 00:41:58,746 --> 00:42:00,492 Aku segera ke sana. 480 00:42:10,969 --> 00:42:13,272 Kalian semua akan mati. 481 00:42:24,455 --> 00:42:26,466 Daria. 482 00:42:27,565 --> 00:42:30,484 Siapa kau? 483 00:42:30,511 --> 00:42:32,864 Dengar, apa yang kalian inginkan? 484 00:42:34,991 --> 00:42:38,143 Kita berdua sama-sama wanita ambisius. 485 00:42:38,160 --> 00:42:41,150 Dan kau tahu dunia membenci wanita ambisius. 486 00:42:41,301 --> 00:42:43,943 Jadi kenapa kau tak bergabung dengan kekuatan kami? 487 00:42:44,876 --> 00:42:46,998 Aku tinggal sedikit lagi dari menembakmu, 488 00:42:47,042 --> 00:42:49,252 Jadi katakan padaku apa yang kau inginkan. 489 00:42:50,617 --> 00:42:52,785 Beritahu aku di mana Caddock sembunyikan chipnya. 490 00:42:54,915 --> 00:42:58,567 Aku tak tahu apa-apa tentang chip. Apa kita selesai? 491 00:43:02,122 --> 00:43:05,622 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 492 00:43:05,646 --> 00:43:09,146 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 493 00:43:09,170 --> 00:43:12,670 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 494 00:43:27,126 --> 00:43:29,630 Kau ikut denganku! 495 00:43:33,700 --> 00:43:36,427 Kau akan terbakar, jalang! 496 00:43:52,803 --> 00:43:54,938 Tidak! 497 00:43:59,283 --> 00:44:00,872 Waktu habis, keparat. 498 00:44:05,066 --> 00:44:06,597 Jangan bergerak!/ Angkat tanganmu! 499 00:44:06,646 --> 00:44:08,230 Jangan tembak! 500 00:44:08,261 --> 00:44:10,509 Tunggu dulu. Jangan tembak. 501 00:44:10,571 --> 00:44:12,204 Aku polisi. 502 00:44:18,021 --> 00:44:19,654 Kau! 503 00:45:01,287 --> 00:45:04,584 Selamat datang seluruh berandalanku, penjahatku. 504 00:45:04,621 --> 00:45:06,190 Ciptaanku. 505 00:45:06,205 --> 00:45:08,536 Kau tahu kenapa aku memanggilmu. 506 00:45:09,138 --> 00:45:11,969 Dua dari orangku dalam dua hari. 507 00:45:12,001 --> 00:45:15,516 Dua dari ciptaan sempurnaku, lenyap. 508 00:45:15,564 --> 00:45:18,981 Tapi kalian tak bisa beritahu aku apapun tentang mobil misterius ini, 509 00:45:19,064 --> 00:45:22,082 Atau bajingan yang mengendarainya. 510 00:45:22,276 --> 00:45:26,947 Dan sekarang, Nona Kecil Yang Seharusnya Mati, menghilang. 511 00:45:27,031 --> 00:45:30,206 Dan aku masih tidak tahu di mana Caddock sembunyikan dataku. 512 00:45:30,910 --> 00:45:34,439 Ada orang bodoh yang menyatakan perang dengan The Night. 513 00:45:34,501 --> 00:45:38,626 Aku mau mobil ini dihentikan, dan aku mau chip itu. 514 00:45:38,709 --> 00:45:40,628 Jadi bagi orang yang bisa bawakan ini untukku, 515 00:45:40,711 --> 00:45:43,464 Akses tidak terbatas terhadap teknologiku. 516 00:45:45,388 --> 00:45:48,073 Dan orang yang bawakan aku gadis itu, 517 00:45:48,177 --> 00:45:51,041 Modifikasi sesuai pilihanmu. 518 00:45:53,057 --> 00:45:55,446 Aku ingin gadis itu, 519 00:45:55,497 --> 00:45:57,184 Mobil, 520 00:45:57,228 --> 00:46:00,880 Dan semuanya yang pernah tersenyum dengan Caddock, 521 00:46:00,915 --> 00:46:06,384 Hancur tercabik-cabik hingga berkeping-keping! 522 00:46:08,411 --> 00:46:10,888 Kita tidak tidur! 523 00:46:12,346 --> 00:46:15,243 Kita tidak gagal! 524 00:46:16,332 --> 00:46:19,262 The Night sudah datang! 525 00:46:35,558 --> 00:46:37,837 Tak ada tidur malam ini! 526 00:46:52,411 --> 00:46:54,631 Kau pernah memakan makanan sungguhan? 527 00:46:54,714 --> 00:46:58,023 Kupikir peluru akan mengenaiku sebelum aku terkena diabetes. 528 00:46:58,633 --> 00:47:00,454 Astaga, kau memang aneh. 529 00:47:01,269 --> 00:47:02,722 Apa yang kita temukan? 530 00:47:03,762 --> 00:47:05,730 Ada banyak pertukaran uang. 531 00:47:05,789 --> 00:47:07,401 Tapi kita tak mendapat unduhan penuh, 532 00:47:07,407 --> 00:47:11,578 Jadi tak ada nama dan lokasi, hanya kumpulan angka-angka. 533 00:47:12,595 --> 00:47:15,765 Talen?/ Tak banyak yang bisa ditemukan. 534 00:47:15,832 --> 00:47:19,082 Orang aneh kelas rendah, beberapa kali ditahan setahun terakhir... 535 00:47:19,109 --> 00:47:21,567 ...karena operasi siber pasar gelap. 536 00:47:22,005 --> 00:47:24,788 Lalu kemudian tak ada apa-apa selama lebih dari satu dekade. 537 00:47:25,967 --> 00:47:28,933 Ya, kurasa dia buta, atau sebelumnya. 538 00:47:28,950 --> 00:47:31,741 Mungkin pandangan malam? Dia sembunyi di bawah tanah? 539 00:47:31,802 --> 00:47:34,837 Dia tak terlihat seperti orang yang bersantai di pantai. 540 00:47:38,869 --> 00:47:40,899 Aku mau beritahu kau sesuatu. 541 00:47:40,982 --> 00:47:43,288 Tapi aku tak mau kau berpikir aku gila. 542 00:47:43,342 --> 00:47:46,507 Baiklah, ya. Aku akan beri kau kesempatan adil. 543 00:47:46,552 --> 00:47:48,951 Kau janji?/ Ya, aku janji. 544 00:47:51,870 --> 00:47:55,456 Menurutku tak ada yang mengendarai mobil itu. 545 00:47:55,480 --> 00:47:57,133 Menurutmu itu berjalan sendiri? 546 00:47:57,169 --> 00:48:00,401 Tidak, kurasa itu sebenarnya sesuatu yang lain. 547 00:48:02,274 --> 00:48:04,693 Menurutku itu Caddock. 548 00:48:07,741 --> 00:48:10,435 Daria, Caddock sudah meninggal. 549 00:48:10,497 --> 00:48:12,510 Aku melihat jasadnya, itu dia. 550 00:48:12,565 --> 00:48:14,485 Aku tahu. 551 00:48:14,510 --> 00:48:17,431 Aku tahu. Maksudku adalah, 552 00:48:17,530 --> 00:48:23,026 Menurutku Caddock adalah mobil itu. 553 00:48:23,315 --> 00:48:26,649 Kau bercanda denganku./ Tidak, dengar. 554 00:48:26,688 --> 00:48:29,320 Kau harus mengenali musuhmu, benar? 555 00:48:29,345 --> 00:48:31,487 Tak ada yang mengenal James sebaik aku. 556 00:48:31,487 --> 00:48:34,320 Dan kukatakan padamu, dia yang kendalikan mobil itu. 557 00:48:34,377 --> 00:48:36,051 Aku tahu itu terdengar gila, 558 00:48:36,075 --> 00:48:37,325 Dan aku tak punya penjelasan untuk itu. 559 00:48:37,350 --> 00:48:39,583 Mungkin semacam, entahlah, perangkat kecerdasan buatan. 560 00:48:39,666 --> 00:48:42,910 Tapi itu dia. Itu bagian terburuknya, 561 00:48:42,932 --> 00:48:45,767 Dan mungkin kita bisa menggunakan itu. 562 00:48:46,841 --> 00:48:49,546 Baiklah, jangan melihatku seperti itu. 563 00:48:49,546 --> 00:48:53,168 Aku tidak bodoh, kau tahu itu./ Tidak, tidak. Dengar... 564 00:48:53,193 --> 00:48:55,224 Kau sedang syok, itu bisa dimengerti. 565 00:48:55,224 --> 00:48:56,667 Yang benar saja! 566 00:48:56,678 --> 00:48:59,800 Hei, aku tidak menilaimu./ Kau tahu... 567 00:48:59,800 --> 00:49:02,273 Aku akan pergi jalan-jalan./ Hei! 568 00:49:02,377 --> 00:49:04,237 Tunggu!/ Sampai nanti. 569 00:49:04,308 --> 00:49:07,178 Ini tidak... Ini tidak aman. 570 00:49:21,735 --> 00:49:23,404 Sial! 571 00:49:35,931 --> 00:49:37,265 Aku butuh motormu! 572 00:49:37,349 --> 00:49:39,013 Persetan denganmu, keparat. 573 00:49:50,372 --> 00:49:52,081 Hei! Hati-hati, bung! 574 00:51:51,767 --> 00:51:54,997 Rainer, kau di mana?! Kita dalam masalah serius! 575 00:51:55,278 --> 00:51:59,158 Dengar, kau harus pergi ke tempatku. 576 00:51:59,168 --> 00:52:00,840 Daria Morris... 577 00:52:00,915 --> 00:52:02,850 Daria Morris di sana. 578 00:52:02,875 --> 00:52:05,120 Bawa dia keluar dari sana, mengerti? 579 00:52:05,428 --> 00:52:09,059 Tapi jangan bawa dia ke kantor polisi. 580 00:52:13,209 --> 00:52:15,915 Ini dia. Mari habisi bajingan ini. 581 00:52:40,365 --> 00:52:42,269 Siapa?/ Daria. 582 00:52:42,296 --> 00:52:44,969 Kau harus ikut dengan kami. Perintah Rainer. 583 00:52:45,495 --> 00:52:47,328 Jones? Apa itu kau? 584 00:52:47,367 --> 00:52:49,374 "Jones"? Aku tidak kenal Jones. 585 00:52:49,458 --> 00:52:51,340 Aku Greyvenstein. 586 00:52:51,918 --> 00:52:53,611 Aku segera ke bawah. 587 00:53:07,100 --> 00:53:08,619 Dia di sudut jalan pintas. 588 00:53:08,727 --> 00:53:11,149 Menuju Barat. Tapi dia jauh didepan. 589 00:53:12,186 --> 00:53:14,046 Kami kehilangan dia! 590 00:53:15,482 --> 00:53:17,563 Kami akan memotong dia! 591 00:53:22,252 --> 00:53:24,254 Kena kau! 592 00:53:27,662 --> 00:53:29,640 Sial! Dia dibelakangku. 593 00:53:34,294 --> 00:53:36,985 kami akan berputar. Jangan lepaskan dia dari pandanganmu. 594 00:53:41,753 --> 00:53:44,853 Bersiaplah, teman-teman! Dia datang ke arahmu. 595 00:53:47,349 --> 00:53:49,474 Sedikit lagi. Sedikit lagi! 596 00:53:49,810 --> 00:53:52,641 Sialan! 597 00:54:08,787 --> 00:54:11,123 Dia menuju gedung tambang lama. 598 00:54:14,255 --> 00:54:17,284 Greyvenstein, kenapa aku di sini? 599 00:54:17,289 --> 00:54:19,152 Mereka punya enam saksi mata yang berkata... 600 00:54:19,176 --> 00:54:22,217 ...bahwa kau pengendara Lazarus itu, termasuk beberapa polisi. 601 00:54:22,263 --> 00:54:24,713 Apa? Tidak, tidak, tidak. 602 00:54:24,713 --> 00:54:27,491 Kita berdua tahu itu omong kosong. 603 00:54:27,570 --> 00:54:30,336 Dengar, siapapun yang berurusan denganmu, dia memiliki koneksi. 604 00:54:30,364 --> 00:54:32,312 Kau tak bisa hanya diam dan biarkan para bajingan ini... 605 00:54:32,336 --> 00:54:34,352 ...menjebakku seperti ini. 606 00:54:34,421 --> 00:54:36,675 Di mana Daria? 607 00:54:37,828 --> 00:54:41,659 Greyvenstein, tolong. 608 00:54:42,450 --> 00:54:44,516 Di mana Daria? 609 00:54:48,864 --> 00:54:51,451 Dia menuju gedung tambang. 610 00:54:52,096 --> 00:54:53,691 Terus ikuti dia! 611 00:54:53,755 --> 00:54:55,886 Sialan, jangan biarkan dia kabur! 612 00:54:55,973 --> 00:54:58,907 Hei, ke mana kalian membawaku? 613 00:54:58,972 --> 00:55:01,205 Itu pertanyaan bagus. 614 00:55:06,636 --> 00:55:09,124 hei, kau masih menginginkan dia di tempatmu? 615 00:55:09,389 --> 00:55:12,101 Negatif. Menepilah dan tunggu instruksi selanjutnya. 616 00:55:12,132 --> 00:55:14,679 The Night akan putuskan harus bagaimana dengan dia. 617 00:55:15,350 --> 00:55:16,949 Dimengerti. 618 00:55:19,609 --> 00:55:22,854 Mungkin kita sebaiknya biarkan The Night yang mengurusi semuanya. 619 00:55:22,932 --> 00:55:25,489 Beri aku alasan./ Sial. 620 00:55:25,879 --> 00:55:27,416 Angkat tanganmu. 621 00:55:27,477 --> 00:55:30,285 Kau tak ingin melakukan ini./ Keluar dari mobil. 622 00:55:30,368 --> 00:55:32,208 Kupikir kau bilang sudah menggeledah dia. 623 00:55:32,273 --> 00:55:34,027 Keluar. 624 00:55:36,671 --> 00:55:39,336 Terus waspada. Dia berada disekitar sini. 625 00:55:49,221 --> 00:55:50,808 Bajingan! 626 00:55:51,014 --> 00:55:52,391 Bajingan! 627 00:55:52,474 --> 00:55:53,959 Oke, kami mendapatkan dia. Kami mendapatkan dia. 628 00:55:54,017 --> 00:55:56,097 Temukan cara untuk membawa dia masuk ke dalam gedung tambang. 629 00:55:56,102 --> 00:55:57,950 Aku siap untuknya. 630 00:56:13,273 --> 00:56:14,861 Tiarap. 631 00:56:56,621 --> 00:56:59,207 Apa kau melihat itu?/ Apa-apaan? 632 00:56:59,291 --> 00:57:01,674 Dia mengejar jalang itu di mobil polisi! 633 00:57:09,051 --> 00:57:10,594 Baiklah, Daria Morris, 634 00:57:10,677 --> 00:57:12,299 Kau tak pernah berhenti memukau. 635 00:57:12,376 --> 00:57:13,815 Kau sudah berhasil sejauh ini, 636 00:57:13,839 --> 00:57:15,448 Tapi menurutku kau sebaiknya sudahi ini. 637 00:57:15,468 --> 00:57:18,070 Temanmu di Lazarus mungkin kebal peluru, 638 00:57:18,094 --> 00:57:19,792 Tapi kau tidak. 639 00:57:20,526 --> 00:57:22,439 Dia bukan temanku. 640 00:57:22,522 --> 00:57:24,758 Maka mungkin kau ingin membuat kesepakatan. 641 00:57:24,786 --> 00:57:27,221 Tuntun mobil itu kepadaku. 642 00:57:28,153 --> 00:57:30,892 Jika aku membantu, kau akan menarik anak buahmu? 643 00:57:30,966 --> 00:57:33,366 Ada tambang lama di Pintu Keluar 29. 644 00:57:33,450 --> 00:57:36,309 Tuntun mobil itu ke sana dan masuk ke dalam gedung. 645 00:57:36,342 --> 00:57:38,721 Kami sudah siapkan semua rencana. 646 00:57:39,360 --> 00:57:40,874 Ya. 647 00:58:26,002 --> 00:58:27,586 Tembak wanita itu! 648 00:58:33,167 --> 00:58:35,283 Habisi bajingan itu. 649 00:58:58,924 --> 00:59:00,707 Di mana dia? 650 00:59:01,098 --> 00:59:03,332 Supirnya tak pernah ada. 651 00:59:04,875 --> 00:59:07,811 Dia menjebak kita!/ Apa? Tidak! 652 00:59:07,883 --> 00:59:11,048 Tidak, kita punya kesepakatan! Kita punya kesepakatan! 653 00:59:11,131 --> 00:59:13,040 Bongkar mobil itu. 654 00:59:48,960 --> 00:59:51,096 Kau mendapatkan chipnya. Kau tidak butuh aku. 655 00:59:52,938 --> 00:59:55,453 Kau benar-benar berpikir kami akan melepaskanmu? 656 00:59:56,079 --> 00:59:57,710 Kurasa tidak. 657 01:00:02,574 --> 01:00:05,080 Benar-benar memukau. 658 01:00:06,545 --> 01:00:12,116 Tak semuanya berhak mendapat kematian yang cepat. 659 01:00:54,230 --> 01:00:56,865 Apa yang kita temukan di sini? 660 01:00:59,240 --> 01:01:01,526 Astaga! 661 01:01:06,257 --> 01:01:09,055 Senang akhirnya bertemu denganmu, Daria. 662 01:01:09,129 --> 01:01:12,342 Kuharap kau sudah memikirkan tentang situasimu. 663 01:01:12,843 --> 01:01:14,801 Persetan denganmu. 664 01:01:15,130 --> 01:01:17,794 Aku dengar kau marah, 665 01:01:18,433 --> 01:01:21,293 Dan aku turut prihatin tentang temanmu Mila. 666 01:01:21,344 --> 01:01:23,489 Dia bukan target tujuan kami. 667 01:01:23,854 --> 01:01:27,976 Ya? Aku juga prihatin dengan teman-teman kecilmu. 668 01:01:28,060 --> 01:01:29,895 Aku sangat senang membunuh mereka. 669 01:01:29,978 --> 01:01:34,447 Aku tahu. Kau memiliki kegelapan sebenarnya didalam dirimu. 670 01:01:35,924 --> 01:01:37,747 Bunuhlah aku. 671 01:01:37,768 --> 01:01:40,738 Korban yang mati sudah cukup banyak, bukan begitu? 672 01:01:40,829 --> 01:01:42,912 Berlarian di atas sana, 673 01:01:42,993 --> 01:01:45,313 Membeli deterjen pakaian, 674 01:01:45,334 --> 01:01:47,397 Melakukan yoga. 675 01:01:48,121 --> 01:01:50,001 Itu menjadi dirimu lagi. 676 01:01:50,049 --> 01:01:53,014 Aku anggap kau ingin kembali. 677 01:01:53,909 --> 01:01:57,554 Seolah kau memberiku pilihan./ Mungkin saja. 678 01:01:57,606 --> 01:02:00,050 Aku ingin Daria sebenarnya, 679 01:02:00,133 --> 01:02:03,457 Wanita dimana dirimu sebelum perhiasan dan kemilau ini. 680 01:02:03,845 --> 01:02:07,765 Apa kau pernah benar-benar bahagia berperan sebagai wanita baik-baik? 681 01:02:07,822 --> 01:02:09,917 Terkadang. 682 01:02:12,460 --> 01:02:19,963 Di suatu waktu aku berada diruangan yang penuh orang kaya, cerdas dan tersenyum, 683 01:02:20,904 --> 01:02:23,369 Aku merasa itu adalah tempatku. 684 01:02:24,978 --> 01:02:29,302 Dan di waktu lainnya? 685 01:02:32,809 --> 01:02:35,209 Di lain waktu, 686 01:02:35,290 --> 01:02:38,215 Aku berpikir betapa menyenangkannya itu terasa... 687 01:02:38,215 --> 01:02:41,612 ...untuk melihat isi perut mereka berserakan di lantai. 688 01:02:43,724 --> 01:02:46,668 Selamat datang di The Night. 689 01:02:54,423 --> 01:02:56,310 Lazarus One. 690 01:02:56,357 --> 01:02:58,254 Mobil tahun ini. 691 01:02:58,316 --> 01:03:01,436 Dari seluruh tempat rongsokan di seluruh dunia, 692 01:03:02,129 --> 01:03:04,296 Kau datang ke tempatku. 693 01:03:15,056 --> 01:03:17,632 Ini tidak akan mudah. 694 01:03:18,211 --> 01:03:21,170 Dan kau tidak akan cantik lagi. 695 01:03:22,355 --> 01:03:24,927 Tapi aku punya kejutan untukmu. 696 01:03:24,998 --> 01:03:29,139 Tak ada samurai yang mengangkat pedang terbuat dari serat karbon. 697 01:03:29,222 --> 01:03:31,087 Aku tak bisa membongkarmu. 698 01:03:31,933 --> 01:03:34,265 Kau akan butuh mobil pendonor. 699 01:03:36,784 --> 01:03:39,149 Menurutku ini akan sangat bagus. 700 01:03:59,836 --> 01:04:03,699 Detektif Rainer, pertemuan ini dilakukan demi kebaikanmu sendiri. 701 01:04:03,775 --> 01:04:06,642 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Talen? 702 01:04:07,359 --> 01:04:09,592 Dia yang memasukkanmu ke sekolah hukum? 703 01:04:09,680 --> 01:04:12,886 Kau bisa dapatkan kehormatanmu dan harimu di pengadilan. 704 01:04:12,909 --> 01:04:15,439 Atau dengan kejadian tak menyenangkan seperti orang-orang yang menyayangimu, 705 01:04:15,485 --> 01:04:17,597 Kau bisa memiliki janda untuk diwarisi uang pensiunmu... 706 01:04:17,621 --> 01:04:19,979 ...saat aku mengeksekusimu. 707 01:04:21,060 --> 01:04:23,904 Atau kau bisa mengundurkan diri. 708 01:04:23,930 --> 01:04:26,219 Bagaimana dengan Daria? 709 01:04:26,279 --> 01:04:29,299 Dari yang aku mengerti, dia sudah membuat kesepakatan. 710 01:04:31,673 --> 01:04:33,629 Jadi, itu sudah bisa dipastikan. 711 01:04:33,687 --> 01:04:36,013 Oke, kau menang. 712 01:04:36,060 --> 01:04:37,888 Hei, tidak. 713 01:04:40,710 --> 01:04:43,262 Aku tak punya hak untuk menjadi polisi. 714 01:04:44,387 --> 01:04:47,655 Kau mau lencanaku, Yasha? 715 01:04:47,717 --> 01:04:49,638 Kau bisa mengambil lencanaku. 716 01:04:59,189 --> 01:05:00,748 Di mana Daria?! 717 01:05:00,817 --> 01:05:03,099 Aku tidak tahu!/ Di mana Talen?! 718 01:05:03,150 --> 01:05:06,445 Kau pikir dia begitu percaya padaku? Aku tidak tahu... 719 01:05:11,015 --> 01:05:12,467 Apa yang ada didalam chip itu? 720 01:05:12,492 --> 01:05:14,289 Informasi akunting, pembayaran. 721 01:05:14,324 --> 01:05:16,111 Talen memiliki jaringan bisnis yang luas. 722 01:05:16,168 --> 01:05:18,459 Contohnya?/ Kelab striptis, rumah bordil, 723 01:05:18,498 --> 01:05:21,260 Separuh dari kantor polisi... Itu tidak penting. 724 01:05:21,323 --> 01:05:23,834 Talen berada diluar radar. Kau takkan pernah temukan dia. 725 01:05:23,870 --> 01:05:25,517 Beritahu padaku! 726 01:05:25,566 --> 01:05:27,754 Cepat beritahu aku! 727 01:05:29,742 --> 01:05:33,730 Jadi dimana moralmu sekarang, Detektif? 728 01:05:41,813 --> 01:05:44,563 Berapa lama sebelum mereka menemukanmu? 729 01:05:44,631 --> 01:05:47,116 Kau takkan bisa keluar dari kota ini dengan selamat. 730 01:06:01,793 --> 01:06:05,915 Kau mungkin hal terkeren yang pernah aku lihat. 731 01:06:05,984 --> 01:06:08,318 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 732 01:06:19,851 --> 01:06:21,415 Tidak! 733 01:06:28,266 --> 01:06:30,490 Dasar benda rongsokan... 734 01:06:30,515 --> 01:06:32,191 Apa yang aku pikirkan? 735 01:06:37,886 --> 01:06:39,939 Puji Tuhan. 736 01:06:47,993 --> 01:06:49,550 Sialan. 737 01:08:00,791 --> 01:08:03,903 Baiklah. Baiklah. 738 01:08:06,114 --> 01:08:07,830 Oke. 739 01:08:08,418 --> 01:08:10,019 Oke, berpikir. 740 01:08:11,062 --> 01:08:13,381 Berpikir. Ayolah, kau... 741 01:08:14,223 --> 01:08:16,839 Ayolah, keparat, berpikir. 742 01:08:17,238 --> 01:08:19,129 Oke, Talen. 743 01:08:20,634 --> 01:08:22,523 Talen. 744 01:08:23,744 --> 01:08:25,345 Bawah tanah. 745 01:08:25,401 --> 01:08:27,883 Bawah tanah, bawah tanah... 746 01:08:27,949 --> 01:08:29,707 Kelab malam. 747 01:08:59,788 --> 01:09:02,037 Maaf untuk rantai itu. 748 01:09:02,093 --> 01:09:03,418 Bukannya aku tak menyukaimu, 749 01:09:03,418 --> 01:09:05,674 Hanya saja aku masih belum mempercayaimu. 750 01:09:05,763 --> 01:09:08,047 Ya? Aku juga tidak mempercayaimu. 751 01:09:08,097 --> 01:09:09,420 Itu bagus. 752 01:09:09,456 --> 01:09:11,660 Keyakinan buta hanya untuk para pengecut. 753 01:09:12,954 --> 01:09:15,157 Sekarang, untuk partai utamanya. 754 01:09:15,232 --> 01:09:17,406 Aku bawakan kau kanvas. 755 01:09:18,072 --> 01:09:21,690 Dia sudah mengecewakan aku. 756 01:09:22,029 --> 01:09:23,893 Mengkhianatimu. 757 01:09:24,448 --> 01:09:27,034 Aku tak bisa pikirkan cara terbaik untuk merayakan. 758 01:09:29,065 --> 01:09:31,467 Gunakan imajinasimu. 759 01:09:33,450 --> 01:09:36,528 Rainer, pasukan datang untukmu dengan senjata lengkap. 760 01:09:36,573 --> 01:09:38,358 Beritahu mereka aku akan berada di Club Appolyon. 761 01:09:38,439 --> 01:09:40,108 Bawa senjata besar. 762 01:09:52,309 --> 01:09:55,441 Yasha, dasar keparat. 763 01:09:55,476 --> 01:09:56,937 Tidak. 764 01:09:56,985 --> 01:09:59,723 Tidak, aku mohon. 765 01:10:02,166 --> 01:10:04,905 Daria, mereka memaksaku. 766 01:10:17,323 --> 01:10:19,721 Ini yang aku butuhkan. 767 01:10:23,949 --> 01:10:25,817 Jangan... 768 01:10:28,109 --> 01:10:30,294 Kau punya korek? 769 01:10:30,346 --> 01:10:34,419 Kurang halus, tapi kekejaman itu sendiri patut dihargai. 770 01:10:34,811 --> 01:10:37,221 Kau akan terbakar, Yasha. 771 01:10:57,161 --> 01:10:59,019 Mengecewakan. 772 01:10:59,339 --> 01:11:02,391 Bunuh dia./ Akhirnya! 773 01:11:44,218 --> 01:11:46,239 Kau sebaiknya benar soal ini. 774 01:13:06,139 --> 01:13:08,443 Kau akan membayar. 775 01:13:11,322 --> 01:13:13,841 Aku akan menikmati ini. 776 01:13:38,997 --> 01:13:41,993 Talen salah tentangmu. 777 01:13:43,734 --> 01:13:46,906 Kepribadianmu sangat buruk. 778 01:13:47,495 --> 01:13:50,327 Tapi kau tidak mematikan tanpa mobil itu. 779 01:13:57,940 --> 01:14:00,132 Kau tidak mematikan tanpa tangan itu. 780 01:14:19,545 --> 01:14:21,970 Melangkah masuk ke kegelapan. 781 01:14:24,938 --> 01:14:26,479 Sebelah sini. 782 01:14:48,543 --> 01:14:50,210 Senang akhirnya bertemu denganmu. 783 01:14:50,414 --> 01:14:52,575 Sial./ Ayo. 784 01:14:52,633 --> 01:14:54,464 Semoga berhasil. 785 01:15:25,111 --> 01:15:26,711 Apa yang kau lakukan? 786 01:15:28,030 --> 01:15:30,042 Mobilnya.../ Ya, aku percaya denganmu. 787 01:15:30,095 --> 01:15:31,454 Aku harus hentikan itu. 788 01:15:31,492 --> 01:15:33,097 Tidak, tidak, tidak! Hei, hei, hei! 789 01:15:33,144 --> 01:15:35,822 Apa yang membuatmu berpikir kau bisa hentikan itu? 790 01:15:41,992 --> 01:15:45,458 Apa yang membuatmu berpikir ini bisa dihentikan? 791 01:15:46,287 --> 01:15:48,048 Aku orangnya. 792 01:15:48,119 --> 01:15:51,345 Dia sendiri yang bilang, dia takkan berhenti hingga dia mendapatkan aku. 793 01:15:56,022 --> 01:15:58,044 Demi Tuhan. 794 01:16:01,564 --> 01:16:04,037 Kau tahu cara mengemudikan benda itu? 795 01:16:04,791 --> 01:16:06,657 Seberapa sulitnya itu? 796 01:16:08,735 --> 01:16:10,726 Ini berakhir sekarang. 797 01:16:17,371 --> 01:16:20,052 Apa yang kau lakukan, masih memburuku? 798 01:16:20,125 --> 01:16:23,213 Untuk apa? Kau pikir kau akan kembali? 799 01:16:23,266 --> 01:16:25,905 Menjadi pria yang berada di puncak? 800 01:16:26,144 --> 01:16:28,007 Aku benci untuk katakan ini kepadamu, 801 01:16:28,090 --> 01:16:30,849 Tapi kau kalah, James. 802 01:16:31,261 --> 01:16:34,466 Kau kehilangan semuanya. 803 01:17:09,419 --> 01:17:12,945 Kau bisa bertahan. 804 01:17:14,551 --> 01:17:15,945 Ya. 805 01:17:20,097 --> 01:17:22,400 Kau yakin kau baik-baik saja? 806 01:17:22,441 --> 01:17:23,847 Ya. 807 01:17:23,910 --> 01:17:26,621 Bekas luka itu seksi, bukan? 808 01:17:27,024 --> 01:17:29,067 Mungkin aku harusnya mendengarkanmu soal mobil. 809 01:17:29,115 --> 01:17:32,549 Ya. Aku selalu benar. 810 01:17:32,909 --> 01:17:34,888 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi berikutnya, 811 01:17:34,964 --> 01:17:38,874 Mungkin aku mendapat pekerjaan, mungkin tidak. 812 01:17:40,725 --> 01:17:43,745 Tapi jika kau ada waktu, 813 01:17:43,792 --> 01:17:46,334 Dan aku tidak dipenjara, 814 01:17:46,397 --> 01:17:49,011 Mungkin kita bisa makan malam. 815 01:17:49,065 --> 01:17:50,808 Ya. 816 01:18:00,016 --> 01:18:02,044 Kau, berhenti! 817 01:18:29,291 --> 01:18:30,939 Sialan! 818 01:18:32,145 --> 01:18:34,043 Persetan denganmu, James! 819 01:18:43,836 --> 01:18:45,456 Persetan denganmu! 820 01:18:45,498 --> 01:18:47,688 Apa yang kau inginkan dariku? 821 01:18:53,294 --> 01:18:56,111 Tidak, hentikan itu! 822 01:18:57,007 --> 01:18:59,919 James, kau tidak memiliki aku lagi! 823 01:19:04,399 --> 01:19:06,111 Kau beritahu aku cara untuk hidup, 824 01:19:06,135 --> 01:19:08,760 Aku takkan biarkan kau beritahu aku cara untuk mati. 825 01:19:14,966 --> 01:19:17,060 Dimana CPU-nya? 826 01:19:31,902 --> 01:19:33,773 Aku sudah selesai... 827 01:19:33,793 --> 01:19:38,668 ...berurusan dengan kalian para bajingan! 828 01:19:40,044 --> 01:19:42,084 Aku mendapatkanmu, James. 829 01:21:20,306 --> 01:21:23,806 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 830 01:21:23,830 --> 01:21:27,330 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 831 01:21:27,354 --> 01:21:30,854 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 832 01:21:30,878 --> 01:21:38,878 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 61687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.