All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:27,830 --> 00:02:31,949 a ocurrido... Fabricio a ocurrido 3 00:02:38,692 --> 00:02:43,826 recuerdas la primera vez que nos encontramos? ... la biblioteca estaba toda iluminada... 4 00:02:44,872 --> 00:02:50,607 esta bien, tal vez... convenga hacerlas mas estrechas 5 00:02:52,116 --> 00:02:53,000 de acuerdo se�or conde 6 00:02:54,488 --> 00:03:02,682 Fabricio! creo que a partir de ahora nuestro futuro ser� distinto... espero un ni�o 7 00:03:04,461 --> 00:03:08,461 creo que a partir de ahora nuestro futuro ser� distinto, �un ni�o! 8 00:03:20,667 --> 00:03:21,497 buenos d�as, mi amor 9 00:03:22,418 --> 00:03:23,167 bueno d�as 10 00:03:23,894 --> 00:03:24,768 como te encuentras hoy 11 00:03:25,247 --> 00:03:30,415 mejor... mucho mejor, ven tengo que decirte una cosa 12 00:03:31,120 --> 00:03:38,338 no, soy yo quien tiene que hablar contigo, a partir de ahora nuestro futuro ser� distinto, le entregare los documentos... 13 00:03:39,261 --> 00:03:45,306 a Giulio, no podemos seguir poniendo en peligro nuestras vidas como unos idiotas y total para que? 14 00:03:47,226 --> 00:03:48,203 le has salvado la vida al rey 15 00:03:48,792 --> 00:03:53,626 tu, le has salvado la vida al rey... yo solo he corrido el riesgo de que me detuviesen como a un imbecil 16 00:03:54,798 --> 00:04:00,249 ya basta! pensemos en nosotros, en nuestra felicidad 17 00:04:03,536 --> 00:04:08,866 que tonter�as! estas cambiando tus ideales por la tranquilidad... la felicidad no es eso, 18 00:04:09,992 --> 00:04:15,084 yo te quiero tal como eres Fabricio, y... quiero que nuestros hijos... 19 00:04:16,154 --> 00:04:18,948 tengan un padre que no tema luchar por aquello en lo que cree 20 00:04:20,515 --> 00:04:23,291 �hijos! ... no es momento para hablar de hijos 21 00:04:24,972 --> 00:04:26,006 y �porque no? 22 00:04:27,602 --> 00:04:33,711 porque las cosas son ya bastantes complicadas tal como est�n, llegara el momento en que tambi�n... 23 00:04:34,147 --> 00:04:36,571 pensaremos en eso, pero ahora... no 24 00:04:37,981 --> 00:04:38,681 se�or conde 25 00:04:39,143 --> 00:04:39,542 �si? 26 00:04:39,842 --> 00:04:43,792 con vuestro permiso, a llegado la marquesa Margarita Maffey, que pregunta por vos 27 00:04:45,156 --> 00:04:46,123 vamos enseguida 28 00:04:53,251 --> 00:04:54,098 �que quer�as decirme antes? 29 00:04:55,653 --> 00:05:00,015 nada, ya se me a olvidado... es evidente que no era importante 30 00:05:06,458 --> 00:05:07,823 es incre�ble, �lo hab�is echo todo vosotros? 31 00:05:08,253 --> 00:05:10,319 debemos agradecerle a la duquesa Clelia que nos haya salvado 32 00:05:11,634 --> 00:05:13,587 �y vuestro padre... como esta? 33 00:05:14,568 --> 00:05:19,419 el doctor Ceppi aun lo mantiene en observaci�n, pero ahora que ya esta fuera de peligro... se va recuperando lentamente 34 00:05:20,302 --> 00:05:23,725 cuando se haya repuesto le podr�is decir que gracias a el se ha salvado la vida del rey 35 00:05:24,964 --> 00:05:28,112 le alegrara mucho o�rlo, esta convencido de que no sirve para nada 36 00:05:29,082 --> 00:05:34,395 si pero mucho cuidado, que no hable con nadie, y vos tampoco 37 00:05:35,224 --> 00:05:37,893 pondr�ais en peligro vuestra vida y las que os rodean 38 00:05:38,344 --> 00:05:39,589 claro, lo entiendo 39 00:05:41,653 --> 00:05:44,803 �y Giulio, como que no os a acompa�ado? 40 00:05:48,692 --> 00:05:54,754 la verdad que hace tiempo que no nos vemos, entre la desgracia de mi padre y lo que ha venido despu�s... 41 00:05:55,863 --> 00:05:57,786 claro... si claro 42 00:06:00,333 --> 00:06:03,385 sin embargo cuando lo vea le dar� saludos de vuestra parte, lo prometo 43 00:06:05,537 --> 00:06:06,161 bien 44 00:06:14,974 --> 00:06:16,224 que sucede entre Giulio y tu 45 00:06:16,770 --> 00:06:17,664 nada, nada 46 00:06:18,169 --> 00:06:19,071 �Margarita! 47 00:06:19,714 --> 00:06:23,606 ahora no te lo puedo explicar, pero una cosa si te digo 48 00:06:25,327 --> 00:06:31,480 suceda lo que suceda... yo amo a Giulio, y le amare eternamente 49 00:06:33,068 --> 00:06:35,071 �espera! �que insin�as? 50 00:06:35,583 --> 00:06:40,492 nada, pronto lo entender�s, ahora d�jame marchar, por favor 51 00:06:48,234 --> 00:06:53,975 somos nosotros los que estamos muy indignados por lo que a sucedido, nosotros, el rey y yo! ! 52 00:06:54,942 --> 00:07:01,803 su majestad sabe perfectamente que los nobles no aprueban las deformas, pero llegar a un atentado... repito un atentado! ! 53 00:07:03,945 --> 00:07:08,596 y vos gobernador lo sospechabais al menos? 54 00:07:09,522 --> 00:07:12,661 consejero Beauville, las sospechas no bastan para detener a nadie 55 00:07:13,131 --> 00:07:20,293 cierto, por eso es mejor no hacer nada verdad? , a partir de ahora no tendr�is mas excusas, el rey, 56 00:07:22,364 --> 00:07:25,180 desea que sean detenidos los nobles mas subversivos... 57 00:07:26,956 --> 00:07:28,531 necesitare tiempo para hacer pesquisas 58 00:07:29,373 --> 00:07:37,908 ay, otra vez vuestras pesquisas, os recuerdo que hay otros que llevan tiempo... aspirando vuestro puesto �duque Ranieri! 59 00:07:40,474 --> 00:07:46,547 lo se, pero ninguno de ellos esta a mi altura, consejero Beauville 60 00:07:47,296 --> 00:07:51,740 demostradlo pues... hasta luego �gobernador! 61 00:07:53,321 --> 00:07:54,424 consejero 62 00:08:01,584 --> 00:08:03,651 y que... se lo has dicho, si o no? 63 00:08:04,755 --> 00:08:05,439 �de que hablas? 64 00:08:06,238 --> 00:08:08,504 lo del ni�o, �se lo has dicho al se�or conde? 65 00:08:09,964 --> 00:08:11,460 Amelia que todav�a no estamos seguros... . 66 00:08:11,844 --> 00:08:18,975 �que dices? dentro de nada se te hinchara la tripa y se dar� cuenta por si solo �no? y nos daremos cuenta todos 67 00:08:20,491 --> 00:08:23,554 �y que quieres que haga? antes tengo que arreglar las cosas 68 00:08:25,515 --> 00:08:30,143 Amelia, no quiero traer al mundo a un ni�o al que la gente pueda llamar bastardo 69 00:08:31,130 --> 00:08:34,580 pero de verdad estas segura de que quieres... en fin de que no lo quieres? 70 00:08:35,720 --> 00:08:38,759 no, no lo se 71 00:08:39,927 --> 00:08:44,121 bueno, si es as�... en ese caso ya sabes que solo se puede hacer una cosa... 72 00:08:47,620 --> 00:08:50,556 de todas formas no serias ni la primera ni la ultima 73 00:08:53,197 --> 00:08:56,995 ay nooo, d�jame, d�jame 74 00:08:58,505 --> 00:08:59,460 �pero esta Queca! ... 75 00:09:00,165 --> 00:09:01,803 Queca, �que estas haciendo? 76 00:09:02,227 --> 00:09:05,571 le estoy pagando el trabajo que a hecho, a desaparecido toda la ma�ana 77 00:09:06,153 --> 00:09:08,711 con cuatro cuartos que limpiar que est�n todav�a como anoche! 78 00:09:09,397 --> 00:09:10,826 haber, �donde diablos has estado? 79 00:09:11,396 --> 00:09:12,261 a estado conmigo 80 00:09:13,852 --> 00:09:16,257 la culpa es toda m�a, d�jale en paz 81 00:09:16,885 --> 00:09:18,089 ya ajustare cuentas contigo 82 00:09:18,732 --> 00:09:19,821 anda, venga bruja! ! ! 83 00:09:20,921 --> 00:09:23,854 ven aqu�, �pero mira que le ha hecho! 84 00:09:24,546 --> 00:09:27,451 es una bruja, pobre chiquillo 85 00:09:29,539 --> 00:09:32,802 �y esto? que cardenal tan raro! 86 00:09:33,216 --> 00:09:34,829 noo, eso es un antojo 87 00:09:36,443 --> 00:09:40,675 �un antojo? pues Fabricio tiene uno parecido 88 00:09:41,911 --> 00:09:44,894 noo, tiene uno igual 89 00:09:47,505 --> 00:09:48,654 igual 90 00:09:51,381 --> 00:09:52,375 no 91 00:10:03,420 --> 00:10:07,516 Elisa, te he estado buscando todo el d�a �donde has estado? 92 00:10:08,761 --> 00:10:10,025 �Amelia no te ha dicho nada? 93 00:10:10,704 --> 00:10:12,809 no, �que me tenia que haber dicho Amelia? 94 00:10:14,464 --> 00:10:17,772 hoy hemos estado en la posada, y a habido un incidente 95 00:10:18,764 --> 00:10:21,095 �un incidente? �alguien te a molestado? 96 00:10:22,501 --> 00:10:23,311 a sido Martino 97 00:10:24,017 --> 00:10:26,723 habr� armado otras de las suyas, �no es as�? 98 00:10:35,593 --> 00:10:36,425 �es id�ntico! 99 00:10:38,939 --> 00:10:39,629 �que ocurre? 100 00:10:40,242 --> 00:10:42,049 el antojo, Martino tiene uno id�ntico! 101 00:10:43,610 --> 00:10:48,958 �y que? eso que quiere decir? te habr�s confundido, es absurdo 102 00:10:49,759 --> 00:10:54,211 �y Amelia tambi�n? la mujer que te amamanto y te vio crecer, �ella tambi�n se equivoca? 103 00:10:56,875 --> 00:10:57,932 no se que puedo decir 104 00:10:58,652 --> 00:11:05,544 como has podido, dejar a tu hijo en esa taberna, que lo traten como a una bestia �pero tu que clase de hombre eres Fabricio? 105 00:11:05,827 --> 00:11:09,403 �pero de que hijo me hablas? �que estas diciendo? 106 00:11:09,995 --> 00:11:14,106 solo la verdad, una verdad que tu hace diez a�os finges que desconoces 107 00:11:14,839 --> 00:11:15,559 Elisa 108 00:11:15,981 --> 00:11:16,936 �d�jame! 109 00:11:22,713 --> 00:11:23,367 despacio 110 00:11:26,669 --> 00:11:32,026 gracias, gracias Margarita, a sido una locura hacer lo que he echo, perd�name 111 00:11:32,533 --> 00:11:34,345 no, no hay necesidad alguna de pedir perd�n 112 00:11:34,711 --> 00:11:37,004 si, si, claro que si la hay 113 00:11:39,092 --> 00:11:40,667 he causado tantisimas desgracias... 114 00:11:43,060 --> 00:11:47,237 pero ahora lo he entendido, lo he entendido todo, ahora se lo que tengo que hacer 115 00:11:48,184 --> 00:11:50,387 en primer lugar me desmarcare de esa absurda conjura 116 00:11:51,094 --> 00:11:53,159 antes debe intentar recuperar por completo su salud 117 00:11:53,732 --> 00:11:57,715 si si, despu�s resolveremos nuestra situaci�n econ�mica, ya veras, lo resolveremos todo 118 00:11:59,598 --> 00:12:01,724 quiero que tu y Berta, os cas�is 119 00:12:05,377 --> 00:12:08,490 que os cas�is bien, con quien quer�is 120 00:12:10,486 --> 00:12:14,486 por lo que a mi respecta ya no es necesario, ya no deseo casarme con Giulio 121 00:12:15,541 --> 00:12:19,380 �pero como que no? te ha ofendido la forma en la que te a tratado? 122 00:12:19,836 --> 00:12:26,157 no es por eso, son otras cosas, porque por lo visto se a arrepentido, el otro d�a vino a buscarme 123 00:12:26,565 --> 00:12:30,881 �ves? es fant�stico, todo se arregla Margarita 124 00:12:31,892 --> 00:12:36,490 padre se lo ruego, ay�deme usted, tengo que encontrar como sea las fuerzas 125 00:12:37,080 --> 00:12:41,712 vamos, venga, no te pongas as� hija m�a 126 00:12:43,884 --> 00:12:48,032 a ver expl�camelo, expl�camelo bien, expl�camelo 127 00:12:48,711 --> 00:12:50,353 he hecho una promesa padre 128 00:12:52,714 --> 00:12:53,805 �promesa? 129 00:13:03,972 --> 00:13:05,182 buenos d�as se�or conde 130 00:13:07,349 --> 00:13:08,268 bienvenido 131 00:13:18,564 --> 00:13:19,919 �he dicho algo que no deb�a? 132 00:13:21,013 --> 00:13:21,542 no 133 00:13:24,172 --> 00:13:25,104 �os ato el caballo? 134 00:13:26,801 --> 00:13:27,621 si, gracias 135 00:13:40,036 --> 00:13:41,179 aqu� esta el gran actor 136 00:13:42,185 --> 00:13:43,533 Giulio 137 00:13:44,243 --> 00:13:47,319 si, el cr�dulo de tu gran amigo Giulio... en persona 138 00:13:49,000 --> 00:13:52,989 tengo que decirte cuatro cosas, ven conmigo, vamos, vamos 139 00:13:57,533 --> 00:14:01,636 cuatro cosas Fabricio, pero como puede ser que no te des cuenta 140 00:14:03,472 --> 00:14:07,580 esta bien, esta bien, me has fastidiado con el cuento de que te hab�as desecho de los documentos, has estado fant�stico 141 00:14:11,209 --> 00:14:14,786 pero que estas pensando, que no me he dado cuenta de que fuiste tu el que evito el atentado? �y que has ganado? 142 00:14:16,195 --> 00:14:19,535 no has salvado al rey, solamente has postergado lo inevitable 143 00:14:22,939 --> 00:14:23,614 �entonces? 144 00:14:24,847 --> 00:14:28,452 entonces, debes comprender que no hay tiempo para esa clase de juegos 145 00:14:30,094 --> 00:14:31,914 �cuando vas a entender que te has equivocado de bando? 146 00:14:33,218 --> 00:14:34,245 ya lo he entendido, Giulio 147 00:14:36,291 --> 00:14:36,956 �que has dicho? 148 00:14:38,086 --> 00:14:41,752 he dicho que no quiero saber nada... te entrego la lista 149 00:14:42,820 --> 00:14:45,594 ah, pero por fin, ya era hora... pero sin trucos 150 00:14:48,311 --> 00:14:50,011 aqu� esta, justo a tiempo para un brindis 151 00:14:50,928 --> 00:14:54,032 dos copas de vino, para dos viejos amigos, por el futuro 152 00:14:57,161 --> 00:14:58,053 me dais miedo 153 00:15:02,216 --> 00:15:03,864 no he robado nada, lo juro 154 00:15:08,943 --> 00:15:10,208 decidme que es lo que he hecho 155 00:15:16,928 --> 00:15:17,798 �pero que te pasa? 156 00:15:21,325 --> 00:15:23,197 �tu crees que es posible que yo tenga un hijo? 157 00:15:24,837 --> 00:15:25,672 �ese? 158 00:15:26,271 --> 00:15:26,931 ese 159 00:15:28,339 --> 00:15:31,954 bueno, mas o menos andar� por unos diez a�os 160 00:15:34,327 --> 00:15:37,770 era mas o menos la �poca en la que Lucrecia hab�a anunciado su matrimonio con Beauville 161 00:15:39,974 --> 00:15:40,507 no lo recuerdo 162 00:15:44,964 --> 00:15:48,403 ay amigo mi� no lo recordaras porque en aquella �poca, estabas echo trizas por completo 163 00:15:50,771 --> 00:15:54,382 acababas siempre en la taberna hospedado entre esas bellezas �que tiempos! 164 00:15:55,273 --> 00:16:00,415 cuantas veces te lo tengo que repetir para que aprendas que tienes que hacer lo que yo te mando 165 00:16:02,481 --> 00:16:05,263 corre, corre a trabajar, fuera! 166 00:16:06,097 --> 00:16:09,011 olv�dalo, quien sabe cuantos hijos habr� esparcido yo por la tierra sin saberlo 167 00:16:09,497 --> 00:16:10,604 �que haces? 168 00:16:11,443 --> 00:16:13,716 cada uno de nosotros asume las responsabilidades a su manera 169 00:16:18,691 --> 00:16:21,887 haz lo que quieras, pero para mi que estas enloqueciendo 170 00:16:24,294 --> 00:16:30,939 fue... har� cosa de diez a�os, una ma�ana nos despertamos y encontramos a ese esperpento con pa�ales 171 00:16:31,562 --> 00:16:33,846 por otro lado no era el primero, 172 00:16:34,475 --> 00:16:39,391 pasan muchas muchachas por la taberna y de vez en cuando alguna se larga dejando un recuerdo 173 00:16:40,239 --> 00:16:40,922 se lo compro 174 00:16:41,328 --> 00:16:42,148 �como? 175 00:16:42,852 --> 00:16:44,555 a Martino, al chiquillo 176 00:16:45,732 --> 00:16:46,728 compro su libertad 177 00:16:47,529 --> 00:16:47,906 pero... 178 00:16:48,136 --> 00:16:50,609 necesito... un mozo de cuadra en palacio 179 00:16:51,412 --> 00:16:54,180 bueno... el precio es alto se�or conde... 180 00:16:55,819 --> 00:16:58,906 esa piltrafa se convertir� en un hombre fuerte, antes o despu�s 181 00:16:59,292 --> 00:16:59,784 �cuanto pide? 182 00:17:00,876 --> 00:17:01,433 �cuanto pido? 183 00:17:02,472 --> 00:17:06,942 bueno... sab�is... en el fondo le he tomado cari�o al muchacho 184 00:17:09,018 --> 00:17:10,013 se lo pagare bien 185 00:17:12,719 --> 00:17:15,560 seis lechones! y un gallinero nuevo 186 00:17:16,263 --> 00:17:18,456 un gallinero nuevo con veinticuatro gallinas 187 00:17:19,643 --> 00:17:26,995 y con cuatro bueno gallos... si, cuatro gallos, si cuatro buenos gallos fuertes como vos y vuestro amigo eh? 188 00:17:31,072 --> 00:17:33,063 disculpad, lo dec�a en broma 189 00:17:33,805 --> 00:17:39,355 Martino, corre que hoy es tu d�a de suerte, malandr�n 190 00:17:44,037 --> 00:17:45,248 estoy preparado, se�or conde 191 00:17:46,453 --> 00:17:47,094 �a Rivombrosa? 192 00:17:47,560 --> 00:17:48,389 a Rivombrosa 193 00:17:49,839 --> 00:17:51,678 eh? �a donde vas? 194 00:17:52,207 --> 00:17:52,982 se�or 195 00:18:02,200 --> 00:18:04,849 �es que no lo entend�is, o fing�s que no lo entend�is? 196 00:18:05,912 --> 00:18:09,749 vuestro querido conde Ristori se ha metido en medio, el a hecho que el atentado fracasase 197 00:18:10,301 --> 00:18:11,938 no dig�is tonter�as, no pod�a saberlo 198 00:18:12,357 --> 00:18:13,921 dejad de defenderlo Lucrecia! ! 199 00:18:15,077 --> 00:18:16,784 nos arriesgamos todos a la horca 200 00:18:17,733 --> 00:18:20,475 los sentimientos que adveng�is respecto ese hombre son rid�culos! ! 201 00:18:21,463 --> 00:18:24,261 los sentimientos rid�culos son te rogativas vuestras querido duque 202 00:18:24,871 --> 00:18:28,476 se�ora, el conde Drago dice que tiene noticias importantes que daros 203 00:18:33,236 --> 00:18:34,054 querido Giulio... 204 00:18:37,499 --> 00:18:38,789 �que noticias me tra�is? 205 00:18:39,436 --> 00:18:41,065 las que esper�bamos se�ora marquesa 206 00:18:42,447 --> 00:18:44,447 el conde Ristori se pasa a nuestra causa 207 00:18:45,429 --> 00:18:46,257 �que hab�is dicho? 208 00:18:46,834 --> 00:18:47,988 me lo a confesado hoy mismo 209 00:18:48,647 --> 00:18:50,773 nos entregara la lista con los nombres conjurados 210 00:18:53,408 --> 00:18:57,227 por fin... a comprendido de que parte est�n sus amigos 211 00:18:58,073 --> 00:18:58,943 �ten�is la certeza? 212 00:18:59,692 --> 00:19:02,254 si me lo permit�s duque, estoy de acuerdo con la marquesa... 213 00:19:03,841 --> 00:19:07,382 Fabricio es un noble, solo a hecho falta tiempo para record�rselo 214 00:19:09,403 --> 00:19:11,757 eso espero querido conde, eso espero 215 00:19:13,176 --> 00:19:15,608 no sab�is cuantas veces he o�do ya esas palabras 216 00:19:18,303 --> 00:19:20,905 �quieto, estate quieto, quieto! 217 00:19:20,905 --> 00:19:21,087 anda, estate quieto Martino! 218 00:19:23,620 --> 00:19:25,135 �quieto, anda, quieto! 219 00:19:27,153 --> 00:19:28,414 Amelia! | �si? 220 00:19:29,327 --> 00:19:37,259 Martino! ! , precioso, �pero que haces tu aqu�? 221 00:19:38,456 --> 00:19:39,619 lo he tra�do yo 222 00:19:43,012 --> 00:19:44,024 �como? 223 00:19:44,854 --> 00:19:48,741 el conde me ha dicho que voy a cuidar de los caballos, ese es un puesto de responsabilidad, verdad? 224 00:19:49,845 --> 00:19:50,974 claro que lo es 225 00:19:51,582 --> 00:19:53,588 �vendr�s alguna vez a verme a las cuadras? 226 00:19:54,855 --> 00:19:56,655 ir� siempre que pueda, mi ni�o 227 00:20:06,570 --> 00:20:09,811 venga, estate quieto anda, quieto 228 00:20:10,401 --> 00:20:11,013 �por que? 229 00:20:11,843 --> 00:20:14,295 porque, porque no lo sabia Elisa 230 00:20:15,626 --> 00:20:19,769 y si ayer me hubieras dado ocasi�n de explic�rtelo... quiz�s hubiese sido mejor 231 00:20:20,140 --> 00:20:20,981 disc�lpame 232 00:20:21,500 --> 00:20:25,221 no tienes que pedir disculpas, no estoy orgulloso de lo que hice hace diez a�os 233 00:20:25,826 --> 00:20:30,581 pero ahora... que gracias a ti he descubierto que tengo un hijo... 234 00:20:31,361 --> 00:20:33,300 no era capaz de dejarlo en aquella inmundicia 235 00:20:37,207 --> 00:20:39,113 Fabricio... debes saber que... 236 00:20:41,689 --> 00:20:43,572 socorro Elisa, Amelia ahora quiere lavarme 237 00:20:44,832 --> 00:20:45,529 ven aqu� que todav�a te espera un buen ba�o 238 00:20:47,609 --> 00:20:49,130 venga obedece a Amelia 239 00:20:50,346 --> 00:20:51,516 ven aqu� 240 00:20:53,580 --> 00:20:54,374 gracias 241 00:21:06,525 --> 00:21:07,597 �y tu quien eres? 242 00:21:14,115 --> 00:21:15,736 �porque te has metido ah� debajo? 243 00:21:22,522 --> 00:21:23,888 es que tengo miedo 244 00:21:30,196 --> 00:21:30,998 �como te llamas? 245 00:21:31,414 --> 00:21:32,244 Martino 246 00:21:33,505 --> 00:21:37,511 muy bien, Martino, estupenda la idea de la mesa, a mi no se me hab�a ocurrido 247 00:21:39,168 --> 00:21:40,047 �y tu como te llamas? 248 00:21:41,011 --> 00:21:42,186 Emilia, para serviros 249 00:21:42,919 --> 00:21:45,680 �para servirme a mi? a mi no me hacen falta criados 250 00:21:46,480 --> 00:21:48,572 pues entonces creo que nos haremos amigos 251 00:21:49,438 --> 00:21:56,227 Emilia, �donde estas? 252 00:21:57,026 --> 00:21:57,752 �quien es? 253 00:21:58,152 --> 00:21:58,995 mi madre 254 00:21:59,493 --> 00:22:00,510 c�llate o nos descubre 255 00:22:10,078 --> 00:22:11,024 sal enseguida de ah� 256 00:22:12,339 --> 00:22:13,768 inmediatamente, vamos 257 00:22:15,733 --> 00:22:17,012 est�bamos jugando madre 258 00:22:17,605 --> 00:22:19,534 como castigo vete r�pido a tu cuarto 259 00:22:19,999 --> 00:22:20,889 � �r�pido! ! 260 00:22:26,606 --> 00:22:27,334 �y tu quien eres? 261 00:22:27,751 --> 00:22:31,868 por favor se�ora, no he hecho nada malo, a sido el conde el que me a tra�do aqu� 262 00:22:32,450 --> 00:22:33,966 ahhh, el conde 263 00:22:34,541 --> 00:22:36,624 el conde Fabricio, es amigo mi� 264 00:22:37,109 --> 00:22:39,667 �es amigo tuyo? , �y que es lo que hac�is juntos? 265 00:22:40,587 --> 00:22:43,203 �vais de caza? �beb�is? 266 00:22:43,748 --> 00:22:46,675 no, bebe el, yo normalmente me quedo mirando 267 00:22:47,324 --> 00:22:48,618 me estas tomando el pelo 268 00:22:50,385 --> 00:22:51,706 tienes ganas de jugar �verdad? 269 00:22:52,145 --> 00:22:53,023 sinverg�enza 270 00:22:53,409 --> 00:22:54,433 que ocurre aqu� 271 00:22:54,852 --> 00:22:55,989 quien es este deslenguado 272 00:22:58,928 --> 00:23:01,353 es... un hu�rfano, trabaja para mi 273 00:23:01,751 --> 00:23:03,009 ahh, trabaja para ti... 274 00:23:03,556 --> 00:23:04,230 exacto 275 00:23:04,888 --> 00:23:06,566 pues dile que no ande ganduleando por el palacio 276 00:23:07,218 --> 00:23:08,151 tal vez no conoce todav�a bien la casa 277 00:23:08,683 --> 00:23:09,753 y a estado molestando a Emilia 278 00:23:10,104 --> 00:23:11,934 no, no es verdad 279 00:23:19,489 --> 00:23:25,057 en cualquier caso ese no es motivo para maltratarlo, respondo yo por el en adelante, 280 00:23:25,355 --> 00:23:27,610 si quieres pellizcar a alguien, pell�zcame a mi 281 00:23:36,654 --> 00:23:39,264 �entiendes? se a vuelto contra mi 282 00:23:39,998 --> 00:23:41,243 contra su propia hermana 283 00:23:41,967 --> 00:23:42,746 y porque motivo 284 00:23:43,653 --> 00:23:46,268 primero una sirvienta y ahora un desarropado 285 00:23:47,174 --> 00:23:49,277 cada uno es libre de comportarse como le plazca 286 00:23:51,004 --> 00:23:53,780 pero cuando entender�s que las decisiones de Fabricio nos afecta a todos 287 00:23:54,597 --> 00:23:55,892 al buen nombre de la familia Ristori 288 00:23:56,361 --> 00:23:59,392 a mi me han excluido de la herencia, eso es asunto tuyo 289 00:24:00,456 --> 00:24:03,318 contra su hermana, volverse contra su hermana 290 00:24:04,264 --> 00:24:05,171 se habr� vuelto loco 291 00:24:06,494 --> 00:24:07,346 �como has dicho? 292 00:24:09,967 --> 00:24:11,963 he dicho que se ha vuelto contra su hermana 293 00:24:12,329 --> 00:24:14,836 no no, espera, espera 294 00:24:16,635 --> 00:24:18,731 tienes tu raz�n, �pues claro! 295 00:24:19,292 --> 00:24:21,340 tu hermano se ha vuelto loco eh? 296 00:24:23,213 --> 00:24:25,271 Alvise he dicho eso pero era una forma de hablar 297 00:24:25,743 --> 00:24:27,711 la interdicci�n... �entiendes? 298 00:24:28,145 --> 00:24:29,305 la interdicci�n 299 00:24:30,574 --> 00:24:34,341 si logramos demostrar que Fabricio no esta en condiciones de atender Rivombrosa 300 00:24:35,046 --> 00:24:41,154 entonces yo podr�a... quiero decir, podr�amos administrar de nuevo la propiedad 301 00:24:42,750 --> 00:24:44,938 Alvise espera un momento... �que quieres decir? 302 00:24:45,623 --> 00:24:49,108 organizaremos una cena con nuestro amigo Sorbelloni 303 00:24:50,045 --> 00:24:54,613 le haremos hablar de Elisa y del desarrapado que se a tra�do a casa... 304 00:24:55,859 --> 00:24:57,990 cualquiera comprender� que esta loco 305 00:24:59,013 --> 00:25:00,348 bueno tanto como loco... 306 00:25:01,913 --> 00:25:04,951 es victima de una pasi�n, como una especie de enfermedad 307 00:25:05,402 --> 00:25:07,465 no no no, �chiflado! , �chiflado! 308 00:25:07,872 --> 00:25:10,542 tu hermano esta chiflado, en pocas palabras... 309 00:25:12,009 --> 00:25:18,477 no te preocupes haremos que lo recluyan durante un tiempo, as� ser� mas f�cil tambi�n alejar a Elisa 310 00:25:47,739 --> 00:25:49,565 que serenos est�n los ni�os cuando duermen 311 00:25:51,001 --> 00:25:52,267 que se acaba de dormir 312 00:25:53,305 --> 00:25:54,052 ven 313 00:25:57,410 --> 00:25:57,964 cuando... 314 00:25:58,674 --> 00:26:00,352 cuando que 315 00:26:01,815 --> 00:26:03,597 cuando le dir�s quien es en realidad 316 00:26:04,943 --> 00:26:05,759 no lo se 317 00:26:07,604 --> 00:26:10,017 no es f�cil convertirse en padre de repente 318 00:26:11,522 --> 00:26:13,262 nunca es f�cil convertirse en padre 319 00:26:18,384 --> 00:26:19,458 �y ahora que ocurre? 320 00:26:21,257 --> 00:26:22,207 Elisa si quieres... 321 00:26:22,644 --> 00:26:23,692 �espera! 322 00:26:24,209 --> 00:26:25,278 no hables 323 00:26:26,501 --> 00:26:29,317 sino no voy a encontrar el valor... 324 00:26:30,164 --> 00:26:32,256 adelante, �de que tienes miedo? 325 00:26:33,357 --> 00:26:34,527 espero un hijo 326 00:26:36,891 --> 00:26:37,936 un hijo nuestro 327 00:26:40,449 --> 00:26:41,559 un hijo... 328 00:26:43,654 --> 00:26:49,147 lo se, quiz�s no sea el momento y... quiz�s sea demasiado pronto 329 00:26:50,220 --> 00:26:51,368 me haces muy feliz 330 00:26:53,446 --> 00:26:54,429 soy... 331 00:26:56,323 --> 00:26:58,290 soy el hombre mas feliz del mundo 332 00:27:04,487 --> 00:27:05,535 claro que... 333 00:27:08,497 --> 00:27:14,249 dos hijos en un d�a... en fin, para quien ni siquiera deseaba tener uno... 334 00:27:15,029 --> 00:27:15,981 no esta mal 335 00:27:44,074 --> 00:27:44,856 madre 336 00:27:46,595 --> 00:27:47,511 �a que has venido? 337 00:27:48,025 --> 00:27:51,841 �m�rchate! , aqu� nadie tiene intenci�n de hablar contigo 338 00:27:52,369 --> 00:27:54,807 soy yo quien quiere hablar contigo... �y tu silencio! 339 00:27:57,141 --> 00:28:00,034 esta bien, me he equivocado al ocultarle la verdad, pero cr�ame... 340 00:28:00,445 --> 00:28:01,980 lo he hecho solo para protegerla 341 00:28:05,086 --> 00:28:07,660 �m�reme madre! 342 00:28:09,344 --> 00:28:11,881 Fabricio y yo siempre seremos distintos, lo se 343 00:28:13,285 --> 00:28:17,304 pero nos amamos sinceramente... y el matrimonio va a unir nuestras vidas 344 00:28:17,688 --> 00:28:19,022 como con el del pobre Angelo 345 00:28:19,450 --> 00:28:20,899 te he dicho que te est�s callada 346 00:28:22,118 --> 00:28:23,248 tiene raz�n tu hermana... 347 00:28:24,289 --> 00:28:26,826 solo en los cuentos se casan los pr�ncipes con las criadas 348 00:28:27,645 --> 00:28:28,745 pero Fabricio me ama! 349 00:28:36,974 --> 00:28:38,247 estoy esperando un hijo 350 00:28:42,665 --> 00:28:44,167 estoy esperando un hijo suyo 351 00:28:44,979 --> 00:28:46,941 y necesito que este a mi lado 352 00:28:48,050 --> 00:28:50,144 ahora mas que nunca en mi vida 353 00:28:54,301 --> 00:28:55,627 por favor... 354 00:29:00,530 --> 00:29:03,450 ve a preparar una infusi�n de tila y rosa para tu hermana 355 00:29:04,517 --> 00:29:05,411 si, madre 356 00:29:08,095 --> 00:29:09,099 �el lo sabe? 357 00:29:09,999 --> 00:29:12,018 si, y lo quiere 358 00:29:13,863 --> 00:29:17,437 pobre hija m�a, que vida dif�cil te a preparado el cielo 359 00:29:19,611 --> 00:29:26,690 decidme donde esta 360 00:29:27,242 --> 00:29:28,347 Giulio, no insist�is... 361 00:29:28,959 --> 00:29:32,849 todav�a no pod�is ver a Margarita... todav�a no esta recuperada 362 00:29:33,393 --> 00:29:34,891 que recuperada y que ni�o muerto... 363 00:29:35,460 --> 00:29:38,693 Margarita no a estado enferma, por ultima vez decidme donde esta 364 00:29:39,024 --> 00:29:40,041 Giulio, estoy aqu� 365 00:29:40,896 --> 00:29:42,019 ah, la enferma! 366 00:29:44,541 --> 00:29:46,096 debo recordarte que estas en mi casa 367 00:29:46,962 --> 00:29:50,162 y yo debo recordarte que hace d�as te niegas a verme con excusas absurdas? 368 00:29:51,352 --> 00:29:52,822 �como es que te interesas de nuevo por mi? 369 00:29:53,261 --> 00:29:55,769 pensaba que una muchacha sin dote no te atra�a 370 00:29:56,178 --> 00:29:59,315 solamente he venido para saber que es lo que sucede 371 00:30:00,106 --> 00:30:00,847 d�selo Margarita 372 00:30:01,265 --> 00:30:02,334 que me diga que 373 00:30:03,238 --> 00:30:06,382 lo lamento Giulio, pero no podemos llevar a cabo nuestro compromiso 374 00:30:07,629 --> 00:30:10,403 existe voluntades superior a nosotros 375 00:30:10,718 --> 00:30:12,084 pero estoy segura de que encontraras a otra muchacha 376 00:30:12,333 --> 00:30:13,852 deja en paz a las otras muchachas 377 00:30:14,383 --> 00:30:15,917 dime simplemente quien es el 378 00:30:16,919 --> 00:30:18,094 no creer�s que yo... 379 00:30:18,425 --> 00:30:19,656 porque no reconoces la verdad? 380 00:30:20,231 --> 00:30:22,608 hay otro en tu coraz�n �no? 381 00:30:23,473 --> 00:30:24,812 otro que ya le has dado lo que me diste a mi 382 00:30:25,295 --> 00:30:26,412 conde no os lo permito 383 00:30:27,703 --> 00:30:31,194 esta bien, si, es otro much�simo mas importante que tu 384 00:30:32,594 --> 00:30:34,172 queda as� tu coraz�n en paz? 385 00:30:46,377 --> 00:30:50,947 pero a ver porque, porque? ese hombre todav�a te quiere 386 00:30:51,713 --> 00:30:53,141 una testaruda es lo que eres 387 00:30:53,645 --> 00:30:54,524 no padre 388 00:30:55,301 --> 00:30:57,161 ahora soy yo quien no lo quiere a el 389 00:30:59,676 --> 00:31:02,540 ahora tienes un buen trabajo, procura comportarte bien 390 00:31:02,952 --> 00:31:04,584 si, se�orita Elisa 391 00:31:05,411 --> 00:31:08,261 �se�orita? �ahora te das aires de noble? 392 00:31:08,678 --> 00:31:10,826 me adapto a mis mansiones, su se�or�a 393 00:31:12,428 --> 00:31:15,494 d�jate de tanto su se�or�a y procura hacer bien tu trabajo, Martino 394 00:31:16,708 --> 00:31:18,417 y haz caso de lo que te diga Tina 395 00:31:19,056 --> 00:31:19,756 entendido 396 00:31:20,105 --> 00:31:22,123 venga chico, vamos a buscar el caballo del conde 397 00:31:28,294 --> 00:31:29,232 �son los documentos? 398 00:31:32,208 --> 00:31:33,410 he decidido que... 399 00:31:34,065 --> 00:31:35,522 no quiero saber que haces con ellos 400 00:31:36,918 --> 00:31:38,626 pero haz que tu hijo este orgulloso de ti 401 00:31:41,000 --> 00:31:42,078 y recuerda... 402 00:31:45,014 --> 00:31:46,888 que estaremos aqu� esper�ndote 403 00:31:48,568 --> 00:31:52,050 lo que voy a hacer... lo hago por vosotros Elisa 404 00:31:52,486 --> 00:31:53,745 decidas lo que decidas... 405 00:31:54,668 --> 00:31:56,450 se que har�s lo adecuado 406 00:31:57,825 --> 00:31:59,533 simplemente quiero hacer lo mas razonable 407 00:31:59,935 --> 00:32:01,315 solo lo mas razonable 408 00:32:17,731 --> 00:32:19,034 regresare pronto 409 00:32:26,315 --> 00:32:27,090 se�or conde... 410 00:32:27,996 --> 00:32:29,247 se�or conde por favor... 411 00:32:31,371 --> 00:32:36,434 se�or conde si... si nos quit�is las tierras no podremos sobrevivir 412 00:32:37,748 --> 00:32:40,339 seg�n dice mi contable, la propiedad que os he confiado, 413 00:32:40,579 --> 00:32:43,371 no solo me da beneficios sino que me hace gastar mucho dinero 414 00:32:44,054 --> 00:32:45,973 pero se�or conde, �a donde vamos a ir? 415 00:32:46,390 --> 00:32:47,482 eso no es mi problema 416 00:32:48,341 --> 00:32:49,315 os lo suplico 417 00:32:49,626 --> 00:32:51,205 Fabricio, amigo mi� 418 00:32:51,516 --> 00:32:54,921 que no es problema mi�... dale algo y que se vaya 419 00:32:56,905 --> 00:32:57,610 entra 420 00:32:58,491 --> 00:32:59,377 �que ocurre? 421 00:32:59,851 --> 00:33:00,287 nada 422 00:33:02,097 --> 00:33:04,220 toma cogelo y vete 423 00:33:05,079 --> 00:33:07,164 con esa limosna no podr� ofrecerle un techo a su familia 424 00:33:09,480 --> 00:33:10,670 la tierra y el dinero no te falta 425 00:33:11,253 --> 00:33:13,015 habr�a sido un gesto muy noble por tu parte 426 00:33:13,768 --> 00:33:16,295 ser noble tiene sus privilegios y sus obligaciones, amigo 427 00:33:17,266 --> 00:33:19,686 en ocasiones la bondad se puede interpretar como debilidad 428 00:33:20,858 --> 00:33:24,127 y nosotros no podemos permitirnos y sobre todo en este momento ser d�biles 429 00:33:25,593 --> 00:33:29,362 pero ya esta bien hablar de pol�tica, vamos dime, a que viene este placer 430 00:33:35,524 --> 00:33:36,267 �est�n ah�? 431 00:33:38,080 --> 00:33:40,657 bueno ya era hora de que pusi�semos fin a este absurdo asunto 432 00:33:43,390 --> 00:33:45,442 que vas... a hacerles? 433 00:33:47,073 --> 00:33:49,519 no lo se, tal vez... tal vez los queme 434 00:33:50,479 --> 00:33:52,228 pero en todo caso carece de importancia 435 00:33:52,978 --> 00:33:56,305 nuestro querido soberano podr�... inventarse todas las reformas que desee 436 00:33:57,340 --> 00:34:00,087 pero no podr� jam�s cambiar el orden de las cosas, nadie puede cambiarlo 437 00:34:02,166 --> 00:34:04,015 y por fin lo has entendido tu tambi�n... 438 00:34:04,785 --> 00:34:05,576 �verdad Fabricio? 439 00:34:11,876 --> 00:34:12,682 �todav�a dudas? 440 00:34:16,004 --> 00:34:17,138 pensaba... 441 00:34:21,065 --> 00:34:22,343 �que le voy a contar a mis hijos? 442 00:34:24,936 --> 00:34:26,296 �que las cosas no se pueden cambiar? 443 00:34:27,029 --> 00:34:31,016 ay Fabricio, eres el mismo sentimental de siempre 444 00:34:31,997 --> 00:34:33,238 pensaba que te hab�as resignado 445 00:34:34,645 --> 00:34:38,858 una persona a la que conozco muy bien a logrado impedir un atentado contra el rey hace pocos d�as 446 00:34:42,068 --> 00:34:42,821 ves dolor 447 00:34:56,087 --> 00:34:59,922 y sin estos ideales, ning�n orden de las cosas... tiene sentido 448 00:35:02,956 --> 00:35:03,800 tal vez si 449 00:35:05,968 --> 00:35:09,544 tal vez, pero si no me entregas ahora esa lista... 450 00:35:10,439 --> 00:35:13,392 esta podr�a ser la ultima vez que nos despidamos como amigos 451 00:35:17,279 --> 00:35:22,265 entonces... tendr�s que abrazarme amigo mi� 452 00:35:29,522 --> 00:35:30,425 pues es as� 453 00:35:32,187 --> 00:35:33,108 amigo mi� 454 00:35:55,158 --> 00:35:56,234 �la ves bien as�? 455 00:36:03,213 --> 00:36:04,128 se�or conde 456 00:36:04,578 --> 00:36:05,990 continuad, vamos 457 00:36:19,335 --> 00:36:21,973 ese es su sitio 458 00:36:22,772 --> 00:36:23,371 sigue tu 459 00:36:24,050 --> 00:36:25,411 Fabricio, que contenta estoy 460 00:36:30,931 --> 00:36:32,692 a partir de ahora no volver� a esconderme ante nada 461 00:36:34,396 --> 00:36:35,942 no volver� a esconderme mis sentimientos 462 00:36:36,850 --> 00:36:41,367 ni mis ideas, nada, es lo �nico por lo que vale la pena luchar y vivir 463 00:36:48,910 --> 00:36:51,599 quisiera que vuestras manifestaciones de afecto fuesen mas comedidas 464 00:36:52,073 --> 00:36:53,871 al menos no con la puerta abierta y delante de una criatura 465 00:36:54,334 --> 00:36:56,537 a mi me gusta cuando hacen eso 466 00:36:59,182 --> 00:37:00,074 tu me dir�s Ana 467 00:37:00,888 --> 00:37:04,228 quer�a avisarte de que para esta noche Alvise a organizado una cena con algunos amigos 468 00:37:05,384 --> 00:37:06,210 todos nobles! 469 00:37:07,297 --> 00:37:08,899 espero que desees estar presente 470 00:37:10,011 --> 00:37:10,852 lo estar� 471 00:37:13,572 --> 00:37:15,210 en compa��a de la mujer que amo 472 00:37:19,163 --> 00:37:21,492 y nuestra Elisa que es lo que piensa de esta ocurrencia? 473 00:37:22,898 --> 00:37:25,506 si... es lo que el se�or conde desea... 474 00:37:26,855 --> 00:37:28,060 no es una orden m�a 475 00:37:28,673 --> 00:37:31,729 decide tu si quieres asistir... o no 476 00:37:33,340 --> 00:37:35,139 en ese caso, os acompa�are conde 477 00:37:39,635 --> 00:37:40,672 como gust�is 478 00:37:47,937 --> 00:37:48,769 TE AMO 479 00:37:49,683 --> 00:37:50,646 continuad 480 00:38:03,374 --> 00:38:04,379 �llegamos tarde? 481 00:38:11,544 --> 00:38:12,551 �que pasa? 482 00:38:15,250 --> 00:38:16,391 �estas guap�sima! 483 00:38:20,432 --> 00:38:21,252 �como te sientes? 484 00:38:22,910 --> 00:38:23,862 tengo miedo 485 00:38:26,393 --> 00:38:29,350 te estrechare con mis brazos para que las piernas te tiemblen menos 486 00:38:31,815 --> 00:38:34,162 no estoy segura de que estemos haciendo lo mas correcto 487 00:38:36,515 --> 00:38:39,832 es hora de que mi hermana y el inepto de su marido aprendan a aceptar la realidad 488 00:38:41,190 --> 00:38:42,469 y con ellos todos los dem�s 489 00:38:43,474 --> 00:38:44,660 no me aceptaran jam�s 490 00:38:46,047 --> 00:38:47,438 entonces combatiremos juntos 491 00:38:48,564 --> 00:38:49,453 �se�ora? 492 00:38:54,031 --> 00:38:56,039 exquisito 493 00:39:00,506 --> 00:39:02,447 el conde no sabr� nada, me imagino 494 00:39:02,786 --> 00:39:04,615 noo naturalmente, nada, pod�is estar tranquilos 495 00:39:05,026 --> 00:39:11,099 los sabemos solo vos, yo y el aqu� presente el abad Van Necker, que gentilmente nos dar� su ilustra parecer 496 00:39:11,523 --> 00:39:13,164 sobre el estado mental de mi cu�ado 497 00:39:13,613 --> 00:39:15,854 no quisiera verme implicado en un litigio familiar 498 00:39:16,317 --> 00:39:18,929 no tem�is marques, �nicamente una consulta 499 00:39:20,151 --> 00:39:22,913 yo necesito imperativamente vuestra opini�n legal 500 00:39:25,949 --> 00:39:26,898 se�ores 501 00:39:28,026 --> 00:39:29,277 �y bien? �a bajado? 502 00:39:30,396 --> 00:39:31,318 todav�a esta con ella 503 00:39:31,819 --> 00:39:32,727 ah� esta, lo veis! 504 00:39:33,789 --> 00:39:34,819 una criada 505 00:39:39,595 --> 00:39:44,073 querido Fabricio, por fin, os esper�bamos 506 00:39:44,899 --> 00:39:46,164 como veis, aqu� estamos 507 00:39:48,305 --> 00:39:52,607 y... Elisa... cena con nosotros esta noche? 508 00:39:54,463 --> 00:39:56,299 creo recordar haberlo comunicado Ana 509 00:39:58,892 --> 00:40:02,259 se ve... que nos hemos olvidado 510 00:40:02,854 --> 00:40:05,763 Ana, disponed que se a�ada otro cubierto 511 00:40:06,799 --> 00:40:11,457 en fin, permitid abad que os presente a... Elisa de Rivombrosa 512 00:40:12,825 --> 00:40:13,533 un placer 513 00:40:14,298 --> 00:40:15,279 el placer es mi� 514 00:40:16,168 --> 00:40:17,859 el marques Atilio Sorbelloni... 515 00:40:19,998 --> 00:40:24,868 y su esposa, y a vos Ana no os la presento porque... ya la conoc�is bien 516 00:40:28,075 --> 00:40:31,736 entonces... a que debemos esta agradable reuni�n? 517 00:40:33,890 --> 00:40:35,928 querido Fabricio ver�is... 518 00:40:36,674 --> 00:40:42,226 Alvise y yo, coment�bamos y nos pregunt�bamos, que ciertas decisiones vuestras... 519 00:40:42,635 --> 00:40:43,576 �decisiones? 520 00:40:45,378 --> 00:40:48,946 �he tomado alguna vez alguna decisi�n, que os haya incomodado, querido cu�ado? 521 00:40:49,565 --> 00:40:51,375 eso, en efecto, parec�is cambiado 522 00:40:52,191 --> 00:40:54,065 si, un poco extra�o 523 00:40:54,598 --> 00:41:01,895 �extra�o? acaso mi querida hermana Ana, y mi querido cu�ado han tenido algo que ver en esta impresi�n? 524 00:41:02,346 --> 00:41:02,949 no, yo no 525 00:41:03,836 --> 00:41:05,317 yo no tengo absolutamente nada que ver 526 00:41:05,680 --> 00:41:07,643 vamos venga Fabricio, �pero que cosas se os ocurren? 527 00:41:08,363 --> 00:41:12,921 es simplemente nosotros, que os queremos, pens�bamos que os vendr�a bien un poco de reposo... 528 00:41:13,632 --> 00:41:17,943 el viaje, todas estas alteraciones, las emociones s�bitas... 529 00:41:18,490 --> 00:41:19,599 pues claro, comprendo 530 00:41:20,138 --> 00:41:21,664 �para que todos estos circunloquios? 531 00:41:22,196 --> 00:41:24,823 estos se�ores se creen que estoy chiflado porque me he enamorado de ti 532 00:41:25,332 --> 00:41:27,491 por favor, se�or conde, no dig�is esas cosas 533 00:41:27,870 --> 00:41:28,732 �a no? 534 00:41:29,165 --> 00:41:30,275 lo digo 535 00:41:31,696 --> 00:41:35,213 porque... ver�is abad, la cuesti�n es muy seria 536 00:41:37,044 --> 00:41:38,090 sentaos 537 00:41:39,165 --> 00:41:41,134 porque... comprender�is... 538 00:41:41,834 --> 00:41:43,093 si estoy loco... 539 00:41:44,887 --> 00:41:47,915 no se puede dejar en manos de un loco... un patrimonio como este 540 00:41:49,732 --> 00:41:54,720 mejor confiarlo... a mi querido cu�ado, por ejemplo 541 00:41:55,267 --> 00:41:56,610 no, �que cosas se te ocurren? 542 00:41:57,091 --> 00:41:59,467 pero queda el problema de encontrar el motivo de esta locura 543 00:42:00,251 --> 00:42:06,541 porque ver�is... preguntarle a un loco el motivo de su locura... es una locura, es preciso por tanto recurrir... 544 00:42:10,061 --> 00:42:15,386 a un hombre de leyes... Sorbelloni, ya que est�is aqu�... 545 00:42:18,489 --> 00:42:21,238 no, no no, yo os aseguro que... 546 00:42:21,778 --> 00:42:25,627 vamos, vos... �cre�is que estoy loco? 547 00:42:27,947 --> 00:42:29,547 mirad a esta mujer y decidme... 548 00:42:30,426 --> 00:42:34,816 pod�is afirmar que un hombre que pierde la cabeza por esta mujer... �a enloquecido? 549 00:42:38,188 --> 00:42:39,706 ya veis amigos, yo... 550 00:42:41,537 --> 00:42:44,366 yo no solo amo a esta mujer... 551 00:42:48,696 --> 00:42:49,769 queremos casarnos 552 00:42:53,805 --> 00:42:59,942 Elisa, �deseas ser mi esposa? 553 00:43:12,715 --> 00:43:14,276 as� no 554 00:43:15,305 --> 00:43:21,573 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 44584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.