All language subtitles for FairGame_1986 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Jogo Justo (1986) 2 00:01:32,010 --> 00:01:34,000 Tradução e sincronia por WILLBA DISSIDENTE. 3 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 -Carla? 4 00:01:56,680 --> 00:01:58,680 Muito obrigado, Frankie. 5 00:02:11,440 --> 00:02:13,440 Esta tudo bem, querido. Eu peguei você. 6 00:03:02,440 --> 00:03:04,440 Não foi tão ruiml, foi? 7 00:03:19,440 --> 00:03:23,440 Santuário da vida selvagem. Proibido atirar. Proibido armadilhas. 8 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 -Tentando fugir, hein? Não vai ser assim! 9 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 -Spark, desacelere! Faremos um sanduiche! 10 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 -Sai dai, camarada maluco! 11 00:06:29,440 --> 00:06:31,550 -Ei, Sunny! Surpreenda-me! 12 00:07:44,550 --> 00:07:45,400 -Sinto muito pelo vidro quebrado. 13 00:07:45,410 --> 00:07:47,520 -Eu fui atacada fugindo da van deles. 14 00:07:47,550 --> 00:07:48,500 -Algum reconhecimento? 15 00:07:48,510 --> 00:07:50,300 - Não! 16 00:07:50,310 --> 00:07:53,500 -Bem... é díficil provar um crime. Provalmente só um acidente. 17 00:07:55,300 --> 00:08:00,300 -Não foi acidente, Frank! Você não consegue entender? Eles quase me mataram! 18 00:08:00,310 --> 00:08:01,500 -Olhe, na minha opinião não foi assim... 19 00:08:01,500 --> 00:08:03,010 -Estou pedindo formalmente para abrir queixas... 20 00:08:03,010 --> 00:08:03,590 -Eu sei que você esta chateada, mas... 21 00:08:04,000 --> 00:08:07,590 ...não há motivo para agir feito chachorro logo quando não há evidência alguma... 22 00:08:07,590 --> 00:08:11,590 Eu não vou ao Juiz enquanto não houver provas! Até agora você me ofereceu nada! 23 00:08:12,000 --> 00:08:19,000 -Também quero fazer de queixa deles entrarem em minha propriedade e atirarem na vida selvagem , destruirem as cercas e crueldade aos animais! 24 00:08:20,590 --> 00:08:22,590 -Eh? E qual sua evidência dessa vez? 25 00:08:24,590 --> 00:08:28,590 - Aqui! -Vou mandar agora pra perícia! 26 00:08:29,590 --> 00:08:33,590 -Faça seu trabalho, Frank! - Vá pra casa tomar um banho gelado... 27 00:08:40,590 --> 00:08:41,590 -O seu recibo, Jessie. - Obrigada, Peter! 28 00:08:57,590 --> 00:09:00,580 -Segura ai. Essa é pro álbum de família. Aguenta ai. 29 00:09:00,590 --> 00:09:02,590 ...álbum de família... Ei, Gary! Gary! Vêm entrar nessa. 30 00:09:04,590 --> 00:09:06,590 É essa mesmo! 31 00:09:07,590 --> 00:09:09,500 Olhe quem está aqui! 32 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 -Uhhh! Querida! Sorria para camera! 33 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 -Amiga de vocês? 34 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 -Ela tentou tirar a gente da estrada no caminho de ida. 35 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 -Foi? O que aconteceu? 36 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 -Ela perdeu! 37 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 -É esse muffin? 38 00:09:33,500 --> 00:09:37,200 -Ah, talvez seja melhor atender a dama primeiro, eu vou continuar procurando... 39 00:09:38,500 --> 00:09:41,500 -Oiê Jessie! Sua cesta está pronta, está lá embaixo. 40 00:09:41,530 --> 00:09:42,500 -Eu pego. 41 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 -Eu posso imaginar. Eu quero algum também... 42 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 -Teddy ainda tá longe? 43 00:09:53,510 --> 00:09:55,500 -Sim. Voltará na quarta-feira. 44 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 -Esse é pra gente? - Só se vocês quiserem... 45 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 -Claro que queremos! Amamos ter suas pinturas na loja. 46 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Quisera poder vender algum para vocês de vez em quando. 47 00:10:03,510 --> 00:10:05,500 -Talvez quando for uma temporada melhor... 48 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 -Vamos manter os dedos cruzados. 49 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 ...Talvez... espere por Thomas... 50 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 -Esse quadro. Eu compro. 51 00:10:12,510 --> 00:10:14,500 -Não é um dos meus melhores. 52 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 -Então você deve ser muito boa. Eu acho que demonstra classe. 53 00:10:16,510 --> 00:10:19,000 É bem estruturado. E o trabalho de brocha tá excelente. 54 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 -Verdade? - Huh, verdade! 55 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Eu gostei muito. 56 00:10:24,510 --> 00:10:26,000 -Eu não diria que você é um amante da arte. 57 00:10:26,010 --> 00:10:27,300 -Não julge o livro pela capa. 58 00:10:27,310 --> 00:10:31,500 -Não julgue a pintura pela aparência. Não é trabalho de escova. É uma aquarela. 59 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 -Ahahaha! Eu ainda gosto dele! 60 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 -Bem. então são oito dólares, por favor. -Ok. 61 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 -Você está com eles? 62 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 -Não! Eles estão comigo. 63 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 -Então o preço do quadro subiu para cento e oito dólares! 64 00:10:53,500 --> 00:10:56,510 -Você e seus garotos podem pagar pelos reparos no meu carro! 65 00:10:58,510 --> 00:11:00,500 -Olhe, os garotos estavam tendo uma cota do jogo. 66 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Ninguém queria te machucar. 67 00:11:02,510 --> 00:11:05,000 -Eu suponho que vocês também não queriam machucar os cangurus, não é mesmo? 68 00:11:08,010 --> 00:11:10,500 Então o que faziam numa reserva da vida selvagem? 69 00:11:11,500 --> 00:11:15,500 -Ela é uma moça muito talentosa, esse quadro valerá milhões nos anos vindouros. 70 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 -Sorria! Peguei você! Hahaha! 71 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Pare! Corta essa! 72 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 -Você ficou bem em maquiagem, Ringo! 73 00:11:38,510 --> 00:11:40,500 "Cangurus não são parasitas". "Proteja o Ru". 74 00:11:40,510 --> 00:11:43,000 -Hei! O que você acha que tá fazendo? - Desculpe. Só estou tendo minha cota do jogo! 75 00:11:43,010 --> 00:11:44,500 - Puta! - Esquisitão! 76 00:11:44,510 --> 00:11:46,500 -Eu tô um lixo! Ei,Sunny! - Ahahahaha! 77 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 -Oye! Saia já dai! Você tá perto da vala. 78 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Carla! 79 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 Vamos cachorro, se mexa! Se mexa! Sai do caminho! 80 00:13:40,500 --> 00:13:52,500 Alo? Oi Teddy! É, tá calor! E você? Hei, e a conferência? Que inveja! O quê? Você fique longe dela é uma mulher rica... 81 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Eu deveria dizer que você é meu amante... 82 00:13:55,500 --> 00:14:08,500 Na verdade não está bem. Tivemos tiros na propriedade. Sim...sim... eu falei com o Frank ele não vai ajudar. O quê? 83 00:14:09,500 --> 00:14:15,500 O quê? Quando estava a caminho da cidade esta manhã... Alo? Alo? 84 00:16:44,100 --> 00:16:45,500 Saiam dai! 85 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 Saim dai! 86 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 Perfeito. Como ele fugiu dai? 87 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Carla, fique quieta! 88 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Cigarros Camel 89 00:20:22,500 --> 00:20:25,500 Sheila? É Jéssica! 90 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 Olá? 91 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 -Estamos nos vendo muito hoje. -O que você está fazendo aqui? 92 00:21:24,500 --> 00:21:28,500 -Trabalhando e fui convidado... -Você não foi convidado para minha casa! 93 00:21:28,510 --> 00:21:37,500 -Você deve ir com calma. Os rapazes tão chateados. Além do mais, você é muito fotogênica. 94 00:21:37,510 --> 00:21:38,500 -Me deixem em paz! 95 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 Sai fora! Tira fora! -Carla? 96 00:21:48,500 --> 00:21:51,500 Sai fora! Sai fora! Sai fora! -Carla? 97 00:21:52,500 --> 00:21:58,500 -Sai fora! Eu devia atirar nessa cadela! Ela é louca! - -Nos estaremos fora... 98 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Isso que eu chamo de uma obra-prima! 99 00:22:05,500 --> 00:22:08,500 -Ow, Teddy deixou seu pincel?Ha!Ha! -Vocês são doidos! 100 00:22:08,510 --> 00:22:17,500 -Venha cá! Volte, volte, volte! Você está passeando aqui para que? Seu marido vai voltar em breve. De novo, talvez não volte. 101 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 -Alguém mais quer pegar? 102 00:22:19,500 --> 00:22:22,500 -Talvez a dama queria usar um toque especial. -Ha!ha!ha! 103 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 -Sim eu poderia. 104 00:22:31,500 --> 00:22:40,500 -Certeza que dá conta de um calibre grosso? Ha!ha! Você pode desencadear todo um estilo novo!Eu tava brincando! 105 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 -Minha mãe me deu aquela câmera! 106 00:22:57,500 --> 00:23:03,500 -Vá cobrar de tua mãe! -Ninguém faz isso com Ringo, Puta! 107 00:23:03,500 --> 00:23:08,500 Só dessa vez, tenha um pouco de finesse, hein Ringo? 108 00:23:20,500 --> 00:23:26,500 -Você é uma boa cachorra, Carla. Vou tomar conta em seguida, ok? 109 00:23:52,500 --> 00:23:56,500 Vamos, garota, temos de cruzar o caminho de trás... 110 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Esse caminho, Carla! 111 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Carla? 112 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 -Ela está lá embaixo em algum lugar. 113 00:28:53,500 --> 00:28:57,500 -Desculpa! Pensei ouvir algo se mexer. -Você é um idiota! 114 00:29:07,500 --> 00:29:11,000 -Não havia necessidade disso, né Ringo?\ -Se mexeu! 115 00:29:11,010 --> 00:29:13,500 -É, rápido demais pra você. -Calem a boca os dois. 116 00:29:15,500 --> 00:29:19,500 -Estou enjoado disso. Me sinto uma abelha. Vamos voltar. 117 00:29:27,500 --> 00:29:31,500 Ei, Ringo, que tal isso? -Ah, eu não tava pronto. 118 00:29:32,500 --> 00:29:35,500 -Vamos lá, eu te aviso. Tá pronto? -Pode tacar, taca! 119 00:29:36,500 --> 00:29:40,500 -Pegou? -Peguei! Vai jogar sério, olha! 120 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 A grandona? Vamos tentar denovo! 121 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 -Cê viu essa? - Rápido, rápido! 122 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 -Bem jogado! Novo jogo? 123 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 -Carla? 124 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Tim? 125 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 Quem esta ai? 126 00:34:01,500 --> 00:34:03,500 -Vamo lá! 127 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Vou cavalgar essa coisa, Phily! -Eu primeiro! 128 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 -Ele caiu, Anjo! 129 00:34:38,500 --> 00:34:44,500 -Frank empada da rock amigo! -Cavalinho... 130 00:34:45,500 --> 00:34:50,500 -Deixe ele em paz! Deixe ele em paz agora! Deixe ele em paz!! 131 00:34:53,500 --> 00:34:58,500 -Olhe, aqui é minha propriedade é um santuário da vida selvagem e estou autorizada a por vocês pra fora! 132 00:35:00,510 --> 00:35:05,300 -Não pensem que me assuntam com nojeiras contra meus amigos. -Amigos? 133 00:35:05,310 --> 00:35:10,000 -Meus bichos, o cangoru morto... -Qual o problema? Ele não tinha carteira de motorista?Ha!Ha!Ha! 134 00:35:10,010 --> 00:35:15,410 -Se vocês não sairem imediatamente eu pretendo chamar a polícia! -E o que vai usar? Telepatia metal?Ha!Ha!Ha! 135 00:35:16,000 --> 00:35:22,410 -Você gostaria de morrer espancada? -Estou com problemas, você me ouve? 136 00:35:23,410 --> 00:35:32,410 -Eu quero vocês fora daqui até de manhã! -Oh, não. Não ainda. A noite ainda é jovem. E pra ser bem honesto, poderiamos fazer músicas bonitas juntos. Hein, Ringo? 137 00:35:32,450 --> 00:35:36,410 -Musica bonita, hahahahaha! -Hahahahahaha! 138 00:35:38,410 --> 00:35:41,410 -Me deixem em paz!!! Me deixem em paz! 139 00:35:46,410 --> 00:35:49,410 -Sunny! -Bem, pegue o Spotlight! 140 00:35:50,410 --> 00:35:52,410 -Nos temos!\n-Eu pego! 141 00:36:25,410 --> 00:36:27,410 -Não erre! 142 00:36:55,410 --> 00:36:59,410 -Que caminho agora? Pra onde vamos? -Certo, eu quero ter noção... 143 00:37:00,410 --> 00:37:05,410 -Ela fala demais, não? -"Não pode, não pode, é um santuário da vida selvagem"... hahahahahahaha! 144 00:37:05,430 --> 00:37:07,410 -Vamo lá. Ela escapou, turma. 145 00:39:49,410 --> 00:39:52,410 -O que tem pro jantar, Sunny? -Cervo. 146 00:39:52,410 --> 00:39:53,410 -Não você Stuart. 147 00:41:32,410 --> 00:41:33,410 -Vamos! 148 00:41:54,000 --> 00:41:56,410 -Ei, Sparks, 149 00:42:01,410 --> 00:42:02,410 -Ringo! 150 00:42:04,410 --> 00:42:06,410 -Ainda é cedo... 151 00:42:09,410 --> 00:42:11,410 -Sunny! 152 00:42:26,410 --> 00:42:28,410 -Tá certo, tá certo... 153 00:42:34,410 --> 00:42:38,410 -O que faremos agora? -É! Ainda, não é um trabalho mau feito, eh? 154 00:42:39,410 --> 00:42:40,410 -Talvez não... 155 00:43:31,410 --> 00:43:32,410 -Frankie! 156 00:43:36,430 --> 00:43:38,400 -Fora tá certo? -Lá esta ela. 157 00:43:38,410 --> 00:43:40,410 -Ótimo! 158 00:43:50,410 --> 00:43:52,410 -Beleza, Ringo. 159 00:44:42,410 --> 00:44:44,410 -Sparks! 160 00:44:45,410 --> 00:44:47,410 -Peguei ela. Peguei ela. 161 00:44:53,410 --> 00:44:55,410 -O que faremos, Sunny? 162 00:44:57,410 --> 00:44:59,410 -Não se debata,Puta! 163 00:44:59,430 --> 00:45:01,410 -Vamo lá, Sparks 164 00:45:03,410 --> 00:45:05,410 -Ringo? Segura firme! 165 00:45:05,410 --> 00:45:07,410 -Vamo lá! 166 00:45:08,410 --> 00:45:11,410 -Amarre! -Com prazer. 167 00:45:12,410 --> 00:45:13,410 -De o nó! 168 00:45:18,410 --> 00:45:21,410 -Sunny, é o melhor que fazemos em anos! -Yeah! 169 00:45:21,420 --> 00:45:24,410 -Nós acabamos de acertar o placar com você. 170 00:45:25,420 --> 00:45:26,410 -O que você acha de retalhar,Sunny? 171 00:45:26,420 --> 00:45:30,410 -Rasgue. -É melhor fazer um bom trabalho então. 172 00:45:31,410 --> 00:45:38,410 Vou cortar aqui, aqui, aqui... então é só puxar como se fosse um papel fininho! 173 00:50:47,410 --> 00:50:51,410 -Por que não usa a chave? Se sente como se tivesse sido cavalgada? Hahahaha! 174 00:51:10,410 --> 00:51:12,410 -Cai fora! 175 00:51:28,410 --> 00:51:30,410 Base três, cê tá fora! 176 00:51:30,410 --> 00:51:33,410 O bastãozão tá indo te pegar! Hahahaha! 177 00:51:42,410 --> 00:51:49,410 Vamo lá, isso não é justo! Coloque essa tocha no chão, sem queimar baby, vamo lá... 178 00:52:37,410 --> 00:52:39,410 -Sai fora! Sai fora! 179 00:52:39,410 --> 00:52:41,410 -Ringo, Sunny! 180 00:52:42,410 --> 00:52:47,410 -... foi ai que eu -Aumente o volume! 181 00:52:50,410 --> 00:52:52,410 -Sunny! -É o Sparks! 182 00:52:59,410 --> 00:53:02,410 -Ela tá me sufocando! 183 00:53:48,410 --> 00:53:50,410 -Sparks! 184 00:53:55,410 --> 00:53:57,410 -Sparks, você esta bem? 185 00:53:58,410 --> 00:54:01,410 -Sim. Acho que quebrei umas costelas... -Dói? 186 00:54:02,410 --> 00:54:04,410 -Só quando dou risada. 187 00:54:04,410 --> 00:54:07,410 -Segure firme cara. Teremos você fora dai em um segundo. 188 00:55:40,410 --> 00:55:42,410 -Seus bastardos! 189 00:55:42,200 --> 00:55:44,410 -Amo isso... 190 00:56:05,410 --> 00:56:08,410 -Sunny, Sunny, traz o carro aqui! 191 00:56:24,410 --> 00:56:26,410 -Esmaga tudo! 192 00:58:37,410 --> 00:58:41,410 -Desculpe, esse número foi desconectado! 193 00:58:44,410 --> 00:58:46,410 -Ok! Vamos lá! 194 00:59:21,410 --> 00:59:23,410 -Ringo? 195 00:59:29,410 --> 00:59:32,410 -Você esta bem? -Sim, cara, eu pego a arma. 196 00:59:32,500 --> 00:59:35,410 -Por que você não vai com calma daqui em diante? -Quem ela acha que é? 197 00:59:36,410 --> 00:59:39,410 -Chega de jogar, Sunny. Essa puta já me cansou. 198 00:59:40,410 --> 00:59:43,410 -Acho que ele tem razão, Sunny. Temos de pegá-la agora. Não podemos levar adiante esse jogo. 199 00:59:43,500 --> 00:59:46,000 -Vamos consertar a van primeiro. -Vamos atrás dela agora! 200 00:59:46,010 --> 00:59:48,410 -Façam o que digo agora. Mexam-se. Vocês têm dez minutos. 201 00:59:50,410 --> 00:59:52,410 -Vou fazer em cinco minutos! 202 01:00:00,410 --> 01:00:02,410 -Frankie! 203 01:04:00,280 --> 01:04:02,400 Santuario. Proiedade Privada. Sem Exceções. Todos invasores serão processados 204 01:05:11,410 --> 01:05:14,410 -Ah, ela não poderia estar ai, né? 205 01:05:36,410 --> 01:05:38,410 -Você não percebe que isso é um beco sem saida? 206 01:05:38,410 --> 01:05:41,410 -Por que você não desiste desse jogo agora e nos poupa de mais problemas? 207 01:05:41,410 --> 01:05:43,410 -Por aqui! 208 01:05:45,410 --> 01:05:46,410 -Sunny? 209 01:06:05,410 --> 01:06:07,410 -Venham! Vamos sair daqui! 210 01:06:16,410 --> 01:06:18,410 -Hei! Hei! -Frankie! 211 01:06:27,410 --> 01:06:31,410 -O que faremos agora? -Deslocaremos as pedras antes que fique muito escuro! 212 01:06:39,410 --> 01:06:41,410 -Lá esta ela! 213 01:06:42,410 --> 01:06:45,410 -Esqueça dela! -Vamos sair daqui, eu não consigo respirar! 214 01:06:50,410 --> 01:06:53,410 -Isso deve atrasá-la um tanto! 215 01:07:09,410 --> 01:07:13,410 -Está emprerrada! Vai!!! -Se acalme! 216 01:07:13,410 --> 01:07:15,410 -O que ela esta fazendo? 217 01:07:23,410 --> 01:07:25,410 -Não! Não! Nãooooooo! 218 01:07:35,410 --> 01:07:37,410 -O que ela esta fazendo? 219 01:07:39,410 --> 01:07:41,410 -Indo embora andando. -Que direção? 220 01:07:41,410 --> 01:07:43,410 -De volta. Pelo caminho que ela veio. 221 01:11:06,410 --> 01:11:10,410 -Não. Não desse jeito. Nós vamos contornar por ali. 222 01:11:46,410 --> 01:11:47,410 -Cuidado! 223 01:11:56,410 --> 01:11:58,810 -Solte desse cabo! 224 01:12:11,410 --> 01:12:14,410 -Empurre! Mova-nos daqui! 225 01:12:52,410 --> 01:12:54,410 -Vem agora, vamo lá! 226 01:13:07,410 --> 01:13:09,410 -Cuidado! -Ahammm! 227 01:13:18,410 --> 01:13:22,410 -Ringo! -Eu tô bem, Sunny! 228 01:13:57,410 --> 01:14:00,410 -Ringo? Ringo? 229 01:14:28,410 --> 01:14:33,410 -Tudo certo. Nós vamos pegá-la. Nós vamos pegá-la. 230 01:15:29,410 --> 01:15:32,000 -É isso! Chega de senhor bonzinho! 231 01:20:15,410 --> 01:20:17,410 Tradução & sincronia Willba Dissidente 232 01:20:17,420 --> 01:20:21,000 http://www.youtube.com/WillbaDissidente 233 01:20:23,000 --> 01:20:28,000 "Ei, olhe para mim eu vou sobreviver 234 01:20:28,000 --> 01:20:33,000 Eu estou cheia de vida. 235 01:20:33,010 --> 01:20:38,010 Coisas que posso fazer. Coisas que posso ser. 236 01:20:39,010 --> 01:20:43,010 Elas estão todas escondidas aqui em mim. 237 01:20:45,010 --> 01:20:51,010 Mas agora eu tenho asas para voar não há algo que eu deva temer 238 01:20:53,010 --> 01:20:58,010 Pois há estrelas em meus olhos ao invés de lágrimas. 239 01:20:59,010 --> 01:21:07,010 Eu posso voar Eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus 240 01:21:07,020 --> 01:21:20,010 Eu posso voar Voar tão alto que esse sentimento me faz tão bem 241 01:21:37,010 --> 01:21:43,010 E tanto como quanto eu tenho o direito de estar aqui 242 01:21:44,010 --> 01:21:47,010 e quanto mais eu indago o porquê 243 01:21:47,020 --> 01:21:52,010 só está chegando até aqui. 244 01:21:52,020 --> 01:21:59,010 Eu posso voar eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus 245 01:22:00,010 --> 01:22:09,010 Eu posso voar. Voar tão alto e esse sentimento interior me faz saber que sobreviverei. 246 01:22:10,010 --> 01:22:14,010 Eu posso voar. Eu posso voar". 19822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.