Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,600
Colonel, I think I ought to tell
you that my own views on
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,440
such subjects are very strong.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,960
I am, in fact, a convinced
disbeliever
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,480
in what is called the
"supernatural".
5
00:00:14,480 --> 00:00:19,160
"What?!" said the Colonel, "Do you
mean to tell me you don't believe in
6
00:00:19,160 --> 00:00:26,080
"second-sight, or ghosts,
or anything of that kind?"
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,160
I blew a whistle twice,
8
00:00:29,160 --> 00:00:35,480
and the wind seemed to come
absolutely in answer to my call.
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,720
There was a rustling and shaking,
10
00:00:37,720 --> 00:00:40,960
surely more than any rat
could cause.
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
But the reader will hardly,
12
00:00:42,880 --> 00:00:47,200
perhaps, imagine how dreadful it was
to him to see a figure
13
00:00:47,200 --> 00:00:52,440
suddenly sit up in what
he had known to be an empty bed.
14
00:00:54,120 --> 00:00:57,280
Argh! All right, all right.
That's enough.
15
00:00:57,280 --> 00:01:00,480
Come on, come on out,
that's it, come on out.
16
00:01:00,480 --> 00:01:03,360
It's getting late. You've got school
tomorrow. All right, Mummy.
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,080
Put your coats on.
18
00:01:05,080 --> 00:01:10,360
Next time, maybe you can tell them
something a bit less ghastly.
19
00:01:10,360 --> 00:01:12,360
Well, it's a classic.
20
00:01:12,360 --> 00:01:15,160
A whistle that summons
supernatural forces?
21
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
Ah, yes, the whistle is a metaphor,
you see.
22
00:01:17,320 --> 00:01:21,120
Well, your "metaphor" is going to
keep the children up half the night.
23
00:01:21,120 --> 00:01:24,160
All right. Next time it'll be
Goldilocks And The Three Bears,
24
00:01:24,160 --> 00:01:25,600
I promise. Um...
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,440
Dad, it's all right.
26
00:01:31,440 --> 00:01:34,720
You don't have to keep... The
children need clothes, don't they?
27
00:01:38,400 --> 00:01:40,160
You sure you can afford it?
28
00:01:40,160 --> 00:01:41,840
Don't you worry about me.
29
00:01:41,840 --> 00:01:43,800
You're all that matters.
30
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
You and those children.
31
00:01:48,120 --> 00:01:51,800
Now, Henry and Margaret,
you are to be good to your mother.
32
00:01:51,800 --> 00:01:53,080
And remember...
33
00:01:53,080 --> 00:01:56,200
..ghosts only
exist in books.
34
00:01:56,200 --> 00:01:59,240
In real life,
there is no such thing.
35
00:02:00,520 --> 00:02:02,040
Come on.
36
00:03:41,320 --> 00:03:44,040
CLOCK CHIMES
37
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
KNOCK AT DOOR
38
00:04:01,040 --> 00:04:03,920
Professor.
Father.
39
00:04:03,920 --> 00:04:07,080
Fascinating. So you've finally seen
the light?
40
00:04:07,080 --> 00:04:10,680
I don't think I'm ready to give up
the cassock just yet... Damn.
41
00:04:10,680 --> 00:04:14,840
..but I look forward to arguing with
you at length over Russell's
42
00:04:14,840 --> 00:04:17,000
more questionable assertions
on religion.
43
00:04:17,000 --> 00:04:20,360
I've been saving a bottle of brandy
for just such an occasion.
44
00:04:20,360 --> 00:04:24,600
Tonight? I can't tonight, erm...but
we'll make an arrangement soon.
45
00:04:24,600 --> 00:04:26,720
CAR HORN BEEPS
46
00:04:26,720 --> 00:04:28,760
Try not to fall asleep at the wheel.
47
00:04:28,760 --> 00:04:30,680
We're parked.
48
00:04:30,680 --> 00:04:32,600
Looks like you've got to be going.
49
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
Evening picnic.
50
00:04:33,800 --> 00:04:35,920
I don't fancy your chances.
51
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
Mrs McCarthy has set her heart
on it.
52
00:04:40,240 --> 00:04:42,760
And besides, I have my trusty
umbrella.
53
00:04:42,760 --> 00:04:45,040
I suspect you're going to be
needing it.
54
00:04:45,040 --> 00:04:47,840
Well, I must dash now,
got some papers to mark.
55
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
So I'll see you soon.
56
00:04:53,000 --> 00:04:54,280
No.
57
00:04:57,640 --> 00:04:59,560
No, definitely not there.
58
00:04:59,560 --> 00:05:01,440
I'm sure I packed them.
59
00:05:01,440 --> 00:05:03,320
Strange.
60
00:05:03,320 --> 00:05:05,400
There's nothing strange about it.
61
00:05:05,400 --> 00:05:07,880
How much sleep did you get
last night?
62
00:05:07,880 --> 00:05:10,800
Or more to the point,
how much alcohol did you consume?
63
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
I was at a friend's birthday party!
64
00:05:12,600 --> 00:05:14,200
It doesn't make sense.
65
00:05:14,200 --> 00:05:16,440
It makes perfect sense to me.
66
00:05:16,440 --> 00:05:19,920
It explains why she forgot to pack
my strawberry scones.
67
00:05:19,920 --> 00:05:23,280
You'll have a perfectly fine picnic
without strawberry scones.
68
00:05:23,280 --> 00:05:24,760
Don't be so ridiculous.
69
00:05:24,760 --> 00:05:27,200
Robert prides himself on
his rationalism.
70
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
What? Who? There's something wrong.
71
00:05:28,960 --> 00:05:30,640
What are you talking about?
72
00:05:30,640 --> 00:05:33,200
I need to go back to the
Professor's. I can give you a lift.
73
00:05:33,200 --> 00:05:34,240
No, thanks.
74
00:05:57,360 --> 00:05:59,480
OMINOUS WHISPERS ECHO
75
00:05:59,480 --> 00:06:01,520
KNOCKS AT DOOR
76
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
Father?
77
00:06:14,200 --> 00:06:16,520
Robert, so sorry to disturb
your marking.
78
00:06:16,520 --> 00:06:18,040
Car broken down.
79
00:06:18,040 --> 00:06:19,640
May I use your telephone?
80
00:06:19,640 --> 00:06:21,520
Yes, it's a gift from my brother.
81
00:06:21,520 --> 00:06:23,520
He has an ironic sense of humour.
82
00:06:23,520 --> 00:06:25,480
You know where the blower is.
83
00:06:32,480 --> 00:06:33,560
More irony?
84
00:06:33,560 --> 00:06:35,680
Are you going to make
your telephone call?
85
00:06:36,840 --> 00:06:39,320
The car didn't break down, did it?
86
00:06:40,640 --> 00:06:42,680
Robert, what's going on?
87
00:06:42,680 --> 00:06:44,760
I'm having a party.
88
00:06:44,760 --> 00:06:46,960
A party? With an occult theme.
89
00:06:46,960 --> 00:06:48,480
Just a bit of fun.
90
00:06:48,480 --> 00:06:50,040
And you didn't invite me?
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
I didn't think it was appropriate.
92
00:06:52,040 --> 00:06:53,160
What's in the box?
93
00:06:53,160 --> 00:06:56,080
I'm sorry, Father, but my guests
will be arriving any moment.
94
00:06:56,080 --> 00:06:57,440
I don't want to be rude, but...
95
00:06:57,440 --> 00:06:59,720
KNOCKS AT DOOR
96
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
Don't worry.
97
00:07:01,000 --> 00:07:03,480
I'll be on my best behaviour.
98
00:07:03,480 --> 00:07:05,120
Wait here.
99
00:07:13,120 --> 00:07:15,720
Major Winthrop. Thank you so much
for...
100
00:07:15,720 --> 00:07:20,720
I'm warning you - if this is a con,
I'll have your guts for breakfast.
101
00:07:20,720 --> 00:07:23,160
I won't be fooled, Wiseman.
I won't be fooled.
102
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
Understood. But I can assure you...
103
00:07:25,960 --> 00:07:27,560
Where is it?
104
00:07:27,560 --> 00:07:28,840
Through here.
105
00:07:37,760 --> 00:07:40,240
Of course.
106
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
Something of that power.
107
00:07:42,360 --> 00:07:46,600
I'll bet the Church would pay
anything to get their hands on it.
108
00:07:46,600 --> 00:07:49,040
I'm rich, but I'm not that rich.
109
00:07:49,040 --> 00:07:50,280
I'm sorry?
110
00:07:50,280 --> 00:07:53,680
You didn't tell me there was
interest from the Vatican.
111
00:07:53,680 --> 00:07:56,120
Father Brown's a friend,
and he was just leav...
112
00:07:56,120 --> 00:07:57,680
KNOCKS AT DOOR
113
00:08:00,680 --> 00:08:01,960
Please, go.
114
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
I will explain everything later.
115
00:08:04,160 --> 00:08:07,360
Go? And miss the party?
116
00:08:08,720 --> 00:08:10,640
KNOCKS AT DOOR
117
00:08:17,240 --> 00:08:20,280
Dorothy Parnell. It is a pleasure
and an honour to...
118
00:08:20,280 --> 00:08:21,880
The cloves.
119
00:08:21,880 --> 00:08:24,200
Quickly, quickly.
120
00:08:32,800 --> 00:08:35,440
This house needs to be cleansed.
121
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
The energy here is unsettled.
122
00:08:38,360 --> 00:08:40,080
Duly noted.
123
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
Understood.
124
00:08:41,960 --> 00:08:44,520
Archie. My son.
125
00:08:44,520 --> 00:08:46,040
Just ignore him.
126
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
Dorothy Parnell.
127
00:09:00,840 --> 00:09:03,000
Major Basil Winthrop.
128
00:09:03,000 --> 00:09:04,560
Is the military bidding?
129
00:09:04,560 --> 00:09:05,960
Is that a problem?
130
00:09:05,960 --> 00:09:09,520
It's not a weapon. You can't bend
its power to your will.
131
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
And you can?
132
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
No-one can.
133
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
We must simply submit to it.
134
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
Let it guide us.
135
00:09:16,600 --> 00:09:18,040
What are we talking about?
136
00:09:18,040 --> 00:09:19,760
The whistle, of course.
137
00:09:19,760 --> 00:09:20,800
Whistle?
138
00:09:20,800 --> 00:09:22,520
KNOCKS AT DOOR
139
00:09:22,520 --> 00:09:24,200
You can't control it.
140
00:09:24,200 --> 00:09:26,960
You're a fool if you think you can.
141
00:09:26,960 --> 00:09:30,560
With all due respect, Dotty -
may I call you, Dotty? -
142
00:09:30,560 --> 00:09:32,280
why should I listen to you?
143
00:09:32,280 --> 00:09:34,960
My mother is a renowned
psychic medium.
144
00:09:38,360 --> 00:09:39,800
Our final guest.
145
00:09:39,800 --> 00:09:42,040
Lilith Crowe. A pleasure.
146
00:09:42,040 --> 00:09:43,760
Major Basil Winthrop. Dorothy...
147
00:09:43,760 --> 00:09:45,480
Dorothy Parnell.
148
00:09:45,480 --> 00:09:46,920
Have we met?
149
00:09:46,920 --> 00:09:50,720
I attended one of your public
readings many years ago.
150
00:09:50,720 --> 00:09:52,080
Did I read for you?
151
00:09:52,080 --> 00:09:56,000
For my mother. You helped her
through a very difficult time.
152
00:09:56,000 --> 00:09:57,080
Thank you.
153
00:09:57,080 --> 00:09:58,680
Oh, my dear.
154
00:10:02,240 --> 00:10:04,280
What's your interest in this?
155
00:10:04,280 --> 00:10:06,600
I'm a collector.
Of whistles?
156
00:10:06,600 --> 00:10:07,960
Of objets d'art.
157
00:10:07,960 --> 00:10:12,520
This isn't a pretty little ornament
for your dressing table, you know.
158
00:10:12,520 --> 00:10:14,720
Where is it? It's in the next room.
159
00:10:14,720 --> 00:10:16,880
I can feel it. Yes.
160
00:10:16,880 --> 00:10:18,400
It's in the dining room.
161
00:10:18,400 --> 00:10:21,320
That's all well and dandy,
but I shall require a little more
162
00:10:21,320 --> 00:10:24,280
evidence than the FEELINGS
of an old woman.
163
00:10:24,280 --> 00:10:26,600
Oh! What's that, my dear?
164
00:10:26,600 --> 00:10:29,200
SHE CHUCKLES
Oh-h-h-h-h!
165
00:10:29,200 --> 00:10:31,640
Oh, yes, he is, isn't he?
166
00:10:31,640 --> 00:10:34,080
It's Philip. My late husband.
167
00:10:34,080 --> 00:10:36,160
He says you're a pompous ass.
168
00:10:38,600 --> 00:10:41,240
And he says, "Tuck your shirt in."
169
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
Sorry, Father.
170
00:10:42,880 --> 00:10:44,640
And that's from him.
171
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
I promise you, before this night is
over,
172
00:10:48,360 --> 00:10:51,600
you will all be convinced of the
whistle's power
173
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
beyond a shadow of a doubt.
174
00:10:53,440 --> 00:10:55,400
What power?
175
00:10:55,400 --> 00:10:57,680
THUNDER RUMBLES
176
00:11:03,720 --> 00:11:07,000
Nothing like a refreshing downpour
to liven up a picnic.
177
00:11:07,000 --> 00:11:10,400
Everything is absolutely sodden.
178
00:11:10,400 --> 00:11:12,680
Well...
179
00:11:12,680 --> 00:11:17,120
..you'll have to save what you can
and throw the rest away.
180
00:11:17,120 --> 00:11:18,280
Father?
181
00:11:19,400 --> 00:11:20,800
Father?
182
00:11:23,920 --> 00:11:26,040
I hope he's still not out in that
deluge.
183
00:11:26,040 --> 00:11:27,720
Well, we would've passed him.
184
00:11:27,720 --> 00:11:30,080
He must still be at the Professor's.
I'll go pick him up.
185
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
You will do no such thing!
186
00:11:31,960 --> 00:11:34,320
I'm not scared of a bit of
thunder and lightning.
187
00:11:34,320 --> 00:11:35,960
THUNDER
188
00:11:35,960 --> 00:11:38,000
Maybe I will wait until it's over.
189
00:11:49,960 --> 00:11:53,280
Oh, Whistle And I'll Come to you,
My Lad.
190
00:11:53,280 --> 00:11:56,760
Published in 1904 by MR James.
191
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
The story of a whistle...
192
00:11:58,160 --> 00:12:01,440
Yes, yes, yes, we've read the story.
Get on with it.
193
00:12:01,440 --> 00:12:03,800
I have reason to believe that James
was inspired
194
00:12:03,800 --> 00:12:06,480
not just by his imagination...
195
00:12:06,480 --> 00:12:08,520
..but by historical fact.
196
00:12:08,520 --> 00:12:12,240
A genuine whistle with genuine
supernatural properties.
197
00:12:12,240 --> 00:12:13,720
So you said in your letter.
198
00:12:13,720 --> 00:12:15,400
You also promised us proof.
199
00:12:16,680 --> 00:12:20,000
The Fourth Book Of
Occult Philosophy, 1655.
200
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
A recently discovered footnote makes
reference to a whistle
201
00:12:23,000 --> 00:12:28,160
possessing mystical qualities dating
back to the mid-15th century.
202
00:12:28,160 --> 00:12:33,520
And this extract from the journal of
Benedict Augustus,
203
00:12:33,520 --> 00:12:36,520
a Franciscan friar, tells the same
story,
204
00:12:36,520 --> 00:12:39,040
elaborating on its construction.
205
00:12:40,120 --> 00:12:42,920
He writes that the whistle was
carved from the skull of
206
00:12:42,920 --> 00:12:46,160
Catherine Woodford,
a heretic burned at the stake.
207
00:12:47,840 --> 00:12:51,840
It was created by her father,
a master of the occult.
208
00:12:55,360 --> 00:12:57,040
How did you acquire the object?
209
00:12:57,040 --> 00:12:58,680
I found it. Found it?
210
00:12:58,680 --> 00:13:02,000
At the excavation of a Medieval
burial site.
211
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
How can we be sure it's real?
212
00:13:03,960 --> 00:13:06,480
Because I've used it.
213
00:13:06,480 --> 00:13:08,840
I have seen its power.
214
00:13:08,840 --> 00:13:10,440
And you will too.
215
00:13:20,800 --> 00:13:22,400
Wait.
216
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
Mother, we should leave.
217
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
Don't be a coward.
218
00:13:26,560 --> 00:13:29,000
Just blow the damn thing!
219
00:13:32,120 --> 00:13:34,480
HIGH-PITCHED WHISTLING
220
00:13:48,920 --> 00:13:52,240
Was that it? No. That
was just a draught.
221
00:13:53,520 --> 00:13:56,160
The spirits won't reveal themselves
at once,
222
00:13:56,160 --> 00:13:58,040
they'll come in their own time.
223
00:13:58,040 --> 00:14:00,360
How long are we supposed to wait?
224
00:14:00,360 --> 00:14:02,360
It could take hours.
225
00:14:02,360 --> 00:14:04,080
I've prepared rooms.
226
00:14:05,520 --> 00:14:07,240
Philip?
227
00:14:07,240 --> 00:14:08,440
What's wrong?
228
00:14:08,440 --> 00:14:09,800
He's gone.
229
00:14:11,400 --> 00:14:13,600
THUNDER RUMBLES
230
00:14:24,560 --> 00:14:26,680
Why are you doing this?
231
00:14:26,680 --> 00:14:28,560
I'm a believer.
232
00:14:28,560 --> 00:14:31,120
I've seen it with my own eyes.
233
00:14:31,120 --> 00:14:35,280
But you have always said
we should not trust our own eyes.
234
00:14:35,280 --> 00:14:36,560
I was wrong.
235
00:14:39,800 --> 00:14:41,560
I don't believe you.
236
00:14:41,560 --> 00:14:43,840
Then, perhaps you better leave.
237
00:14:43,840 --> 00:14:45,760
THUNDER CRACKS
238
00:14:50,200 --> 00:14:51,920
I'm not going anywhere.
239
00:14:55,240 --> 00:14:58,080
I've placed mirrors
throughout the house.
240
00:14:58,080 --> 00:15:01,400
The spirits often like
to manifest in them.
241
00:15:01,400 --> 00:15:03,560
And what of the evil spirits?
242
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
The incense should keep them at bay.
243
00:15:06,320 --> 00:15:08,160
Amateur.
244
00:15:08,160 --> 00:15:11,440
How did the spirits manifest
themselves when you first
245
00:15:11,440 --> 00:15:12,800
blew the whistle?
246
00:15:12,800 --> 00:15:13,960
In various ways.
247
00:15:13,960 --> 00:15:15,600
I'm all ears.
248
00:15:15,600 --> 00:15:17,640
Disturbances. Apparitions.
249
00:15:17,640 --> 00:15:19,480
Ectoplasm? Yes.
250
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
Ectoplasm?
251
00:15:20,760 --> 00:15:22,280
Your rooms are through here.
252
00:15:22,280 --> 00:15:24,680
I'm afraid I don't have
space for you, Father.
253
00:15:24,680 --> 00:15:26,920
You'll have to sleep on the couch.
254
00:15:26,920 --> 00:15:30,240
I doubt if any of us will get
much sleep tonight.
255
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
OMINOUS YELLING AND SCREAMING
256
00:15:33,080 --> 00:15:34,840
What in God's name?
257
00:15:36,080 --> 00:15:37,760
Where's it coming from?
258
00:15:37,760 --> 00:15:39,360
Everywhere.
259
00:15:43,720 --> 00:15:45,840
Ah!
260
00:15:45,840 --> 00:15:49,400
What, is it? I felt something
on my neck. Breathing.
261
00:15:49,400 --> 00:15:51,520
Another draft? It wasn't a draft.
262
00:15:51,520 --> 00:15:54,200
It was hot. It was panting.
263
00:15:54,200 --> 00:15:57,640
Philip, where are you? Speak to me.
264
00:15:57,640 --> 00:16:00,240
Is this a trick, Wiseman?
I won't be fooled.
265
00:16:00,240 --> 00:16:01,880
I'll recite an incantation.
266
00:16:01,880 --> 00:16:04,000
Wait here. Destroy that whistle.
267
00:16:04,000 --> 00:16:05,400
It's the only way.
268
00:16:06,680 --> 00:16:10,680
That infernal instrument
chased him away.
269
00:16:10,680 --> 00:16:13,840
OMINOUS SCREAMS
270
00:16:29,160 --> 00:16:30,480
Philip?
271
00:16:44,560 --> 00:16:47,040
Mother? Mother?
272
00:16:53,920 --> 00:16:56,160
WHIRRING
273
00:17:14,280 --> 00:17:15,920
Why?
274
00:17:15,920 --> 00:17:18,880
For my daughter.
And my grandchildren.
275
00:17:18,880 --> 00:17:20,720
I don't understand.
276
00:17:20,720 --> 00:17:22,480
They need the money.
277
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
I've lost everything.
278
00:17:23,920 --> 00:17:25,320
Lost?
279
00:17:25,320 --> 00:17:26,880
Bad investments.
280
00:17:26,880 --> 00:17:29,160
The house is being repossessed.
281
00:17:29,160 --> 00:17:31,680
Even the ghosts will have
to move out.
282
00:17:31,680 --> 00:17:33,240
This is not funny.
283
00:17:33,240 --> 00:17:35,080
People are being deceived.
284
00:17:35,080 --> 00:17:36,920
People who want to be deceived.
285
00:17:36,920 --> 00:17:39,400
People who deceive
themselves every day.
286
00:17:39,400 --> 00:17:42,400
Gullible fools?
With more money than sense.
287
00:17:44,240 --> 00:17:47,760
No. You are exploiting
people's beliefs...
288
00:17:47,760 --> 00:17:52,800
Exploiting their...? Remind me,
how much is the Vatican worth?
289
00:17:54,040 --> 00:17:57,040
Tell the truth.
Or I will do it myself.
290
00:17:59,720 --> 00:18:01,360
No, wait!
291
00:18:03,760 --> 00:18:06,960
Philip? Speak to me.
292
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
THUNDER CRACKS
293
00:18:10,720 --> 00:18:13,320
She is a widow,
bringing up two children alone.
294
00:18:13,320 --> 00:18:16,760
If you expose me, she will suffer.
They will suffer.
295
00:18:16,760 --> 00:18:19,240
No shoes on their feet.
No food on the table.
296
00:18:19,240 --> 00:18:22,000
And will you tell your daughter how
you came by this money
297
00:18:22,000 --> 00:18:26,080
or will you be too ashamed?
You know this is wrong.
298
00:18:26,080 --> 00:18:28,840
Possibly, yes. But I'm a parent,
299
00:18:28,840 --> 00:18:31,920
and a grandparent,
and I will do anything to...
300
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
OMINOUS WHISTLING
301
00:18:47,440 --> 00:18:48,840
Your demon's missing.
302
00:18:48,840 --> 00:18:50,360
What?
303
00:18:50,360 --> 00:18:55,200
OMINOUS WHISTLING
304
00:18:58,520 --> 00:19:01,360
THUD AND SCREAM
305
00:19:13,080 --> 00:19:15,560
Ah! Ah!
306
00:19:20,320 --> 00:19:21,360
Huh!
307
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
OMINOUS SCREAMS
308
00:19:33,440 --> 00:19:35,280
Hello? Yes.
309
00:19:36,840 --> 00:19:39,160
Police.
310
00:19:39,160 --> 00:19:41,360
Yes, I'd like to report a murder.
311
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
Willow House.
312
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
Hello? Hello?
313
00:19:50,640 --> 00:19:52,280
Must be the storm.
314
00:19:52,280 --> 00:19:54,040
It isn't the storm.
315
00:19:54,040 --> 00:19:55,480
Then, what?
316
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
An evil spirit.
317
00:19:57,640 --> 00:19:59,240
One I've encountered before.
318
00:19:59,240 --> 00:20:02,680
A trickster. Duplicitous. Cruel.
319
00:20:02,680 --> 00:20:07,320
What happened here was not
caused by an evil spirit.
320
00:20:07,320 --> 00:20:10,160
Are you blind? It's been plaguing us
all night.
321
00:20:10,160 --> 00:20:11,720
It killed the Professor.
322
00:20:11,720 --> 00:20:14,640
I believe he was killed
by someone in this room.
323
00:20:14,640 --> 00:20:18,720
Just because you're in costume,
does not make you an authority.
324
00:20:18,720 --> 00:20:23,160
And as for the disturbances,
You have all been tricked.
325
00:20:23,160 --> 00:20:25,800
OMINOUS SCREAMS
326
00:20:25,800 --> 00:20:28,280
Does that sound like a trick to you?
327
00:20:28,280 --> 00:20:31,200
Would you be so kind
as to follow me?
328
00:20:32,440 --> 00:20:35,000
WHISPERS, ECHOING
329
00:20:58,280 --> 00:21:01,200
Is that necessary?
It's the only way.
330
00:21:01,200 --> 00:21:02,560
The only way.
331
00:21:12,240 --> 00:21:16,680
TIMERS TICKING
332
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
What is it?
333
00:21:32,200 --> 00:21:34,080
A timer.
334
00:21:34,080 --> 00:21:37,080
Or rather, six separate timers.
335
00:21:38,560 --> 00:21:42,720
ALARM RINGS,
OMINOUS SCREAMS BEGIN
336
00:21:46,120 --> 00:21:50,000
What about what we saw?
The apparition.
337
00:21:50,000 --> 00:21:52,640
A film projector and mirrors.
338
00:21:52,640 --> 00:21:54,880
And the breathing on my neck?
That wasn't a trick.
339
00:21:54,880 --> 00:21:56,040
You were scared.
340
00:21:56,040 --> 00:21:59,040
Under those circumstances,
the mind often plays tricks.
341
00:21:59,040 --> 00:22:00,760
I didn't imagine it.
342
00:22:00,760 --> 00:22:02,880
Oh, face it. He was a fraud.
343
00:22:02,880 --> 00:22:04,680
And he fooled us all.
344
00:22:04,680 --> 00:22:07,640
Rotten son of a...
No-one deserves that.
345
00:22:07,640 --> 00:22:09,520
Someone clearly thinks otherwise.
346
00:22:09,520 --> 00:22:12,520
I think we should stick together
until the police arrive.
347
00:22:12,520 --> 00:22:14,280
We don't even know
if they're coming.
348
00:22:14,280 --> 00:22:16,160
Where's your mother?
349
00:22:16,160 --> 00:22:17,360
Mother?
350
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
Mother?!
351
00:22:24,120 --> 00:22:25,480
This way.
352
00:22:25,480 --> 00:22:27,240
Dorothy?
353
00:22:31,440 --> 00:22:32,840
Dorothy?
354
00:22:39,760 --> 00:22:42,640
Mother, please don't disappear
like that.
355
00:22:42,640 --> 00:22:44,760
I wasn't going to listen to
any more of his twaddle.
356
00:22:44,760 --> 00:22:46,360
You still think it's an evil spirit?
357
00:22:46,360 --> 00:22:48,880
Even after what you've just
been shown?
358
00:22:48,880 --> 00:22:52,080
Just because the professor was
playing tricks,
359
00:22:52,080 --> 00:22:54,400
does not mean there isn't
evil in this house.
360
00:22:54,400 --> 00:22:58,000
Perhaps it was his belittling of it,
his mockery of it,
361
00:22:58,000 --> 00:23:00,840
that made the spirits angry,
and that's why it chose him.
362
00:23:00,840 --> 00:23:02,480
His death was a message.
363
00:23:04,160 --> 00:23:06,320
Brandy, anyone? Mine's a double.
364
00:23:10,400 --> 00:23:13,240
I sense you don't like me very much.
365
00:23:13,240 --> 00:23:17,240
People like you have always
demonised people like us.
366
00:23:17,240 --> 00:23:20,280
The clairvoyants.
I can't deny the truth in that.
367
00:23:20,280 --> 00:23:24,760
Tortured us. Burned us.
Condemned us to the fires of hell.
368
00:23:24,760 --> 00:23:27,760
Historically,
we have much to be ashamed of.
369
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Do you think I killed him?
370
00:23:33,160 --> 00:23:35,040
I have reached no such conclusion.
371
00:23:36,040 --> 00:23:39,840
However, there was a distinct smell
of cloves
372
00:23:39,840 --> 00:23:42,400
near where Robert was killed.
373
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
I passed by a few moments before.
374
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
That's hardly a smoking gun.
375
00:23:47,760 --> 00:23:51,240
Did you see anyone?
No, but I felt it.
376
00:23:52,360 --> 00:23:55,880
It was everywhere.
It still is.
377
00:23:55,880 --> 00:24:00,280
And before the night is out,
it will have taken us all.
378
00:24:00,280 --> 00:24:02,320
One by one.
379
00:24:02,320 --> 00:24:04,400
THUNDER CRACKS
380
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
KETTLE WHISTLES
381
00:24:10,480 --> 00:24:12,440
The telephones aren't working
382
00:24:12,440 --> 00:24:15,920
and the wireless says all the
roads are closed.
383
00:24:15,920 --> 00:24:18,200
It feels like the end of the world.
384
00:24:20,160 --> 00:24:22,400
It'll pass. Don't worry.
385
00:24:24,320 --> 00:24:26,720
I had the most awful nightmare.
Me too.
386
00:24:26,720 --> 00:24:30,760
Something about...
Father Brown was in danger.
387
00:24:30,760 --> 00:24:34,080
It was just a dream.
What was yours about?
388
00:24:34,080 --> 00:24:38,160
I can't remember.
Well, I hope he's all right.
389
00:24:38,160 --> 00:24:41,560
He is, he's... He's probably
still at his friend's house.
390
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Perfectly safe.
391
00:24:49,520 --> 00:24:51,680
CLOCK CHIMES
392
00:25:03,040 --> 00:25:06,560
It'll be light soon enough.
We'll be all right.
393
00:25:07,600 --> 00:25:09,320
Do you think I have the gift?
394
00:25:14,520 --> 00:25:17,800
I believe we ALL have a gift.
Don't dodge the question.
395
00:25:17,800 --> 00:25:20,600
Do you think I have the gift
of mediumship?
396
00:25:20,600 --> 00:25:24,440
Or do you think I'm a fraud, too?
No.
397
00:25:24,440 --> 00:25:26,560
I don't think you're a fraud.
398
00:25:26,560 --> 00:25:28,240
Deluded, perhaps?
399
00:25:30,160 --> 00:25:33,960
That's what people thought
when I first heard the voices.
400
00:25:35,080 --> 00:25:37,440
That it was grief over my husband.
401
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
The tragic circumstances.
402
00:25:41,200 --> 00:25:45,760
Killed whilst driving
his pregnant wife to hospital.
403
00:25:47,320 --> 00:25:51,320
Giving birth whilst the only man
I'd ever loved was
404
00:25:51,320 --> 00:25:53,200
dying in the next room.
405
00:25:55,560 --> 00:25:57,360
It was the worst day of my life.
406
00:25:58,680 --> 00:26:00,040
I'm so sorry.
407
00:26:01,440 --> 00:26:03,760
But then he came back.
408
00:26:03,760 --> 00:26:07,640
I felt him. I heard him.
409
00:26:07,640 --> 00:26:09,800
Every day for 30 years.
410
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
Until tonight.
411
00:26:15,280 --> 00:26:18,960
You can't just say that was
one long trick of the mind.
412
00:26:18,960 --> 00:26:20,840
A game of smoke and mirrors.
413
00:26:21,840 --> 00:26:23,720
Mirrors.
414
00:26:23,720 --> 00:26:24,960
Excuse me.
415
00:26:36,040 --> 00:26:38,160
What are you doing?
416
00:26:38,160 --> 00:26:41,840
If we're going to be stuck here,
we might as well lighten the mood.
417
00:26:41,840 --> 00:26:46,000
Lighten the mood?
There's a dead body on the stairs.
418
00:26:48,760 --> 00:26:52,040
UPBEAT MUSIC PLAYS
419
00:27:32,720 --> 00:27:34,240
Hello.
420
00:27:37,360 --> 00:27:39,480
You look like you could use a dance.
421
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
Come on. Don't be scared.
422
00:27:51,240 --> 00:27:55,560
Philip! You're back, darling.
423
00:27:57,440 --> 00:27:59,800
He says it's going to be all right.
424
00:27:59,800 --> 00:28:03,440
Everything's going to be all right.
It's going to be all right.
425
00:28:03,440 --> 00:28:05,440
I feel safer already.
426
00:28:06,720 --> 00:28:10,280
I don't think Robert Wiseman
was the intended victim.
427
00:28:10,280 --> 00:28:11,400
What?
428
00:28:12,600 --> 00:28:15,480
I think it was...
MUSIC SLOWS AND STOPS
429
00:28:15,480 --> 00:28:19,040
Nobody panic.
I'll see if I can find some matches.
430
00:28:21,280 --> 00:28:23,600
Philip?
431
00:28:23,600 --> 00:28:25,720
Don't leave me, dear. Come back!
432
00:28:25,720 --> 00:28:28,080
Dorothy, stop talking.
433
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
Dorothy, please. Please, Philip,
my darling.
434
00:28:30,280 --> 00:28:32,040
Come back, don't leave me, please.
435
00:28:32,040 --> 00:28:34,160
You're letting it know
where you are.
436
00:28:34,160 --> 00:28:36,880
GLASS SMASHES, SHE SCREAMS
437
00:28:39,040 --> 00:28:42,120
MUSIC STARTS UP AGAIN
438
00:28:42,120 --> 00:28:43,160
Mother!
439
00:28:46,680 --> 00:28:48,960
No!
Archie, come away.
440
00:28:48,960 --> 00:28:51,800
Get your hands off me!
MUSIC STOPS ABRUPTLY
441
00:28:51,800 --> 00:28:54,000
It was one of you! Steady, now.
442
00:28:54,000 --> 00:28:55,400
Empty your pockets.
443
00:28:55,400 --> 00:28:58,120
What do you expect to find?
The whistle.
444
00:28:58,120 --> 00:29:00,800
Maybe you killed her,
and this is all just a front.
445
00:29:00,800 --> 00:29:02,240
How dare you?!
446
00:29:02,240 --> 00:29:05,240
Or perhaps it's not a front.
Maybe you're in denial,
447
00:29:05,240 --> 00:29:07,520
you can't face the fact that you
finally did in
448
00:29:07,520 --> 00:29:09,480
your domineering, crackpot mother.
449
00:29:28,960 --> 00:29:31,760
Bumping off his mother,
I can understand -
450
00:29:31,760 --> 00:29:34,080
but why kill the Professor?
451
00:29:34,080 --> 00:29:36,720
It was a case of mistaken identity.
452
00:29:36,720 --> 00:29:39,440
He mistook the Professor
for his mother?
453
00:29:39,440 --> 00:29:43,400
The killer thought they saw Dorothy
in the mirror on the staircase -
454
00:29:43,400 --> 00:29:45,760
only it was a reflection of
a second mirror,
455
00:29:45,760 --> 00:29:47,280
pointing to another room.
456
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
So, he was expecting his mother,
457
00:29:50,160 --> 00:29:53,760
but it was Wiseman
who appeared on the stairs? Yes.
458
00:29:54,880 --> 00:29:56,040
What bad luck!
459
00:29:56,040 --> 00:29:59,240
But I don't think we should assume
that Archie's the killer.
460
00:29:59,240 --> 00:30:01,440
What are you talking about?
Of course he did it!
461
00:30:01,440 --> 00:30:04,320
His relationship with his mother
was clearly...unhealthy.
462
00:30:04,320 --> 00:30:06,120
And he had the whistle.
463
00:30:06,120 --> 00:30:08,800
Which could have been planted -
after all,
464
00:30:08,800 --> 00:30:11,400
why demand we turn out our pockets
if he knew he had it?
465
00:30:11,400 --> 00:30:15,160
Why would any of us want
to murder her? I don't know.
466
00:30:15,160 --> 00:30:18,600
But whoever killed Dorothy
didn't just want her dead.
467
00:30:18,600 --> 00:30:21,480
They wanted her to suffer,
to feel abandoned,
468
00:30:21,480 --> 00:30:25,000
the whistle chasing away the only
comfort she had -
469
00:30:25,000 --> 00:30:27,080
the spirit of her late husband.
470
00:30:27,080 --> 00:30:30,760
Whoever killed her hated her.
PHONE RINGS
471
00:30:30,760 --> 00:30:32,080
Excuse me.
472
00:30:41,240 --> 00:30:43,000
Hello?
473
00:30:43,000 --> 00:30:44,840
It's the police.
474
00:30:47,440 --> 00:30:50,840
Yes, I'd like to report two murders.
475
00:30:51,880 --> 00:30:53,040
Yes, two.
476
00:30:54,760 --> 00:30:56,200
Willow House.
477
00:30:57,560 --> 00:31:03,080
And I think you should know,
the murderer is still in the house.
478
00:31:09,680 --> 00:31:12,720
They say there are trees
blocking the road,
479
00:31:12,720 --> 00:31:15,120
but they will be here
as soon as they can.
480
00:31:15,120 --> 00:31:17,040
The storm's dying down.
481
00:31:17,040 --> 00:31:19,000
It's going to be light soon.
482
00:31:20,840 --> 00:31:23,120
I'm not going to wait for the
police, I have things to do.
483
00:31:23,120 --> 00:31:25,320
You can't leave the scene
of a double murder.
484
00:31:25,320 --> 00:31:27,840
The police won't need me,
you can tell them what happened.
485
00:31:27,840 --> 00:31:30,840
Besides, we caught the culprit -
we did their job for them.
486
00:31:30,840 --> 00:31:32,480
I'll see you out.
487
00:31:35,320 --> 00:31:39,160
That breath on your neck wasn't your
mind playing tricks, was it?
488
00:31:39,160 --> 00:31:42,320
It was another lie to torment her.
489
00:31:42,320 --> 00:31:46,480
You fancy yourself a bit of a
sleuth, don't you? How peculiar.
490
00:31:46,480 --> 00:31:48,480
A sleuthing priest.
491
00:31:48,480 --> 00:31:50,360
Strangest thing I've seen all night.
492
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
She did it.
How do you know?
493
00:31:55,000 --> 00:31:57,800
The lipstick on her sleeve.
So what?
494
00:31:57,800 --> 00:32:00,800
When the lights were out,
she slipped out, blew the whistle,
495
00:32:00,800 --> 00:32:03,280
and then wiped it on her sleeve to
remove the lipstick.
496
00:32:03,280 --> 00:32:05,840
But how could she plant it in his
pocket? It was pitch-black.
497
00:32:05,840 --> 00:32:07,640
She didn't do it in the dark.
498
00:32:07,640 --> 00:32:09,840
She did it
when she went to comfort him.
499
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
We think it's best
you wait for the police.
500
00:32:18,280 --> 00:32:19,680
What has he been telling you?
501
00:32:19,680 --> 00:32:22,760
Nothing that I wouldn't have deduced
for myself, eventually.
502
00:32:22,760 --> 00:32:27,200
For example, how did you get
lipstick
503
00:32:27,200 --> 00:32:29,280
on the sleeve of your blouse?
504
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
That's not lipstick, it's blood.
505
00:32:32,880 --> 00:32:35,600
It's everywhere tonight,
in case you hadn't noticed.
506
00:32:35,600 --> 00:32:40,360
Nevertheless, as ranking officer, I
must insist you wait for the police.
507
00:32:42,160 --> 00:32:43,240
Fine.
508
00:33:01,040 --> 00:33:02,280
Move.
509
00:33:10,600 --> 00:33:11,800
In there.
510
00:33:18,040 --> 00:33:21,560
What did she do to you?
Why do you hate her so much?
511
00:33:21,560 --> 00:33:25,560
Whatever she did,
it must have hurt you deeply.
512
00:33:37,960 --> 00:33:39,280
Lilith?
513
00:33:47,680 --> 00:33:50,000
GAS HISSES
514
00:34:00,400 --> 00:34:01,840
Lilith?
515
00:34:05,600 --> 00:34:07,120
Lilith!
516
00:34:09,440 --> 00:34:11,160
Tell me about your mother.
517
00:34:14,040 --> 00:34:18,280
You told Dorothy she helped her
through a difficult time.
518
00:34:20,760 --> 00:34:24,760
Why kill someone
who gave your mother such solace?
519
00:34:24,760 --> 00:34:26,360
Solace?!
520
00:34:27,480 --> 00:34:29,640
You want to know what she did to me?
521
00:34:29,640 --> 00:34:32,880
You want to know
why I hated her so much?
522
00:34:32,880 --> 00:34:35,000
Yes. I do.
523
00:34:38,400 --> 00:34:40,120
GAS HISSES
524
00:34:52,480 --> 00:34:57,800
When I was ten, my three-year-old
sister went missing.
525
00:34:57,800 --> 00:35:01,320
The police couldn't find her,
so my mother turned to Dorothy.
526
00:35:02,680 --> 00:35:04,840
She contacted the spirit world.
527
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
She told her
that my sister was dead.
528
00:35:11,960 --> 00:35:16,360
Naturally, my mother was
grief-stricken. We all were.
529
00:35:17,400 --> 00:35:19,640
But at least she had Dorothy.
530
00:35:19,640 --> 00:35:21,480
For years.
531
00:35:21,480 --> 00:35:22,520
Every day.
532
00:35:23,640 --> 00:35:26,320
Communicating
with her dead daughter.
533
00:35:27,680 --> 00:35:31,920
It wasn't long before she lost
all interest in the living.
534
00:35:31,920 --> 00:35:33,720
My father left.
535
00:35:35,640 --> 00:35:37,080
I don't blame him.
536
00:35:38,160 --> 00:35:42,200
We were...invisible to her.
537
00:35:43,840 --> 00:35:45,640
Like we were the ghosts.
538
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
How awful for you.
539
00:35:48,600 --> 00:35:51,960
You haven't heard the best part,
the kick in the teeth.
540
00:35:54,840 --> 00:35:56,800
Your sister was still alive.
541
00:35:57,880 --> 00:35:59,760
Found seven years later,
542
00:35:59,760 --> 00:36:02,600
raised by a childless couple
who had abducted her.
543
00:36:02,600 --> 00:36:05,720
It was all over the newspapers.
I read about it.
544
00:36:05,720 --> 00:36:08,840
Of course, Dorothy wouldn't admit
she was a fraud.
545
00:36:08,840 --> 00:36:11,040
She claimed she'd been tricked
546
00:36:11,040 --> 00:36:14,240
by an evil spirit masquerading
as my sister.
547
00:36:14,240 --> 00:36:18,160
The same spirit
she believed was here tonight.
548
00:36:18,160 --> 00:36:20,520
And my mother believed her.
549
00:36:20,520 --> 00:36:22,640
Thanked her, even.
550
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
When I laid eyes on her tonight...
551
00:36:28,560 --> 00:36:31,480
..even as we embraced,
I knew I was going to kill her.
552
00:36:34,000 --> 00:36:37,280
I'm sorry for the loss
you've suffered. I truly am.
553
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
But Dorothy wasn't a fraud.
554
00:36:42,040 --> 00:36:44,480
She truly believed she had a gift.
555
00:36:44,480 --> 00:36:48,280
She was a vulture,
preying on the grief-stricken.
556
00:36:50,760 --> 00:36:54,400
You saw how she spoke to the spirit
of her dead husband.
557
00:36:56,040 --> 00:36:58,800
She was deluded,
but she wasn't a monster.
558
00:37:00,760 --> 00:37:02,440
She was an innocent.
559
00:37:04,560 --> 00:37:07,960
Like all the others
you've harmed here tonight.
560
00:37:12,760 --> 00:37:16,360
Is this the part where you tell me
to seek salvation?
561
00:37:16,360 --> 00:37:20,640
I would do, if I thought
that you believed in the afterlife.
562
00:37:22,520 --> 00:37:24,040
But you don't, do you?
563
00:37:25,520 --> 00:37:28,680
That's why you were so cavalier
with the whistle.
564
00:37:28,680 --> 00:37:31,200
I haven't believed for a long time.
565
00:37:32,640 --> 00:37:36,360
And yet,
you make a living from the occult.
566
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
You'd be amazed at what the gullible
567
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
are willing to pay for
a lucky charm.
568
00:37:40,560 --> 00:37:43,040
You have turned into what you
despise.
569
00:37:44,880 --> 00:37:46,320
A charlatan...
570
00:37:48,200 --> 00:37:49,680
..and a murderer.
571
00:37:51,360 --> 00:37:53,560
You may not fear judgment
in the afterlife...
572
00:37:54,840 --> 00:37:58,600
..but you will have to face
what you have done in this one.
573
00:38:12,680 --> 00:38:14,000
I'm sorry, Father.
574
00:38:16,400 --> 00:38:19,560
But it feels good to have got that
off my chest.
575
00:38:19,560 --> 00:38:20,880
Thank you.
576
00:38:20,880 --> 00:38:24,880
Perhaps now I can finally move on.
577
00:38:24,880 --> 00:38:26,480
GAS HISSES
578
00:39:24,040 --> 00:39:25,640
Ugh!
579
00:39:46,360 --> 00:39:48,600
HE COUGHS
580
00:39:48,600 --> 00:39:52,280
CAR APPROACHES, POLICE SIREN RINGS
581
00:39:54,720 --> 00:39:57,440
HOARSE COUGHING
582
00:40:00,720 --> 00:40:05,000
Five... Two dead... Possibly three.
583
00:40:05,000 --> 00:40:06,560
Gordon Bennett!
584
00:40:38,320 --> 00:40:41,080
So, explain to me again,
who was the first victim?
585
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Professor Robert Wiseman.
586
00:40:44,880 --> 00:40:47,640
And someone killed him
for his whistle...?
587
00:40:47,640 --> 00:40:49,360
What on Earth...?
588
00:40:49,360 --> 00:40:52,320
I knew something had happened.
What are you doing here?
589
00:40:52,320 --> 00:40:55,320
We thought you'd got stuck
in the storm. Yes, I was.
590
00:40:55,320 --> 00:40:56,880
And the dead bodies?
591
00:40:56,880 --> 00:40:59,680
Ah, I'll explain later.
592
00:40:59,680 --> 00:41:01,600
Well, there's no sign of a whistle,
sir.
593
00:41:01,600 --> 00:41:03,440
Good riddance.
594
00:41:03,440 --> 00:41:05,600
Father, are you all right?
595
00:41:05,600 --> 00:41:08,960
Yes, I'm all right.
596
00:41:14,400 --> 00:41:15,920
And now...
597
00:41:20,040 --> 00:41:22,200
I just don't understand it.
What is it?
598
00:41:22,200 --> 00:41:24,320
My strawberry scones. They're gone.
599
00:41:24,320 --> 00:41:28,080
Well, maybe you forgot to pack them.
As if I would do such a thing.
600
00:41:28,080 --> 00:41:29,360
Bunty.
601
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
Ooh, very funny, young lady.
602
00:41:38,680 --> 00:41:40,320
Just joshing, Mrs M.
603
00:41:41,920 --> 00:41:43,720
Looks like it might rain.
604
00:41:43,720 --> 00:41:46,280
What are you talking about?
It's a gorgeous day.
605
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
Well, you never can tell, Father.
606
00:41:48,280 --> 00:41:50,240
Which reminds me.
607
00:41:50,240 --> 00:41:51,960
I must purchase a new...
608
00:41:51,960 --> 00:41:53,160
BOTH: Ta-da!
609
00:41:56,120 --> 00:41:58,440
I wonder what it can be?!
610
00:42:06,920 --> 00:42:09,640
Thank you.
I think I may go for a walk.
611
00:42:09,640 --> 00:42:11,880
Yes, a walk would be lovely.
612
00:42:11,880 --> 00:42:13,640
Alone.
613
00:42:13,640 --> 00:42:15,360
Oh. Of course.
614
00:42:16,880 --> 00:42:20,240
He just isn't right. No.
Not since the night of the storm.
615
00:42:20,240 --> 00:42:22,080
I can still hear you.
616
00:42:41,960 --> 00:42:44,760
HIGH-PITCHED WHISTLE
617
00:43:10,120 --> 00:43:17,440
ECHOING WHISPERING
Whistle and I will come...
44358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.