All language subtitles for Flipped EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:21,480 " Flipped " 2 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 Episode 22 3 00:01:29,000 --> 00:01:30,520 Qin Ran. 4 00:01:31,480 --> 00:01:32,840 Shuang Shuang. 5 00:01:33,120 --> 00:01:34,840 Where is Miss Fairy Tale? 6 00:01:35,400 --> 00:01:37,560 She said she needs to go home. 7 00:01:37,720 --> 00:01:39,280 She will be back soon. 8 00:01:40,480 --> 00:01:41,600 Okay. 9 00:01:58,800 --> 00:02:01,640 Tell me, what is it that you want? 10 00:02:04,240 --> 00:02:06,320 Qi Xun, you are a nice person. 11 00:02:06,440 --> 00:02:08,000 Let me tell you a story. 12 00:02:09,960 --> 00:02:13,720 Ever since I was a kid, people see me as good luck. 13 00:02:14,880 --> 00:02:17,560 My mother didn't feel any pain when she gave birth to me. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,760 The whole hospital was shocked. 15 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 If someone feels any pain, as soon as they touched me, 16 00:02:23,040 --> 00:02:24,880 all the pain will be gone. 17 00:02:25,640 --> 00:02:28,680 When I was in school, everyone always gathers around me. 18 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 Everyone wanted to be my friend and play. 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,400 Underperformed at tests or break-up, 20 00:02:34,520 --> 00:02:37,040 a simple hug from me will wash away all their pain... 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,760 and calm them down. 22 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 Then I realized... 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 more and more people tried to approach me. 24 00:02:43,720 --> 00:02:46,160 I felt like I was being used. 25 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 Until the day I met him. 26 00:02:56,720 --> 00:02:58,160 Is he handsome? 27 00:02:59,680 --> 00:03:01,280 He is Xu Yi Ming. 28 00:03:01,680 --> 00:03:04,760 He was a big boy that laughed a lot. 29 00:03:05,760 --> 00:03:09,200 Even until now, I still can't forget the day I met him. 30 00:03:31,880 --> 00:03:33,160 Yi Ming. 31 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 Isn't that the girl you have a crush on? 32 00:03:38,440 --> 00:03:39,760 I bet he wouldn't dare to go. 33 00:03:39,880 --> 00:03:41,760 - I bet one hundred. - I bet two hundred. 34 00:03:43,080 --> 00:03:45,120 - Go on. - Just go. 35 00:03:45,280 --> 00:03:46,480 Go! 36 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 Hello. 37 00:03:52,480 --> 00:03:55,760 Are you trying to figure out how many fish are in the sea? 38 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 Hello, I am Xu Yi Ming. 39 00:04:01,920 --> 00:04:03,240 Hello. 40 00:04:04,440 --> 00:04:06,400 We studied in the same high school. 41 00:04:06,760 --> 00:04:08,320 You may not know me, 42 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 but ever since we were in high school, 43 00:04:10,880 --> 00:04:12,400 I have been in love with you. 44 00:04:14,680 --> 00:04:16,360 Every morning, 45 00:04:16,640 --> 00:04:18,440 you will walk past six traffic lights. 46 00:04:18,920 --> 00:04:22,320 Then, you have your breakfast at the diner on the corner of street. 47 00:04:23,240 --> 00:04:26,440 During the assembly, you were the fifth from the last. 48 00:04:27,080 --> 00:04:28,720 Every time I see you, 49 00:04:28,960 --> 00:04:30,520 I feel happy. 50 00:04:31,400 --> 00:04:32,840 I think... 51 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 this is how people like someone. 52 00:04:37,640 --> 00:04:40,680 The teacher told us not to be in relationship during school. 53 00:04:41,120 --> 00:04:43,240 That is why I want to enrol in this university. 54 00:04:44,160 --> 00:04:46,240 I can tell you I like you... 55 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 candid and fairly. 56 00:04:50,840 --> 00:04:52,800 Can I have your number? 57 00:04:54,200 --> 00:04:55,680 Okay. 58 00:05:16,760 --> 00:05:18,880 For the first time in my life, 59 00:05:19,240 --> 00:05:22,680 I felt so nervous and confused. 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 But at the same time, 61 00:05:26,040 --> 00:05:27,840 my heart was filled with joy. 62 00:05:30,320 --> 00:05:31,760 The days after that, 63 00:05:31,880 --> 00:05:33,520 we had a happy life. 64 00:05:33,680 --> 00:05:35,200 A very happy one. 65 00:06:33,600 --> 00:06:37,080 But then, he passed away at the very place we met. 66 00:06:41,280 --> 00:06:43,560 He died from sudden cardiac deaths. 67 00:06:45,240 --> 00:06:47,640 When people have an attack, 68 00:06:48,160 --> 00:06:49,880 there is still chance to save them. 69 00:06:51,480 --> 00:06:53,720 But because he spent so much time with me, 70 00:06:54,280 --> 00:06:55,960 when he had the attack, 71 00:06:56,560 --> 00:06:58,600 none of us even noticed. 72 00:07:01,240 --> 00:07:02,880 Just like that, 73 00:07:03,200 --> 00:07:04,920 without feeling any pain, 74 00:07:05,560 --> 00:07:08,280 he passed on in my arms peacefully. 75 00:07:22,240 --> 00:07:24,280 The guilt almost drove me to take my own life. 76 00:07:24,440 --> 00:07:28,320 But my friend said those who committed suicide won't get into heaven. 77 00:07:28,760 --> 00:07:30,800 Xu Yi Ming is waiting for me up there. 78 00:07:31,040 --> 00:07:32,600 I can't go into hell. 79 00:07:34,120 --> 00:07:35,440 After Xu Yi Ming left, 80 00:07:35,560 --> 00:07:38,080 I went to hospital as volunteer and I met Qin Ran. 81 00:07:38,240 --> 00:07:40,200 He has a severe heart disease too. 82 00:07:40,320 --> 00:07:41,600 I even thought... 83 00:07:41,800 --> 00:07:44,040 he is who Xu Yi Ming was reborn into. 84 00:07:45,160 --> 00:07:49,560 At that moment, I decided to let Qin Ran live on, healthy and well. 85 00:07:50,040 --> 00:07:53,040 I must let him have a healthy heart. 86 00:07:55,680 --> 00:07:57,400 Sometime, I wonder. 87 00:07:57,840 --> 00:08:01,480 Would Xu Yi Ming be proud of me if he knows what I did? 88 00:08:03,080 --> 00:08:05,280 I am telling you my story because... 89 00:08:05,520 --> 00:08:07,120 I understand a lot of things. 90 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 You and I, we are both patients. 91 00:08:11,320 --> 00:08:13,640 But my sickness is beyond any help. 92 00:08:15,760 --> 00:08:17,080 Very well, 93 00:08:18,640 --> 00:08:21,880 I need a favour from you. 94 00:08:23,600 --> 00:08:27,080 Can you ask everyone out and gather them around for me? 95 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 I will give you an explanation. 96 00:08:30,960 --> 00:08:32,560 I should go to Qin Ran now. 97 00:08:48,560 --> 00:08:49,720 Kun Lan. 98 00:08:49,920 --> 00:08:51,280 Shen Tong? 99 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 Shouldn't you be in bed by now? 100 00:08:54,280 --> 00:08:57,080 I am sure you have a lot of questions for me. 101 00:08:58,200 --> 00:09:01,120 Yes, I have questions for you. 102 00:09:01,600 --> 00:09:03,080 But somehow, 103 00:09:03,280 --> 00:09:05,520 I know you will tell me sooner or later. 104 00:09:05,920 --> 00:09:08,760 So I am not asking. You can tell me when you want. 105 00:09:08,960 --> 00:09:10,440 You have grown up so much. 106 00:09:10,880 --> 00:09:12,400 I am an esper. 107 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 Every time we use the power, 108 00:09:14,280 --> 00:09:17,120 a certain degree of damage will be inflicted to our life. 109 00:09:17,480 --> 00:09:20,000 They want a healer to heal themselves... 110 00:09:20,400 --> 00:09:22,520 because they have the will to live. 111 00:09:23,320 --> 00:09:24,880 They are afraid of dying. 112 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 But I have no such yearning at all. 113 00:09:30,560 --> 00:09:33,040 Shen Tong, aren't you afraid of death? 114 00:09:33,240 --> 00:09:36,000 Of course, but that was a long time ago. 115 00:09:36,360 --> 00:09:38,000 Back then, I have someone I love deeply. 116 00:09:38,160 --> 00:09:40,000 I am so afraid of dying. 117 00:09:40,240 --> 00:09:42,080 I just want to be with him. 118 00:09:42,880 --> 00:09:45,080 But now, I am not afraid anymore. 119 00:09:46,640 --> 00:09:49,200 The duty as a guardian doesn't come before everything. 120 00:09:49,360 --> 00:09:51,520 I know you will disagree with me. 121 00:09:51,720 --> 00:09:55,040 But after experiencing life and death, you'll know what's most important. 122 00:09:55,200 --> 00:09:58,440 When your life in on the line, you can see things differently. 123 00:09:58,880 --> 00:10:01,640 You must protect what you love, 124 00:10:01,800 --> 00:10:04,040 not those that were demanded by your duty. 125 00:10:04,960 --> 00:10:06,120 So, 126 00:10:07,880 --> 00:10:09,680 what should I be protecting? 127 00:10:09,840 --> 00:10:11,800 The present. 128 00:10:14,000 --> 00:10:15,520 Okay, enough about this. 129 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 I am sure you will slowly understand it. 130 00:10:29,200 --> 00:10:30,960 Heart transplant? 131 00:10:32,320 --> 00:10:34,080 What are you... 132 00:10:37,040 --> 00:10:40,840 Yes. I am running out of time. So I have it signed. 133 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 I leave the rest to you. 134 00:10:44,880 --> 00:10:46,200 Shen Tong, 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,240 are you sure about this? 136 00:10:48,680 --> 00:10:50,080 Do you really have to do this? 137 00:10:50,480 --> 00:10:53,200 This is not about what I want or do not want. 138 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 Everything is arranged. 139 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 Thank you for the caring and support all this while. 140 00:11:02,480 --> 00:11:03,760 I must go now. 141 00:11:15,520 --> 00:11:17,280 - It's ready. - Sure. 142 00:11:19,000 --> 00:11:20,480 - Let's go. - Okay. 143 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 - Leave it here. - Okay. 144 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Oh no. 145 00:11:47,520 --> 00:11:49,000 Oh no. 146 00:11:49,160 --> 00:11:52,000 You broke Qin Ran's favourite present. 147 00:11:52,560 --> 00:11:55,040 Don't pick it up. You might cut yourself. 148 00:11:55,240 --> 00:11:57,040 - Let me handle it. - What now? 149 00:11:58,360 --> 00:12:00,240 He loves this. 150 00:12:00,560 --> 00:12:02,040 What should we do now? 151 00:12:03,480 --> 00:12:06,600 I will take the shards and see if I can glue them together. 152 00:12:13,160 --> 00:12:14,760 Okay. Wan Tian. 153 00:12:17,560 --> 00:12:18,800 Qi Tian. 154 00:12:19,200 --> 00:12:20,440 You are here. 155 00:12:20,600 --> 00:12:22,120 This is the present for Qin Ran. 156 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Just leave it here. 157 00:12:24,000 --> 00:12:25,040 Okay. 158 00:12:31,200 --> 00:12:33,360 Kun Lan? Why are you here? 159 00:12:33,720 --> 00:12:35,040 Where is Shen Tong? 160 00:12:39,040 --> 00:12:41,640 Shen Tong has a letter for you. 161 00:12:57,640 --> 00:12:58,960 Shuang Shuang. 162 00:12:59,680 --> 00:13:01,880 Forgive me for not saying a proper goodbye. 163 00:13:03,040 --> 00:13:05,360 I am worried that when I see you have tears in your eyes... 164 00:13:05,520 --> 00:13:08,000 and still try so hard to put on a smile, 165 00:13:08,520 --> 00:13:10,880 I wouldn't have the courage to say goodbye. 166 00:13:11,960 --> 00:13:13,920 I had a dream once. 167 00:13:14,440 --> 00:13:16,120 You were screaming for my name in the dream. 168 00:13:16,320 --> 00:13:18,400 You asked why I didn't hesitate to leave. 169 00:13:19,560 --> 00:13:21,400 I gave that a long thought after I woke up. 170 00:13:21,600 --> 00:13:23,240 The way you looked in the dream... 171 00:13:23,800 --> 00:13:25,720 is just the same as I used to be. 172 00:13:27,680 --> 00:13:31,600 When I watch how you brave though the storm on your own, 173 00:13:32,200 --> 00:13:36,560 and you went from scared and lonely to be surrounded by love, 174 00:13:37,080 --> 00:13:40,880 I felt like I am living the life you had. 175 00:13:41,520 --> 00:13:42,800 Sometimes, 176 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 I envy you a lot. 177 00:13:46,920 --> 00:13:49,000 Are you Miss Feng Shuang Shuang? 178 00:13:51,480 --> 00:13:53,480 Miss Shen Tong wanted to give this to you. 179 00:13:56,920 --> 00:13:58,160 My condolences. 180 00:14:01,720 --> 00:14:05,120 Right, as for the matter that bothers you, 181 00:14:05,400 --> 00:14:07,640 I got the answer for you. 182 00:14:08,240 --> 00:14:10,200 He is very loyal to his love for you. 183 00:14:10,760 --> 00:14:12,400 He really cares about you. 184 00:14:26,920 --> 00:14:29,120 So you are confused... 185 00:14:29,320 --> 00:14:31,920 because you wonder if Qi Xun truly loves you... 186 00:14:32,080 --> 00:14:34,080 or he is trying to use you... 187 00:14:34,240 --> 00:14:36,040 because of your healing power? 188 00:14:38,640 --> 00:14:40,360 It's hard to put it in words. 189 00:14:40,960 --> 00:14:44,640 When I think about what he said to Shi Lang that day, 190 00:14:44,760 --> 00:14:47,240 I lost faith in everything. 191 00:14:48,520 --> 00:14:51,840 Either the way, whether his love is true or not, 192 00:14:52,000 --> 00:14:53,680 I will get the answer for you. 193 00:14:54,520 --> 00:14:57,880 I mean, there are many things that will be clear... 194 00:14:58,040 --> 00:15:00,000 when the time comes. 195 00:15:12,240 --> 00:15:13,960 It's raining. Do you have an umbrella? 196 00:15:14,080 --> 00:15:15,520 Right here. 197 00:15:22,920 --> 00:15:25,600 Where is this rain coming from? 198 00:15:27,040 --> 00:15:29,680 All the foods are ruined now. 199 00:15:29,960 --> 00:15:31,160 Qi Tian. 200 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 Brother Shi Lang, you are amazing. 201 00:15:37,160 --> 00:15:39,600 As long as it makes you smile, I can fix anything. 202 00:15:44,840 --> 00:15:46,040 Mr. Kun. 203 00:15:46,280 --> 00:15:47,440 Kun Lan? 204 00:15:49,160 --> 00:15:51,000 Where is Shen Tong and Qin Ran? 205 00:15:51,560 --> 00:15:53,440 Shen Tong won't be joining us. 206 00:15:53,560 --> 00:15:54,920 Why? 207 00:15:58,840 --> 00:16:00,480 This is her letter to everyone. 208 00:16:09,480 --> 00:16:11,280 Greetings, my friends. 209 00:16:11,960 --> 00:16:14,960 If you are reading this letter, 210 00:16:15,200 --> 00:16:19,000 I have left for a place far away with the person I love. 211 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 Someone once told me that everything in this world... 212 00:16:23,680 --> 00:16:25,280 has a mutual relationship. 213 00:16:25,760 --> 00:16:28,640 When there is light, there is darkness. 214 00:16:28,960 --> 00:16:31,880 When there is a reunion, there will be parting. 215 00:16:32,160 --> 00:16:33,920 I hate to admit it. 216 00:16:34,200 --> 00:16:35,640 But it seems like... 217 00:16:35,880 --> 00:16:38,880 I am destined to be a traveller that came and go in a hurry. 218 00:16:39,240 --> 00:16:41,160 I had my fair shares of goodbye. 219 00:16:41,680 --> 00:16:45,160 Each of them felt like an ending to a piece of memory. 220 00:16:45,920 --> 00:16:48,280 All the joy and pain... 221 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 will never escape from this cold, hard ending. 222 00:16:52,680 --> 00:16:54,640 Isn't this cruel? 223 00:16:55,520 --> 00:16:59,080 I thought after the most painful parting, 224 00:16:59,480 --> 00:17:02,760 I am strong enough to face anything the world throws at me. 225 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 Then, I realized that... 226 00:17:04,640 --> 00:17:07,160 leaving in a hurry without ever turning back... 227 00:17:07,400 --> 00:17:08,680 is not a form of subtlety. 228 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 It's an act of coward. 229 00:17:12,120 --> 00:17:13,400 However, 230 00:17:13,680 --> 00:17:16,800 I hope that no matter what happens, try not to miss me too much. 231 00:17:17,920 --> 00:17:20,560 With the courage and freedom I have, 232 00:17:20,960 --> 00:17:23,320 I must go to where my love is now. 233 00:17:25,480 --> 00:17:28,720 When I found him, I'll have an even brilliant smile on me. 234 00:17:29,800 --> 00:17:33,160 Please, take care of Qin Ran for me. 235 00:18:22,160 --> 00:18:26,040 I once assume there is only oblivion after death. 236 00:18:26,920 --> 00:18:30,280 But now, I would rather believe in rebirth of souls. 237 00:18:30,720 --> 00:18:34,320 I believe death is just an end of a journey. 238 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 It's a new beginning. 239 00:18:40,160 --> 00:18:43,040 I wonder if they can see all of this... 240 00:18:44,400 --> 00:18:46,960 and feel the happiness within. 241 00:18:51,320 --> 00:18:53,040 When two people love one another, 242 00:18:53,240 --> 00:18:56,240 whether in life or death, they will always be happy. 243 00:19:02,840 --> 00:19:04,480 This place is so beautiful. 244 00:19:09,440 --> 00:19:12,080 Can we live here in the future? 245 00:19:47,080 --> 00:19:48,440 Qin Ran, time for your medicine. 246 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 I am not taking them. 247 00:19:50,240 --> 00:19:52,760 Be nice and take your medicines so you can get well. 248 00:19:52,960 --> 00:19:54,440 No, just go away. 249 00:19:54,560 --> 00:19:56,560 Why don't we play with the toys? 250 00:19:56,680 --> 00:19:58,200 - No. - Look, it's adorable. 251 00:19:58,360 --> 00:19:59,720 I don't want toys. 252 00:20:00,240 --> 00:20:01,600 Be nice and take your medicines. 253 00:20:01,720 --> 00:20:03,640 I want Miss Fairy Tale. 254 00:20:04,120 --> 00:20:06,360 Just take your medicines, please. 255 00:20:06,760 --> 00:20:09,240 - No. - Be a good boy. 256 00:20:12,120 --> 00:20:13,640 Just take your medicines, okay? 257 00:20:13,760 --> 00:20:15,880 - Let me have the medicine. - Okay. 258 00:20:20,160 --> 00:20:21,280 What's wrong? 259 00:20:21,400 --> 00:20:23,920 Why aren't you taking your medicines? 260 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 Miss Fairy Tale doesn't want me anymore. 261 00:20:28,800 --> 00:20:31,120 Why wouldn't she want you? 262 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 Ever since I recovered, 263 00:20:35,440 --> 00:20:37,120 she never paid me a visit. 264 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 I thought I wasn't being a good boy. 265 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 So I behave. 266 00:20:41,720 --> 00:20:43,520 I took the medicine and shot like a good boy. 267 00:20:43,640 --> 00:20:46,120 I didn't cried even with those big needles. 268 00:20:47,000 --> 00:20:49,480 She promised to be here after I got well. 269 00:20:49,600 --> 00:20:52,040 We would go on a roller coaster ride together. 270 00:20:52,200 --> 00:20:55,000 But the doctor said I am healed. 271 00:20:55,160 --> 00:20:57,480 Miss Fairy Tale is not here. 272 00:21:02,840 --> 00:21:04,160 Qin Ran. 273 00:21:04,640 --> 00:21:06,800 It's not that she is leaving you. 274 00:21:07,240 --> 00:21:08,560 She is... 275 00:21:09,400 --> 00:21:11,520 going to somewhere more important. 276 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Where? 277 00:21:16,320 --> 00:21:18,120 She lives in your heart now. 278 00:21:18,760 --> 00:21:20,160 I don't believe you. 279 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 Try to feel it. 280 00:21:24,560 --> 00:21:26,160 Your heartbeats are now... 281 00:21:26,360 --> 00:21:29,440 much stronger and faster than before. 282 00:21:32,560 --> 00:21:35,400 Miss Fairy Tale lives in your heart. 283 00:21:35,560 --> 00:21:37,120 That's because she knows... 284 00:21:37,320 --> 00:21:40,640 your heartbeats are slower than most people. 285 00:21:41,040 --> 00:21:43,160 So, she lives in there now, 286 00:21:43,360 --> 00:21:47,480 making your heartbeat faster and stronger. 287 00:21:49,720 --> 00:21:52,760 Can she hear what I say? 288 00:21:54,160 --> 00:21:55,320 Of course. 289 00:21:59,720 --> 00:22:01,200 What did you tell her? 290 00:22:01,600 --> 00:22:05,120 I told her if she got tired of staying in there, 291 00:22:05,240 --> 00:22:07,160 she can come out for a break. 292 00:22:07,320 --> 00:22:09,320 I want to play with her. 293 00:22:09,560 --> 00:22:11,400 I miss her. 294 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Why are you crying? 295 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 No. 296 00:22:18,720 --> 00:22:21,440 Seeing how a good boy you are, 297 00:22:21,640 --> 00:22:23,200 I feel so happy. 298 00:22:23,440 --> 00:22:24,800 Please, don't cry. 299 00:22:25,760 --> 00:22:28,440 Will you take your medicines now? 300 00:22:34,080 --> 00:22:36,120 - Come on. - Thank you. 301 00:22:57,640 --> 00:23:00,000 My goodness. Kun Lan, 302 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 what are you doing? 303 00:23:02,320 --> 00:23:03,880 Setting up the room for you. 304 00:23:04,600 --> 00:23:06,520 Where do you sleep then? 305 00:23:07,000 --> 00:23:08,760 I love the couch. 306 00:23:58,440 --> 00:24:00,240 Look at the little monkey. 307 00:24:00,360 --> 00:24:03,520 Its cheek is so round and puffy. 308 00:24:05,320 --> 00:24:08,320 I remember now. You are the mushroom head. 309 00:24:08,480 --> 00:24:09,880 Yes, I am. 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,600 Why exactly... 311 00:24:23,800 --> 00:24:26,000 am I trying to protect Shuang Shuang? 312 00:24:50,280 --> 00:24:51,520 Uncle? 313 00:24:51,720 --> 00:24:52,760 Uncle. 314 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 Why are you here? Where is Shuang Shuang? 315 00:24:55,320 --> 00:24:58,520 Shuang Shuang is not here yet? Sure, we can wait for her. 316 00:24:59,840 --> 00:25:01,560 What is happening? 317 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Back then, my wife... 318 00:25:06,200 --> 00:25:07,640 saved your life. 319 00:25:08,080 --> 00:25:10,680 Saving your life costed her own. 320 00:25:11,320 --> 00:25:14,400 And now you want to sacrifice my daughter for your sister? 321 00:25:27,920 --> 00:25:29,320 No, I am... 322 00:25:31,680 --> 00:25:35,120 The price of healing is her own life. 323 00:25:43,440 --> 00:25:44,840 Let's have a word. 324 00:25:49,640 --> 00:25:53,200 I can't deny. 325 00:25:53,880 --> 00:25:57,840 When I'm looking your eyes, 326 00:25:58,760 --> 00:26:02,560 there must be something... 327 00:26:02,960 --> 00:26:06,920 striking my heart. 328 00:26:09,240 --> 00:26:13,880 Don't give it up on me. 329 00:26:18,320 --> 00:26:22,800 Don't give it up on me. 330 00:26:25,360 --> 00:26:29,320 Why can't you come to me? 331 00:26:29,560 --> 00:26:34,680 I'll show you my everything. 332 00:26:36,760 --> 00:26:41,880 Don't give it up on me. 333 00:26:44,840 --> 00:26:48,160 Cross the line. 334 00:26:48,640 --> 00:26:53,240 What you waiting for? 335 00:26:54,080 --> 00:26:58,000 Hold my hands. 336 00:26:58,400 --> 00:27:01,720 Don't let me go. 337 00:27:02,320 --> 00:27:09,800 If you come any closer, 338 00:27:11,320 --> 00:27:19,000 I will be standing right here. 339 00:27:23,000 --> 00:27:27,680 Don't give it up on me. 340 00:27:32,280 --> 00:27:37,280 Don't give it up on me. 341 00:27:41,520 --> 00:27:45,840 Don't give it up on me. 342 00:27:46,080 --> 00:27:50,480 Don't give it up on me. 343 00:27:50,760 --> 00:27:56,960 Don't give it up on me. 344 00:27:57,600 --> 00:28:01,640 Why can't you come to me? 345 00:28:01,880 --> 00:28:07,360 I'll show you my everything. 346 00:28:09,040 --> 00:28:14,200 Don't give it up on me. 347 00:28:15,520 --> 00:28:20,160 I'm on the way look for you. 348 00:28:20,360 --> 00:28:25,560 Don't be afraid, I'm with you. 349 00:28:27,480 --> 00:28:33,280 Don't give it up on me. 350 00:28:39,960 --> 00:28:41,800 I thought you were just joking. 351 00:28:42,200 --> 00:28:44,080 But you actually came. 352 00:28:44,640 --> 00:28:48,280 I gave you my word, I won't break my promise. 353 00:28:54,120 --> 00:28:59,160 See? Strawberry, lemon and Hami melon flavours. 354 00:29:03,240 --> 00:29:04,520 I'll take the strawberry candy. 355 00:29:13,800 --> 00:29:15,040 So, 356 00:29:15,200 --> 00:29:17,320 you just won't let me have what I like? 357 00:29:27,840 --> 00:29:29,200 What was that for? 358 00:29:45,840 --> 00:29:47,480 You are weird. 359 00:29:50,280 --> 00:29:52,520 Whenever you have strawberry candy next time, 360 00:29:52,680 --> 00:29:54,240 it would remind you of me. 361 00:30:02,280 --> 00:30:04,640 Who would have thought? Qi Tian... 362 00:30:04,960 --> 00:30:06,600 is actually... 363 00:30:07,560 --> 00:30:09,120 pretty good at dating. 364 00:30:10,960 --> 00:30:13,120 This is far more than what he deserves. 365 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 I want you to come with me to a place. 366 00:30:18,200 --> 00:30:19,440 Where? 367 00:30:25,360 --> 00:30:27,400 If Qi Tian is happy, I mustn't be angry. 368 00:30:29,240 --> 00:30:31,600 Brother Shi Lang, what are you doing? 369 00:30:32,480 --> 00:30:33,920 Do you want some candies? 370 00:30:37,280 --> 00:30:38,440 I am... 371 00:30:40,280 --> 00:30:41,880 looking at myself. 372 00:30:45,880 --> 00:30:47,120 Where is it? 373 00:30:55,240 --> 00:30:56,960 You are acting strange. 26500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.