All language subtitles for Het meisje met het rode haar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:46,381 Why didn't you do anything? Why has nobody tried to get her out? 2 00:00:46,784 --> 00:00:49,615 We've done our best. -What did you do then? 3 00:00:49,769 --> 00:00:52,269 My child, the war is over. That's the main thing. 4 00:00:52,369 --> 00:00:55,157 The Netherlands is a free country again. 5 00:02:40,059 --> 00:02:45,685 THE GIRL WITH RED HAIR 6 00:05:00,809 --> 00:05:05,654 Yes... I guess you're right. - But can you make it more specific? 7 00:05:06,444 --> 00:05:09,032 Since the crimes of the occupier haven't been described... 8 00:05:09,132 --> 00:05:12,282 they're not punishable, according to Article 1. 9 00:05:14,043 --> 00:05:16,293 Are there any other means at our disposal? 10 00:05:18,541 --> 00:05:20,641 Yes, the government can invoke an emergency law. 11 00:05:20,752 --> 00:05:25,558 That's the only way to make the crimes of an occupier punishable afterwards. 12 00:05:41,927 --> 00:05:45,177 I believe this is the right moment to end this conversation. 13 00:05:47,795 --> 00:05:54,195 Miss Schaft, when do you think you can pass your Master's? 14 00:05:57,069 --> 00:06:00,119 I won't continue my studies. -What do you mean? 15 00:06:01,173 --> 00:06:08,543 I want to suspend my studies for now. -Miss Schaft, are you quitting? 16 00:06:08,643 --> 00:06:11,800 No, but I have other things to do right now. 17 00:06:13,460 --> 00:06:15,460 Do you think that's wise? 18 00:06:17,990 --> 00:06:21,790 As a law student, I have a choice. Talk or do something... 19 00:06:23,058 --> 00:06:25,158 I choose the latter. 20 00:06:26,994 --> 00:06:35,383 I understand you didn't sign the declaration of allegiance. 21 00:06:35,483 --> 00:06:40,981 But I would regret it, if you exposed yourself to dangers... 22 00:06:41,081 --> 00:06:44,945 girls shouldn't be exposed to. 23 00:06:45,145 --> 00:06:47,486 You've taught me the principles of law. 24 00:06:48,057 --> 00:06:51,114 They can't only be defended from one's study. 25 00:06:51,314 --> 00:06:55,030 But are these things that extreme? -For me, they are. 26 00:06:55,727 --> 00:06:59,177 You have changed. -I apologise. 27 00:07:02,193 --> 00:07:04,193 There's no need to apologise. 28 00:07:16,148 --> 00:07:18,148 I wish you all the best. 29 00:07:59,146 --> 00:08:01,146 Jews are being arrested. 30 00:08:02,670 --> 00:08:04,670 Workers who go on strike are being shot. 31 00:08:05,936 --> 00:08:07,936 Nobody does anything. 32 00:08:09,052 --> 00:08:11,052 You do something at least. 33 00:08:11,538 --> 00:08:14,042 Don't get the wrong idea. We're a small group. 34 00:08:15,627 --> 00:08:18,627 Our work is dangerous. It can cost you your life. 35 00:08:19,981 --> 00:08:21,931 I know. 36 00:08:22,680 --> 00:08:24,630 Are you reliable? 37 00:08:26,479 --> 00:08:27,479 Yes. 38 00:08:29,220 --> 00:08:32,170 How can I be sure? - You can't be. 39 00:08:44,552 --> 00:08:49,102 That's exactly my problem. -It's mine too. 40 00:08:51,382 --> 00:08:54,157 What do you mean? 41 00:08:54,617 --> 00:08:56,617 How do I know you're reliable? 42 00:09:02,051 --> 00:09:05,951 My group thinks fascism should also be fought with violence. 43 00:09:07,151 --> 00:09:09,945 That's why everybody learns to shoot. 44 00:09:12,414 --> 00:09:14,414 Objections? 45 00:09:21,554 --> 00:09:26,404 No, but I've never used a gun before. 46 00:09:27,689 --> 00:09:29,689 Remember one thing then. 47 00:09:32,011 --> 00:09:34,211 Never point at anyone without a reason. 48 00:09:54,209 --> 00:09:57,209 You're eight minutes late. -I came from Amsterdam. 49 00:10:32,451 --> 00:10:35,451 And, have you changed your mind? 50 00:10:36,816 --> 00:10:37,816 No. 51 00:10:58,516 --> 00:11:00,516 One shot should do it. 52 00:11:40,319 --> 00:11:42,319 She didn't have the guts. -I knew it. 53 00:11:46,352 --> 00:11:50,942 Women! -Allow me to introduce Hugo. 54 00:11:59,296 --> 00:12:01,296 Wait a second. 55 00:12:03,311 --> 00:12:06,694 Take this one. It's lighter and easier. 56 00:12:07,826 --> 00:12:09,826 Check if it's ready. 57 00:12:14,868 --> 00:12:18,618 Aim. Stretch your arm. That's it. 58 00:12:31,065 --> 00:12:33,065 Try again. 59 00:12:55,689 --> 00:12:57,689 There can be a bullet there too. 60 00:13:14,887 --> 00:13:17,937 Do you ever talk about it? - With whom? 61 00:13:20,828 --> 00:13:22,828 With each other? 62 00:13:26,236 --> 00:13:28,336 It's better to know as little as possible about each other. 63 00:13:29,980 --> 00:13:31,880 I don't want to know anything about you either. 64 00:13:33,126 --> 00:13:35,126 What counts for me is that I can trust you. 65 00:13:38,535 --> 00:13:40,863 So you can't tell me anything. 66 00:13:40,963 --> 00:13:41,705 About what? 67 00:13:44,279 --> 00:13:46,279 About the assassinations, for instance... 68 00:13:51,550 --> 00:13:53,600 What do you want to know? 69 00:13:53,678 --> 00:13:55,578 Have you ever killed someone? 70 00:13:55,927 --> 00:13:57,227 Liquidated. 71 00:14:03,896 --> 00:14:08,886 Wasn't it horrible? -If we don't do it, nobody does. 72 00:14:10,015 --> 00:14:11,915 But not everybody can do it. 73 00:14:12,127 --> 00:14:17,366 Hugo's right about that. This work is just as important. 74 00:14:21,301 --> 00:14:24,093 The first time was scary. 75 00:14:25,757 --> 00:14:29,562 It was someone who'd been betraying Jews in hiding. 76 00:14:30,411 --> 00:14:33,833 A hefty man, in a grey tweed coat. 77 00:14:35,035 --> 00:14:38,154 I waited for him the whole afternoon. 78 00:14:39,181 --> 00:14:43,238 He got off his bicycle. He stood with his back towards me. 79 00:14:44,129 --> 00:14:47,167 And then it happened. 80 00:14:50,705 --> 00:14:54,725 He only had a few burn holes in his coat. 81 00:14:55,564 --> 00:14:59,115 It was weird to see such a big man fall. 82 00:15:05,386 --> 00:15:07,997 The strange thing is that he said hello to me as he got off his bike. 83 00:15:08,097 --> 00:15:12,439 Who was it? -I forgot. 84 00:15:17,576 --> 00:15:19,576 I couldn't do that. 85 00:16:09,421 --> 00:16:12,471 It's such a shame. I only wore them twice. 86 00:16:13,538 --> 00:16:17,161 You try them. -I prefer these. 87 00:16:17,361 --> 00:16:19,309 But we have to do something about our figure. 88 00:16:21,734 --> 00:16:23,834 What if I dyed my hair blonde? 89 00:16:26,088 --> 00:16:29,678 No. That's more Tanja's style. 90 00:16:31,150 --> 00:16:33,550 Did you get the ID card? 91 00:16:37,601 --> 00:16:39,601 I was too late. 92 00:16:39,985 --> 00:16:41,985 She went to Switzerland. 93 00:16:44,471 --> 00:16:46,471 She's quite right. 94 00:16:49,711 --> 00:16:51,111 Why can't I go? 95 00:16:51,168 --> 00:16:53,341 Use your brains, Judith. You wouldn't succeed. 96 00:16:53,433 --> 00:16:55,630 You wouldn't even make it to the Belgian border. Nor would Tanja. 97 00:16:55,730 --> 00:16:58,588 You don't know that. 98 00:17:08,273 --> 00:17:10,273 I can't stand it here any longer. 99 00:17:14,077 --> 00:17:16,077 Listen, I have an idea. 100 00:17:16,999 --> 00:17:18,999 I'll find another address. 101 00:17:21,241 --> 00:17:24,775 I understand. My parents said... -It's not about your parents. 102 00:17:24,975 --> 00:17:26,791 They interfere with everything. 103 00:17:28,164 --> 00:17:30,164 I'll find you an address at a farm. 104 00:17:31,073 --> 00:17:33,751 And an ID card, so you can go outside sometimes. 105 00:17:37,920 --> 00:17:40,670 I'll get on it right away. I'll do it this week. 106 00:17:43,280 --> 00:17:45,383 I don't know. 107 00:17:45,483 --> 00:17:48,944 Don't say anything to my parents. You know what they're like. 108 00:17:49,044 --> 00:17:51,482 Always afraid of everything. 109 00:17:52,044 --> 00:17:54,741 A farm? 110 00:18:02,231 --> 00:18:05,746 Hold out a bit longer. 111 00:18:06,532 --> 00:18:10,036 Who would I have to look after if you're no longer here? 112 00:18:17,653 --> 00:18:20,781 Don't you want a warm scarf? -It's not cold. 113 00:18:26,872 --> 00:18:29,160 Will you be careful? 114 00:18:29,818 --> 00:18:33,008 Do you have to pass a checkpoint to get to Amsterdam? 115 00:18:33,108 --> 00:18:35,366 I fixed the light on your bike. 116 00:18:35,466 --> 00:18:37,864 Have you got your ID card? -Yes. 117 00:18:37,964 --> 00:18:39,587 Have you got enough money? 118 00:18:39,687 --> 00:18:41,981 Did you get Judith's things from your room? 119 00:18:42,081 --> 00:18:45,238 I'll do it this week. -You can't be careful enough. 120 00:18:45,338 --> 00:18:48,023 Bye, sweetheart. 121 00:20:39,538 --> 00:20:41,703 MAKES EVERYTHING RIGHT THAT'S WRONG 122 00:21:58,679 --> 00:22:00,638 What are you doing here? 123 00:22:01,122 --> 00:22:02,880 Have you been waiting long? 124 00:22:02,980 --> 00:22:05,406 I went to the university first, but you weren't there. 125 00:22:05,506 --> 00:22:07,377 I had to see someone. 126 00:22:07,477 --> 00:22:09,850 Is anything wrong? -Judith's gone. 127 00:22:10,644 --> 00:22:14,874 We shouldn't have left her alone. When we came home, she was gone. 128 00:22:17,289 --> 00:22:19,681 Where did she go? -For you. 129 00:22:19,781 --> 00:22:22,413 How could she do that? She doesn't even have an ID card. 130 00:23:04,382 --> 00:23:05,698 This pin goes on the left side. 131 00:23:05,798 --> 00:23:09,962 They're together. One wears it on the left, the other on the right. 132 00:23:10,062 --> 00:23:14,154 I almost forgot. I'd better leave this here. 133 00:25:02,832 --> 00:25:05,784 Stop or I'll shoot! 134 00:26:59,863 --> 00:27:02,315 Is it convenient? -Is something wrong? 135 00:27:02,749 --> 00:27:05,199 Have you heard they're looking for you? 136 00:27:10,258 --> 00:27:13,193 Is that why she's here? -No. 137 00:27:14,540 --> 00:27:16,895 What's going on then? 138 00:27:17,021 --> 00:27:20,632 I asked him to take me here. -You wanted to see me. 139 00:27:22,882 --> 00:27:25,458 I want to make you a proposition. 140 00:27:26,052 --> 00:27:29,237 Don't tell me you've come to help me. 141 00:27:30,292 --> 00:27:34,199 Then I can just as well dob myself in with the Sicherheitsdienst. 142 00:27:39,124 --> 00:27:41,387 I'm not asking you anything, I'm offering something. 143 00:27:42,189 --> 00:27:43,931 But I won't beg. 144 00:27:45,181 --> 00:27:49,165 If you think you can do it alone and you see us as stupid women... 145 00:27:54,614 --> 00:27:58,019 Is there anything important? -No. 146 00:28:58,971 --> 00:29:02,490 Do the others know you're here? -Which others? 147 00:29:03,892 --> 00:29:06,908 Listen. Have a seat. 148 00:29:38,414 --> 00:29:40,710 Merry Christmas. 149 00:29:41,159 --> 00:29:43,999 Is that why you made me come here? 150 00:29:51,034 --> 00:29:53,042 I want to make you a proposition. 151 00:30:51,056 --> 00:30:54,095 It's nothing fancy, but you're safe here. 152 00:30:54,617 --> 00:30:57,018 You can put your things in here. 153 00:30:57,436 --> 00:31:00,627 Decorate it any way you want. 154 00:31:01,389 --> 00:31:03,816 Hugo's supposed to be back before curfew. 155 00:31:32,483 --> 00:31:34,457 Turn around now! 156 00:31:38,772 --> 00:31:41,025 If this had been an assassination, you'd have been dead. 157 00:31:42,043 --> 00:31:43,517 Let me provide the cover then. 158 00:31:43,617 --> 00:31:47,920 That's too dangerous. You'd need more experience. 159 00:31:48,474 --> 00:31:51,969 That's enough for today, isn't it? -No, again. 160 00:31:52,491 --> 00:31:54,571 Are you always like this? 161 00:31:55,325 --> 00:31:57,381 Always. 162 00:32:35,070 --> 00:32:37,143 This is how it goes every day. 163 00:32:37,243 --> 00:32:39,477 In the train, he starts bitching about Krauts... 164 00:32:39,577 --> 00:32:41,861 and everybody who joins in, gets arrested here. 165 00:33:05,399 --> 00:33:07,343 Tomorrow we'll get him. 166 00:38:36,818 --> 00:38:41,531 I didn't feel anything. I wasn't nervous either. 167 00:38:42,901 --> 00:38:45,964 As if it was a normal thing to do. 168 00:38:48,438 --> 00:38:51,127 I can't even remember what he looked like. 169 00:39:46,101 --> 00:39:48,844 Did you read what happened? 170 00:39:48,944 --> 00:39:52,966 They arrested a couple of people and put them against the wall. 171 00:39:53,066 --> 00:39:55,927 Killed them, why? -In retaliation. 172 00:39:56,027 --> 00:39:58,105 Terrible. 173 00:39:58,347 --> 00:40:00,827 I wonder what these Resistance people are thinking. 174 00:40:00,927 --> 00:40:04,686 After every assassination, innocent people are arrested. 175 00:40:04,786 --> 00:40:06,907 How can they not realise it? 176 00:40:08,541 --> 00:40:11,973 It's good when people try things, but not in this manner. 177 00:40:32,327 --> 00:40:35,815 Those retaliations have nothing to do with our assassination. 178 00:40:36,289 --> 00:40:38,201 But they might have. -So what? 179 00:40:39,827 --> 00:40:41,852 That's the choice we make. 180 00:40:45,006 --> 00:40:49,205 We're making sure we won't get the same mess back as before the war. 181 00:40:51,287 --> 00:40:54,272 If we hadn't done anything, they'd have arrested people again tomorrow. 182 00:40:56,129 --> 00:40:58,561 And your father could have been one of them. 183 00:41:38,050 --> 00:41:41,248 What is it? -Nothing. 184 00:41:46,808 --> 00:41:52,502 I... didn't like it this afternoon. 185 00:41:57,912 --> 00:42:00,318 It was nothing. 186 00:42:00,460 --> 00:42:05,226 Except... I feel a bit abandoned. 187 00:44:19,835 --> 00:44:22,923 Show me that picture again. 188 00:44:28,555 --> 00:44:31,795 What else did you find out? 189 00:44:32,373 --> 00:44:34,555 It's unbelievable. 190 00:44:34,655 --> 00:44:37,029 She's worked for the Sicherheitsdienst since the start of the war. 191 00:44:37,129 --> 00:44:38,960 She's one of their best informers. 192 00:44:39,570 --> 00:44:42,730 Last week she had two Jewish families arrested here. 193 00:45:01,493 --> 00:45:05,295 Mummy! Mummy! 194 00:45:10,129 --> 00:45:12,744 I won't do it. -Then I will. 195 00:45:13,426 --> 00:45:16,437 No, not in front of the child. -Damn it. 196 00:49:27,005 --> 00:49:30,982 I'm sure I got her. -Well then. 197 00:49:31,472 --> 00:49:33,928 And no one saw you. 198 00:49:42,052 --> 00:49:45,355 You look like a little girl right now. -Why do you say that? 199 00:49:45,455 --> 00:49:47,917 When you play with your hair like that. 200 00:49:49,831 --> 00:49:51,799 I do that when I don't feel good. 201 00:49:56,337 --> 00:49:59,352 I once got a bald spot because of all the hair I pulled out. 202 00:49:59,810 --> 00:50:01,585 Why? 203 00:50:01,995 --> 00:50:04,868 There was something with my sister. 204 00:50:05,068 --> 00:50:07,517 I didn't know you had a sister. 205 00:50:08,175 --> 00:50:10,913 She died from diphtheria when she was twelve. 206 00:50:11,013 --> 00:50:13,585 My parents never recovered. 207 00:50:16,606 --> 00:50:19,636 I'm sure I hit that woman. 208 00:50:43,176 --> 00:50:46,762 We often get anonymous assassination attempts. 209 00:50:48,196 --> 00:50:51,058 Such are the morals of these people. 210 00:50:51,158 --> 00:50:55,924 Anonymous assassinations, terrorism... 211 00:50:57,206 --> 00:51:00,382 We can't investigate everything. 212 00:51:03,646 --> 00:51:09,635 But what you're telling me, is very interesting, Mrs De Ruyter. 213 00:51:12,060 --> 00:51:19,707 So... she had red hair. -Yes, and she wasn't alone. 214 00:51:22,422 --> 00:51:24,765 Don't worry. 215 00:51:24,865 --> 00:51:27,195 As a loyal collaborator of the Sicherheitsdienst... 216 00:51:27,295 --> 00:51:30,477 you'll get personal protection. 217 00:51:33,087 --> 00:51:35,627 Put Neumann on. 218 00:51:40,535 --> 00:51:44,054 I don't want any more of it. No more personal initiatives. 219 00:51:44,872 --> 00:51:48,200 You don't just endanger yourself, but all of us. 220 00:51:50,386 --> 00:51:52,888 You'll go into hiding for a couple of months. 221 00:51:54,202 --> 00:51:58,576 We have enough people for the assault on the food office. 222 00:52:00,033 --> 00:52:02,745 Understood? 223 00:52:56,962 --> 00:53:01,215 Into hiding. Exactly what the Krauts want. 224 00:53:04,016 --> 00:53:08,820 Will they understand how we lived, after the war? 225 00:53:11,446 --> 00:53:13,532 Nobody will believe it. 226 00:53:14,122 --> 00:53:16,942 What do we remember about the previous war? 227 00:53:17,512 --> 00:53:20,808 It'll go the same way with this one. A few memories, some pictures... 228 00:53:24,490 --> 00:53:27,282 Go to sleep. 229 00:54:23,203 --> 00:54:25,194 I thought I'd let you sleep. 230 00:54:49,364 --> 00:54:51,292 Stop it, please! 231 00:55:21,909 --> 00:55:27,130 It was one big mess. Socialists, Catholics, didn't matter. 232 00:55:27,230 --> 00:55:32,389 Once the Germans crossed the border, they were all on a boat to England. 233 00:55:32,489 --> 00:55:35,639 Good riddance, it's fine with me. 234 00:55:38,625 --> 00:55:40,585 The jenever hasn't gotten any better, though. 235 00:55:40,685 --> 00:55:45,224 If Mussert can arrange that, the entire Dutch people will support him. 236 00:55:45,324 --> 00:55:47,194 Mussert, cheers. 237 00:55:47,595 --> 00:55:49,154 What? 238 00:55:49,732 --> 00:55:55,259 If they have a big mouth, we'll send a few WA guys after them. 239 00:55:56,967 --> 00:56:01,885 Let me tell you something. Did you know Hitler only has one ball? 240 00:56:10,699 --> 00:56:12,939 Pour us another one. 241 00:56:21,881 --> 00:56:25,357 Are you sure it was him? -Absolutely. 242 00:56:39,246 --> 00:56:42,174 Do you see him? -Yes. 243 00:57:14,945 --> 00:57:17,355 Follow him. You shoot first, I'll give you cover. 244 00:57:17,455 --> 00:57:19,813 We'll meet in the caf� afterwards. 245 00:57:44,663 --> 00:57:46,421 Keep going! 246 00:59:14,919 --> 00:59:18,276 What can I do for you, Miss? 247 00:59:18,376 --> 00:59:21,604 I'm waiting for my fianc�. Can we order when he's here? 248 00:59:21,822 --> 00:59:24,143 Sure. 249 01:00:08,056 --> 01:00:11,678 It's taking a while before your fianc� shows up. 250 01:00:11,778 --> 01:00:14,304 Isn't it? -I don't understand it either. 251 01:00:14,404 --> 01:00:16,898 Let's hope he didn't take off with someone else. 252 01:00:17,316 --> 01:00:20,052 Are you sure you don't want to order? 253 01:00:22,742 --> 01:00:26,669 I want to wait a bit longer. -Alright then. 254 01:02:00,623 --> 01:02:04,207 I'll have him removed right away. 255 01:02:22,857 --> 01:02:26,621 Waiter, two beers and one schnapps. 256 01:02:34,966 --> 01:02:37,750 Look at the girl over there. 257 01:02:40,496 --> 01:02:42,920 How are you, Miss? 258 01:02:47,066 --> 01:02:50,885 How I am? How do you think? 259 01:02:56,931 --> 01:02:59,283 Maybe we can have some fun. 260 01:03:06,678 --> 01:03:09,750 You German men are real men, aren't you? 261 01:03:11,824 --> 01:03:16,003 A whore. Come. -But she looks quite good. 262 01:03:16,549 --> 01:03:18,690 She's drunk. 263 01:03:58,605 --> 01:04:02,604 What's going on? -They shot someone. 264 01:04:03,958 --> 01:04:07,799 Dead? -Yes. 265 01:04:07,899 --> 01:04:10,938 Who did it? -I don't know. 266 01:04:41,843 --> 01:04:44,235 Take him to the OR. 267 01:06:00,214 --> 01:06:05,740 Why don't you talk? That would make everything much easier for you. 268 01:06:09,401 --> 01:06:11,519 I forbid you to bother the patient any longer. 269 01:06:11,619 --> 01:06:14,153 Leave this ward. 270 01:06:14,650 --> 01:06:16,560 Quickly, please. 271 01:06:25,658 --> 01:06:27,080 Thank you. 272 01:06:27,180 --> 01:06:30,354 It's nothing. Who do those Krauts think they are? 273 01:06:37,204 --> 01:06:39,827 I know I'm doing poorly. 274 01:06:42,468 --> 01:06:46,260 They got you badly, but don't worry. 275 01:06:55,309 --> 01:06:58,634 I can feel it's over. 276 01:07:04,388 --> 01:07:08,915 There's a picture in my coat. 277 01:07:10,285 --> 01:07:14,879 They can't get their hands on it. -I'll make sure of that. 278 01:07:45,937 --> 01:07:49,733 Did he talk? -He's dead. 279 01:07:50,159 --> 01:07:55,183 Damn it. That's really bad. 280 01:07:56,457 --> 01:08:01,687 He didn't say anything. -He didn't talk but... this. 281 01:08:02,809 --> 01:08:06,599 Look at that. Who is it? 282 01:08:06,729 --> 01:08:08,871 His lover? 283 01:11:12,334 --> 01:11:14,202 It's correct. 284 01:11:15,930 --> 01:11:19,552 The photographer remembered the red hair. 285 01:11:26,615 --> 01:11:29,564 That's what I thought. 286 01:11:32,047 --> 01:11:34,671 We've been looking for her for a long time. 287 01:11:36,913 --> 01:11:41,922 The girl with red hair. 288 01:11:51,404 --> 01:11:55,051 Here, drink something. 289 01:12:02,872 --> 01:12:06,053 I have to turn myself in. -Where did you get that idea? 290 01:12:06,153 --> 01:12:09,511 I can save my parents that way. -That's exactly what they want. 291 01:12:09,611 --> 01:12:11,481 Then they'll have you too. 292 01:12:14,637 --> 01:12:17,544 How did they find out who did it? 293 01:12:19,912 --> 01:12:23,390 I don't know. -Not from Hugo, I'm sure. 294 01:12:24,912 --> 01:12:27,390 Hugo carried a picture of you. 295 01:12:40,147 --> 01:12:43,609 I don't want it anymore. 296 01:13:32,684 --> 01:13:34,706 Your bag. 297 01:15:12,858 --> 01:15:15,677 Why not? -I don't know. 298 01:15:15,777 --> 01:15:20,071 They always know everything. -A man was pretending to be a doctor. 299 01:15:20,171 --> 01:15:22,903 What good is that to me? I need his name. 300 01:15:23,003 --> 01:15:25,641 Lean backward and relax. 301 01:15:31,643 --> 01:15:34,571 I need to know who interrogated Hugo. 302 01:15:39,845 --> 01:15:42,460 You are telling me everything, aren't you? 303 01:16:08,621 --> 01:16:11,269 I didn't get any prettier. 304 01:16:13,687 --> 01:16:16,654 I used to hate red hair, but now that I lost it... 305 01:16:16,754 --> 01:16:22,056 No one will recognise you. -No, I don't think so either. 306 01:17:49,480 --> 01:17:53,128 The Allies are in North Brabant. 307 01:17:53,882 --> 01:17:58,293 The German Occupier wants to discuss a few things with us. 308 01:17:58,393 --> 01:18:03,664 So that the governing of the country can be resumed. 309 01:18:04,082 --> 01:18:08,136 I urge you to accept the authority of the Domestic Forces. 310 01:18:10,738 --> 01:18:15,034 We are in regular communication with the government in London. 311 01:18:15,532 --> 01:18:20,604 Through our contacts with the Occupier we have been able to release prisoners. 312 01:18:20,704 --> 01:18:27,901 This is only possible if all Resistance groups merge into the Domestic Forces. 313 01:18:28,001 --> 01:18:33,855 I assume you are already convinced of the importance thereof. 314 01:18:49,097 --> 01:18:55,100 We are counting on your cooperation. 315 01:18:55,200 --> 01:18:58,997 Why don't we get better pistols? -You won't need them anymore. 316 01:18:59,097 --> 01:19:03,610 We've agreed with the Occupier to avoid unnecessary casualties. 317 01:19:03,810 --> 01:19:07,636 That applies to them and to us. 318 01:19:08,045 --> 01:19:12,181 The new government will put collaborationists to trial. 319 01:19:13,686 --> 01:19:16,625 And no one will escape just punishment. 320 01:19:31,360 --> 01:19:33,125 Yes. 321 01:19:36,343 --> 01:19:39,558 It was very hard, but I've got it. 322 01:19:39,658 --> 01:19:42,952 This is him, Otto Schaaf. Dutch Sicherheitsdienst. 323 01:19:43,052 --> 01:19:44,344 He interrogated Hugo. 324 01:19:44,444 --> 01:19:46,833 He was also behind the arrest and release of your parents. 325 01:19:46,933 --> 01:19:50,128 Good that you didn't buy that. I just don't know where he lives. 326 01:19:51,490 --> 01:19:53,898 I'll find out. 327 01:27:17,768 --> 01:27:21,542 It's useless. -I don't care about the deals they make. 328 01:27:22,008 --> 01:27:24,224 That has nothing to do with me. 329 01:27:24,324 --> 01:27:27,618 Your parents are free. The war's almost over. 330 01:27:27,718 --> 01:27:30,245 I'll shoot anyone I can still get my hands on. 331 01:27:30,511 --> 01:27:32,976 It's pointless, Hannie, you're risking your life. 332 01:27:33,634 --> 01:27:37,050 I've got nothing to lose. -We'll get them all after the war. 333 01:27:37,556 --> 01:27:41,204 Would you rely on that? I don't trust anyone anymore. 334 01:27:41,462 --> 01:27:43,480 Does the group know you're here? 335 01:27:44,838 --> 01:27:46,801 No. 336 01:27:48,475 --> 01:27:51,346 And they won't find out either, right, Floor? 337 01:27:54,772 --> 01:27:57,339 Why are you here anyway? 338 01:28:05,749 --> 01:28:08,567 I'm worried about you. -You can go again. 339 01:28:09,057 --> 01:28:11,047 You can see everything's alright. 340 01:29:27,309 --> 01:29:28,875 Stop, Miss! 341 01:29:30,693 --> 01:29:33,318 Are you in a hurry, Miss? 342 01:29:33,644 --> 01:29:36,066 I'm on my way home. -I see. 343 01:29:36,166 --> 01:29:37,900 ID, please. 344 01:29:38,382 --> 01:29:41,399 Are you Dutch? -Yes, why? 345 01:29:41,937 --> 01:29:44,689 You speak German so well. 346 01:29:46,827 --> 01:29:48,987 ID's alright. 347 01:29:49,436 --> 01:29:52,765 What's that? 348 01:29:57,199 --> 01:30:00,719 You know this newspaper's been banned. 349 01:31:31,611 --> 01:31:36,104 Now we'll see, Mrs De Ruyter. 350 01:31:38,127 --> 01:31:40,438 Was it this woman? 351 01:31:40,538 --> 01:31:45,592 She had a gun on her. -No, it was a very different type. 352 01:31:46,099 --> 01:31:49,394 Have you ever seen her? 353 01:31:49,811 --> 01:31:52,951 No, never. 354 01:31:53,545 --> 01:31:55,849 Take the glasses off. 355 01:32:08,932 --> 01:32:11,812 Have a look at the girl. 356 01:32:12,286 --> 01:32:14,470 Think well. 357 01:32:22,408 --> 01:32:26,087 No, it's not her. 358 01:32:30,786 --> 01:32:32,882 Thank you. 359 01:32:57,691 --> 01:33:00,995 Still no name? 360 01:33:13,781 --> 01:33:16,165 Well? 361 01:33:32,525 --> 01:33:36,237 I never lose my patience. 362 01:35:42,422 --> 01:35:51,538 Helping the enemy, sabotage, murder, attempted murder... 363 01:35:52,948 --> 01:35:55,596 crimes against the German Empire... 364 01:35:56,655 --> 01:35:59,702 armed terrorism. 365 01:36:04,709 --> 01:36:07,309 Sign, please. 366 01:36:23,082 --> 01:36:26,090 I never lose my patience, you know... 367 01:36:31,893 --> 01:36:42,107 Communism, terrorism, romanticism. 368 01:36:48,317 --> 01:36:52,109 Give me the names of your communist comrades. 369 01:36:52,600 --> 01:36:55,840 You want to live, don't you? 370 01:37:04,466 --> 01:37:07,530 It's pointless. 371 01:37:08,004 --> 01:37:12,411 You're the girl with red hair, Jannetje Johanna Schaft. 372 01:37:18,838 --> 01:37:20,957 That's me. 373 01:37:28,127 --> 01:37:31,301 How could something like this happen? 374 01:37:32,679 --> 01:37:35,503 A woman like you should be at home. 375 01:37:38,665 --> 01:37:41,601 Married to a decent man. 376 01:37:41,979 --> 01:37:44,361 Whom you look after. 377 01:37:45,358 --> 01:37:50,032 You'll get children. Your husband works. 378 01:37:50,642 --> 01:37:53,185 You look after the children. 379 01:38:11,717 --> 01:38:14,475 Take her away! 380 01:38:16,501 --> 01:38:18,730 Take this woman away. 381 01:40:21,930 --> 01:40:27,052 We're taking you to another prison, but first we'll take some pictures. 382 01:40:27,152 --> 01:40:29,366 Are you coming? 383 01:40:52,940 --> 01:40:55,459 And turn around. 384 01:45:34,616 --> 01:45:42,133 Hannie Schaft was murdered on 17 April 1945. 385 01:45:42,262 --> 01:45:51,359 Her sister-in-arms An tried to save her from jail. To no avail. 29232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.