All language subtitles for Flipped EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,492 --> 00:01:21,984 " Flipped " 2 00:01:22,257 --> 00:01:24,963 Episode 23 3 00:01:35,840 --> 00:01:38,408 Do you know what death feels like? 4 00:01:39,560 --> 00:01:42,419 Why are you asking this out of nowhere? 5 00:01:43,552 --> 00:01:47,311 The feeling of death is just what we have now. 6 00:01:48,005 --> 00:01:50,325 I dreamt about flying in my dreams. 7 00:01:50,830 --> 00:01:53,429 I flew higher and higher. 8 00:01:54,200 --> 00:01:56,240 Up to the point where I lost sight of myself. 9 00:01:57,840 --> 00:02:01,960 Someone says falling in your dream will kill you. 10 00:02:02,560 --> 00:02:04,239 I was so scared. 11 00:02:04,504 --> 00:02:07,599 Every time I have that dream, I force myself to wake up. 12 00:02:08,316 --> 00:02:11,641 At first, I woke up when I touched the ground. 13 00:02:12,680 --> 00:02:16,019 Then, I woke up as soon as I started flying. 14 00:02:16,880 --> 00:02:20,320 And now, I don't even have that dream anymore. 15 00:02:22,360 --> 00:02:24,760 When we acquire something in our lives, 16 00:02:25,440 --> 00:02:27,199 we lose something as well. 17 00:02:27,640 --> 00:02:28,949 Right. 18 00:02:30,280 --> 00:02:33,804 But both of them are part of the life. 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,105 So, I am no longer in fear. 20 00:02:36,360 --> 00:02:38,599 I don't even fear if I fall down now. 21 00:02:42,773 --> 00:02:44,773 So, you are a philosopher now? 22 00:02:45,694 --> 00:02:47,041 However, 23 00:02:47,549 --> 00:02:48,973 you are wrong about something. 24 00:02:49,200 --> 00:02:50,514 What is it? 25 00:02:50,960 --> 00:02:53,288 You don't fear death, fine. 26 00:02:53,560 --> 00:02:55,558 But I am risking my life for the damsel. 27 00:02:55,720 --> 00:02:57,880 I can't just lose my life for you. 28 00:03:11,320 --> 00:03:15,145 Say, when the birds see the people on the ground, 29 00:03:15,366 --> 00:03:17,636 do they feel pity for us? 30 00:03:20,134 --> 00:03:23,272 They are so small and weak. 31 00:03:26,320 --> 00:03:27,788 I think, 32 00:03:28,240 --> 00:03:31,840 those birds are enjoying the freedom as much as they can. 33 00:03:32,767 --> 00:03:34,660 They have no time to think about... 34 00:03:35,600 --> 00:03:37,347 what the lonely human... 35 00:03:37,840 --> 00:03:39,379 have in their mind. 36 00:03:48,534 --> 00:03:51,269 I feel so happy now! 37 00:03:52,419 --> 00:03:53,792 Why? 38 00:03:55,342 --> 00:03:57,438 Because I am with you. 39 00:04:15,448 --> 00:04:17,074 Please sign the disclaimer agreement. 40 00:04:17,200 --> 00:04:18,400 Thank you. 41 00:04:32,077 --> 00:04:33,550 Are you sure about this? 42 00:04:35,455 --> 00:04:37,175 I am risking my life for the damsel. 43 00:05:25,120 --> 00:05:28,805 - Kun Lan, look at the birds. - I see them! 44 00:05:41,480 --> 00:05:43,012 Kun Lan! 45 00:05:53,360 --> 00:05:54,688 Kun Lan. 46 00:05:56,960 --> 00:05:58,658 We made it. 47 00:06:25,080 --> 00:06:28,283 It's so dark in here. Why did you bring me here? 48 00:06:29,320 --> 00:06:30,949 There is nothing here. 49 00:06:33,504 --> 00:06:34,988 I don't know either. 50 00:06:35,512 --> 00:06:37,022 I just feel like... 51 00:06:37,992 --> 00:06:40,042 I want to be here. 52 00:06:43,600 --> 00:06:46,374 Qi Tian, it's so cold out here and the wind is too strong. 53 00:06:46,542 --> 00:06:48,382 We should go inside. 54 00:06:50,960 --> 00:06:52,215 Kun Lan. 55 00:06:55,320 --> 00:06:56,588 Kun Lan. 56 00:06:58,200 --> 00:06:59,485 What's wrong? 57 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 Can I give you a hug? 58 00:07:33,920 --> 00:07:35,960 Today is the end. 59 00:07:36,360 --> 00:07:38,616 I won't bother you anymore. 60 00:07:44,200 --> 00:07:45,538 Kun Lan. 61 00:07:47,600 --> 00:07:50,322 I am sure you can see the stars next time. 62 00:08:08,280 --> 00:08:10,899 If my life were longer, 63 00:08:11,440 --> 00:08:15,810 I wouldn't try to get your attention so recklessly. 64 00:08:16,720 --> 00:08:20,338 I wouldn't have done so many silly things I can't even understand. 65 00:08:21,840 --> 00:08:23,649 If we have a next life, 66 00:08:24,000 --> 00:08:26,209 I wouldn't meet you so soon. 67 00:08:26,720 --> 00:08:28,000 Well, 68 00:08:28,320 --> 00:08:31,119 I can have more time to make myself better, 69 00:08:31,320 --> 00:08:33,120 prettier and more outstanding. 70 00:08:33,302 --> 00:08:35,471 I will shine bright like a diamond. 71 00:08:37,000 --> 00:08:39,279 When I come into your life one day, 72 00:08:39,443 --> 00:08:40,794 perhaps... 73 00:08:41,800 --> 00:08:44,029 you might fall for me without any second thoughts. 74 00:09:10,120 --> 00:09:11,351 Shuang Shuang. 75 00:09:12,480 --> 00:09:14,005 I was too silly. 76 00:09:14,680 --> 00:09:16,881 I couldn't tell how I feel for you. 77 00:09:17,862 --> 00:09:20,548 I thought that following you around and keep you safe... 78 00:09:20,760 --> 00:09:22,562 are what it means to be like someone. 79 00:09:24,000 --> 00:09:25,716 I have been questioning myself. 80 00:09:26,480 --> 00:09:29,000 Do my feelings for you came from the duty I have, 81 00:09:29,280 --> 00:09:31,104 or do I simply like you so much? 82 00:09:33,040 --> 00:09:35,228 I gave it a long thought and I never found the answer. 83 00:09:35,880 --> 00:09:37,556 When I think it over, 84 00:09:37,920 --> 00:09:40,519 right when I started asking myself, 85 00:09:40,880 --> 00:09:42,828 I already have the answer. 86 00:09:44,328 --> 00:09:45,938 Now that I think of it, 87 00:09:46,360 --> 00:09:48,473 perhaps it was because of my duty, 88 00:09:48,687 --> 00:09:51,047 I was terrified of making the slightest error. 89 00:09:51,320 --> 00:09:53,508 That's why my sense of judgement is clouded. 90 00:09:54,640 --> 00:09:56,728 Maybe this responsibility was too much for me. 91 00:09:57,080 --> 00:09:59,798 I couldn't help to step into your life. 92 00:10:00,200 --> 00:10:03,575 So I just assumed I was the right man for you. 93 00:10:05,192 --> 00:10:07,022 I caused you a lot of troubles. 94 00:10:07,400 --> 00:10:08,682 I am sorry. 95 00:10:09,760 --> 00:10:11,199 Shuang Shuang. 96 00:10:11,560 --> 00:10:14,503 Forgive me for being the second person that left you without a word. 97 00:10:15,480 --> 00:10:18,078 You have a true guardian by your side. 98 00:10:18,600 --> 00:10:21,117 I believe he will give everything to protect you... 99 00:10:21,320 --> 00:10:22,532 and love you. 100 00:10:23,640 --> 00:10:26,709 As for me, I will carry on with my duty. 101 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 I must protect those who wait for me in the dark. 102 00:10:32,040 --> 00:10:33,888 I hope you stay happy forever. 103 00:10:37,756 --> 00:10:39,272 This is for you. 104 00:10:40,760 --> 00:10:42,518 I can't reach it. 105 00:10:47,246 --> 00:10:49,124 Hello, I am Kun Lan. 106 00:10:50,680 --> 00:10:53,199 Hello, I am Feng Shuang Shuang. 107 00:10:53,640 --> 00:10:54,999 Shuang Shuang? 108 00:10:55,160 --> 00:10:57,155 We met when we were kids. 109 00:10:57,480 --> 00:10:59,674 Shuang Shuang, this is for you. 110 00:12:02,520 --> 00:12:06,082 Is the winter here already? This place is way too quiet. 111 00:12:09,520 --> 00:12:10,884 I don't think so. 112 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 When you were living here, 113 00:12:17,392 --> 00:12:19,711 Kun Lan was afraid the landlord might come after you. 114 00:12:19,880 --> 00:12:22,596 So he bought the place you lived. 115 00:12:22,920 --> 00:12:26,080 Before he left, he wanted me to pass this to you. 116 00:12:35,093 --> 00:12:36,920 He really is a nice person. 117 00:12:46,040 --> 00:12:47,891 Everyone is gone now. 118 00:12:48,678 --> 00:12:50,140 Shuang Shuang, 119 00:12:51,308 --> 00:12:52,914 you can't go as well. 120 00:12:53,120 --> 00:12:56,001 Without you, I have no one to try out my new menu. 121 00:13:38,680 --> 00:13:40,485 So, he left just like that? 122 00:13:44,960 --> 00:13:47,611 All he left behind are the guardian ring... 123 00:13:48,800 --> 00:13:50,972 and a letter for me. 124 00:13:54,840 --> 00:13:56,920 If we hadn't met each other, 125 00:13:57,360 --> 00:13:59,004 I think you might end up with him instead. 126 00:14:05,960 --> 00:14:07,525 I don't know either. 127 00:14:11,680 --> 00:14:13,461 Although I knew that would be your answer, 128 00:14:13,652 --> 00:14:14,935 I still... 129 00:14:16,472 --> 00:14:18,153 feel a little upset. 130 00:14:19,760 --> 00:14:21,330 So in your heart, 131 00:14:23,040 --> 00:14:26,273 I never a hold a unique place. 132 00:14:27,600 --> 00:14:29,120 Anyone could have replaced me. 133 00:14:34,280 --> 00:14:36,079 Is that what you think? 134 00:14:41,240 --> 00:14:42,960 Look at the city lights, 135 00:14:43,360 --> 00:14:46,558 every time I look at the hectic city down below, 136 00:14:46,880 --> 00:14:48,678 I would think that... 137 00:14:49,808 --> 00:14:51,474 between two people, 138 00:14:51,832 --> 00:14:55,032 there might be some excitement at the beginning. 139 00:14:55,280 --> 00:14:56,843 But in the end, 140 00:14:57,630 --> 00:15:01,452 everything else needs to be perfect for it work out. 141 00:15:02,440 --> 00:15:05,247 A little interaction between people... 142 00:15:05,480 --> 00:15:07,681 brings a little sparkle. 143 00:15:09,000 --> 00:15:12,437 There aren't so many special people in this world. 144 00:15:13,320 --> 00:15:16,600 Someone is special to you... 145 00:15:17,388 --> 00:15:19,137 because of love. 146 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 I love you. 147 00:15:52,480 --> 00:15:54,318 Just one last peek. 148 00:15:54,597 --> 00:15:57,106 Let's see what will show up. 149 00:16:20,680 --> 00:16:22,119 What is going on? 150 00:16:22,240 --> 00:16:24,400 Why does my brother look so sallow? 151 00:16:59,352 --> 00:17:00,825 Do you still remember? 152 00:17:01,840 --> 00:17:03,358 We have been here before. 153 00:17:03,807 --> 00:17:05,447 You cried like a baby. 154 00:17:06,000 --> 00:17:07,792 You wanted me hug you. 155 00:17:08,880 --> 00:17:10,574 That's not true. 156 00:17:11,640 --> 00:17:13,840 You asked me why I didn't show up earlier. 157 00:17:14,080 --> 00:17:15,160 No! 158 00:17:15,390 --> 00:17:16,999 - Did you? - No. 159 00:17:17,120 --> 00:17:18,640 - No, I didn't! - Did you? 160 00:17:20,311 --> 00:17:21,639 My wife sure is fearsome. 161 00:17:21,760 --> 00:17:23,348 Who is your wife here? 162 00:17:26,200 --> 00:17:27,631 You. 163 00:17:55,941 --> 00:17:57,916 I am sure Qi Tian will like this. 164 00:18:06,160 --> 00:18:07,562 Qi Tian? 165 00:18:08,560 --> 00:18:11,261 What's the matter? Wake up! 166 00:18:11,469 --> 00:18:12,790 Wake up! 167 00:18:13,160 --> 00:18:15,240 You were all right yesterday. 168 00:18:17,719 --> 00:18:19,122 Qi Tian? 169 00:18:20,671 --> 00:18:22,019 Qi Xun. 170 00:18:30,782 --> 00:18:32,825 I am taking you to the hospital. 171 00:18:39,437 --> 00:18:41,088 I have been thinking. 172 00:18:42,040 --> 00:18:45,520 It would be great if we know each other since we were kids. 173 00:18:47,080 --> 00:18:49,397 Then, we can share... 174 00:18:49,560 --> 00:18:52,078 all the moments of our life together. 175 00:18:52,440 --> 00:18:55,240 We can even share the pain together. 176 00:18:55,464 --> 00:18:57,017 When we are frail, 177 00:18:57,200 --> 00:18:59,694 we can be there for each other. 178 00:19:00,000 --> 00:19:01,729 Isn't that romantic? 179 00:19:04,000 --> 00:19:05,447 I don't want that. 180 00:19:09,430 --> 00:19:11,350 I like the way we are now. 181 00:19:13,600 --> 00:19:15,349 In all the years I lived, 182 00:19:15,735 --> 00:19:17,975 I never wanted to be in anyone's life. 183 00:19:21,253 --> 00:19:23,053 I just want Qi Tian to be safe. 184 00:19:24,720 --> 00:19:26,650 If you came into my life at that time, 185 00:19:27,560 --> 00:19:29,760 you will think of me as a boring person. 186 00:19:30,360 --> 00:19:33,238 At that time, I didn't need to prove myself. 187 00:19:35,520 --> 00:19:38,403 As long as she can live on healthy and well, 188 00:19:39,085 --> 00:19:40,725 that is enough for me. 189 00:19:41,600 --> 00:19:43,197 Without her, 190 00:19:44,000 --> 00:19:46,355 there is no point for me to even stay alive. 191 00:19:48,240 --> 00:19:50,003 That was until I met you. 192 00:19:53,120 --> 00:19:55,680 In my dull and empty life, 193 00:19:56,080 --> 00:19:57,897 you brought me so much joys. 194 00:19:58,417 --> 00:19:59,943 When I am with you, 195 00:20:00,160 --> 00:20:02,239 everyday is happy for me. 196 00:20:13,774 --> 00:20:15,267 Qi Tian, hold on. 197 00:20:15,680 --> 00:20:17,523 I am taking you to a hospital now. 198 00:20:20,440 --> 00:20:21,880 Qi Tian. 199 00:20:25,080 --> 00:20:26,706 We will be there soon. 200 00:20:27,120 --> 00:20:28,767 You will make it through. 201 00:20:32,440 --> 00:20:35,671 Qi Tian, don't fall asleep! 202 00:20:52,960 --> 00:20:54,309 Qi Tian! 203 00:20:59,901 --> 00:21:01,530 What happened? 204 00:21:05,040 --> 00:21:06,615 How did this happen? 205 00:21:10,840 --> 00:21:13,120 Everyone is waiting for us. 206 00:21:15,000 --> 00:21:17,405 Please, just wake up! 207 00:21:26,680 --> 00:21:27,958 Shuang Shuang, 208 00:21:28,320 --> 00:21:30,028 if I tell you... 209 00:21:30,960 --> 00:21:32,838 that I wish to have a home with you, 210 00:21:33,280 --> 00:21:34,692 will you live with me? 211 00:21:53,720 --> 00:21:55,794 Qi Xun, look. 212 00:22:10,600 --> 00:22:12,097 Qi Tian. 213 00:22:20,240 --> 00:22:21,880 Qi Tian, please wake up. 214 00:22:25,080 --> 00:22:26,892 You will be all right, Qi Tian. 215 00:22:30,160 --> 00:22:31,816 Please, wake up! 216 00:22:37,880 --> 00:22:39,799 You said you like bracelet, 217 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 so I bought one for you at England. 218 00:22:43,080 --> 00:22:46,229 Just hold on, you will see it when you wake up. 219 00:22:48,120 --> 00:22:50,407 Qi Tian? 220 00:23:24,200 --> 00:23:25,840 Qi Tian! 221 00:23:26,600 --> 00:23:30,040 Just hold on a little longer. You will see Kun Lan soon. 222 00:23:31,560 --> 00:23:33,193 You will see him soon! 223 00:23:34,240 --> 00:23:36,200 Everything will be fine! 224 00:23:39,200 --> 00:23:42,999 Brother Shi Lang, I don't want to be in the hospital. 225 00:23:47,200 --> 00:23:48,670 Qi Tian? 226 00:23:49,960 --> 00:23:51,591 What are you talking about? 227 00:23:52,720 --> 00:23:54,205 Brother Shi Lang. 228 00:23:59,280 --> 00:24:02,160 I know I don't have much time left. 229 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 I saw my death in the dream. 230 00:24:08,360 --> 00:24:11,215 I think you and my brother know about this too. 231 00:24:12,400 --> 00:24:14,760 Take me away from here, okay? 232 00:24:15,240 --> 00:24:17,641 Tell my brother... 233 00:24:17,880 --> 00:24:20,566 we went travelling together. 234 00:24:41,080 --> 00:24:42,443 Qi Tian? 235 00:24:44,240 --> 00:24:45,777 Qi Tian. 236 00:24:55,080 --> 00:24:57,319 Brother Shi Lang, 237 00:25:00,120 --> 00:25:01,920 do you love me? 238 00:25:06,600 --> 00:25:08,120 Please. 239 00:25:34,080 --> 00:25:35,439 Let's go. 240 00:26:27,040 --> 00:26:28,299 Qi Tian? 241 00:26:30,189 --> 00:26:31,561 Qi Tian? 242 00:26:37,189 --> 00:26:38,521 Qi Tian? 243 00:26:49,149 --> 00:26:50,472 Qi Tian? 244 00:26:53,640 --> 00:26:55,015 Qi Tian? 245 00:26:58,419 --> 00:26:59,942 Where did she go this time? 246 00:28:06,550 --> 00:28:08,364 Pick up the phone. 247 00:28:11,480 --> 00:28:13,128 Where is she? 248 00:28:22,398 --> 00:28:23,998 Uncle. 249 00:28:24,120 --> 00:28:25,960 Qi Xun, why are you here? 250 00:28:26,440 --> 00:28:27,564 - Is Shuang Shuang home yet? - No. 251 00:28:27,720 --> 00:28:29,272 We can wait for her. 252 00:28:30,400 --> 00:28:32,240 What is going on? 253 00:28:33,100 --> 00:28:35,740 This is very important. 254 00:28:36,000 --> 00:28:38,240 My sister's life is in danger. 255 00:28:38,400 --> 00:28:40,759 Only Shuang Shuang can save her. I understand. 256 00:28:40,920 --> 00:28:43,357 A healer must pay the price for healing someone. 257 00:28:43,520 --> 00:28:46,458 But I assure you, I won't let her get hurt. 258 00:28:46,623 --> 00:28:48,823 Whatever the price is, I can be there for her. 259 00:28:49,000 --> 00:28:51,040 I promise, you have my word. 260 00:28:53,280 --> 00:28:55,907 No, I told you! 261 00:28:56,867 --> 00:28:59,634 How can you be so unreasonable? I told you, I won't hurt her. 262 00:28:59,768 --> 00:29:01,338 I going up now. 263 00:29:01,880 --> 00:29:03,555 My sister's life is in danger! 264 00:29:03,720 --> 00:29:07,599 Back then, my wife saved your life. 265 00:29:08,000 --> 00:29:09,362 Saving your life... 266 00:29:09,960 --> 00:29:11,659 costed her own life. 267 00:29:12,040 --> 00:29:15,520 And now you want to sacrifice my daughter for your sister? 268 00:29:17,840 --> 00:29:19,327 No way! 269 00:29:20,120 --> 00:29:23,118 I have no time for jokes, let me go up there. 270 00:29:23,440 --> 00:29:24,800 Just let me... 271 00:29:29,038 --> 00:29:30,558 Equivalent exchange. 272 00:29:30,764 --> 00:29:33,405 Saving her life will take Shuang Shuang's life. 273 00:29:35,560 --> 00:29:36,885 Don't you get it? 274 00:31:18,680 --> 00:31:22,853 Qi Xun, I didn't hear the phone ring just now. 275 00:31:23,240 --> 00:31:26,938 I am in the convenience store. Is it something urgent? 276 00:31:59,160 --> 00:32:00,321 Qi Xun? 277 00:32:37,436 --> 00:32:39,332 On my sixth birthday, 278 00:32:40,000 --> 00:32:41,799 I had a vision... 279 00:32:42,200 --> 00:32:44,320 of my parents in a car crash. 280 00:32:46,240 --> 00:32:49,868 That was beginning of all the misfortune in my life. 281 00:32:52,800 --> 00:32:54,120 I know. 282 00:32:54,920 --> 00:32:56,435 Because of my health, 283 00:32:57,129 --> 00:33:01,179 my brother and Shi Lang have been working hard to find a healer. 284 00:33:02,320 --> 00:33:03,691 After so may years, 285 00:33:04,360 --> 00:33:06,281 they never gave up. 286 00:33:09,760 --> 00:33:11,978 When he was just a teenager, 287 00:33:12,197 --> 00:33:14,877 he forced himself to become a man. 288 00:33:15,400 --> 00:33:17,195 But in the process, 289 00:33:17,800 --> 00:33:19,849 he lost the life he could have had. 290 00:33:23,920 --> 00:33:26,080 I wish I were a normal person. 291 00:33:26,560 --> 00:33:28,838 Perhaps things won't be as hard for him. 292 00:33:29,711 --> 00:33:31,068 But sometimes, 293 00:33:31,268 --> 00:33:33,913 I am grateful for the power I have. 294 00:33:34,400 --> 00:33:36,821 Because of it, I was able to meet Kun Lan. 295 00:33:37,141 --> 00:33:39,356 My brother met you. 296 00:33:41,520 --> 00:33:43,343 Ever since you came into his life, 297 00:33:43,760 --> 00:33:45,676 my brother changed a lot. 298 00:33:46,236 --> 00:33:48,063 He laughs and jokes a lot more, 299 00:33:48,293 --> 00:33:49,971 and he became more gentle now. 300 00:33:52,120 --> 00:33:55,360 If time could stop at the moment we met, 301 00:33:55,760 --> 00:33:57,285 that would be great. 302 00:33:58,560 --> 00:33:59,719 Maybe, 303 00:34:00,240 --> 00:34:03,268 I don't have to say goodbye to everyone. 304 00:34:04,680 --> 00:34:06,840 Brother wouldn't have to... 305 00:34:07,520 --> 00:34:09,191 make a choice... 306 00:34:10,200 --> 00:34:12,840 between either you or me. 21139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.