Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:21,560
" Flipped "
2
00:01:22,160 --> 00:01:24,840
Episode 21
3
00:01:25,880 --> 00:01:27,200
Qi Xun, I think my father
went missing.
4
00:01:27,320 --> 00:01:28,720
I can't find him.
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,480
Shuang Shuang?
6
00:01:37,840 --> 00:01:39,760
Shuang Shuang?
7
00:01:40,160 --> 00:01:42,360
Next time, I will teach you
how to knit other patterns.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,440
- You will getting better.
- Go on without me.
9
00:01:53,640 --> 00:01:54,840
Shuang Shuang?
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,360
It's me.
11
00:01:56,760 --> 00:01:58,360
Why do you have her phone?
Where is Shuang Shuang?
12
00:01:58,520 --> 00:01:59,880
She came out to look
for her father.
13
00:02:00,040 --> 00:02:02,000
But somehow she dropped her phone.
14
00:02:02,280 --> 00:02:04,840
- Where are you now?
- I am at the hospital.
15
00:02:05,000 --> 00:02:06,800
Send me a photo of that place.
16
00:02:15,280 --> 00:02:18,680
A family of the patient?
Because of the car crash,
17
00:02:18,840 --> 00:02:23,600
his facial nerves are damaged and
there is fracture at his leg.
18
00:02:23,760 --> 00:02:26,120
You must remember to do...
19
00:02:26,360 --> 00:02:28,120
- the massage therapy for him.
- Okay.
20
00:02:28,320 --> 00:02:29,960
But how do we do that?
21
00:02:30,800 --> 00:02:33,040
Focus on the face.
Let me show you.
22
00:02:33,160 --> 00:02:35,360
Just like this.
23
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
Stay still!
24
00:02:36,920 --> 00:02:39,320
Just like this.
That's all.
25
00:02:40,920 --> 00:02:42,080
There, give it a try.
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,040
- I'll give it a try.
- Let's see how it goes.
27
00:02:44,360 --> 00:02:45,880
Let me try it.
28
00:02:46,400 --> 00:02:49,280
Is that okay?
How about this?
29
00:02:49,400 --> 00:02:50,840
- Harder.
- Harder?
30
00:02:51,000 --> 00:02:52,320
How about this?
31
00:02:52,720 --> 00:02:55,200
Come with me to the office
for the paperwork.
32
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
Stay here, okay?
33
00:02:57,160 --> 00:02:58,960
- Thank you, doctor.
- You are welcome.
34
00:03:05,920 --> 00:03:07,840
- You couldn't find Shuang Shuang?
- No.
35
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
Uncle Feng is gone too.
36
00:03:10,160 --> 00:03:11,720
They might be in danger.
37
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
- Qin Ran, are you okay?
- I am fine.
38
00:03:24,240 --> 00:03:26,800
But he was so amazing.
39
00:03:27,120 --> 00:03:28,720
Is he Superman?
40
00:03:29,640 --> 00:03:32,280
Is Shuang Shuang really in danger?
41
00:03:32,560 --> 00:03:34,480
Where is the patient sitting here?
Where did he go?
42
00:03:34,640 --> 00:03:36,840
It seems to be
hallucination from the surgery.
43
00:03:37,000 --> 00:03:38,320
He ran that way.
44
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
I see, thank you.
45
00:03:40,520 --> 00:03:41,680
That way!
46
00:03:41,840 --> 00:03:43,920
Wang Cai, stop running around!
47
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
Let's go to the hospital first.
Shuang Shuang will be fine.
48
00:03:47,800 --> 00:03:49,680
She has Superman to protect her.
49
00:03:50,000 --> 00:03:51,120
Let's go.
50
00:04:24,760 --> 00:04:26,960
" Here Lies He Tai Chang "
51
00:04:31,640 --> 00:04:33,040
Help!
52
00:04:33,240 --> 00:04:34,920
Help!
53
00:04:38,080 --> 00:04:39,480
Help!
54
00:04:44,920 --> 00:04:46,480
Who are you?
55
00:04:55,640 --> 00:04:57,920
Do you know the woman in the picture?
56
00:05:00,680 --> 00:05:01,880
No.
57
00:05:02,520 --> 00:05:03,960
Enough of your lies!
58
00:05:09,040 --> 00:05:11,080
We are considered old friends.
59
00:05:13,360 --> 00:05:15,000
Your mother was a healer.
60
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
Do you remember who I am?
61
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
Help!
62
00:05:30,600 --> 00:05:33,200
Help!
63
00:05:40,360 --> 00:05:42,680
What do you want?
Father!
64
00:05:43,760 --> 00:05:46,040
Let go of my father
Father!
65
00:05:47,720 --> 00:05:49,880
- Let him go!
- Shuang Shuang!
66
00:05:50,160 --> 00:05:51,560
Father!
67
00:05:54,080 --> 00:05:55,680
Do you know him?
68
00:05:59,600 --> 00:06:01,040
Don't hurt Shuang Shuang.
69
00:06:01,160 --> 00:06:02,760
I'll give you anything.
70
00:06:03,000 --> 00:06:04,480
Father.
71
00:06:04,800 --> 00:06:08,680
But if you ever lay a finger on her,
I will never forgive you.
72
00:06:11,720 --> 00:06:13,840
With the sorry state you are in,
73
00:06:14,240 --> 00:06:16,320
you have no right to negotiate.
74
00:06:18,200 --> 00:06:19,880
Do you know why I brought you here?
75
00:06:21,760 --> 00:06:23,440
I want you to hand over Xun Xue.
76
00:06:23,600 --> 00:06:25,120
A life for a life!
77
00:06:27,280 --> 00:06:29,520
Do you know how your daughter
was poisoned?
78
00:06:32,160 --> 00:06:35,280
I took Jian Bai's key
and sneaked into MIST.
79
00:06:39,640 --> 00:06:41,160
I poisoned her.
80
00:06:42,400 --> 00:06:44,840
I watched as she drank the poison.
81
00:06:46,400 --> 00:06:48,840
I saw the two of you
go to the hospital.
82
00:06:53,200 --> 00:06:55,040
But something strange happened.
83
00:06:55,360 --> 00:06:57,280
Somehow, you are healed.
84
00:07:01,840 --> 00:07:04,720
Anyone else of you is a healer too?
85
00:07:11,240 --> 00:07:13,120
You are too selfish.
86
00:07:14,160 --> 00:07:15,880
You would never tell me.
87
00:07:16,960 --> 00:07:19,440
I want to know where Xun Xue is now.
88
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
She is dead.
89
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
Father!
90
00:07:32,320 --> 00:07:35,240
Beating me won't change that fact.
91
00:07:36,240 --> 00:07:40,560
Your brother burnt the house
and Xun Xue died in the fire.
92
00:07:42,400 --> 00:07:44,240
Don't you understand?
93
00:07:45,640 --> 00:07:48,280
She is never coming back.
94
00:07:49,040 --> 00:07:52,560
- She is dead.
- My brother killed her?
95
00:07:57,920 --> 00:08:00,720
How dare you insult him
in front of his grave!
96
00:08:03,600 --> 00:08:05,360
Don't you have any conscience?
97
00:08:07,600 --> 00:08:09,120
Answer me!
98
00:08:15,480 --> 00:08:17,680
My brother is not a murderer.
99
00:08:18,600 --> 00:08:20,080
Listen closely.
100
00:08:21,760 --> 00:08:25,600
My brother even gave up
on his own life.
101
00:08:26,440 --> 00:08:29,680
He just wanted to find
Xun Xue and save me.
102
00:08:29,880 --> 00:08:32,000
That's all he ever wanted.
103
00:08:32,520 --> 00:08:35,720
I know my brother better
than anyone of you.
104
00:08:35,880 --> 00:08:37,960
It was you that killed my brother!
105
00:08:38,320 --> 00:08:41,320
Why would I want to kill your brother?
Ask yourself.
106
00:08:41,520 --> 00:08:43,720
What reason do I have to kill him?
107
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
You are right.
108
00:08:47,800 --> 00:08:49,640
Xun Xue was a healer.
109
00:08:50,360 --> 00:08:52,960
But there are something she can't do.
110
00:08:54,720 --> 00:08:56,080
Fine.
111
00:08:58,160 --> 00:08:59,400
How about this?
112
00:09:00,000 --> 00:09:01,960
I will ask you a question.
113
00:09:02,440 --> 00:09:05,720
If you can answer me,
I shall let your daughter go.
114
00:09:09,080 --> 00:09:11,720
You said Xun Xue is dead.
115
00:09:15,400 --> 00:09:17,360
So why couldn't I find her body?
116
00:09:18,120 --> 00:09:19,560
Tell me.
117
00:09:23,600 --> 00:09:25,200
Answer me!
118
00:09:25,520 --> 00:09:28,160
You are insane!
119
00:09:35,760 --> 00:09:38,200
Stop it!
My mother is not a killer!
120
00:09:38,360 --> 00:09:40,080
- Stop it!
- What do you want?
121
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
You can take my life for your revenge!
122
00:09:43,000 --> 00:09:44,480
Father!
123
00:09:46,800 --> 00:09:48,240
Please don't hurt her!
124
00:09:54,480 --> 00:09:56,280
What are you doing?
125
00:10:05,760 --> 00:10:08,240
- In shall burn her alive.
- Please, let her go!
126
00:10:08,400 --> 00:10:11,000
You will know the pain of
losing someone you love.
127
00:10:28,360 --> 00:10:29,800
Qi Xun!
128
00:10:34,680 --> 00:10:36,120
He Zheng Chang!
129
00:10:38,960 --> 00:10:40,360
What are you doing?
130
00:11:00,560 --> 00:11:02,520
Are you all right?
131
00:12:13,320 --> 00:12:15,560
Mother!
132
00:12:17,720 --> 00:12:20,280
Mother!
133
00:12:23,040 --> 00:12:24,600
Mother!
134
00:12:24,720 --> 00:12:26,400
Mother!
135
00:12:31,880 --> 00:12:33,400
Mother!
136
00:12:36,400 --> 00:12:37,920
Mother!
137
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
Mother!
138
00:13:44,840 --> 00:13:47,160
I thought all you wanted is the truth!
139
00:13:47,640 --> 00:13:49,800
Why are you doing such horrible thing?
140
00:13:50,120 --> 00:13:52,360
I am not doing anything horrible.
141
00:13:52,640 --> 00:13:54,360
I am avenging my brother.
142
00:13:54,720 --> 00:13:56,600
I am giving my brother
the justice he deserves!
143
00:13:58,040 --> 00:13:59,880
I remember him.
144
00:14:17,960 --> 00:14:20,760
That day, my parents were about to
celebrate my sister's birthday.
145
00:14:21,160 --> 00:14:23,240
There was a car crash.
146
00:14:24,760 --> 00:14:27,600
My father bought one of
Feng Yun's painting.
147
00:14:28,640 --> 00:14:30,680
At the moment of the crash,
148
00:14:32,280 --> 00:14:36,000
the power inside of me were activated
for the first time.
149
00:14:37,440 --> 00:14:39,960
I teleported to the place
in the painting.
150
00:14:41,720 --> 00:14:43,760
I was too young.
151
00:14:44,320 --> 00:14:46,200
That was the first time
I used the power.
152
00:14:46,480 --> 00:14:49,720
It took a toll on my body.
153
00:14:51,960 --> 00:14:54,360
At my dying breath,
154
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Xun Xue saved me.
155
00:15:03,080 --> 00:15:05,200
She carried me to the house.
156
00:15:06,520 --> 00:15:08,120
Shuang Shuang was there too.
157
00:15:17,120 --> 00:15:19,720
I slowly regained my consciousness.
158
00:15:21,080 --> 00:15:22,960
But suddenly,
159
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
Xun Xue passed out.
160
00:15:29,520 --> 00:15:31,360
The curtain above the table...
161
00:15:31,520 --> 00:15:33,360
was pulled down.
162
00:15:34,200 --> 00:15:36,040
It fell onto the stove.
163
00:15:37,160 --> 00:15:39,040
The fire broke out.
164
00:15:40,760 --> 00:15:42,480
At that moment,
165
00:15:42,840 --> 00:15:44,800
someone charged into the house.
166
00:15:45,080 --> 00:15:48,160
He risked his life and dragged
Shuang Shuang and I out of the fire
167
00:15:51,120 --> 00:15:52,560
Then,
168
00:15:53,560 --> 00:15:56,000
he went back into the house.
169
00:15:58,000 --> 00:16:00,080
He wanted to save Xun Xue.
170
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
But he never came out again.
171
00:16:05,080 --> 00:16:06,960
If I remember correctly,
172
00:16:07,200 --> 00:16:09,960
that man looked just like you.
173
00:16:12,040 --> 00:16:13,720
Was he your brother?
174
00:16:20,040 --> 00:16:22,160
I'll give you one last chance.
175
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
Tell me,
176
00:16:26,160 --> 00:16:28,040
where was Xun Xue's body?
177
00:16:45,240 --> 00:16:47,160
Xun Xue really is dead.
178
00:16:50,320 --> 00:16:52,040
After a healer passed away,
179
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
there won't be any body left behind.
180
00:16:55,440 --> 00:16:57,760
They will disintegrate
into energy sparkles...
181
00:16:58,840 --> 00:17:00,640
and be carried away by the wind.
182
00:17:15,760 --> 00:17:18,280
When I finally arrived at home,
183
00:17:19,240 --> 00:17:23,080
I saw the scene I'll never forget
for the rest of my life.
184
00:17:26,160 --> 00:17:29,200
I watched as her sparkles
flew in the air.
185
00:17:30,200 --> 00:17:31,480
Until today,
186
00:17:31,760 --> 00:17:34,480
I still couldn't forget what I saw.
187
00:17:36,800 --> 00:17:39,640
Who would understand my pain?
188
00:17:40,760 --> 00:17:42,800
My beloved wife,
189
00:17:43,920 --> 00:17:45,680
Xun Xue.
190
00:17:49,760 --> 00:17:51,440
She was a doctor.
191
00:17:51,960 --> 00:17:54,280
She saved a lot of people.
192
00:17:55,680 --> 00:17:57,720
But the illness you and
your brother carried...
193
00:17:58,360 --> 00:18:00,960
is not something her
healing power can cure.
194
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
So many years have passed.
195
00:18:12,560 --> 00:18:15,800
Do you think I don't want to find out
who ended her life?
196
00:18:16,200 --> 00:18:18,880
Do you think I feel
no hate inside of me?
197
00:18:34,080 --> 00:18:36,360
But for the sake of Shuang Shuang,
198
00:18:37,960 --> 00:18:41,960
- Brother!
- I must hide the truth of her death.
199
00:18:43,120 --> 00:18:45,400
I must take Shuang Shuang with me...
200
00:18:46,680 --> 00:18:48,720
and live in secrecy.
201
00:18:53,960 --> 00:18:55,560
Because I know...
202
00:18:55,840 --> 00:18:58,880
my daughter is a healer as well.
203
00:19:01,120 --> 00:19:03,520
Once someone learns about her ability,
204
00:19:03,720 --> 00:19:06,520
they will stop at nothing to get her.
205
00:19:16,440 --> 00:19:18,000
Cut it out.
206
00:19:19,600 --> 00:19:21,040
Enough of your lies.
207
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Do you take me as a fool?
208
00:19:27,080 --> 00:19:28,520
Those are all lies!
209
00:19:33,880 --> 00:19:35,760
He Zheng Chang, stop it!
210
00:19:38,400 --> 00:19:39,960
Do you know why...
211
00:19:40,800 --> 00:19:43,040
I so stubbornly hold onto you...
212
00:19:43,480 --> 00:19:46,680
and waited for you
after all these time?
213
00:19:48,440 --> 00:19:50,800
It's because I care about you.
214
00:19:51,960 --> 00:19:53,800
It's because I believe...
215
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
that you have your own reasons.
216
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
I believe...
217
00:19:58,480 --> 00:20:00,880
you have a kind heart deep down.
218
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
But now?
With what you did,
219
00:20:05,400 --> 00:20:07,120
can you even look me
in the eyes again?
220
00:20:07,280 --> 00:20:09,880
Have you thought about it?
Have you thought about our future?
221
00:20:10,080 --> 00:20:14,320
Do you think I did all of these just
to make you become filled with hate?
222
00:20:14,680 --> 00:20:16,760
Have you thought about me?
223
00:20:17,480 --> 00:20:19,400
Say something, He Zheng Chang.
224
00:20:19,560 --> 00:20:21,240
Tell me!
225
00:20:26,560 --> 00:20:28,320
They are all bad guys.
226
00:20:29,920 --> 00:20:31,640
They deserve to die!
227
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
Jian Bai?
228
00:21:04,880 --> 00:21:06,280
What are you doing?
229
00:21:07,000 --> 00:21:11,120
If someone needs to die
to clear the hatred in you,
230
00:21:12,120 --> 00:21:13,640
then let it be me.
231
00:21:14,240 --> 00:21:16,960
- Jian Bai!
- Let go of me!
232
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
Let go of me!
233
00:22:12,880 --> 00:22:14,400
You are awake.
234
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Are you feeling any pain?
235
00:22:24,560 --> 00:22:26,040
Where is my father?
236
00:22:26,480 --> 00:22:29,160
He is having some rest.
Don't worry about him.
237
00:22:29,800 --> 00:22:31,080
Right,
238
00:22:31,280 --> 00:22:33,880
how did you know
where I was back then?
239
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Shen Tong said you went missing
for half an hour, so...
240
00:22:39,640 --> 00:22:43,360
I went to all the places
that you might be.
241
00:22:46,640 --> 00:22:48,760
You teleported to so many places.
242
00:22:49,480 --> 00:22:51,840
That must have been
very painful for you.
243
00:22:54,880 --> 00:22:56,200
I can handle it.
244
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
But I never thought...
245
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
we actually met when we were young.
246
00:23:17,680 --> 00:23:20,520
Am I not your boyfriend?
Let me peel it for you.
247
00:23:20,760 --> 00:23:22,200
What a drag.
248
00:24:07,560 --> 00:24:10,040
Here comes the turkey!
249
00:24:11,760 --> 00:24:13,840
I think everything is set.
250
00:24:14,600 --> 00:24:15,800
Qi Tian.
251
00:24:16,080 --> 00:24:17,280
Brother.
252
00:24:18,760 --> 00:24:20,120
Is Shuang Shuang here yet?
253
00:24:20,560 --> 00:24:22,200
She is picking up Wan Tian.
254
00:24:22,360 --> 00:24:25,160
Kun Lan is on his way.
Shen Tong is picking up Qin Ran.
255
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
Why is Shuang Shuang
fetching Qin Tian?
256
00:24:28,000 --> 00:24:30,560
For Thanksgiving of course.
257
00:24:31,240 --> 00:24:34,960
What? Are you worried they might
get into a fight because of you?
258
00:24:35,760 --> 00:24:38,920
Don't be ridiculous.
You are getting even more naughty now.
259
00:24:39,120 --> 00:24:41,440
- Qi Tian.
- Kun Lan.
260
00:24:42,000 --> 00:24:44,160
- You brought wine?
- Yes.
261
00:24:52,120 --> 00:24:53,520
Are you copying me?
262
00:24:53,640 --> 00:24:55,640
You even got the same
present as mine.
263
00:24:57,200 --> 00:24:59,800
Who is copying you?
What do you have here?
264
00:25:00,080 --> 00:25:01,880
This is a limited edition.
265
00:25:08,920 --> 00:25:10,800
- Qin Ran.
- I knew you make the perfect couple.
266
00:25:10,960 --> 00:25:12,480
See for yourself.
267
00:25:12,960 --> 00:25:14,520
Shen Tong is right.
268
00:25:14,680 --> 00:25:17,000
You two are meant for each other.
269
00:25:17,200 --> 00:25:21,080
If they are together,
the world could finally know peace.
270
00:25:22,520 --> 00:25:24,440
Qin Ran, say hello.
271
00:25:24,680 --> 00:25:27,040
Hello, Kun Lan.
Hello, Qi Xun.
272
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
Hello, Qi Tian.
Hello, Shi Lang.
273
00:25:30,080 --> 00:25:31,880
You are such a good boy.
274
00:25:32,240 --> 00:25:33,600
Come on.
275
00:25:33,760 --> 00:25:36,320
- Let's open the presents.
- These presents are from us.
276
00:25:36,440 --> 00:25:37,800
Have a look.
277
00:25:38,280 --> 00:25:39,760
- This is for you.
- So many presents!
278
00:25:39,920 --> 00:25:41,280
Thank you.
279
00:25:41,600 --> 00:25:44,160
- This is so pretty!
- Not bad.
280
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
Kun Lan.
281
00:25:53,800 --> 00:25:55,440
I can't accept your present.
282
00:25:55,880 --> 00:25:57,800
Have a look before you decide.
283
00:26:04,600 --> 00:26:06,360
That scarf is ugly.
284
00:26:06,520 --> 00:26:07,880
Shush.
285
00:26:09,360 --> 00:26:11,920
But I can't simply take
your present for no reason.
286
00:26:13,080 --> 00:26:15,680
What's wrong?
You don't like it?
287
00:26:16,320 --> 00:26:21,600
Qi Tian knitted this scarf
thread by thread herself.
288
00:26:22,400 --> 00:26:24,760
You can refuse the present.
289
00:26:25,000 --> 00:26:27,960
It's okay, I'll make something
better for you next time.
290
00:26:28,200 --> 00:26:29,480
I am taking it.
291
00:26:32,480 --> 00:26:34,640
- You mean it?
- Yes, not bad.
292
00:26:34,920 --> 00:26:36,960
Fashionable, elegant and warm.
293
00:26:37,120 --> 00:26:39,040
Liar.
294
00:26:39,360 --> 00:26:41,800
- None of your business.
- Who cares?
295
00:26:46,320 --> 00:26:47,760
Thank you for inviting me here.
296
00:26:47,880 --> 00:26:50,200
I should be thanking you.
297
00:26:52,240 --> 00:26:54,160
Ever since I joined MIST,
298
00:26:54,640 --> 00:26:57,800
you may seem to ask very highly of me,
299
00:26:58,000 --> 00:27:00,360
but you are actually
a great help to me.
300
00:27:00,680 --> 00:27:04,560
Besides, even when the other
colleagues are gossiping about me,
301
00:27:04,720 --> 00:27:06,600
you would secretly...
302
00:27:07,360 --> 00:27:08,640
speak up for me.
303
00:27:10,000 --> 00:27:12,560
So, I should be thanking you instead.
304
00:27:15,040 --> 00:27:17,600
I finally know why everyone
likes you so much.
305
00:27:19,240 --> 00:27:20,560
Wan Tian.
306
00:27:20,920 --> 00:27:22,920
Shuang Shuang, where is your father?
307
00:27:24,880 --> 00:27:27,200
I think he needs to
spend some time alone.
308
00:27:27,440 --> 00:27:29,080
After all for all these years,
309
00:27:29,240 --> 00:27:32,720
he thought my mother's death
is caused by He Tai Chang.
310
00:27:33,000 --> 00:27:37,280
I think it's best to give him time
to get his mind around this truth.
311
00:27:37,840 --> 00:27:39,160
But I think...
312
00:27:39,280 --> 00:27:42,400
his attitude for you has changed.
313
00:27:43,200 --> 00:27:45,160
- Changed?
- Yes.
314
00:27:50,400 --> 00:27:52,240
Let's go in there.
Everyone is here.
315
00:27:52,480 --> 00:27:53,720
Let's go.
316
00:27:59,960 --> 00:28:02,400
Happy Thanksgiving!
317
00:28:04,280 --> 00:28:07,360
Thank you for your care
for Qin Ran and me.
318
00:28:07,560 --> 00:28:09,960
- Thank you.
- You are welcome.
319
00:28:11,720 --> 00:28:13,760
Okay, I will cut the turkey.
320
00:28:16,560 --> 00:28:19,200
Who made this?
It looks great.
321
00:28:19,400 --> 00:28:22,120
- I made it.
- This is impressive.
322
00:28:22,960 --> 00:28:25,000
Okay, who wants some?
323
00:28:25,200 --> 00:28:26,400
Me!
324
00:28:29,240 --> 00:28:31,200
Why did you touch me?
What's wrong with you?
325
00:28:31,560 --> 00:28:33,160
I didn't touch you.
326
00:28:33,800 --> 00:28:35,120
It's enough that you
bought the same present,
327
00:28:35,240 --> 00:28:38,000
and you are touching me?
You have some major issues.
328
00:28:38,800 --> 00:28:40,560
Don't be such a narcissist.
329
00:28:41,160 --> 00:28:44,640
From what I see,
you two are meant for each other.
330
00:28:45,920 --> 00:28:47,080
Don't be absurd.
331
00:28:47,400 --> 00:28:49,080
I agree.
332
00:28:52,680 --> 00:28:55,200
I have work to do.
I have to go now.
333
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Wan Tian, why are you working so hard?
334
00:28:58,560 --> 00:29:00,200
Brother, how could you
give her so much works?
335
00:29:00,320 --> 00:29:01,840
She is the boss now.
336
00:29:03,480 --> 00:29:06,040
- Cheers!
- Goodbye!
337
00:29:07,120 --> 00:29:08,600
Goodbye, Miss Du.
338
00:29:09,120 --> 00:29:10,840
- Goodbye.
- See you.
339
00:29:11,240 --> 00:29:12,520
Let me see you off.
340
00:29:12,680 --> 00:29:14,520
- Goodbye.
- Good luck to you.
341
00:29:14,640 --> 00:29:16,120
All the best.
342
00:29:17,440 --> 00:29:19,400
Qin Ran, let's open the presents.
343
00:29:19,560 --> 00:29:20,720
Come on.
344
00:29:21,160 --> 00:29:23,560
- I am coming too.
- Qin Ran, come with me.
345
00:29:23,720 --> 00:29:25,840
- We didn't ask you here.
- What?
346
00:29:26,000 --> 00:29:27,240
What was that all about?
347
00:29:27,360 --> 00:29:30,560
Qin Ran, don't eat too much.
The food is oily, okay?
348
00:29:30,720 --> 00:29:32,000
Okay.
349
00:29:38,840 --> 00:29:40,480
Let's see.
350
00:29:41,840 --> 00:29:43,920
It's looks great!
351
00:29:44,160 --> 00:29:46,080
This is great!
352
00:30:03,400 --> 00:30:05,040
You really do love Qin Ran.
353
00:30:10,160 --> 00:30:12,360
I realized we have a lot in common.
354
00:30:14,440 --> 00:30:16,880
We both hope the person
closest to us...
355
00:30:17,160 --> 00:30:19,280
can have a happy life.
356
00:30:20,680 --> 00:30:22,280
My greatest wish...
357
00:30:22,640 --> 00:30:25,720
is for Qi Tian to live well.
358
00:30:26,160 --> 00:30:27,800
I want her to live happily.
359
00:30:28,920 --> 00:30:30,480
Do you know what I mean?
360
00:30:34,600 --> 00:30:37,040
All of you want to know if
I am a healer so badly...
361
00:30:37,600 --> 00:30:40,240
because you have someone you
are trying so hard to protect.
362
00:30:41,920 --> 00:30:43,880
If you want to know,
363
00:30:44,280 --> 00:30:46,200
then so be it.
364
00:30:50,560 --> 00:30:52,240
I am not actually a healer.
365
00:30:53,320 --> 00:30:55,320
I am an esper just like you.
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,960
But our powers are different.
367
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
My power is sedation.
368
00:30:59,680 --> 00:31:03,000
I can temporarily ease someone's pain.
369
00:31:06,320 --> 00:31:08,160
So you became friend
with Shuang Shuang...
370
00:31:08,320 --> 00:31:10,520
At first, I didn't
know she is a healer.
371
00:31:10,720 --> 00:31:12,600
Besides, I don't need a healer.
372
00:31:14,880 --> 00:31:17,240
Is this why you won't let me
be your guardian?
373
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
Yes, and no.
374
00:31:21,400 --> 00:31:24,240
I told you not to be so obsessed
with your duty and destiny...
375
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
because those are the
pressure you gave yourself.
376
00:31:26,440 --> 00:31:28,600
Or should I say,
your family gave them to you.
377
00:31:30,040 --> 00:31:32,040
I am not a healer.
But even if I am,
378
00:31:32,160 --> 00:31:33,800
I don't need you as my guardian.
379
00:31:34,040 --> 00:31:36,400
Not everyone can be protected.
380
00:31:36,960 --> 00:31:40,400
Only love is the duty and
responsibility of your life.
381
00:31:44,680 --> 00:31:47,640
Okay, you two carry on.
I am going to get Qin Ran.
382
00:31:50,960 --> 00:31:54,560
I think we should let Shuang Shuang
stay away from Shen Tong.
383
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
I don't like talking to you,
384
00:31:58,840 --> 00:32:00,600
but I am with you on this.
385
00:32:09,480 --> 00:32:11,320
- Are you happy with the presents?
- Sure!
386
00:32:11,480 --> 00:32:13,560
- This is even better than New Year!
- Qin Ran.
387
00:32:13,880 --> 00:32:16,000
It's late now and it's getting cold.
388
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
We should get going.
389
00:32:17,800 --> 00:32:19,640
- Thank you for the great time.
- You are welcome.
390
00:32:19,800 --> 00:32:21,480
- It's okay.
- Goodbye.
391
00:32:21,600 --> 00:32:23,120
Come again next time.
392
00:32:23,320 --> 00:32:24,440
All the best.
393
00:32:24,640 --> 00:32:26,920
- Goodbye.
- Goodbye.
394
00:32:31,160 --> 00:32:32,600
Where is everyone?
395
00:32:33,720 --> 00:32:35,000
- I have no idea.
- I see.
396
00:32:35,160 --> 00:32:37,360
Okay, let them be.
Let's dig in.
397
00:32:44,880 --> 00:32:45,920
Shuang Shuang.
398
00:32:46,040 --> 00:32:48,520
Qi Xun, where were you just now?
399
00:32:48,840 --> 00:32:51,760
Listen. From now on,
stay way from Shen Tong.
400
00:32:53,560 --> 00:32:55,040
What's wrong?
401
00:32:55,320 --> 00:32:57,280
Shen Tong is an esper.
402
00:32:57,520 --> 00:32:59,080
You are a healer.
403
00:32:59,600 --> 00:33:01,200
The two of you...
404
00:33:01,840 --> 00:33:03,200
are not friends.
405
00:33:07,800 --> 00:33:11,120
Why are you two saying
the same thing now?
406
00:33:12,760 --> 00:33:14,480
You are acting weird.
407
00:33:14,760 --> 00:33:16,600
Shen Tong is a nice person.
408
00:33:16,880 --> 00:33:18,600
I believe in her.
409
00:33:19,400 --> 00:33:21,200
I'll talk to her.
410
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
Kun Lan, why aren't
you eating anything?
411
00:33:29,480 --> 00:33:30,920
Dig in.
412
00:33:32,040 --> 00:33:33,840
Help yourself with the food.
28289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.