All language subtitles for Flipped EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:21,560 " Flipped " 2 00:01:22,160 --> 00:01:24,840 Episode 21 3 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Qi Xun, I think my father went missing. 4 00:01:27,320 --> 00:01:28,720 I can't find him. 5 00:01:31,200 --> 00:01:33,480 Shuang Shuang? 6 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 Shuang Shuang? 7 00:01:40,160 --> 00:01:42,360 Next time, I will teach you how to knit other patterns. 8 00:01:42,480 --> 00:01:44,440 - You will getting better. - Go on without me. 9 00:01:53,640 --> 00:01:54,840 Shuang Shuang? 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,360 It's me. 11 00:01:56,760 --> 00:01:58,360 Why do you have her phone? Where is Shuang Shuang? 12 00:01:58,520 --> 00:01:59,880 She came out to look for her father. 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,000 But somehow she dropped her phone. 14 00:02:02,280 --> 00:02:04,840 - Where are you now? - I am at the hospital. 15 00:02:05,000 --> 00:02:06,800 Send me a photo of that place. 16 00:02:15,280 --> 00:02:18,680 A family of the patient? Because of the car crash, 17 00:02:18,840 --> 00:02:23,600 his facial nerves are damaged and there is fracture at his leg. 18 00:02:23,760 --> 00:02:26,120 You must remember to do... 19 00:02:26,360 --> 00:02:28,120 - the massage therapy for him. - Okay. 20 00:02:28,320 --> 00:02:29,960 But how do we do that? 21 00:02:30,800 --> 00:02:33,040 Focus on the face. Let me show you. 22 00:02:33,160 --> 00:02:35,360 Just like this. 23 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 Stay still! 24 00:02:36,920 --> 00:02:39,320 Just like this. That's all. 25 00:02:40,920 --> 00:02:42,080 There, give it a try. 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,040 - I'll give it a try. - Let's see how it goes. 27 00:02:44,360 --> 00:02:45,880 Let me try it. 28 00:02:46,400 --> 00:02:49,280 Is that okay? How about this? 29 00:02:49,400 --> 00:02:50,840 - Harder. - Harder? 30 00:02:51,000 --> 00:02:52,320 How about this? 31 00:02:52,720 --> 00:02:55,200 Come with me to the office for the paperwork. 32 00:02:55,520 --> 00:02:56,920 Stay here, okay? 33 00:02:57,160 --> 00:02:58,960 - Thank you, doctor. - You are welcome. 34 00:03:05,920 --> 00:03:07,840 - You couldn't find Shuang Shuang? - No. 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Uncle Feng is gone too. 36 00:03:10,160 --> 00:03:11,720 They might be in danger. 37 00:03:21,240 --> 00:03:24,080 - Qin Ran, are you okay? - I am fine. 38 00:03:24,240 --> 00:03:26,800 But he was so amazing. 39 00:03:27,120 --> 00:03:28,720 Is he Superman? 40 00:03:29,640 --> 00:03:32,280 Is Shuang Shuang really in danger? 41 00:03:32,560 --> 00:03:34,480 Where is the patient sitting here? Where did he go? 42 00:03:34,640 --> 00:03:36,840 It seems to be hallucination from the surgery. 43 00:03:37,000 --> 00:03:38,320 He ran that way. 44 00:03:38,480 --> 00:03:40,320 I see, thank you. 45 00:03:40,520 --> 00:03:41,680 That way! 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,920 Wang Cai, stop running around! 47 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 Let's go to the hospital first. Shuang Shuang will be fine. 48 00:03:47,800 --> 00:03:49,680 She has Superman to protect her. 49 00:03:50,000 --> 00:03:51,120 Let's go. 50 00:04:24,760 --> 00:04:26,960 " Here Lies He Tai Chang " 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 Help! 52 00:04:33,240 --> 00:04:34,920 Help! 53 00:04:38,080 --> 00:04:39,480 Help! 54 00:04:44,920 --> 00:04:46,480 Who are you? 55 00:04:55,640 --> 00:04:57,920 Do you know the woman in the picture? 56 00:05:00,680 --> 00:05:01,880 No. 57 00:05:02,520 --> 00:05:03,960 Enough of your lies! 58 00:05:09,040 --> 00:05:11,080 We are considered old friends. 59 00:05:13,360 --> 00:05:15,000 Your mother was a healer. 60 00:05:18,360 --> 00:05:20,080 Do you remember who I am? 61 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Help! 62 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 Help! 63 00:05:40,360 --> 00:05:42,680 What do you want? Father! 64 00:05:43,760 --> 00:05:46,040 Let go of my father Father! 65 00:05:47,720 --> 00:05:49,880 - Let him go! - Shuang Shuang! 66 00:05:50,160 --> 00:05:51,560 Father! 67 00:05:54,080 --> 00:05:55,680 Do you know him? 68 00:05:59,600 --> 00:06:01,040 Don't hurt Shuang Shuang. 69 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 I'll give you anything. 70 00:06:03,000 --> 00:06:04,480 Father. 71 00:06:04,800 --> 00:06:08,680 But if you ever lay a finger on her, I will never forgive you. 72 00:06:11,720 --> 00:06:13,840 With the sorry state you are in, 73 00:06:14,240 --> 00:06:16,320 you have no right to negotiate. 74 00:06:18,200 --> 00:06:19,880 Do you know why I brought you here? 75 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 I want you to hand over Xun Xue. 76 00:06:23,600 --> 00:06:25,120 A life for a life! 77 00:06:27,280 --> 00:06:29,520 Do you know how your daughter was poisoned? 78 00:06:32,160 --> 00:06:35,280 I took Jian Bai's key and sneaked into MIST. 79 00:06:39,640 --> 00:06:41,160 I poisoned her. 80 00:06:42,400 --> 00:06:44,840 I watched as she drank the poison. 81 00:06:46,400 --> 00:06:48,840 I saw the two of you go to the hospital. 82 00:06:53,200 --> 00:06:55,040 But something strange happened. 83 00:06:55,360 --> 00:06:57,280 Somehow, you are healed. 84 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 Anyone else of you is a healer too? 85 00:07:11,240 --> 00:07:13,120 You are too selfish. 86 00:07:14,160 --> 00:07:15,880 You would never tell me. 87 00:07:16,960 --> 00:07:19,440 I want to know where Xun Xue is now. 88 00:07:20,600 --> 00:07:23,000 She is dead. 89 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 Father! 90 00:07:32,320 --> 00:07:35,240 Beating me won't change that fact. 91 00:07:36,240 --> 00:07:40,560 Your brother burnt the house and Xun Xue died in the fire. 92 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 Don't you understand? 93 00:07:45,640 --> 00:07:48,280 She is never coming back. 94 00:07:49,040 --> 00:07:52,560 - She is dead. - My brother killed her? 95 00:07:57,920 --> 00:08:00,720 How dare you insult him in front of his grave! 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,360 Don't you have any conscience? 97 00:08:07,600 --> 00:08:09,120 Answer me! 98 00:08:15,480 --> 00:08:17,680 My brother is not a murderer. 99 00:08:18,600 --> 00:08:20,080 Listen closely. 100 00:08:21,760 --> 00:08:25,600 My brother even gave up on his own life. 101 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 He just wanted to find Xun Xue and save me. 102 00:08:29,880 --> 00:08:32,000 That's all he ever wanted. 103 00:08:32,520 --> 00:08:35,720 I know my brother better than anyone of you. 104 00:08:35,880 --> 00:08:37,960 It was you that killed my brother! 105 00:08:38,320 --> 00:08:41,320 Why would I want to kill your brother? Ask yourself. 106 00:08:41,520 --> 00:08:43,720 What reason do I have to kill him? 107 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 You are right. 108 00:08:47,800 --> 00:08:49,640 Xun Xue was a healer. 109 00:08:50,360 --> 00:08:52,960 But there are something she can't do. 110 00:08:54,720 --> 00:08:56,080 Fine. 111 00:08:58,160 --> 00:08:59,400 How about this? 112 00:09:00,000 --> 00:09:01,960 I will ask you a question. 113 00:09:02,440 --> 00:09:05,720 If you can answer me, I shall let your daughter go. 114 00:09:09,080 --> 00:09:11,720 You said Xun Xue is dead. 115 00:09:15,400 --> 00:09:17,360 So why couldn't I find her body? 116 00:09:18,120 --> 00:09:19,560 Tell me. 117 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 Answer me! 118 00:09:25,520 --> 00:09:28,160 You are insane! 119 00:09:35,760 --> 00:09:38,200 Stop it! My mother is not a killer! 120 00:09:38,360 --> 00:09:40,080 - Stop it! - What do you want? 121 00:09:40,200 --> 00:09:42,560 You can take my life for your revenge! 122 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 Father! 123 00:09:46,800 --> 00:09:48,240 Please don't hurt her! 124 00:09:54,480 --> 00:09:56,280 What are you doing? 125 00:10:05,760 --> 00:10:08,240 - In shall burn her alive. - Please, let her go! 126 00:10:08,400 --> 00:10:11,000 You will know the pain of losing someone you love. 127 00:10:28,360 --> 00:10:29,800 Qi Xun! 128 00:10:34,680 --> 00:10:36,120 He Zheng Chang! 129 00:10:38,960 --> 00:10:40,360 What are you doing? 130 00:11:00,560 --> 00:11:02,520 Are you all right? 131 00:12:13,320 --> 00:12:15,560 Mother! 132 00:12:17,720 --> 00:12:20,280 Mother! 133 00:12:23,040 --> 00:12:24,600 Mother! 134 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 Mother! 135 00:12:31,880 --> 00:12:33,400 Mother! 136 00:12:36,400 --> 00:12:37,920 Mother! 137 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 Mother! 138 00:13:44,840 --> 00:13:47,160 I thought all you wanted is the truth! 139 00:13:47,640 --> 00:13:49,800 Why are you doing such horrible thing? 140 00:13:50,120 --> 00:13:52,360 I am not doing anything horrible. 141 00:13:52,640 --> 00:13:54,360 I am avenging my brother. 142 00:13:54,720 --> 00:13:56,600 I am giving my brother the justice he deserves! 143 00:13:58,040 --> 00:13:59,880 I remember him. 144 00:14:17,960 --> 00:14:20,760 That day, my parents were about to celebrate my sister's birthday. 145 00:14:21,160 --> 00:14:23,240 There was a car crash. 146 00:14:24,760 --> 00:14:27,600 My father bought one of Feng Yun's painting. 147 00:14:28,640 --> 00:14:30,680 At the moment of the crash, 148 00:14:32,280 --> 00:14:36,000 the power inside of me were activated for the first time. 149 00:14:37,440 --> 00:14:39,960 I teleported to the place in the painting. 150 00:14:41,720 --> 00:14:43,760 I was too young. 151 00:14:44,320 --> 00:14:46,200 That was the first time I used the power. 152 00:14:46,480 --> 00:14:49,720 It took a toll on my body. 153 00:14:51,960 --> 00:14:54,360 At my dying breath, 154 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 Xun Xue saved me. 155 00:15:03,080 --> 00:15:05,200 She carried me to the house. 156 00:15:06,520 --> 00:15:08,120 Shuang Shuang was there too. 157 00:15:17,120 --> 00:15:19,720 I slowly regained my consciousness. 158 00:15:21,080 --> 00:15:22,960 But suddenly, 159 00:15:23,720 --> 00:15:25,920 Xun Xue passed out. 160 00:15:29,520 --> 00:15:31,360 The curtain above the table... 161 00:15:31,520 --> 00:15:33,360 was pulled down. 162 00:15:34,200 --> 00:15:36,040 It fell onto the stove. 163 00:15:37,160 --> 00:15:39,040 The fire broke out. 164 00:15:40,760 --> 00:15:42,480 At that moment, 165 00:15:42,840 --> 00:15:44,800 someone charged into the house. 166 00:15:45,080 --> 00:15:48,160 He risked his life and dragged Shuang Shuang and I out of the fire 167 00:15:51,120 --> 00:15:52,560 Then, 168 00:15:53,560 --> 00:15:56,000 he went back into the house. 169 00:15:58,000 --> 00:16:00,080 He wanted to save Xun Xue. 170 00:16:00,600 --> 00:16:02,800 But he never came out again. 171 00:16:05,080 --> 00:16:06,960 If I remember correctly, 172 00:16:07,200 --> 00:16:09,960 that man looked just like you. 173 00:16:12,040 --> 00:16:13,720 Was he your brother? 174 00:16:20,040 --> 00:16:22,160 I'll give you one last chance. 175 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 Tell me, 176 00:16:26,160 --> 00:16:28,040 where was Xun Xue's body? 177 00:16:45,240 --> 00:16:47,160 Xun Xue really is dead. 178 00:16:50,320 --> 00:16:52,040 After a healer passed away, 179 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 there won't be any body left behind. 180 00:16:55,440 --> 00:16:57,760 They will disintegrate into energy sparkles... 181 00:16:58,840 --> 00:17:00,640 and be carried away by the wind. 182 00:17:15,760 --> 00:17:18,280 When I finally arrived at home, 183 00:17:19,240 --> 00:17:23,080 I saw the scene I'll never forget for the rest of my life. 184 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 I watched as her sparkles flew in the air. 185 00:17:30,200 --> 00:17:31,480 Until today, 186 00:17:31,760 --> 00:17:34,480 I still couldn't forget what I saw. 187 00:17:36,800 --> 00:17:39,640 Who would understand my pain? 188 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 My beloved wife, 189 00:17:43,920 --> 00:17:45,680 Xun Xue. 190 00:17:49,760 --> 00:17:51,440 She was a doctor. 191 00:17:51,960 --> 00:17:54,280 She saved a lot of people. 192 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 But the illness you and your brother carried... 193 00:17:58,360 --> 00:18:00,960 is not something her healing power can cure. 194 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 So many years have passed. 195 00:18:12,560 --> 00:18:15,800 Do you think I don't want to find out who ended her life? 196 00:18:16,200 --> 00:18:18,880 Do you think I feel no hate inside of me? 197 00:18:34,080 --> 00:18:36,360 But for the sake of Shuang Shuang, 198 00:18:37,960 --> 00:18:41,960 - Brother! - I must hide the truth of her death. 199 00:18:43,120 --> 00:18:45,400 I must take Shuang Shuang with me... 200 00:18:46,680 --> 00:18:48,720 and live in secrecy. 201 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 Because I know... 202 00:18:55,840 --> 00:18:58,880 my daughter is a healer as well. 203 00:19:01,120 --> 00:19:03,520 Once someone learns about her ability, 204 00:19:03,720 --> 00:19:06,520 they will stop at nothing to get her. 205 00:19:16,440 --> 00:19:18,000 Cut it out. 206 00:19:19,600 --> 00:19:21,040 Enough of your lies. 207 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Do you take me as a fool? 208 00:19:27,080 --> 00:19:28,520 Those are all lies! 209 00:19:33,880 --> 00:19:35,760 He Zheng Chang, stop it! 210 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 Do you know why... 211 00:19:40,800 --> 00:19:43,040 I so stubbornly hold onto you... 212 00:19:43,480 --> 00:19:46,680 and waited for you after all these time? 213 00:19:48,440 --> 00:19:50,800 It's because I care about you. 214 00:19:51,960 --> 00:19:53,800 It's because I believe... 215 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 that you have your own reasons. 216 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 I believe... 217 00:19:58,480 --> 00:20:00,880 you have a kind heart deep down. 218 00:20:01,160 --> 00:20:04,240 But now? With what you did, 219 00:20:05,400 --> 00:20:07,120 can you even look me in the eyes again? 220 00:20:07,280 --> 00:20:09,880 Have you thought about it? Have you thought about our future? 221 00:20:10,080 --> 00:20:14,320 Do you think I did all of these just to make you become filled with hate? 222 00:20:14,680 --> 00:20:16,760 Have you thought about me? 223 00:20:17,480 --> 00:20:19,400 Say something, He Zheng Chang. 224 00:20:19,560 --> 00:20:21,240 Tell me! 225 00:20:26,560 --> 00:20:28,320 They are all bad guys. 226 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 They deserve to die! 227 00:21:02,160 --> 00:21:03,480 Jian Bai? 228 00:21:04,880 --> 00:21:06,280 What are you doing? 229 00:21:07,000 --> 00:21:11,120 If someone needs to die to clear the hatred in you, 230 00:21:12,120 --> 00:21:13,640 then let it be me. 231 00:21:14,240 --> 00:21:16,960 - Jian Bai! - Let go of me! 232 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 Let go of me! 233 00:22:12,880 --> 00:22:14,400 You are awake. 234 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Are you feeling any pain? 235 00:22:24,560 --> 00:22:26,040 Where is my father? 236 00:22:26,480 --> 00:22:29,160 He is having some rest. Don't worry about him. 237 00:22:29,800 --> 00:22:31,080 Right, 238 00:22:31,280 --> 00:22:33,880 how did you know where I was back then? 239 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Shen Tong said you went missing for half an hour, so... 240 00:22:39,640 --> 00:22:43,360 I went to all the places that you might be. 241 00:22:46,640 --> 00:22:48,760 You teleported to so many places. 242 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 That must have been very painful for you. 243 00:22:54,880 --> 00:22:56,200 I can handle it. 244 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 But I never thought... 245 00:23:01,040 --> 00:23:03,400 we actually met when we were young. 246 00:23:17,680 --> 00:23:20,520 Am I not your boyfriend? Let me peel it for you. 247 00:23:20,760 --> 00:23:22,200 What a drag. 248 00:24:07,560 --> 00:24:10,040 Here comes the turkey! 249 00:24:11,760 --> 00:24:13,840 I think everything is set. 250 00:24:14,600 --> 00:24:15,800 Qi Tian. 251 00:24:16,080 --> 00:24:17,280 Brother. 252 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 Is Shuang Shuang here yet? 253 00:24:20,560 --> 00:24:22,200 She is picking up Wan Tian. 254 00:24:22,360 --> 00:24:25,160 Kun Lan is on his way. Shen Tong is picking up Qin Ran. 255 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 Why is Shuang Shuang fetching Qin Tian? 256 00:24:28,000 --> 00:24:30,560 For Thanksgiving of course. 257 00:24:31,240 --> 00:24:34,960 What? Are you worried they might get into a fight because of you? 258 00:24:35,760 --> 00:24:38,920 Don't be ridiculous. You are getting even more naughty now. 259 00:24:39,120 --> 00:24:41,440 - Qi Tian. - Kun Lan. 260 00:24:42,000 --> 00:24:44,160 - You brought wine? - Yes. 261 00:24:52,120 --> 00:24:53,520 Are you copying me? 262 00:24:53,640 --> 00:24:55,640 You even got the same present as mine. 263 00:24:57,200 --> 00:24:59,800 Who is copying you? What do you have here? 264 00:25:00,080 --> 00:25:01,880 This is a limited edition. 265 00:25:08,920 --> 00:25:10,800 - Qin Ran. - I knew you make the perfect couple. 266 00:25:10,960 --> 00:25:12,480 See for yourself. 267 00:25:12,960 --> 00:25:14,520 Shen Tong is right. 268 00:25:14,680 --> 00:25:17,000 You two are meant for each other. 269 00:25:17,200 --> 00:25:21,080 If they are together, the world could finally know peace. 270 00:25:22,520 --> 00:25:24,440 Qin Ran, say hello. 271 00:25:24,680 --> 00:25:27,040 Hello, Kun Lan. Hello, Qi Xun. 272 00:25:27,160 --> 00:25:29,840 Hello, Qi Tian. Hello, Shi Lang. 273 00:25:30,080 --> 00:25:31,880 You are such a good boy. 274 00:25:32,240 --> 00:25:33,600 Come on. 275 00:25:33,760 --> 00:25:36,320 - Let's open the presents. - These presents are from us. 276 00:25:36,440 --> 00:25:37,800 Have a look. 277 00:25:38,280 --> 00:25:39,760 - This is for you. - So many presents! 278 00:25:39,920 --> 00:25:41,280 Thank you. 279 00:25:41,600 --> 00:25:44,160 - This is so pretty! - Not bad. 280 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 Kun Lan. 281 00:25:53,800 --> 00:25:55,440 I can't accept your present. 282 00:25:55,880 --> 00:25:57,800 Have a look before you decide. 283 00:26:04,600 --> 00:26:06,360 That scarf is ugly. 284 00:26:06,520 --> 00:26:07,880 Shush. 285 00:26:09,360 --> 00:26:11,920 But I can't simply take your present for no reason. 286 00:26:13,080 --> 00:26:15,680 What's wrong? You don't like it? 287 00:26:16,320 --> 00:26:21,600 Qi Tian knitted this scarf thread by thread herself. 288 00:26:22,400 --> 00:26:24,760 You can refuse the present. 289 00:26:25,000 --> 00:26:27,960 It's okay, I'll make something better for you next time. 290 00:26:28,200 --> 00:26:29,480 I am taking it. 291 00:26:32,480 --> 00:26:34,640 - You mean it? - Yes, not bad. 292 00:26:34,920 --> 00:26:36,960 Fashionable, elegant and warm. 293 00:26:37,120 --> 00:26:39,040 Liar. 294 00:26:39,360 --> 00:26:41,800 - None of your business. - Who cares? 295 00:26:46,320 --> 00:26:47,760 Thank you for inviting me here. 296 00:26:47,880 --> 00:26:50,200 I should be thanking you. 297 00:26:52,240 --> 00:26:54,160 Ever since I joined MIST, 298 00:26:54,640 --> 00:26:57,800 you may seem to ask very highly of me, 299 00:26:58,000 --> 00:27:00,360 but you are actually a great help to me. 300 00:27:00,680 --> 00:27:04,560 Besides, even when the other colleagues are gossiping about me, 301 00:27:04,720 --> 00:27:06,600 you would secretly... 302 00:27:07,360 --> 00:27:08,640 speak up for me. 303 00:27:10,000 --> 00:27:12,560 So, I should be thanking you instead. 304 00:27:15,040 --> 00:27:17,600 I finally know why everyone likes you so much. 305 00:27:19,240 --> 00:27:20,560 Wan Tian. 306 00:27:20,920 --> 00:27:22,920 Shuang Shuang, where is your father? 307 00:27:24,880 --> 00:27:27,200 I think he needs to spend some time alone. 308 00:27:27,440 --> 00:27:29,080 After all for all these years, 309 00:27:29,240 --> 00:27:32,720 he thought my mother's death is caused by He Tai Chang. 310 00:27:33,000 --> 00:27:37,280 I think it's best to give him time to get his mind around this truth. 311 00:27:37,840 --> 00:27:39,160 But I think... 312 00:27:39,280 --> 00:27:42,400 his attitude for you has changed. 313 00:27:43,200 --> 00:27:45,160 - Changed? - Yes. 314 00:27:50,400 --> 00:27:52,240 Let's go in there. Everyone is here. 315 00:27:52,480 --> 00:27:53,720 Let's go. 316 00:27:59,960 --> 00:28:02,400 Happy Thanksgiving! 317 00:28:04,280 --> 00:28:07,360 Thank you for your care for Qin Ran and me. 318 00:28:07,560 --> 00:28:09,960 - Thank you. - You are welcome. 319 00:28:11,720 --> 00:28:13,760 Okay, I will cut the turkey. 320 00:28:16,560 --> 00:28:19,200 Who made this? It looks great. 321 00:28:19,400 --> 00:28:22,120 - I made it. - This is impressive. 322 00:28:22,960 --> 00:28:25,000 Okay, who wants some? 323 00:28:25,200 --> 00:28:26,400 Me! 324 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 Why did you touch me? What's wrong with you? 325 00:28:31,560 --> 00:28:33,160 I didn't touch you. 326 00:28:33,800 --> 00:28:35,120 It's enough that you bought the same present, 327 00:28:35,240 --> 00:28:38,000 and you are touching me? You have some major issues. 328 00:28:38,800 --> 00:28:40,560 Don't be such a narcissist. 329 00:28:41,160 --> 00:28:44,640 From what I see, you two are meant for each other. 330 00:28:45,920 --> 00:28:47,080 Don't be absurd. 331 00:28:47,400 --> 00:28:49,080 I agree. 332 00:28:52,680 --> 00:28:55,200 I have work to do. I have to go now. 333 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Wan Tian, why are you working so hard? 334 00:28:58,560 --> 00:29:00,200 Brother, how could you give her so much works? 335 00:29:00,320 --> 00:29:01,840 She is the boss now. 336 00:29:03,480 --> 00:29:06,040 - Cheers! - Goodbye! 337 00:29:07,120 --> 00:29:08,600 Goodbye, Miss Du. 338 00:29:09,120 --> 00:29:10,840 - Goodbye. - See you. 339 00:29:11,240 --> 00:29:12,520 Let me see you off. 340 00:29:12,680 --> 00:29:14,520 - Goodbye. - Good luck to you. 341 00:29:14,640 --> 00:29:16,120 All the best. 342 00:29:17,440 --> 00:29:19,400 Qin Ran, let's open the presents. 343 00:29:19,560 --> 00:29:20,720 Come on. 344 00:29:21,160 --> 00:29:23,560 - I am coming too. - Qin Ran, come with me. 345 00:29:23,720 --> 00:29:25,840 - We didn't ask you here. - What? 346 00:29:26,000 --> 00:29:27,240 What was that all about? 347 00:29:27,360 --> 00:29:30,560 Qin Ran, don't eat too much. The food is oily, okay? 348 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 Okay. 349 00:29:38,840 --> 00:29:40,480 Let's see. 350 00:29:41,840 --> 00:29:43,920 It's looks great! 351 00:29:44,160 --> 00:29:46,080 This is great! 352 00:30:03,400 --> 00:30:05,040 You really do love Qin Ran. 353 00:30:10,160 --> 00:30:12,360 I realized we have a lot in common. 354 00:30:14,440 --> 00:30:16,880 We both hope the person closest to us... 355 00:30:17,160 --> 00:30:19,280 can have a happy life. 356 00:30:20,680 --> 00:30:22,280 My greatest wish... 357 00:30:22,640 --> 00:30:25,720 is for Qi Tian to live well. 358 00:30:26,160 --> 00:30:27,800 I want her to live happily. 359 00:30:28,920 --> 00:30:30,480 Do you know what I mean? 360 00:30:34,600 --> 00:30:37,040 All of you want to know if I am a healer so badly... 361 00:30:37,600 --> 00:30:40,240 because you have someone you are trying so hard to protect. 362 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 If you want to know, 363 00:30:44,280 --> 00:30:46,200 then so be it. 364 00:30:50,560 --> 00:30:52,240 I am not actually a healer. 365 00:30:53,320 --> 00:30:55,320 I am an esper just like you. 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,960 But our powers are different. 367 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 My power is sedation. 368 00:30:59,680 --> 00:31:03,000 I can temporarily ease someone's pain. 369 00:31:06,320 --> 00:31:08,160 So you became friend with Shuang Shuang... 370 00:31:08,320 --> 00:31:10,520 At first, I didn't know she is a healer. 371 00:31:10,720 --> 00:31:12,600 Besides, I don't need a healer. 372 00:31:14,880 --> 00:31:17,240 Is this why you won't let me be your guardian? 373 00:31:17,800 --> 00:31:20,360 Yes, and no. 374 00:31:21,400 --> 00:31:24,240 I told you not to be so obsessed with your duty and destiny... 375 00:31:24,360 --> 00:31:26,320 because those are the pressure you gave yourself. 376 00:31:26,440 --> 00:31:28,600 Or should I say, your family gave them to you. 377 00:31:30,040 --> 00:31:32,040 I am not a healer. But even if I am, 378 00:31:32,160 --> 00:31:33,800 I don't need you as my guardian. 379 00:31:34,040 --> 00:31:36,400 Not everyone can be protected. 380 00:31:36,960 --> 00:31:40,400 Only love is the duty and responsibility of your life. 381 00:31:44,680 --> 00:31:47,640 Okay, you two carry on. I am going to get Qin Ran. 382 00:31:50,960 --> 00:31:54,560 I think we should let Shuang Shuang stay away from Shen Tong. 383 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 I don't like talking to you, 384 00:31:58,840 --> 00:32:00,600 but I am with you on this. 385 00:32:09,480 --> 00:32:11,320 - Are you happy with the presents? - Sure! 386 00:32:11,480 --> 00:32:13,560 - This is even better than New Year! - Qin Ran. 387 00:32:13,880 --> 00:32:16,000 It's late now and it's getting cold. 388 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 We should get going. 389 00:32:17,800 --> 00:32:19,640 - Thank you for the great time. - You are welcome. 390 00:32:19,800 --> 00:32:21,480 - It's okay. - Goodbye. 391 00:32:21,600 --> 00:32:23,120 Come again next time. 392 00:32:23,320 --> 00:32:24,440 All the best. 393 00:32:24,640 --> 00:32:26,920 - Goodbye. - Goodbye. 394 00:32:31,160 --> 00:32:32,600 Where is everyone? 395 00:32:33,720 --> 00:32:35,000 - I have no idea. - I see. 396 00:32:35,160 --> 00:32:37,360 Okay, let them be. Let's dig in. 397 00:32:44,880 --> 00:32:45,920 Shuang Shuang. 398 00:32:46,040 --> 00:32:48,520 Qi Xun, where were you just now? 399 00:32:48,840 --> 00:32:51,760 Listen. From now on, stay way from Shen Tong. 400 00:32:53,560 --> 00:32:55,040 What's wrong? 401 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 Shen Tong is an esper. 402 00:32:57,520 --> 00:32:59,080 You are a healer. 403 00:32:59,600 --> 00:33:01,200 The two of you... 404 00:33:01,840 --> 00:33:03,200 are not friends. 405 00:33:07,800 --> 00:33:11,120 Why are you two saying the same thing now? 406 00:33:12,760 --> 00:33:14,480 You are acting weird. 407 00:33:14,760 --> 00:33:16,600 Shen Tong is a nice person. 408 00:33:16,880 --> 00:33:18,600 I believe in her. 409 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 I'll talk to her. 410 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 Kun Lan, why aren't you eating anything? 411 00:33:29,480 --> 00:33:30,920 Dig in. 412 00:33:32,040 --> 00:33:33,840 Help yourself with the food. 28289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.