Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:02:26,660 --> 00:02:29,640
Seguidme se�ora �r�pido!
3
00:02:35,210 --> 00:02:38,180
�Por qu� estoy aqu�? No lo s�, lo siento
4
00:02:47,520 --> 00:02:49,330
Permiso, permiso
5
00:02:52,770 --> 00:02:54,190
Est�n entrando
6
00:03:29,950 --> 00:03:31,500
Se�or presidente....
7
00:03:33,440 --> 00:03:35,680
Esa mujer no tiene nada que ver..
8
00:03:35,680 --> 00:03:38,620
Sentaos se�or conde, ser� el tribunal quien decida
9
00:03:40,770 --> 00:03:42,930
El tribunal aqu� presente
10
00:03:42,930 --> 00:03:46,780
se re�ne hoy para escuchar el testimonio de la se�orita
11
00:03:47,100 --> 00:03:53,250
Elisa Scalzzi en lo referente al
proceso del Conde Fabricio Ristori
12
00:03:54,990 --> 00:04:02,310
por el asesinato del Marqu�s Bobille,
consejero de su Majestad Enmanuel III
13
00:04:02,900 --> 00:04:05,440
Venid, venid delante se�orita, venid
14
00:04:10,900 --> 00:04:16,720
Os recuerdo que vuestra exposici�n ser�
usada para juzgar la culpabilidad o...
15
00:04:17,660 --> 00:04:19,900
o la inocencia del imputado
16
00:04:19,900 --> 00:04:25,330
El tribunal os invita a prestar
testimonio bajo sagrado juramento
17
00:04:26,170 --> 00:04:27,420
Alzad la mano derecha
18
00:04:27,420 --> 00:04:28,720
Bien....
19
00:04:28,720 --> 00:04:31,800
y repetir conmigo: Lo juro
20
00:04:32,520 --> 00:04:33,860
Lo juro
21
00:04:37,930 --> 00:04:40,900
�Qu� pasa? �Qu� le est�n haciendo?
22
00:04:40,900 --> 00:04:42,370
La exprimen como a un lim�n
23
00:04:42,920 --> 00:04:46,280
Eso es lo que hacen, pero la chica sabe lo suyo
24
00:04:48,120 --> 00:04:50,690
Por favor se�or juez contin�e
25
00:04:50,690 --> 00:04:55,210
�Vos conoc�is la implicaci�n del
conde en la conspiraci�n contra el Rey?
26
00:04:56,930 --> 00:04:59,160
Si se�or, eso es
27
00:04:59,900 --> 00:05:05,320
Y que pod�is decirnos de cierta lista un
documento del cual Ristori dice estar en posesi�n
28
00:05:06,650 --> 00:05:10,130
Nada, no se nada
29
00:05:10,970 --> 00:05:13,720
�El conde nunca os habl� de ella?
30
00:05:16,990 --> 00:05:19,230
Nunca
31
00:05:19,480 --> 00:05:25,270
Se�orita, el tribunal est� al corriente de
algunos hechos que os vinculan al imputado
32
00:05:25,270 --> 00:05:29,440
y que podr�an induciros a dar un testimonio falso
33
00:05:32,390 --> 00:05:34,630
No....no comprendo excelencia
34
00:05:34,630 --> 00:05:37,240
Me viene a la cabeza...por ejemplo
35
00:05:37,490 --> 00:05:39,940
que vos no sois una mujer noble..
36
00:05:39,940 --> 00:05:43,190
sino una sierva enamorada de un patr�n
37
00:05:43,630 --> 00:05:45,880
o incluso...el hecho...
38
00:05:45,880 --> 00:05:50,540
de que de este se�or esperabais un hijo
39
00:05:50,540 --> 00:05:54,360
No creo que a este tribunal le interesen esas informaciones
40
00:05:55,880 --> 00:05:57,740
Sentaos se�or conde, sentaos
41
00:05:57,740 --> 00:06:02,350
�Es innoble que se quieran utilizar
cosas que no tienen nada que ver!
42
00:06:02,350 --> 00:06:04,270
�he dicho que os sent�is!
43
00:06:04,720 --> 00:06:08,600
Si no, os expulsar� de la sala
44
00:06:09,650 --> 00:06:15,480
Os ruego que os ateng�is al respeto de las normas
45
00:06:16,250 --> 00:06:17,840
Yo he acabado, vuestra merced
46
00:06:17,840 --> 00:06:24,420
Bien...se�orita no nos serv�s m�s, pod�is iros...bien, bien
47
00:06:43,530 --> 00:06:44,700
ciertos criados tienen...
48
00:06:44,700 --> 00:06:48,640
una inclinaci�n innata a arriesgar la vida por sus patrones
49
00:06:49,670 --> 00:06:53,850
No es la criada, si no la mujer
enamorada la que nos puede preocupar
50
00:06:53,850 --> 00:06:57,750
La sesi�n est� cerrada
51
00:07:14,430 --> 00:07:18,710
Nuestras calles se han vuelto insufribles
52
00:07:32,470 --> 00:07:34,500
�Vamos! No me han cre�do
53
00:07:34,500 --> 00:07:38,180
Ven te llevo a casa, venga...
54
00:07:46,560 --> 00:07:48,510
�Has visto?, Est� llorando
55
00:07:54,930 --> 00:07:56,390
Conde..
56
00:08:05,940 --> 00:08:07,190
�C�mo est�is?
57
00:08:07,550 --> 00:08:11,740
No peor que ayer, ir r�pido al grano , gobernador
58
00:08:11,740 --> 00:08:15,330
Tanta prisa ten�is por volver a vuestros aposentos
59
00:08:16,970 --> 00:08:20,350
Bien, como quer�is, ser� breve
60
00:08:21,890 --> 00:08:23,240
Los documentos...
61
00:08:24,270 --> 00:08:25,430
Jam�s
62
00:08:25,430 --> 00:08:26,850
Os convendr�a
63
00:08:26,850 --> 00:08:30,730
Me ha parecido que a vuestra amada criada nadie la ha cre�do
64
00:08:30,730 --> 00:08:33,620
�No habl�is de ella!�No la nombr�is si quiera!
65
00:08:38,660 --> 00:08:42,690
�L�stima! quer�a evitar ver
vuestra cabeza rodar por la plaza
66
00:08:43,330 --> 00:08:45,380
A lo mejor ser� yo quien vea la vuestra..
67
00:08:45,380 --> 00:08:50,590
�Oh conde!, siempre en pie de guerra, �no os cans�is?
68
00:08:52,520 --> 00:08:56,550
Entre nobles y amigos tendr�amos que protegernos...
69
00:08:57,100 --> 00:08:58,350
ayudarnos
70
00:09:00,530 --> 00:09:02,850
�conoc�is esto?
71
00:09:06,200 --> 00:09:11,930
Si eso os concierne a vos, a mi nunca me concernir�
72
00:09:15,370 --> 00:09:18,740
No sois amable conde, y nada inteligente dir�a...
73
00:09:18,740 --> 00:09:21,730
pero quiero demostraros que soy vuestro amigo
74
00:09:22,370 --> 00:09:24,240
os ofrezco una salida
75
00:09:25,180 --> 00:09:31,300
entregadme la lista y el mismo d�a la
Marquesa Boville, declarar� haberse equivocado
76
00:09:31,300 --> 00:09:32,810
�Que dec�s?
77
00:09:33,750 --> 00:09:36,500
La lista, a cambio de la vida
78
00:09:47,900 --> 00:09:52,290
Hacedme volved a mi celda duque, vuestra cara me da n�useas
79
00:09:57,490 --> 00:09:59,930
Encerradlo..
80
00:10:11,300 --> 00:10:14,860
�Camina!�vamos!
81
00:10:40,620 --> 00:10:42,400
�no com�is conde?
82
00:10:43,530 --> 00:10:44,990
No tengo hambre
83
00:10:46,950 --> 00:10:48,890
O es miedo o es amor
84
00:10:49,450 --> 00:10:53,120
pero como sois soldado la primera se descarta �no?
85
00:10:54,560 --> 00:10:59,150
A vos la palabra justicia no os dice nada
86
00:11:00,810 --> 00:11:03,650
Nada...ni dentro ni fuera de aqu�
87
00:11:06,500 --> 00:11:09,560
Hac�is bien en desear la muerte del Rey
88
00:11:09,560 --> 00:11:10,380
�Como?
89
00:11:11,200 --> 00:11:15,810
Digo....que no os disgusta conde �verdad?
90
00:11:16,200 --> 00:11:18,270
Hac�is bien en querer la muerte del Rey
91
00:11:19,910 --> 00:11:21,960
Yo no quiero su muerte
92
00:11:21,960 --> 00:11:24,620
Seguro, seguro conde
93
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
Cuando os maten rezar� por vos
94
00:11:28,360 --> 00:11:29,120
Siempre
95
00:11:29,120 --> 00:11:34,110
siempre que ah� arriba sirva de algo..
96
00:12:16,310 --> 00:12:18,170
Puedes jadear cuanto quieras
97
00:12:18,720 --> 00:12:23,180
A�n no ha nacido nadie capaz de darme �rdenes...tesoro..
98
00:12:26,780 --> 00:12:28,630
Vamos bonitos, venid aqu�
99
00:12:31,580 --> 00:12:35,250
Perdonad el retraso, espero que no os hay�is aburrido
100
00:12:35,250 --> 00:12:39,830
�Como podr�a? vuestros dos amigos me entreten�an
101
00:12:39,830 --> 00:12:41,910
Aprender�is a amarlos como yo
102
00:12:44,450 --> 00:12:47,930
Este traje no se ajusta a una viuda triste y afligida
103
00:12:47,930 --> 00:12:50,450
�Algo no va bien, se�or?
104
00:12:50,450 --> 00:12:52,510
nada...querida
105
00:13:16,120 --> 00:13:17,780
�est�is preocupada?
106
00:13:21,550 --> 00:13:23,390
ten�is que fiaros Lucrecia
107
00:13:23,390 --> 00:13:26,350
Temo que la situaci�n se nos vaya de las manos
108
00:13:27,490 --> 00:13:30,550
�Como?, es todo tan sencillo
109
00:13:30,870 --> 00:13:34,970
ten�is que recordar los pactos,
duque, Fabricio tiene que vivir
110
00:13:35,280 --> 00:13:36,750
Y yo tambi�n
111
00:13:36,750 --> 00:13:38,750
�C�mo hago si no me escucha?
112
00:13:41,300 --> 00:13:43,740
Adem�s me ha insultado ese idiota
113
00:13:44,480 --> 00:13:47,550
Espero que no sea tan est�pido como quiere hacernos creer
114
00:13:47,550 --> 00:13:49,160
Ver�is que colaborar�
115
00:13:49,910 --> 00:13:52,560
Entonces yo cambiar� mi versi�n de los hechos
116
00:13:52,560 --> 00:13:57,290
Dir� que �l y mi pobre marido se batieron en duelo
117
00:13:57,290 --> 00:13:58,740
por celos...
118
00:14:01,180 --> 00:14:03,430
Pero hay una cosa que no me convence..
119
00:14:05,440 --> 00:14:07,510
�Quiz� Elisa?
120
00:14:07,510 --> 00:14:10,130
Hab�is notado como ha negado la existencia de la lista
121
00:14:10,790 --> 00:14:12,340
con que rapidez
122
00:14:13,680 --> 00:14:15,930
esa criada sabe demasiado
123
00:14:15,930 --> 00:14:18,320
sabe m�s de lo que dice
124
00:14:22,630 --> 00:14:24,970
Buenas tardes Gianina,
125
00:14:24,970 --> 00:14:25,970
No, Elisa, no puedes
126
00:14:26,420 --> 00:14:28,260
Voy a la habitaci�n
127
00:14:28,260 --> 00:14:31,680
Desde hoy no, el marqu�s lo ha ordenado
128
00:14:31,680 --> 00:14:33,730
T� y Martino ten�is que dormir con nosotras
129
00:14:33,730 --> 00:14:35,590
�Y mis cosas de arriba?
130
00:14:35,820 --> 00:14:37,500
Est� mi diario
131
00:14:37,500 --> 00:14:40,180
Lo hemos tra�do todo a la
habitaci�n de Amelia, no te preocupes
132
00:14:40,450 --> 00:14:44,480
Vamos a la cocina, vamos..
133
00:14:53,820 --> 00:14:55,390
Cuenta �que ha pasado?
134
00:14:55,390 --> 00:14:58,700
S�lo tenia que testificar, pero os cuento luego
135
00:14:58,700 --> 00:15:01,880
Si dejadla en paz...prepara un plato
136
00:15:02,420 --> 00:15:04,880
Hay todav�a sopa, si�ntate Elisa
137
00:15:05,160 --> 00:15:07,410
Peque�a, c�lmate, estate tranquila
138
00:15:07,410 --> 00:15:09,800
Amelia, tengo que ver a la condesa Ana
139
00:15:09,800 --> 00:15:13,410
El marqu�s me ha prohibido subir, as� que tendr�s que ir t�
140
00:15:13,410 --> 00:15:15,960
No puedo Elisa, no es posible
141
00:15:16,230 --> 00:15:17,290
�por qu�?
142
00:15:17,290 --> 00:15:18,740
Contra ti no tendr� nada
143
00:15:18,990 --> 00:15:21,240
No, no contra mi no, pero
144
00:15:22,740 --> 00:15:26,420
El marqu�s ha encerrado a la condesa en su habitaci�n
145
00:15:26,420 --> 00:15:29,580
dice que es lo que se merecen la v�boras
146
00:15:29,580 --> 00:15:33,150
Tendr�as que haberlo visto Elisa, ese hombre est� loco
147
00:15:33,150 --> 00:15:36,240
Si, ese hombre est� fuera de la gracia de Dios
148
00:15:36,790 --> 00:15:38,630
No s� como acabar�..
149
00:15:38,630 --> 00:15:41,770
�En el infierno Amelia!, �en el infierno!
150
00:17:30,170 --> 00:17:31,780
Elisa si te encuentra te mata
151
00:17:34,630 --> 00:17:36,240
No tengo miedo por mi
152
00:17:38,330 --> 00:17:40,500
Ana las cosas se ponen mal para Fabricio
153
00:17:40,500 --> 00:17:45,500
los jueces le son hostiles, dicen que es
un traidor, y le dar�n un castigo ejemplar
154
00:17:45,500 --> 00:17:47,160
�Que podemos hacer?
155
00:17:47,160 --> 00:17:50,320
Ir al tribunal ma�ana mismo y testificar por �l
156
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
�Yo?
157
00:17:52,230 --> 00:17:55,510
Si Ana, y defender el nombre de los Ristori
158
00:17:55,510 --> 00:17:58,840
Pero no puedo Elisa, mira como me han limitado
159
00:17:58,840 --> 00:18:03,240
Alvise no me permite ni siquiera rezar,
tambi�n han cerrado al capilla, �entiendes?
160
00:18:03,240 --> 00:18:04,890
No me dejar� ir
161
00:18:05,110 --> 00:18:07,370
No ten�is que pedirle permiso
162
00:18:22,830 --> 00:18:25,150
Est� todo listo, vamos
163
00:18:28,110 --> 00:18:30,240
Alg�n d�a que Rivombrosa era mi refugio
164
00:18:30,950 --> 00:18:34,340
donde pensaba que nunca pasar�a nada terrible
165
00:18:34,340 --> 00:18:36,370
Haremos de ella lo que fue
166
00:18:39,440 --> 00:18:41,190
Elisa tengo miedo
167
00:18:41,190 --> 00:18:42,770
Os lo ruego Ana no pod�is
168
00:18:45,220 --> 00:18:47,330
Fabricio est� en vuestras manos
169
00:18:48,160 --> 00:18:51,130
Vos me hab�is ense�ado que el valor es un deber
170
00:18:51,580 --> 00:18:54,940
�Os acord�is? hoy soy yo quien os lo recuerda
171
00:18:55,800 --> 00:18:58,410
Os lo suplico, marchaos
172
00:19:07,390 --> 00:19:08,710
�Adelante!
173
00:19:12,570 --> 00:19:14,610
�Esperad, esperad!
174
00:19:18,700 --> 00:19:19,670
�Que pasa?
175
00:19:20,120 --> 00:19:21,800
Decidle que le amo
176
00:19:22,260 --> 00:19:24,810
Estate tranquila
177
00:19:44,160 --> 00:19:45,600
Volvamos dentro
178
00:19:53,110 --> 00:19:54,950
�Donde est� mam�?, no la encuentro
179
00:19:54,950 --> 00:19:58,280
No te preocupes, ha salido, pero volver� pronto
180
00:19:58,280 --> 00:20:02,410
�Cuando?, no quiero estar sola con mi padre
181
00:20:02,410 --> 00:20:04,140
Estate tranquila Emilia,
182
00:20:04,590 --> 00:20:07,140
si�ntate, el desayuno est� listo
183
00:20:07,620 --> 00:20:12,660
Si, pero si me prometes que te
quedar�s conmigo hasta que vuelva mam�
184
00:20:12,890 --> 00:20:14,200
Prometido
185
00:20:15,250 --> 00:20:17,110
�D�nde est�?�D�nde est�?
186
00:20:19,220 --> 00:20:20,480
Se�or marqu�s..
187
00:20:20,480 --> 00:20:21,940
�D�nde est� mi mujer?
188
00:20:23,180 --> 00:20:26,360
�C�mo es que ven�s a la cocina a buscarla padre?
189
00:20:26,360 --> 00:20:28,570
Si te encuentro a ti, puedo encontrarla a ella
190
00:20:30,500 --> 00:20:34,220
ten�is un extra�o afecto por la
servidumbre, vosotros los Ristori
191
00:20:35,450 --> 00:20:37,410
Amelia �D�nde est�?
192
00:20:37,630 --> 00:20:41,650
La se�ora condesa, ha salido
pronto esta ma�ana con la carroza
193
00:20:41,890 --> 00:20:46,650
�Esta ma�ana? �Y cuando?�Al alba?, y sin avisarme
194
00:20:47,190 --> 00:20:50,550
�Que diablura es esta? Yo no lo s� se�or marqu�s
195
00:20:51,290 --> 00:20:56,300
�Y t�?, cara de �ngel, �no sabes nada?
196
00:20:56,660 --> 00:20:58,510
conoc�is mi nombre marqu�s..
197
00:20:58,510 --> 00:21:00,110
�No oses desafiarme!..
198
00:21:01,960 --> 00:21:03,990
Crees que soy est�pido �Eh?
199
00:21:05,740 --> 00:21:06,900
Ya lo entiendo...
200
00:21:06,900 --> 00:21:08,560
est�is todos de acuerdo..
201
00:21:09,300 --> 00:21:12,690
�Como ha hecho para salir de su habitaci�n?...Os lo digo yo
202
00:21:13,400 --> 00:21:17,530
Alguien esta noche ha hurgado en mis
bolsillos y se ha llevado la llave
203
00:21:17,530 --> 00:21:19,440
Pero se�or �C�llate!
204
00:21:20,480 --> 00:21:23,140
Tiene que haber sido alguien, peque�o..
205
00:21:23,590 --> 00:21:24,340
y ligero
206
00:21:24,340 --> 00:21:26,170
que no he podido o�r
207
00:21:27,630 --> 00:21:29,600
Si yo fuese vosotros
208
00:21:29,600 --> 00:21:32,410
Me preocupar�a de encontrar a Martino antes que yo..
209
00:21:32,410 --> 00:21:35,760
Ya sab�is el final de los criados que le roban al se�or
210
00:21:42,960 --> 00:21:45,620
�Oh dios m�o!
211
00:21:55,590 --> 00:21:58,450
Buenos d�as se�or marqu�s
212
00:21:58,450 --> 00:22:01,640
Buenos d�as, peque�o bastardo
213
00:22:02,820 --> 00:22:04,300
�Por fin te encontr�!
214
00:22:05,670 --> 00:22:06,620
�Ven aqu�!
215
00:22:18,270 --> 00:22:19,610
�Cobarde!
216
00:22:22,570 --> 00:22:24,530
Es f�cil tomarla con un ni�o..
217
00:22:26,260 --> 00:22:28,100
�Bastardo!
218
00:22:28,100 --> 00:22:30,340
�Asqueroso, t�mala conmigo
219
00:22:31,380 --> 00:22:33,430
�Te azotar� hasta que sangres!
220
00:22:42,500 --> 00:22:44,510
Dios mi� no responde...
221
00:22:47,720 --> 00:22:49,770
Martino despierta, Martino
222
00:22:50,620 --> 00:22:51,980
�Donde estoy?
223
00:22:51,980 --> 00:22:53,540
Oh gracias a Dios
224
00:22:54,190 --> 00:22:56,420
Peque�o...todo va bien
225
00:22:58,610 --> 00:23:01,800
Angelo que tienes en la cabeza, pegar al se�or est�s loco
226
00:23:02,440 --> 00:23:05,100
Amelia el marqu�s no es el se�or
227
00:23:05,100 --> 00:23:08,720
Si, lo s�, lo s�
228
00:23:09,460 --> 00:23:13,170
�Oh se�or!,�Que vamos hacer si el conde no vuelve?
229
00:23:13,710 --> 00:23:15,460
No digas eso ni en broma
230
00:23:16,150 --> 00:23:18,670
no quiero o�r hablar de eso
231
00:23:19,210 --> 00:23:21,650
Angelo tu y Martino ten�is que desaparecer
232
00:23:21,930 --> 00:23:24,900
Ir�is con Orsolina y mi madre
233
00:23:26,740 --> 00:23:28,410
Os esconder�is all�
234
00:23:28,670 --> 00:23:30,230
Elisa no soy un cobarde
235
00:23:30,680 --> 00:23:33,650
Soy un soldado, no huyo, no te dejo aqu� sola con ese loco
236
00:23:33,650 --> 00:23:35,810
Angelo sin ti no salvar� a Fabricio
237
00:23:37,520 --> 00:23:39,290
Yo aqu� sola me desenvuelvo bien
238
00:23:42,740 --> 00:23:45,500
�De que me sirve un soldado en la c�rcel?
239
00:23:47,240 --> 00:23:48,430
De acuerdo
240
00:23:54,930 --> 00:23:55,430
Se�ora condesa..
241
00:24:05,620 --> 00:24:08,370
Soy la condesa Ana Ristori, hermana del conde
242
00:24:13,190 --> 00:24:16,630
Frente a este tribunal que representa a su Majestad
243
00:24:17,190 --> 00:24:22,930
jur�is no mentir y que vuestro
testimonio corresponde a la verdad
244
00:24:24,360 --> 00:24:28,900
Sobre el nombre de mi marido, pongo a Dios como testigo
245
00:24:32,430 --> 00:24:36,960
Bien, ten�is entonces la palabra condesa Ristori
246
00:24:38,520 --> 00:24:40,870
Os lo agradezco se�or,
247
00:24:41,130 --> 00:24:43,880
La absoluta convicci�n de la inocencia de mi hermano
248
00:24:45,280 --> 00:24:46,680
El conde Fabricio Ristori
249
00:24:46,950 --> 00:24:49,940
motiva mi presencia aqu�, frente a estos
250
00:24:49,940 --> 00:24:52,250
honorables y apreciables se�ores
251
00:24:53,610 --> 00:24:58,750
la familia Ristori se ha destacado por la fiel lealtad
252
00:24:59,800 --> 00:25:03,510
y no ha faltado nunca al servicio del Rey y la corona
253
00:25:03,810 --> 00:25:05,800
Cierto, cierto condesa, pero...
254
00:25:05,800 --> 00:25:09,400
que informaci�n proporcion�is a favor del imputado
255
00:25:09,860 --> 00:25:12,870
la lealtad de la familia Ristori no est� en discusi�n
256
00:25:14,320 --> 00:25:17,340
pero cada familia puede pecar por un defecto
257
00:25:17,850 --> 00:25:19,790
El �nico defecto que reconozco
258
00:25:20,270 --> 00:25:23,880
es que mi hermano se enamorara demasiado joven
259
00:25:24,820 --> 00:25:27,580
de la marquesa Lucrecia VanNecker Boville
260
00:25:28,980 --> 00:25:30,680
Se�ores silencio...
261
00:25:31,530 --> 00:25:32,740
Si, se�or
262
00:25:35,410 --> 00:25:38,950
El conde Fabricio Ristori, y la marquesa Lucrecia Vanncker
263
00:25:38,950 --> 00:25:42,590
viuda de Boville, han tenido una relaci�n
264
00:25:45,950 --> 00:25:47,670
Os lo ruego continuad
265
00:25:47,670 --> 00:25:49,880
Yo estoy segura, se�or...
266
00:25:50,450 --> 00:25:53,680
de que en la entra�as de este delito se esconden los celos
267
00:25:54,430 --> 00:25:58,160
y que la marquesa acusa a mi hermano s�lo por venganza
268
00:25:59,430 --> 00:26:03,800
�Querr�ais ser m�s precisa?
269
00:26:04,250 --> 00:26:06,530
La historia viene de hace muchos a�os
270
00:26:07,380 --> 00:26:10,320
Los dos de j�venes estaban prometidos
271
00:26:10,880 --> 00:26:15,300
pero la marquesa Lucrecia prefiri� al marqu�s Boville
272
00:26:16,150 --> 00:26:21,300
Hombre que le ofrec�a mayores garant�as de honor y poder
273
00:26:22,340 --> 00:26:24,290
Cuando mi hermano recibi� la noticia
274
00:26:24,290 --> 00:26:25,750
huy� al extranjero
275
00:26:26,510 --> 00:26:30,300
Resumiendo la historia de amor termin� o....
276
00:26:31,140 --> 00:26:32,680
Para mi hermano se�or...
277
00:26:32,680 --> 00:26:34,930
pero para Lucrecia no
278
00:26:35,390 --> 00:26:37,100
Cuando Fabricio volvi� a Rivombrosa
279
00:26:37,670 --> 00:26:40,460
la marquesa no dud� en ofrecerse
280
00:26:41,210 --> 00:26:43,660
cuando se le present� la ocasi�n
281
00:26:48,970 --> 00:26:52,460
Que vuestro hermano naturalmente, rechaz�
282
00:26:52,460 --> 00:26:54,720
Era una mujer casada, se�or
283
00:26:55,260 --> 00:26:58,390
Aunque la revelaci�n arroja nuevas luces
284
00:26:58,860 --> 00:27:00,460
sobre las investigaciones
285
00:27:00,460 --> 00:27:02,300
yo no creo que...
286
00:27:03,450 --> 00:27:08,160
Bien, el tribunal os agradece vuestro testimonio
287
00:27:09,590 --> 00:27:13,200
Se cierra la sesi�n pod�is marchar
288
00:27:15,910 --> 00:27:17,420
Os lo agradezco se�ores
289
00:27:23,940 --> 00:27:25,760
No me han cre�do Fabricio
290
00:27:26,170 --> 00:27:28,740
No me han cre�do no te preocupes
291
00:27:29,390 --> 00:27:32,450
Gracias de todos modos Ana, gracias
292
00:27:34,580 --> 00:27:38,990
�Se�or conde no hab�is o�do?, �Como
est� Elisa?..la sesi�n est� cerrada
293
00:27:38,990 --> 00:27:40,780
Elisa me mando decirte que te ama
294
00:27:40,780 --> 00:27:43,340
S�lo el amor le da fuerza para soportarlo
295
00:27:44,190 --> 00:27:47,350
Los documentos Fabricio, �por que no los entregas?
296
00:27:47,560 --> 00:27:52,280
Demasiadas personas han corrido peligros por ellos, d�jalos
297
00:27:53,920 --> 00:27:55,770
Ll�vense al imputado
298
00:27:55,770 --> 00:27:58,430
�Y los peligros que corre Rivombrosa?,nuestra familia
299
00:27:58,760 --> 00:28:00,320
Alvise se ha vuelto loco Fabricio
300
00:28:00,760 --> 00:28:03,150
trata a Elisa como la peor de las criadas
301
00:28:03,150 --> 00:28:04,500
�C�mo?
302
00:28:06,210 --> 00:28:07,850
Basta venga con nosotros
303
00:28:08,810 --> 00:28:10,570
Ir� todo bien Ana...
304
00:28:24,150 --> 00:28:26,700
Buenas tardes Elisa, �D�nde est�?
305
00:28:28,820 --> 00:28:32,100
Est� arriba, inm�vil, en su cama
306
00:28:38,390 --> 00:28:39,450
Gracias Tita
307
00:28:52,670 --> 00:28:54,510
Es justo lo que me tem�a
308
00:28:55,280 --> 00:28:59,290
Vamos doctor, �Que tem�is?, son solo cuatro golpes
309
00:28:59,740 --> 00:29:04,560
Ahora, los gendarmes se ocupar�n de ese mozo de cuadra
310
00:29:04,560 --> 00:29:06,340
Ya pod�is vestiros marqu�s
311
00:29:06,800 --> 00:29:08,550
Necesito vuestra atenci�n
312
00:29:09,190 --> 00:29:11,440
Casi consegu�s darme miedo doctor
313
00:29:14,170 --> 00:29:16,420
est�is muy enfermo , se�or marqu�s
314
00:29:17,840 --> 00:29:19,490
Hay una llaga horrible sobre vuestra espalda
315
00:29:19,490 --> 00:29:20,890
pero,�de que habl�is?
316
00:29:21,250 --> 00:29:24,140
Os lo he dicho son los golpes del mozo
317
00:29:27,740 --> 00:29:29,190
No, marqu�s
318
00:29:31,320 --> 00:29:32,680
Es s�filis
319
00:29:32,680 --> 00:29:35,250
�Que hab�is dicho? �S�filis?
320
00:29:36,390 --> 00:29:38,850
Si, s�filis, el mal franc�s
321
00:29:50,260 --> 00:29:54,930
Ni una palabra debe salir de esta
habitaci�n o sois hombre muerto
322
00:29:55,440 --> 00:29:56,480
�Me he explicado?
323
00:29:58,290 --> 00:30:02,600
La enfermedad es muy contagiosa y hay que advertir
324
00:30:03,330 --> 00:30:07,540
A lo mejor no me he explicado, no debe saberlo nadie
325
00:30:13,590 --> 00:30:15,140
Adi�s se�or
326
00:30:32,560 --> 00:30:33,830
Es un negrero
327
00:30:34,670 --> 00:30:36,940
mira d�nde nos ha colocado, �en medio de la mierda!
328
00:30:43,140 --> 00:30:44,530
Marqu�s
329
00:30:45,800 --> 00:30:50,820
Bianca te importar�a pedirle a
Tita que me prepare la carroza
330
00:30:51,770 --> 00:30:54,430
Lo hago ahora mismo se�or
331
00:31:02,230 --> 00:31:03,770
Bianca �que le pasa?
332
00:31:04,230 --> 00:31:06,670
Le habr�n hecho efecto los golpes de Angelo
333
00:31:07,120 --> 00:31:08,180
Esperemos
334
00:31:08,440 --> 00:31:09,620
Esperemos que si
335
00:31:15,170 --> 00:31:16,560
Con cuidado
336
00:31:16,800 --> 00:31:19,560
Te lo ruego Berta, no lo hagas , espera
337
00:31:20,120 --> 00:31:22,360
Nuestro padre sufrir� much�simo
338
00:31:24,300 --> 00:31:25,840
Bien, as�
339
00:31:27,580 --> 00:31:31,680
Yo voy con �l, y deja en paz a nuestro padre,
340
00:31:32,120 --> 00:31:34,160
a �l le bastan sus experimentos
341
00:31:34,160 --> 00:31:36,360
No seas injusta, y m�rame
342
00:31:55,700 --> 00:31:57,180
Ten..
343
00:32:03,450 --> 00:32:06,560
Querida m�a, eres un espl�ndido bocado del Rey
344
00:32:06,560 --> 00:32:08,400
Y t� eres mi Rey
345
00:32:10,470 --> 00:32:13,700
�A que viene esa cara?�Te has despertado de mal humor?
346
00:32:13,700 --> 00:32:18,430
No s�lo vine a decirte que no puedo vivir sin ti
347
00:32:18,980 --> 00:32:20,930
y no lo har�s Alvise
348
00:32:27,320 --> 00:32:31,410
Luego marqu�s, luego, si mi padre nos viera
349
00:32:31,410 --> 00:32:33,740
Pod�ais esperar a estar en la carroza
350
00:32:35,300 --> 00:32:37,840
�Qu� hace sola hermana?
351
00:32:38,680 --> 00:32:42,710
Normalmente las mujeres p�as van en grupo, como las gallinas
352
00:32:43,180 --> 00:32:45,280
Se�or no os lo permito
353
00:32:45,570 --> 00:32:47,620
Vamos cuanta charla, dejadlo
354
00:32:47,620 --> 00:32:50,300
Sube a la carroza, ahora vengo
355
00:32:58,760 --> 00:33:01,200
�Por que no te metes en tus asuntos, hermana?
356
00:33:01,200 --> 00:33:02,990
No siente nada por ti
357
00:33:02,990 --> 00:33:06,100
eres tan solo un desahogo para sus asuntos
358
00:33:06,640 --> 00:33:10,320
�Pero t� que crees? �Que lo amo?
359
00:33:11,160 --> 00:33:15,440
�Por que la tomas conmigo? yo
hago lo que tu querida amiga Elisa
360
00:33:15,440 --> 00:33:17,120
No puedes compararte a ella
361
00:33:18,150 --> 00:33:22,230
Elisa tiene que esconder el amor, no la lujuria
362
00:33:23,740 --> 00:33:25,280
Y luego Fabricio se casar� con ella
363
00:33:25,280 --> 00:33:29,390
pero cuando el marqu�s se haya cansado
de ti, te tirar� como un vestido viejo
364
00:33:29,390 --> 00:33:31,950
Gracias , siempre me has querido mucho
365
00:33:31,950 --> 00:33:36,650
Berta, yo solo digo la verdad, la verdad es amor
366
00:33:36,870 --> 00:33:39,530
Eres aburrida Margarita
367
00:33:49,470 --> 00:33:52,730
Vamos Alvise que �sa solo trae mal
368
00:33:54,660 --> 00:33:57,110
Marquesa el perro..
369
00:33:58,640 --> 00:34:01,390
Vamos a la ciudad
370
00:34:11,550 --> 00:34:12,990
Tomad
371
00:34:15,310 --> 00:34:17,970
He venido ahora porque sab�a que estar�amos solas
372
00:34:18,420 --> 00:34:21,800
El marqu�s y mi hermana partieron hacia Tur�n
373
00:34:23,140 --> 00:34:24,190
Ven
374
00:34:24,190 --> 00:34:25,800
Vamos a un lugar m�s tranquilo
375
00:34:30,900 --> 00:34:33,680
Yo no me quedar� a esperar que lo maten
376
00:34:33,680 --> 00:34:36,410
Ni yo a que te maten a ti, no hagas tonter�as
377
00:34:36,860 --> 00:34:40,240
Fabricio me ha pedido que te tenga fuera de este asunto
378
00:34:40,540 --> 00:34:46,270
Es absurdo, yo soy suya, como
puede pensar en mantenerme al margen
379
00:34:48,160 --> 00:34:49,180
Ir� con �l,
380
00:34:49,180 --> 00:34:51,310
No Elisa, es peligroso
381
00:34:52,730 --> 00:34:54,590
Pero yo no tengo miedo
382
00:34:55,730 --> 00:34:59,500
Prefiero arriesgar y morir por amor
383
00:35:00,550 --> 00:35:03,600
que continuar viviendo sin el
384
00:35:07,130 --> 00:35:10,140
Pi�nsalo bien Elisa
385
00:35:10,140 --> 00:35:13,120
Tiene raz�n mam�, tiene que haber otra soluci�n
386
00:35:13,120 --> 00:35:15,280
No, no hay otra
387
00:35:15,640 --> 00:35:17,770
Elisa estamos listos, vamos
388
00:35:18,520 --> 00:35:20,730
Orsolina, estate tranquila
389
00:35:20,730 --> 00:35:21,920
no permitir� que le pase nada
390
00:35:22,860 --> 00:35:25,110
Pues venga marchaos
391
00:35:25,390 --> 00:35:29,810
Esperad, esperad, quiero ir yo tambi�n
392
00:35:31,950 --> 00:35:33,490
Sabes que no puedes
393
00:35:33,490 --> 00:35:35,620
esta casa no puede quedarse sin un hombre
394
00:35:35,620 --> 00:35:37,170
�Y si no volv�is?
395
00:35:38,220 --> 00:35:41,270
Volver�, te lo prometo, peque�o m�o
396
00:35:41,520 --> 00:35:43,980
Volver� y tu padre estar� conmigo
397
00:36:37,390 --> 00:36:39,820
Se�ores, silencio
398
00:36:39,820 --> 00:36:41,890
�Silencio, por favor!
399
00:36:48,680 --> 00:36:52,500
En nombre de su majestad Carlos Enmanunel III
400
00:36:52,500 --> 00:36:57,670
analizados los hechos y escuchados lo testimonios
401
00:36:58,330 --> 00:37:01,180
el tribunal aqu� presente declara
402
00:37:01,930 --> 00:37:05,900
a Fabricio Ristori, conde de Rivombrosa
403
00:37:06,520 --> 00:37:11,710
Culpable, del homicidio del
consejero del Rey, el marqu�s Boville
404
00:37:12,750 --> 00:37:14,700
Por tanto este tribunal
405
00:37:15,830 --> 00:37:17,390
lo condena
406
00:37:18,240 --> 00:37:20,790
a muerte por decapitaci�n
407
00:37:21,680 --> 00:37:23,780
Y establece
408
00:37:23,780 --> 00:37:25,210
y establece
409
00:37:25,210 --> 00:37:30,320
que la sentencia sea ejecutada
en la plaza p�blica de Rivombrosa
410
00:37:31,780 --> 00:37:36,410
el 25 de Septiembre del a�o del Se�or de 1769
411
00:37:49,210 --> 00:37:53,480
Que Dios tenga misericordia de vos, se�or conde
412
00:37:55,600 --> 00:38:00,190
as� lo establece su majestad Carlos Enmanuel III
413
00:38:00,630 --> 00:38:03,490
y con la gracia de nuestro se�or
414
00:38:23,560 --> 00:38:26,730
�Lo han condenado!�Es culpable!
415
00:38:27,170 --> 00:38:30,440
�Le cortaran la cabeza!, lo he o�do con mis orejas
416
00:38:30,440 --> 00:38:33,540
�Est�s seguro? S�, seguro, lo han condenado
417
00:38:33,540 --> 00:38:36,290
Angelo, no es posible
418
00:38:36,290 --> 00:38:38,420
�C�lmate Elisa, c�lmate!
419
00:38:46,290 --> 00:38:47,860
Guardias deteneos
420
00:38:49,630 --> 00:38:52,730
Fabricio escucha
421
00:38:52,730 --> 00:38:54,300
Basta s�lo que t� lo quieras
422
00:38:54,300 --> 00:38:56,370
yo tengo las llaves de tu salvaci�n
423
00:38:56,600 --> 00:39:00,270
Ah�rralas para tu alma...vamos
424
00:39:24,490 --> 00:39:26,450
�Dejadme, dejadme!
425
00:39:26,450 --> 00:39:28,570
�Dejadme, soltadme!
426
00:39:39,550 --> 00:39:41,540
�Dejadla!
427
00:39:59,300 --> 00:40:01,760
Ve a coger la carroza, te espero aqu�
428
00:40:01,760 --> 00:40:03,180
Ahora mismo marquesa
429
00:40:05,620 --> 00:40:07,270
�En que est�s pensando?
430
00:40:13,150 --> 00:40:14,990
Una palabra y os disparo
431
00:40:15,750 --> 00:40:17,110
�Que quer�is, las joyas?
432
00:40:17,110 --> 00:40:19,130
No se�ora, no es lo que me interesa
433
00:40:19,430 --> 00:40:21,400
�que quer�is?
434
00:40:21,400 --> 00:40:24,840
Venid conmigo y os lo explico ...por aqu� se�ora...vamos
435
00:40:25,290 --> 00:40:26,450
Por aqu�
436
00:40:26,870 --> 00:40:28,320
Me dais algo bella se�ora
437
00:40:28,320 --> 00:40:29,320
Alvise dame una moneda
438
00:40:29,770 --> 00:40:32,730
Gracias...mirad lo que me han dado
439
00:40:32,730 --> 00:40:37,540
Perd�n Alvise...que bonita esta tela
440
00:40:37,770 --> 00:40:38,740
Marqu�s....
441
00:40:40,380 --> 00:40:41,830
Gobernador
442
00:40:42,290 --> 00:40:45,230
Lo siento marqu�s ha sido muy desagradable
443
00:40:45,230 --> 00:40:48,270
Si, cierto, me disgusta tambi�n a mi
444
00:40:49,620 --> 00:40:52,780
Quer�a daros esto..
445
00:40:52,780 --> 00:40:54,570
Yo y mis amigos hemos pensado
446
00:40:54,570 --> 00:40:58,660
que a lo mejor podr�a consolaros
447
00:41:04,450 --> 00:41:08,180
Gobernador esto es un gran honor para mi
448
00:41:08,180 --> 00:41:09,800
Puede que sea mejor guardarlo
449
00:41:09,800 --> 00:41:11,390
si, si ten�is raz�n
450
00:41:13,340 --> 00:41:17,410
Marqu�s esta es la prueba de que
nosotros sabemos reconocer a los amigos
451
00:41:17,630 --> 00:41:20,390
Hemos apreciado vuestro silencio en este...
452
00:41:21,350 --> 00:41:22,690
triste proceso
453
00:41:24,130 --> 00:41:24,970
Marqu�s
454
00:41:29,520 --> 00:41:31,800
Vamos Berta vamonos
455
00:41:31,800 --> 00:41:34,720
Alvise he pedido todas las telas si, vamonos
456
00:41:38,550 --> 00:41:40,940
�Calla, estate callada!
457
00:41:45,430 --> 00:41:46,910
�Quien sois?
458
00:41:46,910 --> 00:41:48,430
No os conozco
459
00:41:49,110 --> 00:41:50,580
A �l no,
460
00:41:51,390 --> 00:41:53,170
pero a mi si
461
00:41:57,110 --> 00:41:58,640
�Que quieres?
462
00:42:00,190 --> 00:42:01,850
Deciros una cosa
463
00:42:02,880 --> 00:42:07,770
�T�?...el mundo ha dado muchas vueltas
464
00:42:08,310 --> 00:42:11,740
Y es por eso que he venido a arreglarlo
465
00:42:11,740 --> 00:42:13,560
Para recordarle a aquellos como vosotros
466
00:42:13,560 --> 00:42:16,270
que no pueden hacer siempre lo que quieren
467
00:42:17,150 --> 00:42:20,390
Eres una criada, t� no puedes hacer nada
468
00:42:21,450 --> 00:42:22,800
Eso dec�s...
469
00:42:23,640 --> 00:42:27,800
tambi�n una criada puede apretar un gatillo
470
00:42:30,350 --> 00:42:32,190
En vez de pensar en mi
471
00:42:32,850 --> 00:42:34,800
porque no piensas en Fabricio
472
00:42:35,630 --> 00:42:37,370
Estad segura de que lo hago
473
00:42:37,940 --> 00:42:39,680
Pero recordad...
474
00:42:40,830 --> 00:42:42,980
Si Fabricio es condenado
475
00:42:44,220 --> 00:42:46,550
Yo os mato..
476
00:42:49,140 --> 00:42:50,350
Elisa ven Si, vamos
477
00:42:50,350 --> 00:42:51,370
R�pido
478
00:43:01,340 --> 00:43:03,730
Razona Elisa, dentro de poco ser� de noche
479
00:43:03,730 --> 00:43:05,550
Angelo ya s� lo que quieres decirme
480
00:43:05,550 --> 00:43:08,310
pero yo no dejo a Fabricio aqu� s�lo
481
00:43:08,860 --> 00:43:09,720
Vamos
482
00:43:09,720 --> 00:43:10,760
Vamos �A donde?
483
00:43:11,290 --> 00:43:12,490
Con una amiga
484
00:43:13,420 --> 00:43:15,480
la �nica que puede echarnos una mano
485
00:43:16,305 --> 00:43:22,932
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
36248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.