Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
Samarinda, 2 Pebruari 2019.
2
00:03:11,875 --> 00:03:14,957
Kirim surat? 10 dollar!
3
00:03:15,583 --> 00:03:17,457
Surat.
4
00:03:17,458 --> 00:03:20,832
Ada yang mau kirim surat?
5
00:03:21,791 --> 00:03:23,540
10 dollar!
6
00:03:25,666 --> 00:03:27,124
Ada yang mau kirim surat?
7
00:03:54,500 --> 00:03:56,165
Surat!
8
00:03:56,416 --> 00:03:59,540
Ada yang mau kirim surat?
9
00:04:03,083 --> 00:04:04,665
Kau punya uang sekarang?
10
00:04:04,791 --> 00:04:06,665
Aku ingin uangmu yang asli...,
11
00:04:06,791 --> 00:04:08,290
...bukan uang palsumu.
12
00:04:13,541 --> 00:04:15,415
Kirim orang kemari!
13
00:04:15,708 --> 00:04:18,124
Ada yang salah dengan
narapidana di sel 309!
14
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Terima kasih.
15
00:04:35,625 --> 00:04:37,790
Sama-sama.
16
00:04:38,041 --> 00:04:40,915
Aku di sini sampai aku mati.
17
00:04:40,916 --> 00:04:46,832
Kau harusnya menemukan
kesenangan diluar sana.
18
00:05:02,500 --> 00:05:04,957
Polisi Hong Kong datang
untuk membawamu kembali.
19
00:05:04,958 --> 00:05:05,958
Keluar!
20
00:05:06,125 --> 00:05:07,290
Buka pintunya!
21
00:06:01,041 --> 00:06:02,041
Kau lihat apa?
22
00:06:27,375 --> 00:06:28,749
Dua tahun lalu...,
23
00:06:28,750 --> 00:06:30,040
...tanggal 2 Februari...,
24
00:06:30,041 --> 00:06:31,665
...7 orang penjaga truk lapis
baja dari Bank Sentral...,
25
00:06:31,666 --> 00:06:33,999
...terbunuh di jalan raya Kanada.
26
00:06:34,208 --> 00:06:35,517
Di bulan Juni, tahun yang sama...,
27
00:06:35,541 --> 00:06:37,601
...gerilyawan Merlin di
Segitiga Emas diserang.
28
00:06:37,625 --> 00:06:40,124
22 tewas dan 157 terluka.
29
00:06:40,583 --> 00:06:41,790
10 September tahun lalu...,
30
00:06:41,958 --> 00:06:44,309
...kasus pembunuhan-pembakaran
di pabrik percetakan Tuen Mun.
31
00:06:44,333 --> 00:06:45,582
Beberapa jam kemudian...,
32
00:06:45,708 --> 00:06:47,017
...Polisi Kanada, Lee Wing-chit...,
33
00:06:47,041 --> 00:06:50,059
...dan pedagang seni Lok Man ditemukan
terbunuh di sebuah hotel Tsim Sha Tsui.
34
00:06:50,083 --> 00:06:51,415
Semua pembunuhan ini...,
35
00:06:51,416 --> 00:06:53,736
...terhubung ke sindikat
pemalsuan internasional.
36
00:06:54,125 --> 00:06:55,415
Anggotanya termasuk...,
37
00:06:55,416 --> 00:06:57,665
...Ng Yam dari Macau, Lee Li Wah...,
38
00:06:57,833 --> 00:07:00,707
...Vietnam Nasionalis
Shum Sei Hoi, dan Wong Bo.
39
00:07:00,875 --> 00:07:02,082
Mereka semua mati...,
40
00:07:02,375 --> 00:07:04,059
...kecuali 2 orang anggota
yang masih buron.
41
00:07:04,083 --> 00:07:05,483
Kau salah satu dari mereka.
42
00:07:05,708 --> 00:07:07,040
Dan yang lainnya
adalah pemimpinmu...,
43
00:07:07,041 --> 00:07:08,082
"Painter."
44
00:07:08,083 --> 00:07:09,392
Dia benar-benar keluar
dari jaringan.
45
00:07:09,416 --> 00:07:12,056
Tidak ada agen intelijen di dunia
yang punya informasi tentang dia.
46
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
Foto ini...,
47
00:07:15,583 --> 00:07:18,874
...diambil dari menara distribusi
jalan raya di Kanada.
48
00:07:20,875 --> 00:07:23,156
Ini satu-satunya foto
dia yang kami miliki.
49
00:07:26,166 --> 00:07:27,415
Minumlah.
50
00:07:34,291 --> 00:07:35,291
Katakan padaku...,
51
00:07:35,416 --> 00:07:36,665
...siapa sebenarnya Painter?
52
00:07:41,375 --> 00:07:43,375
Kau tahu kenapa dia
tak masuk jaringan?
53
00:07:44,333 --> 00:07:45,933
Karena dia tak pernah
meninggalkan jejak.
54
00:07:46,166 --> 00:07:47,290
Dia membunuh siapapun...,
55
00:07:47,291 --> 00:07:48,691
...yang dia curigai
mengkhianatinya.
56
00:07:49,458 --> 00:07:50,832
Jika dia tahu kau ada di sini...
57
00:07:50,916 --> 00:07:52,636
Kenapa kau pikir dia tidak tahu?
58
00:07:52,875 --> 00:07:54,275
Ini Markas Besar Kepolisian.
59
00:07:54,750 --> 00:07:56,582
Apa yang bisa terjadi di sini?
60
00:07:57,791 --> 00:07:59,457
Jika dia tahu aku di sini...,
61
00:08:01,500 --> 00:08:03,580
...anggap saja semua orang
di ruangan ini sudah mati.
62
00:08:05,250 --> 00:08:06,707
Selamat pagi, Pak!
63
00:08:10,625 --> 00:08:11,749
Selamat jalan, Pak!
64
00:08:17,416 --> 00:08:18,416
Tuan Lee.
65
00:08:18,666 --> 00:08:19,874
Kau baik-baik saja?
66
00:08:23,500 --> 00:08:25,665
Kita semua akan mati!
67
00:08:39,333 --> 00:08:40,413
Kau ingin menakut-nakutiku?
68
00:08:54,833 --> 00:08:55,999
Percayalah padaku.
69
00:08:58,083 --> 00:09:00,374
Kembalikan aku ke penjara, oke?
70
00:09:00,375 --> 00:09:03,457
Tolonglah. Kita semua akan mati.
71
00:09:03,458 --> 00:09:04,832
Tolonglah...
72
00:09:05,083 --> 00:09:07,457
Tolong kembalikan aku ke penjara.../
Bawa Tuan Lee keluar dari sini.
73
00:09:07,458 --> 00:09:10,457
Tolong kembalikan aku ke penjara...
74
00:09:21,458 --> 00:09:22,458
Tuan Lee.
75
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Makanlah.
76
00:10:18,541 --> 00:10:19,541
Ganti baju.
77
00:10:41,041 --> 00:10:42,915
Serat kulit dan rambut
yang kami temukan...,
78
00:10:43,250 --> 00:10:45,957
...di tempat pembunuhan
hotel Tsim Sha Tsui...,
79
00:10:46,500 --> 00:10:47,832
...telah dianalisis.
80
00:10:47,833 --> 00:10:49,915
Cocok dengan sampel DNA-mu.
81
00:10:50,666 --> 00:10:53,082
Air liur pada peralatan milikmu.
82
00:10:53,083 --> 00:10:55,415
Minyak di selongsong
peluru itu milikmu.
83
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Departemen Kehakiman mengatakan
itu semua diijinkan di pengadilan.
84
00:10:58,958 --> 00:11:00,749
Jadi polisi secara
resmi menuntutmu...
85
00:11:01,291 --> 00:11:02,371
...dengan kasus pembunuhan.
86
00:11:03,958 --> 00:11:05,665
Bukti-bukti itu palsu.
87
00:11:05,958 --> 00:11:07,374
Kau pikir siapa yang kau tipu?
88
00:11:11,833 --> 00:11:13,582
Perabotannya asli.
89
00:11:13,833 --> 00:11:15,207
Seprai juga asli.
90
00:11:15,458 --> 00:11:16,790
Peralatannya asli.
91
00:11:18,291 --> 00:11:19,999
Dan DNA diambil darimu.
92
00:11:20,583 --> 00:11:22,207
Kau lebih tahu dari siapapun...,
93
00:11:22,541 --> 00:11:24,501
...jika bukti-bukti itu
sangat bisa dipalsukan.
94
00:11:24,666 --> 00:11:25,999
Aku juga orang yang sudah mati.
95
00:11:26,708 --> 00:11:28,268
Kau pikir kau bisa
membuatku takut...
96
00:11:28,333 --> 00:11:29,332
...dalam berbicara?
97
00:11:29,333 --> 00:11:30,665
Jika kau sudah mati...,
98
00:11:30,666 --> 00:11:32,684
...kau harus membuat dirimu
berguna terlebih dahulu.
99
00:11:32,708 --> 00:11:34,374
Aku akan memberitahu dunia...,
100
00:11:34,625 --> 00:11:36,392
...kau "menjual" Painter
untuk kesepakatan pembelaan.
101
00:11:36,416 --> 00:11:37,874
Aku akan meminta
Perlindungan Saksi...,
102
00:11:37,875 --> 00:11:39,915
...dan mengirimmu ke tempat di
mana Painter dapat menemukanmu.
103
00:11:39,916 --> 00:11:41,082
Dasar jalang!
104
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
Pak!
105
00:12:02,333 --> 00:12:03,915
YT.
106
00:12:03,916 --> 00:12:05,874
Lama sekali sejak aku melihatmu
di lapangan golf.
107
00:12:05,875 --> 00:12:07,499
Sedang mengerjakan kasus besar?
108
00:12:07,583 --> 00:12:08,624
Wakil Komisaris...,
109
00:12:08,625 --> 00:12:10,915
...aku di sini sebagai
perwakilan hukum Yuen Man.
110
00:12:11,000 --> 00:12:13,040
Kami ingin menjamin Lee Man.
111
00:12:13,625 --> 00:12:15,457
Apa dia itu penting?
112
00:12:15,750 --> 00:12:18,457
Kau punya seorang CEO perusahaan
multinasional sebagai penjaminmu.
113
00:12:19,833 --> 00:12:21,790
Bahkan anggota Dewan Eksekutif.
114
00:12:21,791 --> 00:12:23,999
Nona Yuen adalah seniman
terkenal di dunia...,
115
00:12:24,250 --> 00:12:25,832
...dan dia menganggap Tuan
Lee sebagai teman baik.
116
00:12:25,833 --> 00:12:27,290
Tuan Lee...
117
00:12:27,375 --> 00:12:29,582
...adalah saksi kunci untuk
beberapa kasus pembunuhan.
118
00:12:29,833 --> 00:12:31,082
Kita tak bisa membebaskannya
begitu saja.
119
00:12:31,083 --> 00:12:31,957
Tapi aku dengar...,
120
00:12:31,958 --> 00:12:34,082
...dia sebenarnya tersangka
utama dari pembunuhan itu.
121
00:12:38,041 --> 00:12:39,749
Di laboratorium...
122
00:12:39,750 --> 00:12:41,540
...aku telah memeriksa
bukti yang kau miliki.
123
00:12:42,041 --> 00:12:44,040
Keasliannya sangat buruk.
124
00:12:44,416 --> 00:12:46,165
Kau jelas sekali
sudah menjebaknya.
125
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
Sayangku...,
126
00:12:48,333 --> 00:12:49,733
...kau pergi terlalu jauh, kan?
127
00:12:50,541 --> 00:12:52,207
Pengadilan dapat memutuskan...,
128
00:12:52,208 --> 00:12:54,332
...sejauh apa kami bisa pergi.
129
00:12:54,333 --> 00:12:55,749
Wakil Komisaris Ho...,
130
00:12:55,750 --> 00:12:57,976
...apa kau benar-benar perlu
melindungi putrimu seperti ini?
131
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Jangan salah paham.
132
00:12:59,166 --> 00:13:00,165
Aku dan putriku penasaran sekali...,
133
00:13:00,166 --> 00:13:02,290
...ingin melihat kasus
ini sampai akhir.
134
00:13:03,166 --> 00:13:04,767
Ku dengar dia akan mati...,
135
00:13:04,791 --> 00:13:05,624
...jika dia memasuki ruang sidang.
136
00:13:05,625 --> 00:13:07,705
Aku kemari bukan untuk
berdebat denganmu.
137
00:13:09,458 --> 00:13:10,458
Di mana ada kemauan...,
138
00:13:11,625 --> 00:13:12,874
...di situ ada jalan.
139
00:13:13,375 --> 00:13:14,540
Nona Yuen...
140
00:13:14,833 --> 00:13:16,040
Kau kenal aku?
141
00:13:16,875 --> 00:13:18,595
Kita bertemu di hari
tunanganmu terbunuh.
142
00:13:18,750 --> 00:13:20,070
Aku yang membawamu
ke rumah sakit.
143
00:13:21,333 --> 00:13:23,733
Aku memintamu menemukan
cara untuk membebaskannya.
144
00:13:23,958 --> 00:13:25,499
Jika kau tak bisa...,
145
00:13:26,583 --> 00:13:28,383
...maka aku akan melakukannya
dengan caraku.
146
00:13:28,791 --> 00:13:29,791
Baik.
147
00:13:30,000 --> 00:13:31,165
Aku punya ide.
148
00:13:32,458 --> 00:13:34,832
Minta dia untuk menceritakan
semuanya tentang Painter.
149
00:13:37,166 --> 00:13:38,366
Lalu kami akan membebaskannya.
150
00:13:44,375 --> 00:13:45,832
Bisakah kau membuatnya bicara?
151
00:14:02,625 --> 00:14:03,915
Mereka menawarkan kesepakatan.
152
00:14:04,250 --> 00:14:06,082
Jika kau ceritakan
semua tentang Painter...,
153
00:14:06,833 --> 00:14:08,273
...mereka akan melepaskanmu.
154
00:14:15,083 --> 00:14:16,603
Kau tahu, jika aku bicara...
155
00:14:18,333 --> 00:14:19,707
...kita berdua dalam bahaya.
156
00:14:25,125 --> 00:14:26,749
Jadi, kau tahu itu...
157
00:14:27,166 --> 00:14:30,059
...jika aku pergi sekarang, maka
aku takkan ada dalam bahaya.
158
00:14:30,083 --> 00:14:31,083
Apa aku benar?
159
00:14:35,125 --> 00:14:36,290
Jika kau tak mau bicara...,
160
00:14:36,291 --> 00:14:37,207
...aku akan pergi.
161
00:14:37,208 --> 00:14:38,249
Kenapa kau lakukan ini?
162
00:14:41,375 --> 00:14:42,457
Apa kau harus bertanya?
163
00:14:44,666 --> 00:14:46,915
Pria yang kucintai
terbunuh oleh Painter.
164
00:14:47,958 --> 00:14:49,838
Apa aku tak punya hak
untuk dapat keadilan?
165
00:14:57,708 --> 00:14:58,708
Tentu.
166
00:15:14,833 --> 00:15:16,165
Hidupkan kamera.
167
00:15:29,041 --> 00:15:30,582
Tahun 1985...,
168
00:15:32,791 --> 00:15:34,415
...aku bertemu Nona Yuen...,
169
00:15:34,416 --> 00:15:35,874
...di Vancouver.
170
00:15:39,833 --> 00:15:42,153
Kami baru saja memulai karir
sebagai pelukis pada saat itu.
171
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
Impian kami menemukan
pembeli lukisan kami.
172
00:15:48,416 --> 00:15:49,832
Satu dekade kemudian...,
173
00:15:51,333 --> 00:15:52,733
...kami masih belum
menjual satupun.
174
00:16:02,041 --> 00:16:03,041
Kau sudah pulang.
175
00:16:14,208 --> 00:16:15,874
Kau belum bayar tagihan gas?
176
00:16:19,666 --> 00:16:21,165
Kau belum bayar tagihan listrik?
177
00:16:28,583 --> 00:16:30,165
Seberapa mirip kau
bisa menirunya?
178
00:16:32,291 --> 00:16:33,665
Berapa banyak kau bisa bayar?
179
00:16:52,250 --> 00:16:55,457
Lukisan ini berjudul,
"The Four Seasons."
180
00:16:58,125 --> 00:17:01,000
Aku tak ingin lihat yang lain...,
181
00:17:01,541 --> 00:17:06,374
...kecuali seperti apa jadinya jika ada
yang berusaha meniru gaya 4 master itu.
182
00:17:08,208 --> 00:17:09,540
Nona Yuen...,
183
00:17:10,916 --> 00:17:13,249
...lukisanmu adalah sebuah kreasi.
184
00:17:14,041 --> 00:17:15,957
Itu fantastis. Orisinil.
185
00:17:16,375 --> 00:17:17,665
Lee Man...,
186
00:17:18,666 --> 00:17:20,915
...hanya mengulangi apa
yang sudah ada sebelumnya.
187
00:17:21,958 --> 00:17:24,374
Dunia hanya butuh satu Van Gogh.
188
00:17:25,208 --> 00:17:27,040
Yang kedua, yang ketiga...
189
00:17:27,041 --> 00:17:30,415
...dan siapapun yang datang setelah
itu, mereka tak lagi punya nilai.
190
00:17:32,708 --> 00:17:34,415
Maafkan aku. Tapi...,
191
00:17:36,500 --> 00:17:38,832
...jika kau tak mau
mengajak Lee Man...,
192
00:17:41,208 --> 00:17:42,374
...maka...,
193
00:17:43,291 --> 00:17:45,415
...aku tak mau kau jadi manajerku.
194
00:17:46,500 --> 00:17:48,707
Tapi karyamu tak sebanding
dengan karyanya!
195
00:17:48,708 --> 00:17:49,999
Bahkan tak tak sebanding...
196
00:17:50,041 --> 00:17:51,374
Aku tak peduli./ Aku bisa
membawamu pada dunia.
197
00:17:51,375 --> 00:17:52,665
Aku bisa membuatmu terkenal.
198
00:17:52,666 --> 00:17:54,874
Aku tak bisa membawa
kalian berdua.
199
00:18:03,250 --> 00:18:05,040
Kemana saja kau?
200
00:18:06,208 --> 00:18:07,624
Aku bertemu Tuan Lok...,
201
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
...jadi kami ngobrol.
202
00:18:16,125 --> 00:18:17,965
Dia harap aku bisa
bicara denganmu...
203
00:18:18,375 --> 00:18:20,351
...agar tak memaksanya
untuk membeli lukisanku.
204
00:18:20,375 --> 00:18:21,665
Aku...
205
00:18:22,208 --> 00:18:24,915
Kenapa aku harus memaksanya?
206
00:18:25,208 --> 00:18:27,415
Aku hanya memberinya saran.
207
00:18:29,291 --> 00:18:30,957
Berhentilah menyulitkannya.
208
00:18:34,250 --> 00:18:36,082
Hari ini, Galeri Petroff...,
209
00:18:37,041 --> 00:18:38,915
...membeli semua lukisanku.
210
00:18:45,375 --> 00:18:46,957
Aku sudah menerima deposit.
211
00:18:51,625 --> 00:18:53,705
Dan aku sudah menyelesaikan
masalah dengan Tuan Lok.
212
00:18:55,250 --> 00:18:57,490
Pameran solo pertamamu akan
diadakan minggu depan.
213
00:19:00,583 --> 00:19:02,207
Kau harus lakukan yang terbaik.
214
00:19:31,875 --> 00:19:32,665
Hei...
215
00:19:32,666 --> 00:19:34,290
Kau butuh pengering rambut baru.
216
00:19:34,291 --> 00:19:35,665
Suhunya terlalu tinggi.
217
00:19:36,083 --> 00:19:38,415
Tinta akan terlihat
berbeda saat kering.
218
00:19:38,416 --> 00:19:40,874
Seorang profesional akan
melihatnya dalam sekejap!
219
00:19:41,083 --> 00:19:42,499
Hei...
220
00:19:46,291 --> 00:19:47,540
Aku...
221
00:19:48,750 --> 00:19:50,624
Ku pikir kau lupa lukisan ini...,
222
00:19:54,958 --> 00:19:56,665
...jadi aku pergi
ke Galeri Petroff.
223
00:20:01,416 --> 00:20:03,296
Kau sudah tak adil
pada dirimu sendiri.
224
00:20:07,708 --> 00:20:08,999
Bagaimana bisa tidak adil?
225
00:20:14,958 --> 00:20:16,165
Tuan Lok benar.
226
00:20:19,041 --> 00:20:20,721
Hanya ada satu Van Gogh
di dunia ini.
227
00:20:21,625 --> 00:20:22,582
Sisanya...
228
00:20:22,583 --> 00:20:23,583
...tidak berharga.
229
00:20:25,625 --> 00:20:27,749
Tapi hanya ada satu Lee
Man di dunia ini juga.
230
00:20:28,291 --> 00:20:30,040
Kau berharga dengan
caramu sendiri.
231
00:20:31,208 --> 00:20:32,374
Beberapa hari ini...,
232
00:20:32,833 --> 00:20:33,999
...aku sudah...,
233
00:20:34,625 --> 00:20:36,040
...aku sudah mengerjakan ini.
234
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
Aku...
235
00:20:41,000 --> 00:20:42,540
Itu benar-benar sebuah sensasi.
236
00:20:46,375 --> 00:20:47,695
Tiba-tiba, aku merasa seperti...,
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,040
...dilahirkan untuk menggambar ini.
238
00:20:52,791 --> 00:20:54,749
Jika ku bilang nilaiku adalah
memalsukan gambar-gambar ini...,
239
00:20:54,750 --> 00:20:55,999
...bisakah kau menerimanya?
240
00:21:01,333 --> 00:21:02,853
Aku mencintaimu lebih
dari siapapun...
241
00:21:03,041 --> 00:21:04,749
Kau bisa menerimanya atau tidak?!
242
00:21:10,750 --> 00:21:11,874
Hei!
243
00:21:11,875 --> 00:21:13,395
Aku tak tertarik pada cerita itu.
244
00:21:14,333 --> 00:21:15,415
Aku tertarik.
245
00:21:17,375 --> 00:21:18,749
Jadi kau ikut mendengarkan?
246
00:21:19,958 --> 00:21:21,540
Ya, Nyonya.
247
00:21:23,041 --> 00:21:25,082
Masukkan Painter ke dalam cerita.
248
00:21:52,875 --> 00:21:54,790
Ini karya Dürer, "Knight,
Death and the Devil."
249
00:21:54,791 --> 00:21:57,457
Ini asli.
250
00:21:57,458 --> 00:21:59,665
50.000 dollar AS, di curi...,
251
00:22:00,000 --> 00:22:01,332
...dan ini murah...,
252
00:22:01,333 --> 00:22:02,499
...karena hasil curian.
253
00:22:07,916 --> 00:22:09,165
Aku ingin bertemu...,
254
00:22:10,250 --> 00:22:11,749
...pria yang melukis ini.
255
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
Tuan...
256
00:22:20,000 --> 00:22:21,249
Kau pasti bercanda.
257
00:22:22,166 --> 00:22:23,499
Lukisan ini...
258
00:22:23,500 --> 00:22:25,457
...di buat tahun 1513.
259
00:22:29,666 --> 00:22:31,124
Aku bicara tentang...
260
00:22:31,708 --> 00:22:33,499
...pria yang membuat
lukisan tiruan ini.
261
00:22:45,708 --> 00:22:48,415
Ini artis kita, Yuen Man.
262
00:22:48,791 --> 00:22:50,415
Selamat datang di pameran kami.
263
00:22:52,083 --> 00:22:55,290
Nona Yuen adalah pelukis
pasca-impresionis.
264
00:22:55,291 --> 00:22:57,499
Bagian ini tentang China...,
265
00:22:57,583 --> 00:23:00,040
...dan bagian Kanada ada di sana.
266
00:23:13,125 --> 00:23:14,249
Di hari terakhir...
267
00:23:15,041 --> 00:23:16,165
...kau akhirnya muncul.
268
00:23:20,750 --> 00:23:22,207
Kenapa kau menaruhnya di sana?
269
00:23:25,833 --> 00:23:26,874
Kau tahu kenapa?
270
00:23:27,541 --> 00:23:30,624
Aku punya pembeli yang
tertarik untuk itu.
271
00:23:33,708 --> 00:23:35,624
Ku dengar semuanya
sudah terjual...
272
00:23:37,916 --> 00:23:39,415
...kecuali lukisan itu.
273
00:23:41,958 --> 00:23:44,457
Mungkin mereka pikir kau
melukis yang itu juga.
274
00:23:45,416 --> 00:23:47,415
Kau tak pulang berhari-hari.
275
00:23:49,166 --> 00:23:50,290
Bisakah kita...
276
00:23:51,083 --> 00:23:52,124
...tidak bertengkar?
277
00:23:53,083 --> 00:23:54,083
Untuk sekali ini saja?
278
00:23:57,583 --> 00:23:58,665
Aku minta maaf.
279
00:24:13,166 --> 00:24:15,082
Aku sangat tersentuh.
280
00:24:16,125 --> 00:24:17,749
Empat master besar...
281
00:24:18,416 --> 00:24:20,165
...tahun 1950-an...,
282
00:24:20,458 --> 00:24:22,165
...semua gaya mereka...,
283
00:24:22,166 --> 00:24:23,707
...dienkapsulasi...,
284
00:24:23,958 --> 00:24:25,624
...dalam satu kanvas.
285
00:24:26,625 --> 00:24:28,025
Ini adalah tiruan
yang menakjubkan.
286
00:24:28,375 --> 00:24:30,055
Bahkan lebih baik
dari mesin fotokopi.
287
00:24:30,875 --> 00:24:33,374
Apakah pelukisnya bernama Xerox?
288
00:24:36,208 --> 00:24:38,915
Seni yang hebat harus menawarkan
kita sedikit keindahan...,
289
00:24:39,500 --> 00:24:40,957
...dalam hidup yang mengerikan.
290
00:24:41,666 --> 00:24:42,540
Tapi...
291
00:24:42,541 --> 00:24:43,790
...apa yang kulihat di sini...,
292
00:24:43,791 --> 00:24:45,332
...itu seperti...,
293
00:24:45,541 --> 00:24:47,624
...sisa makanan di atas meja.
294
00:24:47,875 --> 00:24:49,624
Hidup sudah seperti sampah...,
295
00:24:49,750 --> 00:24:51,976
...dan kau mengharap aku untuk
melihat sesuatu yang busuk ini?
296
00:24:52,000 --> 00:24:53,374
Ini membuatku mual...
297
00:24:55,958 --> 00:24:57,374
Keluar kau!
298
00:24:58,208 --> 00:24:59,332
Yuen Man.
299
00:25:04,500 --> 00:25:05,249
Tuan Lok...
300
00:25:05,250 --> 00:25:06,250
Tolong.
301
00:25:19,583 --> 00:25:20,707
Tuan...
302
00:25:21,000 --> 00:25:22,920
Aku minta maaf atas
nama Nona Yuen.
303
00:25:24,750 --> 00:25:26,707
Aku kemari bukan untuk
melihat lukisan pacarmu.
304
00:25:27,333 --> 00:25:28,415
Aku kemari...
305
00:25:30,458 --> 00:25:31,665
...karena lukisanmu.
306
00:25:35,125 --> 00:25:38,874
Lihatlah cetakan pada
pelat tembaga aslinya.
307
00:25:40,166 --> 00:25:42,366
Kau bisa perkirakan
kedalaman pahatannya.
308
00:25:44,625 --> 00:25:46,025
Kertas gambar lebih rumit.
309
00:25:46,208 --> 00:25:47,749
400 tahun yang lalu...,
310
00:25:47,750 --> 00:25:50,790
...polanya dibuat dengan memakai kawat
logam pada kertas yang dilapisi udara.
311
00:25:50,958 --> 00:25:52,290
Pindahkan cahayanya...,
312
00:25:52,291 --> 00:25:53,332
...maka kau bisa lihat
garis-garisnya...,
313
00:25:53,333 --> 00:25:54,915
...seperti tanda air
pada uang kertas.
314
00:25:55,416 --> 00:25:56,707
Letakkan kertas...
315
00:25:57,208 --> 00:25:59,790
...dalam Kalsium Karbonat dan
Lignin akan mengontrol keasaman.
316
00:26:00,166 --> 00:26:02,726
Sebagian besar orang memakai minyak
nabati untuk membuat tinta cetak.
317
00:26:02,750 --> 00:26:03,874
Kering dengan cepat...,
318
00:26:04,083 --> 00:26:05,165
...dan stabil.
319
00:26:05,958 --> 00:26:06,999
Tapi aku menggunakan...,
320
00:26:07,000 --> 00:26:10,374
...campuran minyak kenari,
abu batubara dan Terpentin.
321
00:26:13,666 --> 00:26:16,786
Apa aku terdengar seperti seorang
ahli kimia daripada seorang seniman?
322
00:26:19,208 --> 00:26:20,688
Kita harusnya tak datang kemari.
323
00:26:21,583 --> 00:26:24,351
Kita harusnya pergi ke tempat yang lebih
bagus dan membuka sebotol anggur merah.
324
00:26:24,375 --> 00:26:26,832
Itu lebih pas untuk
artis seperti kau.
325
00:26:29,625 --> 00:26:31,082
Ku pikir bir lebih pas...,
326
00:26:32,416 --> 00:26:33,749
...untuk seorang
seniman sepertiku.
327
00:26:33,750 --> 00:26:35,207
Kau meremehkan diri sendiri.
328
00:26:36,291 --> 00:26:37,165
Mengejar kesempurnaan
dalam segala bidang...,
329
00:26:37,166 --> 00:26:38,707
...adalah seni.
330
00:26:39,333 --> 00:26:40,415
Jika kau punya kemampuan...
331
00:26:40,750 --> 00:26:42,830
...bahkan yang palsu bisa
lebih bagus dari yang asli.
332
00:26:45,333 --> 00:26:46,893
Kau juga suka lukisan palsu?
333
00:26:46,958 --> 00:26:48,249
Aku lebih suka replika.
334
00:26:49,000 --> 00:26:52,160
Replika begitu nyata hingga para pakar
hebat sekalipun tak bisa membedakannya.
335
00:26:55,166 --> 00:26:56,457
Ku beritahu kau...
336
00:26:57,958 --> 00:26:59,290
...di dunia ini...,
337
00:26:59,791 --> 00:27:02,072
...hanya ada satu pemimpin
dari seratus orang.
338
00:27:02,958 --> 00:27:03,958
Pria hebat yang...,
339
00:27:04,583 --> 00:27:06,290
...terus mengejar kesempurnaan.
340
00:27:07,083 --> 00:27:09,790
Tapi dia harus lebih dahulu
punya panggung untuk tampil.
341
00:27:10,375 --> 00:27:11,957
Jika kau ingin panggung...,
342
00:27:13,458 --> 00:27:14,458
...telepon aku.
343
00:27:32,083 --> 00:27:33,790
Jika kau ingin berjuang,
silahkan berjuang.
344
00:27:33,791 --> 00:27:35,207
Aku beri kau pameran pertamamu.
345
00:27:35,208 --> 00:27:37,457
Sepuluh pembeli seni
hebat di dunia datang...,
346
00:27:37,458 --> 00:27:38,999
...dan kau lihat ini?
347
00:27:39,083 --> 00:27:40,499
Kau dengar yang dia katakan?
348
00:27:40,500 --> 00:27:41,999
Tentu saja aku dengar
apa yang dia katakan...,
349
00:27:42,000 --> 00:27:43,957
...tapi dia mengatakan
yang sebenarnya!
350
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Ya, Tuhan.
351
00:27:54,875 --> 00:27:56,749
Benar atau tidak...,
352
00:27:59,625 --> 00:28:01,290
...faktanya lukisan
ini takkan laku...
353
00:28:01,541 --> 00:28:03,207
...sudah berkali-kali
kukatakan itu.
354
00:28:10,666 --> 00:28:11,915
Aku sudah selesai dengan ini.
355
00:28:13,791 --> 00:28:15,457
Lalu apa yang akan kau lakukan?
356
00:28:15,666 --> 00:28:17,707
Terus membuat barang palsu?
357
00:28:32,291 --> 00:28:33,707
Aku minta maaf. Aku...
358
00:29:03,625 --> 00:29:05,749
Menjauhlah, kau bisa terbakar.
359
00:29:06,208 --> 00:29:08,208
Di mana alat pemadam itu?
Lepaskan pin pengamannya.
360
00:29:09,000 --> 00:29:12,082
Lihatlah! Siapa yang membakar
lukisannya sendiri?
361
00:29:13,708 --> 00:29:15,748
Bagaimana kau bisa minta
aku mensponsorinya?
362
00:29:33,541 --> 00:29:34,624
Selamat datang di tim.
363
00:29:36,541 --> 00:29:38,207
Baiklah, beritahu aku.
364
00:29:39,041 --> 00:29:40,915
Lukisan siapa yang
kau ingin aku tiru?
365
00:29:48,875 --> 00:29:50,035
Itu harga yang kau tawarkan?
366
00:29:51,125 --> 00:29:52,832
Aku ingin kau meniru
uang kertas ini.
367
00:29:56,041 --> 00:29:57,249
Tak mungkin.
368
00:29:58,333 --> 00:29:59,415
Tak mungkin.
369
00:29:59,750 --> 00:30:01,374
Tak mungkin. Kau gila?
370
00:30:02,458 --> 00:30:03,707
Jangan salah sangka.
371
00:30:06,541 --> 00:30:08,165
Aku bukan amatiran dengan hobi.
372
00:30:09,250 --> 00:30:10,970
Aku seniman, sama sepertimu.
373
00:30:12,625 --> 00:30:13,915
Seniku kebetulan...
374
00:30:14,416 --> 00:30:15,790
...membuat uang palsu.
375
00:30:17,291 --> 00:30:18,915
Tolong bantu aku memproduksinya.
376
00:30:19,333 --> 00:30:20,333
Urusan lain...
377
00:30:20,708 --> 00:30:22,707
...bukan tugasmu. Aku berjanji.
378
00:30:23,041 --> 00:30:24,241
Aku bahkan tak tahu namamu...,
379
00:30:24,500 --> 00:30:26,040
...atau siapa dirimu.
380
00:30:26,250 --> 00:30:28,010
Bagaimana aku bisa pegang janjimu?
381
00:30:28,083 --> 00:30:29,499
Namaku Ng Fuk Seng.
382
00:30:29,833 --> 00:30:31,124
Aku dari Hong Kong.
383
00:30:31,791 --> 00:30:33,711
Aku berasal dari tiga
generasi pemalsu.
384
00:30:34,583 --> 00:30:37,143
Tak seorangpun di keluargaku
yang pernah masuk penjara...
385
00:30:37,333 --> 00:30:39,053
...karena kami selalu
bermain sesuai aturan.
386
00:30:39,250 --> 00:30:40,559
Yang kami lakukan
hanyalah distribusi.
387
00:30:40,583 --> 00:30:43,124
Pembeliku adalah
orang yang kuat.
388
00:30:43,875 --> 00:30:44,875
Dan...,
389
00:30:45,416 --> 00:30:46,976
...mereka selalu melindungi
keluargaku.
390
00:30:48,000 --> 00:30:49,707
Aku tak bisa membuat
banyak jaminan...,
391
00:30:50,333 --> 00:30:52,333
...tapi satu hal yang bisa
aku janjikan adalah itu.
392
00:30:52,791 --> 00:30:54,707
"Superdollar" yang kuhasilkan...,
393
00:30:55,833 --> 00:30:58,165
...akan menjadi favorit dunia...,
394
00:30:58,166 --> 00:30:59,749
...lukisan replika.
395
00:31:01,000 --> 00:31:02,457
Terserah apa katamu...,
396
00:31:02,833 --> 00:31:03,833
...yang hitam...,
397
00:31:04,000 --> 00:31:05,351
...takkan pernah secara
ajaib menjadi putih.
398
00:31:05,375 --> 00:31:07,455
Mereka yang hanya melihat
dunia secara hitam-putih...
399
00:31:07,958 --> 00:31:09,398
...ditakdirkan untuk gagal.
400
00:31:11,041 --> 00:31:12,801
Jika kau tak ingin
bergabung dengan kami...,
401
00:31:13,500 --> 00:31:15,860
...anggaplah kita
tak pernah bertemu.
402
00:31:51,250 --> 00:31:52,457
Ini tempat dudukmu.
403
00:31:54,208 --> 00:31:55,457
Boleh ku simpan jaketmu?
404
00:31:55,458 --> 00:31:56,624
Tentu.
405
00:32:01,833 --> 00:32:04,165
Terima kasih./ Terima kasih.
Nikmati penerbanganmu.
406
00:32:05,958 --> 00:32:07,749
Ku rasa aku takkan
pernah melihatmu lagi.
407
00:32:09,416 --> 00:32:10,540
Maaf...
408
00:32:11,916 --> 00:32:13,082
Aku pergi menemuinya.
409
00:32:13,083 --> 00:32:14,443
Yuen Man akan ke AS hari ini.
410
00:32:14,916 --> 00:32:15,999
Saat kita selesai...,
411
00:32:16,458 --> 00:32:18,338
...aku akan membantumu
mendapatkannya kembali.
412
00:32:19,250 --> 00:32:20,770
Aku di sini untuk bekerja padamu.
413
00:32:21,250 --> 00:32:23,010
Kau tak perlu khawatir
tentang hal lain.
414
00:32:23,458 --> 00:32:25,624
Justru aku khawatir karena
kau bekerja untukku.
415
00:32:29,125 --> 00:32:32,082
Kau tahu, sebagian besar
pria berprestasi...
416
00:32:32,333 --> 00:32:34,453
...melakukan apa yang mereka
kerjakan untuk wanitanya.
417
00:32:34,500 --> 00:32:35,832
Ayahku pernah bilang...,
418
00:32:36,916 --> 00:32:38,540
...pria yang bisa
melepas cintanya...,
419
00:32:38,958 --> 00:32:40,878
...akan gagal dalam semua
hal yang dikerjakannya.
420
00:32:41,083 --> 00:32:42,332
Ini sampanyemu.
421
00:32:49,541 --> 00:32:50,624
Terima kasih.
422
00:32:52,041 --> 00:32:53,441
Lalu untuk siapa
kau melakukan ini?
423
00:32:54,666 --> 00:32:56,124
Aku sebuah pengecualian langka...
424
00:32:56,125 --> 00:32:58,525
...aku tak butuh wanita
untuk menggapai sesuatu.
425
00:33:11,833 --> 00:33:12,957
Bulan Maret tahun ini...,
426
00:33:13,416 --> 00:33:15,816
...pemerintah AS merilis desain
baru untuk uang kertas $ 100.
427
00:33:16,166 --> 00:33:19,624
Mereka memutuskan menggunakan
potret Franklin versi Duplessis.
428
00:33:20,458 --> 00:33:22,457
Mereka bahkan memperbesarnya
hingga 50%.
429
00:33:23,500 --> 00:33:25,860
Hasilnya adalah lebih banyak
garis dan lebih banyak detail.
430
00:33:25,916 --> 00:33:28,249
Bahkan printer komersial
dengan resolusi tertinggi...
431
00:33:28,875 --> 00:33:30,624
...akan menghasilkan efek Moiré.
432
00:33:32,000 --> 00:33:34,290
Yang lebih parah adalah,
ada cetak mikro.
433
00:33:34,791 --> 00:33:36,290
Di kerah Franklin...
434
00:33:37,041 --> 00:33:39,874
...tertulis, "Amerika Serikat."
435
00:33:44,333 --> 00:33:46,373
Kau akan butuh pelat
cetak yang lebih teliti.
436
00:33:48,625 --> 00:33:50,465
Kau punya pembuat
pelat yang bagus?
437
00:33:52,083 --> 00:33:53,165
Kenalkan Paman Yam...,
438
00:33:53,750 --> 00:33:55,207
...pembuat pelat kita.
439
00:33:59,958 --> 00:34:01,374
Setelah menyelesaikan pelat...,
440
00:34:01,375 --> 00:34:03,499
...kita perlu mendapatkan
tinta pengalih warna.
441
00:34:03,708 --> 00:34:04,582
Nona Wah...,
442
00:34:04,583 --> 00:34:05,707
...administrator kita.
443
00:34:06,375 --> 00:34:07,082
Saudara ke-empat.
444
00:34:07,083 --> 00:34:07,915
Bobby.
445
00:34:07,916 --> 00:34:09,082
Logistik.
446
00:34:09,083 --> 00:34:10,207
Logistik dan Keamanan.
447
00:34:13,500 --> 00:34:14,582
Setelah kita dapatkan tintanya...,
448
00:34:14,583 --> 00:34:16,183
...kita butuh kertas bebas pati.
449
00:34:16,375 --> 00:34:18,295
Tinta pada pena detektor
uang kertas palsu...
450
00:34:18,416 --> 00:34:20,999
...berubah jadi ungu karena
reaksi kimia kertas biasa.
451
00:34:21,375 --> 00:34:24,207
Itu berubah jadi kuning dikertas
bebas pati untuk uang kertas.
452
00:34:24,750 --> 00:34:27,470
Itu sebabnya kertas bebas pati di
atur pembuatannya di seluruh dunia.
453
00:34:27,833 --> 00:34:29,290
Jadi kita harus membuat
kertas kita sendiri?
454
00:34:29,291 --> 00:34:30,249
Itu mustahil.
455
00:34:30,250 --> 00:34:31,415
Biayanya terlalu tinggi.
456
00:34:31,708 --> 00:34:33,249
Aku akan pikirkan solusinya.
457
00:34:35,000 --> 00:34:36,582
Kau urus Tanda Air-nya dulu.
458
00:34:39,000 --> 00:34:41,499
Tanda air dibuat dengan
serat pada uang kertas.
459
00:34:42,125 --> 00:34:44,165
Jika kita tidak membuat
kertas kita sendiri...,
460
00:34:45,041 --> 00:34:46,374
...hampir mustahil
untuk mereproduksinya.
461
00:34:46,375 --> 00:34:47,707
Kau pikir kenapa kami
mempekerjakanmu...,
462
00:34:47,708 --> 00:34:48,915
...Master?
463
00:37:24,916 --> 00:37:25,916
Bos.
464
00:37:32,500 --> 00:37:33,249
Hei!
465
00:37:33,250 --> 00:37:34,249
Mari makan.
466
00:37:34,250 --> 00:37:35,624
Bos./ Bos.
467
00:37:35,625 --> 00:37:36,665
Biar kuselesaikan babak ini dulu.
468
00:37:36,666 --> 00:37:37,746
Kalian masih bertaruh?
469
00:37:38,916 --> 00:37:39,957
Seribu.
470
00:37:40,416 --> 00:37:41,416
Aku bilang itu asli.
471
00:37:43,375 --> 00:37:44,665
Kau bilang dirimu profesional?
472
00:37:45,208 --> 00:37:46,290
Seribu...,
473
00:37:47,083 --> 00:37:48,415
...itu palsu.
474
00:37:48,750 --> 00:37:50,082
Aku tahu ini "Lukisan Su Shi."
475
00:37:50,166 --> 00:37:53,374
Aku sudah lihat yang asli tahun
lalu di kantor pemilik pabrik.
476
00:37:53,708 --> 00:37:54,749
Lima ribu...,
477
00:37:54,750 --> 00:37:55,582
...itu palsu.
478
00:37:55,583 --> 00:37:57,582
Itu dilelang tiga bulan
lalu di Taiwan...,
479
00:37:57,708 --> 00:37:59,124
...untuk $ 800.000.
480
00:37:59,125 --> 00:38:01,207
Kau pikir itu asli atau palsu?
481
00:38:02,916 --> 00:38:03,749
Hei.
482
00:38:03,750 --> 00:38:05,415
Ini hobi kami...,
483
00:38:05,416 --> 00:38:08,290
...memecahkan masalah seni
yang belum terpecahkan.
484
00:38:08,291 --> 00:38:09,915
Kau ingin ikutan main?
485
00:38:17,166 --> 00:38:18,457
Dua puluh dollar.
486
00:38:20,416 --> 00:38:21,749
Kedua lukisan itu asli.
487
00:38:22,875 --> 00:38:23,665
Begitu juga yang ini.
488
00:38:23,666 --> 00:38:24,665
Jangan membual...,
489
00:38:24,666 --> 00:38:25,915
...jika kau tak tahu apa-apa.
490
00:38:32,041 --> 00:38:33,874
Pelukis China punya bakat unik.
491
00:38:35,125 --> 00:38:38,082
Dengan teknik mencuci, lukisan
tinta bisa dikupas-kupas...,
492
00:38:39,333 --> 00:38:40,933
...tergantung ketebalan kertasnya.
493
00:38:41,458 --> 00:38:43,332
Biasanya ada tiga lapisan.
494
00:38:43,625 --> 00:38:46,571
Guratan kuas seorang pelukis ulung
bisa mencapai beberapa lapisan.
495
00:38:46,875 --> 00:38:50,249
Bahkan jika lukisan itu di kupas jadi
tiga, tiap lapis akan terlihat identik.
496
00:38:52,291 --> 00:38:54,051
Tintanya sedikit tipis
pada yang satu ini...,
497
00:38:55,166 --> 00:38:56,526
...jadi ini pasti
lapisan terbawah.
498
00:38:56,750 --> 00:38:58,374
Kau benar-benar ahli.
499
00:38:59,083 --> 00:39:00,082
Aku ikut!
500
00:39:00,083 --> 00:39:00,999
Hei!
501
00:39:01,000 --> 00:39:02,165
Aku menemukannya!
502
00:39:03,375 --> 00:39:04,540
Solusinya adalah...,
503
00:39:04,541 --> 00:39:06,040
...saat kita membuat kertas...,
504
00:39:06,208 --> 00:39:08,226
...kita gunakan pola yang
dibuat dalam drum besi...,
505
00:39:08,250 --> 00:39:10,207
...sebelum bubur kertas mengeras.
506
00:39:11,375 --> 00:39:12,540
Saat kertas mengeras...,
507
00:39:12,541 --> 00:39:15,290
...pola itu akan tetap
ada di tengah kertas.
508
00:39:15,625 --> 00:39:17,540
Kita tempatkan Tanda Air
pada satu lapisan...,
509
00:39:17,541 --> 00:39:19,957
...dan selipkan di antara
dua lapisan kertas.
510
00:39:20,416 --> 00:39:22,040
Tiga lapisan menjadi satu lapisan.
511
00:39:22,625 --> 00:39:23,665
Begitulah caranya...,
512
00:39:24,000 --> 00:39:26,624
...membuat efek Tanda Air
pada uang kertas!
513
00:39:27,541 --> 00:39:28,999
Itu jenius!
514
00:39:29,708 --> 00:39:32,228
Begitu juga cara kita membuat
benang pengaman.
515
00:39:32,916 --> 00:39:33,957
Nona Wah.
516
00:39:33,958 --> 00:39:35,040
Buka sampanye!
517
00:39:35,666 --> 00:39:36,665
Lupakan itu...,
518
00:39:36,666 --> 00:39:37,374
...ayo kita bersenang-senang...,
519
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
...dan makan abalone!
520
00:39:38,625 --> 00:39:39,999
Kau belum makan apa-apa...
521
00:39:40,416 --> 00:39:42,249
...sampai pelat cetak selesai!
522
00:39:44,833 --> 00:39:46,082
Nak...,
523
00:39:46,708 --> 00:39:49,828
Kau tahu, apa hal terpenting
dari membuat pelat cetak?
524
00:39:50,166 --> 00:39:51,166
Presisi.
525
00:39:51,791 --> 00:39:53,540
Dan seberapa presisi-nya?
526
00:39:54,500 --> 00:39:55,957
Hingga di bawah 1.000 milimeter.
527
00:39:56,625 --> 00:39:57,749
Apa itu cukup?
528
00:39:58,291 --> 00:39:59,665
10.000 milimeter.
529
00:40:00,541 --> 00:40:01,624
Masih kurang.
530
00:40:02,000 --> 00:40:03,332
Kita harus membuat...,
531
00:40:03,333 --> 00:40:05,957
...replika yang sesempurna aslinya.
532
00:40:13,875 --> 00:40:15,165
Kimia...
533
00:40:15,916 --> 00:40:17,290
Optik...
534
00:40:17,291 --> 00:40:19,040
Ini semua bisa diukur.
535
00:40:19,666 --> 00:40:23,540
Tapi membuat pelat
adalah soal insting.
536
00:40:25,791 --> 00:40:27,749
Aliran airnya...,
537
00:40:28,458 --> 00:40:30,457
...dan panas apinya...,
538
00:40:30,916 --> 00:40:32,957
...harus disesuaikan
terus menerus...
539
00:40:32,958 --> 00:40:34,499
...sesuai dengan perubahan
materinya.
540
00:40:35,250 --> 00:40:36,165
Itu semua untuk menciptakan...,
541
00:40:36,166 --> 00:40:38,874
...replika yang sesempurna aslinya.
542
00:40:43,666 --> 00:40:45,124
Dalam dua bulan...,
543
00:40:46,125 --> 00:40:48,874
...kita membuat 17
pelat purwarupa.
544
00:40:53,250 --> 00:40:54,250
Bagaimana?
545
00:40:54,458 --> 00:40:56,332
Yang ini rasanya enak untukmu?
546
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Kupikir...,
547
00:40:58,708 --> 00:41:00,388
...kita bisa mulai menyepuh
dengan listrik.
548
00:41:34,875 --> 00:41:36,499
Tak ada efek Moiré.
549
00:41:36,916 --> 00:41:38,707
Cetak mikro terlihat tajam.
550
00:41:39,708 --> 00:41:41,165
Mari kita cetak lagi...,
551
00:41:41,166 --> 00:41:43,406
...dan lihat apa itu akan
meninggalkan goresan di pelat.
552
00:41:49,375 --> 00:41:50,375
Paman Yam.
553
00:41:51,041 --> 00:41:52,767
Kau dan Painter sama-sama
memiliki nama keluarga Ng.
554
00:41:52,791 --> 00:41:53,957
Apa kalian berdua berkerabat?
555
00:41:54,125 --> 00:41:55,582
Tidak.
556
00:41:55,833 --> 00:41:58,082
Aku dulu bekerja untuk ayahnya.
557
00:41:58,083 --> 00:41:59,957
Saat orang tuanya meninggal...,
558
00:41:59,958 --> 00:42:01,665
...bisnis itu diteruskan padanya...,
559
00:42:01,833 --> 00:42:03,713
...jadi aku secara alami
mulai bekerja untuknya.
560
00:42:08,000 --> 00:42:08,832
Dia memberitahuku...,
561
00:42:08,833 --> 00:42:11,392
...tak satupun dari tiga generasi
keluarganya yang pernah ditangkap.
562
00:42:11,416 --> 00:42:12,416
Benarkah itu?
563
00:42:13,791 --> 00:42:15,124
Itu benar.
564
00:42:16,041 --> 00:42:17,749
Mereka bermain sesuai aturan.
565
00:42:17,833 --> 00:42:20,707
Mereka tak pernah membelanjakan
uang yang mereka cetak...,
566
00:42:21,000 --> 00:42:23,874
...dan klien menjaga rahasia kami,
seperti kami tak pernah ada.
567
00:42:26,625 --> 00:42:28,809
Keluargamu tak pernah bertanya
tentang pekerjaanmu?
568
00:42:28,833 --> 00:42:30,633
Bagaimana kau tahu kalau
aku punya keluarga?
569
00:42:31,666 --> 00:42:33,626
Kau bicara di telepon
beberapa hari yang lalu.
570
00:42:37,666 --> 00:42:38,666
Hei.
571
00:42:39,375 --> 00:42:40,582
Aturan tegas mengatakan...,
572
00:42:40,583 --> 00:42:42,601
...kita tak seharusnya tahu
soal kehidupan satu sama lain.
573
00:42:42,625 --> 00:42:44,874
Aku bisa memotong tanganmu,
karena sudah usil!
574
00:42:48,250 --> 00:42:49,790
Lima Bunga Keluarga Ng.
575
00:42:49,791 --> 00:42:51,165
Cantik, kan?
576
00:42:57,333 --> 00:42:58,915
Mereka berada di Macau.
577
00:42:59,125 --> 00:43:01,165
Yang mereka tahu, aku
berbisnis barang antik.
578
00:43:01,500 --> 00:43:02,374
Aturan mengatakan...,
579
00:43:02,375 --> 00:43:04,015
...semakin sedikit
orang yang tahu...,
580
00:43:04,083 --> 00:43:05,374
...semakin lama kita akan hidup.
581
00:43:06,083 --> 00:43:07,523
Painter mengajarimu itu?
582
00:43:09,666 --> 00:43:10,999
Dalam pekerjaan ini...,
583
00:43:11,000 --> 00:43:12,582
...mengikuti aturan...,
584
00:43:12,708 --> 00:43:14,415
...tidak menjamin apapun.
585
00:43:17,833 --> 00:43:19,290
Lihat orang tua Painter.
586
00:43:19,458 --> 00:43:21,915
Dia terlibat perselisihan...,
587
00:43:21,916 --> 00:43:23,707
...dengan orang Rusia
soal harga di Belanda.
588
00:43:23,708 --> 00:43:25,665
Dia dipukuli sampai mati
oleh selusin orang.
589
00:43:25,666 --> 00:43:26,957
Pabriknya juga dibakar.
590
00:43:27,791 --> 00:43:29,790
Untuk orang-orang seperti kita...,
591
00:43:30,250 --> 00:43:31,999
...keterampilan tangan
kita adalah segalanya.
592
00:43:32,000 --> 00:43:35,165
Tetap tenang dan kau akan
terhindar dari masalah.
593
00:43:36,916 --> 00:43:37,999
Hei, Nak...,
594
00:43:38,625 --> 00:43:41,957
Aku tak percaya kita bisa membuat
ini bahkan di atas kertas biasa.
595
00:43:42,333 --> 00:43:43,915
Bakatmu luar biasa.
596
00:43:44,166 --> 00:43:46,086
Painter akan memanjakanmu...,
597
00:43:46,250 --> 00:43:47,499
...jangan khawatir.
598
00:43:49,125 --> 00:43:50,499
Itu tidak masalah.
599
00:43:51,375 --> 00:43:53,290
Bisa pakai mesin cetak.
600
00:43:53,291 --> 00:43:55,332
Setiap profesional
bisa tahu itu palsu.
601
00:43:55,958 --> 00:43:56,958
Hei.
602
00:43:57,000 --> 00:43:58,165
Kata Painter...,
603
00:43:58,166 --> 00:44:00,326
...dia sudah menemukan mesin
untuk pencetakan Intaglio.
604
00:44:00,375 --> 00:44:02,499
Ku pikir hanya pemerintah
yang punya mesin itu.
605
00:44:03,000 --> 00:44:03,999
Bagaimana dia.../ Hei!
606
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Berkemaslah.
607
00:44:05,250 --> 00:44:06,890
Kita pergi ke Eropa Timur besok.
608
00:44:08,791 --> 00:44:10,665
Lihat?/ Apa yang kita kemas?
609
00:44:10,833 --> 00:44:14,207
Mesin cetak kertas industri seberat
300 ton dari perusahaan milik negara.
610
00:44:14,250 --> 00:44:17,499
Penawaran dimulai dari
1.000 dollar AS.
611
00:44:17,583 --> 00:44:18,749
$ 1.100!
612
00:44:18,750 --> 00:44:20,332
$ 1.200!
613
00:44:21,208 --> 00:44:22,582
$ 2.400!
614
00:44:22,708 --> 00:44:24,040
$ 3.000!
615
00:44:24,041 --> 00:44:25,707
$ 3.000 sekali!
616
00:44:25,708 --> 00:44:27,165
$ 5.000!
617
00:44:27,166 --> 00:44:29,165
$ 5.000 sekali!
618
00:44:29,166 --> 00:44:30,999
$ 5.000 dua kali!
619
00:44:31,208 --> 00:44:33,249
$ 5.000 untuk terakhir kalinya!
620
00:44:33,500 --> 00:44:34,790
Terjual!
621
00:44:35,500 --> 00:44:36,999
Mesin cetak gaya Intaglio ini...,
622
00:44:37,375 --> 00:44:39,059
...digunakan untuk mencetak
sertifikat valuta asing...,
623
00:44:39,083 --> 00:44:40,790
...untuk Bank Sentral.
624
00:44:41,125 --> 00:44:42,749
Sekarang dijual sebagai besi tua.
625
00:44:44,125 --> 00:44:45,749
Ini akan berfungsi
dengan kerja keras.
626
00:44:47,166 --> 00:44:48,806
Kita masih butuh
kertas bebas pati.
627
00:44:50,250 --> 00:44:51,582
Lihat ini.
628
00:44:51,583 --> 00:44:52,999
Kau bercanda?
629
00:44:59,250 --> 00:45:00,832
Hei, itu benar-benar ada!
630
00:45:01,291 --> 00:45:02,457
Di Amerika...,
631
00:45:02,625 --> 00:45:05,457
...kertas bebas pati
diatur oleh pemerintah.
632
00:45:06,000 --> 00:45:08,480
Kau percaya FCC menghabiskan
kertas yang tersisa...,
633
00:45:08,791 --> 00:45:10,249
...dari mencetak uang...,
634
00:45:10,791 --> 00:45:12,751
...dan menggunakannya untuk
mencetak buku telepon?
635
00:45:13,125 --> 00:45:14,165
Ketebalannya adalah...
636
00:45:14,750 --> 00:45:16,470
...tepat sepertiga dari
uang kertas Amerika.
637
00:45:17,333 --> 00:45:20,124
Kita jepit Tanda Air
dengan dua lapisan.
638
00:45:20,750 --> 00:45:22,040
Tepat.
639
00:45:23,958 --> 00:45:24,665
Ini memang takdir!
640
00:45:24,666 --> 00:45:26,066
Kita hanya membeli kertas, kan?
641
00:45:26,583 --> 00:45:28,290
Kenapa kita harus pakai setelan?
642
00:45:29,708 --> 00:45:31,124
Saat kau jadi seorang pemimpin...,
643
00:45:32,208 --> 00:45:34,128
...kau bisa lakukan
apapun yang kau mau.
644
00:45:43,541 --> 00:45:44,915
Langsung saja ke intinya.
645
00:45:45,958 --> 00:45:47,165
Aku tak punya banyak waktu!
646
00:45:47,291 --> 00:45:51,040
Aku yakin kau sudah
terima pesananku...,
647
00:45:51,041 --> 00:45:52,249
...Tuan Baine.
648
00:45:52,250 --> 00:45:54,090
Apa yang mau kau lakukan
dengan kertasku?
649
00:45:54,208 --> 00:46:00,874
Kami salah satu organisasi
amal terbesar di Hong Kong.
650
00:46:01,708 --> 00:46:06,915
Ini untuk mencetak buku
komik pendidikan.
651
00:46:09,875 --> 00:46:11,082
Lupakan saja.
652
00:46:11,083 --> 00:46:12,957
Lupakan pertemuan ini
pernah terjadi.
653
00:46:13,458 --> 00:46:15,999
Kami menjalankan bisnis
multi-miliar dollar di sini.
654
00:46:16,000 --> 00:46:17,707
Kami menjual kertas
dalam satuan ton.
655
00:46:18,083 --> 00:46:20,123
Berapa banyak buku komik
yang bisa kau cetak?
656
00:46:20,166 --> 00:46:22,249
Tunggu, tunggu, tunggu...
657
00:46:23,208 --> 00:46:25,457
Kami mencetaknya untuk
anak sekolah di Afrika.
658
00:46:26,791 --> 00:46:31,499
Kau tahu berapa banyak
anak yang kita bicarakan?
659
00:47:13,791 --> 00:47:14,540
Bos...,
660
00:47:14,541 --> 00:47:15,624
...kita berhasil!
661
00:47:18,208 --> 00:47:20,249
Kita sudah melakukannya
dengan baik, bos...,
662
00:47:20,250 --> 00:47:21,832
...kenapa wajahmu cemberut?
663
00:47:23,333 --> 00:47:24,665
Kenapa wajahku cemberut?
664
00:47:25,208 --> 00:47:27,374
Kami baru saja beli
500 ton kertas!
665
00:47:27,375 --> 00:47:28,999
500 ton!
666
00:47:30,083 --> 00:47:31,915
Ku beritahu kau...,
667
00:47:32,166 --> 00:47:33,846
...semoga kau berumur panjang!
668
00:47:34,041 --> 00:47:36,290
Jangan mati sampai kau
habiskan semua kertas ini!
669
00:47:37,166 --> 00:47:38,040
Mau kemana kau?
670
00:47:38,041 --> 00:47:39,290
Aku bicara denganmu...,
671
00:47:39,291 --> 00:47:40,332
...mau kemana kau?
672
00:47:40,541 --> 00:47:42,665
Kita hanya perlu tinta
pengalih warna sekarang.
673
00:48:31,041 --> 00:48:33,124
Itu bukan milikmu!
674
00:48:36,375 --> 00:48:37,582
Memang tak boleh?
675
00:48:37,583 --> 00:48:38,915
Kenapa kau begitu gugup?
676
00:48:40,291 --> 00:48:41,291
Ingin lihat?
677
00:48:44,916 --> 00:48:46,457
Aku kemari untuk
kembalikan kunci.
678
00:48:46,458 --> 00:48:47,999
Aku takkan pernah melihatnya lagi.
679
00:48:48,583 --> 00:48:49,874
Takkan pernah?
680
00:48:49,875 --> 00:48:51,874
Aku sudah putuskan saat aku
ikut kau kembali ke Hong Kong.
681
00:48:51,875 --> 00:48:52,915
Hei!
682
00:48:58,500 --> 00:49:00,624
Kau tahu nama pameran Yuen Man?
683
00:49:00,625 --> 00:49:01,915
"Au Revoir Seasons."
684
00:49:02,166 --> 00:49:03,286
Sama seperti "Four Seasons!"
685
00:49:03,500 --> 00:49:04,660
Nama lukisan yang kau bakar.
686
00:49:05,291 --> 00:49:07,207
Kau picik sekali untuk
seorang pria.
687
00:49:12,791 --> 00:49:13,957
Apa sebenarnya maksudmu?
688
00:49:14,208 --> 00:49:16,499
Saat kau kembali ke
Hong Kong denganku...,
689
00:49:17,208 --> 00:49:18,374
...aku katakan itu.
690
00:49:18,375 --> 00:49:20,184
Aku akan membantumu
mendapatkannya kembali.
691
00:49:20,208 --> 00:49:22,124
Kenapa kau tiba-tiba memutuskan
meninggalkannya untuk selamanya?
692
00:49:22,125 --> 00:49:23,525
Apa yang akan kukatakan padanya?
693
00:49:24,250 --> 00:49:25,707
6 bulan terakhir aku
membuat uang palsu?
694
00:49:25,708 --> 00:49:27,184
Aku sudah temukan alibi untukmu.
695
00:49:27,208 --> 00:49:28,290
Jadi aku akan terus berbohong?
696
00:49:28,291 --> 00:49:30,767
Bagaimana bisa pria biasa menghabiskan
hidupnya bersama wanita yang dicintainya...,
697
00:49:30,791 --> 00:49:32,415
...tanpa satu atau dua
kebohongan putih?
698
00:49:32,583 --> 00:49:34,415
Aku bukan pria biasa, oke?
699
00:49:34,416 --> 00:49:35,874
Tidak!
700
00:49:37,916 --> 00:49:38,916
Dengarkan aku...,
701
00:49:39,666 --> 00:49:41,207
...aku membawamu sampai
ke tahap ini.
702
00:49:41,666 --> 00:49:43,346
Kau tak hanya akan
menjadi pemimpin...,
703
00:49:43,625 --> 00:49:45,457
...kau akan jadi pemimpin
untuk Yuen Man.
704
00:49:46,458 --> 00:49:47,332
Kau baru sadari itu?
705
00:49:47,333 --> 00:49:48,333
Dengarkan!
706
00:49:49,000 --> 00:49:50,165
Jika kau menyerah padanya...,
707
00:49:50,541 --> 00:49:51,851
...maka kau menyerah
pada dirimu sendiri.
708
00:49:51,875 --> 00:49:53,595
Dan aku takkan biarkan
itu terjadi!
709
00:49:54,416 --> 00:49:55,624
Pakai ini!
710
00:49:56,541 --> 00:49:58,707
Apa ini?
711
00:49:59,708 --> 00:50:00,499
Hei!
712
00:50:00,500 --> 00:50:01,620
Apa yang kau lakukan?
713
00:50:05,833 --> 00:50:07,374
Apa yang aku lakukan?
714
00:50:08,583 --> 00:50:09,903
Aku akan merampok!
715
00:50:42,708 --> 00:50:44,082
Kau mau mati?
716
00:50:44,083 --> 00:50:45,083
Pakai itu.
717
00:51:07,791 --> 00:51:09,749
Bobby...
718
00:51:10,000 --> 00:51:12,957
Diam.
719
00:51:13,375 --> 00:51:14,832
Cepat, kembali ke van...
720
00:52:09,416 --> 00:52:10,457
Tenang, bung.
721
00:52:11,291 --> 00:52:12,771
Kami tak ingin menyakiti siapapun.
722
00:52:18,500 --> 00:52:19,500
Tangkap.
723
00:52:21,125 --> 00:52:22,125
Ambil itu!
724
00:52:22,541 --> 00:52:23,541
Buka pintunya.
725
00:52:23,958 --> 00:52:24,999
Ayo!
726
00:52:25,750 --> 00:52:27,040
Bodoh sekali.
727
00:52:50,041 --> 00:52:51,249
Pergi.
728
00:52:56,791 --> 00:52:57,582
Kau baik baik saja?
729
00:52:57,583 --> 00:52:59,790
Kau benar-benar menembakku?!
730
00:53:02,208 --> 00:53:03,040
Itu tertutup.
731
00:53:03,041 --> 00:53:04,309
Biarkan saja, kau tak apa-apa, kan?
732
00:53:04,333 --> 00:53:05,665
Aku tak apa-apa...,
733
00:53:06,041 --> 00:53:07,540
...tapi dia bikin aku marah!
734
00:53:22,458 --> 00:53:24,582
Wah... baku tembak yang seru.
735
00:53:36,875 --> 00:53:37,999
Apa-apaan ini?
736
00:53:38,000 --> 00:53:39,540
Semua itu untuk dua ember?
737
00:53:40,083 --> 00:53:41,457
Selalu seperti itu.
738
00:53:41,666 --> 00:53:43,706
Bagaimana bisa berhasil
kalau emosian begitu?
739
00:53:52,416 --> 00:53:53,540
Berhenti!
740
00:54:00,958 --> 00:54:02,082
Apa yang dia lakukan?
741
00:54:02,250 --> 00:54:03,040
Apa yang dia lakukan?
742
00:54:03,041 --> 00:54:04,082
Duduk saja...,
743
00:54:04,083 --> 00:54:05,083
...dan jangan bertanya.
744
00:54:41,500 --> 00:54:43,184
Kami punya enam nama
Ng Fuk Seng di database.
745
00:54:43,208 --> 00:54:44,457
Satu berusia 87 tahun.
746
00:54:44,458 --> 00:54:46,434
Dua anak berusia 16 tahun,
satu pria, satu wanita.
747
00:54:46,458 --> 00:54:48,915
Sisanya berusia antara
35 dan 57 tahun.
748
00:54:48,916 --> 00:54:50,559
Kami telah kirim orang
untuk membawanya kemari.
749
00:54:50,583 --> 00:54:52,165
Aku ingin pemeriksaan latar
belakang pada mereka semua...,
750
00:54:52,166 --> 00:54:53,366
...termasuk yang mereka kenal.
751
00:54:53,416 --> 00:54:55,624
Painter mungkin hanya
meminjam nama.
752
00:54:56,375 --> 00:54:57,582
Oke.
753
00:55:10,416 --> 00:55:13,082
Bisa kau periksa kamera di sana?
754
00:55:17,625 --> 00:55:18,625
Pak.
755
00:55:19,708 --> 00:55:24,124
Perampok yang dicurigai mengambil tinta
pengalih warna untuk mencetak surat hutang.
756
00:55:24,125 --> 00:55:27,290
Hanya sindikat pemalsu yang akan
berusaha keras untuk mendapatkannya.
757
00:55:27,875 --> 00:55:31,332
Ini berada di bawah
yurisdiksi Polisi Federal.
758
00:55:31,333 --> 00:55:33,915
Kau hanya perwira
polisi provinsi.
759
00:55:33,916 --> 00:55:35,249
Kenapa kau tidak...
760
00:55:35,541 --> 00:55:39,249
Aku akan wawancara promosi
Polisi Federal minggu depan!
761
00:55:39,458 --> 00:55:41,378
Kenapa kau tak meneleponku
setelah lulus nanti?
762
00:55:54,625 --> 00:55:55,999
Hei, bung.
763
00:55:56,000 --> 00:55:57,415
Pinjam korek apimu.
764
00:55:59,541 --> 00:56:00,707
Terima kasih.
765
00:56:14,375 --> 00:56:15,665
Halo?
766
00:56:16,000 --> 00:56:17,080
Aku tak bisa mendengarmu.
767
00:56:17,208 --> 00:56:18,457
Lee Wing Chit...,
768
00:56:18,458 --> 00:56:21,415
...adalah pakar pemalsu di
Kepolisian Federal Kanada.
769
00:56:21,666 --> 00:56:22,582
Hai.
770
00:56:22,583 --> 00:56:23,957
Aku Inspektur Ho Wai Lam.
771
00:56:23,958 --> 00:56:25,678
Hubungi aku jika
kau butuh sesuatu.
772
00:56:26,291 --> 00:56:27,415
Inspektur...,
773
00:56:27,833 --> 00:56:28,915
...apa kau...,
774
00:56:28,916 --> 00:56:30,165
...meminjam korek apiku?
775
00:56:31,458 --> 00:56:32,458
Ya.
776
00:56:32,875 --> 00:56:34,290
Maaf.
777
00:56:34,958 --> 00:56:36,249
Terima kasih./ Maaf.
778
00:56:43,375 --> 00:56:44,749
Dia putriku.
779
00:56:55,250 --> 00:56:57,582
Aku tak mengerti bagaimana
mereka bisa...
780
00:56:57,583 --> 00:56:59,543
...menghindari efek Moiré
pada uang kertas mereka.
781
00:57:04,250 --> 00:57:05,374
Hei.
782
00:57:06,666 --> 00:57:07,707
Efek apa?
783
00:57:07,708 --> 00:57:09,332
Efek Moiré.
784
00:57:10,916 --> 00:57:12,540
Itu ada di halaman 69.
785
00:57:20,333 --> 00:57:21,790
Aku permisi.
786
00:58:25,083 --> 00:58:26,540
- Bishop Ma.
- Bishop Ma.
787
00:58:27,041 --> 00:58:29,207
Painter suka ditemani wanita.
788
00:58:29,458 --> 00:58:30,999
Kami pernah berbisnis...,
789
00:58:31,208 --> 00:58:32,688
...sekali di suatu tempat.
790
00:58:33,375 --> 00:58:34,540
Dari apa yang ku dengar...,
791
00:58:35,166 --> 00:58:37,124
Painter orang yang
sangat hati-hati.
792
00:58:37,625 --> 00:58:39,415
Dia tak suka berurusan
dengan orang asing.
793
00:58:40,875 --> 00:58:42,124
Jika kau bohong padaku...,
794
00:58:42,958 --> 00:58:45,198
...orang-orangku akan
berurusan denganmu.
795
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
Tentu saja tidak!
796
00:58:47,041 --> 00:58:48,561
Aku temui mereka sekarang.
797
00:59:05,041 --> 00:59:06,124
Apa yang kau lakukan di sini?
798
00:59:06,125 --> 00:59:06,957
Aku menaruh pelacak...,
799
00:59:06,958 --> 00:59:08,124
...di korek apimu.
800
00:59:11,500 --> 00:59:13,665
Siapa yang atur pertemuanmu
dengan Law Sam?
801
00:59:20,291 --> 00:59:22,124
Aku berurusan dengan penjahat
yang sangat berbahaya di sini.
802
00:59:22,125 --> 00:59:23,332
Ini bukan permainan anak-anak.
803
00:59:24,416 --> 00:59:25,416
Ini Hong Kong.
804
00:59:26,125 --> 00:59:28,415
Itu di luar yurisdiksimu.
805
00:59:30,458 --> 00:59:31,582
Itu sudah setahun.
806
00:59:32,291 --> 00:59:33,665
Sekarang akhirnya aku
dapat kesempatan...,
807
00:59:33,666 --> 00:59:35,124
...untuk bertemu Painter.
808
00:59:36,125 --> 00:59:37,624
Painter? Siapa itu?
809
00:59:38,833 --> 00:59:39,833
Bishop Ma.
810
00:59:40,125 --> 00:59:41,165
Ayolah...,
811
00:59:41,333 --> 00:59:42,374
...mereka disini.
812
00:59:47,208 --> 00:59:48,999
Ini Bobby.
813
00:59:49,541 --> 00:59:50,915
Itu Saudara ke-empat.
814
00:59:59,916 --> 01:00:02,665
Ku pikir Tuan Painter
bukan orang yang religius.
815
01:00:03,000 --> 01:00:04,457
Bagi orang beriman sepertiku...,
816
01:00:05,000 --> 01:00:06,280
...kami tahu kepercayaan itu...,
817
01:00:06,375 --> 01:00:07,975
...hal terpenting dalam bisnis.
818
01:00:08,708 --> 01:00:10,707
Jika dia tak punya
kepercayaan padaku...,
819
01:00:10,708 --> 01:00:12,268
...maka kita jangan buang waktu.
820
01:00:29,750 --> 01:00:31,270
Aku kemari untuk
beli uang palsu...,
821
01:00:31,708 --> 01:00:32,999
...bukan senjata!
822
01:00:37,000 --> 01:00:38,749
Painter menyuruh kami
bersenang-senang.
823
01:00:39,625 --> 01:00:41,465
Kau mau merusak kesenangan kami?
824
01:00:44,333 --> 01:00:45,457
Tidak.
825
01:00:46,791 --> 01:00:47,791
Sama sekali tidak.
826
01:00:48,958 --> 01:00:49,958
Ayo minum.
827
01:00:50,791 --> 01:00:52,665
Ayo berpesta!
828
01:01:26,791 --> 01:01:28,165
Pacarmu?
829
01:01:28,166 --> 01:01:29,290
Kau keberatan?
830
01:01:29,291 --> 01:01:30,457
Silahkan.
831
01:01:41,000 --> 01:01:42,249
Dia pria yang bisa dipercaya.
832
01:01:53,666 --> 01:01:54,790
Tunggu teleponnya!
833
01:02:14,958 --> 01:02:16,457
Kau baik-baik saja?
834
01:02:27,208 --> 01:02:28,249
Sepertinya...
835
01:02:29,666 --> 01:02:30,832
...Painter ini...,
836
01:02:30,833 --> 01:02:32,290
...cukup berpengaruh padamu.
837
01:02:34,583 --> 01:02:35,957
Jika bukan karena dia...
838
01:02:37,458 --> 01:02:39,499
...kita takkan berakhir di sini.
839
01:02:43,166 --> 01:02:44,249
Sepertinya...,
840
01:02:45,333 --> 01:02:47,207
...kau takkan pernah bebas darinya.
841
01:02:48,750 --> 01:02:50,290
Dengan kata lain...,
842
01:02:51,541 --> 01:02:53,540
...kita sedang menuju tragedi.
843
01:02:56,791 --> 01:02:57,791
Tidak akan.
844
01:02:59,791 --> 01:03:00,874
Aku berjanji.
845
01:03:01,583 --> 01:03:03,374
Kenapa kau berjanji padaku?
846
01:03:05,041 --> 01:03:06,415
Aku hanya karakter pendukung...,
847
01:03:07,625 --> 01:03:09,207
...dalam ceritamu.
848
01:03:09,375 --> 01:03:10,655
Kau adalah cinta dalam hidupku.
849
01:03:10,916 --> 01:03:12,957
Aku mengatakan demikian
dalam surat itu.
850
01:03:24,541 --> 01:03:25,707
Nyonya.
851
01:03:26,500 --> 01:03:27,582
Kita kehabisan waktu.
852
01:03:28,458 --> 01:03:29,582
Ayo teruskan.
853
01:03:35,416 --> 01:03:36,457
Ayo lanjutkan.
854
01:03:28,458 --> 01:03:29,582
Ayo teruskan.
855
01:03:35,416 --> 01:03:36,457
Ayo lanjutkan.
856
01:04:30,791 --> 01:04:32,040
Lihat...,
857
01:04:32,041 --> 01:04:33,707
...lebih baik dari yang asli!
858
01:04:36,125 --> 01:04:37,165
Bersulang!
859
01:04:37,166 --> 01:04:38,726
Aku melihat Ferrari./ Bersulang!
860
01:04:38,750 --> 01:04:40,030
Harganya hanya lima juta dollar.
861
01:04:40,166 --> 01:04:41,082
Kau akan hancurkan mobil itu.
862
01:04:41,083 --> 01:04:43,332
Terguling-guling. Terbalik.
863
01:04:49,833 --> 01:04:52,033
Apa yang akan kita lakukan
jika kehabisan tinta?
864
01:04:52,166 --> 01:04:53,286
Pergi membunuh lagi?
865
01:04:59,000 --> 01:05:00,720
Kau pikir aku ingin
membunuh mereka?
866
01:05:00,750 --> 01:05:01,957
Aku menyelamatkanmu!
867
01:05:06,125 --> 01:05:07,290
Apa itu masih benar?
868
01:05:07,291 --> 01:05:08,851
Kau bilang aku bisa
pergi kapan saja.
869
01:05:09,833 --> 01:05:11,124
Aku akan cari cara
untuk dapatkan tinta...,
870
01:05:11,125 --> 01:05:12,290
...setelah itu aku keluar.
871
01:05:13,250 --> 01:05:14,624
Kau punya dua kaki.
872
01:05:15,291 --> 01:05:16,665
Kau bisa pergi kapan pun kau mau.
873
01:05:16,666 --> 01:05:17,957
Aku tak ingin orang lain mati!
874
01:05:17,958 --> 01:05:19,290
Itu cukup!
875
01:05:27,125 --> 01:05:28,332
Mulai bekerja.
876
01:05:28,333 --> 01:05:29,573
Kita akan kirim minggu depan!
877
01:05:30,625 --> 01:05:32,457
Ayo mulai kerja.
878
01:06:04,333 --> 01:06:06,290
Mengarah ke 270.
879
01:06:06,291 --> 01:06:08,124
Charlie Charlie 005.
880
01:07:31,333 --> 01:07:32,374
Kerja bagus...,
881
01:07:32,375 --> 01:07:33,375
...semuanya!
882
01:07:33,625 --> 01:07:35,999
Bersulang!
883
01:07:58,833 --> 01:08:00,165
Kau luar biasa, bos!
884
01:08:11,833 --> 01:08:12,790
Apa yang kau lakukan?
885
01:08:12,791 --> 01:08:14,624
Ayo pergi dari sini.
886
01:09:11,333 --> 01:09:12,582
Paman Yam.
887
01:09:38,666 --> 01:09:39,707
Tuan Painter...
888
01:09:40,500 --> 01:09:41,540
Nona Ng Sau-ching...,
889
01:09:42,125 --> 01:09:43,582
...adalah ahli pemalsu kami.
890
01:09:44,041 --> 01:09:46,082
Katanya dia mengagumi
pekerjaanmu.
891
01:09:46,791 --> 01:09:47,874
Terima kasih.
892
01:09:48,791 --> 01:09:50,749
Bagaimana kabar Jenderal?
893
01:09:51,083 --> 01:09:52,290
Dia baik-baik saja.
894
01:09:52,291 --> 01:09:54,207
Kita hanya harus menjauhkannya
dari ini.
895
01:09:56,375 --> 01:09:58,040
Jadi kita harus minum semuanya...,
896
01:09:58,416 --> 01:09:59,736
...dan jauhkan dari pandangannya.
897
01:10:00,333 --> 01:10:01,333
Bersulang!
898
01:10:24,708 --> 01:10:26,832
Tak kau lihat aku
sedang ada tamu?
899
01:10:30,166 --> 01:10:31,332
Sudah larut.
900
01:10:31,333 --> 01:10:32,457
Kami harus kembali.
901
01:10:32,458 --> 01:10:33,778
Tentu. Ku antar kau keluar.
902
01:10:35,666 --> 01:10:37,392
Kami akan mengirim mobil
untuk menjemputmu besok.
903
01:10:37,416 --> 01:10:38,665
Kirimkan salamku pada Jenderal.
904
01:10:38,666 --> 01:10:39,915
Katakan padanya...,
905
01:10:39,916 --> 01:10:41,332
...untuk tidur nyenyak malam ini.
906
01:10:42,875 --> 01:10:44,082
Tentu./ Selamat malam.
907
01:10:44,291 --> 01:10:45,374
Sampai jumpa besok.
908
01:11:00,958 --> 01:11:01,999
Apa itu tadi?!
909
01:11:02,666 --> 01:11:04,582
Kau tahu siapa dia?!
910
01:11:25,166 --> 01:11:28,006
Ku lihat cat pengalih warna ada di
mobil itu. Ternyata cat itu punya...,
911
01:11:28,375 --> 01:11:30,895
...formula yang sama dengan tinta
yang digunakan pada dollar AS.
912
01:11:32,083 --> 01:11:34,540
NASA menggunakan cat
ini untuk kaca cerdas...,
913
01:11:34,541 --> 01:11:36,392
...pada pesawat ulang-alik
mereka satu dekade lalu...,
914
01:11:36,416 --> 01:11:38,874
...kemudian mereka menjual
formula itu ke pabrik cat mobil.
915
01:11:39,958 --> 01:11:41,398
Aku sudah beli beberapa ember.
916
01:11:42,125 --> 01:11:43,415
Aku akan sesuaikan warnanya...,
917
01:11:43,416 --> 01:11:44,790
...saat kita kembali ke Hong Kong.
918
01:11:46,416 --> 01:11:47,856
Kau tak perlu mencurinya lagi.
919
01:11:49,791 --> 01:11:50,957
Terima kasih.
920
01:11:53,041 --> 01:11:54,624
Aku sudah beli sebuah resor...,
921
01:11:54,916 --> 01:11:56,374
...atas namamu.
922
01:11:57,541 --> 01:11:58,957
Setelah kita selesaikan
kesepakatan ini...,
923
01:11:58,958 --> 01:12:00,790
...kau akan punya cukup uang...,
924
01:12:01,041 --> 01:12:03,281
...untuk melukis dengan Yuen Man
selama sisa hari-harimu.
925
01:12:08,458 --> 01:12:10,218
Waktunya kau ambil dia lagi.
926
01:13:34,125 --> 01:13:35,249
Halo, Jenderal.
927
01:13:36,208 --> 01:13:37,208
Hai.
928
01:13:38,833 --> 01:13:39,915
Silahkan.
929
01:13:39,916 --> 01:13:40,957
Aku sudah buat teh yang enak.
930
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
Tentu.
931
01:13:45,291 --> 01:13:46,082
Pegang itu.
932
01:13:46,083 --> 01:13:47,540
Lepaskan saat ku suruh.
933
01:14:39,625 --> 01:14:41,790
Sangat sulit bagimu
beberapa tahun ini.
934
01:14:43,500 --> 01:14:45,624
Jika ayahmu bisa melihatmu
kembali seperti ini...,
935
01:14:46,166 --> 01:14:47,832
...aku yakin dia akan tersenyum...,
936
01:14:48,208 --> 01:14:50,249
...di atas sana.
937
01:14:51,208 --> 01:14:52,332
Di tahun-tahun ini...,
938
01:14:52,625 --> 01:14:54,540
...jika bukan karena
bantuan temanmu...,
939
01:14:55,333 --> 01:14:56,613
...aku takkan jadi apa-apa.
940
01:14:57,500 --> 01:14:58,940
Ku dengar dari sekretarisku.
941
01:14:59,750 --> 01:15:02,249
Kau telah membuat versi
baru dari dollar AS...,
942
01:15:03,083 --> 01:15:05,165
"Superdollar."
943
01:15:05,166 --> 01:15:06,957
Itu replika yang sempurna.
944
01:15:07,708 --> 01:15:08,999
Kami biasanya...
945
01:15:09,000 --> 01:15:10,707
...memberi 1 untuk 20...,
946
01:15:12,583 --> 01:15:13,749
...tapi...,
947
01:15:13,750 --> 01:15:15,270
...untukmu ku beri 1 untuk 10.
948
01:15:16,375 --> 01:15:17,790
Peningkatan 100%?
949
01:15:19,333 --> 01:15:20,332
Bagaimana aku bisa menerima...,
950
01:15:20,333 --> 01:15:21,533
...kemurahan hati seperti itu?
951
01:15:21,791 --> 01:15:23,082
Selama enam bulan ke depan...,
952
01:15:24,000 --> 01:15:25,290
...tim-mu akan tetap di sini...,
953
01:15:26,041 --> 01:15:28,665
...dan ajari orang-orangku
teknik pemalsuan.
954
01:15:29,416 --> 01:15:30,416
Bagaimana menurutmu?
955
01:15:32,791 --> 01:15:34,082
Ajari mereka?
956
01:15:34,958 --> 01:15:36,499
Kau berbeda dari mereka.
957
01:15:37,125 --> 01:15:38,832
Ayahmu dan aku adalah teman baik.
958
01:15:40,000 --> 01:15:41,374
Tetaplah disini.
959
01:15:41,375 --> 01:15:43,040
Rumahku adalah rumahmu.
960
01:15:44,375 --> 01:15:46,832
Setengah tahun di sini...,
961
01:15:47,666 --> 01:15:48,790
...akan memberimu cukup uang...,
962
01:15:48,791 --> 01:15:50,124
...untuk seumur hidupmu.
963
01:15:51,208 --> 01:15:53,374
Jika ayahmu masih di sini...,
964
01:15:53,708 --> 01:15:56,124
...dia akan bilang bahwa ini
adalah kesepakatan yang bagus.
965
01:15:57,625 --> 01:15:58,790
Aku ragukan itu.
966
01:16:03,166 --> 01:16:04,707
Tujuh tahun yang lalu.
967
01:16:07,583 --> 01:16:09,749
Kau menyewa orang Rusia...,
968
01:16:09,750 --> 01:16:11,207
...untuk membunuh ayahku.
969
01:16:12,791 --> 01:16:14,207
Jika dia ada di sini...,
970
01:16:14,208 --> 01:16:16,408
...ku pikir dia takkan
suka kesepakatanmu.
971
01:16:19,250 --> 01:16:21,130
Kau kemari untuk melunasi
hutang lama?
972
01:16:29,583 --> 01:16:31,207
Menurutmu?
973
01:16:35,958 --> 01:16:37,518
Dengan apa kau melunasinya?
974
01:16:46,875 --> 01:16:48,499
Kau pembuat barang palsu.
975
01:16:48,500 --> 01:16:49,915
Aku tak percaya kau berani.
976
01:16:51,333 --> 01:16:52,333
Man.
977
01:16:53,250 --> 01:16:54,457
Lepaskan itu.
978
01:16:56,500 --> 01:16:58,040
Lepaskan!
979
01:16:58,250 --> 01:16:59,374
Tidak.
980
01:16:59,875 --> 01:17:00,999
Jenderal...
981
01:17:01,000 --> 01:17:03,207
Lee Man adalah orang
yang tahu tekniknya.
982
01:17:03,625 --> 01:17:04,707
Painter...
983
01:17:05,208 --> 01:17:06,457
...bisa dilenyapkan.
984
01:17:07,583 --> 01:17:08,915
Lepaskan!
985
01:17:22,416 --> 01:17:23,624
Bunuh dia!
986
01:20:53,416 --> 01:20:55,790
Lepaskan...
987
01:20:56,625 --> 01:20:58,124
Lepaskan, sialan!
988
01:22:00,083 --> 01:22:01,207
Kau baik-baik saja?
989
01:22:01,791 --> 01:22:03,040
Aku baik-baik saja.
990
01:22:04,916 --> 01:22:06,582
Tapi dia mengacau.
991
01:24:11,041 --> 01:24:12,624
Selama setahun setelah itu...,
992
01:24:14,416 --> 01:24:15,707
...kami berhenti bekerja.
993
01:24:18,541 --> 01:24:20,040
Kami tinggal di Segitiga Emas...,
994
01:24:22,416 --> 01:24:23,832
...dan istirahat panjang.
995
01:24:53,583 --> 01:24:54,957
Wajahmu terluka parah.
996
01:24:56,750 --> 01:24:58,070
Aku tak ingin kau melihatnya.
997
01:24:59,541 --> 01:25:00,790
Terima kasih.
998
01:25:06,041 --> 01:25:07,457
Aku memberinya paspor.
999
01:25:07,750 --> 01:25:09,249
Namanya sekarang Yuen Man.
1000
01:25:09,500 --> 01:25:10,500
Berkemaslah. Ayo pergi.
1001
01:25:10,583 --> 01:25:11,583
Hei.
1002
01:25:12,416 --> 01:25:13,749
Apa yang salah denganmu?!
1003
01:26:05,833 --> 01:26:07,457
Aku akhirnya tahu.
1004
01:26:12,500 --> 01:26:13,790
Tahu apa?
1005
01:26:16,458 --> 01:26:18,040
Aku akhirnya tahu kenapa...
1006
01:26:19,041 --> 01:26:20,081
...kau tak mau menatapku.
1007
01:26:23,750 --> 01:26:25,499
Hei.
1008
01:26:27,125 --> 01:26:28,445
Aku telah membeli semua lukisan.
1009
01:26:28,791 --> 01:26:29,957
Saat pertunjukan berakhir...,
1010
01:26:29,958 --> 01:26:31,457
...semua akan dikirim ke resor.
1011
01:26:31,958 --> 01:26:33,582
Yuen Man akan sangat tersentuh...,
1012
01:26:33,583 --> 01:26:34,999
...saat dia melihatnya.
1013
01:26:36,625 --> 01:26:37,874
Itu dibeli oleh penjahat.
1014
01:26:38,916 --> 01:26:40,436
Bagaimana itu bisa
membuatnya bahagia?
1015
01:26:45,916 --> 01:26:47,556
Apa ada salah paham
di antara kita?
1016
01:26:48,166 --> 01:26:49,624
Mungkin kita harus
membicarakannya.
1017
01:26:49,833 --> 01:26:53,999
Sudahkah kau putuskan
tanggal pernikahan?
1018
01:26:56,041 --> 01:26:56,915
Pernikahan?
1019
01:26:56,916 --> 01:26:57,957
Sau Ching, ayo pergi.
1020
01:26:58,875 --> 01:27:00,624
Menikah dengan pria ini?
1021
01:27:01,041 --> 01:27:01,832
Hei.
1022
01:27:01,833 --> 01:27:03,207
Mereka akan menikah!
1023
01:27:32,166 --> 01:27:33,166
Jadi?
1024
01:27:33,916 --> 01:27:35,165
Kapan penerbanganmu?
1025
01:27:37,958 --> 01:27:39,207
Kau mungkin sudah tahu.
1026
01:27:39,208 --> 01:27:40,208
Tentu saja.
1027
01:27:41,291 --> 01:27:43,371
Aku bahkan tahu kau
telah beli dua tiket.
1028
01:27:53,708 --> 01:27:55,207
Sau Ching ingin pergi bersamaku.
1029
01:27:56,666 --> 01:27:57,999
Dia pergi denganmu?
1030
01:27:59,000 --> 01:28:00,582
Kapan aku bilang
dia boleh pergi?
1031
01:28:03,541 --> 01:28:04,701
Apa yang dia lakukan untukmu?
1032
01:28:04,916 --> 01:28:05,749
Sebagai pengganti?
1033
01:28:05,750 --> 01:28:07,290
Dia menyelamatkan hidupku.
1034
01:28:07,833 --> 01:28:09,040
Dia dapat melakukan
apapun yang dia mau.
1035
01:28:09,041 --> 01:28:09,999
Itu bukan urusanmu.
1036
01:28:10,000 --> 01:28:11,665
Tapi aku menyelamatkan hidupnya.
1037
01:28:11,666 --> 01:28:13,146
Jadi bagaimana ini
bukan urusanku?
1038
01:28:13,625 --> 01:28:14,999
Bukan itu!
1039
01:28:21,458 --> 01:28:23,601
Sekarang kau mau jadi orang
nomor satu dan memutuskan?
1040
01:28:23,625 --> 01:28:25,145
Kau pikir sudah punya pengaruh?
1041
01:28:27,750 --> 01:28:29,710
Aku sudah selesai membuat
tinta pengalih warna-mu.
1042
01:28:30,166 --> 01:28:31,166
Apa ini pemberontakan?
1043
01:28:32,000 --> 01:28:34,240
Kau pikir aku sangat
membutuhkanmu?
1044
01:28:34,625 --> 01:28:35,625
Itu bukan opini.
1045
01:28:36,750 --> 01:28:37,874
Itu adalah fakta.
1046
01:28:44,875 --> 01:28:47,475
Pergi dari sini setelah
kau selesaikan tintanya.
1047
01:28:48,541 --> 01:28:49,665
Terima kasih.
1048
01:28:49,666 --> 01:28:50,915
Kita sudah sampai, bos.
1049
01:28:58,791 --> 01:28:59,665
Ku harap kalian berdua...,
1050
01:28:59,666 --> 01:29:01,540
...bahagia selamanya.
1051
01:29:10,833 --> 01:29:12,290
Tunggu teleponnya!
1052
01:29:22,916 --> 01:29:25,082
Bishop Ma ini...
1053
01:29:25,500 --> 01:29:26,540
Apa dia bisa dipercaya?
1054
01:29:27,125 --> 01:29:29,005
Mereka membuat penawaran
yang masuk akal.
1055
01:29:29,333 --> 01:29:30,915
Mereka ingin mendistribusikan
di Timur Tengah.
1056
01:29:30,916 --> 01:29:33,874
Aku telah bertanya pada beberapa
orang yang berurusan dengannya.
1057
01:29:34,666 --> 01:29:36,582
Bishop Ma tak pernah
menunjukkan wajahnya.
1058
01:29:36,583 --> 01:29:37,665
Dia aman.
1059
01:29:37,666 --> 01:29:39,786
Itu berarti tak ada yang
bisa mengenali dia.
1060
01:29:40,375 --> 01:29:41,499
Siapa yang menjaminnya?
1061
01:29:43,083 --> 01:29:44,749
Law Sam dari geng Taiwan.
1062
01:29:44,958 --> 01:29:46,290
Klien lama Paman Yam.
1063
01:30:10,541 --> 01:30:12,915
Jam antik Paman Yam...,
1064
01:30:13,541 --> 01:30:15,040
...dia membelinya di Kanada?
1065
01:30:29,625 --> 01:30:30,999
Apa yang kau lakukan?
1066
01:30:33,750 --> 01:30:35,082
Kenapa kau berkemas?
1067
01:30:38,666 --> 01:30:40,124
Kenapa buru-buru?
1068
01:30:40,125 --> 01:30:41,582
Paman Yam, jam itu...
1069
01:30:46,208 --> 01:30:47,624
Paman Yam...,
1070
01:30:47,875 --> 01:30:49,499
...jam antik yang
kau beli di Kanada.
1071
01:30:49,500 --> 01:30:50,915
Apa itu dibeli dengan uang palsu?
1072
01:30:51,708 --> 01:30:53,207
Tak mungkin...
1073
01:30:53,208 --> 01:30:54,290
Apa Painter tahu?
1074
01:30:55,125 --> 01:30:56,457
Kau harus pergi!
1075
01:31:06,250 --> 01:31:07,165
Aku yang salah.
1076
01:31:07,166 --> 01:31:08,499
Aku melanggar aturan.
1077
01:31:09,125 --> 01:31:10,749
Hukum aku. Potong tanganku.
1078
01:31:10,750 --> 01:31:11,750
Silahkan...,
1079
01:31:11,875 --> 01:31:13,155
...kau boleh memotong tanganku.
1080
01:31:16,791 --> 01:31:18,249
Memotong tanganmu?
1081
01:31:19,583 --> 01:31:20,743
Apa kata peraturannya?
1082
01:31:22,708 --> 01:31:24,668
Tolong jangan sentuh
istri dan anak-anakku.
1083
01:31:25,375 --> 01:31:26,999
Jangan bunuh mereka!
1084
01:31:27,000 --> 01:31:28,665
Mereka tak tahu apa-apa!
1085
01:31:28,958 --> 01:31:31,540
Mereka tak tahu apa-apa!/
Aturan apa ini?
1086
01:31:32,375 --> 01:31:33,935
Kau harus mengambil
nyawa keluarganya?
1087
01:31:34,166 --> 01:31:36,165
Saat dia menggunakan uang itu...
1088
01:31:37,208 --> 01:31:39,888
...apa dia sudah mempertimbangkan
yang akan terjadi pada hidup kita?
1089
01:31:45,708 --> 01:31:47,124
Aku melanggar aturan dan
tak bisa menahan diri.
1090
01:31:47,125 --> 01:31:49,332
Aku mohon padamu...
1091
01:31:49,458 --> 01:31:51,165
...putriku masih kecil.
1092
01:31:52,500 --> 01:31:53,707
Ku mohon...
1093
01:32:02,833 --> 01:32:04,665
Demi ayahmu...
1094
01:32:44,125 --> 01:32:45,999
Aturan tetap aturan!
1095
01:32:50,250 --> 01:32:52,749
Persetan dengan aturanmu!
1096
01:34:12,958 --> 01:34:13,874
Aku telah menanam pelacak...
1097
01:34:13,875 --> 01:34:15,165
...di jam itu.
1098
01:34:19,333 --> 01:34:21,374
Di ponsel juga.
1099
01:34:26,375 --> 01:34:27,374
Aku tak butuh ini lagi?
1100
01:34:27,375 --> 01:34:28,457
Tidak.
1101
01:34:28,833 --> 01:34:30,113
Simpankan untukku, kalau begitu.
1102
01:34:30,708 --> 01:34:31,790
Tentu.
1103
01:34:32,000 --> 01:34:33,374
Tetap waspada.
1104
01:34:41,583 --> 01:34:44,457
"Aku ingin kencan denganmu. Aku
akan menunggumu setelah kerja."
1105
01:35:34,583 --> 01:35:35,583
Kau sudah bangun?
1106
01:35:50,125 --> 01:35:51,125
Ini.
1107
01:35:51,625 --> 01:35:52,665
Beri es itu.
1108
01:35:55,250 --> 01:35:56,457
Setelah hari ini...,
1109
01:35:56,750 --> 01:35:58,207
...kita impas.
1110
01:35:59,500 --> 01:36:00,780
Setelah kita selesai di sini...,
1111
01:36:01,166 --> 01:36:02,374
...kau boleh pergi.
1112
01:36:22,291 --> 01:36:23,874
Bishop Ma...,
1113
01:36:24,250 --> 01:36:25,499
...akhirnya kita bertemu.
1114
01:36:26,791 --> 01:36:28,351
Jadi kau adalah Painter
yang terkenal.
1115
01:36:28,416 --> 01:36:29,665
Tak usah terlalu formal.
1116
01:36:29,666 --> 01:36:30,707
Silahkan duduk.
1117
01:36:32,458 --> 01:36:33,790
Langsung ke masalah.
1118
01:36:36,750 --> 01:36:38,374
Tunjukkan padaku
barang-barang itu.
1119
01:36:41,166 --> 01:36:42,499
Untuk transaksi ini...
1120
01:36:42,833 --> 01:36:44,499
...aku bawa tiga juta dollar AS.
1121
01:36:45,958 --> 01:36:48,766
Aku ingin transaksi
berikutnya di Kanada.
1122
01:36:49,166 --> 01:36:50,124
Untuk kesepakatan itu...,
1123
01:36:50,125 --> 01:36:51,457
...aku mau 30 juta.
1124
01:36:55,708 --> 01:36:57,388
Bagaimana jika kita ubah
kesepakatannya...,
1125
01:36:58,541 --> 01:37:00,374
...dan aku jual padamu
master pelatnya?
1126
01:37:05,666 --> 01:37:07,124
Apa ini lelucon?
1127
01:37:07,458 --> 01:37:09,017
Aku tak tahu apa-apa
tentang pencetakan.
1128
01:37:09,041 --> 01:37:10,921
Apa yang harus kulakukan
dengan pelat-mu?
1129
01:37:15,000 --> 01:37:17,124
Aku punya kenangan
buruk di Kanada.
1130
01:37:20,166 --> 01:37:21,665
Aku tak ingin kembali kesana.
1131
01:37:22,916 --> 01:37:24,249
Setelah ku jual pelat-nya...,
1132
01:37:26,250 --> 01:37:28,050
...aku keluar dari bisnis
ini untuk selamanya.
1133
01:37:35,208 --> 01:37:37,124
Ini kesepakatan bagus untukmu.
1134
01:37:46,666 --> 01:37:47,790
Man.
1135
01:37:48,666 --> 01:37:50,082
Buka itu.
1136
01:37:58,166 --> 01:37:59,457
Keluarkan pelat-nya.
1137
01:38:16,541 --> 01:38:18,749
Keluarkan pelat-nya!
1138
01:38:33,416 --> 01:38:35,082
Aku baru saja menyelamatkanmu.
1139
01:38:36,958 --> 01:38:38,540
Kau bukan siapa-siapa
saat aku menemukanmu...,
1140
01:38:38,541 --> 01:38:41,165
...terjebak di Chinatown
membuat lukisan palsu.
1141
01:38:41,916 --> 01:38:43,665
Aku membuatmu jadi
pria terpandang.
1142
01:38:43,666 --> 01:38:45,665
Aku telah membuka
banyak jalan untukmu.
1143
01:38:46,000 --> 01:38:47,540
Tapi saat kau bisa
membuat pilihan...,
1144
01:38:47,541 --> 01:38:49,040
...kau memilih untuk
melarikan diri!
1145
01:38:57,625 --> 01:38:59,249
Aku sangat kecewa!
1146
01:39:13,541 --> 01:39:15,457
Ini kesempatan terakhirmu.
1147
01:39:18,708 --> 01:39:19,708
Kemari.
1148
01:39:26,250 --> 01:39:27,832
Untuk mendapatkan sesuatu...,
1149
01:39:28,583 --> 01:39:30,249
...kau harus membayar harganya.
1150
01:39:31,291 --> 01:39:33,249
Bahkan jika kau tak
menginginkannya sekarang...,
1151
01:39:35,083 --> 01:39:36,403
...kau tetap harus
bayar harganya.
1152
01:39:54,500 --> 01:39:55,749
Ayo.
1153
01:39:59,458 --> 01:40:00,624
Bunuh dia.
1154
01:40:04,791 --> 01:40:05,999
Begitu dia mati...
1155
01:40:06,250 --> 01:40:07,582
...Yuen Man jadi milikmu.
1156
01:40:10,958 --> 01:40:12,124
Berhenti gemetaran.
1157
01:40:14,041 --> 01:40:15,041
Ini...
1158
01:40:15,875 --> 01:40:17,082
Aku akan membantumu.
1159
01:40:26,916 --> 01:40:27,916
Letakkan!
1160
01:40:31,166 --> 01:40:32,457
Sepertinya Tuan Lee di sini...,
1161
01:40:32,458 --> 01:40:34,040
...akan menjadi pemimpin.
1162
01:40:41,666 --> 01:40:43,249
Kita adalah mitra.
1163
01:40:44,375 --> 01:40:46,332
Beraninya kau menodongkan
senjata padaku?
1164
01:40:48,958 --> 01:40:50,518
Kau punya nyali untuk menembak?
1165
01:40:51,416 --> 01:40:53,496
Aku berani bertaruh sejuta
dollar, kau takkan berani!
1166
01:41:48,291 --> 01:41:49,749
Sejuta dollar...
1167
01:41:50,333 --> 01:41:52,457
...aku berani bertaruh...
1168
01:42:33,416 --> 01:42:34,707
Lepaskan aku.
1169
01:42:35,291 --> 01:42:36,707
Ku mohon.
1170
01:42:36,791 --> 01:42:38,124
Lepaskan aku!
1171
01:42:38,125 --> 01:42:39,665
Ayo pergi.
1172
01:42:39,666 --> 01:42:41,040
Kita harus pergi.
1173
01:42:43,541 --> 01:42:45,461
Jika kau tak bergerak,
aku akan membunuhnya.
1174
01:42:46,958 --> 01:42:48,207
Ayo pergi!
1175
01:42:49,208 --> 01:42:54,249
Ayolah!
1176
01:43:03,208 --> 01:43:05,082
Pergi...
1177
01:43:13,083 --> 01:43:14,290
Setelah itu...
1178
01:43:15,375 --> 01:43:16,540
Sau Ching dan aku...,
1179
01:43:18,083 --> 01:43:20,665
...kami bersembunyi di resor
yang dibeli Painter untukku.
1180
01:43:46,458 --> 01:43:49,040
Seluruh keluarga
Paman Yam terbunuh.
1181
01:43:51,875 --> 01:43:53,249
Painter masih hidup.
1182
01:43:53,833 --> 01:43:55,624
Polisi tak pernah
menemukan mayatnya.
1183
01:44:01,708 --> 01:44:04,124
Kenapa kau sembunyikan
koran dariku?
1184
01:44:07,750 --> 01:44:09,915
Aku beli anggur kesukaanmu.
1185
01:44:09,916 --> 01:44:12,790
Hotpot untuk makan malam.
1186
01:44:13,708 --> 01:44:15,290
Aku tak bisa tinggal
di sini lagi.
1187
01:44:20,458 --> 01:44:21,540
Yuen Man...
1188
01:44:21,541 --> 01:44:23,781
...akan mengadakan peringatan
untuk Lok Man minggu depan.
1189
01:44:27,125 --> 01:44:28,540
Painter akan ada di sana.
1190
01:44:30,458 --> 01:44:31,790
Jika kau tinggal di sini...,
1191
01:44:31,791 --> 01:44:33,707
...Painter takkan mendatanginya.
1192
01:44:48,000 --> 01:44:49,874
Tiketnya hampir siap.
1193
01:44:49,875 --> 01:44:51,582
Terima kasih sudah menunggu.
1194
01:45:01,583 --> 01:45:02,583
Apa ini milikmu?
1195
01:45:15,833 --> 01:45:17,374
Coba ku lihat.
1196
01:45:17,833 --> 01:45:20,249
Uang itu terlihat asli bagiku.
Apa kita salah orang?
1197
01:45:20,250 --> 01:45:22,531
Kita dibayar untuk menangkapnya,
jadi tutup mulutmu!
1198
01:45:29,916 --> 01:45:31,415
Jangan sentuh dia!
1199
01:45:32,041 --> 01:45:33,832
Apa yang kau inginkan?!
1200
01:45:34,125 --> 01:45:39,624
Lepaskan aku!
1201
01:45:46,083 --> 01:45:47,290
Tanda tangan di sini.
1202
01:45:55,625 --> 01:45:57,385
Pernahkah kau bertemu
dengannya sebelumnya?
1203
01:46:01,916 --> 01:46:02,916
Bagaimana dengan dia?
1204
01:46:09,125 --> 01:46:10,125
Tidak.
1205
01:46:12,041 --> 01:46:14,040
Polisi akan memberikan
jaminan pada Tuan Lee.
1206
01:46:14,041 --> 01:46:14,999
Dia harus tinggal di kota...,
1207
01:46:15,000 --> 01:46:16,640
...dan melapor pada
kami setiap 24 jam.
1208
01:46:17,000 --> 01:46:18,000
Aku mengerti.
1209
01:46:19,791 --> 01:46:21,271
Ada sesuatu yang
tak ku mengerti.
1210
01:46:23,291 --> 01:46:24,749
Jika bukan karena Lee Man...,
1211
01:46:24,750 --> 01:46:26,249
...tunanganmu masih hidup.
1212
01:46:27,375 --> 01:46:29,055
Kau datang untuk
menyelamatkannya?
1213
01:46:29,708 --> 01:46:30,832
Karena...,
1214
01:46:30,833 --> 01:46:32,249
...kalian dulu bersama?
1215
01:46:38,583 --> 01:46:41,207
Atau karena kau tak
pernah melupakannya?
1216
01:46:42,791 --> 01:46:43,791
Lalu...
1217
01:46:45,750 --> 01:46:48,832
Apa arti Lok Man bagimu?
1218
01:46:48,833 --> 01:46:49,665
Sebagai pengganti?
1219
01:46:49,666 --> 01:46:51,207
Kau bicara apa?
1220
01:46:52,416 --> 01:46:54,124
Karena polisi Kanada-mu
sudah mati...,
1221
01:46:54,375 --> 01:46:56,855
...akankah pria berikutnya yang
kau temukan jadi penggantinya?
1222
01:46:58,375 --> 01:46:59,665
Dia tak tergantikan.
1223
01:47:00,000 --> 01:47:01,440
Takkan pernah ada yang lain.
1224
01:47:04,125 --> 01:47:05,499
Jangan terlalu yakin.
1225
01:47:11,750 --> 01:47:13,124
Kita bisa pergi.
1226
01:47:17,083 --> 01:47:18,540
Sampai jumpa besok.
1227
01:47:29,541 --> 01:47:30,582
Lam...,
1228
01:47:30,583 --> 01:47:31,983
...kirim seseorang
untuk menjaganya.
1229
01:47:32,416 --> 01:47:33,582
Mengerti.
1230
01:47:35,958 --> 01:47:37,249
Silahkan.
1231
01:47:46,083 --> 01:47:50,207
Nanti, jika polisi datang,
telepon aku.
1232
01:47:50,791 --> 01:47:52,511
Jangan buka pintu
dalam situasi apapun.
1233
01:48:08,500 --> 01:48:10,207
Ku pikir kau takkan datang.
1234
01:48:11,708 --> 01:48:13,415
Kau pikir aku bisa menolakmu?
1235
01:48:30,541 --> 01:48:31,624
Terima kasih.
1236
01:48:38,208 --> 01:48:39,082
Aku minta maaf.
1237
01:48:39,083 --> 01:48:40,874
Aku telah melakukan kesalahan
padamu. Aku...
1238
01:48:40,875 --> 01:48:42,040
Aku minta maaf.
1239
01:48:45,000 --> 01:48:46,290
Bisakah kau memaafkanku?
1240
01:50:04,291 --> 01:50:05,499
Terima kasih.
1241
01:51:00,125 --> 01:51:01,290
Minggir.
1242
01:51:02,333 --> 01:51:03,540
Minggir!
1243
01:51:11,583 --> 01:51:13,249
Ini Inspektur Ho Wai Lam.
1244
01:51:13,250 --> 01:51:16,165
Aku telah melihat seorang
buronan berseragam polisi.
1245
01:51:16,166 --> 01:51:18,207
Kunci lantai 4 di
blok B sekarang!
1246
01:51:21,208 --> 01:51:23,249
Alpha ada di lobi,
menuju ke lantai 4.
1247
01:51:23,250 --> 01:51:25,249
Apa statusmu, Bravo? Ganti.
1248
01:51:26,416 --> 01:51:28,165
Di mengerti, Bravo.
1249
01:51:28,166 --> 01:51:30,374
Turun dari lantai 6, ganti.
1250
01:51:30,791 --> 01:51:32,874
Di mengerti, Alpha. Kami bergabung
dengan Inspektur Ho di lorong.
1251
01:51:32,875 --> 01:51:34,499
Kami mendekat. Bersiap.
1252
01:51:34,500 --> 01:51:35,500
Di mengerti.
1253
01:52:47,333 --> 01:52:48,665
Ada apa?
1254
01:52:49,000 --> 01:52:49,832
Tuan...
1255
01:52:49,833 --> 01:52:51,851
Ini Painter, orang yang di
cari atas kasus pemalsuan.
1256
01:52:51,875 --> 01:52:53,165
Buronan?
1257
01:52:53,500 --> 01:52:54,832
Bagaimana aku bisa
menjadi buronan?
1258
01:52:54,833 --> 01:52:56,540
Di mana kau membuat semua ini?!
1259
01:52:56,541 --> 01:52:58,665
Kau ini kenapa, bung?!
1260
01:53:00,416 --> 01:53:03,165
Nomor lencanaku adalah 28818.
1261
01:53:03,166 --> 01:53:05,665
Aku supir untuk divisi
baru. Ng Chi Fai.
1262
01:53:06,083 --> 01:53:09,165
Putraku adalah Chung,
kolega lamamu!
1263
01:53:09,541 --> 01:53:10,832
Apa yang salah denganmu?!
1264
01:53:10,833 --> 01:53:13,273
Aku mengantar tersangkamu
dari bandara tiga hari lalu!
1265
01:53:13,375 --> 01:53:14,915
Bagaimana kau bisa lupa aku?
1266
01:53:24,000 --> 01:53:25,499
Kau lihat apa?
1267
01:53:36,458 --> 01:53:38,040
Pertama kali aku
bertemu Painter...,
1268
01:53:38,833 --> 01:53:40,624
...15 Agustus 1995.
1269
01:53:41,708 --> 01:53:42,708
Hari itu...,
1270
01:53:43,375 --> 01:53:45,165
...hari terakhir
pameran Yuen Man.
1271
01:53:46,458 --> 01:53:49,040
Saat kami membuat kertas...,
1272
01:53:49,208 --> 01:53:51,059
...kami gunakan pola yang
dibuat dalam drum besi...,
1273
01:53:51,083 --> 01:53:53,249
...sebelum bubur
kertas mengeras.
1274
01:53:53,458 --> 01:53:54,582
Pola itu akan tetap ada
di tengah kertas...,
1275
01:53:54,583 --> 01:53:57,707
...saat kertas mengeras.
1276
01:53:58,291 --> 01:54:00,165
Kita tempatkan Tanda Air
pada satu lapisan...,
1277
01:54:00,500 --> 01:54:02,260
...dan selipkan di antara
dua lapisan kertas.
1278
01:54:02,500 --> 01:54:04,165
Tiga lapisan menjadi satu lapisan.
1279
01:54:04,666 --> 01:54:08,290
Begitulah caranya...,
1280
01:54:09,125 --> 01:54:10,805
...membuat efek Tanda Air
pada uang kertas!
1281
01:54:11,375 --> 01:54:14,374
Aku tak menyangka dia akan
membunuh semua orang di desa.
1282
01:54:18,208 --> 01:54:19,749
Waktu itu di Kanada...
1283
01:54:20,166 --> 01:54:22,606
...adalah pertama kalinya aku
melihatnya melakukan pembunuhan.
1284
01:54:24,500 --> 01:54:26,082
Aturan tetap aturan!
1285
01:54:35,708 --> 01:54:37,188
Terakhir kali aku
melihat Painter...
1286
01:54:38,916 --> 01:54:40,707
...adalah saat aku
ditangkap polisi.
1287
01:54:44,000 --> 01:54:45,665
Pergi ke hotel!
1288
01:55:05,041 --> 01:55:06,582
Pak, bagaimana situasinya?
1289
01:55:06,583 --> 01:55:09,249
Tim B ada di sini kemarin, sekarang
dua terbunuh, dua terluka parah.
1290
01:55:09,250 --> 01:55:10,730
Sungguh hal yang mengerikan./ Pak.
1291
01:55:10,916 --> 01:55:15,665
Pak.
1292
01:55:25,750 --> 01:55:26,790
Pak!
1293
01:55:26,791 --> 01:55:28,082
Kami baru tahu itu...,
1294
01:55:28,083 --> 01:55:31,499
...Yuen Man yang asli telah melukis
di China barat laut selama ini.
1295
01:55:31,500 --> 01:55:33,290
Dia tak pernah pergi dari sana...
1296
01:55:33,291 --> 01:55:35,290
...sejak Lok Man terbunuh.
1297
01:55:35,625 --> 01:55:37,625
Yuen Man yang kita temui
kemarin adalah palsu.
1298
01:55:38,333 --> 01:55:39,874
Hubungi Inspektur Ho.
1299
01:55:39,875 --> 01:55:41,874
Dia bersama Polisi Laut!
1300
01:56:38,166 --> 01:56:39,707
Wajahmu terluka parah.
1301
01:56:40,958 --> 01:56:43,082
Aku meminta dokter untuk
memberimu wajah yang baru.
1302
01:56:44,958 --> 01:56:46,082
Apa kau menyukainya?
1303
01:56:51,041 --> 01:56:52,332
Ya.
1304
01:56:54,666 --> 01:56:55,999
Aku punya paspormu.
1305
01:56:56,750 --> 01:56:58,270
Mulai sekarang namamu
adalah Yuen Man.
1306
01:57:03,416 --> 01:57:04,707
Kenapa kau di sini?
1307
01:57:04,708 --> 01:57:06,082
Aku akhirnya tahu.
1308
01:57:06,333 --> 01:57:07,333
Tahu apa?
1309
01:57:08,916 --> 01:57:10,665
Aku akhirnya tahu.
1310
01:57:10,666 --> 01:57:12,040
Apa yang kau lakukan?
1311
01:57:12,625 --> 01:57:14,851
Aku akhirnya tahu./
Beraninya kau memukulku?
1312
01:57:14,875 --> 01:57:16,749
Kau mau mati?
1313
01:57:19,541 --> 01:57:22,124
Pergi dari sini!
1314
01:57:28,291 --> 01:57:29,832
Itu yang kau dapatkan!
1315
01:57:34,041 --> 01:57:35,249
Pergi!
1316
01:57:44,166 --> 01:57:45,707
Apa yang kau lakukan?
1317
01:57:48,125 --> 01:57:49,525
Jika kau ingin aku
menjadi dia...,
1318
01:57:51,583 --> 01:57:52,790
...singkirkan dia.
1319
01:57:58,791 --> 01:57:59,999
Atau singkirkan aku.
1320
01:58:01,750 --> 01:58:04,290
Kau menodongkan senjata
pada mitramu?!
1321
01:58:28,541 --> 01:58:29,749
Dasar penyihir!
1322
01:58:44,125 --> 01:58:45,605
Ku pikir kau takkan datang.
1323
01:58:47,375 --> 01:58:49,082
Kau pikir aku bisa menolakmu?
1324
01:58:55,625 --> 01:58:56,957
Katakan...,
1325
01:58:58,208 --> 01:58:59,968
...kau hanya melihat
wajah asliku dua kali.
1326
01:59:01,625 --> 01:59:03,665
Bagaimana kau bisa mengingatnya
dengan sangat jelas?
1327
01:59:04,666 --> 01:59:05,707
Karena bakat, kurasa.
1328
01:59:06,791 --> 01:59:08,831
Bagaimana lagi aku bisa
bertahan dalam bisnis ini?
1329
01:59:12,875 --> 01:59:14,624
Apa itu benar-benar hanya bakat?
1330
01:59:18,625 --> 01:59:20,207
Apa lagi selain itu?
1331
01:59:26,458 --> 01:59:28,624
Saat kita bercinta...,
1332
01:59:30,291 --> 01:59:31,957
...kau melihat wajahnya.
1333
01:59:33,708 --> 01:59:34,749
Apa yang kau pikirkan?
1334
01:59:34,750 --> 01:59:36,457
Aku atau dia?
1335
01:59:47,083 --> 01:59:48,999
Aku bercinta denganmu.
1336
01:59:57,416 --> 01:59:59,374
Bagaimana bisa orang
seperti kita...,
1337
01:59:59,916 --> 02:00:01,874
...benar-benar menemukan
cinta sejati?
1338
02:00:04,000 --> 02:00:05,249
Kita cukup beruntung...,
1339
02:00:05,750 --> 02:00:07,590
...jika nanti berakhir
dengan hal yang terbaik.
1340
02:00:08,333 --> 02:00:09,499
Setidaknya...,
1341
02:00:09,500 --> 02:00:11,260
...kita dapat saling
memberi kenyamanan.
1342
02:00:13,750 --> 02:00:14,999
Kau tahu...,
1343
02:00:16,916 --> 02:00:18,124
...terkadang yang palsu...,
1344
02:00:19,208 --> 02:00:20,582
...bisa lebih baik
dari yang asli.
1345
02:00:23,625 --> 02:00:26,415
Selama kita lakukan yang terbaik
untuk cinta kita, tidakkah itu cukup?
1346
02:00:29,125 --> 02:00:30,499
Melakukan yang terbaik?
1347
02:00:37,625 --> 02:00:39,124
Bagaimana caranya?
1348
02:00:43,000 --> 02:00:44,874
Wajah kita sudah terekspos.
1349
02:00:46,333 --> 02:00:48,124
Sudah waktunya mendapatkan
wajah yang baru.
1350
02:00:50,208 --> 02:00:51,374
Saat itu...,
1351
02:00:52,833 --> 02:00:54,457
Aku akan memakai...,
1352
02:00:55,625 --> 02:00:57,249
...wajah apapun yang kau suka.
1353
02:00:58,708 --> 02:00:59,957
Bagaimana menurutmu?
1354
02:01:05,083 --> 02:01:06,457
Tentu.
1355
02:01:09,875 --> 02:01:11,124
Boleh juga.
1356
02:02:02,791 --> 02:02:04,591
Kita akan tiba di Filipina
dalam empat jam.
1357
02:02:05,375 --> 02:02:06,624
Kau harus makan sesuatu.
1358
02:02:07,875 --> 02:02:09,040
Aku tidak lapar.
1359
02:02:22,583 --> 02:02:23,665
Kenapa kau berhenti?
1360
02:02:24,458 --> 02:02:25,540
Aku lelah.
1361
02:02:27,000 --> 02:02:28,200
Biar ku ambil alih.
1362
02:02:29,250 --> 02:02:30,610
Aku benar-benar
sudah merasa cukup.
1363
02:02:31,666 --> 02:02:32,874
Akhirnya aku mengerti.
1364
02:02:33,958 --> 02:02:35,707
Kita seperti kapal ini.
1365
02:02:35,708 --> 02:02:36,828
Kita hanya berputar-putar.
1366
02:02:38,041 --> 02:02:39,521
Kita takkan pernah
bergerak maju.
1367
02:02:40,333 --> 02:02:41,540
Kau bicara apa?
1368
02:02:43,083 --> 02:02:44,749
Kau benar tadi malam.
1369
02:02:45,750 --> 02:02:47,207
Apa itu penting?
1370
02:02:47,916 --> 02:02:49,332
Siapa yang asli atau palsu?
1371
02:02:51,041 --> 02:02:52,121
Hal yang paling penting...,
1372
02:02:52,916 --> 02:02:54,290
...adalah untuk bersama.
1373
02:02:55,583 --> 02:02:57,082
Itu cukup.
1374
02:03:06,791 --> 02:03:09,207
Lee Man, kau telah terkepung!
1375
02:03:11,625 --> 02:03:13,457
Polisi sedang menuju ke kapalmu.
1376
02:03:17,875 --> 02:03:20,957
139379./ Kapal ini hanya
berputar-putar.
1377
02:03:20,958 --> 02:03:22,374
Kau telah terkepung!
1378
02:03:22,375 --> 02:03:23,457
Kita masih di perairan Hong Kong.
1379
02:03:23,458 --> 02:03:26,124
Polisi sedang menuju ke kapalmu.
1380
02:03:34,625 --> 02:03:36,415
Mungkin ini yang
terbaik bagi kita.
1381
02:03:38,625 --> 02:03:39,582
Sau Ching...
1382
02:03:39,583 --> 02:03:40,583
Jangan lakukan ini.
1383
02:03:57,291 --> 02:03:59,040
Ku pikir aku adalah Yuen Man.
1384
02:05:06,125 --> 02:05:07,207
Inspektur Ho.
1385
02:05:09,166 --> 02:05:10,874
Apa yang membawamu kemari?
1386
02:05:12,125 --> 02:05:13,582
Aku datang untuk
memberitahumu...,
1387
02:05:13,583 --> 02:05:14,707
...kita menangkap Painter.
1388
02:05:23,583 --> 02:05:24,749
Lok Man sudah mati.
1389
02:05:26,041 --> 02:05:27,874
Tak masalah siapa
yang kau tangkap.
1390
02:05:36,250 --> 02:05:37,874
Apa kau mengenalinya?
1391
02:05:47,166 --> 02:05:48,290
Tentu.
1392
02:05:48,916 --> 02:05:50,582
Dia dulu tetanggaku.
1393
02:06:18,708 --> 02:06:20,457
Pergi bekerja.
1394
02:06:20,458 --> 02:06:23,178
Kau pikir kau akan dapat masalah
dengan wanita setelah kau kaya?
1395
02:06:25,125 --> 02:06:26,125
Ingatlah...,
1396
02:06:26,750 --> 02:06:29,082
...kau sama seperti orang lain.
1397
02:06:29,750 --> 02:06:30,957
Kau hanya penonton.
1398
02:06:31,916 --> 02:06:34,082
Kau takkan pernah jadi pemimpin.
1399
02:06:35,000 --> 02:07:05,000
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
https://subscene.com/u/911405
95743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.