All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:29,871 --> 00:02:32,316 Y pensar que Rivombrosa est� s�lo a unos metros 3 00:02:33,103 --> 00:02:35,348 Si, pero es mejor que esperemos en la oscuridad, escondidos aqu� 4 00:02:35,909 --> 00:02:37,705 Despu�s iremos a por la lista 5 00:02:38,067 --> 00:02:41,646 Tienes raz�n, probablemente, nos estar�n buscando 6 00:02:42,211 --> 00:02:43,965 No podemos correr riesgos 7 00:02:44,905 --> 00:02:47,355 Sab�a que volver�amos 8 00:02:48,886 --> 00:02:51,444 Sin embargo, mi coraz�n tem�a que no 9 00:02:52,388 --> 00:02:54,631 Nuestra caba�a fuera del mundo.... 10 00:03:08,376 --> 00:03:09,326 �Lucrecia? 11 00:03:10,074 --> 00:03:11,328 La misma... 12 00:03:12,870 --> 00:03:17,614 Me ha venido a buscar, y me ha dicho que fuese a verte a la c�rcel 13 00:03:18,558 --> 00:03:20,312 Ella lo ha organizado todo 14 00:03:20,312 --> 00:03:21,998 No es posible no puedo creerlo 15 00:03:22,545 --> 00:03:23,891 Sin embargo es as� 16 00:03:24,548 --> 00:03:30,144 Fabricio ella a�n te ama.... y yo tengo miedo de su amor 17 00:03:47,026 --> 00:03:48,572 Amor mi�.... 18 00:03:49,817 --> 00:03:53,721 Bien...as� estas perfecta...... 19 00:03:56,523 --> 00:03:58,276 Yo te quiero a ti Elisa, 20 00:04:01,755 --> 00:04:03,208 Te amo 21 00:04:03,208 --> 00:04:06,929 Desde el primer momento en que te vi junto a la junto a la ventana de la biblioteca, �Te acuerdas? 22 00:04:09,056 --> 00:04:13,918 Ame tu cabeza inclinada, tu delicado cuello 23 00:04:14,763 --> 00:04:16,903 Y la tierna curva de tu nuca 24 00:04:19,338 --> 00:04:22,841 Y tus ojos tan profundos 25 00:04:23,681 --> 00:04:25,732 Inmersos en aquel libro 26 00:04:29,305 --> 00:04:31,565 Lo amo todo de ti Elisa.... 27 00:04:32,009 --> 00:04:35,822 Cada adem�n tuyo, cada m�nima peque�a cosa 28 00:04:36,762 --> 00:04:39,206 Todo, Elisa, todo 29 00:04:45,597 --> 00:04:48,468 Tambi�n so�aba esta boca cada noche 30 00:04:51,834 --> 00:04:53,791 Y estos ojos... 31 00:04:54,928 --> 00:04:56,381 Y estas manos..... 32 00:05:01,854 --> 00:05:04,101 Y he sentido miedo de no volver a verte 33 00:05:05,155 --> 00:05:07,248 No tengas miedo ahora estoy aqu� 34 00:05:08,088 --> 00:05:09,547 No temas 35 00:05:53,693 --> 00:05:55,055 Es a ti a quien amo 36 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 Solo a ti 37 00:05:57,710 --> 00:05:59,322 Por siempre 38 00:06:01,085 --> 00:06:03,837 Si, por siempre amor m�o 39 00:07:37,926 --> 00:07:38,779 �Angelo! 40 00:07:40,599 --> 00:07:41,531 Casi te disparo 41 00:07:42,118 --> 00:07:46,457 Maravilloso, despu�s de haber despistado al ej�rcito, dejarse matar por ti es un logro 42 00:07:47,599 --> 00:07:50,237 Pronto ser� de d�a, hay que moverse 43 00:07:59,506 --> 00:08:00,493 �Que sucede? 44 00:08:03,176 --> 00:08:05,227 Quiz� ser� mejor dejar los caballos aqu� 45 00:08:05,227 --> 00:08:05,727 SI 46 00:08:14,946 --> 00:08:15,991 Espera.... 47 00:08:17,042 --> 00:08:18,492 Angelo entro yo 48 00:08:23,465 --> 00:08:25,119 Tenemos que ir a la capilla 49 00:08:25,666 --> 00:08:28,432 Escond� la lista en el crucifijo de San Andr�s 50 00:08:30,638 --> 00:08:33,892 �Angelo mira! �Que pasa? 51 00:08:34,326 --> 00:08:38,579 Las ventanas de la biblioteca est�n abiertas 52 00:08:38,579 --> 00:08:40,639 Alguien se olvid� de cerrarlas 53 00:08:40,639 --> 00:08:42,172 �Que hac�is? 54 00:08:42,665 --> 00:08:44,311 Iremos por las escaleras de servicio 55 00:08:44,311 --> 00:08:45,958 �Vamos Elisa Vamos! 56 00:08:52,454 --> 00:08:54,906 Perfecto avisar al gobernador 57 00:08:54,906 --> 00:09:03,077 �Oh se�or! �Y ahora que pasa? �No me toque! Condesa nada de tonter�as 58 00:09:07,064 --> 00:09:09,498 �Quietos no os mov�is! 59 00:09:11,345 --> 00:09:12,801 Algo no va bien 60 00:09:13,844 --> 00:09:14,797 Hay demasiado silencio, 61 00:09:15,454 --> 00:09:17,303 son las tres de la madrugada, Elisa 62 00:09:18,343 --> 00:09:19,391 Lo s� 63 00:09:20,075 --> 00:09:24,594 Ser�a la primera vez que Amelia olvida una vela encendida 64 00:09:28,406 --> 00:09:29,674 Esperadme aqu� 65 00:09:43,523 --> 00:09:45,675 �Fabricio es una trampa hay que escapar! 66 00:09:46,212 --> 00:09:47,080 �QUE ? 67 00:09:48,008 --> 00:09:49,055 �Soltad las armas! 68 00:09:50,195 --> 00:09:51,352 �QUIETO! 69 00:09:52,105 --> 00:09:54,963 Dejad esa espada est�is arrestado 70 00:09:54,963 --> 00:09:56,481 Es in�til conde 71 00:09:57,120 --> 00:09:58,248 �RENDIOS! 72 00:09:58,248 --> 00:09:59,764 Hab�is vencido gobernador 73 00:10:01,305 --> 00:10:02,260 �MOVEOS! 74 00:10:02,260 --> 00:10:03,674 �MATALO ANGELO! 75 00:10:04,725 --> 00:10:06,771 �Elisa escapa, escapa! 76 00:10:06,771 --> 00:10:10,662 �La chica!, no la dej�is escapar 77 00:10:17,292 --> 00:10:18,145 �Est�se quieto se�or conde! 78 00:10:18,145 --> 00:10:19,931 �CUIDADO! 79 00:10:23,803 --> 00:10:24,770 �MALDITOS! 80 00:10:36,537 --> 00:10:37,382 �ARRE! 81 00:10:48,530 --> 00:10:51,393 Ha desaparecido, volvamos 82 00:10:54,809 --> 00:10:55,778 �Que sucede aqu�? 83 00:11:06,845 --> 00:11:09,293 No me tendr�is f�cilmente 84 00:11:17,381 --> 00:11:20,032 �TIO FABRIZZIO! 85 00:11:23,486 --> 00:11:27,695 Ve con tu madre, todo va bien, corre 86 00:11:35,814 --> 00:11:38,821 �Ya basta se�or conde!,ten�is la mala costumbre de empeorar las cosas 87 00:11:38,821 --> 00:11:41,033 Decidme donde hab�is escondido los documentos 88 00:11:42,566 --> 00:11:45,116 O destruir� a fuego esta casa 89 00:11:45,538 --> 00:11:46,809 Gobernador.... 90 00:11:51,560 --> 00:11:52,713 �DIOS MIO! 91 00:11:56,377 --> 00:11:57,924 �LLEVAOSLO! 92 00:12:00,118 --> 00:12:02,868 �Padre haga algo! 93 00:12:03,697 --> 00:12:05,056 Lo pagar�s caro 94 00:12:05,056 --> 00:12:07,779 Lo pagar�s,� por mi madre! 95 00:12:09,603 --> 00:12:10,666 �QUIETO! 96 00:12:13,440 --> 00:12:15,595 �LLEVAOSLO! 97 00:12:16,832 --> 00:12:18,331 �Padre ay�delo! 98 00:12:18,331 --> 00:12:19,548 �Ya basta Emilia! 99 00:12:19,548 --> 00:12:24,457 No se llora as� por un asesino 100 00:12:30,173 --> 00:12:32,742 �Ni�os!, no saben comportarse 101 00:12:33,648 --> 00:12:35,725 Usted si que es un verdadero amigo marqu�s 102 00:12:35,725 --> 00:12:37,762 Y yo s� como recompensarlo 103 00:12:38,305 --> 00:12:40,259 Estoy a vuestra disposici�n 104 00:12:42,497 --> 00:12:44,740 Siento involucrar a vuestra familia 105 00:12:45,105 --> 00:12:47,961 No os preocup�is, olvidaban f�cilmente 106 00:12:48,936 --> 00:12:53,157 �Quer�ais registrar la biblioteca?, venid por aqu� 107 00:13:41,971 --> 00:13:46,174 De acuerdo Lucrecia VanNecker, ahora se har� como yo diga 108 00:13:50,381 --> 00:13:51,728 aqu� no hay nada 109 00:13:51,728 --> 00:13:53,018 Como os�is 110 00:13:53,018 --> 00:14:00,626 Mira en ese, uno a uno, p�gina a p�gina, registraremos toda la casa 111 00:14:02,966 --> 00:14:05,152 �Tened cuidado, no hay nada! 112 00:14:07,075 --> 00:14:08,936 Mi madre adoraba este libro 113 00:14:08,936 --> 00:14:13,265 �Pero miradla! no os parece gobernador 114 00:14:13,265 --> 00:14:18,516 Que las mujeres son las creadoras del drama 115 00:14:21,877 --> 00:14:24,334 Y de la astucia 116 00:14:24,334 --> 00:14:27,765 Soldado coge ese libro 117 00:14:34,963 --> 00:14:40,100 �Lo adoraba vuestra madre o vuestro hermano? 118 00:14:41,090 --> 00:14:43,542 �No soportar� m�s ofensas! 119 00:14:49,148 --> 00:14:54,179 Continuad buscando por todo 120 00:14:54,179 --> 00:14:55,729 Si gobernador 121 00:15:10,169 --> 00:15:12,721 Quiero a esa maldita sirvienta 122 00:15:34,679 --> 00:15:36,218 Hay alguien.... 123 00:15:42,818 --> 00:15:45,260 �Desmontar, desmontar! 124 00:16:17,484 --> 00:16:19,330 -�Vosotros por all�! -Si, Se�or 125 00:16:47,695 --> 00:16:49,934 El fuego est� encendi� busquemos alrededor, no estar� lejos 126 00:16:49,934 --> 00:16:51,055 De acuerdo capit�n 127 00:16:56,775 --> 00:17:00,157 Cuando vuelva Orsolina le diremos que he preparado la sopa 128 00:17:00,492 --> 00:17:03,259 No nos creer� , pero lo intentaremos 129 00:17:07,351 --> 00:17:08,743 �No has comprado nada? 130 00:17:08,964 --> 00:17:10,620 El pueblo est� lleno de soldados 131 00:17:10,620 --> 00:17:14,059 Buscan a Elisa, alguien les dir� donde vivimos 132 00:17:14,059 --> 00:17:17,340 Que vengan, no tengo miedo, se las ver�n conmigo 133 00:17:17,340 --> 00:17:18,838 S�lo nos faltaba esto 134 00:17:19,073 --> 00:17:22,066 �Ay Se�or! Martino tienes que ser bueno, esa gente es mala 135 00:17:23,862 --> 00:17:26,833 Capit�n aqu� vive Elisa Scalzzi - 136 00:17:27,131 --> 00:17:28,995 �Abrid, abrid la puerta! 137 00:17:33,192 --> 00:17:34,255 �Qu� sucede? 138 00:17:34,896 --> 00:17:36,448 �Sois vos Artemisa Scalzzi? 139 00:17:37,303 --> 00:17:39,595 Buscamos a vuestra hija Elisa 140 00:17:39,595 --> 00:17:42,563 �Por qu�? �Qu� ha sucedido? 141 00:17:42,824 --> 00:17:45,090 �Vos no sab�is d�nde est�? 142 00:17:45,381 --> 00:17:47,245 Est� en Rivombrosa , con los condes Ristori 143 00:17:48,590 --> 00:17:49,746 �Y esta? 144 00:17:51,180 --> 00:17:54,037 Es Orsolina, mi hija peque�a...No os lo he preguntado a vos 145 00:17:54,037 --> 00:17:57,395 Una chica tan guapa �no tiene lengua? 146 00:17:58,836 --> 00:18:01,288 Tengo miedo se�or capit�n 147 00:18:01,838 --> 00:18:04,914 Y haces bien, registradlo todo 148 00:18:07,398 --> 00:18:12,468 Mi hija Elisa no est� aqu�, esta en Rivombrosa con los Ristori 149 00:18:26,219 --> 00:18:27,577 Nada capit�n 150 00:18:28,027 --> 00:18:29,770 �Por que la busc�is?�Que ha hecho? 151 00:18:29,770 --> 00:18:31,188 No es asunto vuestro 152 00:18:31,841 --> 00:18:35,948 pero si lleg�is a saber de ella dec�dnoslo enseguida 153 00:18:37,281 --> 00:18:39,730 y guardaos de haceros la lista con nosotros 154 00:18:48,646 --> 00:18:49,966 Martino sal 155 00:18:54,361 --> 00:18:57,750 Creo que me lo he hecho encima 156 00:19:17,416 --> 00:19:19,257 Os lo ruego calmaos 157 00:19:19,715 --> 00:19:21,762 Seguro que Elisa ha conseguido escapar 158 00:19:22,305 --> 00:19:24,867 Ella conoce los bosques mejor que nadie 159 00:19:29,132 --> 00:19:30,743 Ese no, el otro 160 00:19:31,388 --> 00:19:34,242 Vamos se�or conde...vamos a dar un bonito paseo 161 00:19:35,582 --> 00:19:36,867 Calmaos se�or conde 162 00:19:37,616 --> 00:19:40,113 no conseguir�is nada ofreciendo resistencia 163 00:19:43,176 --> 00:19:45,038 Lo siento Angelo 164 00:19:50,052 --> 00:19:54,217 Se�or...nadie me ha obligado 165 00:19:59,141 --> 00:20:00,406 Hasta luego 166 00:20:00,406 --> 00:20:03,956 Hasta luego,.... esperemos que no en la horca 167 00:20:03,956 --> 00:20:06,147 No, mientras Elisa este libre 168 00:20:17,132 --> 00:20:18,861 Por �ltima vez 169 00:20:20,189 --> 00:20:21,851 �D�nde est�? 170 00:20:22,520 --> 00:20:24,584 No se de que habl�is 171 00:20:27,020 --> 00:20:29,431 O me dec�s ahora mismo donde la escond�is 172 00:20:30,473 --> 00:20:33,934 O cuando mis hombres encuentren a vuestra querida criada 173 00:20:33,934 --> 00:20:37,275 no le dejar�n tiempo ni para una oraci�n 174 00:20:38,818 --> 00:20:42,686 Si estamos aqu� es que no la hab�is encontrado, �por que deber�a preocuparme? 175 00:20:46,679 --> 00:20:48,214 Me dais pena 176 00:20:50,652 --> 00:20:53,221 pens�is que pod�is libraros 177 00:20:58,559 --> 00:21:01,426 sois un condenado a muerte, no lo olvid�is 178 00:21:06,139 --> 00:21:10,504 vos sin mi, sois un muerto en vida 179 00:21:11,746 --> 00:21:13,999 entonces porque insist�s 180 00:21:14,871 --> 00:21:16,591 es in�til 181 00:21:20,593 --> 00:21:25,535 la coger�, y la torturar� lo mas lenta posible 182 00:21:26,066 --> 00:21:28,534 Y si ella no me dice nada, 183 00:21:29,400 --> 00:21:33,821 entonces me dar� el placer de traeros la noticia de su muerte 184 00:21:35,579 --> 00:21:40,173 y por �ltimo, disfrutar� de vuestra cara 185 00:21:40,754 --> 00:21:44,550 cuando el verdugo separe la cabeza del cuello 186 00:21:55,062 --> 00:21:59,533 siento que no hay�is aceptado la oferta 187 00:21:59,533 --> 00:22:01,415 porque era la �ltima 188 00:22:04,894 --> 00:22:06,930 llev�oslo a su celda 189 00:22:08,065 --> 00:22:09,948 venga por aqu� se�or conde 190 00:22:11,192 --> 00:22:13,493 con vuestro permiso se�or duque 191 00:22:38,059 --> 00:22:39,407 �Quieto! 192 00:22:40,447 --> 00:22:42,387 sube... vamos.. 193 00:23:24,152 --> 00:23:25,987 ya es el cuarto Octavio, 194 00:23:26,255 --> 00:23:28,025 �No cre�is que es suficiente? 195 00:23:28,025 --> 00:23:29,994 Conozco mis limites marquesa 196 00:23:30,540 --> 00:23:32,584 No necesito que nadie me los recuerde 197 00:23:32,584 --> 00:23:35,222 Siempre os dije que Ristori no ceder�a 198 00:23:35,222 --> 00:23:37,303 Es a ella a quien hay que capturar, a esa criada 199 00:23:37,742 --> 00:23:39,701 Tiene que decirnos donde est�n esos documentos 200 00:23:40,246 --> 00:23:43,527 mis soldados has registrado cada esquina del condado, �pero nada! 201 00:23:44,163 --> 00:23:46,117 Y nadie sabe nada 202 00:23:46,865 --> 00:23:50,242 Me defraud�is querido amigo, hab�is olvidado a alguien 203 00:23:51,886 --> 00:23:53,929 �Y quien es? 204 00:23:54,982 --> 00:23:57,220 �Quien le escondi� la ultima vez? 205 00:24:00,075 --> 00:24:01,717 La duquesa Bussani 206 00:24:02,276 --> 00:24:04,122 Mi querida Cleria 207 00:24:08,527 --> 00:24:10,668 Si fuese as� es un problema, 208 00:24:11,608 --> 00:24:16,030 es la prima del Rey, no puedo hacer nada contra ella 209 00:24:19,405 --> 00:24:21,450 A menos que.... 210 00:24:23,985 --> 00:24:25,938 No s� lo que tendr�is en mente 211 00:24:26,782 --> 00:24:30,365 pero no s� porque me gusta 212 00:25:12,131 --> 00:25:14,269 Se�ora por caridad, se�ora 213 00:25:14,928 --> 00:25:17,991 �Que es esto?�Que quer�is de mi? 214 00:25:17,991 --> 00:25:19,820 Callaos y seguidme 215 00:25:20,659 --> 00:25:24,660 Soltadme, dejadme..., socorro 216 00:25:26,191 --> 00:25:29,473 Vamos subid Vosotros no sab�is quien soy, su Majestad 217 00:25:31,481 --> 00:25:35,384 Dejad en paz a su majestad 218 00:25:37,234 --> 00:25:38,669 �Vos? 219 00:25:42,572 --> 00:25:45,124 Poneos c�moda se�ora Roland, 220 00:25:46,546 --> 00:25:50,249 solo quiero intercambiar unas palabras, sobre una amiga vuestra 221 00:25:50,982 --> 00:25:53,438 La Duquesa Cleria Bussani 222 00:25:53,988 --> 00:25:59,032 Venga peque�a come, come Emilia 223 00:25:59,974 --> 00:26:02,423 Con no comer no arreglar�s nada 224 00:26:05,162 --> 00:26:07,015 No tengo hambre 225 00:26:08,344 --> 00:26:10,502 Pero debemos mantenernos fuertes 226 00:26:10,502 --> 00:26:12,928 Total no podemos hacer nada 227 00:26:13,468 --> 00:26:16,554 No...ya ver�s, ya ver�s como la cosas se arreglan 228 00:26:17,285 --> 00:26:21,398 No, el t�o Fabricio est� en la c�rcel , Elisa ha huido 229 00:26:23,832 --> 00:26:27,525 No digas eso nunca m�s, nunca 230 00:26:27,525 --> 00:26:31,612 Ven querida Berta, tengo hambre 231 00:26:31,612 --> 00:26:32,918 Si Alvise 232 00:26:34,444 --> 00:26:38,354 �Qu� ocurre?�Que le pasa a la ni�a? 233 00:26:38,901 --> 00:26:42,698 Es posible que d�nde tu est�s Ana siempre llora alguien 234 00:26:43,449 --> 00:26:47,335 menos mal que te tengo a ti, mi peque�a Berta 235 00:26:53,197 --> 00:26:57,201 � que pasa? no nos haces el honor de acompa�arnos esta noche 236 00:26:57,201 --> 00:26:59,545 no, come con tu buscona 237 00:27:01,938 --> 00:27:04,486 no uses esos t�rminos en mi casa 238 00:27:06,717 --> 00:27:11,027 �Es mejor puta?,Si puta, 239 00:27:11,027 --> 00:27:16,970 porque adem�s de escoger a un viejo como �l, lo has escogido enfermo de s�filis 240 00:27:17,515 --> 00:27:25,569 Oh �No lo sabias?, Creo que ya es demasiado tarde 241 00:27:26,168 --> 00:27:30,302 Alvise se pudrir� poco a poco y t� con �l 242 00:27:36,358 --> 00:27:38,811 �No la creer�s verdad? 243 00:27:38,811 --> 00:27:42,547 Son s�lo fantas�as suyas 244 00:27:46,957 --> 00:27:51,784 S�lo lo hace para crearnos problemas, est� celosa, est� loca 245 00:27:54,791 --> 00:28:00,652 �Y t� que diablos est�s mirando? �Desaparece! �zorra! 246 00:28:03,807 --> 00:28:06,882 �Donde vas? 247 00:28:06,882 --> 00:28:10,382 �Virgen sant�sima! ay�danos 248 00:28:15,819 --> 00:28:18,369 Espera...esperad 249 00:28:19,310 --> 00:28:20,814 Vamos corre corre 250 00:28:21,558 --> 00:28:23,106 Venid vamos 251 00:28:27,399 --> 00:28:29,497 Todo ir� bien peque�a 252 00:28:44,841 --> 00:28:46,167 Ya est� 253 00:28:48,703 --> 00:28:51,138 Lo siento tanto se�ora condesa 254 00:28:51,138 --> 00:28:53,500 No te preocupes Amelia, volver� enseguida 255 00:29:01,581 --> 00:29:03,062 Se�ora condesa 256 00:29:09,676 --> 00:29:10,941 �Vamonos! 257 00:29:25,756 --> 00:29:27,482 Mam� �lloras? 258 00:29:29,512 --> 00:29:33,186 No Emilia, tu tranquila 259 00:29:48,794 --> 00:29:51,965 Abrid, Ceppi, �por favor abrid! 260 00:29:55,726 --> 00:30:02,545 Soy Ana Ristori, he huido de Rivombrosa, estoy con Emilia, no se donde ir 261 00:30:02,856 --> 00:30:04,496 �por favor abridme! 262 00:30:07,009 --> 00:30:08,264 Emilia ven 263 00:30:11,821 --> 00:30:13,279 ven amor 264 00:30:16,984 --> 00:30:18,230 Dios os bendiga 265 00:30:18,493 --> 00:30:20,103 Sois el �nico amigo que nos queda 266 00:30:23,889 --> 00:30:30,496 No el �nico Ana, me ten�is a mi, entrad 267 00:30:34,018 --> 00:30:37,293 Elisa, el gobernador Ranieri a puesto patas arriba la biblioteca 268 00:30:37,550 --> 00:30:39,202 No ha tenido ning�n respeto 269 00:30:39,202 --> 00:30:40,945 Ni siquiera por un libro que era de mi madre 270 00:30:40,945 --> 00:30:43,023 encontrar esa lista es su objetivo 271 00:30:43,569 --> 00:30:45,420 imagino lo que ha hecho 272 00:30:45,420 --> 00:30:46,910 Si es incre�ble 273 00:30:46,910 --> 00:30:48,044 Est� desquiciado 274 00:30:48,501 --> 00:30:50,343 Todos aquellos soldados all� 275 00:30:50,897 --> 00:30:53,033 Alvise se comporta cada vez peor 276 00:30:53,033 --> 00:30:56,376 Ahora Berta vive con nosotros, bajo el mismo techo 277 00:30:57,134 --> 00:31:00,703 �Comprendes Elisa? que humillaci�n para mi 278 00:31:08,272 --> 00:31:09,444 Gracias 279 00:31:16,816 --> 00:31:18,467 No quiero verlo nunca mas 280 00:31:19,903 --> 00:31:22,353 No volver� a Rivombrosa mientras este all� 281 00:31:23,090 --> 00:31:28,820 Debemos hacerlo, s� d�nde est� la lista para salvar a Fabricio 282 00:31:29,561 --> 00:31:33,060 Pero si han destruido la biblioteca y no la encontraron 283 00:31:33,586 --> 00:31:37,697 No est�n all�, ten�ais raz�n 284 00:31:37,697 --> 00:31:42,389 Fabricio los escondi� en la capilla y yo s� d�nde 285 00:31:44,828 --> 00:31:46,484 Elisa tu no puedes ir 286 00:31:47,126 --> 00:31:51,417 Te est�n buscando Rivombrosa est� llena de soldados 287 00:31:52,060 --> 00:31:53,419 Ir� yo 288 00:31:54,371 --> 00:32:01,139 No, es muy peligroso, iremos juntas 289 00:32:02,083 --> 00:32:04,939 Vos deb�is recuperar la llave de vuestro marido 290 00:32:04,939 --> 00:32:06,611 el resto lo har� yo 291 00:32:07,474 --> 00:32:10,844 �Y despu�s? Fabricio ha sido condenado a muerte 292 00:32:11,280 --> 00:32:15,220 Aunque consigamos lo documentos, �como se los llevaremos al Rey? 293 00:32:15,625 --> 00:32:23,065 Ya he pensado en eso, y esta vez la suerte estar� de nuestro lado, lo presiento 294 00:32:24,293 --> 00:32:25,681 Te la encomiendo 295 00:32:26,652 --> 00:32:30,876 Intentar� que la duquesa la reciba... Elisa prom�teme que no har�s tonter�as 296 00:32:30,876 --> 00:32:31,776 Tranquilo 297 00:32:31,776 --> 00:32:37,045 aqu� estas segura Emilia, mam� volver� enseguida, p�rtate bien 298 00:32:38,572 --> 00:32:39,638 Adi�s Ana 299 00:32:41,372 --> 00:32:44,020 Gracias Antonio, gracias por todo 300 00:32:44,574 --> 00:32:45,841 Quer�a decirte... 301 00:32:47,191 --> 00:32:49,094 Eres una mujer muy valiente.... 302 00:32:52,786 --> 00:32:54,425 y muy guapa 303 00:33:04,241 --> 00:33:07,307 y no te preocupes por Emilia, estaremos bien 304 00:33:09,138 --> 00:33:10,668 Tened cuidado 305 00:33:11,934 --> 00:33:13,579 Hasta pronto 306 00:33:24,399 --> 00:33:26,298 �Vamos, venga espabilad! 307 00:33:28,925 --> 00:33:32,642 �Dios mi�! �Cu�nto tiempo necesit�is?, esta va dentro no detr�s 308 00:33:32,851 --> 00:33:36,846 �No ves que es de terciopelo? que mas da, ni siquiera sabes lo que es 309 00:33:42,252 --> 00:33:43,615 Amor mi� �Que sucede? 310 00:33:44,177 --> 00:33:47,231 No me pongas las cosas m�s dif�ciles, vuelvo con mi padre 311 00:33:47,995 --> 00:33:53,762 No me puedes dejar as�, te lo ruego �Que te he hecho?, te trat� como una reina 312 00:33:54,773 --> 00:33:58,787 No ser� por la tonter�a que te ha dicho la burra de mi mujer 313 00:33:59,161 --> 00:34:01,067 La s�filis no es una tonter�a 314 00:34:01,067 --> 00:34:04,137 Pero no es verdad, te juro que no es verdad 315 00:34:05,070 --> 00:34:06,622 T� lo has querido...Alvise 316 00:34:07,352 --> 00:34:14,870 Yo no estoy enamorada de ti, nunca lo estuve, tu dinero me gustaba m�s que t� 317 00:34:16,576 --> 00:34:18,653 No es verdad, no puede ser 318 00:34:19,078 --> 00:34:21,424 hablas as� porque esta asustada 319 00:34:22,579 --> 00:34:28,954 -baja y busquemos una soluci�n.. - estas enfermo de que soluci�n me hablas 320 00:34:45,990 --> 00:34:52,521 ingratas y bellacas...eso es lo que sois.. 321 00:34:53,555 --> 00:34:54,395 �todas! 322 00:35:00,823 --> 00:35:03,055 y sobre todo tu 323 00:35:10,087 --> 00:35:13,423 Todo los besos que me has robado 324 00:35:13,423 --> 00:35:15,153 He vuelto Alvise 325 00:35:20,722 --> 00:35:23,273 �Berta eres tu? 326 00:35:24,611 --> 00:35:30,228 No, soy vuestra mujer, siento decepcionaros 327 00:35:32,103 --> 00:35:33,642 Y eso porque 328 00:35:34,698 --> 00:35:42,612 siempre lo hab�is hecho quer�is beber conmigo querida esposa 329 00:35:46,597 --> 00:35:49,149 Se ha marchado por culpa tuya, �entiendes? 330 00:35:49,149 --> 00:35:50,961 Por culpa tuya 331 00:35:52,418 --> 00:35:56,614 Si Alvise perd�n, hab�a perdido la raz�n 332 00:36:01,637 --> 00:36:04,937 �tu has dicho perd�name? 333 00:36:04,937 --> 00:36:08,220 si, trata de entender 334 00:36:10,036 --> 00:36:14,760 verte aqu� con otra mujer en nuestra casa..... 335 00:36:16,076 --> 00:36:18,732 son terribles...los celos 336 00:36:19,572 --> 00:36:25,448 si, pero esta noche he pensado... 337 00:36:26,389 --> 00:36:30,604 soy vuestra mujer...y como tal tengo deberes 338 00:36:30,604 --> 00:36:39,233 si...pero ahora m�rchate, tengo un funeral privado que celebrar 339 00:36:58,896 --> 00:37:00,248 �Buenas noticias? 340 00:37:01,564 --> 00:37:03,331 La verdad no lo s�. 341 00:37:03,990 --> 00:37:05,140 Es de Elisa 342 00:37:06,586 --> 00:37:10,174 Di que me preparen un vestido 343 00:37:11,018 --> 00:37:12,376 �quer�is salir? 344 00:37:13,204 --> 00:37:18,677 Si es importante debo ver a mi primo el Rey 345 00:37:37,338 --> 00:37:40,402 Ser�is recompensada mi querida se�ora 346 00:37:41,646 --> 00:37:43,541 Acompa�ar a la se�ora a la salida 347 00:37:44,678 --> 00:37:46,340 Gobernador yo... 348 00:37:46,340 --> 00:37:52,431 no tem�is, nadie sabr� nada, ni la duquesa Bussani ni nadie 349 00:38:08,781 --> 00:38:10,015 �Que significa esto? 350 00:38:10,015 --> 00:38:12,160 Significa lo que hab�is escuchado 351 00:38:12,717 --> 00:38:16,976 Elisa quiere la ayuda de Cleria para entregar los documentos al Rey 352 00:38:17,718 --> 00:38:19,281 Pero la detendremos 353 00:38:22,038 --> 00:38:26,034 �Y Fabricio? lo han condenado a muerte, lo mataran 354 00:38:26,034 --> 00:38:28,095 Se dice ajusticiar, 355 00:38:29,410 --> 00:38:33,939 y para ser el hombre que mato a vuestro marido est�is muy preocupada por el 356 00:38:34,676 --> 00:38:35,925 No brome�is Octavio 357 00:38:36,237 --> 00:38:39,348 -me hab�is prometido que... -�Yo no promet� nada! 358 00:38:43,269 --> 00:38:47,180 �Ese hombre y su orgullo me tienen harto! 359 00:38:50,476 --> 00:38:56,881 Os dir� algo mas, deb� haberlo matado hace tiempo, y esto habr�a acabado 360 00:39:02,355 --> 00:39:07,608 No me mir�is as� Lucrecia, podr�a malinterpretaros 361 00:40:07,252 --> 00:40:08,989 Distraed a los guardias 362 00:40:21,126 --> 00:40:24,302 -�D�nde estas? -aqu� 363 00:40:24,864 --> 00:40:26,517 ponte detr�s de mi 364 00:40:51,303 --> 00:40:52,772 �Es este el crucifijo? 365 00:40:52,772 --> 00:40:55,254 Si, es este, date prisa Elisa 366 00:41:08,087 --> 00:41:09,322 �Y bien? 367 00:41:10,359 --> 00:41:12,820 Espera, prueba empujando por esta parte 368 00:41:14,165 --> 00:41:15,323 Se mueve 369 00:41:17,042 --> 00:41:20,215 Esta si, aqu� esta 370 00:41:25,574 --> 00:41:27,215 �Y ahora como salimos? 371 00:41:30,062 --> 00:41:34,917 Tu espera aqu� yo puedo moverme por el castillo 372 00:41:35,376 --> 00:41:37,012 Har� como que cierro la puerta 373 00:41:37,762 --> 00:41:40,623 Cuando me haya alejado con los soldados sal�s De acuerdo 374 00:41:40,858 --> 00:41:42,720 Pero no te puedes quedar aqu� 375 00:41:42,720 --> 00:41:47,094 Si puedo todav�a no he acabado 376 00:41:53,470 --> 00:41:55,423 Se�ora Condesa 377 00:42:17,431 --> 00:42:23,396 Angelo Buondio, de soldado a traidor 378 00:42:24,028 --> 00:42:26,195 Es un gran cambio �no? 379 00:42:30,083 --> 00:42:37,225 Mira Angelo, estoy convencido de que eres v�ctima de un equ�voco 380 00:42:39,731 --> 00:42:41,842 Seguro que no lo quieres pensar 381 00:42:41,842 --> 00:42:45,137 No he dicho que no y es que no 382 00:42:45,683 --> 00:42:57,917 Cuanto animo, y apenas hemos comenzado �porque quieres morir? 383 00:42:59,544 --> 00:43:03,207 El conde es un noble con el que debemos seguir el reglamento 384 00:43:03,498 --> 00:43:07,108 pero tu no te ofendas 385 00:43:07,594 --> 00:43:15,765 tu no eres nadie, y nadie protestara si mueres durante la torturas 386 00:43:20,586 --> 00:43:23,203 Veo que empiezas a comprender 387 00:43:23,203 --> 00:43:26,507 Dejadme tranquilo mi respuesta es no 388 00:43:29,049 --> 00:43:34,351 Que pasa esa zorra tambi�n te ha hipnotizado 389 00:43:38,321 --> 00:43:40,864 ahora lo entiendo 390 00:43:41,502 --> 00:43:47,297 pero por lo que s�, la se�ora ha preferido a tu patr�n 391 00:43:48,529 --> 00:43:55,612 y tu quieres morir por una mujer que lo hace con tu patr�n 392 00:44:01,924 --> 00:44:03,680 continuad 393 00:44:10,227 --> 00:44:11,998 Con esto se cura la gente 394 00:44:12,448 --> 00:44:13,499 se intenta.. 395 00:44:16,166 --> 00:44:17,589 �quieres ver una cosa? 396 00:44:18,839 --> 00:44:19,795 es un poco asquerosa 397 00:44:19,795 --> 00:44:21,267 no importa 398 00:44:24,326 --> 00:44:25,684 f�jate 399 00:44:26,215 --> 00:44:27,377 �que es eso? 400 00:44:27,377 --> 00:44:32,246 sanguijuelas, tambi�n con ellas intento curar 401 00:44:39,186 --> 00:44:41,647 por fin a vuelto Elisa 402 00:44:48,040 --> 00:44:48,785 Peque�a 403 00:44:48,785 --> 00:44:49,526 �Como ha ido? 404 00:44:49,526 --> 00:44:51,785 -bien muy bien -�y Ana? 405 00:44:52,426 --> 00:44:54,725 Dijo que le quedaba una cosa por hacer 406 00:44:55,500 --> 00:44:57,745 Pero.. �has conseguido los documentos? 407 00:44:59,678 --> 00:45:01,396 aqu� est�n 408 00:45:23,972 --> 00:45:26,203 La lista... 409 00:46:28,196 --> 00:46:30,435 �Que pena! podr�as so�ar un poco m�s 410 00:46:31,200 --> 00:46:32,323 �Que quieres? 411 00:46:33,744 --> 00:46:37,354 Nos van a escuchar todos, estoy aqu� para ayudarte 412 00:46:41,345 --> 00:46:42,797 No te necesito 413 00:46:47,792 --> 00:46:52,425 Estoy arriesgando mucho he venido de inc�gnito, si Ranieri lo llega a saber... 414 00:46:53,098 --> 00:46:54,595 Pues m�rchate 415 00:46:55,735 --> 00:46:57,672 Nadie te ha llamado 416 00:46:58,440 --> 00:47:01,109 Esc�chame har� que reabran el proceso 417 00:47:02,598 --> 00:47:06,928 dir� que mataste a mi marido en duelo a muerte que no eres un asesino 418 00:47:10,175 --> 00:47:19,572 Esc�chame si digo que lo mataste porque el te agredi� nadie te condenara 419 00:47:19,975 --> 00:47:21,429 �Porque has venido aqu�? 420 00:47:24,248 --> 00:47:25,671 �Que quieres de mi? 421 00:47:26,123 --> 00:47:27,273 Por que te amo 422 00:47:28,898 --> 00:47:30,867 Yo te amo Fabricio 423 00:47:36,274 --> 00:47:41,528 Yo pertenezco a Elisa, y ser� solamente suyo 424 00:47:44,797 --> 00:47:47,049 hasta en la muerte 425 00:47:51,790 --> 00:47:57,153 �Guardia llevaos a esta mujer! 426 00:48:24,296 --> 00:48:25,718 �Que pena! 427 00:48:26,587 --> 00:48:28,182 mira esto se ha salvado 428 00:48:31,715 --> 00:48:33,963 -�que hac�is? 429 00:48:34,648 --> 00:48:38,681 -�donde esta mi marido? -lo hemos llevado a sus aposentos 430 00:48:55,055 --> 00:48:56,949 Despertad, 431 00:48:58,477 --> 00:49:00,276 despertad, debo hablaros 432 00:49:00,603 --> 00:49:04,422 �Que sucede? Acaso os hab�is vuelto loca 433 00:49:04,422 --> 00:49:07,424 Al contrario, he recuperado la raz�n 434 00:49:08,776 --> 00:49:11,045 Pero que estupidez es esta 435 00:49:13,279 --> 00:49:15,934 Solo he venido a despedirme 436 00:49:17,262 --> 00:49:19,518 me voy a vivir con Antonio Ceppi 437 00:49:19,856 --> 00:49:21,017 Antonio Ceppi 438 00:49:24,503 --> 00:49:29,861 Tu, tu que dec�as que la otra era una puta 439 00:49:30,891 --> 00:49:34,812 Espera que me voy a levantar y te voy a ense�ar... 440 00:49:35,456 --> 00:49:38,533 no...vos no os levant�is, 441 00:49:39,672 --> 00:49:42,953 porque est�is gordo y enfermo 442 00:49:43,502 --> 00:49:45,439 �Y como os mantendr�is? 443 00:49:45,753 --> 00:49:53,442 gracias al medicucho andar�is curando por Rivombrosa a los pobres desgraciados 444 00:49:53,442 --> 00:49:56,862 �EH? condesa Ristori...... 445 00:49:59,301 --> 00:50:06,027 no Alvise, simplemente esperare, dejo Rivombrosa 446 00:50:07,070 --> 00:50:09,209 pero no para siempre 447 00:50:09,575 --> 00:50:14,413 Alvise, vos morir�is 448 00:50:15,079 --> 00:50:18,812 �Basta!, ya esta bien, �ya basta! 449 00:50:24,281 --> 00:50:25,634 �Soltadme! 450 00:50:27,040 --> 00:50:29,010 �Soltadme Alvise! 451 00:50:30,555 --> 00:50:36,214 �Soltadme, soltadme soltadme! 452 00:50:57,716 --> 00:50:59,566 Se�ora Condesa.. 453 00:51:00,840 --> 00:51:02,093 Se�ora condesa.. 454 00:51:03,574 --> 00:51:05,716 Amelia cuando me haya ido, subid junto al marques 455 00:51:05,981 --> 00:51:07,951 se ha levantado con un fuerte dolor de cabeza, 456 00:51:07,938 --> 00:51:09,791 -si se�ora, - hasta luego 457 00:51:16,091 --> 00:51:18,144 -Vamos -Se�ora condesa 458 00:51:49,541 --> 00:51:51,206 �Que sucede?�por que has parado? 459 00:51:51,206 --> 00:51:53,431 Es Angelo se�ora Condesa, y parece herido 460 00:52:02,010 --> 00:52:04,758 Se�ora condesa, os lo ruego ayudadme 461 00:52:06,405 --> 00:52:07,913 Sube 462 00:52:15,963 --> 00:52:17,620 -Cierra la capota -Enseguida 463 00:52:23,063 --> 00:52:26,351 -Ves como ha vuelto -mam� est�s aqu� 464 00:52:30,597 --> 00:52:33,244 -Est� herido necesita atenci�n -d�jame verte 465 00:52:37,727 --> 00:52:40,223 -Amor de mi vida, - te he echado tanto de menos 466 00:52:40,223 --> 00:52:42,364 no es nada no te preocupes 467 00:52:49,245 --> 00:52:53,337 �Dios mi�! �que te han hecho?� que ha sucedido? 468 00:52:53,780 --> 00:52:55,040 �Y Fabricio? 469 00:52:55,869 --> 00:53:00,844 no hemos estado juntos, el estaba en una celda especial y yo en una com�n 470 00:53:02,368 --> 00:53:04,231 Tenemos que ayudarle a escapar 471 00:53:04,231 --> 00:53:05,656 juntos lo consigui�remos 472 00:53:06,305 --> 00:53:12,586 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 34487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.