All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:18,107 --> 00:02:20,519 Has sido tu, verdad? 3 00:02:22,024 --> 00:02:24,592 Los has puesto a todos contra mi 4 00:02:26,187 --> 00:02:28,819 me he visto obligada... por tu propio inter�s 5 00:02:31,187 --> 00:02:33,278 no he hecho mas que protegerte 6 00:02:26,187 --> 00:02:35,727 adem�s de defender el honor de nuestra familia 7 00:02:38,100 --> 00:02:43,400 tu... me hablas de honor? Cre�as que me iba a limitar a mirar 8 00:02:43,450 --> 00:02:46,100 que iba a aceptar tu ruina y la de nuestra familia 9 00:02:46,101 --> 00:02:47,101 L�rgate! 10 00:02:48,650 --> 00:02:50,400 m�rchate inmediatamente! Ana fuera 11 00:02:51,545 --> 00:02:53,713 como que me marche? 12 00:02:53,714 --> 00:02:58,000 lo has entendido perfectamente, te ordeno que abandones esta casa te vas de rivombrosa hoy mismo 13 00:02:59,212 --> 00:03:00,692 no puedes hacerlo, no tienes derecho 14 00:03:00,693 --> 00:03:08,700 Tu... tu marido y Emilia dejareis esta casa hoy mismo 15 00:03:11,690 --> 00:03:14,962 no puedes hacer eso Fabricio... piensa en nuestra madre 16 00:03:14,963 --> 00:03:16,263 Fuera!!!! 17 00:03:27,900 --> 00:03:30,060 el medico se ha marchado Elisa ya se ha recuperado 18 00:03:30,201 --> 00:03:32,800 pobrecilla, la verdad que le ha ca�do una detr�s de otra 19 00:03:32,801 --> 00:03:37,000 si pobre por lo menos el se�or conde esta con ella 20 00:03:37,600 --> 00:03:40,000 en cuanto el doctor ha dicho que esta mejor ha salido corriendo hecha una furia 21 00:03:42,352 --> 00:03:47,106 Con lo guap�sima que estaba vestida de novia, y no se ha dado aires de se�ora 22 00:03:47,754 --> 00:03:52,343 pens� que iba a ser condesa di Rivombrosa pero le ha salido el tiro por la culata 23 00:03:52,378 --> 00:03:55,290 d�jala unos d�as entre nobles y veras en que se convierte 24 00:03:55,290 --> 00:03:59,005 si Angelo supiera la suerte que tuvo libr�ndose de esa! 25 00:03:59,005 --> 00:04:02,348 deja en paz a angelo si estuviese aqu� te partir�a la cara eso es lo que har�a 26 00:04:02,583 --> 00:04:03,846 que es lo que har�a? 27 00:04:03,950 --> 00:04:06,102 Ya basta Bianca! ... vete de aqu� vete! 28 00:04:16,430 --> 00:04:19,893 te vas a ir ahora mismo al mercado y no vuelvas hasta el anochecer 29 00:04:20,015 --> 00:04:24,762 y aprende a sujetar esa lengua no quiero ver esa cara de v�bora cuando hablas de Elisa 30 00:04:25,125 --> 00:04:27,808 es una amenaza? no me dan miedo los castigos 31 00:04:27,809 --> 00:04:32,669 una amenaza? Si se entera el se�or conde ya te estoy viendo tirada en la calle en menos de lo que canta un gallo 32 00:04:32,670 --> 00:04:37,616 da gracias al se�or que Elisa no le cuenta todas las mentiras y patra�as que dices a sus espaldas 33 00:04:37,617 --> 00:04:42,581 pero �ndate con ojo, porque como que no te domines ser� yo quien se lo diga 34 00:04:42,582 --> 00:04:43,685 me has entendido bien? 35 00:04:43,685 --> 00:04:45,690 vamos l�rgate, l�rgate! 36 00:04:48,597 --> 00:04:49,854 y no quiero volver a verte hasta ma�ana! 37 00:04:51,031 --> 00:04:55,682 la culpa es m�a, te estoy arruinando la vida 38 00:04:57,691 --> 00:04:59,368 y no es lo que yo deseaba 39 00:04:59,369 --> 00:05:00,947 Elisa pero que dices? 40 00:05:00,943 --> 00:05:05,777 son ellos esos bellacos los que quieren nuestra ruina 41 00:05:05,778 --> 00:05:11,808 pero no lo conseguir�n por que me las van a pagar... como se lo he hecho pagar a ana 42 00:05:12,808 --> 00:05:21,229 los vas a castigar a todos? a tu hermana, a los nobles a un abad que quiz�s es culpable solo de ser poco valiente 43 00:05:21,230 --> 00:05:24,959 estas seguro de que este es el modo adecuado de resolverlo? 44 00:05:26,640 --> 00:05:35,753 ser� justo? Ser�? pero Emilia? ella no tiene la culpa 45 00:05:35,754 --> 00:05:40,010 Emilia, ser� siempre bienvenida pero no quiero seguir teniendo relaci�n con mi hermana 46 00:05:40,011 --> 00:05:43,190 nuestra casa recu�rdalo no puede albergar a quien nos traiciona 47 00:05:45,302 --> 00:05:49,791 cuando hablas as� eres igual que ana 48 00:05:51,342 --> 00:05:54,148 no voy a dar marcha atr�s en mi decisi�n, no me lo pidas 49 00:05:56,552 --> 00:06:00,055 es dif�cil lo se, pero ana no merece otra cosa 50 00:06:00,056 --> 00:06:02,068 al final venceremos 51 00:06:03,492 --> 00:06:04,982 alg�n d�a nos casaremos 52 00:06:05,528 --> 00:06:10,467 ante todos los nobles... tendremos un ni�o precioso 53 00:06:11,876 --> 00:06:14,493 lograremos vencer esta batalla 54 00:06:17,336 --> 00:06:19,473 yo no soy ning�n guerrero No es verdad 55 00:06:22,942 --> 00:06:26,185 cada palabra, cada gesto tuyo me lo demuestra 56 00:06:28,702 --> 00:06:30,563 Para lo que sea nos encontraras en Torino 57 00:06:30,692 --> 00:06:34,155 si se�ora condesa rezare por vos y por la peque�a Emilia 58 00:06:34,670 --> 00:06:35,475 gracias Amelia 59 00:06:36,461 --> 00:06:39,163 te lo suplico solo confi� en ti, Si se�ora. 60 00:06:39,743 --> 00:06:44,105 cuida bien de la casa deja de dar ordenes que aqu� tu ya no cuentas para nada 61 00:06:59,166 --> 00:07:04,171 Amelia? si dale este libro a Emilia por favor? si 62 00:07:05,583 --> 00:07:08,373 se�ora condesa disculpad, a la se�orita Emilia se le ha olvidado este libro 63 00:07:08,373 --> 00:07:10,776 que libro ni que libro venga vamos venga! 64 00:07:25,166 --> 00:07:26,010 animo! 65 00:07:27,686 --> 00:07:34,118 antes de ninguna otra cosa su majestad me ha encargado que te comunique su satisfacci�n por tu recuperaci�n 66 00:07:34,119 --> 00:07:39,209 estaba muy preocupado y ha estado constantemente informado 67 00:07:40,635 --> 00:07:49,706 con este reconocimiento quiere premiar tu coraje y lealtad el atentado contra el rey fracaso gracias a tu intervenci�n 68 00:07:49,439 --> 00:07:52,497 esa herida es un honor recu�rdalo! 69 00:07:54,269 --> 00:07:56,020 larga vida a su majestad! 70 00:08:05,538 --> 00:08:10,763 deseo hacerte algunas preguntas, Angelo 71 00:08:10,764 --> 00:08:16,031 ahora que ha recuperado el conocimiento tu testimonio puede ser muy valioso 72 00:08:17,290 --> 00:08:19,524 me congratula poder serlos de utilidad se�or 73 00:08:19,525 --> 00:08:22,924 hablas muy bien para ser un simple soldado 74 00:08:22,925 --> 00:08:27,207 si, durante los a�os que pase con la familia Ristori aprend� muchas cosas se�or 75 00:08:27,208 --> 00:08:31,264 bien, muy bien adem�s de valeroso eres tambi�n inteligente 76 00:08:31,265 --> 00:08:41,062 pero cu�ntame, aquel d�a te fijaste en alguien o en algo extra�o a partir del momento que la carroza real parti� del palacio 77 00:08:41,168 --> 00:08:45,075 pues la verdad, es que ya antes note algo diferente se�or 78 00:08:47,090 --> 00:08:52,840 si, el d�a del atentado toda la escolta secreta del rey hab�a sido sustituida 79 00:08:52,841 --> 00:09:01,661 imposible te equivocas son siempre los mismos para sus paseos digamos privados el rey no los reemplaza jam�s 80 00:09:03,165 --> 00:09:08,132 aquel d�a los reemplazo se�or, de hecho estaba tambi�n yo que soy un simple guardia 81 00:09:08,133 --> 00:09:11,672 y al rey, con su debido respeto, hasta entonces apenas lo hab�a visto en el balc�n 82 00:09:11,673 --> 00:09:13,570 poco antes de que la carroza partiese 83 00:09:13,571 --> 00:09:17,784 me llamaron para que sustituyese a uno de los cocheros y lo mismo sucedi� con los dem�s 84 00:09:17,785 --> 00:09:22,045 visto con lo que ocurri� luego, pero en fin... 85 00:09:22,046 --> 00:09:25,839 quien fue el que dio la orden? un oficial? 86 00:09:25,840 --> 00:09:31,728 no fue un oficial excelencia, se trataba del gobernador en persona el duque Octavio Ranieri 87 00:09:32,666 --> 00:09:36,803 cuidado angelo, estas seguro? 88 00:09:36,804 --> 00:09:38,596 lo estoy se�or 89 00:09:42,941 --> 00:09:45,831 por fin dais un paso en falso duque 90 00:09:49,306 --> 00:09:54,421 ay se�or consejero hubo otra cosa extra�a que nose... 91 00:09:54,422 --> 00:10:02,987 poco antes del atentado, me pareci� ver en la plaza... no quiz�s fue una coincidencia 92 00:10:03,022 --> 00:10:05,887 eso deja que lo juzgue yo... a quien viste? 93 00:10:09,122 --> 00:10:12,605 al conde Fabricio Ristori se�or estaba tambi�n en la plaza 94 00:10:19,948 --> 00:10:26,096 me has sido muy �til angelo, mas de lo que te puedes imaginar 95 00:10:27,674 --> 00:10:30,417 pero ahora espero algo mas de ti 96 00:10:37,403 --> 00:10:39,616 impedir ese enlace ha sido una acci�n inoportuna 97 00:10:39,617 --> 00:10:41,509 ay si eso cre�is? 98 00:10:43,448 --> 00:10:47,690 de haberse casado con una criada, a estas horas nuestro querido conde 99 00:10:47,691 --> 00:10:51,097 habr�a perdido credibilidad a los ojos de la corte y del rey 100 00:10:51,653 --> 00:10:53,027 cosa que nos conven�a 101 00:10:53,028 --> 00:10:57,553 duque sois un impertinente como podr�a haberle negado un favor a mi querida amiga ana 102 00:10:58,157 --> 00:11:04,829 las andazas sentimentales del conde no me incunden solo lo que sucede en la capital es lo que despierta mi preocupaci�n 103 00:11:04,830 --> 00:11:06,552 adelante habla 104 00:11:06,553 --> 00:11:12,579 tras el fracaso del atentado el aire se ha vuelto irrespirable todos indagan sobre todos 105 00:11:15,097 --> 00:11:19,737 vuestro marido exige nombres y empieza a verse amenazando 106 00:11:19,738 --> 00:11:23,491 lo lamento, el consejero ya no se f�a de vos 107 00:11:23,492 --> 00:11:28,880 a estas horas negar que ha habido una conjura es imposible 108 00:11:28,881 --> 00:11:32,553 ahora lo mas importante es recuperar esos documentos 109 00:11:32,554 --> 00:11:35,617 antes de que Ristori encuentre el modo de acercarse al rey 110 00:11:48,123 --> 00:11:51,727 y ya se que hay que hacer...ay si? 111 00:11:51,728 --> 00:11:55,095 sab�is que yo tambi�n me he reservado una jugada 112 00:12:04,354 --> 00:12:06,150 basta! se acabo no os cuento nada mas 113 00:12:06,151 --> 00:12:10,420 si no nos has contado nada es verdad que el conde Ristori la lleva a dormir a su cama? 114 00:12:10,420 --> 00:12:14,745 entonces es verdad que tu amo se ha vuelto tarumba? 115 00:12:14,746 --> 00:12:22,349 no entend�is nada, la boda entre Elisa y mi amo no es mas que una comedia embuste para incastos amigos m�os 116 00:12:25,080 --> 00:12:29,950 nadie conoce Rivombrosa como yo la conozco y aqu� hay mas le�a de laque arde yo os contase 117 00:12:29,951 --> 00:12:33,203 contad! 118 00:12:33,878 --> 00:12:37,812 eso eso contad, contadme a mi tambi�n hermosa se�ora 119 00:12:38,805 --> 00:12:39,930 y vos quien sois? 120 00:12:39,931 --> 00:12:45,241 solo un forastero aburrido que quiere escuchar alg�n chismorre� picante 121 00:12:47,176 --> 00:12:53,987 vera se�or los chismes picantes cuestan...no? y tenemos la garganta reseca 122 00:12:53,988 --> 00:12:59,267 si, aqu� mi amigo tiene raz�n bueno si va a ser por eso.... 123 00:13:00,363 --> 00:13:03,080 no esper�is demasiado se�or 124 00:13:04,408 --> 00:13:09,205 no se�is modesta querida se�ora estoy seguro de que ambos quedaremos satisfechos 125 00:13:24,527 --> 00:13:26,257 bienvenidos a Tur�n 126 00:13:26,258 --> 00:13:30,748 se�or M�rquez... se�ora marquesa 127 00:14:03,662 --> 00:14:06,868 Bianca, venga vamos que se ha hecho tarde, vamos 128 00:14:06,869 --> 00:14:10,677 ya voy ya voy pero est�is segura? 129 00:14:10,678 --> 00:14:14,984 esos papeles podr�an valer mucho... me entend�is? 130 00:14:14,985 --> 00:14:21,455 esos documentos existen... yo vi como mi patr�n los met�a dentro de un libro 131 00:14:23,876 --> 00:14:26,712 pero no se de cual, como no se leer 132 00:14:28,731 --> 00:14:37,223 eso no tiene importancia, ya me encargare yo de encontrar ese libro pero... tendr� que ayudarme a encontrarlo 133 00:14:46,206 --> 00:14:51,240 bienvenida se�ora marquesa marquesita Emilia me alegro de veros 134 00:14:51,241 --> 00:14:52,979 gracias mar�a... vamos 135 00:15:04,558 --> 00:15:05,886 por fin hab�is llegado 136 00:15:05,887 --> 00:15:10,632 querida Berta he venido con mi se�ora esposa 137 00:15:12,093 --> 00:15:13,632 hab�is venido a la ciudad se�ora? 138 00:15:14,133 --> 00:15:21,008 no se me hab�a informado... hab�is tenido un buen viaje? 139 00:15:21,009 --> 00:15:29,402 me alegra much�simo que vos Se�orita Maffey hab�is aceptado mi invitaci�n 140 00:15:29,403 --> 00:15:34,397 no, soy yo quien os lo agradece, tenia tantas ganas de pasar una temporada en la ciudad 141 00:15:37,634 --> 00:15:41,262 y vuestro marido ha sido tan amable se�ora de darme alojamiento 142 00:15:43,938 --> 00:15:46,714 espero condesa que mi presencia no os incomode 143 00:15:46,715 --> 00:15:51,693 no no claro que no verdad querida? ven que os muestro mi jard�n secreto 144 00:16:04,000 --> 00:16:07,655 disculpadme, ha llegado el preceptor y le he mandado pasar a la biblioteca 145 00:16:07,656 --> 00:16:11,670 Amelia por que me tratas de usted? es que me has perdido el cari�o? 146 00:16:11,671 --> 00:16:15,585 no, yo os quiero igual que antes, solo que ahora 147 00:16:17,364 --> 00:16:18,804 ahora que? 148 00:16:20,220 --> 00:16:27,443 bueno como el se�or conde os ha llevado al altar, entonces ahora para mi vos sois la se�ora de la casa por eso 149 00:16:27,444 --> 00:16:30,237 no es as�, y lo sab�is Amelia 150 00:16:30,238 --> 00:16:35,813 bueno pod�is decir lo que quer�is pero para mi sois la condesa Ristori 151 00:16:37,758 --> 00:16:44,167 aunque fuese cierto yo sigo siendo tu Elisa, as� que por favor tr�tame de tu 152 00:16:53,155 --> 00:16:55,236 Se�or Espoti Se�ora 153 00:16:55,237 --> 00:17:02,892 me alegro de que hay�is aceptado, como ya os he comunicado quisiera seguir vigilando personalmente la educaci�n de Martino 154 00:17:04,151 --> 00:17:06,375 no obstante si pens�is que puedo ser un estorbo 155 00:17:06,376 --> 00:17:10,516 no al contrario vuestras sugerencias me ser�n de gran ayuda 156 00:17:12,008 --> 00:17:13,921 aqu� esta, este es Martino 157 00:17:14,390 --> 00:17:15,618 buenos d�as Martino 158 00:17:15,619 --> 00:17:17,417 saluda...Buenos d�as 159 00:17:18,792 --> 00:17:24,442 quiz�s necesit�is un poco de paciencia con el pero estoy segura que se convertir� en un alumno estupendo 160 00:17:26,661 --> 00:17:28,220 la reverencia.. la reverencia! 161 00:17:32,997 --> 00:17:35,687 Amelia, el se�or Espoti se quedara a comer con nosotros muy bien 162 00:17:40,323 --> 00:17:43,206 veras querido martino, te he tra�do algunos libros 163 00:17:45,275 --> 00:17:48,891 adem�s de los necesarios para el estudio de la gram�tica y la sintaxis, 164 00:17:48,892 --> 00:17:54,234 traigo vol�menes de historia, geograf�a, matem�ticas y naturalmente astronom�a 165 00:17:57,249 --> 00:17:58,595 venga animo 166 00:18:07,034 --> 00:18:12,326 lamento haberte ocasionado perjurios, tal vez tenias raz�n tu al desconfiar de la amistad 167 00:18:13,734 --> 00:18:14,836 depende de cual 168 00:18:18,482 --> 00:18:23,001 desde que Margarita ha salido de mi vida, no me queda nada mas que tu amistad 169 00:18:24,164 --> 00:18:30,112 y en nombre de esa amistad me divierte ser defensor tuyo aunque hayas decidido echar de casa a tu hermana 170 00:18:30,113 --> 00:18:31,657 ya te has enterado? 171 00:18:31,658 --> 00:18:34,357 si lo saben todos y a todos les digo que has hecho bien 172 00:18:34,358 --> 00:18:36,058 que has hecho lo que deb�as 173 00:18:37,893 --> 00:18:41,064 aunque nunca pens� que fueses a llegar a tanto 174 00:18:41,064 --> 00:18:44,748 Ana me ha traicionado, fue ella la que lo organizo todo 175 00:18:44,748 --> 00:18:47,059 y te aseguro que no ser� la �nica que lo pague 176 00:18:47,060 --> 00:18:53,229 con cuidado no te excedas, a los que la han tomado contigo les trae sin cuidado tu matrimonio con Elisa 177 00:18:57,574 --> 00:18:58,719 que quieres decir? 178 00:18:59,845 --> 00:19:03,245 digo que detr�s de todo este ensa�amiento hay algo mas Fabricio 179 00:19:03,246 --> 00:19:08,378 y lo sabes perfectamente, no hago mas que advert�rtelo pero tu nunca me haces caso 180 00:19:09,582 --> 00:19:12,965 tu comportamiento esta incomodando a personas muy pero muy peligrosas 181 00:19:14,151 --> 00:19:18,121 con permiso se�or conde, acaba de llegar la marquesa Van Necker 182 00:19:18,122 --> 00:19:19,241 dile que ya vamos 183 00:19:21,113 --> 00:19:26,733 disc�lpame Fabricio pero yo no... prefiero no encontrarme con ella saldr� por las cuadras 184 00:19:26,734 --> 00:19:28,972 esta bien como desees, hasta la vista 185 00:19:37,647 --> 00:19:39,654 me imagino que no querr�s hablar de lo que ha sucedido 186 00:19:41,906 --> 00:19:42,812 en efecto 187 00:19:45,503 --> 00:19:49,468 amigo mi�, guarda esa seriedad para los dem�s 188 00:19:49,994 --> 00:19:54,571 yo no me la merezco dime que has comprendido el motivo de mi ausencia 189 00:19:56,360 --> 00:19:58,697 por favor no me equipares a ese mont�n de bellacos 190 00:19:58,697 --> 00:20:02,985 perd�name, no era mi intenci�n ofenderte, disc�lpame 191 00:20:02,986 --> 00:20:09,005 si no he intervenido ha sido precisamente para demostrar mi desden en relaci�n a esta verg�enza 192 00:20:09,006 --> 00:20:13,196 supe a ultimo momento de aquella incalificable decisi�n 193 00:20:14,063 --> 00:20:16,612 y aun hoy me pregunto quien pudo haber organizado? mi hermana 194 00:20:18,543 --> 00:20:21,666 a ella debo aquella maravillosa sorpresa 195 00:20:21,667 --> 00:20:23,508 ana? 196 00:20:28,389 --> 00:20:30,297 y como es capaz de dirigirte todav�a la palabra 197 00:20:30,298 --> 00:20:34,349 ya no me la dirigir� mas la he alejado para siempre de Rivombrosa 198 00:20:34,350 --> 00:20:35,756 y has hecho bien 199 00:20:37,124 --> 00:20:39,245 el suyo ha sido un comportamiento despreciable 200 00:20:41,047 --> 00:20:44,222 lo que ten�is que hacer Elisa y tu es olvidar 201 00:20:46,124 --> 00:20:48,446 dime por cierto como se encuentra? 202 00:20:48,447 --> 00:20:51,667 esta convencida de que todos nos han abandonado 203 00:20:53,638 --> 00:20:55,946 pero estoy seguro de que se alegrara de verte 204 00:20:57,217 --> 00:20:58,339 ven 205 00:21:00,406 --> 00:21:01,296 estoy seguro 206 00:21:03,394 --> 00:21:04,924 no sabr�a a cual escoger 207 00:21:04,925 --> 00:21:08,406 yo no me lo pensar�a tanto las mujeres son todas iguales 208 00:21:09,431 --> 00:21:10,908 yo me conformar�a con Gianina 209 00:21:12,062 --> 00:21:15,802 llegas tarde, ha sido mas r�pido Beto que pena 210 00:21:18,926 --> 00:21:27,272 me consuela vuestro inter�s pero permitidme marquesa como que pens�is de modo diferente a los otros nobles 211 00:21:27,273 --> 00:21:28,529 por mi naturaleza querida 212 00:21:29,841 --> 00:21:34,377 Fabricio me conoce desde hace a�os, acaso he pensado alguna vez como los dem�s? 213 00:21:39,282 --> 00:21:40,704 adem�s, me encanta destacar 214 00:21:44,346 --> 00:21:48,438 tal vez sea solo por eso, pero no puedo sino agradec�rtelo Lucrecia 215 00:21:49,968 --> 00:21:52,431 en un momento tan delicado salvo julio 216 00:21:53,961 --> 00:22:00,163 no me esperaba de nadie una postura y una apoyo tan explicito 217 00:22:00,163 --> 00:22:01,629 no gracias 218 00:22:02,596 --> 00:22:05,277 sabes desde hace tiempo que soy una amiga sincera 219 00:22:15,648 --> 00:22:18,579 Lucrecia te agradezco de nuevo tu inter�s 220 00:22:24,041 --> 00:22:25,864 ya has terminado las clases? 221 00:22:27,217 --> 00:22:27,915 buenos d�as 222 00:22:29,399 --> 00:22:31,912 que mirada, tienes nombre guapet�n? 223 00:22:36,617 --> 00:22:39,202 quien es? ese chiquillo? 224 00:22:39,203 --> 00:22:45,635 con certeza no es un criado no en efecto se llama Martino 225 00:22:52,952 --> 00:22:54,866 de veras estas convencida de lo que has decidido? 226 00:22:54,866 --> 00:22:55,867 por que no me quer�is creer? 227 00:22:55,868 --> 00:22:59,821 no no no es que solamente quiero recordarte 228 00:23:01,325 --> 00:23:03,003 que todav�a estas a tiempo de cambiar de idea 229 00:23:04,240 --> 00:23:06,327 nada mas...no habr�a nada de malo en ello 230 00:23:06,328 --> 00:23:08,786 verdad hermana? a veces sucede 231 00:23:09,513 --> 00:23:12,067 estoy segura y contenta de lo que he decidido 232 00:23:12,961 --> 00:23:15,025 y todav�a lo estar� mas cuando haya profesado 233 00:23:15,689 --> 00:23:17,673 y en el pobre julio no piensas? 234 00:23:17,674 --> 00:23:20,620 sufre tanto ese muchacho por ti 235 00:23:21,549 --> 00:23:22,987 va a tener que resignarse? 236 00:23:23,022 --> 00:23:24,800 no julio no sufre 237 00:23:24,800 --> 00:23:29,466 solamente esta ofendido, resentido siempre ha sido muy impulsivo 238 00:23:29,467 --> 00:23:32,024 eso ya era bien sabido por todos 239 00:23:32,025 --> 00:23:37,959 pero ahora Margarita, parece que ese pobre muchacho, ha perdido literalmente la cabeza 240 00:23:37,960 --> 00:23:41,156 para empezar esta siempre borracho, de d�a de noche 241 00:23:42,368 --> 00:23:49,303 y luego hace unas cosas absurdas imag�nate que acepto ir de testigo a la boda de Fabricio con Elisa 242 00:23:50,300 --> 00:23:53,555 y por ese motivo todos los nobles entonces se han casado? 243 00:23:54,414 --> 00:23:56,297 me alegro much�simo por Elisa 244 00:23:56,980 --> 00:24:00,971 no no se han casado pero tendr�an que haberse casado 245 00:24:01,130 --> 00:24:04,194 por cierto que no te he dicho que tu hermana Berta se ha ido a la capital 246 00:24:05,093 --> 00:24:08,628 ya pero antes cu�ntame lo de Elisa por que no se han casado? 247 00:24:09,732 --> 00:24:14,715 bueno hay que reconocer que era un verdadero y autentico esc�ndalo no? 248 00:24:14,716 --> 00:24:15,560 porque? 249 00:24:16,515 --> 00:24:18,605 estoy seriamente preocupada por ti Fabricio 250 00:24:18,605 --> 00:24:22,306 enfrentarse a los nobles de la regi�n es arriesgado, aparte de in�til 251 00:24:23,380 --> 00:24:24,514 no me dan miedo 252 00:24:25,263 --> 00:24:26,863 y yo te admiro por eso 253 00:24:27,436 --> 00:24:28,809 pero deseo que me perdones... 254 00:24:29,719 --> 00:24:35,092 no he logrados olvidar que por mi culpa te arriesgaste a morir en Tur�n la primera vez que 255 00:24:35,362 --> 00:24:36,783 no pienses en ello 256 00:24:38,838 --> 00:24:44,192 deshazte de esos papeles, d�melos a mi nadie sospechara jam�s de mi 257 00:24:44,193 --> 00:24:47,156 y dentro de unos d�as se los entregare directamente al rey 258 00:24:47,157 --> 00:24:49,509 no! no seria capaz 259 00:24:50,411 --> 00:24:53,970 te recuerdo que el principal de esos nombres es el de tu marido 260 00:24:53,970 --> 00:24:56,012 no creas que no lo he pensado ya 261 00:24:57,388 --> 00:24:59,664 pero si Jeanluc esta implicado en el atentado... 262 00:24:59,458 --> 00:25:02,649 gracias por todo, por Elisa y por todo lo que has querido hacer 263 00:25:03,188 --> 00:25:05,084 pero he dado mi palabra Lucrecia 264 00:25:05,084 --> 00:25:06,965 conservare personalmente los documentos 265 00:25:08,335 --> 00:25:13,729 como quieras... ya sabes que siempre podr�s contar conmigo 266 00:25:23,947 --> 00:25:25,229 hasta pronto Fabricio 267 00:25:36,949 --> 00:25:38,383 quien era esa se�ora? 268 00:25:38,384 --> 00:25:40,808 la marquesa Lucrecia van necker 269 00:25:41,328 --> 00:25:44,355 no me gusta... me miro fijamente 270 00:25:50,932 --> 00:25:55,605 Martino que haces tu aqu�? no sabes que te esta buscando el preceptor ve! 271 00:26:00,700 --> 00:26:03,655 cuantas horas calculas que llevaba sin abrazarte 272 00:26:06,372 --> 00:26:09,788 por lo visto... la marquesa y tu os conoc�is muy bien 273 00:26:14,566 --> 00:26:16,408 hay algo quiz�s que yo no pueda saber? 274 00:26:18,402 --> 00:26:23,502 Elisa hay ciertas cosas que nunca te he contado 275 00:26:25,348 --> 00:26:27,827 Lucrecia y yo �ramos... amantes. 276 00:26:28,136 --> 00:26:33,300 pero �ramos muy j�venes ahora esa es una historia que pertenece al pasado 277 00:26:38,005 --> 00:26:41,124 ella me desprecio, me rechazo para casarse con Boubin, un hombre 278 00:26:42,652 --> 00:26:46,324 mucho mayor que ella, pero mucho mas poderoso y rico que yo 279 00:26:46,324 --> 00:26:50,552 fue ella el motivo de que yo me alejase de Rivombrosa 280 00:26:51,315 --> 00:26:52,908 y por que no me lo contaste? 281 00:26:52,908 --> 00:26:55,271 tienes raz�n, pero para mi no es un recuerdo agradable 282 00:26:55,272 --> 00:26:59,449 aunque olvidada es una historia que para mi representa 283 00:27:00,174 --> 00:27:01,834 una gran humillaci�n 284 00:27:02,508 --> 00:27:03,812 y esta olvidada? 285 00:27:04,398 --> 00:27:05,498 esta lejos 286 00:27:05,498 --> 00:27:10,028 esa historia pertenece a un hombre que ya no existe mi verdadero amor eres solo tu Elisa 287 00:27:10,491 --> 00:27:11,367 solo tu 288 00:27:12,921 --> 00:27:17,035 no lo entiendo, primero te hace sufrir y ahora se presenta como amiga 289 00:27:17,035 --> 00:27:19,613 que es lo que quiere realmente de ti? y de mi? 290 00:27:20,035 --> 00:27:21,861 no tengo pruebas de su sinceridad 291 00:27:21,861 --> 00:27:24,653 pero Lucrecia es la �nica que se ha puesto de nuestra parte 292 00:27:25,203 --> 00:27:25,893 Esta claro 293 00:27:27,514 --> 00:27:32,629 es muy hermosa y esta muy segura de si misma y su aun te desease? 294 00:27:44,091 --> 00:27:47,347 tu que crees habr� desafiado a todo y a todos si no te amase con todas mis fuerzas 295 00:27:48,779 --> 00:27:52,520 j�rame que jam�s me volver�s a ocultar nada 296 00:27:57,901 --> 00:27:59,883 te lo juro, te lo juro 297 00:28:04,159 --> 00:28:05,184 vamos a hacer el amor 298 00:28:07,481 --> 00:28:09,761 ahora... si pero aqu� no 299 00:29:30,586 --> 00:29:32,979 cuando estoy entre tus brazos me siento mas tranquila 300 00:29:35,446 --> 00:29:38,216 y desaparecen todos los temores por nuestro futuro 301 00:29:39,057 --> 00:29:42,216 y por nuestro ni�o... todo se arreglara 302 00:29:43,472 --> 00:29:45,781 tu no te debes preocupar por nada 303 00:29:48,167 --> 00:29:49,695 lo tenemos todo 304 00:29:51,618 --> 00:29:55,920 incluso lo que le faltaba a Ceppi... no estamos solos 305 00:29:58,513 --> 00:29:59,451 Lucrecia! 306 00:30:00,798 --> 00:30:02,180 estas pensando siempre en ella 307 00:30:04,630 --> 00:30:05,715 tienes celos? 308 00:30:09,334 --> 00:30:11,164 Ven aqu�... d�jame! 309 00:30:15,092 --> 00:30:18,784 ni siquiera una diosa me podr�a apartar de ti... entiendes? 310 00:30:31,864 --> 00:30:35,693 Solo tu Elisa... solo tu 311 00:30:48,275 --> 00:30:50,088 a veces os sobre valor�is querida 312 00:30:51,534 --> 00:30:54,062 estaba seguro de que Ristori no os iba a entregar 313 00:30:55,537 --> 00:30:57,693 pero ahora confirmo que el conde es idiota 314 00:31:00,816 --> 00:31:02,380 no sabe a que se enfrenta 315 00:31:03,556 --> 00:31:04,776 que pretend�is hacer? 316 00:31:07,415 --> 00:31:09,372 ya esta bien de intrigas de sal�n 317 00:31:11,408 --> 00:31:12,701 a llegado el momento de actuar 318 00:31:28,977 --> 00:31:32,792 bella... cosa... es... tener ...talento 319 00:31:34,162 --> 00:31:40,815 noble... sangre... coraje... discernimiento 320 00:31:42,646 --> 00:31:45,698 discernimiento? no he entendido nada 321 00:31:45,699 --> 00:31:47,744 no importa continua 322 00:31:47,745 --> 00:31:49,175 continua martino 323 00:31:49,176 --> 00:31:57,192 mas de nada servir� si no existe diligencia 324 00:31:57,193 --> 00:31:59,292 buenos d�as se�or conde! Se�or! 325 00:32:00,333 --> 00:32:05,761 bien, muy bien has hecho progresos te mereces un descanso corre 326 00:32:05,762 --> 00:32:07,366 puedo andar a caballo? 327 00:32:07,367 --> 00:32:10,530 claro que puedes la clase todav�a no ha terminado 328 00:32:10,531 --> 00:32:11,929 saco un poco a Fedro 329 00:32:12,877 --> 00:32:16,042 Elisa el pobrecillo esta tambi�n siempre encerrado 330 00:32:18,659 --> 00:32:20,073 si me dais permiso me retiro 331 00:32:21,221 --> 00:32:25,493 desde luego claro pod�is retiraros Espossi gracias! 332 00:32:30,910 --> 00:32:34,788 ve a arreglarte... Lucrecia nos ha invitado esta noche a cenar 333 00:32:35,843 --> 00:32:36,964 Lucrecia? 334 00:32:37,333 --> 00:32:41,852 esta noche nos han invitado a la mansi�n Van Necker a cenar 335 00:32:41,853 --> 00:32:43,039 a los dos? 336 00:32:44,429 --> 00:32:45,373 por que? 337 00:32:46,169 --> 00:32:50,431 como que por que... Elisa Lucrecia es una amiga 338 00:32:50,432 --> 00:32:52,154 nos har� de madrina entiendes? 339 00:32:53,128 --> 00:32:56,652 la opini�n del consejero del rey es muy importante para mi 340 00:32:56,653 --> 00:33:00,389 mientras Lucrecia permanezca a nuestro lado nadie se atrever� a decir nada contra ti 341 00:33:12,792 --> 00:33:15,068 Avisa a la marquesa de que ha llegado el conde Drago 342 00:33:15,895 --> 00:33:17,741 para participar en su cena 343 00:33:17,742 --> 00:33:20,996 es un placer veros se�or conde habr�is hecho bien en venir 344 00:33:21,290 --> 00:33:23,033 Si? en beneficio de quien? 345 00:33:23,033 --> 00:33:24,333 del vuestro 346 00:33:24,906 --> 00:33:30,482 la marquesa tiene la certeza de que servir� para perdonar vuestro comportamiento en el matrimonio 347 00:33:33,757 --> 00:33:36,357 pero que sin embargo... he aprobado 348 00:33:38,371 --> 00:33:41,413 vaya vaya y eso por que? 349 00:33:42,332 --> 00:33:47,692 digamos que seria feliz si viese al conde ristori casado 350 00:33:49,287 --> 00:33:52,917 venid, el M�rquez Subelori y los dem�s ya han llegado 351 00:34:16,082 --> 00:34:17,354 marquesa 352 00:34:19,251 --> 00:34:21,628 amigos... se�ora 353 00:34:21,628 --> 00:34:22,532 querido conde 354 00:34:22,533 --> 00:34:24,247 y ahora ya solo falta el conde 355 00:34:24,934 --> 00:34:27,036 y no olvid�is a la condesa 356 00:34:27,439 --> 00:34:31,207 cierto a la condesa... as� es como tenemos que dirigirnos a esa se�ora 357 00:34:32,022 --> 00:34:37,204 os lo ruego marques quisiera pasar una velada agradable en compa��a de todos el mayor tiempo posible 358 00:34:38,508 --> 00:34:40,100 os agradezco que hay�is venido 359 00:34:40,101 --> 00:34:42,407 como no iba a venir marquesa 360 00:34:44,321 --> 00:34:48,986 ten�is una dama de compa��a bastante interesante sab�is? 361 00:34:48,986 --> 00:34:51,839 si lo se es digna de su se�ora 362 00:34:53,304 --> 00:34:54,264 absolutamente 363 00:35:11,816 --> 00:35:14,747 y bien ahora seduces a mis invitados? 364 00:35:14,748 --> 00:35:16,615 jam�s me lo permitir�a se�ora 365 00:35:17,211 --> 00:35:19,828 estas aprendiendo demasiado r�pido Isabela 366 00:35:20,939 --> 00:35:25,411 ten cuidado si me percato de que me estas superando no tendr� piedad contigo 367 00:35:25,412 --> 00:35:29,452 as� un d�a me diese cuenta de que os estoy superando se�ora 368 00:35:29,452 --> 00:35:31,998 seria la primera en preocuparme 369 00:35:33,198 --> 00:35:33,771 ven! 370 00:35:35,104 --> 00:35:36,490 vamos a esperar a Fabricio 371 00:36:10,908 --> 00:36:12,426 es muy hermosa 372 00:36:15,541 --> 00:36:18,252 Elisa! Fabricio! bienvenidos 373 00:36:18,252 --> 00:36:20,416 los dem�s invitados ya han llegado 374 00:36:22,245 --> 00:36:25,151 mi dama de compa��a me comentaba que eres muy hermosa 375 00:36:26,887 --> 00:36:27,891 gracias 376 00:36:28,944 --> 00:36:33,298 no temas, estar� a tu lado toda la velada saldr� todo perfectamente 377 00:36:35,877 --> 00:36:39,941 Isabela, advierte en la cocina que han llegado nuestros invitados 378 00:36:40,296 --> 00:36:41,194 si se�ora 379 00:36:51,260 --> 00:36:55,228 ya han llegado... pasad querida 380 00:37:08,999 --> 00:37:11,688 en nombre de todos nosotros sed bienvenidos 381 00:37:17,365 --> 00:37:18,192 condesa 382 00:37:28,636 --> 00:37:34,675 queridos amigos, permitid que les diga cuanto me alegra tenerlos a todos de invitados aqu� en mi casa 383 00:37:36,544 --> 00:37:43,606 brindemos, por este encuentro que por si solo elimina toda incomprensi�n 384 00:38:08,160 --> 00:38:11,400 eran los ristori? si, partid ya al castillo 385 00:38:11,400 --> 00:38:13,418 la marquesa ha dado la orden 386 00:39:33,681 --> 00:39:37,657 Fabricio, ll�vame a cada... no me siento bien 387 00:39:46,730 --> 00:39:50,693 perdonad, pero tenemos que irnos 388 00:39:52,771 --> 00:39:53,934 una indisposici�n repentina 389 00:39:55,682 --> 00:39:56,720 abre la ventana 390 00:40:00,832 --> 00:40:04,178 Elisa acompa�adme mandare que os preparen una alcoba 391 00:40:04,179 --> 00:40:08,977 gracias pero no quisiera molestaros... n es ninguna molestia 392 00:40:08,978 --> 00:40:10,801 si os apetece echaros 393 00:40:13,868 --> 00:40:19,303 os agradezco Lucrecia pero creo que Elisa estar� mas a gusto en rivombrosa 394 00:40:30,855 --> 00:40:34,824 ruego os perdon�is desde luego faltar�a mas 395 00:40:38,421 --> 00:40:40,436 mandare que os preparen la carroza 396 00:40:58,273 --> 00:41:02,713 venid, tu qu�date cuidando los caballos vosotros acompa�adme 397 00:41:02,713 --> 00:41:05,373 esos documentos tienen que estar en nuestras manos esta noche 398 00:41:06,503 --> 00:41:07,495 cueste lo que cueste 399 00:41:07,496 --> 00:41:10,208 si no encontramos lo que buscamos ya sab�is lo que hay que hacer andando! 400 00:41:11,502 --> 00:41:13,966 recordad que tenemos que esperar a la se�al convenida 401 00:41:41,836 --> 00:41:44,750 cuando aprender�s? es que nunca encuentras el... 402 00:41:44,751 --> 00:41:48,657 como si fuese culpa m�a si vos te pones tantas polleras como las se�oras 403 00:42:06,181 --> 00:42:07,769 que diablos sucede? ya va a amanecer 404 00:42:07,770 --> 00:42:10,394 ha habido un contratiempo mi amo ha vuelto antes de lo previsto 405 00:42:10,395 --> 00:42:12,868 me da igual que est� tu amo d�janos entrar 406 00:42:12,869 --> 00:42:13,926 y estos? 407 00:42:15,899 --> 00:42:18,590 no pensaras de veras que he hecho este trabajo solo por tu hermosura 408 00:42:19,202 --> 00:42:21,349 andando ya hemos perdido demasiado tiempo 409 00:42:21,350 --> 00:42:30,825 hay alguien yo me marcho 410 00:42:39,601 --> 00:42:41,290 quien es? Pepo Bianca eres tu? 411 00:42:46,583 --> 00:42:48,954 venga vamos r�pido! 412 00:42:48,955 --> 00:43:32,458 alumbra 413 00:43:33,988 --> 00:43:34,731 es este 414 00:43:36,830 --> 00:43:38,899 y bien? era ese! 415 00:43:41,906 --> 00:43:42,932 no quiz�s era este 416 00:44:07,836 --> 00:44:10,775 Pepo que haces? duermes ah�? 417 00:44:11,657 --> 00:44:13,246 te has agarrado una buena borrachera 418 00:44:19,341 --> 00:44:20,197 a donde vas ven aqu� 419 00:44:23,301 --> 00:44:26,282 haremos lo que dije, prendedle fuego 420 00:44:27,041 --> 00:44:29,760 no... donde est�n?... fuego no donde est�n? 421 00:44:31,127 --> 00:44:33,745 donde est�n?... fuego a todo a todo... donde est�n? 422 00:44:36,125 --> 00:44:39,483 a ver si te decides a hablar? dinos donde esta la lista 423 00:44:39,484 --> 00:44:40,906 no lo se!!! 424 00:44:43,670 --> 00:44:44,700 te voy a hacer hablar! 425 00:44:45,477 --> 00:44:50,549 socorro... socorro... Elisa socorro 426 00:44:50,550 --> 00:44:52,950 hay sangre 427 00:44:52,951 --> 00:44:55,153 Martino? donde hay sangre? 428 00:44:55,638 --> 00:44:59,078 es Pepo! tenemos que escapar 429 00:44:59,078 --> 00:45:00,859 ha muerto! 430 00:45:00,860 --> 00:45:01,878 muerto? 431 00:45:05,337 --> 00:45:11,667 ven aqu� Martino procura calmarte que ha pasado? 432 00:45:11,668 --> 00:45:17,684 tenia sed, he bajado y al pie de las escaleras estaba pepo muerto 433 00:45:21,568 --> 00:45:24,104 quedaos en esta habitaci�n, no encend�is la l�mpara os lo ruego. 434 00:45:30,835 --> 00:45:33,471 esta tranquilo... ahora estas conmigo 435 00:45:44,902 --> 00:45:46,280 buscabais algo para leer? 436 00:46:48,687 --> 00:46:51,494 Elisa... tengo miedo 437 00:46:51,495 --> 00:46:53,003 tu qu�date aqu� martino 438 00:47:28,766 --> 00:47:30,998 Pepo... pepo! 439 00:47:34,174 --> 00:47:37,192 Amelia!... Tita! vengan! 440 00:47:43,894 --> 00:47:45,464 quieto! ap�rtate de ah� 441 00:47:46,739 --> 00:47:47,681 Fabricio socorro 442 00:47:51,497 --> 00:47:52,808 calla! calla! 443 00:48:11,065 --> 00:48:12,482 r�pido la o� gritar! corre 444 00:48:23,904 --> 00:48:25,419 la han matado! 445 00:48:30,090 --> 00:48:30,991 esta viva! 446 00:48:33,009 --> 00:48:35,796 corred r�pido la biblioteca se quema! 447 00:48:39,613 --> 00:48:44,023 tita avisa diles que han asaltado rivombrosa corre vamos corre corre 448 00:48:44,212 --> 00:48:45,524 corre! corre! 449 00:48:49,770 --> 00:48:50,730 que ha pasado? 450 00:48:50,731 --> 00:48:54,129 Martino ve a llamar al doctor ceppi vete corre corre! 451 00:49:10,052 --> 00:49:17,945 Subtitulado por maritas :) 452 00:49:18,305 --> 00:49:24,263 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 39314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.