All language subtitles for Good.for.Nothing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,516 --> 00:00:55,018 You could return with me. 2 00:00:56,520 --> 00:00:59,523 There would be no shame in it. 3 00:01:04,027 --> 00:01:07,030 Y. '’’Tis a long train journe 4 00:01:31,555 --> 00:01:34,558 - special stop for miss montgomery. 5 00:01:39,062 --> 00:01:41,064 - Miss montgomery. 6 00:02:04,588 --> 00:02:08,592 These are two of your uncle'’’ s most trusted men. 7 00:02:15,132 --> 00:02:18,135 - All aboard! 8 00:02:19,636 --> 00:02:22,139 All aboard, now! 9 00:02:28,645 --> 00:02:36,653 ♪ ♪ 10 00:03:43,720 --> 00:03:45,722 - help you down, miss? 11 00:03:47,224 --> 00:03:50,227 - Mr. Hayes. 12 00:03:54,231 --> 00:03:57,734 - Let me see if i can find them anything to drink back there. 13 00:03:59,736 --> 00:04:01,238 Come on, girls. 14 00:04:58,795 --> 00:05:02,299 And a water for the lady. 15 00:05:06,303 --> 00:05:08,305 Ma'’’am. 16 00:05:24,321 --> 00:05:26,323 - Goodness. 17 00:07:39,956 --> 00:07:41,458 No! 18 00:07:48,465 --> 00:07:50,467 Help, some-- 19 00:07:57,474 --> 00:08:04,981 ♪ ♪ 20 00:09:28,565 --> 00:09:31,067 let me go! 21 00:09:39,075 --> 00:09:40,577 No! 22 00:09:42,078 --> 00:09:44,080 No! 23 00:10:00,597 --> 00:10:02,599 No. 24 00:10:40,637 --> 00:10:42,639 Help. 25 00:11:51,341 --> 00:11:59,349 ♪ ♪ 26 00:15:07,537 --> 00:15:10,039 - hee-yah! 27 00:16:00,590 --> 00:16:05,595 ♪ ♪ 28 00:16:16,105 --> 00:16:18,608 take your hands off me, you son of a bitch! 29 00:17:12,161 --> 00:17:14,163 - You a doc? 30 00:17:16,666 --> 00:17:19,168 - Aye, i'’’m a doctor. 31 00:17:21,671 --> 00:17:23,673 - My dick'’’s broke. 32 00:17:27,677 --> 00:17:30,680 - My dick'’’s broke. 33 00:17:41,691 --> 00:17:43,693 Need you to fix it. 34 00:17:48,698 --> 00:17:50,700 Hey. 35 00:17:55,204 --> 00:17:58,708 . Try layin'’’ off the whiskey 36 00:18:33,576 --> 00:18:35,578 - what'’’s your meanin'’’? 37 00:18:38,080 --> 00:18:41,083 - There'’’s no meaning. 38 00:18:49,091 --> 00:18:51,093 Now, good night, sir. 39 00:18:59,602 --> 00:19:07,610 ♪ ♪ 40 00:19:26,629 --> 00:19:28,631 she got all her teeth. 41 00:19:45,648 --> 00:19:48,150 - Quiet, regis! 42 00:19:51,153 --> 00:19:52,655 - Ooh! 43 00:19:56,659 --> 00:19:58,661 Give it to her, harry! 44 00:20:15,177 --> 00:20:18,180 Come on! Shit-- 45 00:20:33,195 --> 00:20:41,203 ♪ ♪ 46 00:22:06,789 --> 00:22:09,792 - it was a whore. 47 00:22:12,795 --> 00:22:16,298 And a--a man. 48 00:24:10,412 --> 00:24:13,916 - I got five on the promise of money. 49 00:24:56,959 --> 00:24:59,962 Wanting to bring them to justice. 50 00:25:12,975 --> 00:25:15,477 - Still ain'’’t enough. 51 00:25:24,486 --> 00:25:29,992 Double pay to whoever shoots the whore. 52 00:25:39,001 --> 00:25:41,503 - You'’’ll get the money when they'’’re dead. 53 00:25:43,005 --> 00:25:47,009 We ride at first light. 54 00:26:06,228 --> 00:26:14,236 ♪ ♪ 55 00:27:20,802 --> 00:27:23,305 - do you know of montgomery ranch? 56 00:27:28,810 --> 00:27:30,812 Do you speak english? 57 00:28:00,842 --> 00:28:03,345 Give it back. 58 00:28:07,349 --> 00:28:09,851 - Who are them? 59 00:28:12,854 --> 00:28:14,356 - My parents. 60 00:28:21,363 --> 00:28:23,865 Please be careful with it. 61 00:28:25,367 --> 00:28:27,869 May i have it back? 62 00:29:11,413 --> 00:29:18,920 ♪ ♪ 63 00:29:42,444 --> 00:29:43,945 - ha! 64 00:30:51,012 --> 00:30:53,014 - Si. 65 00:30:54,516 --> 00:30:57,018 They sleep here. 66 00:31:16,037 --> 00:31:19,040 Could be hiding from the war. 67 00:31:21,042 --> 00:31:23,044 Who knows? 68 00:31:26,548 --> 00:31:28,550 Could be a mercenary. 69 00:32:11,092 --> 00:32:14,095 - I need privacy. 70 00:32:18,099 --> 00:32:19,601 - Mm-hmm. 71 00:32:40,622 --> 00:32:43,124 - Me too. 72 00:34:25,360 --> 00:34:28,863 Lift your leg. 73 00:34:38,373 --> 00:34:40,875 - Thank you. 74 00:34:42,877 --> 00:34:45,380 What do you plan to do with me? 75 00:34:52,887 --> 00:35:00,395 ♪ ♪ 76 00:36:14,469 --> 00:36:16,471 - speak english? 77 00:36:19,974 --> 00:36:22,477 English. 78 00:37:16,531 --> 00:37:19,033 Speak english? 79 00:37:28,543 --> 00:37:30,545 What wrong? 80 00:37:33,548 --> 00:37:36,050 - Take me to him. 81 00:38:14,589 --> 00:38:15,590 - What wrong? 82 00:38:23,097 --> 00:38:25,600 - Help me, please. 83 00:38:28,603 --> 00:38:31,105 Please help. 84 00:38:32,106 --> 00:38:34,108 Help me, please. 85 00:38:44,619 --> 00:38:47,121 - Please, can you help? 86 00:38:54,128 --> 00:38:56,631 - Ah. 87 00:39:16,651 --> 00:39:19,153 - No tiger. 88 00:39:28,162 --> 00:39:32,667 And makes-- 89 00:39:33,668 --> 00:39:36,170 but no tiger. 90 00:39:43,678 --> 00:39:45,680 Yes, yes. 91 00:40:24,719 --> 00:40:26,721 - We try acupuncture? 92 00:40:32,226 --> 00:40:33,728 Acupuncture. 93 00:40:35,229 --> 00:40:37,231 Needle. 94 00:41:44,132 --> 00:41:47,135 - Hold this. 95 00:42:50,198 --> 00:42:53,201 I thought you said you were a good tracker. 96 00:42:59,207 --> 00:43:01,709 - I ought to kill you. 97 00:43:05,713 --> 00:43:09,217 You probably won'’’t pay u s anyway. 98 00:44:36,304 --> 00:44:37,805 Where to now? 99 00:44:49,817 --> 00:44:52,820 - Let'’’s go! 100 00:45:25,853 --> 00:45:27,855 My horse is tired. 101 00:45:41,369 --> 00:45:43,871 - I'’’m not going to run. 102 00:47:04,452 --> 00:47:06,954 - We'’’ll camp here. 103 00:47:13,961 --> 00:47:15,463 - You all right? 104 00:47:57,505 --> 00:48:00,508 - Kill the rot. 105 00:48:34,542 --> 00:48:36,544 Thank you. 106 00:49:13,581 --> 00:49:16,083 - How come your teeth so white? 107 00:49:26,594 --> 00:49:31,599 - A type of brush made of hog'’’s hair. 108 00:49:33,601 --> 00:49:36,103 - Well, let'’’s see '’’em. 109 00:49:42,109 --> 00:49:44,111 You'’’re handsome. 110 00:49:52,620 --> 00:49:55,122 - That'’’s a fine horse you'’’ve got there. 111 00:50:03,664 --> 00:50:05,666 She was a good horse. 112 00:50:11,171 --> 00:50:16,176 - Took her up a rocky pass and came up lame. 113 00:50:24,184 --> 00:50:27,187 Rot was setting in. 114 00:50:32,192 --> 00:50:36,697 She was stumbling around, hurtin'’’ bad. 115 00:50:40,200 --> 00:50:43,704 Slit her throat in the end. 116 00:50:58,719 --> 00:51:00,220 I was hungry too. 117 00:51:11,231 --> 00:51:13,233 It'’’s my horse. 118 00:51:16,236 --> 00:51:18,739 - My father died recently. 119 00:51:21,742 --> 00:51:25,245 Not that i'’’m comparing h im to a horse. 120 00:51:27,247 --> 00:51:29,750 It'’’s just... 121 00:51:36,757 --> 00:51:40,260 - was he sick? 122 00:51:41,261 --> 00:51:43,764 - Yes, he was. 123 00:51:47,267 --> 00:51:51,271 And i nursed him as much as i could. 124 00:51:53,774 --> 00:51:57,778 The smell was in every corner of the house. 125 00:52:06,787 --> 00:52:11,792 I went to his side, and i-- 126 00:52:21,802 --> 00:52:24,805 i-- 127 00:52:28,809 --> 00:52:32,312 i put a pillow over his face. 128 00:52:52,332 --> 00:52:55,335 - Hmm. 129 00:52:59,840 --> 00:53:01,842 - Ain'’’t nothin'’’ funny. 130 00:53:02,843 --> 00:53:05,345 Did right by your pappy. 131 00:53:08,849 --> 00:53:11,351 You got a ma? 132 00:53:16,857 --> 00:53:19,860 ? - Ain'’’t got no one neither 133 00:53:36,877 --> 00:53:39,880 could ride out here, you and me. 134 00:53:48,889 --> 00:53:51,391 - I need to get to my uncle'’’s ranch. 135 00:53:52,893 --> 00:53:55,896 - Get you your own horse. 136 00:54:04,404 --> 00:54:06,406 Riding around aimlessly with you forever? 137 00:54:19,419 --> 00:54:21,421 - You disgust me. 138 00:54:48,949 --> 00:54:51,952 ’Em. If they did, we'’’ll find'’ 139 00:55:34,494 --> 00:55:37,998 - took a long time. 140 00:56:18,038 --> 00:56:21,041 . I'’’m gonna face him alone 141 00:56:32,052 --> 00:56:34,054 - ready? 142 00:58:27,801 --> 00:58:35,809 ♪♪ 143 01:01:04,958 --> 01:01:07,460 gently, please. 144 01:01:32,986 --> 01:01:34,988 - Hot day. 145 01:02:11,524 --> 01:02:14,027 No whiskey. 146 01:02:20,533 --> 01:02:23,536 - How much for her? 147 01:02:30,543 --> 01:02:32,545 Get me killed. 148 01:02:40,053 --> 01:02:42,055 - She'’’s just a woman. 149 01:03:11,584 --> 01:03:16,089 U. - I'’’m saying she'’’s not just a woman to yo 150 01:03:18,591 --> 01:03:22,095 pity you have to tie her up to keep her around. 151 01:05:27,720 --> 01:05:30,223 Ah! 152 01:08:20,426 --> 01:08:22,428 Pull it fast. 153 01:09:19,986 --> 01:09:22,488 - They'’’re holed up in this canyon. 154 01:09:26,993 --> 01:09:29,495 Huh! Ha! 155 01:09:38,004 --> 01:09:46,012 ♪ ♪ 156 01:10:29,055 --> 01:10:31,557 - i'’’ll be god damned. 157 01:10:34,560 --> 01:10:36,562 - Pardon? 158 01:10:39,065 --> 01:10:41,067 - Nothin'’’. 159 01:10:45,571 --> 01:10:49,575 - Nothing happens until i shoot that son of a bitch. 160 01:11:02,588 --> 01:11:05,091 She'’’ll be dead before you get your gun out. 161 01:12:39,185 --> 01:12:46,692 ♪ ♪ 162 01:13:02,208 --> 01:13:04,710 - must be the law comin'’’ to get ya. 163 01:13:11,717 --> 01:13:13,719 Huh? 164 01:13:47,253 --> 01:13:50,256 - Isabella montgomery here. 165 01:13:51,757 --> 01:13:53,759 I'’’m standing up now. 166 01:14:39,605 --> 01:14:41,107 - That so, will? 167 01:14:47,613 --> 01:14:49,615 - I am not a whore. 168 01:15:01,127 --> 01:15:03,129 - Huh. 169 01:15:07,633 --> 01:15:11,637 Dangerous country out here. 170 01:15:20,646 --> 01:15:23,649 - There'’’s likely people looking for her. 171 01:15:26,652 --> 01:15:29,655 . - I'’’ll be taking me that woman 172 01:16:02,688 --> 01:16:04,190 - third. 173 01:16:08,194 --> 01:16:09,195 - Fourth. 174 01:16:15,201 --> 01:16:16,702 No! 175 01:16:20,706 --> 01:16:22,708 - Hold her down. 176 01:16:39,725 --> 01:16:47,733 ♪ ♪ 177 01:19:16,882 --> 01:19:19,885 you all right? 178 01:19:59,425 --> 01:20:02,928 - Is there anything i can do? 179 01:20:09,935 --> 01:20:12,938 - Yeah, you can pass me the whiskey. 180 01:20:37,963 --> 01:20:41,467 - Do you know the way to montgomery ranch? 181 01:20:49,475 --> 01:20:52,478 . - I ain'’’t sure where it is 182 01:21:33,519 --> 01:21:36,021 ain'’’t dead yet. 183 01:21:50,035 --> 01:21:51,537 You comin'’’? 184 01:23:15,454 --> 01:23:23,462 ♪ ♪ 185 01:25:06,064 --> 01:25:08,567 isabella. 11160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.