All language subtitles for Flipped EP20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,008 --> 00:01:21,769 " Flipped " 2 00:01:22,175 --> 00:01:24,936 Episode 20 3 00:01:29,640 --> 00:01:33,392 I asked the doctor about Qin Ran's condition. 4 00:01:34,279 --> 00:01:35,588 According to him, 5 00:01:35,709 --> 00:01:37,949 there are two things we need to do now. 6 00:01:38,440 --> 00:01:40,014 One, get Qin Ran transferred. 7 00:01:40,135 --> 00:01:42,855 Two, we need to prepare him for the heart transplant. 8 00:01:43,040 --> 00:01:45,240 But we haven't found a matching heart yet. 9 00:01:45,485 --> 00:01:47,578 Don't worry, I will arrange it. 10 00:01:50,239 --> 00:01:51,807 Let's go in there. 11 00:01:56,590 --> 00:01:57,716 Let's go. 12 00:02:07,600 --> 00:02:09,039 May I take your order? 13 00:02:09,342 --> 00:02:11,328 - One lemon tea. - Me too. 14 00:02:11,480 --> 00:02:12,920 - Okay. - Thank you. 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,156 Actually, 16 00:02:18,280 --> 00:02:20,600 I have been keeping tabs on you for some times. 17 00:02:22,280 --> 00:02:23,373 I didn't mean it. 18 00:02:23,549 --> 00:02:25,359 I only know about your identity by chance. 19 00:02:26,440 --> 00:02:28,000 I heard you are a healer. 20 00:02:28,920 --> 00:02:30,685 You hid yourself well. 21 00:02:32,400 --> 00:02:35,280 Your ability seems to be stronger than Shuang Shuang. 22 00:02:37,880 --> 00:02:39,035 Shen Tong. 23 00:02:40,440 --> 00:02:41,720 My family... 24 00:02:42,142 --> 00:02:43,888 came from the line of guardian. 25 00:02:46,560 --> 00:02:48,000 I don't know why... 26 00:02:48,223 --> 00:02:49,743 and when it all started. 27 00:02:50,280 --> 00:02:53,790 I don't know why my family is charged with this duty. 28 00:02:55,933 --> 00:02:57,701 But I can only follow. 29 00:02:59,160 --> 00:03:00,400 Because... 30 00:03:00,760 --> 00:03:02,901 everyone in the family told me that... 31 00:03:03,147 --> 00:03:04,667 I need to do this. 32 00:03:06,116 --> 00:03:07,352 So, 33 00:03:08,950 --> 00:03:10,643 I am your guardian. 34 00:03:12,960 --> 00:03:14,360 Guardian? 35 00:03:14,560 --> 00:03:16,636 I've never heard of it. This is something new. 36 00:03:17,256 --> 00:03:19,374 But I think I don't need your protection. 37 00:03:19,559 --> 00:03:20,837 Your tea are ready. 38 00:03:20,949 --> 00:03:22,759 - Enjoy your drinks. - Thank you. 39 00:03:24,080 --> 00:03:25,599 You must like Shuang Shuang a lot. 40 00:03:26,991 --> 00:03:28,629 Why don't we join hands? 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,635 Shen Tong, I am not joking. 42 00:03:32,040 --> 00:03:33,410 I am sure you know... 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,240 what does a healer mean... 44 00:03:35,492 --> 00:03:36,994 for an esper. 45 00:03:37,520 --> 00:03:40,010 Espers will try everything to use a healer... 46 00:03:40,160 --> 00:03:41,638 like a psychopath... 47 00:03:42,076 --> 00:03:44,197 to ease the pain that haunts them everyday. 48 00:03:44,920 --> 00:03:46,599 I fear that something like that... 49 00:03:46,760 --> 00:03:48,593 might happen to you. 50 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 I never thought... 51 00:03:52,293 --> 00:03:54,673 there were other healers in this world. 52 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 But I am faced with such a rare chance. 53 00:03:59,840 --> 00:04:01,240 So I've been thinking. 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,285 I should protect you too. 55 00:04:05,632 --> 00:04:07,066 That is my duty. 56 00:04:07,253 --> 00:04:09,013 It's my purpose. 57 00:04:09,517 --> 00:04:12,516 You want to protect me? How are you supposed to do so? 58 00:04:13,920 --> 00:04:16,014 I will keep an eye on those that came into your life. 59 00:04:17,120 --> 00:04:19,199 I will find out what their motives are. 60 00:04:20,239 --> 00:04:21,318 If... 61 00:04:21,748 --> 00:04:23,709 someone poses a threat to you, 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,399 - I will... - What would you do? 63 00:04:26,520 --> 00:04:28,079 Will you kill all of them? 64 00:04:29,320 --> 00:04:30,989 That won't be necessary. 65 00:04:31,640 --> 00:04:33,540 I simply need to ensure your safety. 66 00:04:36,196 --> 00:04:38,292 Years ago, because of my grandfather's error, 67 00:04:39,080 --> 00:04:42,288 a healer lost her life in the fire. 68 00:04:44,360 --> 00:04:46,433 Even now, he still blames himself. 69 00:04:47,240 --> 00:04:50,415 We hope the same tragedy won't happen again. 70 00:04:55,080 --> 00:04:56,773 Are you good at fighting? 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,035 Are you a master marksman? 72 00:04:59,360 --> 00:05:02,268 Can you be sure you will arrive everytime I am in danger? 73 00:05:03,800 --> 00:05:05,215 I will try. 74 00:05:07,680 --> 00:05:10,092 In this world, be it the guardian you spoke of... 75 00:05:10,280 --> 00:05:11,519 or someone like me, 76 00:05:11,640 --> 00:05:13,465 everyone has their own destiny. 77 00:05:13,680 --> 00:05:16,320 Not everyone can protect another's destiny. 78 00:05:16,600 --> 00:05:18,570 No one can protect anyone. 79 00:05:19,016 --> 00:05:22,776 So, enough of your silly speech about being a guardian. 80 00:05:23,400 --> 00:05:26,826 The purpose of your existence is to search for a life of your own. 81 00:05:27,028 --> 00:05:29,304 It's not about completing the mission. 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,819 What's the matter? Are you okay? 83 00:05:40,977 --> 00:05:42,238 I am fine. 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,978 We will leave after I clean this up. 85 00:06:05,960 --> 00:06:09,320 Help me out. How do I make this work? 86 00:06:10,560 --> 00:06:12,512 Let me have a look. 87 00:06:14,720 --> 00:06:17,240 This is easy. 88 00:06:19,280 --> 00:06:20,921 Just follow the instruction. 89 00:06:21,806 --> 00:06:24,126 Pass through this. 90 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 Wait, Qi Tian, 91 00:06:29,648 --> 00:06:32,833 if I remember correctly, 92 00:06:33,160 --> 00:06:34,969 you were never interested in this kind of thing. 93 00:06:35,116 --> 00:06:37,054 I am interested now. 94 00:06:37,840 --> 00:06:40,085 I am sure when your brother gets this, 95 00:06:40,255 --> 00:06:41,845 he will be really happy. 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,400 I can tell that because of your condition, 97 00:06:45,173 --> 00:06:47,733 he is very frustrated. 98 00:06:50,120 --> 00:06:53,520 I know, you don't like the way he restricts your life. 99 00:06:54,240 --> 00:06:57,125 But just try to understand him. 100 00:06:58,360 --> 00:07:00,808 I know. I love my brother a lot. 101 00:07:01,280 --> 00:07:03,260 But I am not making this for him. 102 00:07:05,200 --> 00:07:06,680 This is not for him? 103 00:07:08,880 --> 00:07:10,600 But who is this for? 104 00:07:10,783 --> 00:07:13,579 It's for Kun Lan of course. Who else could it be? 105 00:07:18,160 --> 00:07:19,732 I made the opening. Take it. 106 00:07:22,360 --> 00:07:26,212 But I don't think Kun Lan is very nice to you. 107 00:07:26,600 --> 00:07:29,561 He always refuses you. 108 00:07:31,800 --> 00:07:33,719 What do you like about him? 109 00:07:34,008 --> 00:07:36,608 But that is what makes him so charming. 110 00:07:37,520 --> 00:07:39,438 It's not that amazing. 111 00:07:39,631 --> 00:07:42,751 Actually, I don't really know for sure what I like about him. 112 00:07:42,944 --> 00:07:44,898 But I feel like... 113 00:07:45,320 --> 00:07:48,007 when I get to meet him, it fills my heart with joy. 114 00:07:48,200 --> 00:07:51,534 Besides, it makes me feel hope everyday. 115 00:07:53,240 --> 00:07:56,720 I feel like my life in the past was too plain, just like my brother. 116 00:07:57,080 --> 00:08:00,960 It felt like there is nothing worth waiting for in this world. 117 00:08:01,200 --> 00:08:05,460 But after I realized the man from my dream is real, 118 00:08:05,960 --> 00:08:07,756 I have hope everyday. 119 00:08:08,040 --> 00:08:11,000 Now, I am not afraid of the future anymore. 120 00:08:11,920 --> 00:08:13,405 I've been thinking. 121 00:08:13,558 --> 00:08:15,438 If I can stay alive for another day, 122 00:08:15,640 --> 00:08:17,714 I can meet him for another day. 123 00:08:18,050 --> 00:08:20,010 Isn't that wonderful? 124 00:08:21,200 --> 00:08:23,279 What are you thinking? 125 00:08:23,799 --> 00:08:26,036 Your brother and I are coming up with a solution. 126 00:08:26,520 --> 00:08:28,017 You will get well. 127 00:08:40,600 --> 00:08:43,848 Can you help me out again? I have no idea how to make this. 128 00:08:45,120 --> 00:08:48,160 Just follow the steps on the manual. 129 00:08:48,466 --> 00:08:50,055 Pass the opening with this, 130 00:08:50,200 --> 00:08:52,280 pull the thread here, 131 00:08:52,480 --> 00:08:54,000 and turn it around. Just like that. 132 00:08:54,208 --> 00:08:56,368 Brother Shi Lang, you are so smart. 133 00:08:56,640 --> 00:08:59,606 You can even understand such a complicated manual. 134 00:09:00,240 --> 00:09:02,409 Just follow the instruction. 135 00:09:02,815 --> 00:09:05,609 Whatever it says, just do it. 136 00:09:11,120 --> 00:09:12,786 But there are many things... 137 00:09:12,920 --> 00:09:15,080 the manuals don't cover. 138 00:09:17,720 --> 00:09:19,440 For example? 139 00:09:19,877 --> 00:09:21,716 Such as... 140 00:09:23,280 --> 00:09:26,360 a way to make your crush fall in with you. 141 00:09:26,640 --> 00:09:27,655 You are right. 142 00:09:27,800 --> 00:09:30,694 How is such an important step not in the manual? 143 00:09:32,600 --> 00:09:35,840 If there were, I wouldn't have been so frustrated. 144 00:09:36,120 --> 00:09:39,473 My brother is ignoring me and Kun Lan doesn't like me. 145 00:09:41,840 --> 00:09:43,059 Brother Shi Lang. 146 00:09:43,200 --> 00:09:46,160 Do you have someone you like when you said that? 147 00:09:47,400 --> 00:09:48,839 I am not telling you. 148 00:09:51,000 --> 00:09:52,956 So, what kind of girls do you like? 149 00:09:53,317 --> 00:09:56,181 You can let me know, I can help you find someone at school. 150 00:09:57,040 --> 00:09:58,920 What kind of girl? 151 00:09:59,917 --> 00:10:01,477 I like... 152 00:10:02,062 --> 00:10:04,377 those with a good figure... 153 00:10:05,200 --> 00:10:07,560 and a gorgeous face. 154 00:10:08,800 --> 00:10:11,015 Well, not someone like you. 155 00:10:12,360 --> 00:10:14,446 With that said... 156 00:10:14,680 --> 00:10:16,395 So, do you know someone in school? 157 00:10:16,560 --> 00:10:17,830 Wan Tian! 158 00:10:19,280 --> 00:10:20,999 No! 159 00:10:21,320 --> 00:10:23,486 She is an iron lady. 160 00:10:23,640 --> 00:10:25,338 I don't like that type. 161 00:10:36,120 --> 00:10:37,361 Who is it? 162 00:10:39,160 --> 00:10:40,640 Your parcel is here. 163 00:10:46,080 --> 00:10:47,480 Where is the parcel? 164 00:10:49,000 --> 00:10:50,279 A pretty little girl. 165 00:10:50,440 --> 00:10:53,735 Just go home or your brother will yell at me again. 166 00:10:55,263 --> 00:10:58,543 I am not going anywhere unless you agree with my request. 167 00:10:59,351 --> 00:11:02,591 Request? Didn't I agree with you last time? 168 00:11:03,520 --> 00:11:04,716 What? 169 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 You look so handsome. 170 00:11:14,080 --> 00:11:17,051 Put it on while you talk. 171 00:11:17,817 --> 00:11:20,217 Back to the topic. Last time, 172 00:11:20,440 --> 00:11:22,000 you wanted me to have dinner with you. 173 00:11:22,136 --> 00:11:24,695 The time before that, you wanted to ask me out a day beforehand. 174 00:11:24,920 --> 00:11:26,792 How many requests do you actually have? 175 00:11:32,760 --> 00:11:33,998 One? 176 00:11:34,280 --> 00:11:35,594 One thousand requests. 177 00:11:36,159 --> 00:11:37,519 Not a chance. 178 00:11:39,440 --> 00:11:42,400 My next wish is for you to go on a bicycle ride with me. 179 00:11:42,600 --> 00:11:43,800 I want to ride a bicycle. 180 00:11:43,960 --> 00:11:46,400 Brother said it's too dangerous. He wouldn't let me. 181 00:11:47,080 --> 00:11:49,240 But after I get on it, it was so easy. 182 00:11:49,560 --> 00:11:51,320 Romeo and Juliet. 183 00:11:51,725 --> 00:11:53,216 It's so romantic. 184 00:11:55,400 --> 00:11:57,120 I won't let you overstep the line. 185 00:11:57,400 --> 00:12:00,351 I am not granting this wish. I don't have the time. 186 00:12:18,919 --> 00:12:20,180 Right. 187 00:12:20,342 --> 00:12:24,140 Most people just need to have one wish. 188 00:12:24,537 --> 00:12:26,220 After making one wish come true, 189 00:12:26,406 --> 00:12:29,166 they can continue with another wish. 190 00:12:30,877 --> 00:12:32,199 But for me, 191 00:12:32,359 --> 00:12:36,279 I need to pick one wish out of the thousand I have. 192 00:12:37,480 --> 00:12:39,960 It's a shame I don't have the time to realize it. 193 00:12:56,760 --> 00:12:58,483 Can you see it? 194 00:13:01,600 --> 00:13:02,760 What is it? 195 00:13:05,800 --> 00:13:08,177 I heard a story before. 196 00:13:08,800 --> 00:13:11,765 Long ago, there was a man called Damocles. 197 00:13:11,989 --> 00:13:14,179 He envied the power of a king. 198 00:13:14,718 --> 00:13:18,005 One day, he and the king had an agreement. 199 00:13:18,491 --> 00:13:21,304 The two of them can exchange identity for one day. 200 00:13:22,000 --> 00:13:24,039 He enjoyed himself very well that day. 201 00:13:24,880 --> 00:13:27,861 But at the end of the feast, he realized... 202 00:13:28,065 --> 00:13:29,853 there is a sword hanging above his head. 203 00:13:30,040 --> 00:13:33,403 That very sword is hanging by a mere horse hair. 204 00:13:34,359 --> 00:13:35,840 Only then did he realize... 205 00:13:36,000 --> 00:13:39,474 that in order to get something, you need to pay a price. 206 00:13:40,400 --> 00:13:42,268 There is a sword above my head. 207 00:13:42,440 --> 00:13:44,813 It might end my life at anytime. 208 00:13:51,040 --> 00:13:52,445 Stop being paranoid. 209 00:13:53,560 --> 00:13:56,479 But I don't know how to ride a bicycle either. 210 00:13:56,880 --> 00:13:58,720 So, I can't make your wish come true. 211 00:14:01,400 --> 00:14:04,138 You can learn if you can't. 212 00:14:04,380 --> 00:14:06,940 You are smart. I am sure you can learn it in no time. 213 00:14:09,827 --> 00:14:11,507 That is a deal then. 214 00:14:31,600 --> 00:14:33,239 Take it slowly. 215 00:14:41,760 --> 00:14:43,200 Young master, are you all right? 216 00:14:43,400 --> 00:14:44,604 I am fine. 217 00:14:44,840 --> 00:14:47,512 So, had enough pain from the falling yet? 218 00:14:48,160 --> 00:14:50,080 You have a sports car. 219 00:14:50,280 --> 00:14:51,716 Why would you want to ride this? 220 00:14:52,640 --> 00:14:54,161 It's Qi Tian. 221 00:14:54,560 --> 00:14:56,601 She wants me to give her a ride on bicycle. 222 00:14:59,720 --> 00:15:01,399 You are so nice to her. 223 00:15:01,560 --> 00:15:02,926 Do you like her? 224 00:15:03,080 --> 00:15:04,609 Shut it. 225 00:15:05,880 --> 00:15:09,000 I just feel like we share a lot in common. 226 00:15:09,840 --> 00:15:11,554 We are both in love. 227 00:15:12,040 --> 00:15:13,732 But we can never have love. 228 00:15:15,000 --> 00:15:17,120 So, do you still like Shuang Shuang? 229 00:15:17,400 --> 00:15:18,720 Yes. 230 00:15:19,808 --> 00:15:21,516 But I don't get it. 231 00:15:21,840 --> 00:15:23,880 You haven't gone to her in days. 232 00:15:25,320 --> 00:15:27,313 I thought you moved on to someone else. 233 00:15:27,571 --> 00:15:29,161 Move your own business. 234 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 I just feel that... 235 00:15:34,000 --> 00:15:35,800 even after all they went through, 236 00:15:36,800 --> 00:15:38,519 Shuang Shuang still trusts Qi Xun. 237 00:15:39,460 --> 00:15:40,781 She must loves him very much. 238 00:15:42,240 --> 00:15:45,497 I want to be the man she can rely on, but I don't have to own her. 239 00:15:46,520 --> 00:15:48,616 As long as Qi Tian is safe and well, 240 00:15:49,520 --> 00:15:51,539 I am sure the two of them will do just fine. 241 00:15:52,960 --> 00:15:54,788 If I can be a little nicer to Qi Tian, 242 00:15:55,480 --> 00:15:57,720 would Qi Xun treat Shuang Shuang better? 243 00:16:00,086 --> 00:16:01,766 Hey, what are you doing? 244 00:16:04,360 --> 00:16:06,000 I just think... 245 00:16:06,320 --> 00:16:08,479 if I were a girl, I will definitely choose you. 246 00:16:08,680 --> 00:16:09,996 Shut it. 247 00:16:10,480 --> 00:16:12,320 Young master, you need to learn this by tomorrow? 248 00:16:12,543 --> 00:16:14,477 - Yes. - Get on the bicycle. 249 00:16:14,640 --> 00:16:16,202 I will teach you step-by-step. 250 00:16:20,120 --> 00:16:21,878 First of all, 251 00:16:22,058 --> 00:16:23,755 kick off the stand. 252 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 Watch the balance. 253 00:16:26,680 --> 00:16:29,440 You fall if you are afraid. You won't if you are not. 254 00:16:29,606 --> 00:16:31,160 Let's go, I am pushing now. 255 00:16:31,720 --> 00:16:33,080 Take it slowly. 256 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 Kun Lan, you can ride a bicycle now! 257 00:16:39,560 --> 00:16:41,360 Yes, but don't take this wrongly. 258 00:16:41,680 --> 00:16:43,580 I just feel like I need to walk my talk... 259 00:16:43,761 --> 00:16:45,074 after I made you a promise. 260 00:16:47,119 --> 00:16:48,440 Hold on a moment. 261 00:16:49,120 --> 00:16:51,720 - I have a question for you. - What is it? 262 00:16:53,551 --> 00:16:54,831 Do I look good? 263 00:16:55,103 --> 00:16:56,343 What? 264 00:16:59,948 --> 00:17:01,428 Just answer me. 265 00:17:03,520 --> 00:17:04,797 Not bad. 266 00:17:05,000 --> 00:17:06,599 Okay, fine. 267 00:17:06,791 --> 00:17:08,302 But I still have the chance. 268 00:17:09,520 --> 00:17:12,215 Little girl, you should stop day-dreaming. 269 00:17:12,600 --> 00:17:13,808 Let's go. 270 00:17:18,718 --> 00:17:20,064 Yeah! 271 00:17:20,748 --> 00:17:22,229 Move out! 272 00:18:14,440 --> 00:18:16,927 Qi Tian, what's wrong? Are you all right? 273 00:18:18,840 --> 00:18:20,376 My chest pains. 274 00:18:20,800 --> 00:18:23,280 - Let me take you to a hospital. - Never mind, Kun Lan. 275 00:18:26,485 --> 00:18:27,774 Because, 276 00:18:30,096 --> 00:18:31,908 you are stuck inside my heart. 277 00:18:32,680 --> 00:18:33,722 What? 278 00:18:33,880 --> 00:18:35,046 What a fool. 279 00:18:40,680 --> 00:18:41,880 Kun Lan. 280 00:19:00,479 --> 00:19:02,411 See? The movie from my idol. 281 00:19:06,760 --> 00:19:07,960 Your what? 282 00:19:11,200 --> 00:19:13,270 I mean idiot. 283 00:19:16,942 --> 00:19:19,582 - Is it good? - Sure, it's great. 284 00:19:19,808 --> 00:19:21,135 It's great? 285 00:20:43,840 --> 00:20:46,185 I watched an old film before. 286 00:20:46,573 --> 00:20:47,942 He said... 287 00:20:48,560 --> 00:20:51,511 there are atoms inside of everyone. 288 00:20:52,120 --> 00:20:55,675 The is the composition of all planets. 289 00:20:56,336 --> 00:20:57,576 So, 290 00:20:58,600 --> 00:21:00,994 death is not really death. 291 00:21:03,960 --> 00:21:05,600 It means you are going home. 292 00:21:06,000 --> 00:21:07,681 I am wondering... 293 00:21:08,160 --> 00:21:11,058 which of the stars is my mother. 294 00:21:17,800 --> 00:21:19,119 Shuang Shuang. 295 00:21:20,600 --> 00:21:22,200 I have a present for you. 296 00:21:26,160 --> 00:21:27,620 Do you see that star? 297 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 Which star? 298 00:21:29,446 --> 00:21:30,745 It's... 299 00:21:33,128 --> 00:21:35,248 at the centre of that cluster there. 300 00:21:35,774 --> 00:21:37,019 See? 301 00:21:37,840 --> 00:21:40,528 I don't remember the exact location. Either the way, 302 00:21:42,560 --> 00:21:43,859 if... 303 00:21:45,640 --> 00:21:47,560 there is a star that is named after you, 304 00:21:47,680 --> 00:21:49,240 would you be happy? 305 00:21:51,960 --> 00:21:55,714 Did you fall into the star-naming online scam? 306 00:21:58,880 --> 00:22:00,061 What do you mean? 307 00:22:00,200 --> 00:22:04,270 There are many fools like you who has too much money to spend, 308 00:22:04,384 --> 00:22:07,355 the scammers told you can register a star online. 309 00:22:07,465 --> 00:22:09,383 Then, they give you the coordinates... 310 00:22:09,600 --> 00:22:12,330 so you can name a star after you. 311 00:22:12,504 --> 00:22:15,986 You can actually find the star online and they give you a certificate. 312 00:22:18,742 --> 00:22:20,472 No, nothing. 313 00:22:20,680 --> 00:22:23,362 But trust me, those are all lies. 314 00:22:23,960 --> 00:22:26,720 Starts cannot be named after people. 315 00:22:27,000 --> 00:22:29,720 They must be named for research purpose. 316 00:22:29,880 --> 00:22:31,997 They cannot be used for businesses. 317 00:22:33,680 --> 00:22:35,315 So, how could these bunches of people... 318 00:22:35,520 --> 00:22:37,470 actually be so foolish? 319 00:22:40,960 --> 00:22:42,280 Yes. 320 00:22:43,119 --> 00:22:44,719 How could someone be that foolish? 321 00:22:44,840 --> 00:22:46,187 Seriously? 322 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 Seriously? 323 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 You bought it? 324 00:23:05,560 --> 00:23:07,930 This is so cute! 325 00:23:12,400 --> 00:23:15,839 I always thought you are the kind of man that makes no mistake. 326 00:23:16,160 --> 00:23:18,210 Who knows you could be so foolish? 327 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 You are cute. 328 00:23:25,080 --> 00:23:26,500 Is that so? 329 00:23:28,040 --> 00:23:29,360 Thank you. 330 00:23:31,439 --> 00:23:34,609 I once thought I was bound by shackles. 331 00:23:34,760 --> 00:23:36,442 I wasn't happy. 332 00:23:36,840 --> 00:23:39,320 I felt like I was standing alone on the dark street, 333 00:23:39,520 --> 00:23:41,948 waiting for someone with light to guide me. 334 00:23:42,143 --> 00:23:45,995 But I feel like all that I sacrificed were worth the while. 335 00:23:47,160 --> 00:23:50,652 How fortunate of me to have met you. 336 00:23:52,488 --> 00:23:54,084 After I met you, 337 00:23:54,256 --> 00:23:56,458 there is light in everyday of my life. 338 00:24:00,840 --> 00:24:02,400 From now on, 339 00:24:02,611 --> 00:24:05,452 there is star on the sky that is named after me. 340 00:24:05,573 --> 00:24:07,853 A star named 'Glee'. 341 00:24:08,240 --> 00:24:10,162 This is gleeful for me. 342 00:24:11,360 --> 00:24:14,297 But you said it was a scam. 343 00:24:15,263 --> 00:24:16,743 What matters is I like it, 344 00:24:17,080 --> 00:24:18,818 and I recognize it. 345 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 I am glad you do. 346 00:24:24,075 --> 00:24:25,528 That is a relief. 347 00:24:30,880 --> 00:24:34,000 I will work hard to shine bright like a star. 348 00:24:35,240 --> 00:24:38,974 When you think of me next time, just look up into the sky. 349 00:24:39,320 --> 00:24:42,060 Whether it's hail, rain or sunshine, 350 00:24:43,101 --> 00:24:45,061 I will be there to protect you. 351 00:25:20,880 --> 00:25:22,161 Hello. 352 00:25:50,840 --> 00:25:53,440 What is taking my father so long? 353 00:25:53,600 --> 00:25:55,275 I am almost done with the packing. 354 00:26:00,360 --> 00:26:02,200 Why must I get transferred? 355 00:26:02,480 --> 00:26:05,560 I made a lot of friends with the nurses and kids here. 356 00:26:05,760 --> 00:26:07,438 I don't want to be transferred. 357 00:26:08,485 --> 00:26:11,525 Silly boy, you are being transferred so you can get well. 358 00:26:11,656 --> 00:26:14,428 Once you are healed, you can come back here anytime. 359 00:26:14,680 --> 00:26:16,961 And I will take you to the amusement park. 360 00:26:17,151 --> 00:26:19,710 We can ride a go-kart and go ice-skating. 361 00:26:19,960 --> 00:26:21,881 - Do you want to learn it? - Sure. 362 00:26:23,598 --> 00:26:25,806 Shuang Shuang, why don't you get your father at the office? 363 00:26:25,960 --> 00:26:27,518 I will meet you after I am done here. 364 00:26:27,655 --> 00:26:28,744 Okay. 365 00:26:32,199 --> 00:26:35,643 Miss, what would happen when I get to the new hospital... 366 00:26:35,840 --> 00:26:37,879 meet the other kids there? 367 00:26:38,040 --> 00:26:40,969 It would be great, you can make new friends. 368 00:26:41,119 --> 00:26:43,494 Qin Ran, can you hold this for me? 369 00:26:44,440 --> 00:26:46,018 Let me carry this. 370 00:26:48,200 --> 00:26:49,482 Let's go. 371 00:26:51,600 --> 00:26:53,120 Judging from the examination, 372 00:26:53,280 --> 00:26:54,839 his recovery is going well. 373 00:26:55,000 --> 00:26:57,520 But we need to wait for the other detailed sample analysis... 374 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 to decide for the treatment. 375 00:27:01,400 --> 00:27:02,320 Yes. 376 00:27:02,479 --> 00:27:04,839 The platelet and the Lymphatic granulocytes. 377 00:27:05,080 --> 00:27:06,595 You don't have to worry. 378 00:27:07,160 --> 00:27:08,809 - Hello doctor, may I ask, - Hello. 379 00:27:08,920 --> 00:27:12,359 was a middle-aged man here for Qin Ran's transfer procedure? 380 00:27:12,720 --> 00:27:15,679 Qin Ran's paperwork? Yes, he was here just now. 381 00:27:15,840 --> 00:27:18,059 But he left without taking the reports. 382 00:27:23,320 --> 00:27:25,277 The future doesn't look too hopeful for Qin Ran. 383 00:27:25,438 --> 00:27:27,198 He needs the surgery now. 384 00:27:28,558 --> 00:27:31,068 But we are transferring him for the surgery. 385 00:27:31,862 --> 00:27:34,101 Do you know where he went? 386 00:27:34,600 --> 00:27:36,880 - No. - Thank you. 387 00:27:55,760 --> 00:27:57,800 Qi Tian, you already have a scarf. Why do buy another? 388 00:27:58,016 --> 00:27:59,296 No, I don't. 389 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 It's hideous, where did you get it? 390 00:28:08,124 --> 00:28:09,609 You have no sense for aesthetic. 391 00:28:09,767 --> 00:28:11,243 This is hand-made. 392 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 What we want is the texture. 393 00:28:13,080 --> 00:28:15,421 Hand-made scarf? You made it? 394 00:28:17,080 --> 00:28:18,320 I taught her. 395 00:28:19,487 --> 00:28:21,185 Is it really that bad? 396 00:28:22,160 --> 00:28:24,670 If this is from Qi Tian, it's actually not that bad. 397 00:28:24,880 --> 00:28:27,280 Hand-made gifts are more meaningful. 398 00:28:27,560 --> 00:28:30,247 But you don't have to give both of them to Qin Ran. 399 00:28:30,920 --> 00:28:32,922 - Of course not. - Who is it for? 400 00:28:33,080 --> 00:28:34,689 Is it for Shi Lang? 401 00:28:35,400 --> 00:28:38,720 No, the scarf I made is for Kun Lan. 402 00:28:38,896 --> 00:28:42,735 The scarf we bought is for Qin Ran. 403 00:28:47,130 --> 00:28:48,281 Wait. 404 00:28:50,030 --> 00:28:51,150 Hello? 405 00:28:51,959 --> 00:28:54,663 Qi Xun, I think my father went missing. 406 00:28:54,840 --> 00:28:56,338 I couldn't find him anywhere. 407 00:28:58,280 --> 00:29:00,440 Shuang Shuang? 28412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.