All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:26,660 --> 00:02:29,640 Seguidme se�ora �r�pido! 3 00:02:35,210 --> 00:02:38,180 �Por qu� estoy aqu�? No lo s�, lo siento 4 00:02:47,520 --> 00:02:49,330 Permiso, permiso 5 00:02:52,770 --> 00:02:54,190 Est�n entrando 6 00:03:29,950 --> 00:03:31,500 Se�or presidente.... 7 00:03:33,440 --> 00:03:35,680 Esa mujer no tiene nada que ver.. 8 00:03:35,680 --> 00:03:38,620 Sentaos se�or conde, ser� el tribunal quien decida 9 00:03:40,770 --> 00:03:42,930 El tribunal aqu� presente 10 00:03:42,930 --> 00:03:46,780 se re�ne hoy para escuchar el testimonio de la se�orita 11 00:03:47,100 --> 00:03:53,250 Elisa Scalzzi en lo referente al proceso del Conde Fabricio Ristori 12 00:03:54,990 --> 00:04:02,310 por el asesinato del Marqu�s Bobille, consejero de su Majestad Enmanuel III 13 00:04:02,900 --> 00:04:05,440 Venid, venid delante se�orita, venid 14 00:04:10,900 --> 00:04:16,720 Os recuerdo que vuestra exposici�n ser� usada para juzgar la culpabilidad o... 15 00:04:17,660 --> 00:04:19,900 o la inocencia del imputado 16 00:04:19,900 --> 00:04:25,330 El tribunal os invita a prestar testimonio bajo sagrado juramento 17 00:04:26,170 --> 00:04:27,420 Alzad la mano derecha 18 00:04:27,420 --> 00:04:28,720 Bien.... 19 00:04:28,720 --> 00:04:31,800 y repetir conmigo: Lo juro 20 00:04:32,520 --> 00:04:33,860 Lo juro 21 00:04:37,930 --> 00:04:40,900 �Qu� pasa? �Qu� le est�n haciendo? 22 00:04:40,900 --> 00:04:42,370 La exprimen como a un lim�n 23 00:04:42,920 --> 00:04:46,280 Eso es lo que hacen, pero la chica sabe lo suyo 24 00:04:48,120 --> 00:04:50,690 Por favor se�or juez contin�e 25 00:04:50,690 --> 00:04:55,210 �Vos conoc�is la implicaci�n del conde en la conspiraci�n contra el Rey? 26 00:04:56,930 --> 00:04:59,160 Si se�or, eso es 27 00:04:59,900 --> 00:05:05,320 Y que pod�is decirnos de cierta lista un documento del cual Ristori dice estar en posesi�n 28 00:05:06,650 --> 00:05:10,130 Nada, no se nada 29 00:05:10,970 --> 00:05:13,720 �El conde nunca os habl� de ella? 30 00:05:16,990 --> 00:05:19,230 Nunca 31 00:05:19,480 --> 00:05:25,270 Se�orita, el tribunal est� al corriente de algunos hechos que os vinculan al imputado 32 00:05:25,270 --> 00:05:29,440 y que podr�an induciros a dar un testimonio falso 33 00:05:32,390 --> 00:05:34,630 No....no comprendo excelencia 34 00:05:34,630 --> 00:05:37,240 Me viene a la cabeza...por ejemplo 35 00:05:37,490 --> 00:05:39,940 que vos no sois una mujer noble.. 36 00:05:39,940 --> 00:05:43,190 sino una sierva enamorada de un patr�n 37 00:05:43,630 --> 00:05:45,880 o incluso...el hecho... 38 00:05:45,880 --> 00:05:50,540 de que de este se�or esperabais un hijo 39 00:05:50,540 --> 00:05:54,360 No creo que a este tribunal le interesen esas informaciones 40 00:05:55,880 --> 00:05:57,740 Sentaos se�or conde, sentaos 41 00:05:57,740 --> 00:06:02,350 �Es innoble que se quieran utilizar cosas que no tienen nada que ver! 42 00:06:02,350 --> 00:06:04,270 �he dicho que os sent�is! 43 00:06:04,720 --> 00:06:08,600 Si no, os expulsar� de la sala 44 00:06:09,650 --> 00:06:15,480 Os ruego que os ateng�is al respeto de las normas 45 00:06:16,250 --> 00:06:17,840 Yo he acabado, vuestra merced 46 00:06:17,840 --> 00:06:24,420 Bien...se�orita no nos serv�s m�s, pod�is iros...bien, bien 47 00:06:43,530 --> 00:06:44,700 ciertos criados tienen... 48 00:06:44,700 --> 00:06:48,640 una inclinaci�n innata a arriesgar la vida por sus patrones 49 00:06:49,670 --> 00:06:53,850 No es la criada, si no la mujer enamorada la que nos puede preocupar 50 00:06:53,850 --> 00:06:57,750 La sesi�n est� cerrada 51 00:07:14,430 --> 00:07:18,710 Nuestras calles se han vuelto insufribles 52 00:07:32,470 --> 00:07:34,500 �Vamos! No me han cre�do 53 00:07:34,500 --> 00:07:38,180 Ven te llevo a casa, venga... 54 00:07:46,560 --> 00:07:48,510 �Has visto?, Est� llorando 55 00:07:54,930 --> 00:07:56,390 Conde.. 56 00:08:05,940 --> 00:08:07,190 �C�mo est�is? 57 00:08:07,550 --> 00:08:11,740 No peor que ayer, ir r�pido al grano , gobernador 58 00:08:11,740 --> 00:08:15,330 Tanta prisa ten�is por volver a vuestros aposentos 59 00:08:16,970 --> 00:08:20,350 Bien, como quer�is, ser� breve 60 00:08:21,890 --> 00:08:23,240 Los documentos... 61 00:08:24,270 --> 00:08:25,430 Jam�s 62 00:08:25,430 --> 00:08:26,850 Os convendr�a 63 00:08:26,850 --> 00:08:30,730 Me ha parecido que a vuestra amada criada nadie la ha cre�do 64 00:08:30,730 --> 00:08:33,620 �No habl�is de ella!�No la nombr�is si quiera! 65 00:08:38,660 --> 00:08:42,690 �L�stima! quer�a evitar ver vuestra cabeza rodar por la plaza 66 00:08:43,330 --> 00:08:45,380 A lo mejor ser� yo quien vea la vuestra.. 67 00:08:45,380 --> 00:08:50,590 �Oh conde!, siempre en pie de guerra, �no os cans�is? 68 00:08:52,520 --> 00:08:56,550 Entre nobles y amigos tendr�amos que protegernos... 69 00:08:57,100 --> 00:08:58,350 ayudarnos 70 00:09:00,530 --> 00:09:02,850 �conoc�is esto? 71 00:09:06,200 --> 00:09:11,930 Si eso os concierne a vos, a mi nunca me concernir� 72 00:09:15,370 --> 00:09:18,740 No sois amable conde, y nada inteligente dir�a... 73 00:09:18,740 --> 00:09:21,730 pero quiero demostraros que soy vuestro amigo 74 00:09:22,370 --> 00:09:24,240 os ofrezco una salida 75 00:09:25,180 --> 00:09:31,300 entregadme la lista y el mismo d�a la Marquesa Boville, declarar� haberse equivocado 76 00:09:31,300 --> 00:09:32,810 �Que dec�s? 77 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 La lista, a cambio de la vida 78 00:09:47,900 --> 00:09:52,290 Hacedme volved a mi celda duque, vuestra cara me da n�useas 79 00:09:57,490 --> 00:09:59,930 Encerradlo.. 80 00:10:11,300 --> 00:10:14,860 �Camina!�vamos! 81 00:10:40,620 --> 00:10:42,400 �no com�is conde? 82 00:10:43,530 --> 00:10:44,990 No tengo hambre 83 00:10:46,950 --> 00:10:48,890 O es miedo o es amor 84 00:10:49,450 --> 00:10:53,120 pero como sois soldado la primera se descarta �no? 85 00:10:54,560 --> 00:10:59,150 A vos la palabra justicia no os dice nada 86 00:11:00,810 --> 00:11:03,650 Nada...ni dentro ni fuera de aqu� 87 00:11:06,500 --> 00:11:09,560 Hac�is bien en desear la muerte del Rey 88 00:11:09,560 --> 00:11:10,380 �Como? 89 00:11:11,200 --> 00:11:15,810 Digo....que no os disgusta conde �verdad? 90 00:11:16,200 --> 00:11:18,270 Hac�is bien en querer la muerte del Rey 91 00:11:19,910 --> 00:11:21,960 Yo no quiero su muerte 92 00:11:21,960 --> 00:11:24,620 Seguro, seguro conde 93 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 Cuando os maten rezar� por vos 94 00:11:28,360 --> 00:11:29,120 Siempre 95 00:11:29,120 --> 00:11:34,110 siempre que ah� arriba sirva de algo.. 96 00:12:16,310 --> 00:12:18,170 Puedes jadear cuanto quieras 97 00:12:18,720 --> 00:12:23,180 A�n no ha nacido nadie capaz de darme �rdenes...tesoro.. 98 00:12:26,780 --> 00:12:28,630 Vamos bonitos, venid aqu� 99 00:12:31,580 --> 00:12:35,250 Perdonad el retraso, espero que no os hay�is aburrido 100 00:12:35,250 --> 00:12:39,830 �Como podr�a? vuestros dos amigos me entreten�an 101 00:12:39,830 --> 00:12:41,910 Aprender�is a amarlos como yo 102 00:12:44,450 --> 00:12:47,930 Este traje no se ajusta a una viuda triste y afligida 103 00:12:47,930 --> 00:12:50,450 �Algo no va bien, se�or? 104 00:12:50,450 --> 00:12:52,510 nada...querida 105 00:13:16,120 --> 00:13:17,780 �est�is preocupada? 106 00:13:21,550 --> 00:13:23,390 ten�is que fiaros Lucrecia 107 00:13:23,390 --> 00:13:26,350 Temo que la situaci�n se nos vaya de las manos 108 00:13:27,490 --> 00:13:30,550 �Como?, es todo tan sencillo 109 00:13:30,870 --> 00:13:34,970 ten�is que recordar los pactos, duque, Fabricio tiene que vivir 110 00:13:35,280 --> 00:13:36,750 Y yo tambi�n 111 00:13:36,750 --> 00:13:38,750 �C�mo hago si no me escucha? 112 00:13:41,300 --> 00:13:43,740 Adem�s me ha insultado ese idiota 113 00:13:44,480 --> 00:13:47,550 Espero que no sea tan est�pido como quiere hacernos creer 114 00:13:47,550 --> 00:13:49,160 Ver�is que colaborar� 115 00:13:49,910 --> 00:13:52,560 Entonces yo cambiar� mi versi�n de los hechos 116 00:13:52,560 --> 00:13:57,290 Dir� que �l y mi pobre marido se batieron en duelo 117 00:13:57,290 --> 00:13:58,740 por celos... 118 00:14:01,180 --> 00:14:03,430 Pero hay una cosa que no me convence.. 119 00:14:05,440 --> 00:14:07,510 �Quiz� Elisa? 120 00:14:07,510 --> 00:14:10,130 Hab�is notado como ha negado la existencia de la lista 121 00:14:10,790 --> 00:14:12,340 con que rapidez 122 00:14:13,680 --> 00:14:15,930 esa criada sabe demasiado 123 00:14:15,930 --> 00:14:18,320 sabe m�s de lo que dice 124 00:14:22,630 --> 00:14:24,970 Buenas tardes Gianina, 125 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 No, Elisa, no puedes 126 00:14:26,420 --> 00:14:28,260 Voy a la habitaci�n 127 00:14:28,260 --> 00:14:31,680 Desde hoy no, el marqu�s lo ha ordenado 128 00:14:31,680 --> 00:14:33,730 T� y Martino ten�is que dormir con nosotras 129 00:14:33,730 --> 00:14:35,590 �Y mis cosas de arriba? 130 00:14:35,820 --> 00:14:37,500 Est� mi diario 131 00:14:37,500 --> 00:14:40,180 Lo hemos tra�do todo a la habitaci�n de Amelia, no te preocupes 132 00:14:40,450 --> 00:14:44,480 Vamos a la cocina, vamos.. 133 00:14:53,820 --> 00:14:55,390 Cuenta �que ha pasado? 134 00:14:55,390 --> 00:14:58,700 S�lo tenia que testificar, pero os cuento luego 135 00:14:58,700 --> 00:15:01,880 Si dejadla en paz...prepara un plato 136 00:15:02,420 --> 00:15:04,880 Hay todav�a sopa, si�ntate Elisa 137 00:15:05,160 --> 00:15:07,410 Peque�a, c�lmate, estate tranquila 138 00:15:07,410 --> 00:15:09,800 Amelia, tengo que ver a la condesa Ana 139 00:15:09,800 --> 00:15:13,410 El marqu�s me ha prohibido subir, as� que tendr�s que ir t� 140 00:15:13,410 --> 00:15:15,960 No puedo Elisa, no es posible 141 00:15:16,230 --> 00:15:17,290 �por qu�? 142 00:15:17,290 --> 00:15:18,740 Contra ti no tendr� nada 143 00:15:18,990 --> 00:15:21,240 No, no contra mi no, pero 144 00:15:22,740 --> 00:15:26,420 El marqu�s ha encerrado a la condesa en su habitaci�n 145 00:15:26,420 --> 00:15:29,580 dice que es lo que se merecen la v�boras 146 00:15:29,580 --> 00:15:33,150 Tendr�as que haberlo visto Elisa, ese hombre est� loco 147 00:15:33,150 --> 00:15:36,240 Si, ese hombre est� fuera de la gracia de Dios 148 00:15:36,790 --> 00:15:38,630 No s� como acabar�.. 149 00:15:38,630 --> 00:15:41,770 �En el infierno Amelia!, �en el infierno! 150 00:17:30,170 --> 00:17:31,780 Elisa si te encuentra te mata 151 00:17:34,630 --> 00:17:36,240 No tengo miedo por mi 152 00:17:38,330 --> 00:17:40,500 Ana las cosas se ponen mal para Fabricio 153 00:17:40,500 --> 00:17:45,500 los jueces le son hostiles, dicen que es un traidor, y le dar�n un castigo ejemplar 154 00:17:45,500 --> 00:17:47,160 �Que podemos hacer? 155 00:17:47,160 --> 00:17:50,320 Ir al tribunal ma�ana mismo y testificar por �l 156 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 �Yo? 157 00:17:52,230 --> 00:17:55,510 Si Ana, y defender el nombre de los Ristori 158 00:17:55,510 --> 00:17:58,840 Pero no puedo Elisa, mira como me han limitado 159 00:17:58,840 --> 00:18:03,240 Alvise no me permite ni siquiera rezar, tambi�n han cerrado al capilla, �entiendes? 160 00:18:03,240 --> 00:18:04,890 No me dejar� ir 161 00:18:05,110 --> 00:18:07,370 No ten�is que pedirle permiso 162 00:18:22,830 --> 00:18:25,150 Est� todo listo, vamos 163 00:18:28,110 --> 00:18:30,240 Alg�n d�a que Rivombrosa era mi refugio 164 00:18:30,950 --> 00:18:34,340 donde pensaba que nunca pasar�a nada terrible 165 00:18:34,340 --> 00:18:36,370 Haremos de ella lo que fue 166 00:18:39,440 --> 00:18:41,190 Elisa tengo miedo 167 00:18:41,190 --> 00:18:42,770 Os lo ruego Ana no pod�is 168 00:18:45,220 --> 00:18:47,330 Fabricio est� en vuestras manos 169 00:18:48,160 --> 00:18:51,130 Vos me hab�is ense�ado que el valor es un deber 170 00:18:51,580 --> 00:18:54,940 �Os acord�is? hoy soy yo quien os lo recuerda 171 00:18:55,800 --> 00:18:58,410 Os lo suplico, marchaos 172 00:19:07,390 --> 00:19:08,710 �Adelante! 173 00:19:12,570 --> 00:19:14,610 �Esperad, esperad! 174 00:19:18,700 --> 00:19:19,670 �Que pasa? 175 00:19:20,120 --> 00:19:21,800 Decidle que le amo 176 00:19:22,260 --> 00:19:24,810 Estate tranquila 177 00:19:44,160 --> 00:19:45,600 Volvamos dentro 178 00:19:53,110 --> 00:19:54,950 �Donde est� mam�?, no la encuentro 179 00:19:54,950 --> 00:19:58,280 No te preocupes, ha salido, pero volver� pronto 180 00:19:58,280 --> 00:20:02,410 �Cuando?, no quiero estar sola con mi padre 181 00:20:02,410 --> 00:20:04,140 Estate tranquila Emilia, 182 00:20:04,590 --> 00:20:07,140 si�ntate, el desayuno est� listo 183 00:20:07,620 --> 00:20:12,660 Si, pero si me prometes que te quedar�s conmigo hasta que vuelva mam� 184 00:20:12,890 --> 00:20:14,200 Prometido 185 00:20:15,250 --> 00:20:17,110 �D�nde est�?�D�nde est�? 186 00:20:19,220 --> 00:20:20,480 Se�or marqu�s.. 187 00:20:20,480 --> 00:20:21,940 �D�nde est� mi mujer? 188 00:20:23,180 --> 00:20:26,360 �C�mo es que ven�s a la cocina a buscarla padre? 189 00:20:26,360 --> 00:20:28,570 Si te encuentro a ti, puedo encontrarla a ella 190 00:20:30,500 --> 00:20:34,220 ten�is un extra�o afecto por la servidumbre, vosotros los Ristori 191 00:20:35,450 --> 00:20:37,410 Amelia �D�nde est�? 192 00:20:37,630 --> 00:20:41,650 La se�ora condesa, ha salido pronto esta ma�ana con la carroza 193 00:20:41,890 --> 00:20:46,650 �Esta ma�ana? �Y cuando?�Al alba?, y sin avisarme 194 00:20:47,190 --> 00:20:50,550 �Que diablura es esta? Yo no lo s� se�or marqu�s 195 00:20:51,290 --> 00:20:56,300 �Y t�?, cara de �ngel, �no sabes nada? 196 00:20:56,660 --> 00:20:58,510 conoc�is mi nombre marqu�s.. 197 00:20:58,510 --> 00:21:00,110 �No oses desafiarme!.. 198 00:21:01,960 --> 00:21:03,990 Crees que soy est�pido �Eh? 199 00:21:05,740 --> 00:21:06,900 Ya lo entiendo... 200 00:21:06,900 --> 00:21:08,560 est�is todos de acuerdo.. 201 00:21:09,300 --> 00:21:12,690 �Como ha hecho para salir de su habitaci�n?...Os lo digo yo 202 00:21:13,400 --> 00:21:17,530 Alguien esta noche ha hurgado en mis bolsillos y se ha llevado la llave 203 00:21:17,530 --> 00:21:19,440 Pero se�or �C�llate! 204 00:21:20,480 --> 00:21:23,140 Tiene que haber sido alguien, peque�o.. 205 00:21:23,590 --> 00:21:24,340 y ligero 206 00:21:24,340 --> 00:21:26,170 que no he podido o�r 207 00:21:27,630 --> 00:21:29,600 Si yo fuese vosotros 208 00:21:29,600 --> 00:21:32,410 Me preocupar�a de encontrar a Martino antes que yo.. 209 00:21:32,410 --> 00:21:35,760 Ya sab�is el final de los criados que le roban al se�or 210 00:21:42,960 --> 00:21:45,620 �Oh dios m�o! 211 00:21:55,590 --> 00:21:58,450 Buenos d�as se�or marqu�s 212 00:21:58,450 --> 00:22:01,640 Buenos d�as, peque�o bastardo 213 00:22:02,820 --> 00:22:04,300 �Por fin te encontr�! 214 00:22:05,670 --> 00:22:06,620 �Ven aqu�! 215 00:22:18,270 --> 00:22:19,610 �Cobarde! 216 00:22:22,570 --> 00:22:24,530 Es f�cil tomarla con un ni�o.. 217 00:22:26,260 --> 00:22:28,100 �Bastardo! 218 00:22:28,100 --> 00:22:30,340 �Asqueroso, t�mala conmigo 219 00:22:31,380 --> 00:22:33,430 �Te azotar� hasta que sangres! 220 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Dios mi� no responde... 221 00:22:47,720 --> 00:22:49,770 Martino despierta, Martino 222 00:22:50,620 --> 00:22:51,980 �Donde estoy? 223 00:22:51,980 --> 00:22:53,540 Oh gracias a Dios 224 00:22:54,190 --> 00:22:56,420 Peque�o...todo va bien 225 00:22:58,610 --> 00:23:01,800 Angelo que tienes en la cabeza, pegar al se�or est�s loco 226 00:23:02,440 --> 00:23:05,100 Amelia el marqu�s no es el se�or 227 00:23:05,100 --> 00:23:08,720 Si, lo s�, lo s� 228 00:23:09,460 --> 00:23:13,170 �Oh se�or!,�Que vamos hacer si el conde no vuelve? 229 00:23:13,710 --> 00:23:15,460 No digas eso ni en broma 230 00:23:16,150 --> 00:23:18,670 no quiero o�r hablar de eso 231 00:23:19,210 --> 00:23:21,650 Angelo tu y Martino ten�is que desaparecer 232 00:23:21,930 --> 00:23:24,900 Ir�is con Orsolina y mi madre 233 00:23:26,740 --> 00:23:28,410 Os esconder�is all� 234 00:23:28,670 --> 00:23:30,230 Elisa no soy un cobarde 235 00:23:30,680 --> 00:23:33,650 Soy un soldado, no huyo, no te dejo aqu� sola con ese loco 236 00:23:33,650 --> 00:23:35,810 Angelo sin ti no salvar� a Fabricio 237 00:23:37,520 --> 00:23:39,290 Yo aqu� sola me desenvuelvo bien 238 00:23:42,740 --> 00:23:45,500 �De que me sirve un soldado en la c�rcel? 239 00:23:47,240 --> 00:23:48,430 De acuerdo 240 00:23:54,930 --> 00:23:55,430 Se�ora condesa.. 241 00:24:05,620 --> 00:24:08,370 Soy la condesa Ana Ristori, hermana del conde 242 00:24:13,190 --> 00:24:16,630 Frente a este tribunal que representa a su Majestad 243 00:24:17,190 --> 00:24:22,930 jur�is no mentir y que vuestro testimonio corresponde a la verdad 244 00:24:24,360 --> 00:24:28,900 Sobre el nombre de mi marido, pongo a Dios como testigo 245 00:24:32,430 --> 00:24:36,960 Bien, ten�is entonces la palabra condesa Ristori 246 00:24:38,520 --> 00:24:40,870 Os lo agradezco se�or, 247 00:24:41,130 --> 00:24:43,880 La absoluta convicci�n de la inocencia de mi hermano 248 00:24:45,280 --> 00:24:46,680 El conde Fabricio Ristori 249 00:24:46,950 --> 00:24:49,940 motiva mi presencia aqu�, frente a estos 250 00:24:49,940 --> 00:24:52,250 honorables y apreciables se�ores 251 00:24:53,610 --> 00:24:58,750 la familia Ristori se ha destacado por la fiel lealtad 252 00:24:59,800 --> 00:25:03,510 y no ha faltado nunca al servicio del Rey y la corona 253 00:25:03,810 --> 00:25:05,800 Cierto, cierto condesa, pero... 254 00:25:05,800 --> 00:25:09,400 que informaci�n proporcion�is a favor del imputado 255 00:25:09,860 --> 00:25:12,870 la lealtad de la familia Ristori no est� en discusi�n 256 00:25:14,320 --> 00:25:17,340 pero cada familia puede pecar por un defecto 257 00:25:17,850 --> 00:25:19,790 El �nico defecto que reconozco 258 00:25:20,270 --> 00:25:23,880 es que mi hermano se enamorara demasiado joven 259 00:25:24,820 --> 00:25:27,580 de la marquesa Lucrecia VanNecker Boville 260 00:25:28,980 --> 00:25:30,680 Se�ores silencio... 261 00:25:31,530 --> 00:25:32,740 Si, se�or 262 00:25:35,410 --> 00:25:38,950 El conde Fabricio Ristori, y la marquesa Lucrecia Vanncker 263 00:25:38,950 --> 00:25:42,590 viuda de Boville, han tenido una relaci�n 264 00:25:45,950 --> 00:25:47,670 Os lo ruego continuad 265 00:25:47,670 --> 00:25:49,880 Yo estoy segura, se�or... 266 00:25:50,450 --> 00:25:53,680 de que en la entra�as de este delito se esconden los celos 267 00:25:54,430 --> 00:25:58,160 y que la marquesa acusa a mi hermano s�lo por venganza 268 00:25:59,430 --> 00:26:03,800 �Querr�ais ser m�s precisa? 269 00:26:04,250 --> 00:26:06,530 La historia viene de hace muchos a�os 270 00:26:07,380 --> 00:26:10,320 Los dos de j�venes estaban prometidos 271 00:26:10,880 --> 00:26:15,300 pero la marquesa Lucrecia prefiri� al marqu�s Boville 272 00:26:16,150 --> 00:26:21,300 Hombre que le ofrec�a mayores garant�as de honor y poder 273 00:26:22,340 --> 00:26:24,290 Cuando mi hermano recibi� la noticia 274 00:26:24,290 --> 00:26:25,750 huy� al extranjero 275 00:26:26,510 --> 00:26:30,300 Resumiendo la historia de amor termin� o.... 276 00:26:31,140 --> 00:26:32,680 Para mi hermano se�or... 277 00:26:32,680 --> 00:26:34,930 pero para Lucrecia no 278 00:26:35,390 --> 00:26:37,100 Cuando Fabricio volvi� a Rivombrosa 279 00:26:37,670 --> 00:26:40,460 la marquesa no dud� en ofrecerse 280 00:26:41,210 --> 00:26:43,660 cuando se le present� la ocasi�n 281 00:26:48,970 --> 00:26:52,460 Que vuestro hermano naturalmente, rechaz� 282 00:26:52,460 --> 00:26:54,720 Era una mujer casada, se�or 283 00:26:55,260 --> 00:26:58,390 Aunque la revelaci�n arroja nuevas luces 284 00:26:58,860 --> 00:27:00,460 sobre las investigaciones 285 00:27:00,460 --> 00:27:02,300 yo no creo que... 286 00:27:03,450 --> 00:27:08,160 Bien, el tribunal os agradece vuestro testimonio 287 00:27:09,590 --> 00:27:13,200 Se cierra la sesi�n pod�is marchar 288 00:27:15,910 --> 00:27:17,420 Os lo agradezco se�ores 289 00:27:23,940 --> 00:27:25,760 No me han cre�do Fabricio 290 00:27:26,170 --> 00:27:28,740 No me han cre�do no te preocupes 291 00:27:29,390 --> 00:27:32,450 Gracias de todos modos Ana, gracias 292 00:27:34,580 --> 00:27:38,990 �Se�or conde no hab�is o�do?, �Como est� Elisa?..la sesi�n est� cerrada 293 00:27:38,990 --> 00:27:40,780 Elisa me mando decirte que te ama 294 00:27:40,780 --> 00:27:43,340 S�lo el amor le da fuerza para soportarlo 295 00:27:44,190 --> 00:27:47,350 Los documentos Fabricio, �por que no los entregas? 296 00:27:47,560 --> 00:27:52,280 Demasiadas personas han corrido peligros por ellos, d�jalos 297 00:27:53,920 --> 00:27:55,770 Ll�vense al imputado 298 00:27:55,770 --> 00:27:58,430 �Y los peligros que corre Rivombrosa?,nuestra familia 299 00:27:58,760 --> 00:28:00,320 Alvise se ha vuelto loco Fabricio 300 00:28:00,760 --> 00:28:03,150 trata a Elisa como la peor de las criadas 301 00:28:03,150 --> 00:28:04,500 �C�mo? 302 00:28:06,210 --> 00:28:07,850 Basta venga con nosotros 303 00:28:08,810 --> 00:28:10,570 Ir� todo bien Ana... 304 00:28:24,150 --> 00:28:26,700 Buenas tardes Elisa, �D�nde est�? 305 00:28:28,820 --> 00:28:32,100 Est� arriba, inm�vil, en su cama 306 00:28:38,390 --> 00:28:39,450 Gracias Tita 307 00:28:52,670 --> 00:28:54,510 Es justo lo que me tem�a 308 00:28:55,280 --> 00:28:59,290 Vamos doctor, �Que tem�is?, son solo cuatro golpes 309 00:28:59,740 --> 00:29:04,560 Ahora, los gendarmes se ocupar�n de ese mozo de cuadra 310 00:29:04,560 --> 00:29:06,340 Ya pod�is vestiros marqu�s 311 00:29:06,800 --> 00:29:08,550 Necesito vuestra atenci�n 312 00:29:09,190 --> 00:29:11,440 Casi consegu�s darme miedo doctor 313 00:29:14,170 --> 00:29:16,420 est�is muy enfermo , se�or marqu�s 314 00:29:17,840 --> 00:29:19,490 Hay una llaga horrible sobre vuestra espalda 315 00:29:19,490 --> 00:29:20,890 pero,�de que habl�is? 316 00:29:21,250 --> 00:29:24,140 Os lo he dicho son los golpes del mozo 317 00:29:27,740 --> 00:29:29,190 No, marqu�s 318 00:29:31,320 --> 00:29:32,680 Es s�filis 319 00:29:32,680 --> 00:29:35,250 �Que hab�is dicho? �S�filis? 320 00:29:36,390 --> 00:29:38,850 Si, s�filis, el mal franc�s 321 00:29:50,260 --> 00:29:54,930 Ni una palabra debe salir de esta habitaci�n o sois hombre muerto 322 00:29:55,440 --> 00:29:56,480 �Me he explicado? 323 00:29:58,290 --> 00:30:02,600 La enfermedad es muy contagiosa y hay que advertir 324 00:30:03,330 --> 00:30:07,540 A lo mejor no me he explicado, no debe saberlo nadie 325 00:30:13,590 --> 00:30:15,140 Adi�s se�or 326 00:30:32,560 --> 00:30:33,830 Es un negrero 327 00:30:34,670 --> 00:30:36,940 mira d�nde nos ha colocado, �en medio de la mierda! 328 00:30:43,140 --> 00:30:44,530 Marqu�s 329 00:30:45,800 --> 00:30:50,820 Bianca te importar�a pedirle a Tita que me prepare la carroza 330 00:30:51,770 --> 00:30:54,430 Lo hago ahora mismo se�or 331 00:31:02,230 --> 00:31:03,770 Bianca �que le pasa? 332 00:31:04,230 --> 00:31:06,670 Le habr�n hecho efecto los golpes de Angelo 333 00:31:07,120 --> 00:31:08,180 Esperemos 334 00:31:08,440 --> 00:31:09,620 Esperemos que si 335 00:31:15,170 --> 00:31:16,560 Con cuidado 336 00:31:16,800 --> 00:31:19,560 Te lo ruego Berta, no lo hagas , espera 337 00:31:20,120 --> 00:31:22,360 Nuestro padre sufrir� much�simo 338 00:31:24,300 --> 00:31:25,840 Bien, as� 339 00:31:27,580 --> 00:31:31,680 Yo voy con �l, y deja en paz a nuestro padre, 340 00:31:32,120 --> 00:31:34,160 a �l le bastan sus experimentos 341 00:31:34,160 --> 00:31:36,360 No seas injusta, y m�rame 342 00:31:55,700 --> 00:31:57,180 Ten.. 343 00:32:03,450 --> 00:32:06,560 Querida m�a, eres un espl�ndido bocado del Rey 344 00:32:06,560 --> 00:32:08,400 Y t� eres mi Rey 345 00:32:10,470 --> 00:32:13,700 �A que viene esa cara?�Te has despertado de mal humor? 346 00:32:13,700 --> 00:32:18,430 No s�lo vine a decirte que no puedo vivir sin ti 347 00:32:18,980 --> 00:32:20,930 y no lo har�s Alvise 348 00:32:27,320 --> 00:32:31,410 Luego marqu�s, luego, si mi padre nos viera 349 00:32:31,410 --> 00:32:33,740 Pod�ais esperar a estar en la carroza 350 00:32:35,300 --> 00:32:37,840 �Qu� hace sola hermana? 351 00:32:38,680 --> 00:32:42,710 Normalmente las mujeres p�as van en grupo, como las gallinas 352 00:32:43,180 --> 00:32:45,280 Se�or no os lo permito 353 00:32:45,570 --> 00:32:47,620 Vamos cuanta charla, dejadlo 354 00:32:47,620 --> 00:32:50,300 Sube a la carroza, ahora vengo 355 00:32:58,760 --> 00:33:01,200 �Por que no te metes en tus asuntos, hermana? 356 00:33:01,200 --> 00:33:02,990 No siente nada por ti 357 00:33:02,990 --> 00:33:06,100 eres tan solo un desahogo para sus asuntos 358 00:33:06,640 --> 00:33:10,320 �Pero t� que crees? �Que lo amo? 359 00:33:11,160 --> 00:33:15,440 �Por que la tomas conmigo? yo hago lo que tu querida amiga Elisa 360 00:33:15,440 --> 00:33:17,120 No puedes compararte a ella 361 00:33:18,150 --> 00:33:22,230 Elisa tiene que esconder el amor, no la lujuria 362 00:33:23,740 --> 00:33:25,280 Y luego Fabricio se casar� con ella 363 00:33:25,280 --> 00:33:29,390 pero cuando el marqu�s se haya cansado de ti, te tirar� como un vestido viejo 364 00:33:29,390 --> 00:33:31,950 Gracias , siempre me has querido mucho 365 00:33:31,950 --> 00:33:36,650 Berta, yo solo digo la verdad, la verdad es amor 366 00:33:36,870 --> 00:33:39,530 Eres aburrida Margarita 367 00:33:49,470 --> 00:33:52,730 Vamos Alvise que �sa solo trae mal 368 00:33:54,660 --> 00:33:57,110 Marquesa el perro.. 369 00:33:58,640 --> 00:34:01,390 Vamos a la ciudad 370 00:34:11,550 --> 00:34:12,990 Tomad 371 00:34:15,310 --> 00:34:17,970 He venido ahora porque sab�a que estar�amos solas 372 00:34:18,420 --> 00:34:21,800 El marqu�s y mi hermana partieron hacia Tur�n 373 00:34:23,140 --> 00:34:24,190 Ven 374 00:34:24,190 --> 00:34:25,800 Vamos a un lugar m�s tranquilo 375 00:34:30,900 --> 00:34:33,680 Yo no me quedar� a esperar que lo maten 376 00:34:33,680 --> 00:34:36,410 Ni yo a que te maten a ti, no hagas tonter�as 377 00:34:36,860 --> 00:34:40,240 Fabricio me ha pedido que te tenga fuera de este asunto 378 00:34:40,540 --> 00:34:46,270 Es absurdo, yo soy suya, como puede pensar en mantenerme al margen 379 00:34:48,160 --> 00:34:49,180 Ir� con �l, 380 00:34:49,180 --> 00:34:51,310 No Elisa, es peligroso 381 00:34:52,730 --> 00:34:54,590 Pero yo no tengo miedo 382 00:34:55,730 --> 00:34:59,500 Prefiero arriesgar y morir por amor 383 00:35:00,550 --> 00:35:03,600 que continuar viviendo sin el 384 00:35:07,130 --> 00:35:10,140 Pi�nsalo bien Elisa 385 00:35:10,140 --> 00:35:13,120 Tiene raz�n mam�, tiene que haber otra soluci�n 386 00:35:13,120 --> 00:35:15,280 No, no hay otra 387 00:35:15,640 --> 00:35:17,770 Elisa estamos listos, vamos 388 00:35:18,520 --> 00:35:20,730 Orsolina, estate tranquila 389 00:35:20,730 --> 00:35:21,920 no permitir� que le pase nada 390 00:35:22,860 --> 00:35:25,110 Pues venga marchaos 391 00:35:25,390 --> 00:35:29,810 Esperad, esperad, quiero ir yo tambi�n 392 00:35:31,950 --> 00:35:33,490 Sabes que no puedes 393 00:35:33,490 --> 00:35:35,620 esta casa no puede quedarse sin un hombre 394 00:35:35,620 --> 00:35:37,170 �Y si no volv�is? 395 00:35:38,220 --> 00:35:41,270 Volver�, te lo prometo, peque�o m�o 396 00:35:41,520 --> 00:35:43,980 Volver� y tu padre estar� conmigo 397 00:36:37,390 --> 00:36:39,820 Se�ores, silencio 398 00:36:39,820 --> 00:36:41,890 �Silencio, por favor! 399 00:36:48,680 --> 00:36:52,500 En nombre de su majestad Carlos Enmanunel III 400 00:36:52,500 --> 00:36:57,670 analizados los hechos y escuchados lo testimonios 401 00:36:58,330 --> 00:37:01,180 el tribunal aqu� presente declara 402 00:37:01,930 --> 00:37:05,900 a Fabricio Ristori, conde de Rivombrosa 403 00:37:06,520 --> 00:37:11,710 Culpable, del homicidio del consejero del Rey, el marqu�s Boville 404 00:37:12,750 --> 00:37:14,700 Por tanto este tribunal 405 00:37:15,830 --> 00:37:17,390 lo condena 406 00:37:18,240 --> 00:37:20,790 a muerte por decapitaci�n 407 00:37:21,680 --> 00:37:23,780 Y establece 408 00:37:23,780 --> 00:37:25,210 y establece 409 00:37:25,210 --> 00:37:30,320 que la sentencia sea ejecutada en la plaza p�blica de Rivombrosa 410 00:37:31,780 --> 00:37:36,410 el 25 de Septiembre del a�o del Se�or de 1769 411 00:37:49,210 --> 00:37:53,480 Que Dios tenga misericordia de vos, se�or conde 412 00:37:55,600 --> 00:38:00,190 as� lo establece su majestad Carlos Enmanuel III 413 00:38:00,630 --> 00:38:03,490 y con la gracia de nuestro se�or 414 00:38:23,560 --> 00:38:26,730 �Lo han condenado!�Es culpable! 415 00:38:27,170 --> 00:38:30,440 �Le cortaran la cabeza!, lo he o�do con mis orejas 416 00:38:30,440 --> 00:38:33,540 �Est�s seguro? S�, seguro, lo han condenado 417 00:38:33,540 --> 00:38:36,290 Angelo, no es posible 418 00:38:36,290 --> 00:38:38,420 �C�lmate Elisa, c�lmate! 419 00:38:46,290 --> 00:38:47,860 Guardias deteneos 420 00:38:49,630 --> 00:38:52,730 Fabricio escucha 421 00:38:52,730 --> 00:38:54,300 Basta s�lo que t� lo quieras 422 00:38:54,300 --> 00:38:56,370 yo tengo las llaves de tu salvaci�n 423 00:38:56,600 --> 00:39:00,270 Ah�rralas para tu alma...vamos 424 00:39:24,490 --> 00:39:26,450 �Dejadme, dejadme! 425 00:39:26,450 --> 00:39:28,570 �Dejadme, soltadme! 426 00:39:39,550 --> 00:39:41,540 �Dejadla! 427 00:39:59,300 --> 00:40:01,760 Ve a coger la carroza, te espero aqu� 428 00:40:01,760 --> 00:40:03,180 Ahora mismo marquesa 429 00:40:05,620 --> 00:40:07,270 �En que est�s pensando? 430 00:40:13,150 --> 00:40:14,990 Una palabra y os disparo 431 00:40:15,750 --> 00:40:17,110 �Que quer�is, las joyas? 432 00:40:17,110 --> 00:40:19,130 No se�ora, no es lo que me interesa 433 00:40:19,430 --> 00:40:21,400 �que quer�is? 434 00:40:21,400 --> 00:40:24,840 Venid conmigo y os lo explico ...por aqu� se�ora...vamos 435 00:40:25,290 --> 00:40:26,450 Por aqu� 436 00:40:26,870 --> 00:40:28,320 Me dais algo bella se�ora 437 00:40:28,320 --> 00:40:29,320 Alvise dame una moneda 438 00:40:29,770 --> 00:40:32,730 Gracias...mirad lo que me han dado 439 00:40:32,730 --> 00:40:37,540 Perd�n Alvise...que bonita esta tela 440 00:40:37,770 --> 00:40:38,740 Marqu�s.... 441 00:40:40,380 --> 00:40:41,830 Gobernador 442 00:40:42,290 --> 00:40:45,230 Lo siento marqu�s ha sido muy desagradable 443 00:40:45,230 --> 00:40:48,270 Si, cierto, me disgusta tambi�n a mi 444 00:40:49,620 --> 00:40:52,780 Quer�a daros esto.. 445 00:40:52,780 --> 00:40:54,570 Yo y mis amigos hemos pensado 446 00:40:54,570 --> 00:40:58,660 que a lo mejor podr�a consolaros 447 00:41:04,450 --> 00:41:08,180 Gobernador esto es un gran honor para mi 448 00:41:08,180 --> 00:41:09,800 Puede que sea mejor guardarlo 449 00:41:09,800 --> 00:41:11,390 si, si ten�is raz�n 450 00:41:13,340 --> 00:41:17,410 Marqu�s esta es la prueba de que nosotros sabemos reconocer a los amigos 451 00:41:17,630 --> 00:41:20,390 Hemos apreciado vuestro silencio en este... 452 00:41:21,350 --> 00:41:22,690 triste proceso 453 00:41:24,130 --> 00:41:24,970 Marqu�s 454 00:41:29,520 --> 00:41:31,800 Vamos Berta vamonos 455 00:41:31,800 --> 00:41:34,720 Alvise he pedido todas las telas si, vamonos 456 00:41:38,550 --> 00:41:40,940 �Calla, estate callada! 457 00:41:45,430 --> 00:41:46,910 �Quien sois? 458 00:41:46,910 --> 00:41:48,430 No os conozco 459 00:41:49,110 --> 00:41:50,580 A �l no, 460 00:41:51,390 --> 00:41:53,170 pero a mi si 461 00:41:57,110 --> 00:41:58,640 �Que quieres? 462 00:42:00,190 --> 00:42:01,850 Deciros una cosa 463 00:42:02,880 --> 00:42:07,770 �T�?...el mundo ha dado muchas vueltas 464 00:42:08,310 --> 00:42:11,740 Y es por eso que he venido a arreglarlo 465 00:42:11,740 --> 00:42:13,560 Para recordarle a aquellos como vosotros 466 00:42:13,560 --> 00:42:16,270 que no pueden hacer siempre lo que quieren 467 00:42:17,150 --> 00:42:20,390 Eres una criada, t� no puedes hacer nada 468 00:42:21,450 --> 00:42:22,800 Eso dec�s... 469 00:42:23,640 --> 00:42:27,800 tambi�n una criada puede apretar un gatillo 470 00:42:30,350 --> 00:42:32,190 En vez de pensar en mi 471 00:42:32,850 --> 00:42:34,800 porque no piensas en Fabricio 472 00:42:35,630 --> 00:42:37,370 Estad segura de que lo hago 473 00:42:37,940 --> 00:42:39,680 Pero recordad... 474 00:42:40,830 --> 00:42:42,980 Si Fabricio es condenado 475 00:42:44,220 --> 00:42:46,550 Yo os mato.. 476 00:42:49,140 --> 00:42:50,350 Elisa ven Si, vamos 477 00:42:50,350 --> 00:42:51,370 R�pido 478 00:43:01,340 --> 00:43:03,730 Razona Elisa, dentro de poco ser� de noche 479 00:43:03,730 --> 00:43:05,550 Angelo ya s� lo que quieres decirme 480 00:43:05,550 --> 00:43:08,310 pero yo no dejo a Fabricio aqu� s�lo 481 00:43:08,860 --> 00:43:09,720 Vamos 482 00:43:09,720 --> 00:43:10,760 Vamos �A donde? 483 00:43:11,290 --> 00:43:12,490 Con una amiga 484 00:43:13,420 --> 00:43:15,480 la �nica que puede echarnos una mano 485 00:43:16,305 --> 00:43:22,932 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 36248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.