All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Project-Gutenberg-SD.360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di Samarinda, 2 Pebruari 2019. 2 00:03:11,875 --> 00:03:14,957 Kirim surat? 10 dollar! 3 00:03:15,583 --> 00:03:17,457 Surat. 4 00:03:17,458 --> 00:03:20,832 Ada yang mau kirim surat? 5 00:03:21,791 --> 00:03:23,540 10 dollar! 6 00:03:25,666 --> 00:03:27,124 Ada yang mau kirim surat? 7 00:03:54,500 --> 00:03:56,165 Surat! 8 00:03:56,416 --> 00:03:59,540 Ada yang mau kirim surat? 9 00:04:03,083 --> 00:04:04,665 Kau punya uang sekarang? 10 00:04:04,791 --> 00:04:06,665 Aku ingin uangmu yang asli..., 11 00:04:06,791 --> 00:04:08,290 ...bukan uang palsumu. 12 00:04:13,541 --> 00:04:15,415 Kirim orang kemari! 13 00:04:15,708 --> 00:04:18,124 Ada yang salah dengan narapidana di sel 309! 14 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Terima kasih. 15 00:04:35,625 --> 00:04:37,790 Sama-sama. 16 00:04:38,041 --> 00:04:40,915 Aku di sini sampai aku mati. 17 00:04:40,916 --> 00:04:46,832 Kau harusnya menemukan kesenangan diluar sana. 18 00:05:02,500 --> 00:05:04,957 Polisi Hong Kong datang untuk membawamu kembali. 19 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 Keluar! 20 00:05:06,125 --> 00:05:07,290 Buka pintunya! 21 00:06:01,041 --> 00:06:02,041 Kau lihat apa? 22 00:06:27,375 --> 00:06:28,749 Dua tahun lalu..., 23 00:06:28,750 --> 00:06:30,040 ...tanggal 2 Februari..., 24 00:06:30,041 --> 00:06:31,665 ...7 orang penjaga truk lapis baja dari Bank Sentral..., 25 00:06:31,666 --> 00:06:33,999 ...terbunuh di jalan raya Kanada. 26 00:06:34,208 --> 00:06:35,517 Di bulan Juni, tahun yang sama..., 27 00:06:35,541 --> 00:06:37,601 ...gerilyawan Merlin di Segitiga Emas diserang. 28 00:06:37,625 --> 00:06:40,124 22 tewas dan 157 terluka. 29 00:06:40,583 --> 00:06:41,790 10 September tahun lalu..., 30 00:06:41,958 --> 00:06:44,309 ...kasus pembunuhan-pembakaran di pabrik percetakan Tuen Mun. 31 00:06:44,333 --> 00:06:45,582 Beberapa jam kemudian..., 32 00:06:45,708 --> 00:06:47,017 ...Polisi Kanada, Lee Wing-chit..., 33 00:06:47,041 --> 00:06:50,059 ...dan pedagang seni Lok Man ditemukan terbunuh di sebuah hotel Tsim Sha Tsui. 34 00:06:50,083 --> 00:06:51,415 Semua pembunuhan ini..., 35 00:06:51,416 --> 00:06:53,736 ...terhubung ke sindikat pemalsuan internasional. 36 00:06:54,125 --> 00:06:55,415 Anggotanya termasuk..., 37 00:06:55,416 --> 00:06:57,665 ...Ng Yam dari Macau, Lee Li Wah..., 38 00:06:57,833 --> 00:07:00,707 ...Vietnam Nasionalis Shum Sei Hoi, dan Wong Bo. 39 00:07:00,875 --> 00:07:02,082 Mereka semua mati..., 40 00:07:02,375 --> 00:07:04,059 ...kecuali 2 orang anggota yang masih buron. 41 00:07:04,083 --> 00:07:05,483 Kau salah satu dari mereka. 42 00:07:05,708 --> 00:07:07,040 Dan yang lainnya adalah pemimpinmu..., 43 00:07:07,041 --> 00:07:08,082 "Painter." 44 00:07:08,083 --> 00:07:09,392 Dia benar-benar keluar dari jaringan. 45 00:07:09,416 --> 00:07:12,056 Tidak ada agen intelijen di dunia yang punya informasi tentang dia. 46 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 Foto ini..., 47 00:07:15,583 --> 00:07:18,874 ...diambil dari menara distribusi jalan raya di Kanada. 48 00:07:20,875 --> 00:07:23,156 Ini satu-satunya foto dia yang kami miliki. 49 00:07:26,166 --> 00:07:27,415 Minumlah. 50 00:07:34,291 --> 00:07:35,291 Katakan padaku..., 51 00:07:35,416 --> 00:07:36,665 ...siapa sebenarnya Painter? 52 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 Kau tahu kenapa dia tak masuk jaringan? 53 00:07:44,333 --> 00:07:45,933 Karena dia tak pernah meninggalkan jejak. 54 00:07:46,166 --> 00:07:47,290 Dia membunuh siapapun..., 55 00:07:47,291 --> 00:07:48,691 ...yang dia curigai mengkhianatinya. 56 00:07:49,458 --> 00:07:50,832 Jika dia tahu kau ada di sini... 57 00:07:50,916 --> 00:07:52,636 Kenapa kau pikir dia tidak tahu? 58 00:07:52,875 --> 00:07:54,275 Ini Markas Besar Kepolisian. 59 00:07:54,750 --> 00:07:56,582 Apa yang bisa terjadi di sini? 60 00:07:57,791 --> 00:07:59,457 Jika dia tahu aku di sini..., 61 00:08:01,500 --> 00:08:03,580 ...anggap saja semua orang di ruangan ini sudah mati. 62 00:08:05,250 --> 00:08:06,707 Selamat pagi, Pak! 63 00:08:10,625 --> 00:08:11,749 Selamat jalan, Pak! 64 00:08:17,416 --> 00:08:18,416 Tuan Lee. 65 00:08:18,666 --> 00:08:19,874 Kau baik-baik saja? 66 00:08:23,500 --> 00:08:25,665 Kita semua akan mati! 67 00:08:39,333 --> 00:08:40,413 Kau ingin menakut-nakutiku? 68 00:08:54,833 --> 00:08:55,999 Percayalah padaku. 69 00:08:58,083 --> 00:09:00,374 Kembalikan aku ke penjara, oke? 70 00:09:00,375 --> 00:09:03,457 Tolonglah. Kita semua akan mati. 71 00:09:03,458 --> 00:09:04,832 Tolonglah... 72 00:09:05,083 --> 00:09:07,457 Tolong kembalikan aku ke penjara.../ Bawa Tuan Lee keluar dari sini. 73 00:09:07,458 --> 00:09:10,457 Tolong kembalikan aku ke penjara... 74 00:09:21,458 --> 00:09:22,458 Tuan Lee. 75 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 Makanlah. 76 00:10:18,541 --> 00:10:19,541 Ganti baju. 77 00:10:41,041 --> 00:10:42,915 Serat kulit dan rambut yang kami temukan..., 78 00:10:43,250 --> 00:10:45,957 ...di tempat pembunuhan hotel Tsim Sha Tsui..., 79 00:10:46,500 --> 00:10:47,832 ...telah dianalisis. 80 00:10:47,833 --> 00:10:49,915 Cocok dengan sampel DNA-mu. 81 00:10:50,666 --> 00:10:53,082 Air liur pada peralatan milikmu. 82 00:10:53,083 --> 00:10:55,415 Minyak di selongsong peluru itu milikmu. 83 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 Departemen Kehakiman mengatakan itu semua diijinkan di pengadilan. 84 00:10:58,958 --> 00:11:00,749 Jadi polisi secara resmi menuntutmu... 85 00:11:01,291 --> 00:11:02,371 ...dengan kasus pembunuhan. 86 00:11:03,958 --> 00:11:05,665 Bukti-bukti itu palsu. 87 00:11:05,958 --> 00:11:07,374 Kau pikir siapa yang kau tipu? 88 00:11:11,833 --> 00:11:13,582 Perabotannya asli. 89 00:11:13,833 --> 00:11:15,207 Seprai juga asli. 90 00:11:15,458 --> 00:11:16,790 Peralatannya asli. 91 00:11:18,291 --> 00:11:19,999 Dan DNA diambil darimu. 92 00:11:20,583 --> 00:11:22,207 Kau lebih tahu dari siapapun..., 93 00:11:22,541 --> 00:11:24,501 ...jika bukti-bukti itu sangat bisa dipalsukan. 94 00:11:24,666 --> 00:11:25,999 Aku juga orang yang sudah mati. 95 00:11:26,708 --> 00:11:28,268 Kau pikir kau bisa membuatku takut... 96 00:11:28,333 --> 00:11:29,332 ...dalam berbicara? 97 00:11:29,333 --> 00:11:30,665 Jika kau sudah mati..., 98 00:11:30,666 --> 00:11:32,684 ...kau harus membuat dirimu berguna terlebih dahulu. 99 00:11:32,708 --> 00:11:34,374 Aku akan memberitahu dunia..., 100 00:11:34,625 --> 00:11:36,392 ...kau "menjual" Painter untuk kesepakatan pembelaan. 101 00:11:36,416 --> 00:11:37,874 Aku akan meminta Perlindungan Saksi..., 102 00:11:37,875 --> 00:11:39,915 ...dan mengirimmu ke tempat di mana Painter dapat menemukanmu. 103 00:11:39,916 --> 00:11:41,082 Dasar jalang! 104 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 Pak! 105 00:12:02,333 --> 00:12:03,915 YT. 106 00:12:03,916 --> 00:12:05,874 Lama sekali sejak aku melihatmu di lapangan golf. 107 00:12:05,875 --> 00:12:07,499 Sedang mengerjakan kasus besar? 108 00:12:07,583 --> 00:12:08,624 Wakil Komisaris..., 109 00:12:08,625 --> 00:12:10,915 ...aku di sini sebagai perwakilan hukum Yuen Man. 110 00:12:11,000 --> 00:12:13,040 Kami ingin menjamin Lee Man. 111 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 Apa dia itu penting? 112 00:12:15,750 --> 00:12:18,457 Kau punya seorang CEO perusahaan multinasional sebagai penjaminmu. 113 00:12:19,833 --> 00:12:21,790 Bahkan anggota Dewan Eksekutif. 114 00:12:21,791 --> 00:12:23,999 Nona Yuen adalah seniman terkenal di dunia..., 115 00:12:24,250 --> 00:12:25,832 ...dan dia menganggap Tuan Lee sebagai teman baik. 116 00:12:25,833 --> 00:12:27,290 Tuan Lee... 117 00:12:27,375 --> 00:12:29,582 ...adalah saksi kunci untuk beberapa kasus pembunuhan. 118 00:12:29,833 --> 00:12:31,082 Kita tak bisa membebaskannya begitu saja. 119 00:12:31,083 --> 00:12:31,957 Tapi aku dengar..., 120 00:12:31,958 --> 00:12:34,082 ...dia sebenarnya tersangka utama dari pembunuhan itu. 121 00:12:38,041 --> 00:12:39,749 Di laboratorium... 122 00:12:39,750 --> 00:12:41,540 ...aku telah memeriksa bukti yang kau miliki. 123 00:12:42,041 --> 00:12:44,040 Keasliannya sangat buruk. 124 00:12:44,416 --> 00:12:46,165 Kau jelas sekali sudah menjebaknya. 125 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 Sayangku..., 126 00:12:48,333 --> 00:12:49,733 ...kau pergi terlalu jauh, kan? 127 00:12:50,541 --> 00:12:52,207 Pengadilan dapat memutuskan..., 128 00:12:52,208 --> 00:12:54,332 ...sejauh apa kami bisa pergi. 129 00:12:54,333 --> 00:12:55,749 Wakil Komisaris Ho..., 130 00:12:55,750 --> 00:12:57,976 ...apa kau benar-benar perlu melindungi putrimu seperti ini? 131 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Jangan salah paham. 132 00:12:59,166 --> 00:13:00,165 Aku dan putriku penasaran sekali..., 133 00:13:00,166 --> 00:13:02,290 ...ingin melihat kasus ini sampai akhir. 134 00:13:03,166 --> 00:13:04,767 Ku dengar dia akan mati..., 135 00:13:04,791 --> 00:13:05,624 ...jika dia memasuki ruang sidang. 136 00:13:05,625 --> 00:13:07,705 Aku kemari bukan untuk berdebat denganmu. 137 00:13:09,458 --> 00:13:10,458 Di mana ada kemauan..., 138 00:13:11,625 --> 00:13:12,874 ...di situ ada jalan. 139 00:13:13,375 --> 00:13:14,540 Nona Yuen... 140 00:13:14,833 --> 00:13:16,040 Kau kenal aku? 141 00:13:16,875 --> 00:13:18,595 Kita bertemu di hari tunanganmu terbunuh. 142 00:13:18,750 --> 00:13:20,070 Aku yang membawamu ke rumah sakit. 143 00:13:21,333 --> 00:13:23,733 Aku memintamu menemukan cara untuk membebaskannya. 144 00:13:23,958 --> 00:13:25,499 Jika kau tak bisa..., 145 00:13:26,583 --> 00:13:28,383 ...maka aku akan melakukannya dengan caraku. 146 00:13:28,791 --> 00:13:29,791 Baik. 147 00:13:30,000 --> 00:13:31,165 Aku punya ide. 148 00:13:32,458 --> 00:13:34,832 Minta dia untuk menceritakan semuanya tentang Painter. 149 00:13:37,166 --> 00:13:38,366 Lalu kami akan membebaskannya. 150 00:13:44,375 --> 00:13:45,832 Bisakah kau membuatnya bicara? 151 00:14:02,625 --> 00:14:03,915 Mereka menawarkan kesepakatan. 152 00:14:04,250 --> 00:14:06,082 Jika kau ceritakan semua tentang Painter..., 153 00:14:06,833 --> 00:14:08,273 ...mereka akan melepaskanmu. 154 00:14:15,083 --> 00:14:16,603 Kau tahu, jika aku bicara... 155 00:14:18,333 --> 00:14:19,707 ...kita berdua dalam bahaya. 156 00:14:25,125 --> 00:14:26,749 Jadi, kau tahu itu... 157 00:14:27,166 --> 00:14:30,059 ...jika aku pergi sekarang, maka aku takkan ada dalam bahaya. 158 00:14:30,083 --> 00:14:31,083 Apa aku benar? 159 00:14:35,125 --> 00:14:36,290 Jika kau tak mau bicara..., 160 00:14:36,291 --> 00:14:37,207 ...aku akan pergi. 161 00:14:37,208 --> 00:14:38,249 Kenapa kau lakukan ini? 162 00:14:41,375 --> 00:14:42,457 Apa kau harus bertanya? 163 00:14:44,666 --> 00:14:46,915 Pria yang kucintai terbunuh oleh Painter. 164 00:14:47,958 --> 00:14:49,838 Apa aku tak punya hak untuk dapat keadilan? 165 00:14:57,708 --> 00:14:58,708 Tentu. 166 00:15:14,833 --> 00:15:16,165 Hidupkan kamera. 167 00:15:29,041 --> 00:15:30,582 Tahun 1985..., 168 00:15:32,791 --> 00:15:34,415 ...aku bertemu Nona Yuen..., 169 00:15:34,416 --> 00:15:35,874 ...di Vancouver. 170 00:15:39,833 --> 00:15:42,153 Kami baru saja memulai karir sebagai pelukis pada saat itu. 171 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 Impian kami menemukan pembeli lukisan kami. 172 00:15:48,416 --> 00:15:49,832 Satu dekade kemudian..., 173 00:15:51,333 --> 00:15:52,733 ...kami masih belum menjual satupun. 174 00:16:02,041 --> 00:16:03,041 Kau sudah pulang. 175 00:16:14,208 --> 00:16:15,874 Kau belum bayar tagihan gas? 176 00:16:19,666 --> 00:16:21,165 Kau belum bayar tagihan listrik? 177 00:16:28,583 --> 00:16:30,165 Seberapa mirip kau bisa menirunya? 178 00:16:32,291 --> 00:16:33,665 Berapa banyak kau bisa bayar? 179 00:16:52,250 --> 00:16:55,457 Lukisan ini berjudul, "The Four Seasons." 180 00:16:58,125 --> 00:17:01,000 Aku tak ingin lihat yang lain..., 181 00:17:01,541 --> 00:17:06,374 ...kecuali seperti apa jadinya jika ada yang berusaha meniru gaya 4 master itu. 182 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 Nona Yuen..., 183 00:17:10,916 --> 00:17:13,249 ...lukisanmu adalah sebuah kreasi. 184 00:17:14,041 --> 00:17:15,957 Itu fantastis. Orisinil. 185 00:17:16,375 --> 00:17:17,665 Lee Man..., 186 00:17:18,666 --> 00:17:20,915 ...hanya mengulangi apa yang sudah ada sebelumnya. 187 00:17:21,958 --> 00:17:24,374 Dunia hanya butuh satu Van Gogh. 188 00:17:25,208 --> 00:17:27,040 Yang kedua, yang ketiga... 189 00:17:27,041 --> 00:17:30,415 ...dan siapapun yang datang setelah itu, mereka tak lagi punya nilai. 190 00:17:32,708 --> 00:17:34,415 Maafkan aku. Tapi..., 191 00:17:36,500 --> 00:17:38,832 ...jika kau tak mau mengajak Lee Man..., 192 00:17:41,208 --> 00:17:42,374 ...maka..., 193 00:17:43,291 --> 00:17:45,415 ...aku tak mau kau jadi manajerku. 194 00:17:46,500 --> 00:17:48,707 Tapi karyamu tak sebanding dengan karyanya! 195 00:17:48,708 --> 00:17:49,999 Bahkan tak tak sebanding... 196 00:17:50,041 --> 00:17:51,374 Aku tak peduli./ Aku bisa membawamu pada dunia. 197 00:17:51,375 --> 00:17:52,665 Aku bisa membuatmu terkenal. 198 00:17:52,666 --> 00:17:54,874 Aku tak bisa membawa kalian berdua. 199 00:18:03,250 --> 00:18:05,040 Kemana saja kau? 200 00:18:06,208 --> 00:18:07,624 Aku bertemu Tuan Lok..., 201 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 ...jadi kami ngobrol. 202 00:18:16,125 --> 00:18:17,965 Dia harap aku bisa bicara denganmu... 203 00:18:18,375 --> 00:18:20,351 ...agar tak memaksanya untuk membeli lukisanku. 204 00:18:20,375 --> 00:18:21,665 Aku... 205 00:18:22,208 --> 00:18:24,915 Kenapa aku harus memaksanya? 206 00:18:25,208 --> 00:18:27,415 Aku hanya memberinya saran. 207 00:18:29,291 --> 00:18:30,957 Berhentilah menyulitkannya. 208 00:18:34,250 --> 00:18:36,082 Hari ini, Galeri Petroff..., 209 00:18:37,041 --> 00:18:38,915 ...membeli semua lukisanku. 210 00:18:45,375 --> 00:18:46,957 Aku sudah menerima deposit. 211 00:18:51,625 --> 00:18:53,705 Dan aku sudah menyelesaikan masalah dengan Tuan Lok. 212 00:18:55,250 --> 00:18:57,490 Pameran solo pertamamu akan diadakan minggu depan. 213 00:19:00,583 --> 00:19:02,207 Kau harus lakukan yang terbaik. 214 00:19:31,875 --> 00:19:32,665 Hei... 215 00:19:32,666 --> 00:19:34,290 Kau butuh pengering rambut baru. 216 00:19:34,291 --> 00:19:35,665 Suhunya terlalu tinggi. 217 00:19:36,083 --> 00:19:38,415 Tinta akan terlihat berbeda saat kering. 218 00:19:38,416 --> 00:19:40,874 Seorang profesional akan melihatnya dalam sekejap! 219 00:19:41,083 --> 00:19:42,499 Hei... 220 00:19:46,291 --> 00:19:47,540 Aku... 221 00:19:48,750 --> 00:19:50,624 Ku pikir kau lupa lukisan ini..., 222 00:19:54,958 --> 00:19:56,665 ...jadi aku pergi ke Galeri Petroff. 223 00:20:01,416 --> 00:20:03,296 Kau sudah tak adil pada dirimu sendiri. 224 00:20:07,708 --> 00:20:08,999 Bagaimana bisa tidak adil? 225 00:20:14,958 --> 00:20:16,165 Tuan Lok benar. 226 00:20:19,041 --> 00:20:20,721 Hanya ada satu Van Gogh di dunia ini. 227 00:20:21,625 --> 00:20:22,582 Sisanya... 228 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 ...tidak berharga. 229 00:20:25,625 --> 00:20:27,749 Tapi hanya ada satu Lee Man di dunia ini juga. 230 00:20:28,291 --> 00:20:30,040 Kau berharga dengan caramu sendiri. 231 00:20:31,208 --> 00:20:32,374 Beberapa hari ini..., 232 00:20:32,833 --> 00:20:33,999 ...aku sudah..., 233 00:20:34,625 --> 00:20:36,040 ...aku sudah mengerjakan ini. 234 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Aku... 235 00:20:41,000 --> 00:20:42,540 Itu benar-benar sebuah sensasi. 236 00:20:46,375 --> 00:20:47,695 Tiba-tiba, aku merasa seperti..., 237 00:20:49,500 --> 00:20:51,040 ...dilahirkan untuk menggambar ini. 238 00:20:52,791 --> 00:20:54,749 Jika ku bilang nilaiku adalah memalsukan gambar-gambar ini..., 239 00:20:54,750 --> 00:20:55,999 ...bisakah kau menerimanya? 240 00:21:01,333 --> 00:21:02,853 Aku mencintaimu lebih dari siapapun... 241 00:21:03,041 --> 00:21:04,749 Kau bisa menerimanya atau tidak?! 242 00:21:10,750 --> 00:21:11,874 Hei! 243 00:21:11,875 --> 00:21:13,395 Aku tak tertarik pada cerita itu. 244 00:21:14,333 --> 00:21:15,415 Aku tertarik. 245 00:21:17,375 --> 00:21:18,749 Jadi kau ikut mendengarkan? 246 00:21:19,958 --> 00:21:21,540 Ya, Nyonya. 247 00:21:23,041 --> 00:21:25,082 Masukkan Painter ke dalam cerita. 248 00:21:52,875 --> 00:21:54,790 Ini karya Dürer, "Knight, Death and the Devil." 249 00:21:54,791 --> 00:21:57,457 Ini asli. 250 00:21:57,458 --> 00:21:59,665 50.000 dollar AS, di curi..., 251 00:22:00,000 --> 00:22:01,332 ...dan ini murah..., 252 00:22:01,333 --> 00:22:02,499 ...karena hasil curian. 253 00:22:07,916 --> 00:22:09,165 Aku ingin bertemu..., 254 00:22:10,250 --> 00:22:11,749 ...pria yang melukis ini. 255 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 Tuan... 256 00:22:20,000 --> 00:22:21,249 Kau pasti bercanda. 257 00:22:22,166 --> 00:22:23,499 Lukisan ini... 258 00:22:23,500 --> 00:22:25,457 ...di buat tahun 1513. 259 00:22:29,666 --> 00:22:31,124 Aku bicara tentang... 260 00:22:31,708 --> 00:22:33,499 ...pria yang membuat lukisan tiruan ini. 261 00:22:45,708 --> 00:22:48,415 Ini artis kita, Yuen Man. 262 00:22:48,791 --> 00:22:50,415 Selamat datang di pameran kami. 263 00:22:52,083 --> 00:22:55,290 Nona Yuen adalah pelukis pasca-impresionis. 264 00:22:55,291 --> 00:22:57,499 Bagian ini tentang China..., 265 00:22:57,583 --> 00:23:00,040 ...dan bagian Kanada ada di sana. 266 00:23:13,125 --> 00:23:14,249 Di hari terakhir... 267 00:23:15,041 --> 00:23:16,165 ...kau akhirnya muncul. 268 00:23:20,750 --> 00:23:22,207 Kenapa kau menaruhnya di sana? 269 00:23:25,833 --> 00:23:26,874 Kau tahu kenapa? 270 00:23:27,541 --> 00:23:30,624 Aku punya pembeli yang tertarik untuk itu. 271 00:23:33,708 --> 00:23:35,624 Ku dengar semuanya sudah terjual... 272 00:23:37,916 --> 00:23:39,415 ...kecuali lukisan itu. 273 00:23:41,958 --> 00:23:44,457 Mungkin mereka pikir kau melukis yang itu juga. 274 00:23:45,416 --> 00:23:47,415 Kau tak pulang berhari-hari. 275 00:23:49,166 --> 00:23:50,290 Bisakah kita... 276 00:23:51,083 --> 00:23:52,124 ...tidak bertengkar? 277 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 Untuk sekali ini saja? 278 00:23:57,583 --> 00:23:58,665 Aku minta maaf. 279 00:24:13,166 --> 00:24:15,082 Aku sangat tersentuh. 280 00:24:16,125 --> 00:24:17,749 Empat master besar... 281 00:24:18,416 --> 00:24:20,165 ...tahun 1950-an..., 282 00:24:20,458 --> 00:24:22,165 ...semua gaya mereka..., 283 00:24:22,166 --> 00:24:23,707 ...dienkapsulasi..., 284 00:24:23,958 --> 00:24:25,624 ...dalam satu kanvas. 285 00:24:26,625 --> 00:24:28,025 Ini adalah tiruan yang menakjubkan. 286 00:24:28,375 --> 00:24:30,055 Bahkan lebih baik dari mesin fotokopi. 287 00:24:30,875 --> 00:24:33,374 Apakah pelukisnya bernama Xerox? 288 00:24:36,208 --> 00:24:38,915 Seni yang hebat harus menawarkan kita sedikit keindahan..., 289 00:24:39,500 --> 00:24:40,957 ...dalam hidup yang mengerikan. 290 00:24:41,666 --> 00:24:42,540 Tapi... 291 00:24:42,541 --> 00:24:43,790 ...apa yang kulihat di sini..., 292 00:24:43,791 --> 00:24:45,332 ...itu seperti..., 293 00:24:45,541 --> 00:24:47,624 ...sisa makanan di atas meja. 294 00:24:47,875 --> 00:24:49,624 Hidup sudah seperti sampah..., 295 00:24:49,750 --> 00:24:51,976 ...dan kau mengharap aku untuk melihat sesuatu yang busuk ini? 296 00:24:52,000 --> 00:24:53,374 Ini membuatku mual... 297 00:24:55,958 --> 00:24:57,374 Keluar kau! 298 00:24:58,208 --> 00:24:59,332 Yuen Man. 299 00:25:04,500 --> 00:25:05,249 Tuan Lok... 300 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 Tolong. 301 00:25:19,583 --> 00:25:20,707 Tuan... 302 00:25:21,000 --> 00:25:22,920 Aku minta maaf atas nama Nona Yuen. 303 00:25:24,750 --> 00:25:26,707 Aku kemari bukan untuk melihat lukisan pacarmu. 304 00:25:27,333 --> 00:25:28,415 Aku kemari... 305 00:25:30,458 --> 00:25:31,665 ...karena lukisanmu. 306 00:25:35,125 --> 00:25:38,874 Lihatlah cetakan pada pelat tembaga aslinya. 307 00:25:40,166 --> 00:25:42,366 Kau bisa perkirakan kedalaman pahatannya. 308 00:25:44,625 --> 00:25:46,025 Kertas gambar lebih rumit. 309 00:25:46,208 --> 00:25:47,749 400 tahun yang lalu..., 310 00:25:47,750 --> 00:25:50,790 ...polanya dibuat dengan memakai kawat logam pada kertas yang dilapisi udara. 311 00:25:50,958 --> 00:25:52,290 Pindahkan cahayanya..., 312 00:25:52,291 --> 00:25:53,332 ...maka kau bisa lihat garis-garisnya..., 313 00:25:53,333 --> 00:25:54,915 ...seperti tanda air pada uang kertas. 314 00:25:55,416 --> 00:25:56,707 Letakkan kertas... 315 00:25:57,208 --> 00:25:59,790 ...dalam Kalsium Karbonat dan Lignin akan mengontrol keasaman. 316 00:26:00,166 --> 00:26:02,726 Sebagian besar orang memakai minyak nabati untuk membuat tinta cetak. 317 00:26:02,750 --> 00:26:03,874 Kering dengan cepat..., 318 00:26:04,083 --> 00:26:05,165 ...dan stabil. 319 00:26:05,958 --> 00:26:06,999 Tapi aku menggunakan..., 320 00:26:07,000 --> 00:26:10,374 ...campuran minyak kenari, abu batubara dan Terpentin. 321 00:26:13,666 --> 00:26:16,786 Apa aku terdengar seperti seorang ahli kimia daripada seorang seniman? 322 00:26:19,208 --> 00:26:20,688 Kita harusnya tak datang kemari. 323 00:26:21,583 --> 00:26:24,351 Kita harusnya pergi ke tempat yang lebih bagus dan membuka sebotol anggur merah. 324 00:26:24,375 --> 00:26:26,832 Itu lebih pas untuk artis seperti kau. 325 00:26:29,625 --> 00:26:31,082 Ku pikir bir lebih pas..., 326 00:26:32,416 --> 00:26:33,749 ...untuk seorang seniman sepertiku. 327 00:26:33,750 --> 00:26:35,207 Kau meremehkan diri sendiri. 328 00:26:36,291 --> 00:26:37,165 Mengejar kesempurnaan dalam segala bidang..., 329 00:26:37,166 --> 00:26:38,707 ...adalah seni. 330 00:26:39,333 --> 00:26:40,415 Jika kau punya kemampuan... 331 00:26:40,750 --> 00:26:42,830 ...bahkan yang palsu bisa lebih bagus dari yang asli. 332 00:26:45,333 --> 00:26:46,893 Kau juga suka lukisan palsu? 333 00:26:46,958 --> 00:26:48,249 Aku lebih suka replika. 334 00:26:49,000 --> 00:26:52,160 Replika begitu nyata hingga para pakar hebat sekalipun tak bisa membedakannya. 335 00:26:55,166 --> 00:26:56,457 Ku beritahu kau... 336 00:26:57,958 --> 00:26:59,290 ...di dunia ini..., 337 00:26:59,791 --> 00:27:02,072 ...hanya ada satu pemimpin dari seratus orang. 338 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 Pria hebat yang..., 339 00:27:04,583 --> 00:27:06,290 ...terus mengejar kesempurnaan. 340 00:27:07,083 --> 00:27:09,790 Tapi dia harus lebih dahulu punya panggung untuk tampil. 341 00:27:10,375 --> 00:27:11,957 Jika kau ingin panggung..., 342 00:27:13,458 --> 00:27:14,458 ...telepon aku. 343 00:27:32,083 --> 00:27:33,790 Jika kau ingin berjuang, silahkan berjuang. 344 00:27:33,791 --> 00:27:35,207 Aku beri kau pameran pertamamu. 345 00:27:35,208 --> 00:27:37,457 Sepuluh pembeli seni hebat di dunia datang..., 346 00:27:37,458 --> 00:27:38,999 ...dan kau lihat ini? 347 00:27:39,083 --> 00:27:40,499 Kau dengar yang dia katakan? 348 00:27:40,500 --> 00:27:41,999 Tentu saja aku dengar apa yang dia katakan..., 349 00:27:42,000 --> 00:27:43,957 ...tapi dia mengatakan yang sebenarnya! 350 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Ya, Tuhan. 351 00:27:54,875 --> 00:27:56,749 Benar atau tidak..., 352 00:27:59,625 --> 00:28:01,290 ...faktanya lukisan ini takkan laku... 353 00:28:01,541 --> 00:28:03,207 ...sudah berkali-kali kukatakan itu. 354 00:28:10,666 --> 00:28:11,915 Aku sudah selesai dengan ini. 355 00:28:13,791 --> 00:28:15,457 Lalu apa yang akan kau lakukan? 356 00:28:15,666 --> 00:28:17,707 Terus membuat barang palsu? 357 00:28:32,291 --> 00:28:33,707 Aku minta maaf. Aku... 358 00:29:03,625 --> 00:29:05,749 Menjauhlah, kau bisa terbakar. 359 00:29:06,208 --> 00:29:08,208 Di mana alat pemadam itu? Lepaskan pin pengamannya. 360 00:29:09,000 --> 00:29:12,082 Lihatlah! Siapa yang membakar lukisannya sendiri? 361 00:29:13,708 --> 00:29:15,748 Bagaimana kau bisa minta aku mensponsorinya? 362 00:29:33,541 --> 00:29:34,624 Selamat datang di tim. 363 00:29:36,541 --> 00:29:38,207 Baiklah, beritahu aku. 364 00:29:39,041 --> 00:29:40,915 Lukisan siapa yang kau ingin aku tiru? 365 00:29:48,875 --> 00:29:50,035 Itu harga yang kau tawarkan? 366 00:29:51,125 --> 00:29:52,832 Aku ingin kau meniru uang kertas ini. 367 00:29:56,041 --> 00:29:57,249 Tak mungkin. 368 00:29:58,333 --> 00:29:59,415 Tak mungkin. 369 00:29:59,750 --> 00:30:01,374 Tak mungkin. Kau gila? 370 00:30:02,458 --> 00:30:03,707 Jangan salah sangka. 371 00:30:06,541 --> 00:30:08,165 Aku bukan amatiran dengan hobi. 372 00:30:09,250 --> 00:30:10,970 Aku seniman, sama sepertimu. 373 00:30:12,625 --> 00:30:13,915 Seniku kebetulan... 374 00:30:14,416 --> 00:30:15,790 ...membuat uang palsu. 375 00:30:17,291 --> 00:30:18,915 Tolong bantu aku memproduksinya. 376 00:30:19,333 --> 00:30:20,333 Urusan lain... 377 00:30:20,708 --> 00:30:22,707 ...bukan tugasmu. Aku berjanji. 378 00:30:23,041 --> 00:30:24,241 Aku bahkan tak tahu namamu..., 379 00:30:24,500 --> 00:30:26,040 ...atau siapa dirimu. 380 00:30:26,250 --> 00:30:28,010 Bagaimana aku bisa pegang janjimu? 381 00:30:28,083 --> 00:30:29,499 Namaku Ng Fuk Seng. 382 00:30:29,833 --> 00:30:31,124 Aku dari Hong Kong. 383 00:30:31,791 --> 00:30:33,711 Aku berasal dari tiga generasi pemalsu. 384 00:30:34,583 --> 00:30:37,143 Tak seorangpun di keluargaku yang pernah masuk penjara... 385 00:30:37,333 --> 00:30:39,053 ...karena kami selalu bermain sesuai aturan. 386 00:30:39,250 --> 00:30:40,559 Yang kami lakukan hanyalah distribusi. 387 00:30:40,583 --> 00:30:43,124 Pembeliku adalah orang yang kuat. 388 00:30:43,875 --> 00:30:44,875 Dan..., 389 00:30:45,416 --> 00:30:46,976 ...mereka selalu melindungi keluargaku. 390 00:30:48,000 --> 00:30:49,707 Aku tak bisa membuat banyak jaminan..., 391 00:30:50,333 --> 00:30:52,333 ...tapi satu hal yang bisa aku janjikan adalah itu. 392 00:30:52,791 --> 00:30:54,707 "Superdollar" yang kuhasilkan..., 393 00:30:55,833 --> 00:30:58,165 ...akan menjadi favorit dunia..., 394 00:30:58,166 --> 00:30:59,749 ...lukisan replika. 395 00:31:01,000 --> 00:31:02,457 Terserah apa katamu..., 396 00:31:02,833 --> 00:31:03,833 ...yang hitam..., 397 00:31:04,000 --> 00:31:05,351 ...takkan pernah secara ajaib menjadi putih. 398 00:31:05,375 --> 00:31:07,455 Mereka yang hanya melihat dunia secara hitam-putih... 399 00:31:07,958 --> 00:31:09,398 ...ditakdirkan untuk gagal. 400 00:31:11,041 --> 00:31:12,801 Jika kau tak ingin bergabung dengan kami..., 401 00:31:13,500 --> 00:31:15,860 ...anggaplah kita tak pernah bertemu. 402 00:31:51,250 --> 00:31:52,457 Ini tempat dudukmu. 403 00:31:54,208 --> 00:31:55,457 Boleh ku simpan jaketmu? 404 00:31:55,458 --> 00:31:56,624 Tentu. 405 00:32:01,833 --> 00:32:04,165 Terima kasih./ Terima kasih. Nikmati penerbanganmu. 406 00:32:05,958 --> 00:32:07,749 Ku rasa aku takkan pernah melihatmu lagi. 407 00:32:09,416 --> 00:32:10,540 Maaf... 408 00:32:11,916 --> 00:32:13,082 Aku pergi menemuinya. 409 00:32:13,083 --> 00:32:14,443 Yuen Man akan ke AS hari ini. 410 00:32:14,916 --> 00:32:15,999 Saat kita selesai..., 411 00:32:16,458 --> 00:32:18,338 ...aku akan membantumu mendapatkannya kembali. 412 00:32:19,250 --> 00:32:20,770 Aku di sini untuk bekerja padamu. 413 00:32:21,250 --> 00:32:23,010 Kau tak perlu khawatir tentang hal lain. 414 00:32:23,458 --> 00:32:25,624 Justru aku khawatir karena kau bekerja untukku. 415 00:32:29,125 --> 00:32:32,082 Kau tahu, sebagian besar pria berprestasi... 416 00:32:32,333 --> 00:32:34,453 ...melakukan apa yang mereka kerjakan untuk wanitanya. 417 00:32:34,500 --> 00:32:35,832 Ayahku pernah bilang..., 418 00:32:36,916 --> 00:32:38,540 ...pria yang bisa melepas cintanya..., 419 00:32:38,958 --> 00:32:40,878 ...akan gagal dalam semua hal yang dikerjakannya. 420 00:32:41,083 --> 00:32:42,332 Ini sampanyemu. 421 00:32:49,541 --> 00:32:50,624 Terima kasih. 422 00:32:52,041 --> 00:32:53,441 Lalu untuk siapa kau melakukan ini? 423 00:32:54,666 --> 00:32:56,124 Aku sebuah pengecualian langka... 424 00:32:56,125 --> 00:32:58,525 ...aku tak butuh wanita untuk menggapai sesuatu. 425 00:33:11,833 --> 00:33:12,957 Bulan Maret tahun ini..., 426 00:33:13,416 --> 00:33:15,816 ...pemerintah AS merilis desain baru untuk uang kertas $ 100. 427 00:33:16,166 --> 00:33:19,624 Mereka memutuskan menggunakan potret Franklin versi Duplessis. 428 00:33:20,458 --> 00:33:22,457 Mereka bahkan memperbesarnya hingga 50%. 429 00:33:23,500 --> 00:33:25,860 Hasilnya adalah lebih banyak garis dan lebih banyak detail. 430 00:33:25,916 --> 00:33:28,249 Bahkan printer komersial dengan resolusi tertinggi... 431 00:33:28,875 --> 00:33:30,624 ...akan menghasilkan efek Moiré. 432 00:33:32,000 --> 00:33:34,290 Yang lebih parah adalah, ada cetak mikro. 433 00:33:34,791 --> 00:33:36,290 Di kerah Franklin... 434 00:33:37,041 --> 00:33:39,874 ...tertulis, "Amerika Serikat." 435 00:33:44,333 --> 00:33:46,373 Kau akan butuh pelat cetak yang lebih teliti. 436 00:33:48,625 --> 00:33:50,465 Kau punya pembuat pelat yang bagus? 437 00:33:52,083 --> 00:33:53,165 Kenalkan Paman Yam..., 438 00:33:53,750 --> 00:33:55,207 ...pembuat pelat kita. 439 00:33:59,958 --> 00:34:01,374 Setelah menyelesaikan pelat..., 440 00:34:01,375 --> 00:34:03,499 ...kita perlu mendapatkan tinta pengalih warna. 441 00:34:03,708 --> 00:34:04,582 Nona Wah..., 442 00:34:04,583 --> 00:34:05,707 ...administrator kita. 443 00:34:06,375 --> 00:34:07,082 Saudara ke-empat. 444 00:34:07,083 --> 00:34:07,915 Bobby. 445 00:34:07,916 --> 00:34:09,082 Logistik. 446 00:34:09,083 --> 00:34:10,207 Logistik dan Keamanan. 447 00:34:13,500 --> 00:34:14,582 Setelah kita dapatkan tintanya..., 448 00:34:14,583 --> 00:34:16,183 ...kita butuh kertas bebas pati. 449 00:34:16,375 --> 00:34:18,295 Tinta pada pena detektor uang kertas palsu... 450 00:34:18,416 --> 00:34:20,999 ...berubah jadi ungu karena reaksi kimia kertas biasa. 451 00:34:21,375 --> 00:34:24,207 Itu berubah jadi kuning dikertas bebas pati untuk uang kertas. 452 00:34:24,750 --> 00:34:27,470 Itu sebabnya kertas bebas pati di atur pembuatannya di seluruh dunia. 453 00:34:27,833 --> 00:34:29,290 Jadi kita harus membuat kertas kita sendiri? 454 00:34:29,291 --> 00:34:30,249 Itu mustahil. 455 00:34:30,250 --> 00:34:31,415 Biayanya terlalu tinggi. 456 00:34:31,708 --> 00:34:33,249 Aku akan pikirkan solusinya. 457 00:34:35,000 --> 00:34:36,582 Kau urus Tanda Air-nya dulu. 458 00:34:39,000 --> 00:34:41,499 Tanda air dibuat dengan serat pada uang kertas. 459 00:34:42,125 --> 00:34:44,165 Jika kita tidak membuat kertas kita sendiri..., 460 00:34:45,041 --> 00:34:46,374 ...hampir mustahil untuk mereproduksinya. 461 00:34:46,375 --> 00:34:47,707 Kau pikir kenapa kami mempekerjakanmu..., 462 00:34:47,708 --> 00:34:48,915 ...Master? 463 00:37:24,916 --> 00:37:25,916 Bos. 464 00:37:32,500 --> 00:37:33,249 Hei! 465 00:37:33,250 --> 00:37:34,249 Mari makan. 466 00:37:34,250 --> 00:37:35,624 Bos./ Bos. 467 00:37:35,625 --> 00:37:36,665 Biar kuselesaikan babak ini dulu. 468 00:37:36,666 --> 00:37:37,746 Kalian masih bertaruh? 469 00:37:38,916 --> 00:37:39,957 Seribu. 470 00:37:40,416 --> 00:37:41,416 Aku bilang itu asli. 471 00:37:43,375 --> 00:37:44,665 Kau bilang dirimu profesional? 472 00:37:45,208 --> 00:37:46,290 Seribu..., 473 00:37:47,083 --> 00:37:48,415 ...itu palsu. 474 00:37:48,750 --> 00:37:50,082 Aku tahu ini "Lukisan Su Shi." 475 00:37:50,166 --> 00:37:53,374 Aku sudah lihat yang asli tahun lalu di kantor pemilik pabrik. 476 00:37:53,708 --> 00:37:54,749 Lima ribu..., 477 00:37:54,750 --> 00:37:55,582 ...itu palsu. 478 00:37:55,583 --> 00:37:57,582 Itu dilelang tiga bulan lalu di Taiwan..., 479 00:37:57,708 --> 00:37:59,124 ...untuk $ 800.000. 480 00:37:59,125 --> 00:38:01,207 Kau pikir itu asli atau palsu? 481 00:38:02,916 --> 00:38:03,749 Hei. 482 00:38:03,750 --> 00:38:05,415 Ini hobi kami..., 483 00:38:05,416 --> 00:38:08,290 ...memecahkan masalah seni yang belum terpecahkan. 484 00:38:08,291 --> 00:38:09,915 Kau ingin ikutan main? 485 00:38:17,166 --> 00:38:18,457 Dua puluh dollar. 486 00:38:20,416 --> 00:38:21,749 Kedua lukisan itu asli. 487 00:38:22,875 --> 00:38:23,665 Begitu juga yang ini. 488 00:38:23,666 --> 00:38:24,665 Jangan membual..., 489 00:38:24,666 --> 00:38:25,915 ...jika kau tak tahu apa-apa. 490 00:38:32,041 --> 00:38:33,874 Pelukis China punya bakat unik. 491 00:38:35,125 --> 00:38:38,082 Dengan teknik mencuci, lukisan tinta bisa dikupas-kupas..., 492 00:38:39,333 --> 00:38:40,933 ...tergantung ketebalan kertasnya. 493 00:38:41,458 --> 00:38:43,332 Biasanya ada tiga lapisan. 494 00:38:43,625 --> 00:38:46,571 Guratan kuas seorang pelukis ulung bisa mencapai beberapa lapisan. 495 00:38:46,875 --> 00:38:50,249 Bahkan jika lukisan itu di kupas jadi tiga, tiap lapis akan terlihat identik. 496 00:38:52,291 --> 00:38:54,051 Tintanya sedikit tipis pada yang satu ini..., 497 00:38:55,166 --> 00:38:56,526 ...jadi ini pasti lapisan terbawah. 498 00:38:56,750 --> 00:38:58,374 Kau benar-benar ahli. 499 00:38:59,083 --> 00:39:00,082 Aku ikut! 500 00:39:00,083 --> 00:39:00,999 Hei! 501 00:39:01,000 --> 00:39:02,165 Aku menemukannya! 502 00:39:03,375 --> 00:39:04,540 Solusinya adalah..., 503 00:39:04,541 --> 00:39:06,040 ...saat kita membuat kertas..., 504 00:39:06,208 --> 00:39:08,226 ...kita gunakan pola yang dibuat dalam drum besi..., 505 00:39:08,250 --> 00:39:10,207 ...sebelum bubur kertas mengeras. 506 00:39:11,375 --> 00:39:12,540 Saat kertas mengeras..., 507 00:39:12,541 --> 00:39:15,290 ...pola itu akan tetap ada di tengah kertas. 508 00:39:15,625 --> 00:39:17,540 Kita tempatkan Tanda Air pada satu lapisan..., 509 00:39:17,541 --> 00:39:19,957 ...dan selipkan di antara dua lapisan kertas. 510 00:39:20,416 --> 00:39:22,040 Tiga lapisan menjadi satu lapisan. 511 00:39:22,625 --> 00:39:23,665 Begitulah caranya..., 512 00:39:24,000 --> 00:39:26,624 ...membuat efek Tanda Air pada uang kertas! 513 00:39:27,541 --> 00:39:28,999 Itu jenius! 514 00:39:29,708 --> 00:39:32,228 Begitu juga cara kita membuat benang pengaman. 515 00:39:32,916 --> 00:39:33,957 Nona Wah. 516 00:39:33,958 --> 00:39:35,040 Buka sampanye! 517 00:39:35,666 --> 00:39:36,665 Lupakan itu..., 518 00:39:36,666 --> 00:39:37,374 ...ayo kita bersenang-senang..., 519 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 ...dan makan abalone! 520 00:39:38,625 --> 00:39:39,999 Kau belum makan apa-apa... 521 00:39:40,416 --> 00:39:42,249 ...sampai pelat cetak selesai! 522 00:39:44,833 --> 00:39:46,082 Nak..., 523 00:39:46,708 --> 00:39:49,828 Kau tahu, apa hal terpenting dari membuat pelat cetak? 524 00:39:50,166 --> 00:39:51,166 Presisi. 525 00:39:51,791 --> 00:39:53,540 Dan seberapa presisi-nya? 526 00:39:54,500 --> 00:39:55,957 Hingga di bawah 1.000 milimeter. 527 00:39:56,625 --> 00:39:57,749 Apa itu cukup? 528 00:39:58,291 --> 00:39:59,665 10.000 milimeter. 529 00:40:00,541 --> 00:40:01,624 Masih kurang. 530 00:40:02,000 --> 00:40:03,332 Kita harus membuat..., 531 00:40:03,333 --> 00:40:05,957 ...replika yang sesempurna aslinya. 532 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Kimia... 533 00:40:15,916 --> 00:40:17,290 Optik... 534 00:40:17,291 --> 00:40:19,040 Ini semua bisa diukur. 535 00:40:19,666 --> 00:40:23,540 Tapi membuat pelat adalah soal insting. 536 00:40:25,791 --> 00:40:27,749 Aliran airnya..., 537 00:40:28,458 --> 00:40:30,457 ...dan panas apinya..., 538 00:40:30,916 --> 00:40:32,957 ...harus disesuaikan terus menerus... 539 00:40:32,958 --> 00:40:34,499 ...sesuai dengan perubahan materinya. 540 00:40:35,250 --> 00:40:36,165 Itu semua untuk menciptakan..., 541 00:40:36,166 --> 00:40:38,874 ...replika yang sesempurna aslinya. 542 00:40:43,666 --> 00:40:45,124 Dalam dua bulan..., 543 00:40:46,125 --> 00:40:48,874 ...kita membuat 17 pelat purwarupa. 544 00:40:53,250 --> 00:40:54,250 Bagaimana? 545 00:40:54,458 --> 00:40:56,332 Yang ini rasanya enak untukmu? 546 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Kupikir..., 547 00:40:58,708 --> 00:41:00,388 ...kita bisa mulai menyepuh dengan listrik. 548 00:41:34,875 --> 00:41:36,499 Tak ada efek Moiré. 549 00:41:36,916 --> 00:41:38,707 Cetak mikro terlihat tajam. 550 00:41:39,708 --> 00:41:41,165 Mari kita cetak lagi..., 551 00:41:41,166 --> 00:41:43,406 ...dan lihat apa itu akan meninggalkan goresan di pelat. 552 00:41:49,375 --> 00:41:50,375 Paman Yam. 553 00:41:51,041 --> 00:41:52,767 Kau dan Painter sama-sama memiliki nama keluarga Ng. 554 00:41:52,791 --> 00:41:53,957 Apa kalian berdua berkerabat? 555 00:41:54,125 --> 00:41:55,582 Tidak. 556 00:41:55,833 --> 00:41:58,082 Aku dulu bekerja untuk ayahnya. 557 00:41:58,083 --> 00:41:59,957 Saat orang tuanya meninggal..., 558 00:41:59,958 --> 00:42:01,665 ...bisnis itu diteruskan padanya..., 559 00:42:01,833 --> 00:42:03,713 ...jadi aku secara alami mulai bekerja untuknya. 560 00:42:08,000 --> 00:42:08,832 Dia memberitahuku..., 561 00:42:08,833 --> 00:42:11,392 ...tak satupun dari tiga generasi keluarganya yang pernah ditangkap. 562 00:42:11,416 --> 00:42:12,416 Benarkah itu? 563 00:42:13,791 --> 00:42:15,124 Itu benar. 564 00:42:16,041 --> 00:42:17,749 Mereka bermain sesuai aturan. 565 00:42:17,833 --> 00:42:20,707 Mereka tak pernah membelanjakan uang yang mereka cetak..., 566 00:42:21,000 --> 00:42:23,874 ...dan klien menjaga rahasia kami, seperti kami tak pernah ada. 567 00:42:26,625 --> 00:42:28,809 Keluargamu tak pernah bertanya tentang pekerjaanmu? 568 00:42:28,833 --> 00:42:30,633 Bagaimana kau tahu kalau aku punya keluarga? 569 00:42:31,666 --> 00:42:33,626 Kau bicara di telepon beberapa hari yang lalu. 570 00:42:37,666 --> 00:42:38,666 Hei. 571 00:42:39,375 --> 00:42:40,582 Aturan tegas mengatakan..., 572 00:42:40,583 --> 00:42:42,601 ...kita tak seharusnya tahu soal kehidupan satu sama lain. 573 00:42:42,625 --> 00:42:44,874 Aku bisa memotong tanganmu, karena sudah usil! 574 00:42:48,250 --> 00:42:49,790 Lima Bunga Keluarga Ng. 575 00:42:49,791 --> 00:42:51,165 Cantik, kan? 576 00:42:57,333 --> 00:42:58,915 Mereka berada di Macau. 577 00:42:59,125 --> 00:43:01,165 Yang mereka tahu, aku berbisnis barang antik. 578 00:43:01,500 --> 00:43:02,374 Aturan mengatakan..., 579 00:43:02,375 --> 00:43:04,015 ...semakin sedikit orang yang tahu..., 580 00:43:04,083 --> 00:43:05,374 ...semakin lama kita akan hidup. 581 00:43:06,083 --> 00:43:07,523 Painter mengajarimu itu? 582 00:43:09,666 --> 00:43:10,999 Dalam pekerjaan ini..., 583 00:43:11,000 --> 00:43:12,582 ...mengikuti aturan..., 584 00:43:12,708 --> 00:43:14,415 ...tidak menjamin apapun. 585 00:43:17,833 --> 00:43:19,290 Lihat orang tua Painter. 586 00:43:19,458 --> 00:43:21,915 Dia terlibat perselisihan..., 587 00:43:21,916 --> 00:43:23,707 ...dengan orang Rusia soal harga di Belanda. 588 00:43:23,708 --> 00:43:25,665 Dia dipukuli sampai mati oleh selusin orang. 589 00:43:25,666 --> 00:43:26,957 Pabriknya juga dibakar. 590 00:43:27,791 --> 00:43:29,790 Untuk orang-orang seperti kita..., 591 00:43:30,250 --> 00:43:31,999 ...keterampilan tangan kita adalah segalanya. 592 00:43:32,000 --> 00:43:35,165 Tetap tenang dan kau akan terhindar dari masalah. 593 00:43:36,916 --> 00:43:37,999 Hei, Nak..., 594 00:43:38,625 --> 00:43:41,957 Aku tak percaya kita bisa membuat ini bahkan di atas kertas biasa. 595 00:43:42,333 --> 00:43:43,915 Bakatmu luar biasa. 596 00:43:44,166 --> 00:43:46,086 Painter akan memanjakanmu..., 597 00:43:46,250 --> 00:43:47,499 ...jangan khawatir. 598 00:43:49,125 --> 00:43:50,499 Itu tidak masalah. 599 00:43:51,375 --> 00:43:53,290 Bisa pakai mesin cetak. 600 00:43:53,291 --> 00:43:55,332 Setiap profesional bisa tahu itu palsu. 601 00:43:55,958 --> 00:43:56,958 Hei. 602 00:43:57,000 --> 00:43:58,165 Kata Painter..., 603 00:43:58,166 --> 00:44:00,326 ...dia sudah menemukan mesin untuk pencetakan Intaglio. 604 00:44:00,375 --> 00:44:02,499 Ku pikir hanya pemerintah yang punya mesin itu. 605 00:44:03,000 --> 00:44:03,999 Bagaimana dia.../ Hei! 606 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Berkemaslah. 607 00:44:05,250 --> 00:44:06,890 Kita pergi ke Eropa Timur besok. 608 00:44:08,791 --> 00:44:10,665 Lihat?/ Apa yang kita kemas? 609 00:44:10,833 --> 00:44:14,207 Mesin cetak kertas industri seberat 300 ton dari perusahaan milik negara. 610 00:44:14,250 --> 00:44:17,499 Penawaran dimulai dari 1.000 dollar AS. 611 00:44:17,583 --> 00:44:18,749 $ 1.100! 612 00:44:18,750 --> 00:44:20,332 $ 1.200! 613 00:44:21,208 --> 00:44:22,582 $ 2.400! 614 00:44:22,708 --> 00:44:24,040 $ 3.000! 615 00:44:24,041 --> 00:44:25,707 $ 3.000 sekali! 616 00:44:25,708 --> 00:44:27,165 $ 5.000! 617 00:44:27,166 --> 00:44:29,165 $ 5.000 sekali! 618 00:44:29,166 --> 00:44:30,999 $ 5.000 dua kali! 619 00:44:31,208 --> 00:44:33,249 $ 5.000 untuk terakhir kalinya! 620 00:44:33,500 --> 00:44:34,790 Terjual! 621 00:44:35,500 --> 00:44:36,999 Mesin cetak gaya Intaglio ini..., 622 00:44:37,375 --> 00:44:39,059 ...digunakan untuk mencetak sertifikat valuta asing..., 623 00:44:39,083 --> 00:44:40,790 ...untuk Bank Sentral. 624 00:44:41,125 --> 00:44:42,749 Sekarang dijual sebagai besi tua. 625 00:44:44,125 --> 00:44:45,749 Ini akan berfungsi dengan kerja keras. 626 00:44:47,166 --> 00:44:48,806 Kita masih butuh kertas bebas pati. 627 00:44:50,250 --> 00:44:51,582 Lihat ini. 628 00:44:51,583 --> 00:44:52,999 Kau bercanda? 629 00:44:59,250 --> 00:45:00,832 Hei, itu benar-benar ada! 630 00:45:01,291 --> 00:45:02,457 Di Amerika..., 631 00:45:02,625 --> 00:45:05,457 ...kertas bebas pati diatur oleh pemerintah. 632 00:45:06,000 --> 00:45:08,480 Kau percaya FCC menghabiskan kertas yang tersisa..., 633 00:45:08,791 --> 00:45:10,249 ...dari mencetak uang..., 634 00:45:10,791 --> 00:45:12,751 ...dan menggunakannya untuk mencetak buku telepon? 635 00:45:13,125 --> 00:45:14,165 Ketebalannya adalah... 636 00:45:14,750 --> 00:45:16,470 ...tepat sepertiga dari uang kertas Amerika. 637 00:45:17,333 --> 00:45:20,124 Kita jepit Tanda Air dengan dua lapisan. 638 00:45:20,750 --> 00:45:22,040 Tepat. 639 00:45:23,958 --> 00:45:24,665 Ini memang takdir! 640 00:45:24,666 --> 00:45:26,066 Kita hanya membeli kertas, kan? 641 00:45:26,583 --> 00:45:28,290 Kenapa kita harus pakai setelan? 642 00:45:29,708 --> 00:45:31,124 Saat kau jadi seorang pemimpin..., 643 00:45:32,208 --> 00:45:34,128 ...kau bisa lakukan apapun yang kau mau. 644 00:45:43,541 --> 00:45:44,915 Langsung saja ke intinya. 645 00:45:45,958 --> 00:45:47,165 Aku tak punya banyak waktu! 646 00:45:47,291 --> 00:45:51,040 Aku yakin kau sudah terima pesananku..., 647 00:45:51,041 --> 00:45:52,249 ...Tuan Baine. 648 00:45:52,250 --> 00:45:54,090 Apa yang mau kau lakukan dengan kertasku? 649 00:45:54,208 --> 00:46:00,874 Kami salah satu organisasi amal terbesar di Hong Kong. 650 00:46:01,708 --> 00:46:06,915 Ini untuk mencetak buku komik pendidikan. 651 00:46:09,875 --> 00:46:11,082 Lupakan saja. 652 00:46:11,083 --> 00:46:12,957 Lupakan pertemuan ini pernah terjadi. 653 00:46:13,458 --> 00:46:15,999 Kami menjalankan bisnis multi-miliar dollar di sini. 654 00:46:16,000 --> 00:46:17,707 Kami menjual kertas dalam satuan ton. 655 00:46:18,083 --> 00:46:20,123 Berapa banyak buku komik yang bisa kau cetak? 656 00:46:20,166 --> 00:46:22,249 Tunggu, tunggu, tunggu... 657 00:46:23,208 --> 00:46:25,457 Kami mencetaknya untuk anak sekolah di Afrika. 658 00:46:26,791 --> 00:46:31,499 Kau tahu berapa banyak anak yang kita bicarakan? 659 00:47:13,791 --> 00:47:14,540 Bos..., 660 00:47:14,541 --> 00:47:15,624 ...kita berhasil! 661 00:47:18,208 --> 00:47:20,249 Kita sudah melakukannya dengan baik, bos..., 662 00:47:20,250 --> 00:47:21,832 ...kenapa wajahmu cemberut? 663 00:47:23,333 --> 00:47:24,665 Kenapa wajahku cemberut? 664 00:47:25,208 --> 00:47:27,374 Kami baru saja beli 500 ton kertas! 665 00:47:27,375 --> 00:47:28,999 500 ton! 666 00:47:30,083 --> 00:47:31,915 Ku beritahu kau..., 667 00:47:32,166 --> 00:47:33,846 ...semoga kau berumur panjang! 668 00:47:34,041 --> 00:47:36,290 Jangan mati sampai kau habiskan semua kertas ini! 669 00:47:37,166 --> 00:47:38,040 Mau kemana kau? 670 00:47:38,041 --> 00:47:39,290 Aku bicara denganmu..., 671 00:47:39,291 --> 00:47:40,332 ...mau kemana kau? 672 00:47:40,541 --> 00:47:42,665 Kita hanya perlu tinta pengalih warna sekarang. 673 00:48:31,041 --> 00:48:33,124 Itu bukan milikmu! 674 00:48:36,375 --> 00:48:37,582 Memang tak boleh? 675 00:48:37,583 --> 00:48:38,915 Kenapa kau begitu gugup? 676 00:48:40,291 --> 00:48:41,291 Ingin lihat? 677 00:48:44,916 --> 00:48:46,457 Aku kemari untuk kembalikan kunci. 678 00:48:46,458 --> 00:48:47,999 Aku takkan pernah melihatnya lagi. 679 00:48:48,583 --> 00:48:49,874 Takkan pernah? 680 00:48:49,875 --> 00:48:51,874 Aku sudah putuskan saat aku ikut kau kembali ke Hong Kong. 681 00:48:51,875 --> 00:48:52,915 Hei! 682 00:48:58,500 --> 00:49:00,624 Kau tahu nama pameran Yuen Man? 683 00:49:00,625 --> 00:49:01,915 "Au Revoir Seasons." 684 00:49:02,166 --> 00:49:03,286 Sama seperti "Four Seasons!" 685 00:49:03,500 --> 00:49:04,660 Nama lukisan yang kau bakar. 686 00:49:05,291 --> 00:49:07,207 Kau picik sekali untuk seorang pria. 687 00:49:12,791 --> 00:49:13,957 Apa sebenarnya maksudmu? 688 00:49:14,208 --> 00:49:16,499 Saat kau kembali ke Hong Kong denganku..., 689 00:49:17,208 --> 00:49:18,374 ...aku katakan itu. 690 00:49:18,375 --> 00:49:20,184 Aku akan membantumu mendapatkannya kembali. 691 00:49:20,208 --> 00:49:22,124 Kenapa kau tiba-tiba memutuskan meninggalkannya untuk selamanya? 692 00:49:22,125 --> 00:49:23,525 Apa yang akan kukatakan padanya? 693 00:49:24,250 --> 00:49:25,707 6 bulan terakhir aku membuat uang palsu? 694 00:49:25,708 --> 00:49:27,184 Aku sudah temukan alibi untukmu. 695 00:49:27,208 --> 00:49:28,290 Jadi aku akan terus berbohong? 696 00:49:28,291 --> 00:49:30,767 Bagaimana bisa pria biasa menghabiskan hidupnya bersama wanita yang dicintainya..., 697 00:49:30,791 --> 00:49:32,415 ...tanpa satu atau dua kebohongan putih? 698 00:49:32,583 --> 00:49:34,415 Aku bukan pria biasa, oke? 699 00:49:34,416 --> 00:49:35,874 Tidak! 700 00:49:37,916 --> 00:49:38,916 Dengarkan aku..., 701 00:49:39,666 --> 00:49:41,207 ...aku membawamu sampai ke tahap ini. 702 00:49:41,666 --> 00:49:43,346 Kau tak hanya akan menjadi pemimpin..., 703 00:49:43,625 --> 00:49:45,457 ...kau akan jadi pemimpin untuk Yuen Man. 704 00:49:46,458 --> 00:49:47,332 Kau baru sadari itu? 705 00:49:47,333 --> 00:49:48,333 Dengarkan! 706 00:49:49,000 --> 00:49:50,165 Jika kau menyerah padanya..., 707 00:49:50,541 --> 00:49:51,851 ...maka kau menyerah pada dirimu sendiri. 708 00:49:51,875 --> 00:49:53,595 Dan aku takkan biarkan itu terjadi! 709 00:49:54,416 --> 00:49:55,624 Pakai ini! 710 00:49:56,541 --> 00:49:58,707 Apa ini? 711 00:49:59,708 --> 00:50:00,499 Hei! 712 00:50:00,500 --> 00:50:01,620 Apa yang kau lakukan? 713 00:50:05,833 --> 00:50:07,374 Apa yang aku lakukan? 714 00:50:08,583 --> 00:50:09,903 Aku akan merampok! 715 00:50:42,708 --> 00:50:44,082 Kau mau mati? 716 00:50:44,083 --> 00:50:45,083 Pakai itu. 717 00:51:07,791 --> 00:51:09,749 Bobby... 718 00:51:10,000 --> 00:51:12,957 Diam. 719 00:51:13,375 --> 00:51:14,832 Cepat, kembali ke van... 720 00:52:09,416 --> 00:52:10,457 Tenang, bung. 721 00:52:11,291 --> 00:52:12,771 Kami tak ingin menyakiti siapapun. 722 00:52:18,500 --> 00:52:19,500 Tangkap. 723 00:52:21,125 --> 00:52:22,125 Ambil itu! 724 00:52:22,541 --> 00:52:23,541 Buka pintunya. 725 00:52:23,958 --> 00:52:24,999 Ayo! 726 00:52:25,750 --> 00:52:27,040 Bodoh sekali. 727 00:52:50,041 --> 00:52:51,249 Pergi. 728 00:52:56,791 --> 00:52:57,582 Kau baik baik saja? 729 00:52:57,583 --> 00:52:59,790 Kau benar-benar menembakku?! 730 00:53:02,208 --> 00:53:03,040 Itu tertutup. 731 00:53:03,041 --> 00:53:04,309 Biarkan saja, kau tak apa-apa, kan? 732 00:53:04,333 --> 00:53:05,665 Aku tak apa-apa..., 733 00:53:06,041 --> 00:53:07,540 ...tapi dia bikin aku marah! 734 00:53:22,458 --> 00:53:24,582 Wah... baku tembak yang seru. 735 00:53:36,875 --> 00:53:37,999 Apa-apaan ini? 736 00:53:38,000 --> 00:53:39,540 Semua itu untuk dua ember? 737 00:53:40,083 --> 00:53:41,457 Selalu seperti itu. 738 00:53:41,666 --> 00:53:43,706 Bagaimana bisa berhasil kalau emosian begitu? 739 00:53:52,416 --> 00:53:53,540 Berhenti! 740 00:54:00,958 --> 00:54:02,082 Apa yang dia lakukan? 741 00:54:02,250 --> 00:54:03,040 Apa yang dia lakukan? 742 00:54:03,041 --> 00:54:04,082 Duduk saja..., 743 00:54:04,083 --> 00:54:05,083 ...dan jangan bertanya. 744 00:54:41,500 --> 00:54:43,184 Kami punya enam nama Ng Fuk Seng di database. 745 00:54:43,208 --> 00:54:44,457 Satu berusia 87 tahun. 746 00:54:44,458 --> 00:54:46,434 Dua anak berusia 16 tahun, satu pria, satu wanita. 747 00:54:46,458 --> 00:54:48,915 Sisanya berusia antara 35 dan 57 tahun. 748 00:54:48,916 --> 00:54:50,559 Kami telah kirim orang untuk membawanya kemari. 749 00:54:50,583 --> 00:54:52,165 Aku ingin pemeriksaan latar belakang pada mereka semua..., 750 00:54:52,166 --> 00:54:53,366 ...termasuk yang mereka kenal. 751 00:54:53,416 --> 00:54:55,624 Painter mungkin hanya meminjam nama. 752 00:54:56,375 --> 00:54:57,582 Oke. 753 00:55:10,416 --> 00:55:13,082 Bisa kau periksa kamera di sana? 754 00:55:17,625 --> 00:55:18,625 Pak. 755 00:55:19,708 --> 00:55:24,124 Perampok yang dicurigai mengambil tinta pengalih warna untuk mencetak surat hutang. 756 00:55:24,125 --> 00:55:27,290 Hanya sindikat pemalsu yang akan berusaha keras untuk mendapatkannya. 757 00:55:27,875 --> 00:55:31,332 Ini berada di bawah yurisdiksi Polisi Federal. 758 00:55:31,333 --> 00:55:33,915 Kau hanya perwira polisi provinsi. 759 00:55:33,916 --> 00:55:35,249 Kenapa kau tidak... 760 00:55:35,541 --> 00:55:39,249 Aku akan wawancara promosi Polisi Federal minggu depan! 761 00:55:39,458 --> 00:55:41,378 Kenapa kau tak meneleponku setelah lulus nanti? 762 00:55:54,625 --> 00:55:55,999 Hei, bung. 763 00:55:56,000 --> 00:55:57,415 Pinjam korek apimu. 764 00:55:59,541 --> 00:56:00,707 Terima kasih. 765 00:56:14,375 --> 00:56:15,665 Halo? 766 00:56:16,000 --> 00:56:17,080 Aku tak bisa mendengarmu. 767 00:56:17,208 --> 00:56:18,457 Lee Wing Chit..., 768 00:56:18,458 --> 00:56:21,415 ...adalah pakar pemalsu di Kepolisian Federal Kanada. 769 00:56:21,666 --> 00:56:22,582 Hai. 770 00:56:22,583 --> 00:56:23,957 Aku Inspektur Ho Wai Lam. 771 00:56:23,958 --> 00:56:25,678 Hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 772 00:56:26,291 --> 00:56:27,415 Inspektur..., 773 00:56:27,833 --> 00:56:28,915 ...apa kau..., 774 00:56:28,916 --> 00:56:30,165 ...meminjam korek apiku? 775 00:56:31,458 --> 00:56:32,458 Ya. 776 00:56:32,875 --> 00:56:34,290 Maaf. 777 00:56:34,958 --> 00:56:36,249 Terima kasih./ Maaf. 778 00:56:43,375 --> 00:56:44,749 Dia putriku. 779 00:56:55,250 --> 00:56:57,582 Aku tak mengerti bagaimana mereka bisa... 780 00:56:57,583 --> 00:56:59,543 ...menghindari efek Moiré pada uang kertas mereka. 781 00:57:04,250 --> 00:57:05,374 Hei. 782 00:57:06,666 --> 00:57:07,707 Efek apa? 783 00:57:07,708 --> 00:57:09,332 Efek Moiré. 784 00:57:10,916 --> 00:57:12,540 Itu ada di halaman 69. 785 00:57:20,333 --> 00:57:21,790 Aku permisi. 786 00:58:25,083 --> 00:58:26,540 - Bishop Ma. - Bishop Ma. 787 00:58:27,041 --> 00:58:29,207 Painter suka ditemani wanita. 788 00:58:29,458 --> 00:58:30,999 Kami pernah berbisnis..., 789 00:58:31,208 --> 00:58:32,688 ...sekali di suatu tempat. 790 00:58:33,375 --> 00:58:34,540 Dari apa yang ku dengar..., 791 00:58:35,166 --> 00:58:37,124 Painter orang yang sangat hati-hati. 792 00:58:37,625 --> 00:58:39,415 Dia tak suka berurusan dengan orang asing. 793 00:58:40,875 --> 00:58:42,124 Jika kau bohong padaku..., 794 00:58:42,958 --> 00:58:45,198 ...orang-orangku akan berurusan denganmu. 795 00:58:45,458 --> 00:58:46,458 Tentu saja tidak! 796 00:58:47,041 --> 00:58:48,561 Aku temui mereka sekarang. 797 00:59:05,041 --> 00:59:06,124 Apa yang kau lakukan di sini? 798 00:59:06,125 --> 00:59:06,957 Aku menaruh pelacak..., 799 00:59:06,958 --> 00:59:08,124 ...di korek apimu. 800 00:59:11,500 --> 00:59:13,665 Siapa yang atur pertemuanmu dengan Law Sam? 801 00:59:20,291 --> 00:59:22,124 Aku berurusan dengan penjahat yang sangat berbahaya di sini. 802 00:59:22,125 --> 00:59:23,332 Ini bukan permainan anak-anak. 803 00:59:24,416 --> 00:59:25,416 Ini Hong Kong. 804 00:59:26,125 --> 00:59:28,415 Itu di luar yurisdiksimu. 805 00:59:30,458 --> 00:59:31,582 Itu sudah setahun. 806 00:59:32,291 --> 00:59:33,665 Sekarang akhirnya aku dapat kesempatan..., 807 00:59:33,666 --> 00:59:35,124 ...untuk bertemu Painter. 808 00:59:36,125 --> 00:59:37,624 Painter? Siapa itu? 809 00:59:38,833 --> 00:59:39,833 Bishop Ma. 810 00:59:40,125 --> 00:59:41,165 Ayolah..., 811 00:59:41,333 --> 00:59:42,374 ...mereka disini. 812 00:59:47,208 --> 00:59:48,999 Ini Bobby. 813 00:59:49,541 --> 00:59:50,915 Itu Saudara ke-empat. 814 00:59:59,916 --> 01:00:02,665 Ku pikir Tuan Painter bukan orang yang religius. 815 01:00:03,000 --> 01:00:04,457 Bagi orang beriman sepertiku..., 816 01:00:05,000 --> 01:00:06,280 ...kami tahu kepercayaan itu..., 817 01:00:06,375 --> 01:00:07,975 ...hal terpenting dalam bisnis. 818 01:00:08,708 --> 01:00:10,707 Jika dia tak punya kepercayaan padaku..., 819 01:00:10,708 --> 01:00:12,268 ...maka kita jangan buang waktu. 820 01:00:29,750 --> 01:00:31,270 Aku kemari untuk beli uang palsu..., 821 01:00:31,708 --> 01:00:32,999 ...bukan senjata! 822 01:00:37,000 --> 01:00:38,749 Painter menyuruh kami bersenang-senang. 823 01:00:39,625 --> 01:00:41,465 Kau mau merusak kesenangan kami? 824 01:00:44,333 --> 01:00:45,457 Tidak. 825 01:00:46,791 --> 01:00:47,791 Sama sekali tidak. 826 01:00:48,958 --> 01:00:49,958 Ayo minum. 827 01:00:50,791 --> 01:00:52,665 Ayo berpesta! 828 01:01:26,791 --> 01:01:28,165 Pacarmu? 829 01:01:28,166 --> 01:01:29,290 Kau keberatan? 830 01:01:29,291 --> 01:01:30,457 Silahkan. 831 01:01:41,000 --> 01:01:42,249 Dia pria yang bisa dipercaya. 832 01:01:53,666 --> 01:01:54,790 Tunggu teleponnya! 833 01:02:14,958 --> 01:02:16,457 Kau baik-baik saja? 834 01:02:27,208 --> 01:02:28,249 Sepertinya... 835 01:02:29,666 --> 01:02:30,832 ...Painter ini..., 836 01:02:30,833 --> 01:02:32,290 ...cukup berpengaruh padamu. 837 01:02:34,583 --> 01:02:35,957 Jika bukan karena dia... 838 01:02:37,458 --> 01:02:39,499 ...kita takkan berakhir di sini. 839 01:02:43,166 --> 01:02:44,249 Sepertinya..., 840 01:02:45,333 --> 01:02:47,207 ...kau takkan pernah bebas darinya. 841 01:02:48,750 --> 01:02:50,290 Dengan kata lain..., 842 01:02:51,541 --> 01:02:53,540 ...kita sedang menuju tragedi. 843 01:02:56,791 --> 01:02:57,791 Tidak akan. 844 01:02:59,791 --> 01:03:00,874 Aku berjanji. 845 01:03:01,583 --> 01:03:03,374 Kenapa kau berjanji padaku? 846 01:03:05,041 --> 01:03:06,415 Aku hanya karakter pendukung..., 847 01:03:07,625 --> 01:03:09,207 ...dalam ceritamu. 848 01:03:09,375 --> 01:03:10,655 Kau adalah cinta dalam hidupku. 849 01:03:10,916 --> 01:03:12,957 Aku mengatakan demikian dalam surat itu. 850 01:03:24,541 --> 01:03:25,707 Nyonya. 851 01:03:26,500 --> 01:03:27,582 Kita kehabisan waktu. 852 01:03:28,458 --> 01:03:29,582 Ayo teruskan. 853 01:03:35,416 --> 01:03:36,457 Ayo lanjutkan. 854 01:03:28,458 --> 01:03:29,582 Ayo teruskan. 855 01:03:35,416 --> 01:03:36,457 Ayo lanjutkan. 856 01:04:30,791 --> 01:04:32,040 Lihat..., 857 01:04:32,041 --> 01:04:33,707 ...lebih baik dari yang asli! 858 01:04:36,125 --> 01:04:37,165 Bersulang! 859 01:04:37,166 --> 01:04:38,726 Aku melihat Ferrari./ Bersulang! 860 01:04:38,750 --> 01:04:40,030 Harganya hanya lima juta dollar. 861 01:04:40,166 --> 01:04:41,082 Kau akan hancurkan mobil itu. 862 01:04:41,083 --> 01:04:43,332 Terguling-guling. Terbalik. 863 01:04:49,833 --> 01:04:52,033 Apa yang akan kita lakukan jika kehabisan tinta? 864 01:04:52,166 --> 01:04:53,286 Pergi membunuh lagi? 865 01:04:59,000 --> 01:05:00,720 Kau pikir aku ingin membunuh mereka? 866 01:05:00,750 --> 01:05:01,957 Aku menyelamatkanmu! 867 01:05:06,125 --> 01:05:07,290 Apa itu masih benar? 868 01:05:07,291 --> 01:05:08,851 Kau bilang aku bisa pergi kapan saja. 869 01:05:09,833 --> 01:05:11,124 Aku akan cari cara untuk dapatkan tinta..., 870 01:05:11,125 --> 01:05:12,290 ...setelah itu aku keluar. 871 01:05:13,250 --> 01:05:14,624 Kau punya dua kaki. 872 01:05:15,291 --> 01:05:16,665 Kau bisa pergi kapan pun kau mau. 873 01:05:16,666 --> 01:05:17,957 Aku tak ingin orang lain mati! 874 01:05:17,958 --> 01:05:19,290 Itu cukup! 875 01:05:27,125 --> 01:05:28,332 Mulai bekerja. 876 01:05:28,333 --> 01:05:29,573 Kita akan kirim minggu depan! 877 01:05:30,625 --> 01:05:32,457 Ayo mulai kerja. 878 01:06:04,333 --> 01:06:06,290 Mengarah ke 270. 879 01:06:06,291 --> 01:06:08,124 Charlie Charlie 005. 880 01:07:31,333 --> 01:07:32,374 Kerja bagus..., 881 01:07:32,375 --> 01:07:33,375 ...semuanya! 882 01:07:33,625 --> 01:07:35,999 Bersulang! 883 01:07:58,833 --> 01:08:00,165 Kau luar biasa, bos! 884 01:08:11,833 --> 01:08:12,790 Apa yang kau lakukan? 885 01:08:12,791 --> 01:08:14,624 Ayo pergi dari sini. 886 01:09:11,333 --> 01:09:12,582 Paman Yam. 887 01:09:38,666 --> 01:09:39,707 Tuan Painter... 888 01:09:40,500 --> 01:09:41,540 Nona Ng Sau-ching..., 889 01:09:42,125 --> 01:09:43,582 ...adalah ahli pemalsu kami. 890 01:09:44,041 --> 01:09:46,082 Katanya dia mengagumi pekerjaanmu. 891 01:09:46,791 --> 01:09:47,874 Terima kasih. 892 01:09:48,791 --> 01:09:50,749 Bagaimana kabar Jenderal? 893 01:09:51,083 --> 01:09:52,290 Dia baik-baik saja. 894 01:09:52,291 --> 01:09:54,207 Kita hanya harus menjauhkannya dari ini. 895 01:09:56,375 --> 01:09:58,040 Jadi kita harus minum semuanya..., 896 01:09:58,416 --> 01:09:59,736 ...dan jauhkan dari pandangannya. 897 01:10:00,333 --> 01:10:01,333 Bersulang! 898 01:10:24,708 --> 01:10:26,832 Tak kau lihat aku sedang ada tamu? 899 01:10:30,166 --> 01:10:31,332 Sudah larut. 900 01:10:31,333 --> 01:10:32,457 Kami harus kembali. 901 01:10:32,458 --> 01:10:33,778 Tentu. Ku antar kau keluar. 902 01:10:35,666 --> 01:10:37,392 Kami akan mengirim mobil untuk menjemputmu besok. 903 01:10:37,416 --> 01:10:38,665 Kirimkan salamku pada Jenderal. 904 01:10:38,666 --> 01:10:39,915 Katakan padanya..., 905 01:10:39,916 --> 01:10:41,332 ...untuk tidur nyenyak malam ini. 906 01:10:42,875 --> 01:10:44,082 Tentu./ Selamat malam. 907 01:10:44,291 --> 01:10:45,374 Sampai jumpa besok. 908 01:11:00,958 --> 01:11:01,999 Apa itu tadi?! 909 01:11:02,666 --> 01:11:04,582 Kau tahu siapa dia?! 910 01:11:25,166 --> 01:11:28,006 Ku lihat cat pengalih warna ada di mobil itu. Ternyata cat itu punya..., 911 01:11:28,375 --> 01:11:30,895 ...formula yang sama dengan tinta yang digunakan pada dollar AS. 912 01:11:32,083 --> 01:11:34,540 NASA menggunakan cat ini untuk kaca cerdas..., 913 01:11:34,541 --> 01:11:36,392 ...pada pesawat ulang-alik mereka satu dekade lalu..., 914 01:11:36,416 --> 01:11:38,874 ...kemudian mereka menjual formula itu ke pabrik cat mobil. 915 01:11:39,958 --> 01:11:41,398 Aku sudah beli beberapa ember. 916 01:11:42,125 --> 01:11:43,415 Aku akan sesuaikan warnanya..., 917 01:11:43,416 --> 01:11:44,790 ...saat kita kembali ke Hong Kong. 918 01:11:46,416 --> 01:11:47,856 Kau tak perlu mencurinya lagi. 919 01:11:49,791 --> 01:11:50,957 Terima kasih. 920 01:11:53,041 --> 01:11:54,624 Aku sudah beli sebuah resor..., 921 01:11:54,916 --> 01:11:56,374 ...atas namamu. 922 01:11:57,541 --> 01:11:58,957 Setelah kita selesaikan kesepakatan ini..., 923 01:11:58,958 --> 01:12:00,790 ...kau akan punya cukup uang..., 924 01:12:01,041 --> 01:12:03,281 ...untuk melukis dengan Yuen Man selama sisa hari-harimu. 925 01:12:08,458 --> 01:12:10,218 Waktunya kau ambil dia lagi. 926 01:13:34,125 --> 01:13:35,249 Halo, Jenderal. 927 01:13:36,208 --> 01:13:37,208 Hai. 928 01:13:38,833 --> 01:13:39,915 Silahkan. 929 01:13:39,916 --> 01:13:40,957 Aku sudah buat teh yang enak. 930 01:13:40,958 --> 01:13:41,958 Tentu. 931 01:13:45,291 --> 01:13:46,082 Pegang itu. 932 01:13:46,083 --> 01:13:47,540 Lepaskan saat ku suruh. 933 01:14:39,625 --> 01:14:41,790 Sangat sulit bagimu beberapa tahun ini. 934 01:14:43,500 --> 01:14:45,624 Jika ayahmu bisa melihatmu kembali seperti ini..., 935 01:14:46,166 --> 01:14:47,832 ...aku yakin dia akan tersenyum..., 936 01:14:48,208 --> 01:14:50,249 ...di atas sana. 937 01:14:51,208 --> 01:14:52,332 Di tahun-tahun ini..., 938 01:14:52,625 --> 01:14:54,540 ...jika bukan karena bantuan temanmu..., 939 01:14:55,333 --> 01:14:56,613 ...aku takkan jadi apa-apa. 940 01:14:57,500 --> 01:14:58,940 Ku dengar dari sekretarisku. 941 01:14:59,750 --> 01:15:02,249 Kau telah membuat versi baru dari dollar AS..., 942 01:15:03,083 --> 01:15:05,165 "Superdollar." 943 01:15:05,166 --> 01:15:06,957 Itu replika yang sempurna. 944 01:15:07,708 --> 01:15:08,999 Kami biasanya... 945 01:15:09,000 --> 01:15:10,707 ...memberi 1 untuk 20..., 946 01:15:12,583 --> 01:15:13,749 ...tapi..., 947 01:15:13,750 --> 01:15:15,270 ...untukmu ku beri 1 untuk 10. 948 01:15:16,375 --> 01:15:17,790 Peningkatan 100%? 949 01:15:19,333 --> 01:15:20,332 Bagaimana aku bisa menerima..., 950 01:15:20,333 --> 01:15:21,533 ...kemurahan hati seperti itu? 951 01:15:21,791 --> 01:15:23,082 Selama enam bulan ke depan..., 952 01:15:24,000 --> 01:15:25,290 ...tim-mu akan tetap di sini..., 953 01:15:26,041 --> 01:15:28,665 ...dan ajari orang-orangku teknik pemalsuan. 954 01:15:29,416 --> 01:15:30,416 Bagaimana menurutmu? 955 01:15:32,791 --> 01:15:34,082 Ajari mereka? 956 01:15:34,958 --> 01:15:36,499 Kau berbeda dari mereka. 957 01:15:37,125 --> 01:15:38,832 Ayahmu dan aku adalah teman baik. 958 01:15:40,000 --> 01:15:41,374 Tetaplah disini. 959 01:15:41,375 --> 01:15:43,040 Rumahku adalah rumahmu. 960 01:15:44,375 --> 01:15:46,832 Setengah tahun di sini..., 961 01:15:47,666 --> 01:15:48,790 ...akan memberimu cukup uang..., 962 01:15:48,791 --> 01:15:50,124 ...untuk seumur hidupmu. 963 01:15:51,208 --> 01:15:53,374 Jika ayahmu masih di sini..., 964 01:15:53,708 --> 01:15:56,124 ...dia akan bilang bahwa ini adalah kesepakatan yang bagus. 965 01:15:57,625 --> 01:15:58,790 Aku ragukan itu. 966 01:16:03,166 --> 01:16:04,707 Tujuh tahun yang lalu. 967 01:16:07,583 --> 01:16:09,749 Kau menyewa orang Rusia..., 968 01:16:09,750 --> 01:16:11,207 ...untuk membunuh ayahku. 969 01:16:12,791 --> 01:16:14,207 Jika dia ada di sini..., 970 01:16:14,208 --> 01:16:16,408 ...ku pikir dia takkan suka kesepakatanmu. 971 01:16:19,250 --> 01:16:21,130 Kau kemari untuk melunasi hutang lama? 972 01:16:29,583 --> 01:16:31,207 Menurutmu? 973 01:16:35,958 --> 01:16:37,518 Dengan apa kau melunasinya? 974 01:16:46,875 --> 01:16:48,499 Kau pembuat barang palsu. 975 01:16:48,500 --> 01:16:49,915 Aku tak percaya kau berani. 976 01:16:51,333 --> 01:16:52,333 Man. 977 01:16:53,250 --> 01:16:54,457 Lepaskan itu. 978 01:16:56,500 --> 01:16:58,040 Lepaskan! 979 01:16:58,250 --> 01:16:59,374 Tidak. 980 01:16:59,875 --> 01:17:00,999 Jenderal... 981 01:17:01,000 --> 01:17:03,207 Lee Man adalah orang yang tahu tekniknya. 982 01:17:03,625 --> 01:17:04,707 Painter... 983 01:17:05,208 --> 01:17:06,457 ...bisa dilenyapkan. 984 01:17:07,583 --> 01:17:08,915 Lepaskan! 985 01:17:22,416 --> 01:17:23,624 Bunuh dia! 986 01:20:53,416 --> 01:20:55,790 Lepaskan... 987 01:20:56,625 --> 01:20:58,124 Lepaskan, sialan! 988 01:22:00,083 --> 01:22:01,207 Kau baik-baik saja? 989 01:22:01,791 --> 01:22:03,040 Aku baik-baik saja. 990 01:22:04,916 --> 01:22:06,582 Tapi dia mengacau. 991 01:24:11,041 --> 01:24:12,624 Selama setahun setelah itu..., 992 01:24:14,416 --> 01:24:15,707 ...kami berhenti bekerja. 993 01:24:18,541 --> 01:24:20,040 Kami tinggal di Segitiga Emas..., 994 01:24:22,416 --> 01:24:23,832 ...dan istirahat panjang. 995 01:24:53,583 --> 01:24:54,957 Wajahmu terluka parah. 996 01:24:56,750 --> 01:24:58,070 Aku tak ingin kau melihatnya. 997 01:24:59,541 --> 01:25:00,790 Terima kasih. 998 01:25:06,041 --> 01:25:07,457 Aku memberinya paspor. 999 01:25:07,750 --> 01:25:09,249 Namanya sekarang Yuen Man. 1000 01:25:09,500 --> 01:25:10,500 Berkemaslah. Ayo pergi. 1001 01:25:10,583 --> 01:25:11,583 Hei. 1002 01:25:12,416 --> 01:25:13,749 Apa yang salah denganmu?! 1003 01:26:05,833 --> 01:26:07,457 Aku akhirnya tahu. 1004 01:26:12,500 --> 01:26:13,790 Tahu apa? 1005 01:26:16,458 --> 01:26:18,040 Aku akhirnya tahu kenapa... 1006 01:26:19,041 --> 01:26:20,081 ...kau tak mau menatapku. 1007 01:26:23,750 --> 01:26:25,499 Hei. 1008 01:26:27,125 --> 01:26:28,445 Aku telah membeli semua lukisan. 1009 01:26:28,791 --> 01:26:29,957 Saat pertunjukan berakhir..., 1010 01:26:29,958 --> 01:26:31,457 ...semua akan dikirim ke resor. 1011 01:26:31,958 --> 01:26:33,582 Yuen Man akan sangat tersentuh..., 1012 01:26:33,583 --> 01:26:34,999 ...saat dia melihatnya. 1013 01:26:36,625 --> 01:26:37,874 Itu dibeli oleh penjahat. 1014 01:26:38,916 --> 01:26:40,436 Bagaimana itu bisa membuatnya bahagia? 1015 01:26:45,916 --> 01:26:47,556 Apa ada salah paham di antara kita? 1016 01:26:48,166 --> 01:26:49,624 Mungkin kita harus membicarakannya. 1017 01:26:49,833 --> 01:26:53,999 Sudahkah kau putuskan tanggal pernikahan? 1018 01:26:56,041 --> 01:26:56,915 Pernikahan? 1019 01:26:56,916 --> 01:26:57,957 Sau Ching, ayo pergi. 1020 01:26:58,875 --> 01:27:00,624 Menikah dengan pria ini? 1021 01:27:01,041 --> 01:27:01,832 Hei. 1022 01:27:01,833 --> 01:27:03,207 Mereka akan menikah! 1023 01:27:32,166 --> 01:27:33,166 Jadi? 1024 01:27:33,916 --> 01:27:35,165 Kapan penerbanganmu? 1025 01:27:37,958 --> 01:27:39,207 Kau mungkin sudah tahu. 1026 01:27:39,208 --> 01:27:40,208 Tentu saja. 1027 01:27:41,291 --> 01:27:43,371 Aku bahkan tahu kau telah beli dua tiket. 1028 01:27:53,708 --> 01:27:55,207 Sau Ching ingin pergi bersamaku. 1029 01:27:56,666 --> 01:27:57,999 Dia pergi denganmu? 1030 01:27:59,000 --> 01:28:00,582 Kapan aku bilang dia boleh pergi? 1031 01:28:03,541 --> 01:28:04,701 Apa yang dia lakukan untukmu? 1032 01:28:04,916 --> 01:28:05,749 Sebagai pengganti? 1033 01:28:05,750 --> 01:28:07,290 Dia menyelamatkan hidupku. 1034 01:28:07,833 --> 01:28:09,040 Dia dapat melakukan apapun yang dia mau. 1035 01:28:09,041 --> 01:28:09,999 Itu bukan urusanmu. 1036 01:28:10,000 --> 01:28:11,665 Tapi aku menyelamatkan hidupnya. 1037 01:28:11,666 --> 01:28:13,146 Jadi bagaimana ini bukan urusanku? 1038 01:28:13,625 --> 01:28:14,999 Bukan itu! 1039 01:28:21,458 --> 01:28:23,601 Sekarang kau mau jadi orang nomor satu dan memutuskan? 1040 01:28:23,625 --> 01:28:25,145 Kau pikir sudah punya pengaruh? 1041 01:28:27,750 --> 01:28:29,710 Aku sudah selesai membuat tinta pengalih warna-mu. 1042 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 Apa ini pemberontakan? 1043 01:28:32,000 --> 01:28:34,240 Kau pikir aku sangat membutuhkanmu? 1044 01:28:34,625 --> 01:28:35,625 Itu bukan opini. 1045 01:28:36,750 --> 01:28:37,874 Itu adalah fakta. 1046 01:28:44,875 --> 01:28:47,475 Pergi dari sini setelah kau selesaikan tintanya. 1047 01:28:48,541 --> 01:28:49,665 Terima kasih. 1048 01:28:49,666 --> 01:28:50,915 Kita sudah sampai, bos. 1049 01:28:58,791 --> 01:28:59,665 Ku harap kalian berdua..., 1050 01:28:59,666 --> 01:29:01,540 ...bahagia selamanya. 1051 01:29:10,833 --> 01:29:12,290 Tunggu teleponnya! 1052 01:29:22,916 --> 01:29:25,082 Bishop Ma ini... 1053 01:29:25,500 --> 01:29:26,540 Apa dia bisa dipercaya? 1054 01:29:27,125 --> 01:29:29,005 Mereka membuat penawaran yang masuk akal. 1055 01:29:29,333 --> 01:29:30,915 Mereka ingin mendistribusikan di Timur Tengah. 1056 01:29:30,916 --> 01:29:33,874 Aku telah bertanya pada beberapa orang yang berurusan dengannya. 1057 01:29:34,666 --> 01:29:36,582 Bishop Ma tak pernah menunjukkan wajahnya. 1058 01:29:36,583 --> 01:29:37,665 Dia aman. 1059 01:29:37,666 --> 01:29:39,786 Itu berarti tak ada yang bisa mengenali dia. 1060 01:29:40,375 --> 01:29:41,499 Siapa yang menjaminnya? 1061 01:29:43,083 --> 01:29:44,749 Law Sam dari geng Taiwan. 1062 01:29:44,958 --> 01:29:46,290 Klien lama Paman Yam. 1063 01:30:10,541 --> 01:30:12,915 Jam antik Paman Yam..., 1064 01:30:13,541 --> 01:30:15,040 ...dia membelinya di Kanada? 1065 01:30:29,625 --> 01:30:30,999 Apa yang kau lakukan? 1066 01:30:33,750 --> 01:30:35,082 Kenapa kau berkemas? 1067 01:30:38,666 --> 01:30:40,124 Kenapa buru-buru? 1068 01:30:40,125 --> 01:30:41,582 Paman Yam, jam itu... 1069 01:30:46,208 --> 01:30:47,624 Paman Yam..., 1070 01:30:47,875 --> 01:30:49,499 ...jam antik yang kau beli di Kanada. 1071 01:30:49,500 --> 01:30:50,915 Apa itu dibeli dengan uang palsu? 1072 01:30:51,708 --> 01:30:53,207 Tak mungkin... 1073 01:30:53,208 --> 01:30:54,290 Apa Painter tahu? 1074 01:30:55,125 --> 01:30:56,457 Kau harus pergi! 1075 01:31:06,250 --> 01:31:07,165 Aku yang salah. 1076 01:31:07,166 --> 01:31:08,499 Aku melanggar aturan. 1077 01:31:09,125 --> 01:31:10,749 Hukum aku. Potong tanganku. 1078 01:31:10,750 --> 01:31:11,750 Silahkan..., 1079 01:31:11,875 --> 01:31:13,155 ...kau boleh memotong tanganku. 1080 01:31:16,791 --> 01:31:18,249 Memotong tanganmu? 1081 01:31:19,583 --> 01:31:20,743 Apa kata peraturannya? 1082 01:31:22,708 --> 01:31:24,668 Tolong jangan sentuh istri dan anak-anakku. 1083 01:31:25,375 --> 01:31:26,999 Jangan bunuh mereka! 1084 01:31:27,000 --> 01:31:28,665 Mereka tak tahu apa-apa! 1085 01:31:28,958 --> 01:31:31,540 Mereka tak tahu apa-apa!/ Aturan apa ini? 1086 01:31:32,375 --> 01:31:33,935 Kau harus mengambil nyawa keluarganya? 1087 01:31:34,166 --> 01:31:36,165 Saat dia menggunakan uang itu... 1088 01:31:37,208 --> 01:31:39,888 ...apa dia sudah mempertimbangkan yang akan terjadi pada hidup kita? 1089 01:31:45,708 --> 01:31:47,124 Aku melanggar aturan dan tak bisa menahan diri. 1090 01:31:47,125 --> 01:31:49,332 Aku mohon padamu... 1091 01:31:49,458 --> 01:31:51,165 ...putriku masih kecil. 1092 01:31:52,500 --> 01:31:53,707 Ku mohon... 1093 01:32:02,833 --> 01:32:04,665 Demi ayahmu... 1094 01:32:44,125 --> 01:32:45,999 Aturan tetap aturan! 1095 01:32:50,250 --> 01:32:52,749 Persetan dengan aturanmu! 1096 01:34:12,958 --> 01:34:13,874 Aku telah menanam pelacak... 1097 01:34:13,875 --> 01:34:15,165 ...di jam itu. 1098 01:34:19,333 --> 01:34:21,374 Di ponsel juga. 1099 01:34:26,375 --> 01:34:27,374 Aku tak butuh ini lagi? 1100 01:34:27,375 --> 01:34:28,457 Tidak. 1101 01:34:28,833 --> 01:34:30,113 Simpankan untukku, kalau begitu. 1102 01:34:30,708 --> 01:34:31,790 Tentu. 1103 01:34:32,000 --> 01:34:33,374 Tetap waspada. 1104 01:34:41,583 --> 01:34:44,457 "Aku ingin kencan denganmu. Aku akan menunggumu setelah kerja." 1105 01:35:34,583 --> 01:35:35,583 Kau sudah bangun? 1106 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 Ini. 1107 01:35:51,625 --> 01:35:52,665 Beri es itu. 1108 01:35:55,250 --> 01:35:56,457 Setelah hari ini..., 1109 01:35:56,750 --> 01:35:58,207 ...kita impas. 1110 01:35:59,500 --> 01:36:00,780 Setelah kita selesai di sini..., 1111 01:36:01,166 --> 01:36:02,374 ...kau boleh pergi. 1112 01:36:22,291 --> 01:36:23,874 Bishop Ma..., 1113 01:36:24,250 --> 01:36:25,499 ...akhirnya kita bertemu. 1114 01:36:26,791 --> 01:36:28,351 Jadi kau adalah Painter yang terkenal. 1115 01:36:28,416 --> 01:36:29,665 Tak usah terlalu formal. 1116 01:36:29,666 --> 01:36:30,707 Silahkan duduk. 1117 01:36:32,458 --> 01:36:33,790 Langsung ke masalah. 1118 01:36:36,750 --> 01:36:38,374 Tunjukkan padaku barang-barang itu. 1119 01:36:41,166 --> 01:36:42,499 Untuk transaksi ini... 1120 01:36:42,833 --> 01:36:44,499 ...aku bawa tiga juta dollar AS. 1121 01:36:45,958 --> 01:36:48,766 Aku ingin transaksi berikutnya di Kanada. 1122 01:36:49,166 --> 01:36:50,124 Untuk kesepakatan itu..., 1123 01:36:50,125 --> 01:36:51,457 ...aku mau 30 juta. 1124 01:36:55,708 --> 01:36:57,388 Bagaimana jika kita ubah kesepakatannya..., 1125 01:36:58,541 --> 01:37:00,374 ...dan aku jual padamu master pelatnya? 1126 01:37:05,666 --> 01:37:07,124 Apa ini lelucon? 1127 01:37:07,458 --> 01:37:09,017 Aku tak tahu apa-apa tentang pencetakan. 1128 01:37:09,041 --> 01:37:10,921 Apa yang harus kulakukan dengan pelat-mu? 1129 01:37:15,000 --> 01:37:17,124 Aku punya kenangan buruk di Kanada. 1130 01:37:20,166 --> 01:37:21,665 Aku tak ingin kembali kesana. 1131 01:37:22,916 --> 01:37:24,249 Setelah ku jual pelat-nya..., 1132 01:37:26,250 --> 01:37:28,050 ...aku keluar dari bisnis ini untuk selamanya. 1133 01:37:35,208 --> 01:37:37,124 Ini kesepakatan bagus untukmu. 1134 01:37:46,666 --> 01:37:47,790 Man. 1135 01:37:48,666 --> 01:37:50,082 Buka itu. 1136 01:37:58,166 --> 01:37:59,457 Keluarkan pelat-nya. 1137 01:38:16,541 --> 01:38:18,749 Keluarkan pelat-nya! 1138 01:38:33,416 --> 01:38:35,082 Aku baru saja menyelamatkanmu. 1139 01:38:36,958 --> 01:38:38,540 Kau bukan siapa-siapa saat aku menemukanmu..., 1140 01:38:38,541 --> 01:38:41,165 ...terjebak di Chinatown membuat lukisan palsu. 1141 01:38:41,916 --> 01:38:43,665 Aku membuatmu jadi pria terpandang. 1142 01:38:43,666 --> 01:38:45,665 Aku telah membuka banyak jalan untukmu. 1143 01:38:46,000 --> 01:38:47,540 Tapi saat kau bisa membuat pilihan..., 1144 01:38:47,541 --> 01:38:49,040 ...kau memilih untuk melarikan diri! 1145 01:38:57,625 --> 01:38:59,249 Aku sangat kecewa! 1146 01:39:13,541 --> 01:39:15,457 Ini kesempatan terakhirmu. 1147 01:39:18,708 --> 01:39:19,708 Kemari. 1148 01:39:26,250 --> 01:39:27,832 Untuk mendapatkan sesuatu..., 1149 01:39:28,583 --> 01:39:30,249 ...kau harus membayar harganya. 1150 01:39:31,291 --> 01:39:33,249 Bahkan jika kau tak menginginkannya sekarang..., 1151 01:39:35,083 --> 01:39:36,403 ...kau tetap harus bayar harganya. 1152 01:39:54,500 --> 01:39:55,749 Ayo. 1153 01:39:59,458 --> 01:40:00,624 Bunuh dia. 1154 01:40:04,791 --> 01:40:05,999 Begitu dia mati... 1155 01:40:06,250 --> 01:40:07,582 ...Yuen Man jadi milikmu. 1156 01:40:10,958 --> 01:40:12,124 Berhenti gemetaran. 1157 01:40:14,041 --> 01:40:15,041 Ini... 1158 01:40:15,875 --> 01:40:17,082 Aku akan membantumu. 1159 01:40:26,916 --> 01:40:27,916 Letakkan! 1160 01:40:31,166 --> 01:40:32,457 Sepertinya Tuan Lee di sini..., 1161 01:40:32,458 --> 01:40:34,040 ...akan menjadi pemimpin. 1162 01:40:41,666 --> 01:40:43,249 Kita adalah mitra. 1163 01:40:44,375 --> 01:40:46,332 Beraninya kau menodongkan senjata padaku? 1164 01:40:48,958 --> 01:40:50,518 Kau punya nyali untuk menembak? 1165 01:40:51,416 --> 01:40:53,496 Aku berani bertaruh sejuta dollar, kau takkan berani! 1166 01:41:48,291 --> 01:41:49,749 Sejuta dollar... 1167 01:41:50,333 --> 01:41:52,457 ...aku berani bertaruh... 1168 01:42:33,416 --> 01:42:34,707 Lepaskan aku. 1169 01:42:35,291 --> 01:42:36,707 Ku mohon. 1170 01:42:36,791 --> 01:42:38,124 Lepaskan aku! 1171 01:42:38,125 --> 01:42:39,665 Ayo pergi. 1172 01:42:39,666 --> 01:42:41,040 Kita harus pergi. 1173 01:42:43,541 --> 01:42:45,461 Jika kau tak bergerak, aku akan membunuhnya. 1174 01:42:46,958 --> 01:42:48,207 Ayo pergi! 1175 01:42:49,208 --> 01:42:54,249 Ayolah! 1176 01:43:03,208 --> 01:43:05,082 Pergi... 1177 01:43:13,083 --> 01:43:14,290 Setelah itu... 1178 01:43:15,375 --> 01:43:16,540 Sau Ching dan aku..., 1179 01:43:18,083 --> 01:43:20,665 ...kami bersembunyi di resor yang dibeli Painter untukku. 1180 01:43:46,458 --> 01:43:49,040 Seluruh keluarga Paman Yam terbunuh. 1181 01:43:51,875 --> 01:43:53,249 Painter masih hidup. 1182 01:43:53,833 --> 01:43:55,624 Polisi tak pernah menemukan mayatnya. 1183 01:44:01,708 --> 01:44:04,124 Kenapa kau sembunyikan koran dariku? 1184 01:44:07,750 --> 01:44:09,915 Aku beli anggur kesukaanmu. 1185 01:44:09,916 --> 01:44:12,790 Hotpot untuk makan malam. 1186 01:44:13,708 --> 01:44:15,290 Aku tak bisa tinggal di sini lagi. 1187 01:44:20,458 --> 01:44:21,540 Yuen Man... 1188 01:44:21,541 --> 01:44:23,781 ...akan mengadakan peringatan untuk Lok Man minggu depan. 1189 01:44:27,125 --> 01:44:28,540 Painter akan ada di sana. 1190 01:44:30,458 --> 01:44:31,790 Jika kau tinggal di sini..., 1191 01:44:31,791 --> 01:44:33,707 ...Painter takkan mendatanginya. 1192 01:44:48,000 --> 01:44:49,874 Tiketnya hampir siap. 1193 01:44:49,875 --> 01:44:51,582 Terima kasih sudah menunggu. 1194 01:45:01,583 --> 01:45:02,583 Apa ini milikmu? 1195 01:45:15,833 --> 01:45:17,374 Coba ku lihat. 1196 01:45:17,833 --> 01:45:20,249 Uang itu terlihat asli bagiku. Apa kita salah orang? 1197 01:45:20,250 --> 01:45:22,531 Kita dibayar untuk menangkapnya, jadi tutup mulutmu! 1198 01:45:29,916 --> 01:45:31,415 Jangan sentuh dia! 1199 01:45:32,041 --> 01:45:33,832 Apa yang kau inginkan?! 1200 01:45:34,125 --> 01:45:39,624 Lepaskan aku! 1201 01:45:46,083 --> 01:45:47,290 Tanda tangan di sini. 1202 01:45:55,625 --> 01:45:57,385 Pernahkah kau bertemu dengannya sebelumnya? 1203 01:46:01,916 --> 01:46:02,916 Bagaimana dengan dia? 1204 01:46:09,125 --> 01:46:10,125 Tidak. 1205 01:46:12,041 --> 01:46:14,040 Polisi akan memberikan jaminan pada Tuan Lee. 1206 01:46:14,041 --> 01:46:14,999 Dia harus tinggal di kota..., 1207 01:46:15,000 --> 01:46:16,640 ...dan melapor pada kami setiap 24 jam. 1208 01:46:17,000 --> 01:46:18,000 Aku mengerti. 1209 01:46:19,791 --> 01:46:21,271 Ada sesuatu yang tak ku mengerti. 1210 01:46:23,291 --> 01:46:24,749 Jika bukan karena Lee Man..., 1211 01:46:24,750 --> 01:46:26,249 ...tunanganmu masih hidup. 1212 01:46:27,375 --> 01:46:29,055 Kau datang untuk menyelamatkannya? 1213 01:46:29,708 --> 01:46:30,832 Karena..., 1214 01:46:30,833 --> 01:46:32,249 ...kalian dulu bersama? 1215 01:46:38,583 --> 01:46:41,207 Atau karena kau tak pernah melupakannya? 1216 01:46:42,791 --> 01:46:43,791 Lalu... 1217 01:46:45,750 --> 01:46:48,832 Apa arti Lok Man bagimu? 1218 01:46:48,833 --> 01:46:49,665 Sebagai pengganti? 1219 01:46:49,666 --> 01:46:51,207 Kau bicara apa? 1220 01:46:52,416 --> 01:46:54,124 Karena polisi Kanada-mu sudah mati..., 1221 01:46:54,375 --> 01:46:56,855 ...akankah pria berikutnya yang kau temukan jadi penggantinya? 1222 01:46:58,375 --> 01:46:59,665 Dia tak tergantikan. 1223 01:47:00,000 --> 01:47:01,440 Takkan pernah ada yang lain. 1224 01:47:04,125 --> 01:47:05,499 Jangan terlalu yakin. 1225 01:47:11,750 --> 01:47:13,124 Kita bisa pergi. 1226 01:47:17,083 --> 01:47:18,540 Sampai jumpa besok. 1227 01:47:29,541 --> 01:47:30,582 Lam..., 1228 01:47:30,583 --> 01:47:31,983 ...kirim seseorang untuk menjaganya. 1229 01:47:32,416 --> 01:47:33,582 Mengerti. 1230 01:47:35,958 --> 01:47:37,249 Silahkan. 1231 01:47:46,083 --> 01:47:50,207 Nanti, jika polisi datang, telepon aku. 1232 01:47:50,791 --> 01:47:52,511 Jangan buka pintu dalam situasi apapun. 1233 01:48:08,500 --> 01:48:10,207 Ku pikir kau takkan datang. 1234 01:48:11,708 --> 01:48:13,415 Kau pikir aku bisa menolakmu? 1235 01:48:30,541 --> 01:48:31,624 Terima kasih. 1236 01:48:38,208 --> 01:48:39,082 Aku minta maaf. 1237 01:48:39,083 --> 01:48:40,874 Aku telah melakukan kesalahan padamu. Aku... 1238 01:48:40,875 --> 01:48:42,040 Aku minta maaf. 1239 01:48:45,000 --> 01:48:46,290 Bisakah kau memaafkanku? 1240 01:50:04,291 --> 01:50:05,499 Terima kasih. 1241 01:51:00,125 --> 01:51:01,290 Minggir. 1242 01:51:02,333 --> 01:51:03,540 Minggir! 1243 01:51:11,583 --> 01:51:13,249 Ini Inspektur Ho Wai Lam. 1244 01:51:13,250 --> 01:51:16,165 Aku telah melihat seorang buronan berseragam polisi. 1245 01:51:16,166 --> 01:51:18,207 Kunci lantai 4 di blok B sekarang! 1246 01:51:21,208 --> 01:51:23,249 Alpha ada di lobi, menuju ke lantai 4. 1247 01:51:23,250 --> 01:51:25,249 Apa statusmu, Bravo? Ganti. 1248 01:51:26,416 --> 01:51:28,165 Di mengerti, Bravo. 1249 01:51:28,166 --> 01:51:30,374 Turun dari lantai 6, ganti. 1250 01:51:30,791 --> 01:51:32,874 Di mengerti, Alpha. Kami bergabung dengan Inspektur Ho di lorong. 1251 01:51:32,875 --> 01:51:34,499 Kami mendekat. Bersiap. 1252 01:51:34,500 --> 01:51:35,500 Di mengerti. 1253 01:52:47,333 --> 01:52:48,665 Ada apa? 1254 01:52:49,000 --> 01:52:49,832 Tuan... 1255 01:52:49,833 --> 01:52:51,851 Ini Painter, orang yang di cari atas kasus pemalsuan. 1256 01:52:51,875 --> 01:52:53,165 Buronan? 1257 01:52:53,500 --> 01:52:54,832 Bagaimana aku bisa menjadi buronan? 1258 01:52:54,833 --> 01:52:56,540 Di mana kau membuat semua ini?! 1259 01:52:56,541 --> 01:52:58,665 Kau ini kenapa, bung?! 1260 01:53:00,416 --> 01:53:03,165 Nomor lencanaku adalah 28818. 1261 01:53:03,166 --> 01:53:05,665 Aku supir untuk divisi baru. Ng Chi Fai. 1262 01:53:06,083 --> 01:53:09,165 Putraku adalah Chung, kolega lamamu! 1263 01:53:09,541 --> 01:53:10,832 Apa yang salah denganmu?! 1264 01:53:10,833 --> 01:53:13,273 Aku mengantar tersangkamu dari bandara tiga hari lalu! 1265 01:53:13,375 --> 01:53:14,915 Bagaimana kau bisa lupa aku? 1266 01:53:24,000 --> 01:53:25,499 Kau lihat apa? 1267 01:53:36,458 --> 01:53:38,040 Pertama kali aku bertemu Painter..., 1268 01:53:38,833 --> 01:53:40,624 ...15 Agustus 1995. 1269 01:53:41,708 --> 01:53:42,708 Hari itu..., 1270 01:53:43,375 --> 01:53:45,165 ...hari terakhir pameran Yuen Man. 1271 01:53:46,458 --> 01:53:49,040 Saat kami membuat kertas..., 1272 01:53:49,208 --> 01:53:51,059 ...kami gunakan pola yang dibuat dalam drum besi..., 1273 01:53:51,083 --> 01:53:53,249 ...sebelum bubur kertas mengeras. 1274 01:53:53,458 --> 01:53:54,582 Pola itu akan tetap ada di tengah kertas..., 1275 01:53:54,583 --> 01:53:57,707 ...saat kertas mengeras. 1276 01:53:58,291 --> 01:54:00,165 Kita tempatkan Tanda Air pada satu lapisan..., 1277 01:54:00,500 --> 01:54:02,260 ...dan selipkan di antara dua lapisan kertas. 1278 01:54:02,500 --> 01:54:04,165 Tiga lapisan menjadi satu lapisan. 1279 01:54:04,666 --> 01:54:08,290 Begitulah caranya..., 1280 01:54:09,125 --> 01:54:10,805 ...membuat efek Tanda Air pada uang kertas! 1281 01:54:11,375 --> 01:54:14,374 Aku tak menyangka dia akan membunuh semua orang di desa. 1282 01:54:18,208 --> 01:54:19,749 Waktu itu di Kanada... 1283 01:54:20,166 --> 01:54:22,606 ...adalah pertama kalinya aku melihatnya melakukan pembunuhan. 1284 01:54:24,500 --> 01:54:26,082 Aturan tetap aturan! 1285 01:54:35,708 --> 01:54:37,188 Terakhir kali aku melihat Painter... 1286 01:54:38,916 --> 01:54:40,707 ...adalah saat aku ditangkap polisi. 1287 01:54:44,000 --> 01:54:45,665 Pergi ke hotel! 1288 01:55:05,041 --> 01:55:06,582 Pak, bagaimana situasinya? 1289 01:55:06,583 --> 01:55:09,249 Tim B ada di sini kemarin, sekarang dua terbunuh, dua terluka parah. 1290 01:55:09,250 --> 01:55:10,730 Sungguh hal yang mengerikan./ Pak. 1291 01:55:10,916 --> 01:55:15,665 Pak. 1292 01:55:25,750 --> 01:55:26,790 Pak! 1293 01:55:26,791 --> 01:55:28,082 Kami baru tahu itu..., 1294 01:55:28,083 --> 01:55:31,499 ...Yuen Man yang asli telah melukis di China barat laut selama ini. 1295 01:55:31,500 --> 01:55:33,290 Dia tak pernah pergi dari sana... 1296 01:55:33,291 --> 01:55:35,290 ...sejak Lok Man terbunuh. 1297 01:55:35,625 --> 01:55:37,625 Yuen Man yang kita temui kemarin adalah palsu. 1298 01:55:38,333 --> 01:55:39,874 Hubungi Inspektur Ho. 1299 01:55:39,875 --> 01:55:41,874 Dia bersama Polisi Laut! 1300 01:56:38,166 --> 01:56:39,707 Wajahmu terluka parah. 1301 01:56:40,958 --> 01:56:43,082 Aku meminta dokter untuk memberimu wajah yang baru. 1302 01:56:44,958 --> 01:56:46,082 Apa kau menyukainya? 1303 01:56:51,041 --> 01:56:52,332 Ya. 1304 01:56:54,666 --> 01:56:55,999 Aku punya paspormu. 1305 01:56:56,750 --> 01:56:58,270 Mulai sekarang namamu adalah Yuen Man. 1306 01:57:03,416 --> 01:57:04,707 Kenapa kau di sini? 1307 01:57:04,708 --> 01:57:06,082 Aku akhirnya tahu. 1308 01:57:06,333 --> 01:57:07,333 Tahu apa? 1309 01:57:08,916 --> 01:57:10,665 Aku akhirnya tahu. 1310 01:57:10,666 --> 01:57:12,040 Apa yang kau lakukan? 1311 01:57:12,625 --> 01:57:14,851 Aku akhirnya tahu./ Beraninya kau memukulku? 1312 01:57:14,875 --> 01:57:16,749 Kau mau mati? 1313 01:57:19,541 --> 01:57:22,124 Pergi dari sini! 1314 01:57:28,291 --> 01:57:29,832 Itu yang kau dapatkan! 1315 01:57:34,041 --> 01:57:35,249 Pergi! 1316 01:57:44,166 --> 01:57:45,707 Apa yang kau lakukan? 1317 01:57:48,125 --> 01:57:49,525 Jika kau ingin aku menjadi dia..., 1318 01:57:51,583 --> 01:57:52,790 ...singkirkan dia. 1319 01:57:58,791 --> 01:57:59,999 Atau singkirkan aku. 1320 01:58:01,750 --> 01:58:04,290 Kau menodongkan senjata pada mitramu?! 1321 01:58:28,541 --> 01:58:29,749 Dasar penyihir! 1322 01:58:44,125 --> 01:58:45,605 Ku pikir kau takkan datang. 1323 01:58:47,375 --> 01:58:49,082 Kau pikir aku bisa menolakmu? 1324 01:58:55,625 --> 01:58:56,957 Katakan..., 1325 01:58:58,208 --> 01:58:59,968 ...kau hanya melihat wajah asliku dua kali. 1326 01:59:01,625 --> 01:59:03,665 Bagaimana kau bisa mengingatnya dengan sangat jelas? 1327 01:59:04,666 --> 01:59:05,707 Karena bakat, kurasa. 1328 01:59:06,791 --> 01:59:08,831 Bagaimana lagi aku bisa bertahan dalam bisnis ini? 1329 01:59:12,875 --> 01:59:14,624 Apa itu benar-benar hanya bakat? 1330 01:59:18,625 --> 01:59:20,207 Apa lagi selain itu? 1331 01:59:26,458 --> 01:59:28,624 Saat kita bercinta..., 1332 01:59:30,291 --> 01:59:31,957 ...kau melihat wajahnya. 1333 01:59:33,708 --> 01:59:34,749 Apa yang kau pikirkan? 1334 01:59:34,750 --> 01:59:36,457 Aku atau dia? 1335 01:59:47,083 --> 01:59:48,999 Aku bercinta denganmu. 1336 01:59:57,416 --> 01:59:59,374 Bagaimana bisa orang seperti kita..., 1337 01:59:59,916 --> 02:00:01,874 ...benar-benar menemukan cinta sejati? 1338 02:00:04,000 --> 02:00:05,249 Kita cukup beruntung..., 1339 02:00:05,750 --> 02:00:07,590 ...jika nanti berakhir dengan hal yang terbaik. 1340 02:00:08,333 --> 02:00:09,499 Setidaknya..., 1341 02:00:09,500 --> 02:00:11,260 ...kita dapat saling memberi kenyamanan. 1342 02:00:13,750 --> 02:00:14,999 Kau tahu..., 1343 02:00:16,916 --> 02:00:18,124 ...terkadang yang palsu..., 1344 02:00:19,208 --> 02:00:20,582 ...bisa lebih baik dari yang asli. 1345 02:00:23,625 --> 02:00:26,415 Selama kita lakukan yang terbaik untuk cinta kita, tidakkah itu cukup? 1346 02:00:29,125 --> 02:00:30,499 Melakukan yang terbaik? 1347 02:00:37,625 --> 02:00:39,124 Bagaimana caranya? 1348 02:00:43,000 --> 02:00:44,874 Wajah kita sudah terekspos. 1349 02:00:46,333 --> 02:00:48,124 Sudah waktunya mendapatkan wajah yang baru. 1350 02:00:50,208 --> 02:00:51,374 Saat itu..., 1351 02:00:52,833 --> 02:00:54,457 Aku akan memakai..., 1352 02:00:55,625 --> 02:00:57,249 ...wajah apapun yang kau suka. 1353 02:00:58,708 --> 02:00:59,957 Bagaimana menurutmu? 1354 02:01:05,083 --> 02:01:06,457 Tentu. 1355 02:01:09,875 --> 02:01:11,124 Boleh juga. 1356 02:02:02,791 --> 02:02:04,591 Kita akan tiba di Filipina dalam empat jam. 1357 02:02:05,375 --> 02:02:06,624 Kau harus makan sesuatu. 1358 02:02:07,875 --> 02:02:09,040 Aku tidak lapar. 1359 02:02:22,583 --> 02:02:23,665 Kenapa kau berhenti? 1360 02:02:24,458 --> 02:02:25,540 Aku lelah. 1361 02:02:27,000 --> 02:02:28,200 Biar ku ambil alih. 1362 02:02:29,250 --> 02:02:30,610 Aku benar-benar sudah merasa cukup. 1363 02:02:31,666 --> 02:02:32,874 Akhirnya aku mengerti. 1364 02:02:33,958 --> 02:02:35,707 Kita seperti kapal ini. 1365 02:02:35,708 --> 02:02:36,828 Kita hanya berputar-putar. 1366 02:02:38,041 --> 02:02:39,521 Kita takkan pernah bergerak maju. 1367 02:02:40,333 --> 02:02:41,540 Kau bicara apa? 1368 02:02:43,083 --> 02:02:44,749 Kau benar tadi malam. 1369 02:02:45,750 --> 02:02:47,207 Apa itu penting? 1370 02:02:47,916 --> 02:02:49,332 Siapa yang asli atau palsu? 1371 02:02:51,041 --> 02:02:52,121 Hal yang paling penting..., 1372 02:02:52,916 --> 02:02:54,290 ...adalah untuk bersama. 1373 02:02:55,583 --> 02:02:57,082 Itu cukup. 1374 02:03:06,791 --> 02:03:09,207 Lee Man, kau telah terkepung! 1375 02:03:11,625 --> 02:03:13,457 Polisi sedang menuju ke kapalmu. 1376 02:03:17,875 --> 02:03:20,957 139379./ Kapal ini hanya berputar-putar. 1377 02:03:20,958 --> 02:03:22,374 Kau telah terkepung! 1378 02:03:22,375 --> 02:03:23,457 Kita masih di perairan Hong Kong. 1379 02:03:23,458 --> 02:03:26,124 Polisi sedang menuju ke kapalmu. 1380 02:03:34,625 --> 02:03:36,415 Mungkin ini yang terbaik bagi kita. 1381 02:03:38,625 --> 02:03:39,582 Sau Ching... 1382 02:03:39,583 --> 02:03:40,583 Jangan lakukan ini. 1383 02:03:57,291 --> 02:03:59,040 Ku pikir aku adalah Yuen Man. 1384 02:05:06,125 --> 02:05:07,207 Inspektur Ho. 1385 02:05:09,166 --> 02:05:10,874 Apa yang membawamu kemari? 1386 02:05:12,125 --> 02:05:13,582 Aku datang untuk memberitahumu..., 1387 02:05:13,583 --> 02:05:14,707 ...kita menangkap Painter. 1388 02:05:23,583 --> 02:05:24,749 Lok Man sudah mati. 1389 02:05:26,041 --> 02:05:27,874 Tak masalah siapa yang kau tangkap. 1390 02:05:36,250 --> 02:05:37,874 Apa kau mengenalinya? 1391 02:05:47,166 --> 02:05:48,290 Tentu. 1392 02:05:48,916 --> 02:05:50,582 Dia dulu tetanggaku. 1393 02:06:18,708 --> 02:06:20,457 Pergi bekerja. 1394 02:06:20,458 --> 02:06:23,178 Kau pikir kau akan dapat masalah dengan wanita setelah kau kaya? 1395 02:06:25,125 --> 02:06:26,125 Ingatlah..., 1396 02:06:26,750 --> 02:06:29,082 ...kau sama seperti orang lain. 1397 02:06:29,750 --> 02:06:30,957 Kau hanya penonton. 1398 02:06:31,916 --> 02:06:34,082 Kau takkan pernah jadi pemimpin. 1399 02:06:35,000 --> 02:07:05,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di https://subscene.com/u/911405 95743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.