Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,492 --> 00:01:21,984
" Flipped "
2
00:01:22,257 --> 00:01:24,963
Episode 23
3
00:01:35,840 --> 00:01:38,408
Do you know what death feels like?
4
00:01:39,560 --> 00:01:42,419
Why are you asking this
out of nowhere?
5
00:01:43,552 --> 00:01:47,311
The feeling of death is
just what we have now.
6
00:01:48,005 --> 00:01:50,325
I dreamt about flying in my dreams.
7
00:01:50,830 --> 00:01:53,429
I flew higher and higher.
8
00:01:54,200 --> 00:01:56,240
Up to the point where
I lost sight of myself.
9
00:01:57,840 --> 00:02:01,960
Someone says falling
in your dream will kill you.
10
00:02:02,560 --> 00:02:04,239
I was so scared.
11
00:02:04,504 --> 00:02:07,599
Every time I have that dream,
I force myself to wake up.
12
00:02:08,316 --> 00:02:11,641
At first, I woke up when
I touched the ground.
13
00:02:12,680 --> 00:02:16,019
Then, I woke up as soon as
I started flying.
14
00:02:16,880 --> 00:02:20,320
And now, I don't even
have that dream anymore.
15
00:02:22,360 --> 00:02:24,760
When we acquire
something in our lives,
16
00:02:25,440 --> 00:02:27,199
we lose something as well.
17
00:02:27,640 --> 00:02:28,949
Right.
18
00:02:30,280 --> 00:02:33,804
But both of them are part of the life.
19
00:02:34,320 --> 00:02:36,105
So, I am no longer in fear.
20
00:02:36,360 --> 00:02:38,599
I don't even fear if I fall down now.
21
00:02:42,773 --> 00:02:44,773
So, you are a philosopher now?
22
00:02:45,694 --> 00:02:47,041
However,
23
00:02:47,549 --> 00:02:48,973
you are wrong about something.
24
00:02:49,200 --> 00:02:50,514
What is it?
25
00:02:50,960 --> 00:02:53,288
You don't fear death, fine.
26
00:02:53,560 --> 00:02:55,558
But I am risking my life
for the damsel.
27
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
I can't just lose my life for you.
28
00:03:11,320 --> 00:03:15,145
Say, when the birds see
the people on the ground,
29
00:03:15,366 --> 00:03:17,636
do they feel pity for us?
30
00:03:20,134 --> 00:03:23,272
They are so small and weak.
31
00:03:26,320 --> 00:03:27,788
I think,
32
00:03:28,240 --> 00:03:31,840
those birds are enjoying the freedom
as much as they can.
33
00:03:32,767 --> 00:03:34,660
They have no time to think about...
34
00:03:35,600 --> 00:03:37,347
what the lonely human...
35
00:03:37,840 --> 00:03:39,379
have in their mind.
36
00:03:48,534 --> 00:03:51,269
I feel so happy now!
37
00:03:52,419 --> 00:03:53,792
Why?
38
00:03:55,342 --> 00:03:57,438
Because I am with you.
39
00:04:15,448 --> 00:04:17,074
Please sign the disclaimer agreement.
40
00:04:17,200 --> 00:04:18,400
Thank you.
41
00:04:32,077 --> 00:04:33,550
Are you sure about this?
42
00:04:35,455 --> 00:04:37,175
I am risking my life for the damsel.
43
00:05:25,120 --> 00:05:28,805
- Kun Lan, look at the birds.
- I see them!
44
00:05:41,480 --> 00:05:43,012
Kun Lan!
45
00:05:53,360 --> 00:05:54,688
Kun Lan.
46
00:05:56,960 --> 00:05:58,658
We made it.
47
00:06:25,080 --> 00:06:28,283
It's so dark in here.
Why did you bring me here?
48
00:06:29,320 --> 00:06:30,949
There is nothing here.
49
00:06:33,504 --> 00:06:34,988
I don't know either.
50
00:06:35,512 --> 00:06:37,022
I just feel like...
51
00:06:37,992 --> 00:06:40,042
I want to be here.
52
00:06:43,600 --> 00:06:46,374
Qi Tian, it's so cold out here
and the wind is too strong.
53
00:06:46,542 --> 00:06:48,382
We should go inside.
54
00:06:50,960 --> 00:06:52,215
Kun Lan.
55
00:06:55,320 --> 00:06:56,588
Kun Lan.
56
00:06:58,200 --> 00:06:59,485
What's wrong?
57
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
Can I give you a hug?
58
00:07:33,920 --> 00:07:35,960
Today is the end.
59
00:07:36,360 --> 00:07:38,616
I won't bother you anymore.
60
00:07:44,200 --> 00:07:45,538
Kun Lan.
61
00:07:47,600 --> 00:07:50,322
I am sure you can see
the stars next time.
62
00:08:08,280 --> 00:08:10,899
If my life were longer,
63
00:08:11,440 --> 00:08:15,810
I wouldn't try to get your attention
so recklessly.
64
00:08:16,720 --> 00:08:20,338
I wouldn't have done so many
silly things I can't even understand.
65
00:08:21,840 --> 00:08:23,649
If we have a next life,
66
00:08:24,000 --> 00:08:26,209
I wouldn't meet you so soon.
67
00:08:26,720 --> 00:08:28,000
Well,
68
00:08:28,320 --> 00:08:31,119
I can have more time
to make myself better,
69
00:08:31,320 --> 00:08:33,120
prettier and more outstanding.
70
00:08:33,302 --> 00:08:35,471
I will shine bright like a diamond.
71
00:08:37,000 --> 00:08:39,279
When I come into your life one day,
72
00:08:39,443 --> 00:08:40,794
perhaps...
73
00:08:41,800 --> 00:08:44,029
you might fall for me without
any second thoughts.
74
00:09:10,120 --> 00:09:11,351
Shuang Shuang.
75
00:09:12,480 --> 00:09:14,005
I was too silly.
76
00:09:14,680 --> 00:09:16,881
I couldn't tell how I feel for you.
77
00:09:17,862 --> 00:09:20,548
I thought that following you around
and keep you safe...
78
00:09:20,760 --> 00:09:22,562
are what it means to be like someone.
79
00:09:24,000 --> 00:09:25,716
I have been questioning myself.
80
00:09:26,480 --> 00:09:29,000
Do my feelings for you came from
the duty I have,
81
00:09:29,280 --> 00:09:31,104
or do I simply like you so much?
82
00:09:33,040 --> 00:09:35,228
I gave it a long thought and
I never found the answer.
83
00:09:35,880 --> 00:09:37,556
When I think it over,
84
00:09:37,920 --> 00:09:40,519
right when I started asking myself,
85
00:09:40,880 --> 00:09:42,828
I already have the answer.
86
00:09:44,328 --> 00:09:45,938
Now that I think of it,
87
00:09:46,360 --> 00:09:48,473
perhaps it was because of my duty,
88
00:09:48,687 --> 00:09:51,047
I was terrified of making
the slightest error.
89
00:09:51,320 --> 00:09:53,508
That's why my sense of
judgement is clouded.
90
00:09:54,640 --> 00:09:56,728
Maybe this responsibility
was too much for me.
91
00:09:57,080 --> 00:09:59,798
I couldn't help to
step into your life.
92
00:10:00,200 --> 00:10:03,575
So I just assumed I was
the right man for you.
93
00:10:05,192 --> 00:10:07,022
I caused you a lot of troubles.
94
00:10:07,400 --> 00:10:08,682
I am sorry.
95
00:10:09,760 --> 00:10:11,199
Shuang Shuang.
96
00:10:11,560 --> 00:10:14,503
Forgive me for being the second person
that left you without a word.
97
00:10:15,480 --> 00:10:18,078
You have a true guardian by your side.
98
00:10:18,600 --> 00:10:21,117
I believe he will give
everything to protect you...
99
00:10:21,320 --> 00:10:22,532
and love you.
100
00:10:23,640 --> 00:10:26,709
As for me, I will carry
on with my duty.
101
00:10:27,600 --> 00:10:30,080
I must protect those who
wait for me in the dark.
102
00:10:32,040 --> 00:10:33,888
I hope you stay happy forever.
103
00:10:37,756 --> 00:10:39,272
This is for you.
104
00:10:40,760 --> 00:10:42,518
I can't reach it.
105
00:10:47,246 --> 00:10:49,124
Hello, I am Kun Lan.
106
00:10:50,680 --> 00:10:53,199
Hello, I am Feng Shuang Shuang.
107
00:10:53,640 --> 00:10:54,999
Shuang Shuang?
108
00:10:55,160 --> 00:10:57,155
We met when we were kids.
109
00:10:57,480 --> 00:10:59,674
Shuang Shuang, this is for you.
110
00:12:02,520 --> 00:12:06,082
Is the winter here already?
This place is way too quiet.
111
00:12:09,520 --> 00:12:10,884
I don't think so.
112
00:12:15,280 --> 00:12:17,200
When you were living here,
113
00:12:17,392 --> 00:12:19,711
Kun Lan was afraid the landlord
might come after you.
114
00:12:19,880 --> 00:12:22,596
So he bought the place you lived.
115
00:12:22,920 --> 00:12:26,080
Before he left, he wanted me
to pass this to you.
116
00:12:35,093 --> 00:12:36,920
He really is a nice person.
117
00:12:46,040 --> 00:12:47,891
Everyone is gone now.
118
00:12:48,678 --> 00:12:50,140
Shuang Shuang,
119
00:12:51,308 --> 00:12:52,914
you can't go as well.
120
00:12:53,120 --> 00:12:56,001
Without you, I have no one
to try out my new menu.
121
00:13:38,680 --> 00:13:40,485
So, he left just like that?
122
00:13:44,960 --> 00:13:47,611
All he left behind are
the guardian ring...
123
00:13:48,800 --> 00:13:50,972
and a letter for me.
124
00:13:54,840 --> 00:13:56,920
If we hadn't met each other,
125
00:13:57,360 --> 00:13:59,004
I think you might end up
with him instead.
126
00:14:05,960 --> 00:14:07,525
I don't know either.
127
00:14:11,680 --> 00:14:13,461
Although I knew that
would be your answer,
128
00:14:13,652 --> 00:14:14,935
I still...
129
00:14:16,472 --> 00:14:18,153
feel a little upset.
130
00:14:19,760 --> 00:14:21,330
So in your heart,
131
00:14:23,040 --> 00:14:26,273
I never a hold a unique place.
132
00:14:27,600 --> 00:14:29,120
Anyone could have replaced me.
133
00:14:34,280 --> 00:14:36,079
Is that what you think?
134
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
Look at the city lights,
135
00:14:43,360 --> 00:14:46,558
every time I look at the
hectic city down below,
136
00:14:46,880 --> 00:14:48,678
I would think that...
137
00:14:49,808 --> 00:14:51,474
between two people,
138
00:14:51,832 --> 00:14:55,032
there might be some excitement
at the beginning.
139
00:14:55,280 --> 00:14:56,843
But in the end,
140
00:14:57,630 --> 00:15:01,452
everything else needs to be
perfect for it work out.
141
00:15:02,440 --> 00:15:05,247
A little interaction between people...
142
00:15:05,480 --> 00:15:07,681
brings a little sparkle.
143
00:15:09,000 --> 00:15:12,437
There aren't so many
special people in this world.
144
00:15:13,320 --> 00:15:16,600
Someone is special to you...
145
00:15:17,388 --> 00:15:19,137
because of love.
146
00:15:29,680 --> 00:15:31,400
I love you.
147
00:15:52,480 --> 00:15:54,318
Just one last peek.
148
00:15:54,597 --> 00:15:57,106
Let's see what will show up.
149
00:16:20,680 --> 00:16:22,119
What is going on?
150
00:16:22,240 --> 00:16:24,400
Why does my brother look so sallow?
151
00:16:59,352 --> 00:17:00,825
Do you still remember?
152
00:17:01,840 --> 00:17:03,358
We have been here before.
153
00:17:03,807 --> 00:17:05,447
You cried like a baby.
154
00:17:06,000 --> 00:17:07,792
You wanted me hug you.
155
00:17:08,880 --> 00:17:10,574
That's not true.
156
00:17:11,640 --> 00:17:13,840
You asked me why
I didn't show up earlier.
157
00:17:14,080 --> 00:17:15,160
No!
158
00:17:15,390 --> 00:17:16,999
- Did you?
- No.
159
00:17:17,120 --> 00:17:18,640
- No, I didn't!
- Did you?
160
00:17:20,311 --> 00:17:21,639
My wife sure is fearsome.
161
00:17:21,760 --> 00:17:23,348
Who is your wife here?
162
00:17:26,200 --> 00:17:27,631
You.
163
00:17:55,941 --> 00:17:57,916
I am sure Qi Tian will like this.
164
00:18:06,160 --> 00:18:07,562
Qi Tian?
165
00:18:08,560 --> 00:18:11,261
What's the matter?
Wake up!
166
00:18:11,469 --> 00:18:12,790
Wake up!
167
00:18:13,160 --> 00:18:15,240
You were all right yesterday.
168
00:18:17,719 --> 00:18:19,122
Qi Tian?
169
00:18:20,671 --> 00:18:22,019
Qi Xun.
170
00:18:30,782 --> 00:18:32,825
I am taking you to the hospital.
171
00:18:39,437 --> 00:18:41,088
I have been thinking.
172
00:18:42,040 --> 00:18:45,520
It would be great if we know
each other since we were kids.
173
00:18:47,080 --> 00:18:49,397
Then, we can share...
174
00:18:49,560 --> 00:18:52,078
all the moments of our life together.
175
00:18:52,440 --> 00:18:55,240
We can even share the pain together.
176
00:18:55,464 --> 00:18:57,017
When we are frail,
177
00:18:57,200 --> 00:18:59,694
we can be there for each other.
178
00:19:00,000 --> 00:19:01,729
Isn't that romantic?
179
00:19:04,000 --> 00:19:05,447
I don't want that.
180
00:19:09,430 --> 00:19:11,350
I like the way we are now.
181
00:19:13,600 --> 00:19:15,349
In all the years I lived,
182
00:19:15,735 --> 00:19:17,975
I never wanted to be in anyone's life.
183
00:19:21,253 --> 00:19:23,053
I just want Qi Tian to be safe.
184
00:19:24,720 --> 00:19:26,650
If you came into my life at that time,
185
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
you will think of me
as a boring person.
186
00:19:30,360 --> 00:19:33,238
At that time, I didn't
need to prove myself.
187
00:19:35,520 --> 00:19:38,403
As long as she can live
on healthy and well,
188
00:19:39,085 --> 00:19:40,725
that is enough for me.
189
00:19:41,600 --> 00:19:43,197
Without her,
190
00:19:44,000 --> 00:19:46,355
there is no point for me
to even stay alive.
191
00:19:48,240 --> 00:19:50,003
That was until I met you.
192
00:19:53,120 --> 00:19:55,680
In my dull and empty life,
193
00:19:56,080 --> 00:19:57,897
you brought me so much joys.
194
00:19:58,417 --> 00:19:59,943
When I am with you,
195
00:20:00,160 --> 00:20:02,239
everyday is happy for me.
196
00:20:13,774 --> 00:20:15,267
Qi Tian, hold on.
197
00:20:15,680 --> 00:20:17,523
I am taking you to a hospital now.
198
00:20:20,440 --> 00:20:21,880
Qi Tian.
199
00:20:25,080 --> 00:20:26,706
We will be there soon.
200
00:20:27,120 --> 00:20:28,767
You will make it through.
201
00:20:32,440 --> 00:20:35,671
Qi Tian, don't fall asleep!
202
00:20:52,960 --> 00:20:54,309
Qi Tian!
203
00:20:59,901 --> 00:21:01,530
What happened?
204
00:21:05,040 --> 00:21:06,615
How did this happen?
205
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
Everyone is waiting for us.
206
00:21:15,000 --> 00:21:17,405
Please, just wake up!
207
00:21:26,680 --> 00:21:27,958
Shuang Shuang,
208
00:21:28,320 --> 00:21:30,028
if I tell you...
209
00:21:30,960 --> 00:21:32,838
that I wish to have a home with you,
210
00:21:33,280 --> 00:21:34,692
will you live with me?
211
00:21:53,720 --> 00:21:55,794
Qi Xun, look.
212
00:22:10,600 --> 00:22:12,097
Qi Tian.
213
00:22:20,240 --> 00:22:21,880
Qi Tian, please wake up.
214
00:22:25,080 --> 00:22:26,892
You will be all right, Qi Tian.
215
00:22:30,160 --> 00:22:31,816
Please, wake up!
216
00:22:37,880 --> 00:22:39,799
You said you like bracelet,
217
00:22:40,560 --> 00:22:42,640
so I bought one for you at England.
218
00:22:43,080 --> 00:22:46,229
Just hold on, you will see it
when you wake up.
219
00:22:48,120 --> 00:22:50,407
Qi Tian?
220
00:23:24,200 --> 00:23:25,840
Qi Tian!
221
00:23:26,600 --> 00:23:30,040
Just hold on a little longer.
You will see Kun Lan soon.
222
00:23:31,560 --> 00:23:33,193
You will see him soon!
223
00:23:34,240 --> 00:23:36,200
Everything will be fine!
224
00:23:39,200 --> 00:23:42,999
Brother Shi Lang,
I don't want to be in the hospital.
225
00:23:47,200 --> 00:23:48,670
Qi Tian?
226
00:23:49,960 --> 00:23:51,591
What are you talking about?
227
00:23:52,720 --> 00:23:54,205
Brother Shi Lang.
228
00:23:59,280 --> 00:24:02,160
I know I don't have much time left.
229
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
I saw my death in the dream.
230
00:24:08,360 --> 00:24:11,215
I think you and my brother
know about this too.
231
00:24:12,400 --> 00:24:14,760
Take me away from here, okay?
232
00:24:15,240 --> 00:24:17,641
Tell my brother...
233
00:24:17,880 --> 00:24:20,566
we went travelling together.
234
00:24:41,080 --> 00:24:42,443
Qi Tian?
235
00:24:44,240 --> 00:24:45,777
Qi Tian.
236
00:24:55,080 --> 00:24:57,319
Brother Shi Lang,
237
00:25:00,120 --> 00:25:01,920
do you love me?
238
00:25:06,600 --> 00:25:08,120
Please.
239
00:25:34,080 --> 00:25:35,439
Let's go.
240
00:26:27,040 --> 00:26:28,299
Qi Tian?
241
00:26:30,189 --> 00:26:31,561
Qi Tian?
242
00:26:37,189 --> 00:26:38,521
Qi Tian?
243
00:26:49,149 --> 00:26:50,472
Qi Tian?
244
00:26:53,640 --> 00:26:55,015
Qi Tian?
245
00:26:58,419 --> 00:26:59,942
Where did she go this time?
246
00:28:06,550 --> 00:28:08,364
Pick up the phone.
247
00:28:11,480 --> 00:28:13,128
Where is she?
248
00:28:22,398 --> 00:28:23,998
Uncle.
249
00:28:24,120 --> 00:28:25,960
Qi Xun, why are you here?
250
00:28:26,440 --> 00:28:27,564
- Is Shuang Shuang home yet?
- No.
251
00:28:27,720 --> 00:28:29,272
We can wait for her.
252
00:28:30,400 --> 00:28:32,240
What is going on?
253
00:28:33,100 --> 00:28:35,740
This is very important.
254
00:28:36,000 --> 00:28:38,240
My sister's life is in danger.
255
00:28:38,400 --> 00:28:40,759
Only Shuang Shuang can save her.
I understand.
256
00:28:40,920 --> 00:28:43,357
A healer must pay the price
for healing someone.
257
00:28:43,520 --> 00:28:46,458
But I assure you,
I won't let her get hurt.
258
00:28:46,623 --> 00:28:48,823
Whatever the price is,
I can be there for her.
259
00:28:49,000 --> 00:28:51,040
I promise, you have my word.
260
00:28:53,280 --> 00:28:55,907
No, I told you!
261
00:28:56,867 --> 00:28:59,634
How can you be so unreasonable?
I told you, I won't hurt her.
262
00:28:59,768 --> 00:29:01,338
I going up now.
263
00:29:01,880 --> 00:29:03,555
My sister's life is in danger!
264
00:29:03,720 --> 00:29:07,599
Back then, my wife saved your life.
265
00:29:08,000 --> 00:29:09,362
Saving your life...
266
00:29:09,960 --> 00:29:11,659
costed her own life.
267
00:29:12,040 --> 00:29:15,520
And now you want to sacrifice
my daughter for your sister?
268
00:29:17,840 --> 00:29:19,327
No way!
269
00:29:20,120 --> 00:29:23,118
I have no time for jokes,
let me go up there.
270
00:29:23,440 --> 00:29:24,800
Just let me...
271
00:29:29,038 --> 00:29:30,558
Equivalent exchange.
272
00:29:30,764 --> 00:29:33,405
Saving her life will take
Shuang Shuang's life.
273
00:29:35,560 --> 00:29:36,885
Don't you get it?
274
00:31:18,680 --> 00:31:22,853
Qi Xun, I didn't hear
the phone ring just now.
275
00:31:23,240 --> 00:31:26,938
I am in the convenience store.
Is it something urgent?
276
00:31:59,160 --> 00:32:00,321
Qi Xun?
277
00:32:37,436 --> 00:32:39,332
On my sixth birthday,
278
00:32:40,000 --> 00:32:41,799
I had a vision...
279
00:32:42,200 --> 00:32:44,320
of my parents in a car crash.
280
00:32:46,240 --> 00:32:49,868
That was beginning of all
the misfortune in my life.
281
00:32:52,800 --> 00:32:54,120
I know.
282
00:32:54,920 --> 00:32:56,435
Because of my health,
283
00:32:57,129 --> 00:33:01,179
my brother and Shi Lang have been
working hard to find a healer.
284
00:33:02,320 --> 00:33:03,691
After so may years,
285
00:33:04,360 --> 00:33:06,281
they never gave up.
286
00:33:09,760 --> 00:33:11,978
When he was just a teenager,
287
00:33:12,197 --> 00:33:14,877
he forced himself to become a man.
288
00:33:15,400 --> 00:33:17,195
But in the process,
289
00:33:17,800 --> 00:33:19,849
he lost the life he could have had.
290
00:33:23,920 --> 00:33:26,080
I wish I were a normal person.
291
00:33:26,560 --> 00:33:28,838
Perhaps things won't be
as hard for him.
292
00:33:29,711 --> 00:33:31,068
But sometimes,
293
00:33:31,268 --> 00:33:33,913
I am grateful for the power I have.
294
00:33:34,400 --> 00:33:36,821
Because of it,
I was able to meet Kun Lan.
295
00:33:37,141 --> 00:33:39,356
My brother met you.
296
00:33:41,520 --> 00:33:43,343
Ever since you came into his life,
297
00:33:43,760 --> 00:33:45,676
my brother changed a lot.
298
00:33:46,236 --> 00:33:48,063
He laughs and jokes a lot more,
299
00:33:48,293 --> 00:33:49,971
and he became more gentle now.
300
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
If time could stop
at the moment we met,
301
00:33:55,760 --> 00:33:57,285
that would be great.
302
00:33:58,560 --> 00:33:59,719
Maybe,
303
00:34:00,240 --> 00:34:03,268
I don't have to say goodbye
to everyone.
304
00:34:04,680 --> 00:34:06,840
Brother wouldn't have to...
305
00:34:07,520 --> 00:34:09,191
make a choice...
306
00:34:10,200 --> 00:34:12,840
between either you or me.
21139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.