All language subtitles for Games of thrones season 5 episode 03 bluray-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,920 --> 00:02:53,844 सभी की मौत निश्चित है। 2 00:02:53,920 --> 00:02:56,127 वेलार दोहैरिस। 3 00:03:32,560 --> 00:03:35,530 मैं इस मंजिल को दिनों से झाड़ू लगा रहा हूं। 4 00:03:35,600 --> 00:03:36,647 अच्छा। 5 00:03:36,720 --> 00:03:38,609 मैं यहाँ फर्श साफ़ करने नहीं आया था। 6 00:03:39,640 --> 00:03:42,007 नहीं? फिर क्यों आए? 7 00:03:43,000 --> 00:03:44,525 आपने कहा कि मैं आपका प्रशिक्षु हो सकता हूं। 8 00:03:45,920 --> 00:03:48,651 तुमने कहा था कि तुम मुझे सिखाओगे फेसलेस मैन कैसे बने। 9 00:03:48,800 --> 00:03:50,689 एक आदमी एक लड़की को पढ़ाता है। 10 00:03:52,680 --> 00:03:56,890 वेलार दोहैरिस। सभी पुरुषों को अवश्य परोसना होगा। 11 00:03:56,960 --> 00:03:59,042 फेसलेस मेन सबसे। 12 00:04:00,560 --> 00:04:03,006 मैं सेवा करना चाहता हूं। 13 00:04:05,920 --> 00:04:08,082 एक लड़की खुद की सेवा करना चाहती है। 14 00:04:08,160 --> 00:04:10,288 यहाँ हम अनेकानेक परमेश्वर की सेवा करते हैं। 15 00:04:10,360 --> 00:04:11,850 अच्छी तरह से सेवा करने के लिए, 16 00:04:12,520 --> 00:04:14,488 लड़की को कोई नहीं बनना चाहिए 17 00:04:14,560 --> 00:04:16,130 कौन सा कई लोगों का सामना करना पड़ा भगवान? 18 00:04:17,040 --> 00:04:21,523 मैं अजनबी देखता हूं। मैं डूबे हुए भगवान को देखता हूं। मैं वीरवुड चेहरा देखता हूं। 19 00:04:21,600 --> 00:04:24,001 ईश्वर केवल एक है। 20 00:04:24,080 --> 00:04:25,241 एक लड़की उसका नाम जानती है। 21 00:04:26,680 --> 00:04:28,967 और सभी लोग उसके उपहार को जानते हैं। 22 00:05:06,600 --> 00:05:08,602 वे उसे कहां ले जा रहे हैं 23 00:05:26,160 --> 00:05:30,643 - रानी मार्गरी! - रानी मार्गरी! 24 00:05:35,600 --> 00:05:37,568 रानी मारगारी! 25 00:05:39,560 --> 00:05:41,722 रानी मारगारी! 26 00:05:42,240 --> 00:05:43,287 रानी मारगारी! 27 00:05:48,600 --> 00:05:51,649 - मैं उसका हूँ और वह मेरा है। - मैं उसकी हूँ और वह मेरी है। 28 00:05:51,720 --> 00:05:55,122 इस दिन से मेरे दिनों के अंत तक। 29 00:06:39,360 --> 00:06:40,850 क्या मैंने आपको चोट पहुँचाई? 30 00:06:40,960 --> 00:06:43,327 नहीं, तुम प्यारे थे। 31 00:06:43,400 --> 00:06:46,643 - यह सब बेहद तेज़ी से हुआ। - हाँ। 32 00:06:46,760 --> 00:06:48,000 मैं डर गया था शायद मैंने आपको चोट पहुंचाई। 33 00:06:48,320 --> 00:06:51,085 - ऐसा लग रहा था ... - नहीं नहीं नहीं। 34 00:06:51,160 --> 00:06:52,650 तुम बहुत अच्छे हो। 35 00:06:53,320 --> 00:06:56,005 सबसे प्यारा राजा जो कभी रहता था। 36 00:06:56,680 --> 00:07:00,924 यह सब मैं पूरे दिन करना चाहता हूं, हर दिन, मेरे पूरे जीवन के लिए। 37 00:07:01,200 --> 00:07:03,680 यह शानदार नहीं होगा? 38 00:07:05,240 --> 00:07:06,890 क्या हमें थोड़ी देर आराम नहीं करना चाहिए? 39 00:07:06,960 --> 00:07:09,770 बस हमारी सांस पकड़ने के लिए? कोई जल्दी नहीं है, वहाँ है? 40 00:07:09,840 --> 00:07:10,966 बिलकूल नही। 41 00:07:12,360 --> 00:07:13,566 क्या आप भूखे हैं? 42 00:07:13,640 --> 00:07:16,086 क्या मुझे उन्हें आपके पास लाना चाहिए कुछ केक या अनार का रस? 43 00:07:16,160 --> 00:07:18,083 नहीं मैं ठीक हूं। 44 00:07:18,160 --> 00:07:21,004 मैं सिर्फ आप सभी को अपने लिए चाहता हूं। 45 00:07:21,080 --> 00:07:26,849 मैं जानना चाहता हूं वहां सब कुछ जानना है राजा टॉमन के बारे में, सबसे पहले उसका नाम। 46 00:07:26,920 --> 00:07:28,649 राजा तोमेन। 47 00:07:28,760 --> 00:07:31,604 फिर भी मुझे अजीब लगता है। 48 00:07:31,720 --> 00:07:34,769 क्या रानी मार्गरी आपको अजीब लगती है? 49 00:07:35,360 --> 00:07:37,601 कितना अजीब। 50 00:07:37,680 --> 00:07:39,603 - पति। - बीवी। 51 00:07:42,760 --> 00:07:44,967 कभी-कभी यह अजीब लगता है। 52 00:07:45,040 --> 00:07:46,644 मैं राजा हूं, 53 00:07:46,720 --> 00:07:50,008 मैंने सबसे ज्यादा शादी की है दुनिया में सुंदर महिला, 54 00:07:51,040 --> 00:07:52,485 और यह सब मेरे भाई की मृत्यु के कारण हुआ। 55 00:07:54,080 --> 00:07:56,003 मै समझता हुँ। 56 00:07:56,120 --> 00:07:59,363 लेकिन यह आपकी गलती नहीं है। तुम्हें पता है कि, तुम नहीं? 57 00:07:59,440 --> 00:08:01,204 आपको दोषी महसूस नहीं होना चाहिए। 58 00:08:02,520 --> 00:08:04,249 मैं दोषी महसूस नहीं करता। 59 00:08:05,200 --> 00:08:06,565 यह अजीब बात है। 60 00:08:10,000 --> 00:08:11,206 क्या आपको पाल करना पसंद है? 61 00:08:12,040 --> 00:08:13,201 मुझे पालना बहुत पसंद है। 62 00:08:13,520 --> 00:08:15,522 मैं भी करता हूँ। 63 00:08:15,920 --> 00:08:18,571 मुझे लगता है कि हम बहुत खुश होंगे, तुम और मैं। 64 00:08:19,240 --> 00:08:20,651 मैं भी करता हूँ। 65 00:08:23,600 --> 00:08:27,491 एक टावर में रहते हैं इतना ऊंचा यह बादलों को छूता है। 66 00:08:29,600 --> 00:08:32,524 बेशक, मेरी दादी घर जाने का इंतजार नहीं कर सकता था। 67 00:08:32,600 --> 00:08:35,206 राजधानी सभी के लिए नहीं है, मुझे लगता है। 68 00:08:37,440 --> 00:08:39,408 क्या आपकी माँ को यह पसंद है? 69 00:08:40,560 --> 00:08:42,050 मुझे ऐसा नहीं लगता। 70 00:08:42,160 --> 00:08:44,447 उसने मुझे बताया किंग्स लैंडिंग में किसी पर भरोसा करने के लिए कभी नहीं। 71 00:08:46,760 --> 00:08:49,923 यह बहुत अद्भुत है उसे तुम्हारे ऊपर देखना है। 72 00:08:50,000 --> 00:08:52,128 एक शेरनी अपने शावक की रखवाली करती है। 73 00:08:52,440 --> 00:08:54,647 खैर, लेकिन मैं अब एक आदमी हूँ। 74 00:08:57,800 --> 00:08:59,211 तुम हो। 75 00:09:00,920 --> 00:09:02,285 और राजा। 76 00:09:04,800 --> 00:09:07,690 लेकिन आप हमेशा उसके बच्चे के लड़के होंगे। 77 00:09:07,760 --> 00:09:09,205 मुझे लगता है। 78 00:09:10,160 --> 00:09:13,960 मैं उसे प्यार करता हूं। वह हमेशा रही है मेरे साथ इतना उदार, इतना दयालु। 79 00:09:15,120 --> 00:09:17,088 और भयावहता उसे झेलनी पड़ी ... 80 00:09:17,760 --> 00:09:20,969 अपने पति को खोना, उसका सबसे बड़ा बच्चा, और उसका पिता। 81 00:09:21,080 --> 00:09:23,651 यह कोई आश्चर्य नहीं है कि वह आप की इतनी सुरक्षात्मक है। 82 00:09:23,720 --> 00:09:26,451 वह तुम्हें उसकी दृष्टि से बाहर कभी नहीं होने देंगे। 83 00:09:29,800 --> 00:09:31,928 आप बहुत प्यार से देखते हैं। 84 00:09:32,000 --> 00:09:34,287 शादी के पहले दिन अक्सर इतने आनंदित होते हैं। 85 00:09:35,160 --> 00:09:38,130 वह निश्चित रूप से बहुत सुंदर है, है ना? 86 00:09:38,200 --> 00:09:41,170 एक गुड़िया की तरह। वह काफी मुस्कुराती है। 87 00:09:42,920 --> 00:09:45,082 क्या आपको लगता है कि वह बुद्धिमान है? 88 00:09:45,800 --> 00:09:47,564 मैं काफी नहीं बता सकता। 89 00:09:48,520 --> 00:09:49,760 ऐसा नहीं है कि यह मायने रखता है। 90 00:09:49,840 --> 00:09:51,410 क्या आपको कभी Casterly Rock की याद आती है? 91 00:09:51,480 --> 00:09:53,608 Casterly Rock में मेरे लिए कुछ भी नहीं है। 92 00:09:54,400 --> 00:09:55,890 यहीं तुम बड़े हुए। 93 00:09:57,880 --> 00:09:59,882 तुमने हमेशा मुझे बताया कि आप वहां के लोगों को बेहतर पसंद करते हैं। 94 00:10:00,880 --> 00:10:03,929 आपने कहा कि किंग्स लैंडिंग घोड़े के गोबर और खट्टे दूध की गंध। 95 00:10:07,240 --> 00:10:09,129 हम कोस्टरली रॉक की बात क्यों कर रहे हैं? 96 00:10:09,640 --> 00:10:12,041 जिस तरह से आपने इसके बारे में बात की थी, 97 00:10:12,120 --> 00:10:14,407 मुझे हमेशा लगता था कि तुम चूक गए। 98 00:10:14,480 --> 00:10:16,130 कि आप... 99 00:10:16,200 --> 00:10:17,201 कि यह तुम्हारा असली घर था। 100 00:10:17,280 --> 00:10:20,409 यह अब मेरा असली घर है, जहाँ मेरा परिवार रहता है। 101 00:10:21,760 --> 00:10:23,888 मैं चाहता हूं कि आप खुश रहें, मां। 102 00:10:25,040 --> 00:10:26,565 मुझे पता है कि। 103 00:10:27,880 --> 00:10:30,645 मैं जनता हूँ, तुम करते हो। मेरा प्यारा लड़का। 104 00:10:30,720 --> 00:10:32,802 लेकिन आप खुश नहीं होंगे तेजी से रॉक में? 105 00:10:35,560 --> 00:10:38,928 मैंने कहा, “डार्लिंग, निश्चित रूप से चार बार पर्याप्त है। 106 00:10:39,000 --> 00:10:40,889 "क्या आप एक नया रिकॉर्ड स्थापित करने की कोशिश कर रहे हैं?" 107 00:10:40,960 --> 00:10:44,567 उन्होंने कहा, “अच्छा, क्या रिकॉर्ड है? मुझे यकीन है कि हम इसे तोड़ सकते हैं। ” 108 00:10:50,080 --> 00:10:51,570 मां। 109 00:10:52,160 --> 00:10:53,491 स्वागत हे। 110 00:10:54,560 --> 00:10:57,370 क्या तुम प्यारे नहीं लगते? शादी आपसे सहमत है। 111 00:10:57,440 --> 00:11:00,171 क्या हम आपको खाने या पीने के लिए कुछ भी ला सकते हैं? 112 00:11:00,240 --> 00:11:03,050 काश हमारे पास आपके लिए कुछ शराब होती। यह हमारे लिए दिन का थोड़ा सा समय है। 113 00:11:05,600 --> 00:11:08,001 नहीं, नहीं, मैं नहीं रह सकता। 114 00:11:08,920 --> 00:11:13,687 मैं सिर्फ तुम्हे बताना चाहता था अगर कभी कुछ हो तो मैं तुम्हारे लिए कर सकता हूँ ... 115 00:11:13,760 --> 00:11:15,683 तुम बहुत प्यारी। 116 00:11:15,760 --> 00:11:17,762 टॉमन काफी लिया हुआ लगता है अपनी नई रानी के साथ। 117 00:11:17,840 --> 00:11:20,446 मैं बिल्कुल उसे प्यार करता हूँ। 118 00:11:20,880 --> 00:11:24,043 आपने एक वीर जवान को उठाया। मैं हमेशा आभारी हूं। 119 00:11:24,160 --> 00:11:25,491 अच्छा। 120 00:11:26,720 --> 00:11:29,246 अच्छा। मुझे खुशी है कि आप खुश हैं। 121 00:11:29,320 --> 00:11:31,766 उन्मादपूर्ण। मैं हूँ वाक़ई। 122 00:11:31,840 --> 00:11:33,604 थका हुआ, ईमानदार होना। 123 00:11:33,680 --> 00:11:37,969 लेकिन मैं क्या उम्मीद कर सकता था? वह आधा शेर है, आधा हरिण है। 124 00:11:39,640 --> 00:11:41,529 मैं तुम्हें इसके लिए छोड़ दूँगा, फिर। 125 00:11:41,640 --> 00:11:43,563 ओह, मुझे माफ कर दो। 126 00:11:43,680 --> 00:11:46,160 मैं लंबे समय से कोर्ट में नहीं हूं। मैं बहुत उलझन में हूं। 127 00:11:46,240 --> 00:11:48,402 अब आपको संबोधित करने का उचित तरीका क्या है? 128 00:11:48,520 --> 00:11:50,841 क्वीन मदर या डाउजर क्वीन? 129 00:11:52,680 --> 00:11:54,409 इस तरह की औपचारिकताओं की कोई आवश्यकता नहीं है। 130 00:11:54,480 --> 00:11:57,962 किसी कार्यक्रम में, राजा के उत्साह को देखते हुए, 131 00:11:58,040 --> 00:12:00,088 रानी माँ होगी जल्द ही एक रानी दादी। 132 00:12:00,160 --> 00:12:01,764 एक प्यारा दिन नहीं होगा? 133 00:12:01,840 --> 00:12:05,890 क्या आप उत्सवों की कल्पना कर सकते हैं? वे दिन-रात घंटी बजाएंगे। 134 00:12:05,960 --> 00:12:07,644 याद है, 135 00:12:08,840 --> 00:12:11,047 आपको जिसकी भी ज़रूरत हो। 136 00:13:25,760 --> 00:13:28,331 हम उत्तर को पकड़ नहीं सकते अकेले आतंक के साथ। 137 00:13:28,400 --> 00:13:30,926 आप उत्तर को पकड़ नहीं सकते यदि आप इन कमियों का अपमान करते हैं। 138 00:13:31,000 --> 00:13:33,651 मैंने आपको वहाँ कर जमा करने के लिए भेजा, शरीर नहीं। 139 00:13:33,720 --> 00:13:36,610 लॉर्ड सेरविन ने भुगतान करने से इनकार कर दिया। 140 00:13:36,720 --> 00:13:39,041 नॉर्थ के वार्डन ने कहा हमेशा एक स्टार्क होगा, 141 00:13:39,120 --> 00:13:41,691 और वह शापित हो जाएगा अगर वह देशद्रोही के जूते को चूम लेगा। 142 00:13:44,320 --> 00:13:46,482 उसने तुम्हें कोई विकल्प नहीं छोड़ा। 143 00:13:46,560 --> 00:13:50,451 मैं उसे छोड़कर भाग गया, अपनी पत्नी और भाई के साथ। 144 00:13:50,520 --> 00:13:52,488 उनके बेटे को देखा। 145 00:13:53,880 --> 00:13:55,041 तथा? 146 00:13:55,120 --> 00:13:57,441 नए लॉर्ड सेरविन ने अपने करों का भुगतान किया। 147 00:14:04,280 --> 00:14:06,442 मुझे आपको बताने के लिए कुछ महत्वपूर्ण है। 148 00:14:07,680 --> 00:14:08,761 खाना बंद करो और सुनो। 149 00:14:18,960 --> 00:14:23,363 हमारे पास उत्तर को पकड़ने के लिए पर्याप्त पुरुष नहीं हैं अगर दूसरे घर हमारे खिलाफ उठते हैं। 150 00:14:23,440 --> 00:14:24,726 क्या तुम्हें समझ आया? 151 00:14:24,840 --> 00:14:26,365 Lannisters के साथ हमारा समझौता ... 152 00:14:26,440 --> 00:14:28,442 मैंने टायविन लैनिस्टर के साथ एक समझौता किया था। 153 00:14:28,520 --> 00:14:30,887 और टायविन लैनिस्टर मर चुका है। 154 00:14:30,960 --> 00:14:33,964 शेष लानिशर एक हजार हैं उस तथ्य से निपटने के लिए मीलों दूर। 155 00:14:34,560 --> 00:14:36,847 वे कभी नहीं एक बार, सात राज्यों के इतिहास में, 156 00:14:36,920 --> 00:14:38,843 इसने उत्तर की ओर अपनी सेना भेजी। 157 00:14:38,920 --> 00:14:41,002 अगर आपको लगता है कि वे हमारे लिए करेंगे, तुम मूर्ख हो। 158 00:14:42,920 --> 00:14:46,402 हम प्रवेश करके एक महान घर बन गए हैं अन्य घरों के साथ गठबंधन में, 159 00:14:46,480 --> 00:14:49,768 और उन गठजोड़ों की परवरिश अधिक शक्ति में। 160 00:14:49,840 --> 00:14:54,880 स्थायी गठबंधन बनाने का सबसे अच्छा तरीका है एक आदमी की त्वचा को छीलने से नहीं। 161 00:14:54,960 --> 00:14:56,450 सबसे अच्छा तरीका शादी है। 162 00:14:57,800 --> 00:15:01,247 अब जब आप शाही फरमान से बोल्टन हैं, 163 00:15:01,320 --> 00:15:04,051 उच्च समय है जब आपने एक उपयुक्त दुल्हन से शादी की। 164 00:15:07,400 --> 00:15:09,164 और जैसा कि होता है, 165 00:15:09,240 --> 00:15:12,483 मुझे परफेक्ट लड़की मिली है उत्तर पर हमारी पकड़ को मजबूत करने के लिए। 166 00:15:34,760 --> 00:15:36,125 वह मोत कैलाइन है। 167 00:15:36,200 --> 00:15:39,647 हाँ, थोड़ा जर्जर है, है ना? 168 00:15:39,720 --> 00:15:41,961 आप पहले भी यहाँ आ चुके हैं? 169 00:15:42,040 --> 00:15:46,045 किंग्स लैंडिंग के लिए हमारे रास्ते में मेरे पिता और आर्य के साथ। 170 00:15:46,880 --> 00:15:48,041 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 171 00:15:48,120 --> 00:15:49,645 होम। 172 00:15:51,560 --> 00:15:53,244 बोल्टों में विंटरफ़ेल है। 173 00:15:57,040 --> 00:15:59,281 आपका विवाह प्रस्ताव, यह आपके लिए नहीं था। 174 00:16:00,640 --> 00:16:01,641 नहीं। 175 00:16:03,000 --> 00:16:07,324 रूज बोल्टन ने मेरे भाई की हत्या कर दी। उसने मेरे परिवार को धोखा दिया। 176 00:16:07,400 --> 00:16:08,925 उसने किया। 177 00:16:09,000 --> 00:16:10,889 वह लैनिस्टर्स की सेवा करता है। 178 00:16:10,960 --> 00:16:12,325 अभी के लिए। 179 00:16:12,400 --> 00:16:14,687 - मैं नहीं जाऊंगा। - विंटरफेल आपका घर है। 180 00:16:14,760 --> 00:16:17,240 - अब नहीं है। - हमेशा। 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,324 तुम एक स्टार्क हो। अपने बालों को मरना वह नहीं बदलता है। 182 00:16:20,400 --> 00:16:25,247 आप संसा स्टार्क हैं, सबसे बड़े जीवित बच्चे हैं नेड और सेस्पिन स्टार्क की। 183 00:16:25,320 --> 00:16:26,651 आपका स्थान उत्तर में है। 184 00:16:26,720 --> 00:16:30,884 मैं उससे शादी नहीं कर सकता। तुम मुझे नहीं बना सकते वह देशद्रोही है। एक हत्यारा! 185 00:16:30,960 --> 00:16:32,928 आप रूज बोल्टन से शादी नहीं कर रहे हैं। 186 00:16:33,000 --> 00:16:36,447 नहीं, तुम शादी करोगी उसका बेटा और वारिस, रामसे। 187 00:16:36,560 --> 00:16:38,369 एक दिन वह वार्डन ऑफ द नॉर्थ होगा और आप... 188 00:16:38,440 --> 00:16:39,726 - नहीं। - संसा। 189 00:16:39,800 --> 00:16:44,522 नहीं, तुम मुझे नहीं बना सकते। मैं खुद भूखा रहूंगा। मुझे वहां जाने से पहले ही मर जाऊंगा। 190 00:16:44,600 --> 00:16:47,888 मैं आपको कुछ भी करने के लिए मजबूर नहीं करूंगा। 191 00:16:47,960 --> 00:16:50,566 क्या आप अब तक नहीं जानते मैं आपकी कितनी परवाह करता हूँ? 192 00:16:51,440 --> 00:16:53,966 शब्द कहें और हम घोड़ों को घुमाते हैं, लेकिन मेरी बात सुनो। 193 00:16:54,040 --> 00:16:55,644 बात सुनो। 194 00:16:55,920 --> 00:16:57,809 आप अपना सारा जीवन चला रहे हैं। 195 00:16:59,120 --> 00:17:01,851 भयानक चीजें आपके परिवार के लिए होती हैं और तुम रोते हो। 196 00:17:01,920 --> 00:17:05,049 तुम एक अंधेरे कमरे में अकेले बैठो उनके भाग्य का शोक। 197 00:17:05,120 --> 00:17:09,523 आप त्रासदी के लिए एक दर्शक रहे हैं जिस दिन से उन्होंने आपके पिता को मार दिया। 198 00:17:09,600 --> 00:17:12,171 एक समझदार बनना बंद करो। क्या आप मुझे सुन रहे हो? 199 00:17:12,240 --> 00:17:13,446 दौड़ना बंद करो। 200 00:17:18,560 --> 00:17:20,961 दुनिया में कोई न्याय नहीं है। 201 00:17:21,440 --> 00:17:23,249 जब तक हम इसे नहीं बनाते। 202 00:17:24,960 --> 00:17:26,724 आप अपने परिवार से प्यार करते थे। 203 00:17:28,280 --> 00:17:30,487 उनका बदला लेते हैं। 204 00:18:12,520 --> 00:18:13,885 बैनर! 205 00:18:31,200 --> 00:18:32,770 हम वहां से कैसे गुजरते हैं? 206 00:18:32,880 --> 00:18:34,006 हम नहीं करते। 207 00:18:34,320 --> 00:18:35,970 हम घूमते हैं। 208 00:18:36,040 --> 00:18:38,520 हमें मील के रास्ते से बाहर ले जाता है। 209 00:18:38,600 --> 00:18:39,840 हम उनकी दृष्टि खो देंगे। 210 00:18:39,920 --> 00:18:42,969 कोई बात नहीं। मुझे पता है कि वे कहां जा रहे हैं। 211 00:18:46,880 --> 00:18:49,281 क्या आप एक स्क्वीयर बनने के लिए थोड़ा बूढ़े नहीं हैं? 212 00:18:53,600 --> 00:18:55,568 कैसे आप छोटा सा भूत के लिए समाप्त हो गया? 213 00:18:56,400 --> 00:18:57,447 वह उस उपनाम से नफरत करता है। 214 00:18:57,680 --> 00:18:59,887 खैर, वह यहाँ इसके बारे में शिकायत करने के लिए नहीं है, क्या वो? 215 00:19:04,600 --> 00:19:08,241 मैंने Ser Lorimer नाम के एक शूरवीर के लिए भाग लिया पांच राजाओं के युद्ध के दौरान। 216 00:19:08,320 --> 00:19:11,483 एक रात, वह पीने के लिए थोड़ा बहुत था, 217 00:19:11,560 --> 00:19:14,166 और वह अकालग्रस्त था, इसलिए उसने एक हैम उधार लिया। 218 00:19:14,240 --> 00:19:15,321 उसने इसे उधार लिया था? 219 00:19:15,400 --> 00:19:16,686 वह चोर नहीं था। 220 00:19:16,800 --> 00:19:19,041 वह नशे में था, और भूखा था, और वह नहीं सोच रहा था। 221 00:19:19,400 --> 00:19:21,368 मैं नशे में भी था। 222 00:19:21,440 --> 00:19:22,487 उसने मुझे आधा हैम दिया। 223 00:19:24,880 --> 00:19:28,646 अगले सुबह, एक दारोगा ने उसे बाहर निकलते देखा 224 00:19:29,040 --> 00:19:31,691 एक बग्घी के नीचे अभी भी उसके हाथ में हैमबोन के साथ। 225 00:19:32,920 --> 00:19:34,729 उन्होंने उस दोपहर उसे फांसी पर लटका दिया। 226 00:19:36,040 --> 00:19:37,280 उन्होंने मेरे लिए नोज भी बाँध दिया, 227 00:19:37,720 --> 00:19:40,405 लेकिन लॉर्ड टाइविन ने सुना मेरे परिवार का नाम पायने था, 228 00:19:40,480 --> 00:19:41,766 इसलिए उसने मुझे क्षमा कर दिया, 229 00:19:41,840 --> 00:19:44,320 और मुझे किंग्स लैंडिंग के लिए भेजा अपने बेटे के लिए। 230 00:19:44,400 --> 00:19:47,722 आप दोनों को सजा के तौर पर। 231 00:19:47,800 --> 00:19:49,689 ऐसा नहीं लगता था। 232 00:19:49,760 --> 00:19:51,524 लॉर्ड टायरियन हमेशा मेरे लिए बहुत अच्छे थे। 233 00:19:51,600 --> 00:19:53,921 हाँ, आपके सभी प्रभु हैं आप पर मेहरबान है। 234 00:19:54,000 --> 00:19:55,684 मुझे छोड़कर सभी। 235 00:19:55,760 --> 00:19:58,127 क्षमा करें, आपको स्क्वॉयर करना था इस तरह के एक बुरा व्यक्ति के लिए। 236 00:19:58,200 --> 00:20:00,282 मुझे खेद नहीं है। आप मेरे द्वारा देखे गए सबसे अच्छे फाइटर हैं। 237 00:20:01,400 --> 00:20:02,845 आपने हाउंड को हराया। 238 00:20:04,000 --> 00:20:06,002 मुझे गर्व है आपके स्क्वॉयर होने पर। 239 00:20:11,040 --> 00:20:13,281 मुझे खेद है कि मैं हमेशा आप पर तड़क रहा हूं। 240 00:20:13,360 --> 00:20:15,681 यदि आप मुझ पर तस्वीर नहीं लगाते, मैं कुछ भी नहीं सीखना होगा। 241 00:20:19,560 --> 00:20:20,561 आप एक नाइट, पॉड बनना चाहते हैं? 242 00:20:22,720 --> 00:20:23,721 हाँ। 243 00:20:23,800 --> 00:20:26,565 कल से शुरुआत, हम दिन में दो बार तलवार से प्रशिक्षण लेंगे, 244 00:20:26,640 --> 00:20:29,246 इससे पहले कि हम सुबह की सवारी करें और शाम को शिविर लगाने के बाद। 245 00:20:30,280 --> 00:20:32,044 और मैं आपको दिखाने जा रहा हूं ठीक से सवारी कैसे करें। 246 00:20:32,120 --> 00:20:33,121 धन्यवाद। 247 00:20:33,200 --> 00:20:35,601 मैं तुम्हें शूरवीर नहीं कर सकता, लेकिन मैं तुम्हें सिखा सकता हूं कि कैसे लड़ना है। 248 00:20:35,680 --> 00:20:37,523 मुझे लगता है कि यह अधिक महत्वपूर्ण है। 249 00:20:50,120 --> 00:20:52,202 आप एक शूरवीर नहीं थे, 250 00:20:52,280 --> 00:20:55,045 लेकिन आप किंग्सगार्ड थे रेनाली बैराथन के लिए, क्या तुम नहीं थे? 251 00:20:56,240 --> 00:20:57,605 मैं था। 252 00:20:57,680 --> 00:21:00,001 लॉर्ड टायरियन ने कहा कि वह एक अच्छे इंसान थे। 253 00:21:02,280 --> 00:21:03,520 वह था। 254 00:21:05,120 --> 00:21:06,804 आपने रेनली की सेवा कैसे की? 255 00:21:13,480 --> 00:21:16,211 जब मैं एक लड़की थी, मेरे पिता ने एक गेंद रखी। 256 00:21:16,280 --> 00:21:19,966 मैं उनका एकमात्र जीवित बच्चा हूँ, इसलिए वह मेरे लिए एक अच्छा मैच बनाना चाहते थे। 257 00:21:20,040 --> 00:21:22,611 उन्होंने दर्जनों युवा प्रभुओं को तारथ में आमंत्रित किया। 258 00:21:22,680 --> 00:21:25,490 मैं जाना नहीं चाहता था, लेकिन वह मुझे बॉलरूम तक खींच ले गया। 259 00:21:28,800 --> 00:21:30,643 और यह अद्भुत था। 260 00:21:32,880 --> 00:21:36,601 लड़कों में से किसी ने गौर नहीं किया मैं कितना मूर्ख और लंबा था। 261 00:21:37,520 --> 00:21:39,648 उन्होंने एक-दूसरे को हिलाया और द्वंद्वयुद्ध की धमकी दी 262 00:21:39,720 --> 00:21:42,007 जब उन्हें लगा कि यह है नृत्य करने की उनकी बारी है। 263 00:21:43,560 --> 00:21:45,449 वे मेरे कान में फुसफुसाए 264 00:21:45,520 --> 00:21:49,161 वे मुझसे शादी कैसे करना चाहते थे और मुझे उनके महल में वापस ले जाओ। 265 00:21:51,280 --> 00:21:54,523 मेरे पिता मुझ पर मुस्कुराए, और मैं उन्हें देखकर मुस्कुराया। 266 00:21:56,080 --> 00:21:58,287 मैं कभी इतना खुश नहीं था। 267 00:22:01,560 --> 00:22:03,881 जब तक मैंने कुछ लड़कों को छींकते देखा। 268 00:22:06,000 --> 00:22:07,365 और फिर वे सब हंसने लगे। 269 00:22:07,440 --> 00:22:10,489 वे नहीं रख सकते थे खेल अब किसी भी समय चल रहा है। 270 00:22:10,560 --> 00:22:12,244 वे मेरे साथ ठुमके लगा रहे थे। 271 00:22:13,640 --> 00:22:17,281 "ब्रायन द ब्यूटी," उन्होंने मुझे बुलाया। बढ़िया मजाक। 272 00:22:18,920 --> 00:22:22,527 और मुझे एहसास हुआ कि मैं जिंदा लड़की थी। 273 00:22:23,480 --> 00:22:26,450 एक महान लंबरदार जानवर। 274 00:22:31,000 --> 00:22:34,766 मैंने भागने की कोशिश की, लेकिन रेनली बैराथोन ने मुझे अपनी बाहों में ले लिया। 275 00:22:35,640 --> 00:22:38,450 "उन्हें अपने आँसू देखने मत दो," उन्होंने मुझसे कहा। 276 00:22:38,520 --> 00:22:40,363 "वे छोटे छोटे बकवास कर रहे हैं, 277 00:22:40,440 --> 00:22:43,330 “और बुरा हाल है रोने लायक नहीं हैं। ” 278 00:22:44,680 --> 00:22:46,887 उसने मेरे साथ नृत्य किया, और दूसरा कोई भी लड़का एक शब्द नहीं कह सकता था। 279 00:22:49,080 --> 00:22:51,128 रेनली राजा का भाई था। 280 00:22:53,640 --> 00:22:55,404 लेकिन वह नहीं था ... 281 00:22:57,480 --> 00:22:59,244 लॉर्ड टायरियन ने कहा कि वह ... 282 00:23:01,200 --> 00:23:03,123 हाँ, पॉड, वह पुरुषों को पसंद करती थी। मैं एक बेवकूफ नहीं हूं। 283 00:23:04,160 --> 00:23:05,889 उसने मुझे प्यार नहीं किया। वह मुझे नहीं चाहता था। 284 00:23:05,960 --> 00:23:09,681 उसने मेरे साथ नृत्य किया क्योंकि वह दयालु था, और मुझे चोट नहीं देखना चाहता था। 285 00:23:10,640 --> 00:23:13,644 उसने मुझे मजाक बनने से बचा लिया। 286 00:23:13,720 --> 00:23:17,281 उस दिन से लेकर उसके आखिरी दिन तक। 287 00:23:19,880 --> 00:23:22,247 और मैं उसे बदले में नहीं बचा सका। 288 00:23:25,840 --> 00:23:29,401 कुछ भी अधिक घृणित नहीं है आप जिसे प्यार करते हैं, उसकी रक्षा करने में असफल रहने से। 289 00:23:31,520 --> 00:23:33,682 एक दिन मैं राजा रेनली का बदला लूंगा। 290 00:23:34,320 --> 00:23:36,607 लेकिन आपने कहा कि एक छाया ने उसकी हत्या कर दी। 291 00:23:37,680 --> 00:23:38,727 आप छाया से कैसे लड़ते हैं? 292 00:23:39,000 --> 00:23:41,287 स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ एक छाया। 293 00:23:42,880 --> 00:23:46,646 मुझे पता है कि यह स्टेनिस था। मैं इसे अपने दिल में जानता हूं। 294 00:23:49,680 --> 00:23:51,842 स्टेनिस एक आदमी है, छाया नहीं है। 295 00:23:52,680 --> 00:23:56,526 और एक आदमी मारा जा सकता है। 296 00:23:59,200 --> 00:24:01,441 - लॉर्ड कमांडर। - आपकी कृपा। 297 00:24:01,520 --> 00:24:03,363 मैं अकेले बोलना चाहूंगा। 298 00:24:03,440 --> 00:24:05,681 ऑली अब मेरा स्टूवर्ड है, 299 00:24:05,760 --> 00:24:08,047 जैसा कि मैं लॉर्ड कमांडर मॉरमोंट का था। 300 00:24:08,680 --> 00:24:12,526 मैं चाहता हूं कि वह मेरी बैठकों में शामिल हो अनुभव वाले पुरुषों से सीखना। 301 00:24:14,760 --> 00:24:16,728 एक दिन वह आज्ञा दे सकता है। 302 00:24:20,360 --> 00:24:21,361 बहुत अच्छा। 303 00:24:21,640 --> 00:24:23,608 क्या आपने मेरे प्रस्ताव पर विचार किया है? 304 00:24:25,080 --> 00:24:26,286 मेरे पास है। 305 00:24:26,400 --> 00:24:28,448 और इसके लिए मैं आपको धन्यवाद देता हूं। आप मेरा बहुत सम्मान करते हैं। 306 00:24:29,720 --> 00:24:31,961 मेरा सारा जीवन मैं जॉन स्टार्क बनना चाहता था। 307 00:24:32,160 --> 00:24:33,605 शब्द कहो और तुम हो जाओगे। 308 00:24:35,760 --> 00:24:37,330 लेकिन मुझे आपको मना करना होगा। 309 00:24:38,880 --> 00:24:41,406 आई एम लॉर्ड कमांडर ऑफ द नाइट वॉच। 310 00:24:41,720 --> 00:24:43,131 मेरी जगह यहाँ है। 311 00:24:43,200 --> 00:24:46,090 मैं आपको मौका दे रहा हूं अपने परिवार का बदला लेने के लिए, 312 00:24:47,120 --> 00:24:49,691 महल को वापस लेने के लिए जहाँ आप बड़े हुए थे। 313 00:24:51,680 --> 00:24:53,842 उत्तर पर शासन करने के लिए। 314 00:24:53,920 --> 00:24:56,241 काश मैं तुम्हारे बगल में लड़ सकता। 315 00:24:56,320 --> 00:24:58,209 मेरा विश्वास करो, मैं करता हूं। 316 00:24:58,280 --> 00:25:01,409 लेकिन मैंने देवभूमि में एक पवित्र व्रत लिया। 317 00:25:01,720 --> 00:25:04,610 मैंने अपने जीवन को रात की घड़ी में गिरवी रख दिया। 318 00:25:04,680 --> 00:25:06,603 आप अपने पिता की तरह ज़िद्दी हैं। 319 00:25:07,600 --> 00:25:08,601 और माननीय के रूप में। 320 00:25:09,480 --> 00:25:10,845 मैं कोई उच्च प्रशंसा की कल्पना नहीं कर सकता। 321 00:25:10,920 --> 00:25:12,081 मैं प्रशंसा के रूप में इसका मतलब नहीं था। 322 00:25:12,880 --> 00:25:14,564 माननीय ने आपके पिता को मार दिया। 323 00:25:15,520 --> 00:25:17,443 लेकिन अगर आपका मन बना हुआ है, मैं कोशिश नहीं करूंगा और आपको मना करूंगा। 324 00:25:17,520 --> 00:25:20,842 मैं पूछता हूं कि आप कितनी देर तक योजना बनाते हैं कैसल ब्लैक में रहने के लिए 325 00:25:20,920 --> 00:25:22,490 क्या आप पहले से ही हमसे ऊब चुके हैं? 326 00:25:24,040 --> 00:25:27,442 आपने हमें मेन्स रेडर की सेना से बचाया। हम उसे कभी नहीं भूलेंगे। 327 00:25:28,040 --> 00:25:29,690 लेकिन यह अस्तित्व का सवाल है। 328 00:25:29,760 --> 00:25:32,411 रात की घड़ी जारी नहीं रह सकती अपने आदमियों को खिलाने के लिए 329 00:25:32,480 --> 00:25:35,211 और जंगली कैदियों को अनिश्चित काल के लिए। 330 00:25:36,200 --> 00:25:37,361 सर्दिया आ रही है। 331 00:25:39,280 --> 00:25:40,645 मुझे यह पता है। 332 00:25:40,720 --> 00:25:44,930 हम पखवाड़े के भीतर विंटरफेल पर मार्च करते हैं, इससे पहले कि सांप हमें यहाँ फँसाते। 333 00:25:46,240 --> 00:25:47,366 और जंगलीपन? 334 00:25:47,480 --> 00:25:49,642 यदि वे मेरे लिए लड़ने के बजाय जलते हैं, ऐसा ही होगा। 335 00:25:49,720 --> 00:25:50,960 मैं उनकी किस्मत आप पर छोड़ता हूं। 336 00:25:52,200 --> 00:25:55,044 आप उन्हें निष्पादित कर सकते हैं। वह सबसे सुरक्षित कोर्स है। 337 00:25:59,320 --> 00:26:01,129 या आप देख सकते हैं कि क्या यह तोरमुंद साथी है 338 00:26:01,200 --> 00:26:03,851 अधिक समझौता करने को तैयार है मेंस की तुलना में कभी था। 339 00:26:03,920 --> 00:26:07,288 मैं नाइट वॉच के भाइयों को मानता हूं बल्कि वन्यजीवों को मरते हुए देखना होगा। 340 00:26:07,360 --> 00:26:09,249 अधिकांश भाई, हाँ। 341 00:26:10,640 --> 00:26:12,961 यहां मुक्त लोक के लिए बहुत कम प्यार है। 342 00:26:13,040 --> 00:26:16,647 आप लॉर्ड कमांडर हैं। अपने निर्णय। 343 00:26:18,080 --> 00:26:19,764 कैसल ब्लैक में आपके कई दुश्मन हैं। 344 00:26:19,840 --> 00:26:22,844 क्या तुमने विचार किया है कहीं और अलॉन्सर थोरने भेज रहे हैं? 345 00:26:24,280 --> 00:26:26,806 उसे ईस्टवॉच-बाय-सी की कमान दें। 346 00:26:26,880 --> 00:26:29,247 मैंने सुना यह सबसे अच्छा था अपने दुश्मनों को पास रखने के लिए। 347 00:26:29,320 --> 00:26:31,641 जिसने कहा कि उसके कई दुश्मन नहीं थे। 348 00:26:39,680 --> 00:26:41,330 वह आपमें कुछ देखता है। 349 00:26:42,960 --> 00:26:46,851 उसके स्वर से स्पष्ट नहीं हो सकता है, लेकिन यह सच्चाई है। 350 00:26:46,920 --> 00:26:48,206 वह आप पर विश्वास करता है। 351 00:26:48,320 --> 00:26:50,448 मुझे खेद है कि मैंने उसे निराश किया। 352 00:26:54,560 --> 00:26:56,688 राजा एक जटिल आदमी है, 353 00:26:57,960 --> 00:27:00,281 लेकिन वह वही करना चाहता है जो सही है सात राज्यों के लिए। 354 00:27:00,360 --> 00:27:01,725 जब तक वह उन पर राज कर रहा है। 355 00:27:01,800 --> 00:27:03,529 वह एक सच्चा राजा है। 356 00:27:04,360 --> 00:27:06,169 उस सिंहासन पर उसका खून लगा है। 357 00:27:06,240 --> 00:27:09,926 मैंने राजनीति से दूर रहने की शपथ ली है सात राज्यों की। 358 00:27:10,000 --> 00:27:11,240 क्या तुम अब? 359 00:27:14,520 --> 00:27:16,887 रात की घड़ी फिर से कैसे चलती है? 360 00:27:17,400 --> 00:27:19,926 मुझे यकीन है कि आप इसे याद कर लेंगे जब से तुम यहां आए हो 361 00:27:22,520 --> 00:27:24,648 रात इकट्ठी होती है और अब मेरी घड़ी शुरू होती है। 362 00:27:24,720 --> 00:27:27,644 नहीं, वह बिट नहीं। अंत में थोड़ा। 363 00:27:28,400 --> 00:27:30,801 मैं अंधेरे में तलवार हूँ, 364 00:27:30,880 --> 00:27:32,644 दीवारों पर चौकीदार, 365 00:27:32,720 --> 00:27:34,563 वह ढाल जो पुरुषों के दायरे की रक्षा करती है। 366 00:27:34,920 --> 00:27:36,649 - मैं अपनी जिंदगी की प्रतिज्ञा करता हूं ... - ठीक है, यह पर्याप्त है। 367 00:27:36,720 --> 00:27:39,121 वह ढाल जो पुरुषों के दायरे की रक्षा करती है। 368 00:27:40,160 --> 00:27:41,241 यही तुमने होने की शपथ ली। 369 00:27:41,960 --> 00:27:43,325 अब, मैं एक सीखा हुआ आदमी नहीं हूँ, 370 00:27:43,400 --> 00:27:44,686 लेकिन सबसे ज्यादा लोगों की मदद करने का सबसे अच्छा तरीका है 371 00:27:44,760 --> 00:27:47,923 जमे हुए महल में नहीं बैठा जा सकता है दुनिया के किनारे पर। 372 00:27:48,240 --> 00:27:51,926 इसका मतलब हो सकता है कि मैख में वैडिंग करना, आपके जूते गंदे हो रहे हैं, 373 00:27:52,000 --> 00:27:53,968 और जो किया जाना चाहिए। 374 00:27:54,040 --> 00:27:55,371 और क्या किया जाना चाहिए? 375 00:27:55,440 --> 00:27:59,286 जब तक बोल्टों ने उत्तर पर शासन किया, उत्तर भुगतना पड़ेगा। 376 00:28:00,720 --> 00:28:02,290 सिर्फ एक आदमी की राय 377 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 तुम क्या चाहते हो? 378 00:28:34,160 --> 00:28:35,924 तुम कौन हो? 379 00:28:36,240 --> 00:28:37,241 क्या? 380 00:28:37,560 --> 00:28:40,723 आप, जो यहां चलते हैं एक सिक्के के साथ जो आपने कभी अर्जित नहीं किया, 381 00:28:40,800 --> 00:28:42,802 जिसका आप सम्मान नहीं करते हैं। 382 00:28:48,360 --> 00:28:49,361 तुम कौन हो? 383 00:28:52,000 --> 00:28:53,001 कोई नहीं। 384 00:28:53,720 --> 00:28:54,721 ओउ! 385 00:28:54,800 --> 00:28:55,847 - योनी! - एक झूट। 386 00:28:56,320 --> 00:28:58,163 एक उदास सा झूठ। तुम कौन हो? 387 00:28:58,240 --> 00:28:59,321 मैंने तुमसे कहा था, मैं ... 388 00:29:00,080 --> 00:29:01,286 फिर से करो, और ... 389 00:29:02,480 --> 00:29:03,925 तुम कौन हो? 390 00:29:04,320 --> 00:29:06,084 आप पता लगाने वाले हैं। 391 00:29:07,320 --> 00:29:09,209 तुम क्या कर रहे हो? 392 00:29:09,280 --> 00:29:11,965 हम केवल खेल रहे थे। चेहरे का खेल। 393 00:29:12,160 --> 00:29:14,162 - एक लड़की तैयार नहीं है। - स्पष्ट रूप से नहीं। 394 00:29:14,640 --> 00:29:15,641 मैं तैयार हूँ। 395 00:29:17,680 --> 00:29:18,727 किस लिए? 396 00:29:19,120 --> 00:29:20,406 आप जो चाहते हैं। 397 00:29:20,520 --> 00:29:23,171 फेसलेस मैन बनना है। कोई न हो। 398 00:29:28,360 --> 00:29:30,249 वह किसकी तलवार है? 399 00:29:30,320 --> 00:29:31,765 यह आर्य स्टार्क का है। 400 00:29:31,840 --> 00:29:35,970 आर्य स्टार्क की तलवार, कपड़े, चांदी की चोरी। 401 00:29:36,040 --> 00:29:38,247 एक आदमी आश्चर्य करता है, 402 00:29:38,320 --> 00:29:43,531 यह कैसे हुआ कि कोई नहीं आया आर्य स्टार्क की बातों से घिरा? 403 00:33:48,120 --> 00:33:50,726 हम उन्हें धोने के बाद उनके साथ क्या करते हैं? 404 00:34:21,720 --> 00:34:22,846 खुला दरवाज़ा! 405 00:34:26,800 --> 00:34:29,167 गार्ड साहब, खड़े हो जाओ! 406 00:34:36,760 --> 00:34:39,001 लूट। आसान। 407 00:34:55,920 --> 00:34:58,651 लेडी संसा। स्वागत हे। 408 00:35:05,360 --> 00:35:06,771 लॉर्ड बोल्टन। 409 00:35:08,400 --> 00:35:12,121 क्या मैं अपने बेटे, रामसे बोल्टन से मिलवा सकता हूँ? 410 00:35:14,920 --> 00:35:18,367 आपसे, मेरी महिला से मिलना एक सम्मान की बात है। 411 00:35:33,520 --> 00:35:37,491 मैं आपके लिए गर्म पानी का एक कटोरा लाऊंगा। आपको धोना चाहिए। 412 00:35:38,560 --> 00:35:39,925 धन्यवाद। 413 00:35:43,040 --> 00:35:45,520 घर में स्वागत है, लेडी स्टार्क। 414 00:35:47,280 --> 00:35:49,248 उत्तर को याद हे। 415 00:36:01,920 --> 00:36:02,967 सैम? 416 00:36:05,040 --> 00:36:06,405 Maester Aemon? 417 00:36:06,480 --> 00:36:08,608 वह यहां नहीं होने के लिए माफी मांगता है। 418 00:36:09,280 --> 00:36:10,930 उसकी तबियत ठीक नहीं है। 419 00:36:11,000 --> 00:36:12,206 उसकी अच्छी देखभाल करो। 420 00:36:14,400 --> 00:36:15,765 भाई बंधु। 421 00:36:16,800 --> 00:36:18,030 जैसा कि आप सभी अच्छी तरह से जानते हैं, 422 00:36:18,130 --> 00:36:20,725 यह लंबे समय से है एक नया लैट्रीन गड्ढा खोदें। 423 00:36:24,760 --> 00:36:27,923 पहले बिल्डर यारवेक और मैं एक शौचालय कप्तान नियुक्त करने का फैसला किया है 424 00:36:28,000 --> 00:36:29,843 इस महत्वपूर्ण कार्य की देखरेख करने के लिए। 425 00:36:37,640 --> 00:36:39,085 ब्रायन। 426 00:36:39,400 --> 00:36:41,607 एक अदरक के लिए एक अच्छी नौकरी की तरह लगता है। 427 00:36:46,000 --> 00:36:48,128 - ये वो है! - ये वो है। 428 00:36:48,760 --> 00:36:49,761 सेर एलाइजर। 429 00:36:54,360 --> 00:36:57,648 आपको अधिक अनुभव है कैसल ब्लैक में किसी भी अन्य रेंजर की तुलना में। 430 00:36:57,720 --> 00:37:00,087 आपने अपनी वीरता को कई बार साबित किया 431 00:37:00,160 --> 00:37:02,288 दीवार का बचाव करते हुए जंगली हमले से। 432 00:37:05,600 --> 00:37:07,443 मैं आपको फर्स्ट रेंजर का नाम देता हूं। 433 00:37:08,440 --> 00:37:09,646 सुनो सुनो! 434 00:37:14,400 --> 00:37:17,768 भगवान जनोस मैं आपको Greyguard की कमान दे रहा हूं। 435 00:37:19,440 --> 00:37:20,680 ग्रेगार्ड एक खंडहर है। 436 00:37:20,800 --> 00:37:24,805 हां, किला एक खेदजनक स्थिति में है। इसे सबसे अच्छा आप कर सकते हैं के रूप में पुनर्स्थापित करें। 437 00:37:24,880 --> 00:37:26,689 पहले बिल्डर यारवेक अपने 10 ... 438 00:37:26,760 --> 00:37:28,364 मुझ पर आरोप लगाया गया किंग्स लैंडिंग के बचाव के साथ 439 00:37:28,440 --> 00:37:30,408 जब आप सो रहे थे आपके स्वैडलिंग कपड़े। 440 00:37:30,480 --> 00:37:31,686 अपनी बर्बादी को बनाए रखें। 441 00:37:35,360 --> 00:37:38,921 ठीक है! बस इतना ही काफी है। 442 00:37:39,000 --> 00:37:40,684 तुम मुझसे गलती करो, मेरे स्वामी। 443 00:37:42,480 --> 00:37:44,562 यह एक आदेश था, एक प्रस्ताव नहीं था। 444 00:37:45,480 --> 00:37:48,848 अपने हथियार और कवच पैक करें, अपनी विदाई कहो, 445 00:37:49,320 --> 00:37:51,402 और Greyguard के लिए सवारी। 446 00:37:53,760 --> 00:37:56,570 मैं फ्रीज और मरने के लिए नम्र नहीं जाऊंगा। 447 00:37:56,720 --> 00:37:59,690 मूर्खों में से एक को दे दो जिसने तुम्हारे लिए एक पत्थर डाला। 448 00:37:59,760 --> 00:38:04,129 मेरे पास नहीं होगा। क्या तुमने मुझे सुना, लड़का? मेरे पास नहीं होगा! 449 00:38:04,200 --> 00:38:06,726 क्या आप मेरे आदेश को मानने से इनकार कर रहे हैं? 450 00:38:12,640 --> 00:38:15,723 आप अपना ऑर्डर चिपका सकते हैं अपना हरामी गधा। 451 00:38:23,120 --> 00:38:24,406 भगवान जनोस को बाहर ले जाओ। 452 00:38:27,240 --> 00:38:28,480 ठीक है, मुझे मेरी तलवार ले आओ। 453 00:38:51,080 --> 00:38:52,081 - बाहर जाओ। - तुम यह नहीं कर सकते! 454 00:38:52,640 --> 00:38:56,645 अपना हाथ मेरे ऊपर निकालो! स्कम, आप सभी! 455 00:39:00,680 --> 00:39:03,604 अगर लड़का सोचता है कि वह मुझे डरा सकता है, वह गलत है। 456 00:39:03,680 --> 00:39:04,920 हां, बहुत गलत हुआ। 457 00:39:07,920 --> 00:39:09,684 अपमान! 458 00:39:09,760 --> 00:39:12,161 मेरे पास दोस्त हैं। राजधानी में महत्वपूर्ण दोस्त। 459 00:39:12,280 --> 00:39:13,691 - तुम देखोगे। - घुटने! 460 00:39:49,480 --> 00:39:53,883 यदि आपके पास कोई अंतिम शब्द है, मेरे प्रभु, अब समय है। 461 00:39:57,040 --> 00:40:01,409 मैं गलत था। आप लॉर्ड कमांडर हैं। हम सब आपकी सेवा करते हैं। मुझे माफ कर दो। 462 00:40:01,480 --> 00:40:04,689 इतना ही नहीं, सभी के लिए मैंने किया है और कहा है। 463 00:40:06,200 --> 00:40:07,725 मैं गलत था। 464 00:40:08,920 --> 00:40:11,082 मेरे स्वामी, कृपया! दया! दया! 465 00:40:12,200 --> 00:40:13,804 मैं जाऊँगा! मे लूँगा! 466 00:40:14,320 --> 00:40:15,481 कृप्या। 467 00:40:16,320 --> 00:40:17,446 मुझे डर लग रहा है। 468 00:40:19,240 --> 00:40:21,607 मुझे हमेशा डर लगा रहता है। 469 00:41:05,320 --> 00:41:08,449 आपने हमें अच्छा किया है, मेरे बेटे। 470 00:41:08,760 --> 00:41:09,886 धन्यवाद् पिताजी। 471 00:41:10,400 --> 00:41:13,006 आज आप किस सात की पूजा करेंगे? 472 00:41:13,080 --> 00:41:14,127 प्रथम। 473 00:41:14,880 --> 00:41:15,881 सदैव युवती। 474 00:41:17,600 --> 00:41:19,170 और अजनबी। 475 00:41:19,600 --> 00:41:22,444 - दो अतिरिक्त है, आपको एहसास है? - हाँ हाँ। 476 00:41:34,120 --> 00:41:35,167 तुम क्या कर रहे हो? 477 00:41:35,280 --> 00:41:37,886 यह प्रतिष्ठान का है भगवान पीटर बेलीश को। आप नहीं कर सकते ... 478 00:41:39,080 --> 00:41:41,003 आपने हमारे विश्वास को अपवित्र कर दिया है, 479 00:41:41,280 --> 00:41:44,124 हमारे पिता और पुरखों का विश्वास। 480 00:41:44,200 --> 00:41:46,282 मैं के उच्च Septon हूँ ... 481 00:41:46,360 --> 00:41:48,522 तुम पापी हो। 482 00:41:48,600 --> 00:41:50,443 और आपको दंडित किया जाएगा। 483 00:42:01,960 --> 00:42:03,041 आह! 484 00:42:05,160 --> 00:42:07,288 - पाप करनेवाला। - पाप करनेवाला। 485 00:42:07,360 --> 00:42:09,044 - पाप करनेवाला। पाप करनेवाला। - पश्चाताप! 486 00:42:09,120 --> 00:42:10,326 पाप करनेवाला। 487 00:42:10,720 --> 00:42:12,370 पाप करनेवाला। 488 00:42:12,440 --> 00:42:14,807 पाप करनेवाला। पाप करनेवाला। 489 00:42:14,880 --> 00:42:17,087 - तुम्हे शर्म आनी चाहिए। - पाप करनेवाला। 490 00:42:28,640 --> 00:42:31,644 आपका अनुग्रह, ग्रैंड मैस्टर, लॉर्ड टायरेल ... 491 00:42:32,320 --> 00:42:33,321 उह ... 492 00:42:33,600 --> 00:42:35,045 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 493 00:42:35,960 --> 00:42:38,247 आस्था के हाई सेप्टन के रूप में सात के, 494 00:42:38,320 --> 00:42:43,247 मैं देवताओं की इच्छा को आवाज देता हूं और इस दुनिया में उनके सबसे बड़े सेवक हैं। 495 00:42:43,320 --> 00:42:46,290 मेरा अपमान करना देवताओं का अपमान है। 496 00:42:46,400 --> 00:42:50,530 मेरे व्यक्ति पर हमला हमारे धर्म पर हमला है। 497 00:42:50,600 --> 00:42:52,170 - आपके साथ मारपीट की गई? - मैं था। 498 00:42:52,320 --> 00:42:54,687 उन कट्टरपंथियों द्वारा जो खुद को स्पैरो कहते हैं। 499 00:42:55,320 --> 00:42:56,924 उन्होंने मुझे अपमानित किया, उन्होंने मुझे पीटा, 500 00:42:57,000 --> 00:43:00,004 उन्होंने मुझे नग्न छोड़ दिया और खून बह रहा था मोची पर। 501 00:43:00,080 --> 00:43:01,650 मैं भाग्यशाली हूं कि मैं जिंदा हूं। 502 00:43:01,720 --> 00:43:04,690 मैंने यह हमला सुना लिटिलफिंगर के वेश्यालय में शुरू हुआ। 503 00:43:06,000 --> 00:43:08,651 यह सुनने में चौंकाने वाली बात है। 504 00:43:08,720 --> 00:43:11,451 मैं दोनों का जन्म सबसे ज्यादा होता है और हमारे बीच सबसे कम है। 505 00:43:11,520 --> 00:43:13,761 यहां तक ​​कि वेश्याएं भी माता की दया अर्जित कर सकते हैं। 506 00:43:13,840 --> 00:43:17,606 तो, आप मंत्री थे इन धर्मनिष्ठ वेश्याओं की जरूरतों के लिए? 507 00:43:17,680 --> 00:43:20,729 एक आदमी के निजी मामले निजी रहना चाहिए। 508 00:43:22,480 --> 00:43:24,209 आप हमसे क्या चाहते हैं, हाई सेप्टन? 509 00:43:24,280 --> 00:43:25,805 न्याय। 510 00:43:25,880 --> 00:43:27,120 मैं पूछता हूं कि आप हमारे विश्वास की रक्षा करें 511 00:43:27,200 --> 00:43:31,046 इन अपराधियों को गिरफ्तार करके और उन्हें ब्लैक सेल में फेंक दिया। 512 00:43:31,120 --> 00:43:34,920 मैं पूछता हूं कि आप उनके नेता को अंजाम देते हैं, यह तथाकथित उच्च गौरैया। 513 00:43:35,000 --> 00:43:38,288 वह हर उस चीज के लिए खतरा है जिसे हम पवित्र मानते हैं। अगर वह बेपर्दा हो जाए ... 514 00:43:38,360 --> 00:43:39,964 और मुझे यह आदमी कहां मिलता है? 515 00:43:40,880 --> 00:43:42,803 यह उच्च गौरैया? 516 00:43:52,040 --> 00:43:53,963 मुझे नहीं लगता कि यह एक अच्छा विचार है। 517 00:43:54,040 --> 00:43:57,169 बकवास, सर्न मेरिन। ये गहरे धार्मिक लोग हैं। 518 00:43:57,280 --> 00:43:59,567 मुझे उच्च गौरैया कहां मिल सकती है? 519 00:44:01,600 --> 00:44:03,443 सात आशीर्वाद। 520 00:44:16,120 --> 00:44:18,407 - धन्यवाद। - बस थोड़ा सा और। 521 00:44:19,760 --> 00:44:21,091 धन्यवाद। 522 00:44:23,800 --> 00:44:24,881 धन्यवाद। 523 00:44:26,000 --> 00:44:28,401 एक युवक ने कहा कि मैं खोजूंगा यहाँ पर उच्च गौरैया। 524 00:44:28,480 --> 00:44:31,484 - वह कहाँ है? - उच्च गौरैया? 525 00:44:31,560 --> 00:44:32,971 हास्यास्पद लगता है, है ना? 526 00:44:33,280 --> 00:44:36,762 लॉर्ड डकलिंग या किंग टर्टल की तरह। 527 00:44:36,840 --> 00:44:38,604 फिर भी, यह करने के लिए है। 528 00:44:38,680 --> 00:44:41,684 हम अक्सर नामों के साथ फंस जाते हैं हमारे दुश्मन हमें देते हैं। 529 00:44:41,840 --> 00:44:45,208 यह धारणा कि हम सभी समान हैं सेवन की आँखों में 530 00:44:45,280 --> 00:44:48,602 कुछ के साथ अच्छी तरह से नहीं बैठता है, इसलिए उन्होंने मुझे बहुत परेशान किया। 531 00:44:48,680 --> 00:44:49,886 आप को सात आशीर्वाद। 532 00:44:49,960 --> 00:44:52,122 आप को सात आशीर्वाद, मेरे प्यारे। 533 00:44:53,000 --> 00:44:56,527 यह केवल एक नाम है। सहन करने के लिए एक आसान बोझ। 534 00:44:56,600 --> 00:44:58,523 उसके मुकाबले बहुत आसान है। 535 00:45:01,480 --> 00:45:02,641 जूते क्यों नहीं? 536 00:45:02,760 --> 00:45:06,128 क्योंकि मैंने उन्हें भगा दिया किसी के लिए जो उन्हें और अधिक की जरूरत है। 537 00:45:07,120 --> 00:45:08,201 हम सब ऐसा करते हैं। 538 00:45:08,600 --> 00:45:11,922 यह हमें भूलने से रोकता है हम वास्तव में क्या हैं। 539 00:45:12,000 --> 00:45:14,731 क्या इसीलिए आप किंग्स लैंडिंग के लिए आए? 540 00:45:14,800 --> 00:45:16,245 सबको याद दिलाने के लिए? 541 00:45:16,320 --> 00:45:19,608 हर कोई? काफी मेहनत की खुद को याद दिलाते हुए। 542 00:45:19,680 --> 00:45:21,459 खैर, मैं उन्हें बताता हूं कि कोई भी व्यक्ति विशेष नहीं है, 543 00:45:21,559 --> 00:45:24,049 और उन्हें लगता है कि मैं खास हूं उन्हें ऐसा बताने के लिए। 544 00:45:25,800 --> 00:45:26,801 शायद वे सही हैं। 545 00:45:28,320 --> 00:45:31,164 यह विश्वास दिलाते हुए कि, यह नहीं होगा? 546 00:45:32,160 --> 00:45:34,686 क्या देवताओं ने तुम्हें मुझे लुभाने के लिए यहाँ भेजा है? 547 00:45:36,160 --> 00:45:37,525 मुझे आशा नहीं है। 548 00:45:38,640 --> 00:45:42,611 मैंने मान लिया था आप केवल मुझे गिरफ्तार करने के लिए यहां आए हैं 549 00:45:42,680 --> 00:45:44,523 हाई सेप्टन के साथ उस घटना के लिए। 550 00:45:45,360 --> 00:45:47,886 एक अस्वीकार्य तरीका चुने हुए प्रतिनिधि का इलाज करना 551 00:45:47,960 --> 00:45:50,611 इस दुनिया में देवताओं का, क्या आप नहीं कहेंगे? 552 00:45:50,680 --> 00:45:53,047 पाखंड एक उबाल है। 553 00:45:53,120 --> 00:45:56,647 एक फोड़ा को चाटना कभी सुखद नहीं होता है। 554 00:45:56,720 --> 00:45:59,121 हालांकि वे हो सकते थे ब्लेड के साथ अधिक सावधान। 555 00:46:00,640 --> 00:46:03,610 हाई सेप्टन आज मुझसे बात करने आया था। 556 00:46:05,160 --> 00:46:07,606 वह नहीं चाहता कि मैं तुम्हें गिरफ्तार करूं। वह चाहता है कि मैं आप पर अमल करूं। 557 00:46:10,520 --> 00:46:13,729 मैं नहीं मानूंगा मामले पर अपने विचार जानने के लिए। 558 00:46:17,640 --> 00:46:19,722 मामले पर मेरे विचार अपने खुद के अनुरूप हैं। 559 00:46:20,400 --> 00:46:24,246 हाई सेप्टन का व्यवहार संक्षारक था, जैसा उसका रवैया था। 560 00:46:24,360 --> 00:46:28,365 उस तरह का आदमी होना, जो सेप्ट में रहता है अंदर से विश्वास पर खा जाता है। 561 00:46:29,720 --> 00:46:32,803 इसलिए अब वह रहता है इसके बजाय लाल रंग के डंगऑन में रखें। 562 00:46:34,560 --> 00:46:37,962 विश्वास और मुकुट दो स्तंभ हैं इस संसार को धारण करो। 563 00:46:38,040 --> 00:46:40,122 एक का पतन होता है, तो दूसरे का। 564 00:46:41,720 --> 00:46:45,770 हमें हर चीज जरूरी करनी चाहिए एक दूसरे की रक्षा के लिए। 565 00:47:04,600 --> 00:47:05,647 आपकी कृपा। 566 00:47:05,760 --> 00:47:08,366 इस संदेश के साथ एक रावण भेजें आंखों पर पट्टी करने के लिए, 567 00:47:08,440 --> 00:47:10,647 या जहाँ भी वह के बारे में slithering है। 568 00:47:13,680 --> 00:47:15,205 एक बार, आपका अनुग्रह। 569 00:47:16,400 --> 00:47:17,686 आपका काम कैसा चल रहा है? 570 00:47:17,760 --> 00:47:19,205 बहुत अच्छा। 571 00:47:19,280 --> 00:47:20,884 आपने प्रगति की है? 572 00:47:20,960 --> 00:47:22,530 जितना मुझे उम्मीद थी उससे कहीं ज्यादा। 573 00:47:22,720 --> 00:47:25,246 - अभी भी एक रास्ता है, लेकिन ... - बहुत अच्छा। 574 00:47:25,360 --> 00:47:26,930 मैं तुम्हें इसके लिए छोड़ दूँगा, फिर। 575 00:47:27,000 --> 00:47:31,289 सुनिश्चित करें कि Littlefinger स्पष्ट है शब्द के अर्थ पर "तुरंत।" 576 00:47:47,600 --> 00:47:48,931 श्श्श। 577 00:47:50,800 --> 00:47:52,643 आसान, दोस्त। 578 00:48:16,120 --> 00:48:17,963 वह वास्तव में प्यारा है। 579 00:48:19,000 --> 00:48:20,809 मुझे उम्मीद है कि मैं उसे खुश कर सकता हूं। 580 00:48:20,880 --> 00:48:22,928 मुझे भी ऐसी ही उम्मीद है। 581 00:48:23,000 --> 00:48:26,925 मुझे लेडी सांसा काफी पसंद है एक साथ हमारी यात्रा के दौरान। 582 00:48:27,000 --> 00:48:29,241 उसे काफी दर्द हुआ। 583 00:48:29,320 --> 00:48:32,847 मैं उसे कभी चोट नहीं पहुँचाऊँगा। आपसे मेरा वादा है। 584 00:48:35,160 --> 00:48:37,049 मैंने आपके बारे में बहुत कम सुना है, 585 00:48:37,920 --> 00:48:41,049 जो आपको काफी दुर्लभ चीज बनाता है जैसा कि स्वामी जाते हैं। 586 00:48:42,000 --> 00:48:44,765 मैं बहुत समय से स्वामी नहीं रहा। 587 00:48:44,840 --> 00:48:46,365 मैं कमीने था। 588 00:48:46,440 --> 00:48:48,044 और तुम अब नहीं हो। 589 00:48:49,440 --> 00:48:51,727 मुझे भगवान बेलीश के साथ अकेले एक पल की अनुमति दें। 590 00:48:51,800 --> 00:48:53,040 हाँ पिता जी। 591 00:48:53,200 --> 00:48:54,804 और धन्यवाद, भगवान बालिश। 592 00:48:55,480 --> 00:48:57,244 मैं हमेशा तुम्हारे कर्ज में हूँ। 593 00:49:03,280 --> 00:49:05,123 वह प्रसन्न लग रहा है। 594 00:49:05,200 --> 00:49:06,201 क्या वह नहीं होना चाहिए? 595 00:49:07,880 --> 00:49:09,530 मैं आपको विश्वास दिलाता हूं, वह अभी भी कुंवारी है। 596 00:49:10,200 --> 00:49:11,623 टायरियन ने कभी शादी का सेवन नहीं किया। 597 00:49:11,723 --> 00:49:13,727 भूमि के नियम से, वह किसी की पत्नी नहीं है। 598 00:49:15,800 --> 00:49:17,040 यदि आप अवश्य उसका निरीक्षण करें। 599 00:49:17,120 --> 00:49:20,841 मैं वेश्यालय कीपर को छोड़ दूँगा। यह उसका नाम है जिसकी मुझे जरूरत है, उसके गुण की नहीं। 600 00:49:21,160 --> 00:49:23,242 फिर मैंने जो भी वादा किया था, उसे पूरा किया है। 601 00:49:24,720 --> 00:49:27,007 और आप परिणामों के लिए तैयार हैं 602 00:49:27,080 --> 00:49:29,651 जब लानिस्ट सुनते हैं मैंने रामसे को सांसा स्टार्क पहना दिया है? 603 00:49:29,720 --> 00:49:32,371 लैनिस्टर नाम इसका मतलब यह नहीं है कि यह एक बार क्या किया। 604 00:49:32,440 --> 00:49:33,930 Tywin मर चुका है। 605 00:49:34,000 --> 00:49:36,890 उन्होंने अपना घर सत्ता में रखा सरासर होगा के माध्यम से। 606 00:49:36,960 --> 00:49:40,282 उसके बिना, जैमे का एक हाथ है और कोई सहयोगी नहीं है। 607 00:49:40,840 --> 00:49:45,129 टॉमन एक नरम लड़का है, डरने के लिए राजा नहीं है। 608 00:49:45,200 --> 00:49:46,565 रानी कुपित होगी। 609 00:49:46,680 --> 00:49:48,603 रानी मार्गरी ने सांसा को निहारा। 610 00:49:49,920 --> 00:49:51,729 Cersei है रानी माँ, 611 00:49:51,840 --> 00:49:54,491 एक शीर्षक जिसका महत्व है हर गुजरते दिन के साथ। 612 00:49:54,560 --> 00:49:56,324 और फिर भी उसके दोस्त हैं, 613 00:49:56,400 --> 00:49:59,961 महत्वपूर्ण स्थानों पर पुरुष जिनसे वह एहसान मांग सकता है। 614 00:50:00,040 --> 00:50:03,044 Cersei Lannister से आपके लिए एक संदेश। 615 00:50:03,720 --> 00:50:07,167 एक राइडर आईरी से आया था भोर से कुछ पहले। 616 00:50:07,240 --> 00:50:08,924 जाहिरा तौर पर वह सोचती है आप अभी भी Vale में हैं। 617 00:50:09,760 --> 00:50:11,842 मेरे लिए एक संदेश, आप कहते हैं? 618 00:50:12,480 --> 00:50:13,766 अजीब बात है कि सील टूट गई है। 619 00:50:14,240 --> 00:50:16,607 मुझे यकीन है कि आप मेरी स्थिति को समझेंगे, भगवान बालिश। 620 00:50:16,720 --> 00:50:18,722 यदि आपको रात में शब्द प्राप्त होते हैं रानी माँ से, 621 00:50:19,680 --> 00:50:22,286 यह मेरे नए गठजोड़ पर सवाल खड़ा करता है। 622 00:50:23,200 --> 00:50:25,771 द लानिस्टर्स ने आपको बनाया वेस्टरोस के महान प्रभुओं में से एक, 623 00:50:26,520 --> 00:50:29,091 अभी तक आप उत्तर में हैं उन्हें कम आंकना। 624 00:50:29,600 --> 00:50:31,170 क्यों अपनी स्थिति के साथ जुआ? 625 00:50:32,960 --> 00:50:35,008 हर महत्वाकांक्षी कदम एक जुआ है। 626 00:50:35,880 --> 00:50:38,611 जब आप एक खंजर निकालते हैं तो आप जुआ खेलते हैं रॉब स्टार्क के दिल में। 627 00:50:41,280 --> 00:50:43,089 ऐसा प्रतीत होता है कि आपका जुआ बंद हो गया है। 628 00:50:43,360 --> 00:50:44,885 यू आर वॉर्डन ऑफ़ द नॉर्थ। 629 00:50:44,960 --> 00:50:46,962 मेरे पास टिविन लैनिस्टर का समर्थन था। 630 00:50:47,040 --> 00:50:49,168 अब मेरा कौन समर्थन करता है? आप? 631 00:50:49,920 --> 00:50:51,763 द आइरी मेरी है। 632 00:50:52,240 --> 00:50:56,723 आख़िरी बार लॉर्ड ऑफ़ द इरी का गठन हुआ उत्तर के राजाओं के साथ एक गठबंधन, 633 00:50:56,800 --> 00:51:00,009 उन्होंने सबसे बड़े राजवंश को उतारा यह दुनिया कभी जान गई है। 634 00:51:03,320 --> 00:51:05,322 मैं आपके एक पक्षी को उधार लेना चाहता हूं। 635 00:51:05,720 --> 00:51:07,609 Cersei एक उत्तर की उम्मीद करेंगे। 636 00:51:08,320 --> 00:51:10,049 मैं उत्तर पढ़ना चाहूंगा। 637 00:51:32,920 --> 00:51:34,729 मुझे इस पहिये से बाहर निकलना है। 638 00:51:34,800 --> 00:51:36,165 वोलंटिस एक बड़ा शहर है। 639 00:51:36,680 --> 00:51:38,444 मुझे इस पहिये से बाहर निकलना है। 640 00:51:38,520 --> 00:51:42,525 आपके यहाँ होने की संभावना है सौ गुना बढ़ जाता है। 641 00:51:42,600 --> 00:51:44,011 मम्म, मुझे इस पहिये से बाहर निकलना है। 642 00:51:44,440 --> 00:51:46,807 मुझे यकीन नहीं है कि कितने नए तरीके हैं मैं यह कहने के लिए मिल सकता है। 643 00:51:50,760 --> 00:51:56,324 मैं डेनेरीस टार्गैरन के लिए किसी भी काम का नहीं रहूंगा अगर मैं अपना दिमाग खो देता हूं। 644 00:51:56,400 --> 00:51:59,722 मैंने जो आखिरी चेहरा देखा, वह मुझे याद नहीं है वह तुम्हारा नहीं था। 645 00:51:59,880 --> 00:52:01,484 यह पूरी तरह से अच्छा चेहरा है। 646 00:52:01,880 --> 00:52:03,245 मैं अपना दिमाग खो रहा हूं। 647 00:52:03,320 --> 00:52:05,607 अगर कोई आपको पहचानता है, आप इससे अधिक खो देंगे। 648 00:52:05,680 --> 00:52:09,002 देखो, हम हजारों मील हैं वेस्टरोस से। 649 00:52:11,520 --> 00:52:12,521 मैं क्या हूँ? 650 00:52:13,720 --> 00:52:15,688 एक और नशे में बौना। 651 00:52:17,160 --> 00:52:18,844 वाह! 652 00:52:45,520 --> 00:52:46,601 हमें अब जाना होगा। 653 00:52:46,680 --> 00:52:48,842 आओ, इसे पकड़ो। इसे पकड़ो। 654 00:52:48,920 --> 00:52:50,046 तुम तैयार हो? 655 00:52:52,480 --> 00:52:53,606 गुलाम। 656 00:52:53,680 --> 00:52:57,605 हाँ, वोलेनटाइन स्वामी बहुत संगठित हैं। 657 00:52:58,520 --> 00:53:00,090 गोबर के फावड़े के लिए मक्खियाँ। 658 00:53:01,560 --> 00:53:02,925 बिल्डरों के लिए हथौड़े। 659 00:53:03,920 --> 00:53:06,048 आँसुओं के लिए आँसू। 660 00:53:06,160 --> 00:53:07,924 ऐसा न हो कि वे भूल जाएं। 661 00:53:12,960 --> 00:53:17,682 प्रभु ने हम पर अपना प्रकाश डाला। 662 00:53:19,320 --> 00:53:21,800 रात के लिए अंधेरा और भय से भरा हुआ है। 663 00:53:21,920 --> 00:53:24,082 हमें चलते रहना चाहिए। 664 00:53:31,360 --> 00:53:33,283 मैं एक बार था जब आप अब हैं। 665 00:53:33,960 --> 00:53:35,928 खरीदा और बेचा गया, 666 00:53:36,480 --> 00:53:38,369 दस्त और ब्रांडेड, 667 00:53:38,920 --> 00:53:42,811 राजा की लैंडिंग में हमारे पास एकमात्र लाल पुजारी था थोरोस ऑफ़ माय्र था। 668 00:53:42,880 --> 00:53:43,881 यह बहुत बेहतर है। 669 00:53:43,960 --> 00:53:46,008 प्रकाश का स्वामी आपकी आवाज सुनता है। 670 00:53:46,960 --> 00:53:49,884 राजा को सुनते ही वह दास की बात सुनता है; 671 00:53:50,120 --> 00:53:52,282 वह अपने दुख में स्टोन मेन सुनता है। 672 00:53:52,440 --> 00:53:54,204 पत्थर के आदमी। 673 00:53:54,280 --> 00:53:57,727 गुड लक स्टॉपिंग प्रार्थना के साथ हरियाली का प्रसार। 674 00:53:57,800 --> 00:53:59,928 आपकी किस्मत अच्छी होगी प्लेग दूर नृत्य। 675 00:54:00,000 --> 00:54:01,570 उसने तुम्हें एक उद्धारकर्ता भेजा है! 676 00:54:01,960 --> 00:54:06,170 आग से उसका पुनर्जन्म हुआ दुनिया को रीमेक करने के लिए! 677 00:54:06,720 --> 00:54:09,929 ड्रैगन रानी! 678 00:54:10,000 --> 00:54:13,641 हम उद्धारकर्ता से मिलने जा रहे हैं। तुम्हे मुझे बता देना चाहिए था। 679 00:54:13,720 --> 00:54:16,166 कौन उद्धारकर्ता से मिलना नहीं चाहता है? 680 00:54:31,400 --> 00:54:32,401 आ जाओ। 681 00:54:34,120 --> 00:54:35,849 चलो एक वेश्यालय ढूंढते हैं। 682 00:54:42,240 --> 00:54:44,686 एक दिन में अपना घर बनाएं। 683 00:54:56,240 --> 00:54:59,403 बौने का सिर रगड़ना सौभाग्य की बात है। 684 00:54:59,680 --> 00:55:02,889 यह और भी बेहतर है एक बौने के लंड को चूसने के लिए। 685 00:55:06,840 --> 00:55:09,844 देख? हम सही में मिश्रण। 686 00:55:09,920 --> 00:55:13,242 वासना से पागल दो और यात्री। 687 00:55:18,240 --> 00:55:19,685 धन्यवाद। 688 00:55:28,400 --> 00:55:30,368 क्या जिज्ञासु बाल। 689 00:55:32,360 --> 00:55:33,407 ड्रेगन की माँ! 690 00:55:36,840 --> 00:55:40,208 ऐसा प्रतीत होता है कि आप नहीं हैं एकमात्र टारगैरियन समर्थक। 691 00:55:41,080 --> 00:55:43,003 हम आपको देखने के लिए पूर्व की ओर बढ़ रहे थे। 692 00:55:43,080 --> 00:55:44,809 मुझे तुम्हारे लिए एक अजगर मिला है। 693 00:55:44,880 --> 00:55:47,087 उसे आग थूकने के लिए कितना? 694 00:55:50,600 --> 00:55:55,003 कोई है जो पुजारियों और वेश्याओं को प्रेरित करता है गंभीरता से लेने लायक है। 695 00:55:55,120 --> 00:55:56,565 क्या आप इतना लायक है? 696 00:55:56,640 --> 00:55:59,120 - मैं जादू हूँ। - मैं शर्त लगा सकता हूं कि आप खूनी हैं। 697 00:56:02,160 --> 00:56:04,606 खैर, वह ले लिया है। 698 00:56:06,360 --> 00:56:07,407 तुम कहाँ जा रहे हो? 699 00:56:07,760 --> 00:56:09,922 मुझे बालों के साथ किसी से बात करने की जरूरत है। 700 00:56:12,360 --> 00:56:13,771 - नमस्ते। - नमस्ते। 701 00:56:14,200 --> 00:56:15,201 आपको कोई ड्रिंक नहीं मिली है। 702 00:56:15,280 --> 00:56:17,044 आपके पास पैसे नहीं हैं। 703 00:56:17,120 --> 00:56:19,202 क्या मैं बिना पैसे के आदमी जैसा दिखता हूं? 704 00:56:20,800 --> 00:56:22,643 भरोसा कभी नहीं दिखता। 705 00:56:22,720 --> 00:56:25,530 जब तक बहुत हाल ही में, मैं दुनिया के सबसे अमीर व्यक्तियों में से एक था। 706 00:56:27,800 --> 00:56:30,804 लेकिन धन किसको चाहिए जब आप एक महिला को हँसा सकते हैं? 707 00:56:33,080 --> 00:56:34,969 मैं हमेशा अपना कर्ज चुकाता हूं। 708 00:56:35,400 --> 00:56:36,811 मैं इसके लिए अच्छी तरह से जाना जाता हूं। 709 00:56:41,720 --> 00:56:43,165 तुम उसे पसंद करते हो। 710 00:56:44,240 --> 00:56:46,083 वे सभी उसे पसंद करते हैं। 711 00:56:46,160 --> 00:56:47,321 वे सभी एक रानी को चोदना चाहते हैं। 712 00:56:47,880 --> 00:56:49,211 ऐसा इसलिए क्योंकि वे कभी रानी से नहीं मिले। 713 00:56:49,280 --> 00:56:50,566 तुम सिर्फ इतना कह रहे हो। 714 00:56:50,640 --> 00:56:52,324 तुम्हें पता है कि एक झूठा कैसे पता लगाना है। 715 00:56:53,280 --> 00:56:55,726 अगर मैं यहाँ किसी भी लड़की को चुन सकता हूँ, 716 00:56:55,800 --> 00:56:57,245 मैं तुम्हें ले जाता। 717 00:56:58,320 --> 00:56:59,685 क्यूं कर? 718 00:57:00,240 --> 00:57:02,607 क्योंकि आपके मन में संशय है। 719 00:57:07,040 --> 00:57:10,601 सब ठीक तो। मैं आपको चेतावनी दे रहा हूं, हम आपको पहले धोने जा रहे हैं। 720 00:57:11,360 --> 00:57:12,361 आ जाओ। 721 00:57:21,600 --> 00:57:23,329 मुझे क्षमा करें, मैं नहीं कर सकता। 722 00:57:24,680 --> 00:57:27,160 निःसंदेह तुमसे हो सकता है। आप शर्मीले हो। 723 00:57:28,280 --> 00:57:29,725 मैं नहीं। 724 00:57:31,160 --> 00:57:32,446 एक और ड्रिंक लो। 725 00:57:32,520 --> 00:57:35,330 ख़ुशी की बात है, लेकिन यह, मैं नहीं कर सकता। 726 00:57:35,400 --> 00:57:38,324 मुझ पर विश्वास करो, कोई भी मुझसे ज्यादा हैरान नहीं है। 727 00:57:38,400 --> 00:57:40,368 मुझे उम्मीद है कि यह गुजर जाएगा। 728 00:57:41,160 --> 00:57:43,561 मैं अपने खाली समय में क्या करूंगा? 729 00:57:46,520 --> 00:57:49,251 पेशाब के लिए जाओ। यह एक शुरुआत है। 730 00:58:07,800 --> 00:58:10,087 चिंता करने की कोई जरूरत नहीं। मैं तो सिर्फ... 731 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 अ। 732 00:58:11,960 --> 00:58:13,610 मुझे लगा कि तुम कोई और हो। 733 00:58:14,800 --> 00:58:16,006 शॉ का लगभग ओवर। 734 00:58:16,760 --> 00:58:20,321 मुझे यकीन है कि अंदर लड़कियां हैं जो उपकृत करने में प्रसन्न होगा। 735 00:58:21,240 --> 00:58:22,366 आपने किसी तरह की गलती की है। 736 00:58:22,440 --> 00:58:25,250 आप मुझे क्यों नहीं बताते आपको लगता है कि आप क्या कर रहे हैं, और फिर ... 737 00:58:27,040 --> 00:58:29,088 मैं तुम्हें रानी के पास ले जा रहा हूं। 98786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.