Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:02:02,720 --> 00:02:08,230
subtitulado en espa�ol por ARWENLORIEN
3
00:02:52,390 --> 00:02:54,940
No estar�s contenta hasta que
no mates tambi�n a tu madre �no?
4
00:02:55,310 --> 00:02:56,380
�mi madre?
5
00:03:02,720 --> 00:03:03,610
�y ahora qu� quieres?
6
00:03:04,100 --> 00:03:05,270
es todo culpa tuya
7
00:03:05,870 --> 00:03:06,680
Orsolina por favor
8
00:03:07,700 --> 00:03:08,860
ven Elisa ac�rcate
9
00:03:09,890 --> 00:03:10,810
espera
10
00:03:11,120 --> 00:03:12,610
no me toques, eres una tonta
11
00:03:13,150 --> 00:03:14,380
nos has hecho quedar muy mal
12
00:03:15,040 --> 00:03:15,820
averg��nzate
13
00:03:18,730 --> 00:03:19,430
�como se siente?
14
00:03:20,120 --> 00:03:21,430
no es nada es s�lo un mareo
15
00:03:22,050 --> 00:03:23,720
puedo llamar al doctor Ceppi, �l es muy bueno
16
00:03:24,380 --> 00:03:25,760
no, no necesito m�dicos
17
00:03:27,140 --> 00:03:27,920
ven Elisa
18
00:03:28,630 --> 00:03:29,390
si�ntate aqu�
19
00:03:32,830 --> 00:03:33,680
dime s�lo porqu�
20
00:03:35,530 --> 00:03:36,330
no pod�a
21
00:03:37,390 --> 00:03:38,390
�es lo que pienso?
22
00:03:41,750 --> 00:03:42,880
�ha sucedido algo que...?
23
00:03:43,250 --> 00:03:45,140
no es como piensa usted
24
00:03:45,840 --> 00:03:48,350
no pod�a enga�ar a Angelo
25
00:03:48,350 --> 00:03:50,350
no lo amo
26
00:03:50,350 --> 00:03:51,950
lo quiero mucho
27
00:03:51,950 --> 00:03:53,400
pero no lo amar� nunca
28
00:03:53,910 --> 00:03:57,950
de todos modos es in�til
29
00:03:59,460 --> 00:04:00,110
� y el conde?
30
00:04:04,880 --> 00:04:06,920
tu hermana quiere marcharse lo m�s pronto posible
31
00:04:08,210 --> 00:04:09,320
ven con nosotras Elisa
32
00:04:10,880 --> 00:04:11,820
lo he pensado
33
00:04:13,140 --> 00:04:14,950
no puedo dejar de trabajar
34
00:04:16,390 --> 00:04:19,120
prefiero verte pobre pero honrada
35
00:04:20,260 --> 00:04:21,140
no es s�lo por mi
36
00:04:22,240 --> 00:04:23,570
est�is usted y Orsolina
37
00:04:25,220 --> 00:04:26,120
no importa
38
00:04:26,800 --> 00:04:27,880
t� no puedes quedarte aqu�
39
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
nos las arreglaremos
40
00:04:31,510 --> 00:04:33,750
ahora, piense en descansar
41
00:04:34,880 --> 00:04:36,180
y ver�is que todo ir� bien
42
00:04:43,970 --> 00:04:45,910
�l no se casar� nunca contigo, lo sabes �verdad?
43
00:04:46,730 --> 00:04:47,410
lo s�
44
00:04:49,540 --> 00:04:50,550
ahora descanse
45
00:05:00,770 --> 00:05:02,490
mam� no puedo irse en ese estado
46
00:05:02,890 --> 00:05:03,550
m�rala
47
00:05:03,950 --> 00:05:05,380
primero la mata a disgustos
48
00:05:05,940 --> 00:05:07,330
y ahora hace de hija buena
49
00:05:08,370 --> 00:05:09,380
pero m�rate
50
00:05:09,800 --> 00:05:10,620
est�s loca
51
00:05:11,120 --> 00:05:12,770
�c�mo se puede hacer una cosa tan horrible?
52
00:05:14,240 --> 00:05:15,060
�Qu� verg�enza!
53
00:05:15,670 --> 00:05:17,290
Todo el pueblo lo comentar� durante meses
54
00:05:17,940 --> 00:05:19,700
La Scalzi huye del altar
55
00:05:20,610 --> 00:05:22,280
ninguno querr� casarse y menos conmigo
56
00:05:23,180 --> 00:05:24,690
Orsolina t� no tienes nada que ver
57
00:05:25,070 --> 00:05:26,240
soy tu hermana
58
00:05:26,530 --> 00:05:27,950
la hermana de una que no vale nada
59
00:05:29,870 --> 00:05:32,210
una que se ha burlado de un muchacho tan bueno
60
00:05:33,460 --> 00:05:35,060
me habr�a burlado de �l...
61
00:05:35,370 --> 00:05:36,330
si me hubiera casado con �l
62
00:05:36,830 --> 00:05:37,770
hablas muy bien
63
00:05:38,240 --> 00:05:39,650
mientras tanto el pobre de Angelo
64
00:05:40,840 --> 00:05:41,530
�d�nde est�?
65
00:05:42,030 --> 00:05:42,830
se ha ido
66
00:05:43,440 --> 00:05:45,070
a cogido el caballo y se ha marchado
67
00:05:46,470 --> 00:05:48,270
ruega para que no cometa ninguna tonter�a
68
00:06:24,710 --> 00:06:25,350
�qu� quieres?
69
00:06:26,660 --> 00:06:27,530
pedirte perd�n
70
00:06:31,160 --> 00:06:31,890
yo tambi�n
71
00:06:43,490 --> 00:06:44,680
cre� que podr�a
72
00:06:46,140 --> 00:06:47,410
pero no lo consegu�
73
00:06:49,530 --> 00:06:51,470
apesto demasiado a establo para ti �no?
74
00:06:52,490 --> 00:06:53,590
t� quieres
75
00:06:54,240 --> 00:06:55,660
yo s� lo que t� quieres
76
00:06:56,580 --> 00:06:57,700
al se�or conde
77
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
soy un loco
78
00:07:01,610 --> 00:07:02,630
por sentirme mal por ti
79
00:07:04,050 --> 00:07:05,200
t� eres una perdida
80
00:07:05,900 --> 00:07:07,020
una perdida Elisa
81
00:07:07,820 --> 00:07:09,580
no pod�a casarme contigo ante Dios
82
00:07:09,930 --> 00:07:10,930
d�jalo
83
00:07:11,220 --> 00:07:13,950
d�jalo, las que son como t� ni
siquiera deber�an de nombrar a Dios
84
00:07:14,360 --> 00:07:15,270
vete Elisa
85
00:07:15,660 --> 00:07:16,480
te odio
86
00:07:16,750 --> 00:07:19,550
te mato...VETE �NO ENTIENDES QUE TE MATO?
87
00:07:19,550 --> 00:07:20,550
VETE
88
00:07:20,510 --> 00:07:22,110
�con qu� cara salgo ahora por ah�?
89
00:07:23,700 --> 00:07:25,990
como aqu�l al que la Scalzi le dijo que no en el altar
90
00:07:26,350 --> 00:07:27,030
ese soy
91
00:07:28,930 --> 00:07:30,560
Elisa yo te deseo un amor como el m�o
92
00:07:31,290 --> 00:07:32,410
que te haga sufrir
93
00:07:32,960 --> 00:07:34,410
much�simo
94
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
tanto que te desgarre el coraz�n
95
00:07:37,100 --> 00:07:38,130
como me ha sucedido a mi
96
00:07:39,440 --> 00:07:40,400
ya lo tengo Angelo
97
00:07:42,820 --> 00:07:44,480
amo al conde Ristori
98
00:07:45,300 --> 00:07:46,180
como cre�as t�
99
00:07:46,530 --> 00:07:47,330
es verdad
100
00:07:47,820 --> 00:07:49,100
es un amor imposible
101
00:07:49,900 --> 00:07:51,010
y absurdo lo s�
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
pero lo amo desesperadamente
103
00:07:55,130 --> 00:07:56,440
y con todo mi ser
104
00:07:57,380 --> 00:07:58,310
como yo te amo a ti
105
00:08:03,410 --> 00:08:04,280
primero lo dej�is escapar
106
00:08:06,000 --> 00:08:06,860
despu�s le dispar�is
107
00:08:08,430 --> 00:08:11,580
y para acabar no sois capaz de encontrar el cad�ver
108
00:08:12,090 --> 00:08:12,980
vuestra excelencia lo sabe
109
00:08:13,410 --> 00:08:15,780
el r�o puede devolver un cuerpo muchas millas m�s al sur
110
00:08:16,450 --> 00:08:17,570
o no devolverlo en absoluto
111
00:08:19,180 --> 00:08:20,370
�y si por ejemplo no estuviera muerto?
112
00:08:20,770 --> 00:08:22,760
hemos avisado a todos los distritos
113
00:08:22,930 --> 00:08:24,410
lo cogeremos gobernador
114
00:08:24,830 --> 00:08:25,690
vivo o muerto
115
00:08:26,900 --> 00:08:29,810
aunque no entiendo bien porqu� debemos perseguir a un noble
116
00:08:30,500 --> 00:08:32,580
como a un delincuente com�n
117
00:08:33,530 --> 00:08:35,180
y decir por ah� que se trata de un bandido
118
00:08:35,770 --> 00:08:37,600
�desde cuando le he pedido que entienda capit�n?
119
00:08:38,760 --> 00:08:40,190
buscamos a Ristori porque es un traidor
120
00:08:40,950 --> 00:08:42,890
y lo llamamos bandido justamente porque es un noble
121
00:08:44,800 --> 00:08:46,930
no es nada agradable saber que la guardia del rey
122
00:08:47,800 --> 00:08:49,650
est�n dando caza a un arist�crata
123
00:08:51,550 --> 00:08:52,800
�he sido claro?
124
00:08:54,140 --> 00:08:55,800
muy claro gobernador
125
00:08:56,630 --> 00:08:57,830
vos lo sab�is capit�n
126
00:08:58,430 --> 00:09:00,280
hay muchas antipat�a contra el rey
127
00:09:00,920 --> 00:09:02,490
�que se dirig�a si se supiera?
128
00:09:02,870 --> 00:09:04,600
que el v�stago de una de las familias
129
00:09:05,180 --> 00:09:06,580
m�s antigua del Estado
130
00:09:07,310 --> 00:09:08,650
�es buscado por el gobernador?
131
00:09:20,990 --> 00:09:21,820
la debo anunciar
132
00:09:22,280 --> 00:09:23,140
me anuncio yo misma
133
00:09:24,240 --> 00:09:26,920
mire que vos no puede entrar el
gobernador est� con una persona
134
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
he dicho que me anuncio yo misma
135
00:09:33,490 --> 00:09:34,910
excelencia lo siento
136
00:09:35,350 --> 00:09:37,320
le he dicho que estaba ocupado pero la se�ora...
137
00:09:37,810 --> 00:09:39,610
la marquesa Van Necker es siempre bienvenida
138
00:09:40,560 --> 00:09:41,350
por favor querida
139
00:09:41,840 --> 00:09:42,630
le pido disculpas
140
00:09:42,980 --> 00:09:44,020
debo despedir al capit�n
141
00:09:44,520 --> 00:09:45,410
puedo esperar
142
00:09:47,920 --> 00:09:49,430
deb�is encontrarlo r�pidamente
143
00:09:51,330 --> 00:09:53,780
no me obligu�is a utilizar m�todos...
144
00:09:54,270 --> 00:09:55,110
desagradables
145
00:10:05,520 --> 00:10:06,020
�d�nde est�?
146
00:10:06,560 --> 00:10:07,250
por favor
147
00:10:07,590 --> 00:10:08,210
acomodaos
148
00:10:11,390 --> 00:10:12,410
�qu� le hab�is hecho?
149
00:10:13,230 --> 00:10:13,890
ha escapado
150
00:10:14,330 --> 00:10:15,020
no os creo
151
00:10:15,500 --> 00:10:16,090
hac�is mal
152
00:10:16,940 --> 00:10:17,900
porque yo no miento nunca
153
00:10:19,190 --> 00:10:20,250
�no pod�is decirme m�s?
154
00:10:20,930 --> 00:10:22,750
quiero encontrarlo tanto como vos
155
00:10:23,300 --> 00:10:23,900
�que m�s?
156
00:10:26,630 --> 00:10:27,910
durante el intento de fuga
157
00:10:28,710 --> 00:10:29,510
lo hemos herido
158
00:10:30,610 --> 00:10:31,660
temo que solo est� herido
159
00:10:33,250 --> 00:10:34,330
os lo he dicho ya Octavio
160
00:10:34,900 --> 00:10:35,950
si lo mat�is
161
00:10:36,260 --> 00:10:37,820
sabr� como hacer que os arrepint�is
162
00:10:39,450 --> 00:10:41,840
deber�a preguntaros el porqu� de tanto inter�s
163
00:10:44,160 --> 00:10:45,290
pero prefiero no hacerlo
164
00:10:45,870 --> 00:10:46,600
muy bien
165
00:10:51,460 --> 00:10:52,510
recordar Duque
166
00:10:54,230 --> 00:10:55,590
tampoco yo miento nunca
167
00:11:20,920 --> 00:11:21,820
al menos hoy tendremos una buena pesca
168
00:11:25,250 --> 00:11:25,860
�has visto all�?
169
00:11:26,700 --> 00:11:27,630
�qui�n ser� el capit�n?
170
00:11:35,960 --> 00:11:36,750
deb�is ayudarme
171
00:11:39,050 --> 00:11:39,870
�est�is herido?
172
00:11:40,470 --> 00:11:41,260
necesito un caballo
173
00:11:41,790 --> 00:11:42,820
necesito un caballo
174
00:11:47,370 --> 00:11:48,850
levantaos, apoyaos en mi
175
00:11:50,180 --> 00:11:50,940
tranquilo se�or
176
00:11:51,330 --> 00:11:52,640
despacio
177
00:11:53,840 --> 00:11:55,050
est�is a salvo
178
00:12:04,800 --> 00:12:06,280
�est� listo el desayuno de la marquesita?
179
00:12:21,670 --> 00:12:23,180
Bianca cr�eme yo no pod�a hacer otra cosa
180
00:12:24,330 --> 00:12:25,780
lo hubiera hecho sufrir mucho m�s
181
00:12:29,040 --> 00:12:30,500
�pero es posible que no lo entend�is?
182
00:12:35,720 --> 00:12:37,930
averg��nzate, puta
183
00:12:40,210 --> 00:12:41,160
d�jala en paz Elisa
184
00:12:41,870 --> 00:12:43,770
llora porque Angelo ha decidido marcharse
185
00:12:44,280 --> 00:12:44,890
�marcharse?
186
00:12:45,340 --> 00:12:45,970
�d�nde?
187
00:12:46,370 --> 00:12:47,270
si no lo sabes t�...
188
00:12:49,360 --> 00:12:50,420
se va para siempre
189
00:12:51,980 --> 00:12:53,370
yo te lo hab�a dicho �eh?
190
00:12:51,980 --> 00:12:55,050
no lo hagas, no lo hagas...
191
00:12:57,510 --> 00:12:58,830
t� no me perdonar�s nunca �verdad Amelia?
192
00:12:59,800 --> 00:13:00,520
escucha
193
00:13:01,220 --> 00:13:02,870
yo a aqu�l muchacho le he dado de mamar
194
00:13:03,300 --> 00:13:04,390
es como si fuese mi hijo
195
00:13:05,110 --> 00:13:06,750
y habr�a querido que tambi�n t� fueses mi hija
196
00:13:07,110 --> 00:13:08,880
sin embargo no ha sido as�
197
00:13:09,440 --> 00:13:10,340
no importa
198
00:13:10,620 --> 00:13:12,480
pero al menos no me pidas que est� alegre
199
00:13:17,240 --> 00:13:18,000
entiendo
200
00:13:26,890 --> 00:13:29,330
no s� si hago bien en darte el
permiso para que te vayas Angelo
201
00:13:31,080 --> 00:13:32,660
no han quedado muchos en Rivombrosa
202
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
que mantengan la cabeza sobre los hombros
203
00:13:34,610 --> 00:13:35,770
lo siento condesa pero...
204
00:13:36,150 --> 00:13:37,270
despu�s de lo que ha sucedido
205
00:13:40,240 --> 00:13:40,920
cogelo
206
00:13:41,720 --> 00:13:43,790
al menos recordar�s Rivombrosa sin rencor
207
00:13:44,290 --> 00:13:46,540
yo solo tengo reconocimiento y
afecto por el conde Ristori, se�ora
208
00:13:47,940 --> 00:13:48,880
por vuestra madre, por vos y por...
209
00:13:49,400 --> 00:13:50,360
lo s�, lo s�...
210
00:13:51,330 --> 00:13:52,730
d�jalo
211
00:13:52,900 --> 00:13:54,630
si le dais mi puesto a Titta
212
00:13:54,980 --> 00:13:56,120
no notareis mi ausencia
213
00:13:56,780 --> 00:13:57,580
claro Angelo
214
00:13:57,970 --> 00:13:58,760
es un gran muchacho
215
00:13:59,250 --> 00:14:00,310
entonces.. Buen viaje
216
00:14:01,200 --> 00:14:02,190
y que tengas m�s suerte
217
00:14:02,690 --> 00:14:03,830
igualmente se�ora condesa
218
00:14:06,390 --> 00:14:07,130
con permiso
219
00:14:17,740 --> 00:14:19,100
te he preparado esto para el viaje
220
00:14:22,060 --> 00:14:23,130
no llores est�pida
221
00:14:36,370 --> 00:14:38,270
no ha venido siquiera a despedirlo esa ....
222
00:14:49,690 --> 00:14:50,880
Angelo debo hablarte
223
00:14:52,300 --> 00:14:54,270
no eres t� el que debe irse, me voy yo
224
00:14:55,490 --> 00:14:56,470
qu�tate de en medio
225
00:15:11,270 --> 00:15:12,180
me voy yo
226
00:15:16,120 --> 00:15:17,050
me voy yo
227
00:15:50,720 --> 00:15:51,920
�ha vuelto el marqu�s Alvise?
228
00:15:53,530 --> 00:15:54,950
ha dicho que subas quiere hablarte
229
00:15:56,220 --> 00:15:57,030
gracias
230
00:16:03,410 --> 00:16:04,280
se�or marqu�s
231
00:16:04,890 --> 00:16:05,810
se�ora condesa
232
00:16:07,100 --> 00:16:08,550
aqu� est� nuestra pillina
233
00:16:11,240 --> 00:16:12,760
mi mujer me lo ha contado
234
00:16:15,060 --> 00:16:18,190
yo podr�a ser un buen amigo para ti
235
00:16:19,660 --> 00:16:20,800
si solo t� lo quisieras
236
00:16:21,310 --> 00:16:22,440
gracias marqu�s
237
00:16:22,990 --> 00:16:23,980
no necesito amigos
238
00:16:24,760 --> 00:16:26,050
ya tengo patrones muy buenos
239
00:16:28,750 --> 00:16:31,030
pero tambi�n yo soy tu patr�n �sabes?
240
00:16:32,000 --> 00:16:33,050
Alvise �te molesta?
241
00:16:34,140 --> 00:16:36,410
y pensar que nunca te hab�a tenido en cuenta
242
00:16:37,660 --> 00:16:39,830
�qu� l�stima!�qu� l�stima!
243
00:16:45,240 --> 00:16:48,090
he sido informada de que tu madre
y tu hermana se van hoy mismo
244
00:16:49,500 --> 00:16:51,100
y vos me aconsej�is de irme con ellas
245
00:16:52,980 --> 00:16:54,380
y puesto que os hab�is dado cuenta sola
246
00:16:55,310 --> 00:16:56,660
las explicaciones no har�n falta
247
00:16:57,160 --> 00:16:57,880
es cierto
248
00:16:58,280 --> 00:16:59,020
ten�is raz�n
249
00:16:59,600 --> 00:17:01,550
mi lugar no est� ya aqu� en Rivombrosa
250
00:17:06,080 --> 00:17:07,430
lo siento solo por Emilia
251
00:17:09,330 --> 00:17:10,490
estoy yo para ocuparme de ello
252
00:17:11,230 --> 00:17:12,250
sigo siendo su madre
253
00:17:15,220 --> 00:17:17,340
si no os importa a vos el dolor de vuestra hija...
254
00:17:18,000 --> 00:17:18,870
ten�is raz�n
255
00:17:19,320 --> 00:17:20,590
no soy yo qui�n deba ocuparse
256
00:17:29,750 --> 00:17:30,770
justamente a ti esperaba
257
00:17:31,280 --> 00:17:34,290
quiero darte un regalo de despedida
as� ser�s fea por dentro y por fuera
258
00:17:35,650 --> 00:17:36,290
ayuda
259
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
se�alar esta bonita cara de �ngel
260
00:17:41,790 --> 00:17:43,780
as� no ir�s por ah� enga�ando a pobre cristianos
261
00:17:48,060 --> 00:17:48,650
�qu� le haces a mi hermana?
262
00:17:49,470 --> 00:17:50,310
�te has vuelto loca?
263
00:17:50,760 --> 00:17:52,070
�se puede saber qu� sucede aqu�?
264
00:17:52,830 --> 00:17:54,000
�y esto que es?
265
00:17:59,540 --> 00:18:00,320
�qu� es?
266
00:18:02,130 --> 00:18:04,340
te maldigo Elisa
267
00:18:04,340 --> 00:18:06,830
que lo que le has hecho a mi pobre
hermano te traiga solo desgracias
268
00:18:06,860 --> 00:18:06,930
estar�s sola y desesperada con tu vanidad
269
00:18:07,990 --> 00:18:09,810
ver�s sola y desesperada
270
00:18:10,380 --> 00:18:11,200
vete
271
00:18:20,600 --> 00:18:21,520
no te he o�do llamar
272
00:18:22,150 --> 00:18:24,050
sois vos la que quiere echar a Elisa �verdad?
273
00:18:25,840 --> 00:18:26,470
si, Emilia
274
00:18:27,400 --> 00:18:28,870
�no ten�is nada m�s que decirme?
275
00:18:30,180 --> 00:18:31,270
no tengo que rendirte cuentas
276
00:18:31,960 --> 00:18:35,340
yo la quiero mucho pero a vos no os importa nada de mi, nada
277
00:18:36,550 --> 00:18:37,880
escucha Emilia, t� eres a�n muy peque�a
278
00:18:38,780 --> 00:18:39,980
Elisa, es una mujer peligrosa
279
00:18:41,000 --> 00:18:42,540
podr�a ejercer una mala influencia sobre ti
280
00:18:43,620 --> 00:18:44,470
encontraremos otra
281
00:18:44,830 --> 00:18:45,850
yo no quiero ninguna otra
282
00:18:58,730 --> 00:18:59,560
podemos irnos
283
00:18:59,970 --> 00:19:00,790
�has saludado a todos?
284
00:19:02,550 --> 00:19:04,120
no tengo a nadie ya que saludar aqu�
285
00:19:04,910 --> 00:19:05,830
Elisa, �est�s lista?
286
00:19:08,930 --> 00:19:09,660
�Quieto!
287
00:19:10,810 --> 00:19:13,080
llevad adentro el equipaje de mi institutriz
288
00:19:14,190 --> 00:19:16,710
pero...vuestra madre ha dicho....
289
00:19:16,980 --> 00:19:17,870
no me importa
290
00:19:18,250 --> 00:19:19,820
descarga inmediatamente ese equipaje
291
00:19:26,280 --> 00:19:27,320
tengo que irme
292
00:19:27,860 --> 00:19:29,250
y he sido yo la que lo ha decidido
293
00:19:30,120 --> 00:19:31,470
es lo mejor para todos
294
00:19:31,920 --> 00:19:33,000
no para mi
295
00:19:33,450 --> 00:19:34,460
no puedes dejarme sola
296
00:19:36,370 --> 00:19:37,670
t� no est�s sola
297
00:19:39,570 --> 00:19:40,250
si lo estoy
298
00:19:40,650 --> 00:19:41,430
y t� lo sabes
299
00:19:43,130 --> 00:19:44,260
no puedo hacer otra cosa
300
00:20:16,000 --> 00:20:17,010
bebe tu t� Emilia, vamos
301
00:20:17,450 --> 00:20:18,370
gracias
302
00:20:18,730 --> 00:20:20,390
�as� que no hab�is tenido noticias?
303
00:20:21,200 --> 00:20:21,900
�nada?
304
00:20:22,890 --> 00:20:24,900
�soy acaso el guardi�n de mi cu�ado?
305
00:20:26,160 --> 00:20:27,380
y luego somos hombres �no?
306
00:20:28,140 --> 00:20:30,320
estar� entre los brazos de cualquier guapa muchacha
307
00:20:30,650 --> 00:20:31,860
para olvidar su sirvienta
308
00:20:38,340 --> 00:20:40,200
la que es guapa es guapa no hay nada que decir
309
00:20:41,250 --> 00:20:42,310
si, nada mal
310
00:20:43,100 --> 00:20:43,910
pero al final...
311
00:20:44,990 --> 00:20:46,210
mi mujer la ha echado
312
00:20:46,880 --> 00:20:48,280
Emilia, te voy a ense�ar una cosa
313
00:20:48,820 --> 00:20:49,910
mira que bonito abanico
314
00:20:50,280 --> 00:20:50,930
mira
315
00:20:51,350 --> 00:20:52,430
por desgracia
316
00:20:54,100 --> 00:20:54,860
�cu�ntas cartas?
317
00:20:55,270 --> 00:20:55,800
dos
318
00:20:56,660 --> 00:20:57,150
aqu� est�n
319
00:20:57,520 --> 00:20:58,210
a prop�sito
320
00:20:59,290 --> 00:21:00,240
�la hermosa Berta?
321
00:21:01,330 --> 00:21:02,750
�C�mo es que no la hab�is tra�do con vosotros?
322
00:21:03,350 --> 00:21:04,290
disculpad marqu�s
323
00:21:04,640 --> 00:21:06,270
�a prop�sito de qu�?
324
00:21:08,770 --> 00:21:09,700
�en que sentido?
325
00:21:10,220 --> 00:21:11,680
estabais hablando de Elisa y hab�is dicho
326
00:21:12,320 --> 00:21:14,890
a prop�sito refiri�ndoos a la hermana de mi novia
327
00:21:15,910 --> 00:21:16,620
�si?
328
00:21:17,110 --> 00:21:17,690
si
329
00:21:21,110 --> 00:21:22,990
vamos, venga, estaba bromeando
330
00:21:23,970 --> 00:21:26,120
deber�ais veros la cara querido marqu�s
331
00:21:29,810 --> 00:21:31,590
pero la pr�xima vez pensad lo que dec�s
332
00:21:32,140 --> 00:21:33,350
si os oye Margarita
333
00:21:34,740 --> 00:21:35,930
ten�is raz�n
334
00:21:35,930 --> 00:21:37,290
pero qu� quer�is
335
00:21:37,290 --> 00:21:40,090
cuando se habla de mujeres yo... pierdo el control
336
00:21:44,460 --> 00:21:45,400
No, es as�.
337
00:21:45,810 --> 00:21:47,500
La marquesa ha echado a Elisa de Rivombrosa
338
00:21:48,620 --> 00:21:49,350
�Fabricio?
339
00:21:51,550 --> 00:21:52,720
Fabricio se ha ido a la ciudad
340
00:21:53,110 --> 00:21:53,820
para olvidar
341
00:21:56,040 --> 00:21:57,070
es una historia terrible
342
00:21:59,430 --> 00:22:00,620
si, lo s� amor mi�
343
00:22:01,220 --> 00:22:03,730
pero eso es lo que le sucede a
las mujeres demasiado virtuosas
344
00:22:06,420 --> 00:22:07,410
Elisa lo ama
345
00:22:08,450 --> 00:22:09,340
eso lo s�
346
00:22:09,930 --> 00:22:11,140
s� qu� tambi�n �l la ama
347
00:22:11,810 --> 00:22:12,870
pero...
348
00:22:14,900 --> 00:22:15,610
�pero?
349
00:22:17,040 --> 00:22:18,630
no lo s�
350
00:22:19,170 --> 00:22:20,150
sois vosotras las mujeres
351
00:22:21,570 --> 00:22:26,980
sois vosotras las que ten�is siempre
escondido bajo las faldas un "pero"
352
00:22:35,520 --> 00:22:36,320
por lo dem�s
353
00:22:36,680 --> 00:22:38,000
el verdadero amor se encuentra solo con las siervas
354
00:22:38,720 --> 00:22:41,640
vosotras las nobles ten�is...sois demasiado....
355
00:22:42,440 --> 00:22:44,260
no os dej�is llevar
356
00:22:44,820 --> 00:22:46,240
sin embargo te equivocas, no es verdad
357
00:22:47,190 --> 00:22:49,180
yo te amo de verdad, te amo tanto...
358
00:22:49,560 --> 00:22:50,730
incluso como no deber�a
359
00:22:53,520 --> 00:22:54,630
y a veces me averg�enza
360
00:22:57,300 --> 00:22:58,420
�te averg�enzas de amarme?
361
00:23:00,390 --> 00:23:01,380
no, eso no
362
00:23:02,810 --> 00:23:03,690
�entonces?
363
00:23:06,480 --> 00:23:07,960
�que es lo que frena?
364
00:23:12,070 --> 00:23:14,970
�no querr�s hacerme sufrir como sufre el pobre Fabricio no?
365
00:23:19,810 --> 00:23:24,640
Yo te amo Margarita, te amo...Y me
muero de tanto desearte... te deseo..
366
00:23:45,450 --> 00:23:46,280
Elisa, amor mi�
367
00:23:47,600 --> 00:23:49,260
tenemos una amiga en com�n se�or conde
368
00:23:50,680 --> 00:23:51,530
�qui�n eres?
369
00:23:52,400 --> 00:23:53,540
no soy qui�n desear�ais
370
00:23:54,210 --> 00:23:56,060
pero en el delirio de la fiebre hab�is
371
00:23:56,690 --> 00:23:58,310
nombrado a una persona que conozco
372
00:23:59,870 --> 00:24:00,870
no os esforc�is
373
00:24:03,310 --> 00:24:04,620
os lo he curado yo con un emplasto
374
00:24:05,240 --> 00:24:07,100
pero creo que para esta herida de bala
375
00:24:07,400 --> 00:24:09,170
mis armas no bastan conde Ristori
376
00:24:10,480 --> 00:24:12,380
�Como has llegado a saber
377
00:24:12,800 --> 00:24:13,810
mi nombre?
378
00:24:15,200 --> 00:24:16,520
ya hab�a o�do hablar de vos
379
00:24:17,180 --> 00:24:18,190
y adem�s soy una bruja
380
00:24:19,650 --> 00:24:20,650
ll�vame a Rivombrosa
381
00:24:22,200 --> 00:24:23,450
no necesito de tu magia
382
00:24:23,890 --> 00:24:25,800
necesito un m�dico
383
00:24:26,780 --> 00:24:29,250
los m�dicos no sirven de nada si
primero no le quito el mal de ojo
384
00:24:30,630 --> 00:24:31,830
ll�vame a Rivombrosa
385
00:24:32,340 --> 00:24:33,540
necesito de un m�dico
386
00:24:50,320 --> 00:24:51,820
m�s velas, m�s velas
387
00:24:52,440 --> 00:24:53,660
traed m�s candelabros
388
00:24:55,690 --> 00:24:56,530
ven, ven
389
00:25:00,690 --> 00:25:02,240
no tienes nunca bastante �verdad Alvise?
390
00:25:03,440 --> 00:25:04,360
�qu� despilfarro!
391
00:25:04,750 --> 00:25:06,180
quemar�ais entero el bosque de Rivombrosa
392
00:25:07,290 --> 00:25:08,080
si pudiera....
393
00:25:08,470 --> 00:25:10,220
a�adir�a tambi�n esta vieja casona
394
00:25:10,900 --> 00:25:13,300
es agradable ver el afecto que le ten�is a nuestra casa
395
00:25:14,640 --> 00:25:15,820
�porqu� no os volv�is a Tur�n?
396
00:25:16,650 --> 00:25:17,570
a vuestro precioso castillo
397
00:25:18,050 --> 00:25:18,990
escuchadla
398
00:25:19,480 --> 00:25:21,180
una esposa que echa a su marido
399
00:25:24,050 --> 00:25:25,620
no sois nada amable Ana
400
00:25:26,280 --> 00:25:29,050
�ser� por eso que tu hermano a�n no vuelve?
401
00:25:29,420 --> 00:25:30,470
es algo que no entiendo
402
00:25:30,890 --> 00:25:32,390
no ha avisado a nadie de la tardanza
403
00:25:32,800 --> 00:25:34,460
vamos... es joven
404
00:25:34,770 --> 00:25:39,030
soltero, lo habr� entretenido seguramente
cualquier asunto de lo m�s placentero
405
00:25:39,740 --> 00:25:40,670
�que suerte la suya!
406
00:25:42,300 --> 00:25:46,130
se�ora... vuestro hermano lo ha
tra�do hasta aqu� una mujer extra�a
407
00:25:46,520 --> 00:25:49,130
est� herido, dice que lo ha encontrado
moribundo en los l�mites de la hacienda
408
00:25:49,600 --> 00:25:51,030
�moribundo? �pero qu� dices?
409
00:25:57,120 --> 00:25:57,940
es el conde �qu� le habr� sucedido?
410
00:26:00,560 --> 00:26:01,730
�oh! Se�or bendito
411
00:26:02,950 --> 00:26:04,250
tranquila no morir�
412
00:26:05,730 --> 00:26:06,390
�donde est�?
413
00:26:08,640 --> 00:26:09,370
�oh Dios Fabricio!
414
00:26:10,080 --> 00:26:10,900
�lo has tra�do t� aqu�?
415
00:26:11,000 --> 00:26:13,320
no morir� se�ora condesa, no se preocupe
416
00:26:13,720 --> 00:26:14,600
�por tus s�mbolos m�gicos?
417
00:26:15,780 --> 00:26:17,280
es verdad que se ve muy mal, pobrecito
418
00:26:17,640 --> 00:26:18,650
llevadlo r�pidamente a casa
419
00:26:18,960 --> 00:26:19,710
y llamad a un m�dico
420
00:26:20,460 --> 00:26:21,380
echadme una mano
421
00:26:22,010 --> 00:26:22,960
�lo has encontrado t�?
422
00:26:23,650 --> 00:26:24,590
por la zona del ri�
423
00:26:24,970 --> 00:26:26,430
con una bala de fusil en el costado
424
00:26:27,020 --> 00:26:28,630
y con muchas ganas de volver a casa...
425
00:26:29,340 --> 00:26:30,750
aunque no entiendo el motivo
426
00:26:32,320 --> 00:26:34,030
id despacio, est� herido
427
00:26:35,940 --> 00:26:38,810
Amelia dale una moneda a esta mujer y que se vaya
428
00:26:44,360 --> 00:26:45,370
no lo necesito
429
00:26:48,290 --> 00:26:49,260
no lo he hecho por dinero
430
00:26:49,600 --> 00:26:50,840
era para hacerle un favor a una amiga
431
00:26:51,880 --> 00:26:53,150
aunque no la veo por aqu�
432
00:26:59,650 --> 00:27:00,640
vamos Josephine
433
00:27:01,030 --> 00:27:02,190
vamos, bonita, anda..
434
00:27:12,370 --> 00:27:13,240
querido conde
435
00:27:13,550 --> 00:27:15,190
vos sois siempre bienvenido a nuestra casa
436
00:27:16,130 --> 00:27:17,030
gracias Maffey
437
00:27:17,620 --> 00:27:20,750
vuestra casa resplandece con dos piedras
preciosas que todos envidian �lo sab�is?
438
00:27:23,170 --> 00:27:25,240
�desde cuando os hab�is convertido en poeta Giulio?
439
00:27:25,660 --> 00:27:28,840
desde que una de las dos joyas me rob� el alma y el cuerpo
440
00:27:30,350 --> 00:27:32,040
en lo que respecta a la otra joya
441
00:27:33,300 --> 00:27:35,960
le traigo los saludos del marqu�s Radicati
442
00:27:36,330 --> 00:27:38,100
Alvise
443
00:27:38,580 --> 00:27:40,350
Berta deja ya de tocar
444
00:27:40,710 --> 00:27:42,770
por hoy has estudiado bastante vamos
445
00:27:43,600 --> 00:27:45,110
vamos a dar ordenes a la cocina
446
00:27:45,820 --> 00:27:47,340
vos Giulio os quedareis con nosotros �no?
447
00:27:47,710 --> 00:27:49,030
c�mo no podr�a...
448
00:27:49,380 --> 00:27:55,210
ser� un verdadero placer. Luego le leer� sobre estas teor�as, que
son de lo m�s interesante, unas ideas innovadoras...Vamos Berta
449
00:27:55,550 --> 00:27:57,660
alma y cuerpo
450
00:27:59,900 --> 00:28:00,820
vamos, venga... estaba solo bromeando
451
00:28:01,120 --> 00:28:02,450
�delante de mi padre?
452
00:28:02,830 --> 00:28:03,740
por lo que respecta a tu padre
453
00:28:04,060 --> 00:28:06,710
�l es de miras amplias
454
00:28:07,920 --> 00:28:09,080
y mucho m�s que las tuyas
455
00:28:19,100 --> 00:28:20,390
vamos, venga
456
00:28:20,900 --> 00:28:22,070
no me pongas mala cara
457
00:28:22,960 --> 00:28:24,130
yo soy feliz
458
00:28:24,850 --> 00:28:25,580
de verdad
459
00:28:26,550 --> 00:28:28,860
�ves que cuando quieres lo sabes hacer?
460
00:28:34,120 --> 00:28:35,940
no, por favor Giulio d�jalo...
461
00:28:36,570 --> 00:28:38,720
te estoy pidiendo solo una sonrisa, nada m�s
462
00:28:39,260 --> 00:28:40,480
�te parece que estoy pidiendo demasiado?
463
00:28:42,160 --> 00:28:43,680
deber�a estar contenta �verdad?
464
00:28:45,130 --> 00:28:50,500
por lo menos has conseguido convertirme
en el hombre m�s feliz de la tierra
465
00:28:50,860 --> 00:28:54,340
y ahora puedo decir al fin como
Fabricio, haber conocido el amor
466
00:29:01,530 --> 00:29:02,460
corred doctor, r�pido
467
00:29:03,840 --> 00:29:04,490
gracias Titta
468
00:29:08,530 --> 00:29:09,620
por favor Fabricio no mueras
469
00:29:11,850 --> 00:29:12,960
no debes morir te lo ruego
470
00:29:14,330 --> 00:29:15,660
eres lo �nico que me queda
471
00:29:16,850 --> 00:29:18,040
�qu� voy a hacer sin ti?
472
00:29:19,100 --> 00:29:20,000
por aqu� doctor
473
00:29:23,130 --> 00:29:24,410
Laura
474
00:29:24,820 --> 00:29:25,800
lleva a Emilia a su habitaci�n
475
00:29:26,240 --> 00:29:27,060
Disculpad
476
00:29:33,670 --> 00:29:35,070
traedme agua y un brasero
477
00:29:41,200 --> 00:29:42,610
no parec�is feliz de verme
478
00:29:43,460 --> 00:29:44,810
para seros sincera no lo estoy nunca
479
00:29:45,580 --> 00:29:46,680
me hab�is llamado vos
480
00:29:47,430 --> 00:29:48,490
no pod�a hacer otra cosa
481
00:29:50,850 --> 00:29:51,910
�que son estas cosas?
482
00:29:52,470 --> 00:29:53,460
s�mbolos m�gicos
483
00:29:54,170 --> 00:29:56,470
lo ha tra�do una especie de
bruja que vive en los alrededores
484
00:29:57,950 --> 00:29:58,800
�la conoc�is?
485
00:29:59,170 --> 00:30:01,430
no es una bruja, es una pobre muchacha que creci� sola
486
00:30:05,820 --> 00:30:06,910
�ha hecho ella el emplasto?
487
00:30:07,620 --> 00:30:08,380
no tengo ni idea
488
00:30:08,870 --> 00:30:10,540
lo ha tra�do en las condiciones que veis
489
00:30:11,350 --> 00:30:13,230
dice que lo encontr� con un proyectil en el costado
490
00:30:13,900 --> 00:30:16,670
deb�is de estarle agradecida porque ha parado la hemorragia
491
00:30:18,170 --> 00:30:20,070
�debemos creer m�s en los s�mbolos m�gicos que en vos?
492
00:30:20,870 --> 00:30:22,970
se�ora os lo ruego no quiero discutir
493
00:30:23,180 --> 00:30:24,550
�podr�ais dejarme solo por favor?
494
00:30:30,440 --> 00:30:31,460
acercad la mesa
495
00:30:38,920 --> 00:30:39,730
necesito luz ,vamos ,r�pido
496
00:30:40,060 --> 00:30:40,680
necesito luz
497
00:30:52,140 --> 00:30:56,180
Fabricio, quieto, quieto...debo hacerte
un poco de da�o, debo sacar la bala
498
00:31:01,260 --> 00:31:02,300
Antonio te lo ruego
499
00:31:03,080 --> 00:31:04,230
d�jame ver a Elisa
500
00:31:05,310 --> 00:31:06,190
por �ltima vez
501
00:31:06,700 --> 00:31:07,990
ver�s a quien quieras pero ma�ana, ma�ana
502
00:31:09,050 --> 00:31:10,590
no me tomes el pelo
503
00:31:12,760 --> 00:31:13,450
lo s�
504
00:31:13,890 --> 00:31:15,160
he visto a gente morir
505
00:31:16,480 --> 00:31:17,550
tengo que verla
506
00:31:23,070 --> 00:31:24,440
Antonio solo t� me puedes entender
507
00:31:26,480 --> 00:31:27,250
por favor
508
00:31:29,990 --> 00:31:30,820
acercar la luz
509
00:31:56,740 --> 00:31:57,650
Buenas noches Orsolina
510
00:31:58,470 --> 00:31:59,420
�viajas sola?
511
00:32:01,060 --> 00:32:01,690
�de noche?
512
00:32:02,480 --> 00:32:03,830
a las brujas no les da miedo la oscuridad
513
00:32:04,800 --> 00:32:06,830
vamos Orsolina, a Celeste le gusta bromear
514
00:32:07,510 --> 00:32:10,010
la conoces, dice que es una bruja y la gente se asusta
515
00:32:10,880 --> 00:32:11,530
�verdad Celeste?
516
00:32:12,360 --> 00:32:13,610
yo soy una bruja
517
00:32:14,420 --> 00:32:15,850
y si no lo crees te lo demuestro
518
00:32:17,020 --> 00:32:19,090
yo s� donde se encuentra una persona que te ama
519
00:32:19,870 --> 00:32:21,500
una persona que falta desde hace tiempo
520
00:32:26,530 --> 00:32:27,570
�Ha vuelto a Rivombrosa?
521
00:32:28,050 --> 00:32:30,730
para ser precisos, lo he tra�do yo
522
00:32:32,480 --> 00:32:36,300
por lo que parece, ahora el doctor
Ceppi es bienvenido a Rivombrosa
523
00:32:37,980 --> 00:32:40,000
porque mi hermano est� muriendo querido marido
524
00:32:41,050 --> 00:32:42,300
no creas que me causa placer
525
00:32:44,370 --> 00:32:45,040
sostenlo quieto
526
00:32:45,860 --> 00:32:46,600
�est�s listo?
527
00:32:48,720 --> 00:32:49,860
quieto, quieto, quieto
528
00:32:50,380 --> 00:32:51,330
quieto
529
00:32:54,530 --> 00:32:55,080
aqu� est�
530
00:32:56,010 --> 00:32:56,450
m�rala
531
00:33:00,820 --> 00:33:01,710
no s� ya que pensar
532
00:33:02,530 --> 00:33:04,140
desde que Fabricio ha vuelto
aqu� todo parece que ha cambiado
533
00:33:05,900 --> 00:33:07,730
preferir�as ser el �nico gallo del gallinero
534
00:33:08,290 --> 00:33:08,890
no, nunca
535
00:33:09,420 --> 00:33:10,820
los gallos todos terminan muy mal
536
00:33:11,820 --> 00:33:13,260
como los h�roes por otra parte
537
00:33:26,470 --> 00:33:27,220
giradlo un poco
538
00:33:37,100 --> 00:33:37,730
�donde vas? �Espera!
539
00:33:38,100 --> 00:33:38,990
�P�rate!
540
00:33:44,060 --> 00:33:44,760
gracias doctor
541
00:33:45,490 --> 00:33:46,050
�y bien?
542
00:33:48,310 --> 00:33:50,290
he conseguido sustraerle la bala
543
00:33:51,040 --> 00:33:52,190
pero ha perdido mucha sangre
544
00:33:52,690 --> 00:33:53,580
est� muy d�bil Ana
545
00:33:56,760 --> 00:33:59,780
os recomiendo que lo hag�is hervir, podr�an servir a�n
546
00:34:00,270 --> 00:34:01,030
muy bien doctor
547
00:34:03,320 --> 00:34:04,290
la herida est� infectada
548
00:34:08,620 --> 00:34:09,870
ay�dame a llevar fuera la ropa de cama
549
00:34:10,290 --> 00:34:12,800
me he tomado la libertad de prepararle una habitaci�n
550
00:34:13,310 --> 00:34:15,280
si quer�is pod�is reposar unas horas
551
00:34:16,100 --> 00:34:17,470
sois muy amable
552
00:34:18,840 --> 00:34:21,760
entonces, llamadme si me necesit�is
553
00:34:23,350 --> 00:34:24,810
Elisa por favor, s� buena
554
00:34:25,160 --> 00:34:25,950
d�jame irme Titta
555
00:34:27,210 --> 00:34:28,110
�qu� haces t� aqu�?
556
00:34:29,680 --> 00:34:30,570
Condesa se lo ruego
557
00:34:31,470 --> 00:34:32,580
quiero verlo solo un momento
558
00:34:33,260 --> 00:34:34,390
tu presencia no es grata
559
00:34:35,030 --> 00:34:35,770
�qui�n te ha llamado?
560
00:34:37,890 --> 00:34:40,660
Ana vuestro hermano antes de perder
el sentido ha preguntado por ella
561
00:34:41,170 --> 00:34:41,870
dejadla pasar
562
00:34:43,220 --> 00:34:44,610
�y c�mo se ha enterado?
563
00:34:44,900 --> 00:34:45,780
no lo s�, pero est� aqu�
564
00:34:47,440 --> 00:34:50,250
dejadla pasar Ana o vuestro hermano no os lo perdonar�a
565
00:35:09,000 --> 00:35:09,980
Fabricio soy yo Elisa
566
00:35:11,160 --> 00:35:11,810
amor mi�
567
00:35:12,160 --> 00:35:12,810
estoy aqu�
568
00:35:14,170 --> 00:35:14,890
coge la bolsa
569
00:35:18,530 --> 00:35:19,310
esc�ndela
570
00:35:19,770 --> 00:35:20,450
tranquil�zate
571
00:35:21,030 --> 00:35:22,340
si, qu�date tranquilo
572
00:35:23,070 --> 00:35:23,780
qu�date tranquilo
573
00:35:28,940 --> 00:35:30,920
esconde los documentos
574
00:35:31,570 --> 00:35:32,300
�pero qu� documentos?
575
00:35:34,550 --> 00:35:35,610
Fabricio �qu� dices?
576
00:35:37,910 --> 00:35:38,730
en mi chaqueta
577
00:35:42,310 --> 00:35:43,030
no, en mi bolsa, si
578
00:35:44,880 --> 00:35:45,600
en mi bolsa
579
00:35:46,850 --> 00:35:48,540
es donde est�
580
00:35:50,030 --> 00:35:50,620
�es esta?
581
00:35:53,360 --> 00:35:54,700
son unos documentos muy importantes
582
00:35:56,190 --> 00:35:58,550
son
583
00:35:58,870 --> 00:35:59,470
para el rey
584
00:36:00,810 --> 00:36:01,980
si, amor no te canses
585
00:36:02,710 --> 00:36:04,220
no te canses, debes estar tranquilo
586
00:36:06,640 --> 00:36:07,510
esc�ndelos
587
00:36:09,450 --> 00:36:10,520
Dios mi�
588
00:36:10,870 --> 00:36:12,150
doctor
589
00:36:14,660 --> 00:36:16,450
Amelia, llama al doctor Ceppi est� mal
590
00:36:17,260 --> 00:36:17,930
se est� muriendo
591
00:36:24,050 --> 00:36:24,690
resiste
592
00:36:26,240 --> 00:36:27,200
ahora llega el doctor, resiste
593
00:36:27,670 --> 00:36:28,160
debes resistir amor mi� te lo ruego
594
00:36:29,650 --> 00:36:31,450
te lo ruego
595
00:36:32,440 --> 00:36:33,110
te lo ruego
596
00:36:44,790 --> 00:36:45,260
adelante
597
00:36:46,420 --> 00:36:47,720
soy yo madre �puedo?
598
00:36:48,440 --> 00:36:49,780
�c�mo es que est�s levantada a�n?
599
00:36:50,410 --> 00:36:51,510
no consigo dormir
600
00:36:53,360 --> 00:36:53,830
ven
601
00:36:54,210 --> 00:36:55,320
estoy bien no se preocupe
602
00:36:58,050 --> 00:36:59,360
�c�mo est� el t�o Fabricio?
603
00:37:00,560 --> 00:37:01,490
no lo s� a�n
604
00:37:02,500 --> 00:37:04,470
el doctor es muy bueno, �verdad madre?
605
00:37:05,780 --> 00:37:06,590
claro // lo salvar�
606
00:37:07,680 --> 00:37:10,750
el doctor Ceppi es un gran m�dico
607
00:37:11,750 --> 00:37:13,030
pero ahora reza a la Virgencita
608
00:37:13,710 --> 00:37:14,230
mira
609
00:37:14,730 --> 00:37:15,710
�no puedo verlo?
610
00:37:23,290 --> 00:37:23,730
�como est�?
611
00:37:24,410 --> 00:37:25,090
la crisis ha pasado
612
00:37:25,880 --> 00:37:26,650
loado sea Dios
613
00:37:27,780 --> 00:37:30,670
Ana, a�n no est� fuera de peligro porque
614
00:37:30,530 --> 00:37:32,210
a�n tiene infecci�n y es grave
615
00:37:33,150 --> 00:37:34,500
y sobre todo
616
00:37:34,870 --> 00:37:36,180
la fiebre no le baja
617
00:37:37,080 --> 00:37:37,870
�qu� podemos hacer?
618
00:37:38,630 --> 00:37:39,720
solo podemos esperar
619
00:37:43,330 --> 00:37:44,290
pero....
620
00:37:45,120 --> 00:37:48,040
no pod�is desesperaros porque Fabricio
621
00:37:48,590 --> 00:37:49,430
tiene un f�sico robusto y puede conseguirlo
622
00:37:52,180 --> 00:37:53,340
gracias Antonio
623
00:37:54,810 --> 00:37:56,440
gracias por todo lo que haces por nosotros
624
00:38:05,150 --> 00:38:06,210
Se�or os lo agradezco
625
00:39:34,940 --> 00:39:36,060
Yo el abajo firmante
626
00:39:36,360 --> 00:39:37,480
Conde Giovanni Conforti
627
00:39:37,970 --> 00:39:41,650
arrepinti�ndome de mis pecados y por el
respeto que le debo al nombre de mi linaje
628
00:39:42,330 --> 00:39:43,530
y a nuestro amado soberano
629
00:39:44,420 --> 00:39:46,870
he decidido revelar el nombre de los conjurados
630
00:39:47,550 --> 00:39:49,730
que junto a mi tienen la mala intenci�n
631
00:39:50,890 --> 00:39:52,120
de matar al rey
632
00:39:55,470 --> 00:39:56,150
de matar al rey
633
00:40:27,120 --> 00:40:27,830
�que ha sucedido?
634
00:40:29,550 --> 00:40:31,090
disculpe madre, tengo que hacer una cosa
635
00:40:43,510 --> 00:40:45,290
esas son las cosas de tu padre �que estas haciendo?
636
00:40:56,430 --> 00:40:57,140
�como est�?
637
00:40:59,330 --> 00:41:00,050
no lo s�
638
00:41:00,480 --> 00:41:01,890
a�n tiene la fiebre muy alta
639
00:41:04,020 --> 00:41:05,480
�puede ponerme esto al fuego por favor?
640
00:41:06,305 --> 00:41:12,158
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
43297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.