Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,516 --> 00:00:55,018
You could return with me.
2
00:00:56,520 --> 00:00:59,523
There would be no shame in it.
3
00:01:04,027 --> 00:01:07,030
Y.
'’’Tis a long train journe
4
00:01:31,555 --> 00:01:34,558
- special stop
for miss montgomery.
5
00:01:39,062 --> 00:01:41,064
- Miss montgomery.
6
00:02:04,588 --> 00:02:08,592
These are two of your uncle'’’
s most trusted men.
7
00:02:15,132 --> 00:02:18,135
- All aboard!
8
00:02:19,636 --> 00:02:22,139
All aboard, now!
9
00:02:28,645 --> 00:02:36,653
♪ ♪
10
00:03:43,720 --> 00:03:45,722
- help you down, miss?
11
00:03:47,224 --> 00:03:50,227
- Mr. Hayes.
12
00:03:54,231 --> 00:03:57,734
- Let me see if i can find them
anything to drink back there.
13
00:03:59,736 --> 00:04:01,238
Come on, girls.
14
00:04:58,795 --> 00:05:02,299
And a water for the lady.
15
00:05:06,303 --> 00:05:08,305
Ma'’’am.
16
00:05:24,321 --> 00:05:26,323
- Goodness.
17
00:07:39,956 --> 00:07:41,458
No!
18
00:07:48,465 --> 00:07:50,467
Help, some--
19
00:07:57,474 --> 00:08:04,981
♪ ♪
20
00:09:28,565 --> 00:09:31,067
let me go!
21
00:09:39,075 --> 00:09:40,577
No!
22
00:09:42,078 --> 00:09:44,080
No!
23
00:10:00,597 --> 00:10:02,599
No.
24
00:10:40,637 --> 00:10:42,639
Help.
25
00:11:51,341 --> 00:11:59,349
♪ ♪
26
00:15:07,537 --> 00:15:10,039
- hee-yah!
27
00:16:00,590 --> 00:16:05,595
♪ ♪
28
00:16:16,105 --> 00:16:18,608
take your hands off me,
you son of a bitch!
29
00:17:12,161 --> 00:17:14,163
- You a doc?
30
00:17:16,666 --> 00:17:19,168
- Aye, i'’’m a doctor.
31
00:17:21,671 --> 00:17:23,673
- My dick'’’s broke.
32
00:17:27,677 --> 00:17:30,680
- My dick'’’s broke.
33
00:17:41,691 --> 00:17:43,693
Need you to fix it.
34
00:17:48,698 --> 00:17:50,700
Hey.
35
00:17:55,204 --> 00:17:58,708
.
Try layin'’’ off the whiskey
36
00:18:33,576 --> 00:18:35,578
- what'’’s your meanin'’’?
37
00:18:38,080 --> 00:18:41,083
- There'’’s no meaning.
38
00:18:49,091 --> 00:18:51,093
Now, good night, sir.
39
00:18:59,602 --> 00:19:07,610
♪ ♪
40
00:19:26,629 --> 00:19:28,631
she got all her teeth.
41
00:19:45,648 --> 00:19:48,150
- Quiet, regis!
42
00:19:51,153 --> 00:19:52,655
- Ooh!
43
00:19:56,659 --> 00:19:58,661
Give it to her, harry!
44
00:20:15,177 --> 00:20:18,180
Come on!
Shit--
45
00:20:33,195 --> 00:20:41,203
♪ ♪
46
00:22:06,789 --> 00:22:09,792
- it was a whore.
47
00:22:12,795 --> 00:22:16,298
And a--a man.
48
00:24:10,412 --> 00:24:13,916
- I got five
on the promise of money.
49
00:24:56,959 --> 00:24:59,962
Wanting to bring them
to justice.
50
00:25:12,975 --> 00:25:15,477
- Still ain'’’t enough.
51
00:25:24,486 --> 00:25:29,992
Double pay to whoever shoots
the whore.
52
00:25:39,001 --> 00:25:41,503
- You'’’ll get the money
when they'’’re dead.
53
00:25:43,005 --> 00:25:47,009
We ride at first light.
54
00:26:06,228 --> 00:26:14,236
♪ ♪
55
00:27:20,802 --> 00:27:23,305
- do you know of
montgomery ranch?
56
00:27:28,810 --> 00:27:30,812
Do you speak english?
57
00:28:00,842 --> 00:28:03,345
Give it back.
58
00:28:07,349 --> 00:28:09,851
- Who are them?
59
00:28:12,854 --> 00:28:14,356
- My parents.
60
00:28:21,363 --> 00:28:23,865
Please be careful with it.
61
00:28:25,367 --> 00:28:27,869
May i have it back?
62
00:29:11,413 --> 00:29:18,920
♪ ♪
63
00:29:42,444 --> 00:29:43,945
- ha!
64
00:30:51,012 --> 00:30:53,014
- Si.
65
00:30:54,516 --> 00:30:57,018
They sleep here.
66
00:31:16,037 --> 00:31:19,040
Could be hiding from the war.
67
00:31:21,042 --> 00:31:23,044
Who knows?
68
00:31:26,548 --> 00:31:28,550
Could be a mercenary.
69
00:32:11,092 --> 00:32:14,095
- I need privacy.
70
00:32:18,099 --> 00:32:19,601
- Mm-hmm.
71
00:32:40,622 --> 00:32:43,124
- Me too.
72
00:34:25,360 --> 00:34:28,863
Lift your leg.
73
00:34:38,373 --> 00:34:40,875
- Thank you.
74
00:34:42,877 --> 00:34:45,380
What do you plan to do with me?
75
00:34:52,887 --> 00:35:00,395
♪ ♪
76
00:36:14,469 --> 00:36:16,471
- speak english?
77
00:36:19,974 --> 00:36:22,477
English.
78
00:37:16,531 --> 00:37:19,033
Speak english?
79
00:37:28,543 --> 00:37:30,545
What wrong?
80
00:37:33,548 --> 00:37:36,050
- Take me to him.
81
00:38:14,589 --> 00:38:15,590
- What wrong?
82
00:38:23,097 --> 00:38:25,600
- Help me, please.
83
00:38:28,603 --> 00:38:31,105
Please help.
84
00:38:32,106 --> 00:38:34,108
Help me, please.
85
00:38:44,619 --> 00:38:47,121
- Please, can you help?
86
00:38:54,128 --> 00:38:56,631
- Ah.
87
00:39:16,651 --> 00:39:19,153
- No tiger.
88
00:39:28,162 --> 00:39:32,667
And makes--
89
00:39:33,668 --> 00:39:36,170
but no tiger.
90
00:39:43,678 --> 00:39:45,680
Yes, yes.
91
00:40:24,719 --> 00:40:26,721
- We try acupuncture?
92
00:40:32,226 --> 00:40:33,728
Acupuncture.
93
00:40:35,229 --> 00:40:37,231
Needle.
94
00:41:44,132 --> 00:41:47,135
- Hold this.
95
00:42:50,198 --> 00:42:53,201
I thought you said
you were a good tracker.
96
00:42:59,207 --> 00:43:01,709
- I ought to kill you.
97
00:43:05,713 --> 00:43:09,217
You probably won'’’t pay u
s anyway.
98
00:44:36,304 --> 00:44:37,805
Where to now?
99
00:44:49,817 --> 00:44:52,820
- Let'’’s go!
100
00:45:25,853 --> 00:45:27,855
My horse is tired.
101
00:45:41,369 --> 00:45:43,871
- I'’’m not going to run.
102
00:47:04,452 --> 00:47:06,954
- We'’’ll camp here.
103
00:47:13,961 --> 00:47:15,463
- You all right?
104
00:47:57,505 --> 00:48:00,508
- Kill the rot.
105
00:48:34,542 --> 00:48:36,544
Thank you.
106
00:49:13,581 --> 00:49:16,083
- How come your teeth so white?
107
00:49:26,594 --> 00:49:31,599
- A type of brush
made of hog'’’s hair.
108
00:49:33,601 --> 00:49:36,103
- Well, let'’’s see '’’em.
109
00:49:42,109 --> 00:49:44,111
You'’’re handsome.
110
00:49:52,620 --> 00:49:55,122
- That'’’s a fine horse
you'’’ve got there.
111
00:50:03,664 --> 00:50:05,666
She was a good horse.
112
00:50:11,171 --> 00:50:16,176
- Took her up a rocky pass
and came up lame.
113
00:50:24,184 --> 00:50:27,187
Rot was setting in.
114
00:50:32,192 --> 00:50:36,697
She was stumbling around,
hurtin'’’ bad.
115
00:50:40,200 --> 00:50:43,704
Slit her throat in the end.
116
00:50:58,719 --> 00:51:00,220
I was hungry too.
117
00:51:11,231 --> 00:51:13,233
It'’’s my horse.
118
00:51:16,236 --> 00:51:18,739
- My father died recently.
119
00:51:21,742 --> 00:51:25,245
Not that i'’’m comparing h
im to a horse.
120
00:51:27,247 --> 00:51:29,750
It'’’s just...
121
00:51:36,757 --> 00:51:40,260
- was he sick?
122
00:51:41,261 --> 00:51:43,764
- Yes, he was.
123
00:51:47,267 --> 00:51:51,271
And i nursed him
as much as i could.
124
00:51:53,774 --> 00:51:57,778
The smell was in every corner
of the house.
125
00:52:06,787 --> 00:52:11,792
I went to his side, and i--
126
00:52:21,802 --> 00:52:24,805
i--
127
00:52:28,809 --> 00:52:32,312
i put a pillow over his face.
128
00:52:52,332 --> 00:52:55,335
- Hmm.
129
00:52:59,840 --> 00:53:01,842
- Ain'’’t nothin'’’ funny.
130
00:53:02,843 --> 00:53:05,345
Did right by your pappy.
131
00:53:08,849 --> 00:53:11,351
You got a ma?
132
00:53:16,857 --> 00:53:19,860
?
- Ain'’’t got no one neither
133
00:53:36,877 --> 00:53:39,880
could ride out here, you and me.
134
00:53:48,889 --> 00:53:51,391
- I need to get
to my uncle'’’s ranch.
135
00:53:52,893 --> 00:53:55,896
- Get you your own horse.
136
00:54:04,404 --> 00:54:06,406
Riding around aimlessly
with you forever?
137
00:54:19,419 --> 00:54:21,421
- You disgust me.
138
00:54:48,949 --> 00:54:51,952
’Em.
If they did, we'’’ll find'’
139
00:55:34,494 --> 00:55:37,998
- took a long time.
140
00:56:18,038 --> 00:56:21,041
.
I'’’m gonna face him alone
141
00:56:32,052 --> 00:56:34,054
- ready?
142
00:58:27,801 --> 00:58:35,809
♪♪
143
01:01:04,958 --> 01:01:07,460
gently, please.
144
01:01:32,986 --> 01:01:34,988
- Hot day.
145
01:02:11,524 --> 01:02:14,027
No whiskey.
146
01:02:20,533 --> 01:02:23,536
- How much for her?
147
01:02:30,543 --> 01:02:32,545
Get me killed.
148
01:02:40,053 --> 01:02:42,055
- She'’’s just a woman.
149
01:03:11,584 --> 01:03:16,089
U.
- I'’’m saying she'’’s not just a woman to yo
150
01:03:18,591 --> 01:03:22,095
pity you have to tie her up
to keep her around.
151
01:05:27,720 --> 01:05:30,223
Ah!
152
01:08:20,426 --> 01:08:22,428
Pull it fast.
153
01:09:19,986 --> 01:09:22,488
- They'’’re holed up
in this canyon.
154
01:09:26,993 --> 01:09:29,495
Huh!
Ha!
155
01:09:38,004 --> 01:09:46,012
♪ ♪
156
01:10:29,055 --> 01:10:31,557
- i'’’ll be god damned.
157
01:10:34,560 --> 01:10:36,562
- Pardon?
158
01:10:39,065 --> 01:10:41,067
- Nothin'’’.
159
01:10:45,571 --> 01:10:49,575
- Nothing happens until i shoot
that son of a bitch.
160
01:11:02,588 --> 01:11:05,091
She'’’ll be dead
before you get your gun out.
161
01:12:39,185 --> 01:12:46,692
♪ ♪
162
01:13:02,208 --> 01:13:04,710
- must be the law
comin'’’ to get ya.
163
01:13:11,717 --> 01:13:13,719
Huh?
164
01:13:47,253 --> 01:13:50,256
- Isabella montgomery here.
165
01:13:51,757 --> 01:13:53,759
I'’’m standing up now.
166
01:14:39,605 --> 01:14:41,107
- That so, will?
167
01:14:47,613 --> 01:14:49,615
- I am not a whore.
168
01:15:01,127 --> 01:15:03,129
- Huh.
169
01:15:07,633 --> 01:15:11,637
Dangerous country out here.
170
01:15:20,646 --> 01:15:23,649
- There'’’s likely
people looking for her.
171
01:15:26,652 --> 01:15:29,655
.
- I'’’ll be taking me that woman
172
01:16:02,688 --> 01:16:04,190
- third.
173
01:16:08,194 --> 01:16:09,195
- Fourth.
174
01:16:15,201 --> 01:16:16,702
No!
175
01:16:20,706 --> 01:16:22,708
- Hold her down.
176
01:16:39,725 --> 01:16:47,733
♪ ♪
177
01:19:16,882 --> 01:19:19,885
you all right?
178
01:19:59,425 --> 01:20:02,928
- Is there anything i can do?
179
01:20:09,935 --> 01:20:12,938
- Yeah, you can pass me
the whiskey.
180
01:20:37,963 --> 01:20:41,467
- Do you know the way
to montgomery ranch?
181
01:20:49,475 --> 01:20:52,478
.
- I ain'’’t sure where it is
182
01:21:33,519 --> 01:21:36,021
ain'’’t dead yet.
183
01:21:50,035 --> 01:21:51,537
You comin'’’?
184
01:23:15,454 --> 01:23:23,462
♪ ♪
185
01:25:06,064 --> 01:25:08,567
isabella.
11160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.