All language subtitles for Enemy.at.the.Gates.2001.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:21,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:36,761 --> 00:01:41,014 I am a stone. 2 00:01:41,015 --> 00:01:46,015 I do not move. 3 00:01:48,314 --> 00:01:53,314 Very slowly, I put snow in my mouth. 4 00:01:53,987 --> 00:01:58,987 Then he won't see my breath. 5 00:02:04,289 --> 00:02:06,498 I take my time. 6 00:02:06,499 --> 00:02:11,499 I let him come closer. I have only one bullet. 7 00:02:11,796 --> 00:02:16,796 I aim at his eye very gently. My finger presses on the trigger. 8 00:02:22,390 --> 00:02:26,893 I do not tremble. 9 00:02:26,894 --> 00:02:29,479 I have no fear. 10 00:02:29,480 --> 00:02:34,480 I'm a big boy now. 11 00:02:36,195 --> 00:02:38,864 Ready, Vassili? 12 00:02:38,865 --> 00:02:41,700 Now, Vassili. Fire! 13 00:02:41,701 --> 00:02:46,701 Fire, Vassili! Fire! 14 00:03:44,222 --> 00:03:46,431 Come on, pick your feet up. 15 00:03:46,432 --> 00:03:50,560 Get on your feet. Prepare to board the train. 16 00:03:58,194 --> 00:04:01,446 You there, come along with me now. This way, pal. 17 00:04:04,534 --> 00:04:06,660 All civilians, get out! 18 00:04:06,661 --> 00:04:08,870 Make way, let the civilians off. 19 00:04:08,871 --> 00:04:12,374 This is a military convoy. 20 00:04:12,375 --> 00:04:17,375 No one stays on board but our valiant soldiers. 21 00:04:17,463 --> 00:04:22,463 This is a convoy to Stalingrad. Only for the soldiers of the Red Army. 22 00:04:30,893 --> 00:04:35,893 No one stays on board but our valiant soldiers. 23 00:04:45,616 --> 00:04:50,616 All aboard! 24 00:05:13,227 --> 00:05:15,520 NA RRA TOR.” Autumn, 1942. 25 00:05:15,521 --> 00:05:20,521 Europe lies crushed beneath the Nazijackboot. 26 00:05:22,236 --> 00:05:26,198 The German Third Reich is at the height of its power. 27 00:05:26,199 --> 00:05:28,950 Hit/er's armies are charging through the heart of the Soviet Union 28 00:05:28,951 --> 00:05:31,745 towards the oil fields of Asia. 29 00:05:31,746 --> 00:05:34,080 One last obstacle remains. 30 00:05:34,081 --> 00:05:37,501 A city on the Volga where the fate of the world is being decided. 31 00:05:37,502 --> 00:05:42,502 Sta/ingrad. 32 00:06:03,486 --> 00:06:06,655 The Red Army and all citizens of the Soviet Union 33 00:06:06,656 --> 00:06:11,656 must defend every inch of Soviet soil. Must fight to the last... 34 00:06:30,012 --> 00:06:34,975 Glorious Comrade Stalin has ordered not another step backwards, 35 00:06:34,976 --> 00:06:39,976 so the people of the Soviet Union shall be free. 36 00:06:54,203 --> 00:06:59,203 Let's go fonNards, Comrades. Not a step backwards. 37 00:07:16,100 --> 00:07:19,144 Listen to these letters sent by Russian mothers 38 00:07:19,145 --> 00:07:22,814 to their sons on the front. 39 00:07:22,815 --> 00:07:27,815 Volodya, our child, I know that it is for our motherland... 40 00:07:31,407 --> 00:07:36,407 I know it is for our motherland that you are giving your life. 41 00:07:51,761 --> 00:07:56,761 Everyone here knows that you will not fall back. 42 00:07:57,016 --> 00:08:00,352 Everyone here is proud of you. 43 00:08:00,353 --> 00:08:04,022 Your father is dead. Your brothers are dead. 44 00:08:04,023 --> 00:08:09,023 Avenge us on the hordes of fascists. 45 00:08:46,232 --> 00:08:49,025 Nobody move! Stay on the boat! 46 00:08:49,026 --> 00:08:52,570 Get back or I'll shoot. Get back from the rails or we'll shoot. 47 00:08:52,571 --> 00:08:57,571 Shoot the traitors! 48 00:09:16,429 --> 00:09:21,429 Prepare to disembark! 49 00:09:28,983 --> 00:09:33,983 Come on, come on! Move! 50 00:09:35,448 --> 00:09:39,534 Come on, Comrades. Come on! 51 00:09:39,535 --> 00:09:44,535 Move or you'll be shot! 52 00:09:57,803 --> 00:10:02,803 Over here, stretcher. 53 00:10:05,728 --> 00:10:10,728 - The one with the rifle shoots. - One out of two gets a rifle. 54 00:10:10,941 --> 00:10:15,941 The one without follows him. When the one with the rifle gets killed, 55 00:10:18,074 --> 00:10:23,074 the one who is following picks up the rifle and shoots. 56 00:10:24,330 --> 00:10:28,124 The one with the rifle shoots. 57 00:10:28,125 --> 00:10:31,836 The one without follows him. 58 00:10:31,837 --> 00:10:35,381 When the one with the rifle gets killed, 59 00:10:35,382 --> 00:10:40,382 the one who is following picks up the rifle and shoots. 60 00:10:41,472 --> 00:10:46,472 The one with the rifle shoots. 61 00:11:11,085 --> 00:11:14,337 Soldiers of the glorious Red Army, 62 00:11:14,338 --> 00:11:19,338 from now on, it is either Victory or death. 63 00:11:20,052 --> 00:11:21,928 - Those who retreat... - I need a rifle. 64 00:11:21,929 --> 00:11:23,721 - ...will be shot. - I need a rifle. 65 00:11:23,722 --> 00:11:28,722 There will be no mercy for cowards and traitors. 66 00:13:18,212 --> 00:13:22,298 It's hopeless, Comrades. Get back. 67 00:13:22,299 --> 00:13:24,968 Fall back! Fall back! 68 00:13:24,969 --> 00:13:29,389 It's no good. Get back. Get back. 69 00:13:29,390 --> 00:13:34,390 In the name of the Soviet Union, not a step backwards, or we shoot! 70 00:13:36,397 --> 00:13:40,858 - No retreat. Not a step back. - No mercy. 71 00:13:40,859 --> 00:13:42,735 Deserters will be shot. 72 00:13:42,736 --> 00:13:47,736 - Fire! - Fire! 73 00:13:50,160 --> 00:13:55,160 No mercy for cowards. 74 00:14:29,450 --> 00:14:31,826 Russ/ans, surrender. 75 00:14:31,827 --> 00:14:36,827 You will see your home again. This is not your war. 76 00:14:37,541 --> 00:14:41,919 Join your German comrades. They understand your suffering 77 00:14:41,920 --> 00:14:45,798 and will care more for you than your own Officers, 78 00:14:45,799 --> 00:14:50,799 who are only sending you to your death. The Third Reich is not your enemy. 79 00:14:52,056 --> 00:14:56,934 The enemy is bloodthirsty Sta/in and his Bolshevik gang... 80 00:15:23,045 --> 00:15:23,545 Fire! 81 00:17:22,331 --> 00:17:27,331 You'll get us caught, Comrade Commissar. 82 00:17:48,649 --> 00:17:53,649 With your permission, Comrade Commissar. 83 00:18:23,934 --> 00:18:26,102 Which one do you think I should I aim at first? 84 00:18:26,103 --> 00:18:31,103 You should wait till there's an explosion. 85 00:18:41,910 --> 00:18:46,910 - Do you know how to shoot? - A little. 86 00:19:09,438 --> 00:19:11,689 Damn! 87 00:19:37,466 --> 00:19:42,466 Don't shoot. Don't shoot. He's looking at us. 88 00:20:45,409 --> 00:20:50,409 Thank you, Comrade Commissar. 89 00:20:54,710 --> 00:20:59,710 Danilov. Political Officer, second class, 21st infantry. 90 00:21:21,278 --> 00:21:23,112 Vassili Zaitsev. 91 00:21:24,322 --> 00:21:29,322 On this day, September 20th, 1942, a young shepherd boy from the Urals 92 00:21:34,666 --> 00:21:38,252 arrived in the city of Stalingrad on the banks of the Volga. 93 00:21:38,253 --> 00:21:43,253 His name is Vassili Zaitsev. 94 00:21:43,258 --> 00:21:48,258 Like thousands before him, he came to answer Comrade Stalin's call. 95 00:21:48,805 --> 00:21:52,641 Armed only with a rifle, he quickly made the fascist invader realize 96 00:21:52,642 --> 00:21:57,642 that from now on he would be punished for every step he took in the motherland, 97 00:21:57,981 --> 00:22:02,981 that from here on the only way was back. 98 00:22:04,196 --> 00:22:07,865 What do you think? 99 00:22:07,866 --> 00:22:12,866 I think Comrade Commissar has been overgenerous. 100 00:22:27,803 --> 00:22:32,803 Let me go! 101 00:22:36,645 --> 00:22:41,645 By order of Comrade Stalin, no civilian can leave the city. 102 00:22:43,318 --> 00:22:45,194 Get back there! 103 00:22:45,195 --> 00:22:46,904 Move back! 104 00:22:46,905 --> 00:22:49,615 Stand away, or we will open fire. 105 00:23:01,002 --> 00:23:02,253 Stand away! 106 00:23:02,254 --> 00:23:05,881 Keep back! 107 00:23:05,882 --> 00:23:07,383 Get back or we shoot. 108 00:23:07,384 --> 00:23:10,010 Back! Keep back, there! 109 00:23:10,011 --> 00:23:15,011 Make way for Comrade Stalin's envoy. 110 00:23:18,270 --> 00:23:23,270 I carried out my orders. I sent in all of my boys. 111 00:23:23,900 --> 00:23:27,444 But the Germans engulfed us. 112 00:23:27,445 --> 00:23:31,782 They have artillery, aircraft, tanks. 113 00:23:31,783 --> 00:23:36,745 - And me, what did I have? - A sacred duty to resist. 114 00:23:36,746 --> 00:23:41,125 I have to report to the boss. 115 00:23:41,126 --> 00:23:46,126 Perhaps you would prefer to avoid the red tape. 116 00:24:07,235 --> 00:24:12,235 My name is Nikita Sergeyevich Khrushchev. 117 00:24:15,327 --> 00:24:18,454 I've come to take things in hand here. 118 00:24:18,455 --> 00:24:23,455 This city is not Kursk, nor is it Kiev, nor Minsk. 119 00:24:26,171 --> 00:24:29,840 This city is Stalingrad. 120 00:24:29,841 --> 00:24:33,802 Stalingrad! 121 00:24:33,803 --> 00:24:38,803 This city bears the name of the boss. It's more than a city, it's a symbol. 122 00:24:40,018 --> 00:24:45,018 If the Germans Capture this city, 123 00:24:45,190 --> 00:24:49,443 the entire country will Collapse. 124 00:24:49,444 --> 00:24:54,444 Now, I want our boys to raise their heads. 125 00:24:56,868 --> 00:25:00,371 I want them to act like they have balls. 126 00:25:00,372 --> 00:25:05,372 I want them to stop shitting their pants. 127 00:25:07,879 --> 00:25:11,048 That's your job. 128 00:25:11,049 --> 00:25:16,049 As political officers, I'm counting on you. 129 00:25:19,057 --> 00:25:24,057 You, what's your suggestion? 130 00:25:24,062 --> 00:25:29,062 Shoot all the other generals who have retreated and their chiefs of staff, too. 131 00:25:29,859 --> 00:25:33,737 Make some examples. Deport the families of the deserters... 132 00:25:33,738 --> 00:25:35,948 That's all been done. 133 00:25:35,949 --> 00:25:40,949 Give them hope. 134 00:25:50,422 --> 00:25:54,425 Here, the men's only choice is between German bullets and ours. 135 00:25:54,426 --> 00:25:57,761 But there's another way, a way of Courage. 136 00:25:57,762 --> 00:26:00,139 A way of love of the motherland. 137 00:26:00,140 --> 00:26:03,475 We must publish the army newspaper again, we must tell magnificent stories, 138 00:26:03,476 --> 00:26:06,311 stories that exalt sacrifice, bravery. 139 00:26:06,312 --> 00:26:08,814 We must make them believe in a Victory. 140 00:26:08,815 --> 00:26:13,815 We must give them hope, pride, a desire to fight. 141 00:26:13,903 --> 00:26:15,487 Yes. 142 00:26:15,488 --> 00:26:20,117 We need to make examples, but examples to follow. 143 00:26:20,118 --> 00:26:25,118 What we need are heroes. 144 00:26:28,460 --> 00:26:31,420 Do you know any heroes around here? 145 00:26:31,421 --> 00:26:36,421 Yes, Comrade. I know one. 146 00:26:41,306 --> 00:26:46,306 That's me. Vassili Zaitsev. That's me. 147 00:26:46,644 --> 00:26:50,355 No, you're not dreaming. It's your name. 148 00:26:50,356 --> 00:26:53,484 We made the front page. 149 00:26:53,485 --> 00:26:56,487 They haven't changed a word. 150 00:26:56,488 --> 00:27:00,115 Do you have any idea what this means? 151 00:27:00,116 --> 00:27:02,493 It's not the back page. It's not the second page. 152 00:27:02,494 --> 00:27:04,953 - It's the front page. The front page! - Front page. 153 00:27:04,954 --> 00:27:07,039 They're going to reprint our article everywhere, 154 00:27:07,040 --> 00:27:11,335 in the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals. 155 00:27:11,336 --> 00:27:15,005 Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, 156 00:27:15,006 --> 00:27:18,342 reading my words, memorizing your name. 157 00:27:18,343 --> 00:27:21,470 We're famous, Vassili. Khrushchev loved the article. 158 00:27:21,471 --> 00:27:24,014 He's promoted me to the general staff 159 00:27:24,015 --> 00:27:29,015 and you to sniper division. 160 00:27:29,354 --> 00:27:31,063 - Well, that's good. - It's very good. 161 00:27:31,064 --> 00:27:33,065 - It's very good. It's great! - It's very great! 162 00:27:33,066 --> 00:27:34,358 - It's great! - It's great! 163 00:27:34,359 --> 00:27:38,195 It's great for both of us because we did it together. Together. 164 00:27:38,196 --> 00:27:40,239 Well, now, admittedly, I did all the hard work. 165 00:27:40,240 --> 00:27:41,824 You know, you're very lucky I can't fight back. 166 00:27:41,825 --> 00:27:43,700 - Why's that? - Because Khrushchev told me 167 00:27:43,701 --> 00:27:45,035 to make sure nothing happens to you. 168 00:27:45,036 --> 00:27:46,829 - You're too important. - I'm too valuable. 169 00:27:46,830 --> 00:27:50,082 Yes. Careful of my glasses, please, they're new. 170 00:27:50,083 --> 00:27:53,836 Sorry, sir. 171 00:27:53,837 --> 00:27:55,254 - I'm famous. - I'm famous. 172 00:27:55,255 --> 00:27:56,880 - We're famous. - I'm famous. 173 00:27:56,881 --> 00:27:59,216 ANNOUNCER 1.' Vassi/I, the young shepherd from the Urals, 174 00:27:59,217 --> 00:28:01,009 ki//ed his 12th German officer today. 175 00:28:01,010 --> 00:28:03,220 Used to hunt Wolves, now he shoots fascists. 176 00:28:03,221 --> 00:28:04,555 Today Vassi/I Zaitsev shot his 23rd... 177 00:28:04,556 --> 00:28:05,889 One more co/one/ shot by... 178 00:28:05,890 --> 00:28:07,391 ANNOUNCER 4.' He is an example to us all. 179 00:28:07,392 --> 00:28:09,935 Today Vassi/I Zaitsev killed his 32nd general. 180 00:28:12,772 --> 00:28:15,357 Thirty-sixth German officer... 181 00:28:15,358 --> 00:28:19,611 the Germans you have killed? Today Vassili Zaitsev killed... 182 00:28:19,612 --> 00:28:23,824 Eleven dog tags retrieved by sniper Vassi/I Zaitsev... 183 00:28:27,954 --> 00:28:29,371 More and more men and women, 184 00:28:29,372 --> 00:28:31,415 fighters from all branches of our armed forces, 185 00:28:31,416 --> 00:28:36,416 vo/unteer to join the sniper division and learn the skills of Vassi/I Zaitsev. 186 00:28:40,425 --> 00:28:45,425 I am a stone. 187 00:28:45,763 --> 00:28:49,600 I am a stone. 188 00:28:49,601 --> 00:28:54,601 I breathe slowly. 189 00:28:58,902 --> 00:29:03,071 I aim at the eye. 190 00:29:31,017 --> 00:29:33,810 So it is you. 191 00:29:33,811 --> 00:29:37,356 The great Vassili Zaitsev. 192 00:29:37,357 --> 00:29:39,858 My mother makes the best potatoes and bacon in town. 193 00:29:39,859 --> 00:29:41,026 Sounds good. 194 00:29:41,027 --> 00:29:45,614 When she sees you, she won't believe her eyes. 195 00:29:45,615 --> 00:29:49,993 - How many today? - Only two. 196 00:29:49,994 --> 00:29:52,496 And the last one, why didn't you shoot him? 197 00:29:52,497 --> 00:29:57,000 He was only a foot soldier. It wasn't worth giving away my position. 198 00:29:58,127 --> 00:30:01,380 Bless you. 199 00:30:01,381 --> 00:30:04,383 We know how much we owe you. 200 00:30:04,384 --> 00:30:07,636 We pray for you every day. 201 00:30:07,637 --> 00:30:12,637 Every evening we listen to them talk about you on Radio Moscow. 202 00:30:13,059 --> 00:30:14,559 Thanks. 203 00:30:14,560 --> 00:30:16,061 You've certainly managed well down here. 204 00:30:16,062 --> 00:30:20,691 My parents used to store furniture down here before the war. 205 00:30:20,692 --> 00:30:24,027 Sacha, drop that right now. 206 00:30:24,028 --> 00:30:26,738 It's loaded. 207 00:30:34,747 --> 00:30:39,747 - This way, Comrade Commissar. - Thank you, Comrade. 208 00:30:40,670 --> 00:30:45,670 Good evening. 209 00:30:45,758 --> 00:30:50,758 Comrade Zaitsev. 210 00:30:53,099 --> 00:30:56,893 My God, where does all this mail come from? 211 00:30:56,894 --> 00:31:01,690 From all over the country, Mrs. Filipov, from all over. 212 00:31:01,691 --> 00:31:03,734 This one's from the workers of the Kuzbass. 213 00:31:03,735 --> 00:31:06,528 They want to name their mine after Vassili. 214 00:31:06,529 --> 00:31:10,407 Right, let's start with the miners. 215 00:31:10,408 --> 00:31:15,408 Come on, let's get to work. 216 00:31:17,623 --> 00:31:20,542 - Dear Comrades from the Kuzbass... - Kuzbass. 217 00:31:20,543 --> 00:31:23,879 I thank you for your letter of praise. 218 00:31:23,880 --> 00:31:28,880 - Praise? - R-A-l-S-E. 219 00:31:29,427 --> 00:31:33,055 And 220 00:31:33,056 --> 00:31:36,767 I hope that I can live up to your expectations. 221 00:31:36,768 --> 00:31:39,603 A-T-I-O-N-S. 222 00:31:39,604 --> 00:31:43,565 Expectations. 223 00:31:43,566 --> 00:31:46,318 You're interested in German literature, Mrs. Filipov? 224 00:31:48,613 --> 00:31:52,282 It's all right. It's our neighbor. 225 00:31:52,283 --> 00:31:53,617 Right. Where were we? 226 00:31:53,618 --> 00:31:58,618 - Tania, we have guests. - Expectations. Your offer to name... 227 00:32:08,049 --> 00:32:12,636 I recognize you. 228 00:32:12,637 --> 00:32:17,637 It's Vassili Zaitsev. 229 00:32:18,142 --> 00:32:23,142 I saw your picture in the paper. Thank you for everything you're doing. 230 00:32:23,898 --> 00:32:28,151 - And this is his friend, Commissar... - Danilov. 231 00:32:28,152 --> 00:32:30,153 Danilov. 232 00:32:30,154 --> 00:32:31,905 Tania's like a daughter to me. 233 00:32:31,906 --> 00:32:34,908 She used to take care of Sacha when I worked at the factory. 234 00:32:34,909 --> 00:32:38,328 She even taught him German. All these books are hers. 235 00:32:38,329 --> 00:32:41,331 - They're yours? - She studied German at the university. 236 00:32:41,332 --> 00:32:46,332 - Which University? - Moscow. 237 00:32:49,173 --> 00:32:49,673 Moscow. 238 00:32:54,345 --> 00:32:59,345 - Shouldn't we... - Yes, let's continue. 239 00:33:00,268 --> 00:33:05,268 Your offer to name your mine after me is 240 00:33:06,774 --> 00:33:10,026 a great honor. 241 00:33:10,027 --> 00:33:10,527 H-O-N. 242 00:33:14,031 --> 00:33:18,702 - Yes, I know, honor. - Very good. 243 00:33:18,703 --> 00:33:23,703 Shouldn't we try and make the point that I'm not the only one fighting? 244 00:33:25,418 --> 00:33:28,587 That's an excellent idea, Vassili. Excellent. 245 00:33:28,588 --> 00:33:32,215 We can take it even further, though. Yeah, we can take it further. 246 00:33:32,216 --> 00:33:37,216 Your battle for the production of coal is as worthy as mine. 247 00:33:41,809 --> 00:33:45,228 There's no "K" in coal. 248 00:33:45,229 --> 00:33:48,148 Just one. 249 00:33:48,149 --> 00:33:49,983 That's it. 250 00:33:49,984 --> 00:33:52,611 Tell me if I'm going too fast. 251 00:33:52,612 --> 00:33:54,738 - No, you're not going too fast. - Are you sure? 252 00:33:54,739 --> 00:33:57,824 I just thought... Is there any other improvements? 253 00:33:57,825 --> 00:34:02,078 Why don't you get some rest? These letters can wait until tomorrow. 254 00:34:02,079 --> 00:34:06,082 We should carry on. We're not tired. Thank you, Mrs. Filipov. 255 00:34:06,083 --> 00:34:10,962 These people took the trouble to write to us. 256 00:34:10,963 --> 00:34:14,299 Tomorrow, we may not be around to write back. 257 00:35:48,936 --> 00:35:53,936 I was expecting someone else. 258 00:35:54,191 --> 00:35:58,695 Certainly not someone so prestigious. I imagine you have your reasons 259 00:35:58,696 --> 00:36:03,696 for getting yourself involved in this hellish situation. 260 00:36:06,287 --> 00:36:10,081 My army is not designed for this kind of fighting. 261 00:36:10,082 --> 00:36:13,376 Yesterday, yet again, I had to promote 25 sergeants 262 00:36:13,377 --> 00:36:18,214 to replace the officers shot down by their sharpshooters. 263 00:36:18,215 --> 00:36:22,719 Those snipers are demoralizing my people. 264 00:36:22,720 --> 00:36:27,720 This city is no more than a heap of ruins. 265 00:36:30,728 --> 00:36:34,105 But the Führer's persisting. 266 00:36:34,106 --> 00:36:39,106 He has made it a personal matter between Stalin and himself. 267 00:36:43,616 --> 00:36:47,243 We should trust the Führer's instinct. 268 00:36:47,244 --> 00:36:52,244 He always managed to lead us to Victory. 269 00:36:52,833 --> 00:36:57,833 We shall be back home for Christmas. 270 00:36:59,465 --> 00:37:04,465 How are you going to go about finding this young Russian? 271 00:37:04,762 --> 00:37:09,762 I'll fix it so that he's the one who finds me. 272 00:37:10,476 --> 00:37:13,603 Vassili! Vassili! 273 00:37:13,604 --> 00:37:16,481 - Come on! Time to get up. - What? 274 00:37:16,482 --> 00:37:18,191 They have a problem in the department store sector. 275 00:37:18,192 --> 00:37:23,192 They need us. Come on. 276 00:37:29,870 --> 00:37:34,870 Look, Vassili, he's hiding in the department store, over there. 277 00:37:39,547 --> 00:37:44,547 So far this morning, he's knocked off five officers plus two machine gunners. 278 00:37:47,304 --> 00:37:50,473 Look! Third floor. 279 00:37:50,474 --> 00:37:55,474 - Fourth window from the left. - Fourth window from the left. 280 00:37:59,316 --> 00:38:01,735 See him? 281 00:38:01,736 --> 00:38:06,736 Yeah, I see him. 282 00:38:15,499 --> 00:38:20,499 - There, you got him! - Great shot. 283 00:38:23,174 --> 00:38:28,174 Let's go get his dog tag. 284 00:38:29,847 --> 00:38:31,431 Goodbye, Comrade Commissar. 285 00:38:31,432 --> 00:38:36,432 Thank you for your hospitality, Mrs. Filipov. 286 00:38:44,028 --> 00:38:45,403 You can borrow whatever you like. 287 00:38:45,404 --> 00:38:48,865 I'm not sure what they would say to me at headquarters 288 00:38:48,866 --> 00:38:52,368 if I came back with an armful of Goethe and Schiller. 289 00:38:52,369 --> 00:38:55,079 There's some Marx, too. 290 00:38:55,080 --> 00:38:57,874 You were assigned to civil defense at the 12th district? 291 00:38:57,875 --> 00:39:00,627 No, I volunteered. 292 00:39:00,628 --> 00:39:03,087 It's such a coincidence meeting you like this. 293 00:39:03,088 --> 00:39:05,131 Comrade Khrushchev was telling me just yesterday 294 00:39:05,132 --> 00:39:08,051 how desperately we're in need of operators who speak German. 295 00:39:08,052 --> 00:39:12,388 I can't. Our militia is responsible for all the people in this neighborhood. 296 00:39:12,389 --> 00:39:13,723 We're already desperately short of men. 297 00:39:13,724 --> 00:39:14,891 We can take care of that. 298 00:39:14,892 --> 00:39:17,101 We'll give you a dozen soldiers for every one that speaks German. 299 00:39:17,102 --> 00:39:18,895 I'd rather stay and fight. 300 00:39:18,896 --> 00:39:23,896 Serving the headquarters is fighting. You'd be far more useful there. 301 00:39:24,652 --> 00:39:26,444 You stay here. You cover us. 302 00:39:26,445 --> 00:39:31,241 - All right. - We go. 303 00:39:31,242 --> 00:39:36,242 Take care. 304 00:39:37,414 --> 00:39:42,414 Ludmilla, come on. 305 00:40:31,135 --> 00:40:36,135 Take the stainNay. 306 00:42:22,955 --> 00:42:27,955 - It's a trap. - I know. 307 00:42:51,650 --> 00:42:56,650 Move back. 308 00:43:42,284 --> 00:43:47,284 He's still here. 309 00:44:07,434 --> 00:44:12,434 - They're coming straight for us. - Ludmilla, stay where you are. 310 00:44:12,689 --> 00:44:17,689 He's over there somewhere. 311 00:44:26,036 --> 00:44:30,248 We have to get out of here! 312 00:44:30,249 --> 00:44:35,249 - We have to get out of here! - Just stay where you are! 313 00:44:37,756 --> 00:44:42,756 - What are we gonna do? - Ludmilla, stay where you are! 314 00:44:53,313 --> 00:44:57,650 Fuck this, I'm going. 315 00:44:57,651 --> 00:45:02,651 Ludmilla, no! 316 00:45:52,789 --> 00:45:56,375 What does this mean? 317 00:45:56,376 --> 00:45:59,378 "A little shepherd from the Urals receives a new sniper's rifle." 318 00:45:59,379 --> 00:46:04,133 "A Mosin Nagant 7.62, with its 3.5-power PU telescope," 319 00:46:04,134 --> 00:46:07,970 "pride of precision of Soviet production." 320 00:46:07,971 --> 00:46:10,473 - I've seen that rifle close up. - Have you? 321 00:46:10,474 --> 00:46:12,767 I even touched it. 322 00:46:12,768 --> 00:46:17,768 I know him well, Vassili Zaitsev. 323 00:47:04,861 --> 00:47:08,614 Ludmilla and Anton were killed today. 324 00:47:08,615 --> 00:47:11,993 - And it was my fault. - No. I'm sure that's not true. 325 00:47:11,994 --> 00:47:14,954 There was a German sniper. 326 00:47:14,955 --> 00:47:18,332 I walked them right into his trap. 327 00:47:18,333 --> 00:47:21,002 - What else can you tell me? - He didn't relocate. 328 00:47:21,003 --> 00:47:26,003 A sniper who doesn't relocate isn't normal. 329 00:47:27,509 --> 00:47:29,218 He was very good. 330 00:47:29,219 --> 00:47:33,889 It wasn'tjust his shooting, it was his instinct. 331 00:47:33,890 --> 00:47:36,809 He was a step ahead of me all the time. 332 00:47:36,810 --> 00:47:40,396 That's because he knows everything about you. 333 00:47:40,397 --> 00:47:45,397 His name is Konig. Major Konig. They've sent him here to... 334 00:47:48,697 --> 00:47:53,697 To find you. 335 00:47:58,165 --> 00:48:00,374 At first, we weren't sure if the information was reliable. 336 00:48:00,375 --> 00:48:03,502 It seems he's come all the way from Berlin to stop you. 337 00:48:03,503 --> 00:48:04,837 You've caused them so many sleepless nights, 338 00:48:04,838 --> 00:48:06,172 they've sent their top marksman after you. 339 00:48:06,173 --> 00:48:11,173 - So, what do we know about him? - He's a major in the Wehrmacht. 340 00:48:12,054 --> 00:48:15,264 He's director of their sniper school in Zossen. 341 00:48:15,265 --> 00:48:18,768 Koulikov studied under him at Zossen before the war. 342 00:48:18,769 --> 00:48:23,769 He knows all his tricks. From now on he'll go with you everywhere. 343 00:48:24,274 --> 00:48:27,360 A nobleman from Bavaria who hunts deer 344 00:48:27,361 --> 00:48:29,681 against the shepherd boy from the Urals who poaches wolves. 345 00:48:30,697 --> 00:48:35,697 It's more than a confrontation between two nations. 346 00:48:37,454 --> 00:48:40,581 It's the essence of class struggle. 347 00:48:40,582 --> 00:48:43,709 I'm glad you're so happy. 348 00:48:43,710 --> 00:48:47,797 He had all the advantages. Next time you'll be even. 349 00:48:47,798 --> 00:48:52,798 No one shoots like you, Vassili. 350 00:48:59,267 --> 00:49:03,479 She's been transferred. 351 00:49:03,480 --> 00:49:08,480 I'll see if they're ready for you next door. 352 00:49:10,320 --> 00:49:11,487 Hello. 353 00:49:11,488 --> 00:49:15,324 You look very smart in your new uniform. 354 00:49:15,325 --> 00:49:18,953 Make sure they don't take it back once you've finished. 355 00:49:18,954 --> 00:49:23,954 They probably will. 356 00:49:24,418 --> 00:49:28,087 I've heard the rumor about the German. 357 00:49:28,088 --> 00:49:32,133 - And I wanted to wish you luck. - Thank you. I'll need it. 358 00:49:32,134 --> 00:49:37,134 From what Comrade Danilov tells me, you're going to win. 359 00:49:38,181 --> 00:49:42,017 Hmm. 360 00:49:42,018 --> 00:49:43,602 It's time. 361 00:49:44,688 --> 00:49:45,855 Vassili? 362 00:49:45,856 --> 00:49:49,984 - Vassili? Vassili? - Come to my arms. 363 00:49:49,985 --> 00:49:54,864 Look in my direction, here. Here, Vassili. 364 00:49:54,865 --> 00:49:56,699 Put your cap back on. You'll look more heroic. 365 00:49:56,700 --> 00:49:59,201 - This way, Comrade Zaitsev. - I love this little fellow. 366 00:49:59,202 --> 00:50:01,662 Vassili, is it true that you volunteered for the front? 367 00:50:01,663 --> 00:50:02,997 - Vassili? - Vassili? 368 00:50:02,998 --> 00:50:04,123 How old are you, Vassili? 369 00:50:04,124 --> 00:50:05,958 Do you know what this duel means for our country? 370 00:50:05,959 --> 00:50:08,043 Is it true you killed your first wolf when you were five? 371 00:50:08,044 --> 00:50:09,962 Vassili, tell us, how many fascists have you killed today? 372 00:50:09,963 --> 00:50:12,506 Are you proud to be challenged by the best sharpshooter in Germany? 373 00:50:12,507 --> 00:50:15,301 It's a sign the Germans are starting to shit their pants. 374 00:50:15,302 --> 00:50:18,471 Go on, my boy, tell us how are you going to deal with him? 375 00:50:18,472 --> 00:50:20,389 - Or rather, no. - One more question, please. 376 00:50:20,390 --> 00:50:22,683 Tell it to the boss. 377 00:50:22,684 --> 00:50:27,684 He likes good hunting stories. 378 00:50:31,067 --> 00:50:36,067 Look at him with pride, because he's looking at you. 379 00:50:36,698 --> 00:50:41,698 The whole country is looking at you. 380 00:51:02,098 --> 00:51:07,098 Forgive me, forgive me, Grandfather. 381 00:51:38,426 --> 00:51:43,426 So it's not the wolf that chooses the hunting ground, but the hunter. 382 00:51:47,394 --> 00:51:52,394 And I'm sure your grandfather taught you that. 383 00:51:54,401 --> 00:51:59,401 Except, in this case, I'm the game. 384 00:52:03,118 --> 00:52:08,118 However, today what we're going to do is lure the wolf out of his lair 385 00:52:08,331 --> 00:52:13,331 to where we want him to be. 386 00:52:50,665 --> 00:52:53,792 You're the one whose life is valuable, you go first. 387 00:52:53,793 --> 00:52:56,003 No. No. We take it in turns. 388 00:52:56,004 --> 00:53:01,004 Next time it's your turn to go first. And then it's you, Volodya. 389 00:53:16,232 --> 00:53:18,817 Son of a bitch! 390 00:53:22,530 --> 00:53:27,530 These are new pants. I just took them off a Captain from the 251st yesterday. 391 00:53:32,248 --> 00:53:36,251 Sixteen months I spent in Germany at the school in Zossen. 392 00:53:36,252 --> 00:53:40,172 Of course, those were the days when we were friends with the Krauts. 393 00:53:40,173 --> 00:53:45,173 When our Joseph and their Adolf were walking hand in hand. 394 00:53:48,765 --> 00:53:53,765 From here to the wire, 160 meters, right? 395 00:53:57,273 --> 00:54:00,275 - Hundred and fifty-five. - Whatever. 396 00:54:00,276 --> 00:54:03,779 That'll make them send out a repair guy. 397 00:54:03,780 --> 00:54:08,780 Let's relocate. 398 00:54:26,803 --> 00:54:31,803 Hey, Volodya. 399 00:54:38,815 --> 00:54:43,815 After the Germans invaded us, it wasn't the same atmosphere anymore. 400 00:54:45,613 --> 00:54:48,490 They threw my arse in prison. 401 00:54:48,491 --> 00:54:51,243 "What were you doing in Germany?" 402 00:54:51,244 --> 00:54:56,081 "Excuse me," says I, "but it was Comrade Stalin who sent me there." 403 00:54:56,082 --> 00:55:00,669 "Don't bring our glorious leader into your treachery." 404 00:55:00,670 --> 00:55:03,922 "Confess, spy bastard, confess." 405 00:55:03,923 --> 00:55:08,923 And bang! Bang, bang, bang! 406 00:55:11,681 --> 00:55:15,017 Well, there wasn't a sickle, but there was a hammer. 407 00:55:15,018 --> 00:55:20,018 And bang, it knocked out all my teeth. 408 00:55:22,108 --> 00:55:25,152 That's right, boy, have no illusions. 409 00:55:25,153 --> 00:55:29,323 That's the land of socialism and universal bliss for you. 410 00:55:32,535 --> 00:55:37,498 Hey, it's your repair guy. 411 00:55:37,499 --> 00:55:42,499 I got him. 412 00:55:53,515 --> 00:55:57,893 - It's about soup time, isn't it? - I'm going. 413 00:55:57,894 --> 00:56:00,979 Well, get a move on, Volodya. 414 00:56:00,980 --> 00:56:05,980 And try not to spill it all on your way back, you Marxist bastard. 415 00:56:18,748 --> 00:56:20,415 Here's the enemy sniper activity 416 00:56:20,416 --> 00:56:22,668 reported during the past 24 hours, Major. 417 00:56:26,297 --> 00:56:29,091 Two sentries shot in the train station sector, 418 00:56:29,092 --> 00:56:31,927 one artillery observer in the northern sector, 419 00:56:31,928 --> 00:56:35,973 one lieutenant from the 24th panzer division in the factory sector, 420 00:56:35,974 --> 00:56:39,142 three telephone repair men in the workers' housing sector. 421 00:56:39,143 --> 00:56:43,814 They also tell me we've just taken a prisoner who may interest you. 422 00:56:43,815 --> 00:56:48,110 - I hope he's still able to speak. - Excuse me, sir? 423 00:56:48,111 --> 00:56:52,948 Nothing. Thank you. 424 00:56:52,949 --> 00:56:55,951 So tell us, Volodya. 425 00:56:55,952 --> 00:57:00,952 Which building is he in? 426 00:57:00,957 --> 00:57:04,793 There is no way I know that. 427 00:57:04,794 --> 00:57:07,337 He moves around all the time. 428 00:57:07,338 --> 00:57:12,175 - He jumps from one to the next. - On which floor? 429 00:57:12,176 --> 00:57:17,176 - I don't know. - We'll see about that. 430 00:57:17,265 --> 00:57:19,892 Undress him. 431 00:57:19,893 --> 00:57:24,605 Put him in one of our uniforms. 432 00:57:50,632 --> 00:57:54,134 You see? They're stubborn. 433 00:57:54,135 --> 00:57:57,179 That's the good thing about the Germans. 434 00:57:57,180 --> 00:58:02,180 Man, you got to admit, when they get an idea in their heads... 435 00:58:16,574 --> 00:58:18,742 Right. 436 00:58:18,743 --> 00:58:23,743 - Let's see if our Customer has arrived. - You ready? 437 00:58:24,082 --> 00:58:26,124 Mmm-hmm. 438 00:58:26,125 --> 00:58:30,003 And now, our famous shepherd from the Urals 439 00:58:30,004 --> 00:58:35,004 who Major Konig thinks is an idiot, gets up to make sure he has hit his target. 440 00:58:35,969 --> 00:58:40,969 Major Konig sees him, 441 00:58:42,016 --> 00:58:44,768 aims for his helmet, 442 00:58:44,769 --> 00:58:49,064 fires, reveals his position, 443 00:58:49,065 --> 00:58:54,065 and is shot in turn. 444 00:59:01,828 --> 00:59:06,828 Except Major Konig doesn't fire, 445 00:59:09,669 --> 00:59:14,669 because Major Konig isn't there. 446 00:59:16,134 --> 00:59:16,746 Koulikov? 447 00:59:23,850 --> 00:59:27,519 Don't you think that was strange? That last one? 448 00:59:27,520 --> 00:59:31,106 They sent him out to get shot like the others. 449 00:59:31,107 --> 00:59:32,816 It's not natural. 450 00:59:32,817 --> 00:59:37,817 Not without artillery, without trying to cover him. 451 00:59:38,364 --> 00:59:41,700 No. No, I'm the one who was stupid. 452 00:59:41,701 --> 00:59:44,119 They don't give a shit about telephone guys. 453 00:59:44,120 --> 00:59:46,663 I mean, it's like us with the Ukrainians. 454 00:59:46,664 --> 00:59:50,500 They'd never bother a major over a few dead grunts. 455 00:59:50,501 --> 00:59:55,501 Tomorrow, we'll kill us some generals. 456 01:00:03,723 --> 01:00:06,641 Whose turn is it? 457 01:00:06,642 --> 01:00:09,561 Mine, I think. 458 01:00:09,562 --> 01:00:13,190 You're such a cheater. 459 01:00:13,191 --> 01:00:18,191 You can't fool Papa Koulikov. No, no, no. It's my turn to go first. 460 01:00:21,908 --> 01:00:26,119 And it's your turn to get a hole in your breeches. 461 01:01:40,903 --> 01:01:45,903 To Victory. 462 01:01:50,413 --> 01:01:54,916 This sniper business has been dragging on too long. 463 01:01:54,917 --> 01:01:59,880 What's that little fellow of yours up to? 464 01:01:59,881 --> 01:02:02,257 He's probing, Comrade Khrushchev. 465 01:02:02,258 --> 01:02:04,718 He's testing the German for weaknesses. 466 01:02:04,719 --> 01:02:09,389 He's meticulous in his preparation. 467 01:02:09,390 --> 01:02:14,390 Vodka is a luxury we have. 468 01:02:14,437 --> 01:02:17,689 Caviar is a luxury we have. 469 01:02:17,690 --> 01:02:20,692 Time is not. 470 01:02:20,693 --> 01:02:25,693 He's aware of that, Comrade Khrushchev, we both are. 471 01:02:26,032 --> 01:02:28,200 I assure you he will succeed. 472 01:02:28,201 --> 01:02:33,201 Good. It seems your destinies are entwined. 473 01:02:56,312 --> 01:03:01,312 They're keeping you busy? 474 01:03:03,736 --> 01:03:07,030 I picked this up from the kitchen. It's from the reception the other day. 475 01:03:07,031 --> 01:03:10,200 I thought Mrs. Filipov might like it. 476 01:03:11,661 --> 01:03:14,579 She'll be thrilled. That's very sweet of you. 477 01:03:14,580 --> 01:03:18,166 There's plenty more if you're hungry. 478 01:03:18,167 --> 01:03:20,835 You're Jewish, aren't you? 479 01:03:20,836 --> 01:03:25,715 There's nothing in our religion that says you can't eat sturgeon. 480 01:03:25,716 --> 01:03:29,719 My father had a premonition all this would happen. 481 01:03:29,720 --> 01:03:32,013 You mean the war? 482 01:03:32,014 --> 01:03:35,892 He understood that the hatred of the Jews ran deep. 483 01:03:35,893 --> 01:03:40,188 He was saving up to buy some land in Palestine. 484 01:03:40,189 --> 01:03:44,567 He said it was the only land that we truly belonged in. 485 01:03:44,568 --> 01:03:48,530 The only land we had a duty to defend. 486 01:03:48,531 --> 01:03:52,617 He insisted I learn to use a rifle. 487 01:03:52,618 --> 01:03:57,618 I learn to shoot. 488 01:03:58,624 --> 01:04:03,624 I know that in times of war personal feelings should be put aside, 489 01:04:03,879 --> 01:04:08,717 - but I have a favor to ask you. - Of course. Anything you want. 490 01:04:08,718 --> 01:04:13,718 I want to be reassigned. 491 01:04:13,723 --> 01:04:15,974 What's happened, Tania? 492 01:04:40,958 --> 01:04:45,958 He shot him. 493 01:04:46,630 --> 01:04:51,176 He shot him even though he jumped first. 494 01:04:51,177 --> 01:04:53,678 Shot him on the run. 495 01:04:53,679 --> 01:04:58,141 It was an impossible shot. I've never seen anything like it. 496 01:04:58,142 --> 01:05:03,142 You've promised people a Victory I can't deliver. 497 01:05:03,439 --> 01:05:06,107 I don't stand a Chance against this man. 498 01:05:06,108 --> 01:05:09,778 You mustn't talk like that, Vassili. 499 01:05:09,779 --> 01:05:13,615 What if I told you we've found a way to track his movements? 500 01:05:13,616 --> 01:05:15,950 We've got someone, Vassili. 501 01:05:15,951 --> 01:05:18,953 Someone close to him passing us information. 502 01:05:18,954 --> 01:05:23,954 Next time you will be one step ahead of him. 503 01:05:24,126 --> 01:05:29,126 I promise. 504 01:05:35,888 --> 01:05:39,140 Now I have a favor to ask. 505 01:05:39,141 --> 01:05:39,685 From me? 506 01:05:43,979 --> 01:05:48,979 It's about Tania. 507 01:05:51,237 --> 01:05:51,781 Come in. 508 01:05:58,411 --> 01:06:00,412 He doesn't even know you exist, 509 01:06:00,413 --> 01:06:04,082 but at that moment you're closer to him than anyone else on Earth. 510 01:06:04,083 --> 01:06:07,377 You see his face through the sight. 511 01:06:07,378 --> 01:06:09,838 You see whether he shaved that morning or not. 512 01:06:09,839 --> 01:06:11,339 You can see whether he's married by, 513 01:06:11,340 --> 01:06:14,175 you know, whether he has a wedding ring on. 514 01:06:16,011 --> 01:06:21,011 It's not like just firing at a distant shape. It's not just a uniform. It's a man's face. 515 01:06:24,603 --> 01:06:28,189 Those faces don't go away. 516 01:06:28,190 --> 01:06:33,190 They come back and they get replaced by more faces. 517 01:06:33,863 --> 01:06:36,865 Did Danilov ask you to tell me this? 518 01:06:36,866 --> 01:06:40,910 He likes you very much. I think he'd try anything to change your mind. 519 01:06:40,911 --> 01:06:43,705 Did he tell you why I asked for the transfer? 520 01:06:43,706 --> 01:06:45,081 No. 521 01:06:45,082 --> 01:06:48,543 This morning a list arrived at headquarters. 522 01:06:48,544 --> 01:06:51,963 It was a list of civilians who'd been rounded up 523 01:06:51,964 --> 01:06:56,964 and sent to Germany in a convoy that left Stalingrad three weeks ago. 524 01:06:58,262 --> 01:07:02,724 My parents were amongst them. 525 01:07:02,725 --> 01:07:04,434 After 30 kilometers, 526 01:07:04,435 --> 01:07:09,435 the German soldiers stopped the train and forced everyone out. 527 01:07:13,068 --> 01:07:17,572 In the middle of a bridge, they bound them together, 528 01:07:17,573 --> 01:07:20,533 two by two. 529 01:07:20,534 --> 01:07:23,077 Mothers with daughters. 530 01:07:23,078 --> 01:07:27,123 Husbands and wives. 531 01:07:27,124 --> 01:07:31,294 They lined them up against the railing. 532 01:07:31,295 --> 01:07:36,295 And then they fired a single shot at each pair to save bullets. 533 01:07:37,843 --> 01:07:40,637 It worked. 534 01:07:40,638 --> 01:07:45,638 The bodies of the ones who died dragged the others under the water. 535 01:07:48,771 --> 01:07:52,065 I know they died together. 536 01:07:52,066 --> 01:07:57,066 They would never have let themselves be separated. 537 01:08:10,209 --> 01:08:15,209 That's Koulikov's rifle. It's a good rifle. 538 01:08:23,556 --> 01:08:28,556 Thank you. 539 01:08:54,420 --> 01:08:59,420 I know how he leaves the shelter. He goes through the tractor factory. 540 01:08:59,425 --> 01:09:04,425 The tractor factory is big. 541 01:09:05,055 --> 01:09:06,472 I know exactly where. 542 01:09:06,473 --> 01:09:10,893 He crawls through a gutter under a grate where the vats are. 543 01:09:10,894 --> 01:09:13,521 Then he goes out from the workshop. 544 01:09:13,522 --> 01:09:15,982 In between the two there's a place where he's in the open. 545 01:09:15,983 --> 01:09:20,983 It's under a long iron foot walk. 546 01:09:53,062 --> 01:09:58,062 Good luck, Comrade. 547 01:11:40,085 --> 01:11:45,085 I know exactly where he's waiting for me. 548 01:11:46,008 --> 01:11:51,008 He'll be on the foot walk over the gutter. We'll take him out from behind. 549 01:12:11,158 --> 01:12:16,158 We'll get to the other end of the workshop through these pipes. 550 01:12:16,622 --> 01:12:21,622 Follow me. 551 01:14:04,605 --> 01:14:07,231 You go that way. I'll go around this way. 552 01:14:07,232 --> 01:14:07,732 Okay- 553 01:14:25,959 --> 01:14:26,459 Shit! 554 01:14:35,385 --> 01:14:38,971 - It's okay. - You should go back. 555 01:14:38,972 --> 01:14:40,890 - No. - Go back. 556 01:14:40,891 --> 01:14:45,891 - I'll be all right. - No, you go! 557 01:14:48,899 --> 01:14:53,899 Keep your legs in. 558 01:15:33,694 --> 01:15:38,694 Come on. Come on. Come on. 559 01:16:36,965 --> 01:16:40,801 Comrade Stalin is asking for one last effort. 560 01:16:40,802 --> 01:16:42,803 The fate of the motherland is at risk. 561 01:16:42,804 --> 01:16:45,473 The fate of all those you love and cherish. 562 01:16:45,474 --> 01:16:49,310 It's for them that we fight today. 563 01:16:49,311 --> 01:16:53,647 Listen to me, Tania. The Germans are throwing everything at us. 564 01:16:53,648 --> 01:16:56,984 If they're lucky, one in ten of these soldiers will come back alive. 565 01:16:56,985 --> 01:16:59,653 You're highly educated. You know languages. 566 01:16:59,654 --> 01:17:03,115 Every intercept you translate saves hundreds of lives. 567 01:17:03,116 --> 01:17:07,119 Every message you decode kills thousands of theirs. 568 01:17:07,120 --> 01:17:09,497 You have a duty to survive. 569 01:17:09,498 --> 01:17:12,166 Vassili was born to fire a gun. That's what he knows. 570 01:17:12,167 --> 01:17:16,170 You and I were born for a different purpose. 571 01:17:16,171 --> 01:17:21,171 If Vassili were here, he would tell you the same thing. 572 01:17:22,302 --> 01:17:27,014 Where is he? Where's Vassili? 573 01:18:32,747 --> 01:18:34,248 Keep your head down. 574 01:18:34,249 --> 01:18:36,250 - Tell me where he is. - Stay into that pipe. 575 01:18:36,251 --> 01:18:41,251 Tania, stay in. Stay in. Get your head in. 576 01:18:46,928 --> 01:18:49,263 Slow down. 577 01:18:49,264 --> 01:18:54,264 Don't shoot. 578 01:18:56,938 --> 01:19:01,938 He's over there. 579 01:19:11,286 --> 01:19:16,286 You see the pillar in front of you? 580 01:19:16,291 --> 01:19:21,291 I need you to move round behind it. 581 01:19:28,970 --> 01:19:32,306 Go! 582 01:19:32,307 --> 01:19:37,307 Tania, I need you to find a large piece of glass. 583 01:19:38,313 --> 01:19:43,108 Piece of glass. 584 01:19:43,109 --> 01:19:46,487 You see the kiln? 585 01:19:46,488 --> 01:19:51,488 Behind me, to the left of the factory. 586 01:19:52,494 --> 01:19:55,371 - Yes? I can't hear you. - Yes. 587 01:19:55,372 --> 01:19:57,623 Yes. 588 01:19:57,624 --> 01:20:02,624 Do you see the two louvers? 589 01:20:03,838 --> 01:20:05,005 Yes. 590 01:20:05,006 --> 01:20:10,006 Do you see the one with the broken slat? 591 01:20:10,345 --> 01:20:15,345 - Yes. - This is what I want you to do. 592 01:20:21,398 --> 01:20:24,650 - Are you ready? - Yes. 593 01:20:24,651 --> 01:20:29,651 Three, two, one. 594 01:20:47,090 --> 01:20:52,090 Hello, Sacha. 595 01:20:55,724 --> 01:20:59,226 He was right where you said he'd be. 596 01:20:59,227 --> 01:21:04,227 Nearly there. 597 01:21:04,774 --> 01:21:09,774 He's very clever. 598 01:21:11,698 --> 01:21:16,698 Tell me about him. 599 01:21:20,123 --> 01:21:24,960 Why was it his grandfather who taught him how to shoot and not his father? 600 01:21:24,961 --> 01:21:29,961 His father's dead. His mother, too. 601 01:21:31,551 --> 01:21:36,551 - Does he talk about his father? - No, he didn't know him. 602 01:21:38,141 --> 01:21:40,059 Did he go to school? 603 01:21:40,060 --> 01:21:45,060 He knows how to write. He answers lots of letters. 604 01:21:45,440 --> 01:21:49,610 - Is it girls who write to him? - Everyone writes to him. 605 01:21:49,611 --> 01:21:51,820 And is there a girl he loves in his village? 606 01:21:51,821 --> 01:21:55,949 - Not in his village. Here! - Does she love him? 607 01:21:55,950 --> 01:22:00,245 Yes. Because he's handsome, because he's brave. 608 01:22:00,246 --> 01:22:01,955 And she's very beautiful. 609 01:22:01,956 --> 01:22:04,166 I know her well. She's from my neighborhood. 610 01:22:04,167 --> 01:22:07,795 She went to the university. They are handsome together. 611 01:22:07,796 --> 01:22:12,796 Later the two of them will get married. 612 01:22:15,678 --> 01:22:19,681 At least, I think so. 613 01:22:19,682 --> 01:22:24,682 And you, Sacha, why are you helping the Germans? 614 01:22:28,858 --> 01:22:32,653 Because they're stronger. Because they're going to win the war. 615 01:22:32,654 --> 01:22:37,533 And because you like chocolate. 616 01:22:52,173 --> 01:22:55,134 All these people here know they're gonna die, 617 01:22:55,135 --> 01:22:59,721 so each night when they make it back, it's a bonus. 618 01:23:01,141 --> 01:23:02,724 Excuse me! 619 01:23:03,977 --> 01:23:08,977 So every cup of tea, every Cigarette, 620 01:23:09,566 --> 01:23:11,859 becomes a little celebration. 621 01:23:11,860 --> 01:23:16,530 Because for a lot of us, it may be our last night. 622 01:23:16,531 --> 01:23:21,034 It's just something you have to accept here. 623 01:23:21,035 --> 01:23:26,035 Everyone has their time. 624 01:23:26,541 --> 01:23:31,420 In the forest, the wolf lives for three years, 625 01:23:31,421 --> 01:23:36,421 the donkey for nine. 626 01:23:36,426 --> 01:23:40,053 Sorry, but that's got to be a proverb from the Urals. 627 01:23:40,054 --> 01:23:42,181 It makes no sense to me whatsoever! 628 01:23:42,182 --> 01:23:46,393 The donkey lives longer because he's more useful. 629 01:23:46,394 --> 01:23:47,561 It makes absolute sense. 630 01:23:47,562 --> 01:23:52,562 There aren't any donkeys in the forest. You made it up. 631 01:23:53,234 --> 01:23:56,320 So, 632 01:23:56,321 --> 01:24:01,116 I'm a donkey. 633 01:24:01,117 --> 01:24:06,117 People like you and Danilov have to survive this. 634 01:24:06,289 --> 01:24:11,251 People who've read books, had an education. 635 01:24:11,252 --> 01:24:16,252 - We'll need you when the war's over. - And if you survive? 636 01:24:16,341 --> 01:24:20,636 What will the useless Vassili Zaitsev do then? 637 01:24:20,637 --> 01:24:23,931 I want to work in a factory. 638 01:24:23,932 --> 01:24:28,519 My granddad took me to a factory once. 639 01:24:28,520 --> 01:24:33,520 There was this man there high up on a foot walk. 640 01:24:35,777 --> 01:24:39,029 He wasn't wearing blue like the others. 641 01:24:39,030 --> 01:24:42,449 The people he was supervising over, they didn't really understand 642 01:24:42,450 --> 01:24:45,452 what they were doing, but for him up there 643 01:24:45,453 --> 01:24:48,330 it was simple, it was clear. 644 01:24:48,331 --> 01:24:53,331 And I thought, "One day, I could be that man." 645 01:24:59,300 --> 01:25:04,300 Sad to have a dream you know won't happen. 646 01:25:04,556 --> 01:25:08,976 Why shouldn't it? 647 01:25:08,977 --> 01:25:10,936 You'll outlive us all. 648 01:25:10,937 --> 01:25:12,854 Mmm. 649 01:25:12,855 --> 01:25:17,855 You'll be the oldest donkey in the forest. 650 01:25:32,750 --> 01:25:35,919 One hundred and fifty meters stand between the Germans and the Volga. 651 01:25:35,920 --> 01:25:37,921 Today the whole world is watching these 150 meters. 652 01:25:37,922 --> 01:25:42,922 They are what make Stalingrad the capital 653 01:25:43,553 --> 01:25:48,553 of the war. 654 01:25:50,435 --> 01:25:54,354 Your friend, Tania. 655 01:25:54,355 --> 01:25:56,523 Have you seen her? 656 01:25:56,524 --> 01:26:00,360 She stays over there now with the snipers. 657 01:26:00,361 --> 01:26:02,404 Tell the major we're sending in all our sharpshooters 658 01:26:02,405 --> 01:26:07,405 to support the attack on the factory. 659 01:26:08,411 --> 01:26:11,705 Tell him Vassili will be there. 660 01:30:01,394 --> 01:30:06,394 - I need to talk to you. - Sure. 661 01:30:08,484 --> 01:30:13,484 - Danilov. - Hmm? 662 01:30:23,082 --> 01:30:28,082 You have to stop writing about me. 663 01:30:29,130 --> 01:30:31,882 I'm not gonna get him because I'm not good enough. 664 01:30:31,883 --> 01:30:35,594 Sooner or later he's gonna find me, he's gonna kill me. 665 01:30:35,595 --> 01:30:38,763 I've warned you before not to talk like this. 666 01:30:40,266 --> 01:30:44,936 This time it's different. 667 01:30:44,937 --> 01:30:49,937 You've built me up and up into someone I'm not. 668 01:30:52,278 --> 01:30:56,656 I can't carry that weight anymore. I want to fight. 669 01:30:56,657 --> 01:31:01,536 I want to fightjust as a regular soldier. 670 01:31:01,537 --> 01:31:03,246 I understand. 671 01:31:03,247 --> 01:31:05,749 The thing is, Vassili, you're not a regular soldier, 672 01:31:05,750 --> 01:31:10,750 - you're an extraordinary soldier. - No. I'm what you've made me. 673 01:31:11,088 --> 01:31:16,088 Nothing more. 674 01:31:17,887 --> 01:31:20,555 Why are you telling me this now? 675 01:31:20,556 --> 01:31:25,556 Hmm? What's happened? 676 01:31:27,104 --> 01:31:32,104 What's changed? 677 01:31:33,361 --> 01:31:38,073 Did you speak to Tania for me? 678 01:31:38,074 --> 01:31:39,616 Yes. 679 01:31:39,617 --> 01:31:44,617 Well, will she reconsider? 680 01:31:45,998 --> 01:31:50,835 I don't know. 681 01:31:50,836 --> 01:31:54,172 She should. She'll be much safer. She should. You know that. 682 01:31:54,173 --> 01:31:55,298 Yeah. 683 01:31:55,299 --> 01:31:58,259 It'll be easier to get her reassigned than you. 684 01:31:58,260 --> 01:32:01,054 You see, the Germans are preparing another offensive in the city centre. 685 01:32:01,055 --> 01:32:03,306 The propaganda battle's crucial for morale. 686 01:32:03,307 --> 01:32:08,307 We need you more than ever. Sacha? Hold on. Sacha? 687 01:32:11,440 --> 01:32:14,526 - Tell him what you know, Sacha. - Hello, Sacha. 688 01:32:14,527 --> 01:32:16,486 There was dust on the major's boots. 689 01:32:16,487 --> 01:32:21,032 Sacha has the major convinced he's gone over to the other side. 690 01:32:21,033 --> 01:32:24,035 I don't need to tell you the risks he's taking. 691 01:32:24,036 --> 01:32:25,412 The dust was yellow. 692 01:32:25,413 --> 01:32:27,747 There's only one place where there's dust like that. 693 01:32:27,748 --> 01:32:32,748 In the back of the chemical factory, a big heap along the tracks. 694 01:32:33,879 --> 01:32:35,880 Well done. 695 01:32:35,881 --> 01:32:40,881 Sacha, wait for me outside then. 696 01:32:46,892 --> 01:32:49,269 - Danilov... - Hmm? 697 01:32:49,270 --> 01:32:53,565 You had no right to use him. 698 01:32:53,566 --> 01:32:58,566 No, I didn't use him, Vassili. He did it of his own accord. 699 01:32:59,196 --> 01:33:04,196 Do you know why? Because he believes in you! 700 01:33:11,042 --> 01:33:14,794 Tomorrow morning, we're gonna take back the chemical factory. 701 01:33:14,795 --> 01:33:18,590 Sacha has informed the major you'll be there. 702 01:33:18,591 --> 01:33:20,800 So now you know where you have to wait for him. 703 01:33:20,801 --> 01:33:24,220 - In the middle of an assault. - I'm following orders. 704 01:33:24,221 --> 01:33:28,016 I suggest you do the same. 705 01:33:28,017 --> 01:33:33,017 Now, I'm aware of the risks. You'll be fine. 706 01:33:38,235 --> 01:33:38,779 Comrade. 707 01:34:06,806 --> 01:34:10,183 That's the Germans up there. Yesterday, it was the Russians. 708 01:34:10,184 --> 01:34:14,437 We're not very far now. 709 01:34:14,438 --> 01:34:17,315 Sacha, 710 01:34:17,316 --> 01:34:21,027 you're playing a very dangerous game. 711 01:34:21,028 --> 01:34:24,155 I want you to win. 712 01:34:24,156 --> 01:34:27,575 See there? Keep going along the river. 713 01:34:27,576 --> 01:34:32,576 It's safe for a while. 714 01:39:08,816 --> 01:39:11,109 He's dead. 715 01:39:11,110 --> 01:39:15,905 We found this on his Corpse. 716 01:39:15,906 --> 01:39:19,784 Your reason for being here has ceased to exist. 717 01:39:19,785 --> 01:39:23,121 Pardon me, Herr General. 718 01:39:23,122 --> 01:39:24,330 But I do not believe... 719 01:39:24,331 --> 01:39:29,331 There's a plane bound for Berlin tomorrow evening. You will be on it. 720 01:39:32,339 --> 01:39:37,339 Until then I must ask you for your dog tags. 721 01:39:37,428 --> 01:39:41,139 Imagine how Russian propaganda would profit from your death. 722 01:39:41,140 --> 01:39:44,016 If you fall, you will fall unknown. 723 01:39:44,017 --> 01:39:49,017 You've already had a near miss. 724 01:39:55,237 --> 01:39:58,239 Also, please take this war merit cross. 725 01:39:58,240 --> 01:40:00,241 It was awarded posthumously to a lieutenant 726 01:40:00,242 --> 01:40:01,993 of the 116th infantry division, 727 01:40:01,994 --> 01:40:06,994 who fell here during the first days of the battle. 728 01:40:06,999 --> 01:40:11,377 He was my son. 729 01:40:11,378 --> 01:40:14,714 If the landing is captured, everything's lost. 730 01:40:17,050 --> 01:40:19,385 Come here. 731 01:40:22,097 --> 01:40:23,973 What did I tell you? 732 01:40:23,974 --> 01:40:26,726 You've been playing your fiddle too much. 733 01:40:26,727 --> 01:40:30,521 If it's confirmed that he's dead, we're sunk. 734 01:40:30,522 --> 01:40:33,357 - Well, you're sunk. - It isn't true. 735 01:40:33,358 --> 01:40:36,235 It was intercepted from their staff headquarters. 736 01:40:36,236 --> 01:40:39,989 What do they have to do? Dangle his body in front of our men? 737 01:40:39,990 --> 01:40:42,408 They're lying- 738 01:40:42,409 --> 01:40:44,160 That's good. 739 01:40:44,161 --> 01:40:46,704 Very good. 740 01:40:46,705 --> 01:40:50,333 Write it then. Vassili Zaitsev is not dead! 741 01:40:50,334 --> 01:40:52,877 This is what he had for breakfast this morning. 742 01:40:52,878 --> 01:40:56,130 This is a picture of him reading today's newspaper. 743 01:40:56,131 --> 01:40:57,798 You're the poet. 744 01:40:57,799 --> 01:41:02,094 What? You won't give up the riverbank. 745 01:41:02,095 --> 01:41:05,264 I don't care if you've lost half your men. 746 01:41:05,265 --> 01:41:10,265 Lose the other half or lose yourself! 747 01:41:14,525 --> 01:41:19,320 Is he back? 748 01:41:19,321 --> 01:41:21,906 He should be back soon. 749 01:41:21,907 --> 01:41:26,907 The German attack cut the lines, that's why he's late. 750 01:41:28,747 --> 01:41:33,084 Can we go outside? 751 01:41:36,797 --> 01:41:39,674 I wrote to my mother about you. 752 01:41:39,675 --> 01:41:41,759 She wanted me to tell you that once this war was over, 753 01:41:41,760 --> 01:41:43,970 if there's anything you needed, anything at all, 754 01:41:43,971 --> 01:41:48,683 our family will be there for you. 755 01:41:48,684 --> 01:41:50,851 You know I'm here for you. 756 01:41:55,774 --> 01:41:57,984 They're saying Vassili is dead. 757 01:41:57,985 --> 01:42:02,321 Vassi/I Zaitsev will never see his loved ones again. 758 01:42:02,322 --> 01:42:07,322 Surrender. This is your only hope. 759 01:42:09,997 --> 01:42:13,457 You're upset? 760 01:42:13,458 --> 01:42:17,628 Because Zaitsev is dead? 761 01:42:17,629 --> 01:42:21,632 You don't have to hide it. There's no shame in it. 762 01:42:21,633 --> 01:42:26,633 You're Russian like he is. 763 01:42:26,763 --> 01:42:29,348 Don't listen to them. 764 01:42:29,349 --> 01:42:32,435 It's just propaganda. 765 01:42:32,436 --> 01:42:35,521 He isn't dead. 766 01:42:35,522 --> 01:42:38,774 And do you know why? 767 01:42:38,775 --> 01:42:43,775 Because I haven't killed him yet. 768 01:42:48,535 --> 01:42:51,203 I'm going to tell you a little secret. 769 01:42:51,204 --> 01:42:54,999 Only you, because I know I can trust you. 770 01:42:55,000 --> 01:43:00,000 But you must swear to me that you won't tell another soul. 771 01:43:00,797 --> 01:43:03,883 You swear? 772 01:43:03,884 --> 01:43:06,677 I found a terrific spot. 773 01:43:06,678 --> 01:43:09,847 It's by the exit from the train station. 774 01:43:09,848 --> 01:43:12,642 I'll hide in the water tower. 775 01:43:12,643 --> 01:43:16,187 Tomorrow I'll wait for him there. 776 01:43:16,188 --> 01:43:20,858 You'll see. He'll be there. 777 01:43:20,859 --> 01:43:24,028 He always is. 778 01:43:32,663 --> 01:43:34,163 I also want you to swear to me 779 01:43:34,164 --> 01:43:37,958 that from now on you'll stay home where you belong. 780 01:43:37,959 --> 01:43:40,795 Do you swear? 781 01:43:40,796 --> 01:43:41,296 Yes? 782 01:43:45,676 --> 01:43:47,760 Good. 783 01:43:47,761 --> 01:43:49,929 We know he's alive, we know he won't fail us, 784 01:43:49,930 --> 01:43:51,847 we know because he is a part of us now. 785 01:43:51,848 --> 01:43:56,352 Vassili is eternal. 786 01:43:56,353 --> 01:43:59,939 Where have you been? We've looked everywhere for you. 787 01:43:59,940 --> 01:44:03,734 Oh, didn't you hear? I was dead. 788 01:44:03,735 --> 01:44:08,735 At least, noble sniper Zaitsev. 789 01:44:09,741 --> 01:44:12,660 Vassili was dead. 790 01:44:12,661 --> 01:44:16,956 The real one. 791 01:44:16,957 --> 01:44:20,042 Me. 792 01:44:20,043 --> 01:44:24,171 I was asleep. And I missed my chance. 793 01:44:24,172 --> 01:44:29,172 Then I was curled up in a corner hiding 794 01:44:29,261 --> 01:44:32,096 from a man who wants to kill me. 795 01:44:32,097 --> 01:44:34,432 I'll talk to Khrushchev. 796 01:44:34,433 --> 01:44:37,685 He'll send you back to your old division. 797 01:44:37,686 --> 01:44:41,272 - Where's Tania? - She's at the shelter. 798 01:44:41,273 --> 01:44:46,273 - I've been to the shelter. - I told her you weren't dead. 799 01:44:47,571 --> 01:44:51,615 The major said so. He said the other Germans were lying. 800 01:44:51,616 --> 01:44:56,616 He told me you were waiting for him at the station. 801 01:44:58,039 --> 01:44:58,583 Vassili. 802 01:45:20,270 --> 01:45:24,106 Vassili. 803 01:45:24,107 --> 01:45:24,651 Vassili. 804 01:45:32,783 --> 01:45:35,910 My little Sacha. 805 01:45:35,911 --> 01:45:40,911 I knew it. 806 01:45:55,889 --> 01:46:00,889 - Vassili. - Tania. 807 01:46:04,564 --> 01:46:08,025 I knew you weren't dead. 808 01:46:08,026 --> 01:46:13,026 - How? - Because we've only just met. 809 01:46:15,826 --> 01:46:20,826 I prayed for the first time since I was a little girl. 810 01:46:21,248 --> 01:46:24,458 When I opened my eyes, Sacha was standing there 811 01:46:24,459 --> 01:46:29,459 waiting to give me the good news. 812 01:46:29,756 --> 01:46:34,756 I think he loves you even more than I do. 813 01:46:56,992 --> 01:46:59,451 To the proper military authority. 814 01:46:59,452 --> 01:47:01,078 I'm calling to the commandant's attention, 815 01:47:01,079 --> 01:47:03,122 the recent changes noticed in the attitude 816 01:47:03,123 --> 01:47:07,001 towards fighting of soldier, Vassili Zaitsev. 817 01:47:07,002 --> 01:47:10,629 He has attempted, on several occasions, to escape his duties, 818 01:47:10,630 --> 01:47:13,090 voiced doubts on the chances of our Victory, 819 01:47:13,091 --> 01:47:16,385 and made defeatist comments in public. 820 01:47:16,386 --> 01:47:21,386 The inexplicable duration of his duel with a Nazi sharpshooter 821 01:47:21,641 --> 01:47:26,641 can only be explained by his lack of belief in the Communist ideal. 822 01:47:35,113 --> 01:47:39,325 Good morning, Sacha. 823 01:47:39,326 --> 01:47:43,037 Once again, he knew exactly where to find me. 824 01:47:43,038 --> 01:47:46,373 Don't you think that's strange? 825 01:47:46,374 --> 01:47:48,792 Apart from me, only you knew. 826 01:47:50,795 --> 01:47:55,795 I don't hold it against you, Sacha. You've done a very brave thing. 827 01:47:56,676 --> 01:47:59,720 You've chosen your camp. I respect that. 828 01:47:59,721 --> 01:48:02,056 But it isn't my camp. 829 01:48:02,057 --> 01:48:04,642 We're both soldiers. 830 01:48:04,643 --> 01:48:09,563 We're both enemies, so I know you understand. 831 01:48:09,564 --> 01:48:11,023 I'm annoyed with you, little Sacha, 832 01:48:11,024 --> 01:48:15,235 for not staying at home as I made you swear to do. 833 01:48:15,236 --> 01:48:19,365 I'm annoyed with you for obliging me to do what I'm going to have to do. 834 01:48:23,912 --> 01:48:28,912 I've never seen anyone frown so much in their sleep. 835 01:48:31,169 --> 01:48:36,169 - How long have you been watching me? - All night. 836 01:48:36,299 --> 01:48:39,176 You've been snoring away happily for hours. 837 01:48:39,177 --> 01:48:42,221 I don't snore, do I? 838 01:48:42,222 --> 01:48:43,806 Like a pig! 839 01:48:43,807 --> 01:48:48,807 - I suppose I talk in my sleep as well? - Yes. 840 01:48:50,814 --> 01:48:55,814 There's something I should tell you. 841 01:49:00,573 --> 01:49:05,573 On the train coming here, 842 01:49:07,539 --> 01:49:09,331 we were in the same car. 843 01:49:09,332 --> 01:49:11,208 No. 844 01:49:11,209 --> 01:49:13,752 I saw you. 845 01:49:13,753 --> 01:49:18,753 You were reading and you fell asleep. 846 01:49:19,718 --> 01:49:24,718 I didn't dare look at you, you were so beautiful. 847 01:49:25,056 --> 01:49:29,768 You were scary. 848 01:49:29,769 --> 01:49:34,023 Afterwards, I couldn't stop thinking about you. 849 01:49:34,024 --> 01:49:37,234 It made me smile. 850 01:49:37,235 --> 01:49:42,235 And then I thought of all the men who would get to hold you, 851 01:49:44,200 --> 01:49:48,704 who'd make you laugh, 852 01:49:48,705 --> 01:49:53,705 how lucky they were. 853 01:49:54,210 --> 01:49:59,210 And now I'm the one lying next to you. 854 01:49:59,799 --> 01:50:04,799 - Was I snoring? - Like a pig. 855 01:50:36,002 --> 01:50:38,087 What? 856 01:50:40,465 --> 01:50:44,259 Oh, my God! 857 01:50:44,260 --> 01:50:45,719 Tania, no. 858 01:50:45,720 --> 01:50:47,805 - No, get off me! - Tania, no. 859 01:50:47,806 --> 01:50:49,807 - Get off me! - It's what he wants. 860 01:50:49,808 --> 01:50:51,767 - Get off me! - This is what he wants. 861 01:50:51,768 --> 01:50:54,311 - Get off me! - No. He'll kill you. 862 01:50:54,312 --> 01:50:55,729 - Let me go! - He'll kill you, 863 01:50:55,730 --> 01:50:57,314 - and then I'll run after you... - Let me go! 864 01:50:57,315 --> 01:50:59,358 - ...and he'll kill me, too. - Let me go! 865 01:50:59,359 --> 01:51:03,946 This is what he wants. I'll get him. I promise I'll get him. 866 01:51:05,073 --> 01:51:08,700 I'll get his rifle for you, I promise, Tania. 867 01:51:28,805 --> 01:51:30,764 I need you. 868 01:51:33,893 --> 01:51:37,229 You have to leave now, Mrs. Filipov. Stalingrad may fall. 869 01:51:37,230 --> 01:51:39,857 The last of the boats are leaving. The Germans will be here any moment. 870 01:51:39,858 --> 01:51:43,110 He's brought you a pass. You'll be safe on the other side. 871 01:51:43,111 --> 01:51:44,278 You have to gather your things, 872 01:51:44,279 --> 01:51:46,071 and we'll help you carry them to the landing stage. 873 01:51:46,072 --> 01:51:51,072 I'm not leaving. This is my home. This is my Sacha's home. I can't leave. 874 01:51:52,787 --> 01:51:55,747 I have to tell you something, Mrs. Filipov. 875 01:51:57,834 --> 01:52:01,587 Something very difficult to understand. 876 01:52:01,588 --> 01:52:06,588 It's about Sacha. 877 01:52:17,353 --> 01:52:20,189 He's gone over to the Germans. He's betrayed his country. 878 01:52:20,190 --> 01:52:25,190 He's with the enemy now. He won't be coming back. 879 01:52:25,195 --> 01:52:30,195 Oh, my God. 880 01:52:30,950 --> 01:52:34,953 Oh, my God. 881 01:52:34,954 --> 01:52:38,665 He's become a traitor. 882 01:52:38,666 --> 01:52:41,752 The poor little thing. 883 01:52:41,753 --> 01:52:46,753 What has he done? 884 01:52:47,217 --> 01:52:52,217 So he's going to stay over there? 885 01:52:54,432 --> 01:52:59,432 Yes. He's going to stay over there. 886 01:53:00,438 --> 01:53:02,856 Lshouldn't be saying this, Comrade Commissar, 887 01:53:02,857 --> 01:53:06,026 but maybe it's for the best. 888 01:53:06,027 --> 01:53:08,487 If the Germans have won, he'll be safe. 889 01:53:08,488 --> 01:53:13,488 I know it's wrong, but perhaps he's made the right choice. 890 01:53:32,720 --> 01:53:35,722 - Tania! - Tania! 891 01:53:35,723 --> 01:53:39,518 - Oh, Tania! - Tania! 892 01:53:58,830 --> 01:54:03,830 I need a doctor. A doctor! 893 01:54:07,463 --> 01:54:12,463 I have a pass. I have a pass. You must let her cross. 894 01:54:15,680 --> 01:54:17,306 Please. 895 01:54:17,307 --> 01:54:19,057 - It's useless. She'll never make it. - No. 896 01:54:19,058 --> 01:54:24,058 No, she will. She's my daughter. She's my daughter, I beg of you. 897 01:54:25,189 --> 01:54:30,189 All right. All right, you two, put this one on the boat. 898 01:55:17,867 --> 01:55:21,661 Where is he? Where's the major? 899 01:55:21,662 --> 01:55:26,541 A few inches from your face. 900 01:55:26,542 --> 01:55:30,962 I've been such a fool, Vassili. 901 01:55:30,963 --> 01:55:33,965 Man will always be man. 902 01:55:33,966 --> 01:55:37,469 There is no new man. 903 01:55:37,470 --> 01:55:40,806 We tried so hard to create a society that was equal, 904 01:55:40,807 --> 01:55:44,810 where there'd be nothing to envy your neighbor. 905 01:55:44,811 --> 01:55:48,897 But there's always something to envy. 906 01:55:48,898 --> 01:55:53,898 A smile, a friendship. 907 01:55:54,320 --> 01:55:58,490 Something you don't have and want to appropriate. 908 01:55:58,491 --> 01:56:02,994 In this world, even a Soviet one, 909 01:56:02,995 --> 01:56:07,165 there will always be rich and poor. 910 01:56:07,166 --> 01:56:10,585 Rich in gifts, 911 01:56:10,586 --> 01:56:13,588 poor in gifts. 912 01:56:13,589 --> 01:56:17,175 Rich in love, 913 01:56:17,176 --> 01:56:22,176 poor in love. 914 01:56:25,017 --> 01:56:29,187 Tania isn't coming back. 915 01:56:29,188 --> 01:56:34,188 She's dead, Vassili. 916 01:56:39,949 --> 01:56:42,284 She was cut down by shrapnel. 917 01:56:42,285 --> 01:56:47,285 It was quick. I don't think she even saw it coming. 918 01:56:47,915 --> 01:56:49,875 She was on her way back to you, 919 01:56:49,876 --> 01:56:53,545 as soon as she had seen Mrs. Filipov to the boats. 920 01:56:53,546 --> 01:56:57,883 She was coming back for you. She was right. 921 01:56:57,884 --> 01:57:01,178 You're a good man, Vassili. 922 01:57:04,265 --> 01:57:09,265 I want to help you, Vassili. Let me do one last thing. 923 01:57:09,437 --> 01:57:14,437 Something useful for a change. 924 01:57:17,987 --> 01:57:22,987 - Let me show you where the major is. - No, don't do that. Don't do that! 925 02:01:36,829 --> 02:01:41,829 Today, February the 3rd, 1943, is an ominous day for Hit/er 926 02:01:41,917 --> 02:01:46,421 and the endless columns of hundreds of thousands of German prisoners. 927 02:01:46,422 --> 02:01:50,341 It is an unforgettable day of hope for our mother/and, 928 02:01:50,342 --> 02:01:53,428 for the people of the Soviet Union, and... 929 02:02:02,521 --> 02:02:07,192 Today after 180 days of growing combat 930 02:02:07,193 --> 02:02:09,444 in the martyred city of Stalingrad, 931 02:02:09,445 --> 02:02:14,445 and as a result of the va/or and se/f-sacriñce of our soldiers, 932 02:02:14,742 --> 02:02:18,036 the Commander of our glorious Red Army 933 02:02:18,037 --> 02:02:23,037 received the unconditional surrender of the German fascist Invasion. 934 02:02:39,892 --> 02:02:42,060 I cannot find the matching name in the book. 935 02:02:42,061 --> 02:02:44,896 Could you check again, please? This is the address of this hospital 936 02:02:44,897 --> 02:02:46,272 - and this is her name. - She's not here, Comrade. 937 02:02:46,273 --> 02:02:47,607 Yes. This is our address, 938 02:02:47,608 --> 02:02:50,902 - but she's not here. - We don't have her anymore. 939 02:02:50,903 --> 02:02:52,195 This is the address of this place... 940 02:02:52,196 --> 02:02:53,738 - I'm so sorry. - ...so she's obviously been here. 941 02:02:53,739 --> 02:02:55,365 - She wrote to me. - ...three times in the books, 942 02:02:55,366 --> 02:02:56,741 but she's not here. 943 02:02:56,742 --> 02:03:01,742 Believe me. There is no Tania Chernova. I can't help you. 944 02:03:04,400 --> 02:03:24,400 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 74076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.