All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:02,720 --> 00:02:08,230 subtitulado en espa�ol por ARWENLORIEN 3 00:02:52,390 --> 00:02:54,940 No estar�s contenta hasta que no mates tambi�n a tu madre �no? 4 00:02:55,310 --> 00:02:56,380 �mi madre? 5 00:03:02,720 --> 00:03:03,610 �y ahora qu� quieres? 6 00:03:04,100 --> 00:03:05,270 es todo culpa tuya 7 00:03:05,870 --> 00:03:06,680 Orsolina por favor 8 00:03:07,700 --> 00:03:08,860 ven Elisa ac�rcate 9 00:03:09,890 --> 00:03:10,810 espera 10 00:03:11,120 --> 00:03:12,610 no me toques, eres una tonta 11 00:03:13,150 --> 00:03:14,380 nos has hecho quedar muy mal 12 00:03:15,040 --> 00:03:15,820 averg��nzate 13 00:03:18,730 --> 00:03:19,430 �como se siente? 14 00:03:20,120 --> 00:03:21,430 no es nada es s�lo un mareo 15 00:03:22,050 --> 00:03:23,720 puedo llamar al doctor Ceppi, �l es muy bueno 16 00:03:24,380 --> 00:03:25,760 no, no necesito m�dicos 17 00:03:27,140 --> 00:03:27,920 ven Elisa 18 00:03:28,630 --> 00:03:29,390 si�ntate aqu� 19 00:03:32,830 --> 00:03:33,680 dime s�lo porqu� 20 00:03:35,530 --> 00:03:36,330 no pod�a 21 00:03:37,390 --> 00:03:38,390 �es lo que pienso? 22 00:03:41,750 --> 00:03:42,880 �ha sucedido algo que...? 23 00:03:43,250 --> 00:03:45,140 no es como piensa usted 24 00:03:45,840 --> 00:03:48,350 no pod�a enga�ar a Angelo 25 00:03:48,350 --> 00:03:50,350 no lo amo 26 00:03:50,350 --> 00:03:51,950 lo quiero mucho 27 00:03:51,950 --> 00:03:53,400 pero no lo amar� nunca 28 00:03:53,910 --> 00:03:57,950 de todos modos es in�til 29 00:03:59,460 --> 00:04:00,110 � y el conde? 30 00:04:04,880 --> 00:04:06,920 tu hermana quiere marcharse lo m�s pronto posible 31 00:04:08,210 --> 00:04:09,320 ven con nosotras Elisa 32 00:04:10,880 --> 00:04:11,820 lo he pensado 33 00:04:13,140 --> 00:04:14,950 no puedo dejar de trabajar 34 00:04:16,390 --> 00:04:19,120 prefiero verte pobre pero honrada 35 00:04:20,260 --> 00:04:21,140 no es s�lo por mi 36 00:04:22,240 --> 00:04:23,570 est�is usted y Orsolina 37 00:04:25,220 --> 00:04:26,120 no importa 38 00:04:26,800 --> 00:04:27,880 t� no puedes quedarte aqu� 39 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 nos las arreglaremos 40 00:04:31,510 --> 00:04:33,750 ahora, piense en descansar 41 00:04:34,880 --> 00:04:36,180 y ver�is que todo ir� bien 42 00:04:43,970 --> 00:04:45,910 �l no se casar� nunca contigo, lo sabes �verdad? 43 00:04:46,730 --> 00:04:47,410 lo s� 44 00:04:49,540 --> 00:04:50,550 ahora descanse 45 00:05:00,770 --> 00:05:02,490 mam� no puedo irse en ese estado 46 00:05:02,890 --> 00:05:03,550 m�rala 47 00:05:03,950 --> 00:05:05,380 primero la mata a disgustos 48 00:05:05,940 --> 00:05:07,330 y ahora hace de hija buena 49 00:05:08,370 --> 00:05:09,380 pero m�rate 50 00:05:09,800 --> 00:05:10,620 est�s loca 51 00:05:11,120 --> 00:05:12,770 �c�mo se puede hacer una cosa tan horrible? 52 00:05:14,240 --> 00:05:15,060 �Qu� verg�enza! 53 00:05:15,670 --> 00:05:17,290 Todo el pueblo lo comentar� durante meses 54 00:05:17,940 --> 00:05:19,700 La Scalzi huye del altar 55 00:05:20,610 --> 00:05:22,280 ninguno querr� casarse y menos conmigo 56 00:05:23,180 --> 00:05:24,690 Orsolina t� no tienes nada que ver 57 00:05:25,070 --> 00:05:26,240 soy tu hermana 58 00:05:26,530 --> 00:05:27,950 la hermana de una que no vale nada 59 00:05:29,870 --> 00:05:32,210 una que se ha burlado de un muchacho tan bueno 60 00:05:33,460 --> 00:05:35,060 me habr�a burlado de �l... 61 00:05:35,370 --> 00:05:36,330 si me hubiera casado con �l 62 00:05:36,830 --> 00:05:37,770 hablas muy bien 63 00:05:38,240 --> 00:05:39,650 mientras tanto el pobre de Angelo 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,530 �d�nde est�? 65 00:05:42,030 --> 00:05:42,830 se ha ido 66 00:05:43,440 --> 00:05:45,070 a cogido el caballo y se ha marchado 67 00:05:46,470 --> 00:05:48,270 ruega para que no cometa ninguna tonter�a 68 00:06:24,710 --> 00:06:25,350 �qu� quieres? 69 00:06:26,660 --> 00:06:27,530 pedirte perd�n 70 00:06:31,160 --> 00:06:31,890 yo tambi�n 71 00:06:43,490 --> 00:06:44,680 cre� que podr�a 72 00:06:46,140 --> 00:06:47,410 pero no lo consegu� 73 00:06:49,530 --> 00:06:51,470 apesto demasiado a establo para ti �no? 74 00:06:52,490 --> 00:06:53,590 t� quieres 75 00:06:54,240 --> 00:06:55,660 yo s� lo que t� quieres 76 00:06:56,580 --> 00:06:57,700 al se�or conde 77 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 soy un loco 78 00:07:01,610 --> 00:07:02,630 por sentirme mal por ti 79 00:07:04,050 --> 00:07:05,200 t� eres una perdida 80 00:07:05,900 --> 00:07:07,020 una perdida Elisa 81 00:07:07,820 --> 00:07:09,580 no pod�a casarme contigo ante Dios 82 00:07:09,930 --> 00:07:10,930 d�jalo 83 00:07:11,220 --> 00:07:13,950 d�jalo, las que son como t� ni siquiera deber�an de nombrar a Dios 84 00:07:14,360 --> 00:07:15,270 vete Elisa 85 00:07:15,660 --> 00:07:16,480 te odio 86 00:07:16,750 --> 00:07:19,550 te mato...VETE �NO ENTIENDES QUE TE MATO? 87 00:07:19,550 --> 00:07:20,550 VETE 88 00:07:20,510 --> 00:07:22,110 �con qu� cara salgo ahora por ah�? 89 00:07:23,700 --> 00:07:25,990 como aqu�l al que la Scalzi le dijo que no en el altar 90 00:07:26,350 --> 00:07:27,030 ese soy 91 00:07:28,930 --> 00:07:30,560 Elisa yo te deseo un amor como el m�o 92 00:07:31,290 --> 00:07:32,410 que te haga sufrir 93 00:07:32,960 --> 00:07:34,410 much�simo 94 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 tanto que te desgarre el coraz�n 95 00:07:37,100 --> 00:07:38,130 como me ha sucedido a mi 96 00:07:39,440 --> 00:07:40,400 ya lo tengo Angelo 97 00:07:42,820 --> 00:07:44,480 amo al conde Ristori 98 00:07:45,300 --> 00:07:46,180 como cre�as t� 99 00:07:46,530 --> 00:07:47,330 es verdad 100 00:07:47,820 --> 00:07:49,100 es un amor imposible 101 00:07:49,900 --> 00:07:51,010 y absurdo lo s� 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 pero lo amo desesperadamente 103 00:07:55,130 --> 00:07:56,440 y con todo mi ser 104 00:07:57,380 --> 00:07:58,310 como yo te amo a ti 105 00:08:03,410 --> 00:08:04,280 primero lo dej�is escapar 106 00:08:06,000 --> 00:08:06,860 despu�s le dispar�is 107 00:08:08,430 --> 00:08:11,580 y para acabar no sois capaz de encontrar el cad�ver 108 00:08:12,090 --> 00:08:12,980 vuestra excelencia lo sabe 109 00:08:13,410 --> 00:08:15,780 el r�o puede devolver un cuerpo muchas millas m�s al sur 110 00:08:16,450 --> 00:08:17,570 o no devolverlo en absoluto 111 00:08:19,180 --> 00:08:20,370 �y si por ejemplo no estuviera muerto? 112 00:08:20,770 --> 00:08:22,760 hemos avisado a todos los distritos 113 00:08:22,930 --> 00:08:24,410 lo cogeremos gobernador 114 00:08:24,830 --> 00:08:25,690 vivo o muerto 115 00:08:26,900 --> 00:08:29,810 aunque no entiendo bien porqu� debemos perseguir a un noble 116 00:08:30,500 --> 00:08:32,580 como a un delincuente com�n 117 00:08:33,530 --> 00:08:35,180 y decir por ah� que se trata de un bandido 118 00:08:35,770 --> 00:08:37,600 �desde cuando le he pedido que entienda capit�n? 119 00:08:38,760 --> 00:08:40,190 buscamos a Ristori porque es un traidor 120 00:08:40,950 --> 00:08:42,890 y lo llamamos bandido justamente porque es un noble 121 00:08:44,800 --> 00:08:46,930 no es nada agradable saber que la guardia del rey 122 00:08:47,800 --> 00:08:49,650 est�n dando caza a un arist�crata 123 00:08:51,550 --> 00:08:52,800 �he sido claro? 124 00:08:54,140 --> 00:08:55,800 muy claro gobernador 125 00:08:56,630 --> 00:08:57,830 vos lo sab�is capit�n 126 00:08:58,430 --> 00:09:00,280 hay muchas antipat�a contra el rey 127 00:09:00,920 --> 00:09:02,490 �que se dirig�a si se supiera? 128 00:09:02,870 --> 00:09:04,600 que el v�stago de una de las familias 129 00:09:05,180 --> 00:09:06,580 m�s antigua del Estado 130 00:09:07,310 --> 00:09:08,650 �es buscado por el gobernador? 131 00:09:20,990 --> 00:09:21,820 la debo anunciar 132 00:09:22,280 --> 00:09:23,140 me anuncio yo misma 133 00:09:24,240 --> 00:09:26,920 mire que vos no puede entrar el gobernador est� con una persona 134 00:09:27,240 --> 00:09:29,240 he dicho que me anuncio yo misma 135 00:09:33,490 --> 00:09:34,910 excelencia lo siento 136 00:09:35,350 --> 00:09:37,320 le he dicho que estaba ocupado pero la se�ora... 137 00:09:37,810 --> 00:09:39,610 la marquesa Van Necker es siempre bienvenida 138 00:09:40,560 --> 00:09:41,350 por favor querida 139 00:09:41,840 --> 00:09:42,630 le pido disculpas 140 00:09:42,980 --> 00:09:44,020 debo despedir al capit�n 141 00:09:44,520 --> 00:09:45,410 puedo esperar 142 00:09:47,920 --> 00:09:49,430 deb�is encontrarlo r�pidamente 143 00:09:51,330 --> 00:09:53,780 no me obligu�is a utilizar m�todos... 144 00:09:54,270 --> 00:09:55,110 desagradables 145 00:10:05,520 --> 00:10:06,020 �d�nde est�? 146 00:10:06,560 --> 00:10:07,250 por favor 147 00:10:07,590 --> 00:10:08,210 acomodaos 148 00:10:11,390 --> 00:10:12,410 �qu� le hab�is hecho? 149 00:10:13,230 --> 00:10:13,890 ha escapado 150 00:10:14,330 --> 00:10:15,020 no os creo 151 00:10:15,500 --> 00:10:16,090 hac�is mal 152 00:10:16,940 --> 00:10:17,900 porque yo no miento nunca 153 00:10:19,190 --> 00:10:20,250 �no pod�is decirme m�s? 154 00:10:20,930 --> 00:10:22,750 quiero encontrarlo tanto como vos 155 00:10:23,300 --> 00:10:23,900 �que m�s? 156 00:10:26,630 --> 00:10:27,910 durante el intento de fuga 157 00:10:28,710 --> 00:10:29,510 lo hemos herido 158 00:10:30,610 --> 00:10:31,660 temo que solo est� herido 159 00:10:33,250 --> 00:10:34,330 os lo he dicho ya Octavio 160 00:10:34,900 --> 00:10:35,950 si lo mat�is 161 00:10:36,260 --> 00:10:37,820 sabr� como hacer que os arrepint�is 162 00:10:39,450 --> 00:10:41,840 deber�a preguntaros el porqu� de tanto inter�s 163 00:10:44,160 --> 00:10:45,290 pero prefiero no hacerlo 164 00:10:45,870 --> 00:10:46,600 muy bien 165 00:10:51,460 --> 00:10:52,510 recordar Duque 166 00:10:54,230 --> 00:10:55,590 tampoco yo miento nunca 167 00:11:20,920 --> 00:11:21,820 al menos hoy tendremos una buena pesca 168 00:11:25,250 --> 00:11:25,860 �has visto all�? 169 00:11:26,700 --> 00:11:27,630 �qui�n ser� el capit�n? 170 00:11:35,960 --> 00:11:36,750 deb�is ayudarme 171 00:11:39,050 --> 00:11:39,870 �est�is herido? 172 00:11:40,470 --> 00:11:41,260 necesito un caballo 173 00:11:41,790 --> 00:11:42,820 necesito un caballo 174 00:11:47,370 --> 00:11:48,850 levantaos, apoyaos en mi 175 00:11:50,180 --> 00:11:50,940 tranquilo se�or 176 00:11:51,330 --> 00:11:52,640 despacio 177 00:11:53,840 --> 00:11:55,050 est�is a salvo 178 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 �est� listo el desayuno de la marquesita? 179 00:12:21,670 --> 00:12:23,180 Bianca cr�eme yo no pod�a hacer otra cosa 180 00:12:24,330 --> 00:12:25,780 lo hubiera hecho sufrir mucho m�s 181 00:12:29,040 --> 00:12:30,500 �pero es posible que no lo entend�is? 182 00:12:35,720 --> 00:12:37,930 averg��nzate, puta 183 00:12:40,210 --> 00:12:41,160 d�jala en paz Elisa 184 00:12:41,870 --> 00:12:43,770 llora porque Angelo ha decidido marcharse 185 00:12:44,280 --> 00:12:44,890 �marcharse? 186 00:12:45,340 --> 00:12:45,970 �d�nde? 187 00:12:46,370 --> 00:12:47,270 si no lo sabes t�... 188 00:12:49,360 --> 00:12:50,420 se va para siempre 189 00:12:51,980 --> 00:12:53,370 yo te lo hab�a dicho �eh? 190 00:12:51,980 --> 00:12:55,050 no lo hagas, no lo hagas... 191 00:12:57,510 --> 00:12:58,830 t� no me perdonar�s nunca �verdad Amelia? 192 00:12:59,800 --> 00:13:00,520 escucha 193 00:13:01,220 --> 00:13:02,870 yo a aqu�l muchacho le he dado de mamar 194 00:13:03,300 --> 00:13:04,390 es como si fuese mi hijo 195 00:13:05,110 --> 00:13:06,750 y habr�a querido que tambi�n t� fueses mi hija 196 00:13:07,110 --> 00:13:08,880 sin embargo no ha sido as� 197 00:13:09,440 --> 00:13:10,340 no importa 198 00:13:10,620 --> 00:13:12,480 pero al menos no me pidas que est� alegre 199 00:13:17,240 --> 00:13:18,000 entiendo 200 00:13:26,890 --> 00:13:29,330 no s� si hago bien en darte el permiso para que te vayas Angelo 201 00:13:31,080 --> 00:13:32,660 no han quedado muchos en Rivombrosa 202 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 que mantengan la cabeza sobre los hombros 203 00:13:34,610 --> 00:13:35,770 lo siento condesa pero... 204 00:13:36,150 --> 00:13:37,270 despu�s de lo que ha sucedido 205 00:13:40,240 --> 00:13:40,920 cogelo 206 00:13:41,720 --> 00:13:43,790 al menos recordar�s Rivombrosa sin rencor 207 00:13:44,290 --> 00:13:46,540 yo solo tengo reconocimiento y afecto por el conde Ristori, se�ora 208 00:13:47,940 --> 00:13:48,880 por vuestra madre, por vos y por... 209 00:13:49,400 --> 00:13:50,360 lo s�, lo s�... 210 00:13:51,330 --> 00:13:52,730 d�jalo 211 00:13:52,900 --> 00:13:54,630 si le dais mi puesto a Titta 212 00:13:54,980 --> 00:13:56,120 no notareis mi ausencia 213 00:13:56,780 --> 00:13:57,580 claro Angelo 214 00:13:57,970 --> 00:13:58,760 es un gran muchacho 215 00:13:59,250 --> 00:14:00,310 entonces.. Buen viaje 216 00:14:01,200 --> 00:14:02,190 y que tengas m�s suerte 217 00:14:02,690 --> 00:14:03,830 igualmente se�ora condesa 218 00:14:06,390 --> 00:14:07,130 con permiso 219 00:14:17,740 --> 00:14:19,100 te he preparado esto para el viaje 220 00:14:22,060 --> 00:14:23,130 no llores est�pida 221 00:14:36,370 --> 00:14:38,270 no ha venido siquiera a despedirlo esa .... 222 00:14:49,690 --> 00:14:50,880 Angelo debo hablarte 223 00:14:52,300 --> 00:14:54,270 no eres t� el que debe irse, me voy yo 224 00:14:55,490 --> 00:14:56,470 qu�tate de en medio 225 00:15:11,270 --> 00:15:12,180 me voy yo 226 00:15:16,120 --> 00:15:17,050 me voy yo 227 00:15:50,720 --> 00:15:51,920 �ha vuelto el marqu�s Alvise? 228 00:15:53,530 --> 00:15:54,950 ha dicho que subas quiere hablarte 229 00:15:56,220 --> 00:15:57,030 gracias 230 00:16:03,410 --> 00:16:04,280 se�or marqu�s 231 00:16:04,890 --> 00:16:05,810 se�ora condesa 232 00:16:07,100 --> 00:16:08,550 aqu� est� nuestra pillina 233 00:16:11,240 --> 00:16:12,760 mi mujer me lo ha contado 234 00:16:15,060 --> 00:16:18,190 yo podr�a ser un buen amigo para ti 235 00:16:19,660 --> 00:16:20,800 si solo t� lo quisieras 236 00:16:21,310 --> 00:16:22,440 gracias marqu�s 237 00:16:22,990 --> 00:16:23,980 no necesito amigos 238 00:16:24,760 --> 00:16:26,050 ya tengo patrones muy buenos 239 00:16:28,750 --> 00:16:31,030 pero tambi�n yo soy tu patr�n �sabes? 240 00:16:32,000 --> 00:16:33,050 Alvise �te molesta? 241 00:16:34,140 --> 00:16:36,410 y pensar que nunca te hab�a tenido en cuenta 242 00:16:37,660 --> 00:16:39,830 �qu� l�stima!�qu� l�stima! 243 00:16:45,240 --> 00:16:48,090 he sido informada de que tu madre y tu hermana se van hoy mismo 244 00:16:49,500 --> 00:16:51,100 y vos me aconsej�is de irme con ellas 245 00:16:52,980 --> 00:16:54,380 y puesto que os hab�is dado cuenta sola 246 00:16:55,310 --> 00:16:56,660 las explicaciones no har�n falta 247 00:16:57,160 --> 00:16:57,880 es cierto 248 00:16:58,280 --> 00:16:59,020 ten�is raz�n 249 00:16:59,600 --> 00:17:01,550 mi lugar no est� ya aqu� en Rivombrosa 250 00:17:06,080 --> 00:17:07,430 lo siento solo por Emilia 251 00:17:09,330 --> 00:17:10,490 estoy yo para ocuparme de ello 252 00:17:11,230 --> 00:17:12,250 sigo siendo su madre 253 00:17:15,220 --> 00:17:17,340 si no os importa a vos el dolor de vuestra hija... 254 00:17:18,000 --> 00:17:18,870 ten�is raz�n 255 00:17:19,320 --> 00:17:20,590 no soy yo qui�n deba ocuparse 256 00:17:29,750 --> 00:17:30,770 justamente a ti esperaba 257 00:17:31,280 --> 00:17:34,290 quiero darte un regalo de despedida as� ser�s fea por dentro y por fuera 258 00:17:35,650 --> 00:17:36,290 ayuda 259 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 se�alar esta bonita cara de �ngel 260 00:17:41,790 --> 00:17:43,780 as� no ir�s por ah� enga�ando a pobre cristianos 261 00:17:48,060 --> 00:17:48,650 �qu� le haces a mi hermana? 262 00:17:49,470 --> 00:17:50,310 �te has vuelto loca? 263 00:17:50,760 --> 00:17:52,070 �se puede saber qu� sucede aqu�? 264 00:17:52,830 --> 00:17:54,000 �y esto que es? 265 00:17:59,540 --> 00:18:00,320 �qu� es? 266 00:18:02,130 --> 00:18:04,340 te maldigo Elisa 267 00:18:04,340 --> 00:18:06,830 que lo que le has hecho a mi pobre hermano te traiga solo desgracias 268 00:18:06,860 --> 00:18:06,930 estar�s sola y desesperada con tu vanidad 269 00:18:07,990 --> 00:18:09,810 ver�s sola y desesperada 270 00:18:10,380 --> 00:18:11,200 vete 271 00:18:20,600 --> 00:18:21,520 no te he o�do llamar 272 00:18:22,150 --> 00:18:24,050 sois vos la que quiere echar a Elisa �verdad? 273 00:18:25,840 --> 00:18:26,470 si, Emilia 274 00:18:27,400 --> 00:18:28,870 �no ten�is nada m�s que decirme? 275 00:18:30,180 --> 00:18:31,270 no tengo que rendirte cuentas 276 00:18:31,960 --> 00:18:35,340 yo la quiero mucho pero a vos no os importa nada de mi, nada 277 00:18:36,550 --> 00:18:37,880 escucha Emilia, t� eres a�n muy peque�a 278 00:18:38,780 --> 00:18:39,980 Elisa, es una mujer peligrosa 279 00:18:41,000 --> 00:18:42,540 podr�a ejercer una mala influencia sobre ti 280 00:18:43,620 --> 00:18:44,470 encontraremos otra 281 00:18:44,830 --> 00:18:45,850 yo no quiero ninguna otra 282 00:18:58,730 --> 00:18:59,560 podemos irnos 283 00:18:59,970 --> 00:19:00,790 �has saludado a todos? 284 00:19:02,550 --> 00:19:04,120 no tengo a nadie ya que saludar aqu� 285 00:19:04,910 --> 00:19:05,830 Elisa, �est�s lista? 286 00:19:08,930 --> 00:19:09,660 �Quieto! 287 00:19:10,810 --> 00:19:13,080 llevad adentro el equipaje de mi institutriz 288 00:19:14,190 --> 00:19:16,710 pero...vuestra madre ha dicho.... 289 00:19:16,980 --> 00:19:17,870 no me importa 290 00:19:18,250 --> 00:19:19,820 descarga inmediatamente ese equipaje 291 00:19:26,280 --> 00:19:27,320 tengo que irme 292 00:19:27,860 --> 00:19:29,250 y he sido yo la que lo ha decidido 293 00:19:30,120 --> 00:19:31,470 es lo mejor para todos 294 00:19:31,920 --> 00:19:33,000 no para mi 295 00:19:33,450 --> 00:19:34,460 no puedes dejarme sola 296 00:19:36,370 --> 00:19:37,670 t� no est�s sola 297 00:19:39,570 --> 00:19:40,250 si lo estoy 298 00:19:40,650 --> 00:19:41,430 y t� lo sabes 299 00:19:43,130 --> 00:19:44,260 no puedo hacer otra cosa 300 00:20:16,000 --> 00:20:17,010 bebe tu t� Emilia, vamos 301 00:20:17,450 --> 00:20:18,370 gracias 302 00:20:18,730 --> 00:20:20,390 �as� que no hab�is tenido noticias? 303 00:20:21,200 --> 00:20:21,900 �nada? 304 00:20:22,890 --> 00:20:24,900 �soy acaso el guardi�n de mi cu�ado? 305 00:20:26,160 --> 00:20:27,380 y luego somos hombres �no? 306 00:20:28,140 --> 00:20:30,320 estar� entre los brazos de cualquier guapa muchacha 307 00:20:30,650 --> 00:20:31,860 para olvidar su sirvienta 308 00:20:38,340 --> 00:20:40,200 la que es guapa es guapa no hay nada que decir 309 00:20:41,250 --> 00:20:42,310 si, nada mal 310 00:20:43,100 --> 00:20:43,910 pero al final... 311 00:20:44,990 --> 00:20:46,210 mi mujer la ha echado 312 00:20:46,880 --> 00:20:48,280 Emilia, te voy a ense�ar una cosa 313 00:20:48,820 --> 00:20:49,910 mira que bonito abanico 314 00:20:50,280 --> 00:20:50,930 mira 315 00:20:51,350 --> 00:20:52,430 por desgracia 316 00:20:54,100 --> 00:20:54,860 �cu�ntas cartas? 317 00:20:55,270 --> 00:20:55,800 dos 318 00:20:56,660 --> 00:20:57,150 aqu� est�n 319 00:20:57,520 --> 00:20:58,210 a prop�sito 320 00:20:59,290 --> 00:21:00,240 �la hermosa Berta? 321 00:21:01,330 --> 00:21:02,750 �C�mo es que no la hab�is tra�do con vosotros? 322 00:21:03,350 --> 00:21:04,290 disculpad marqu�s 323 00:21:04,640 --> 00:21:06,270 �a prop�sito de qu�? 324 00:21:08,770 --> 00:21:09,700 �en que sentido? 325 00:21:10,220 --> 00:21:11,680 estabais hablando de Elisa y hab�is dicho 326 00:21:12,320 --> 00:21:14,890 a prop�sito refiri�ndoos a la hermana de mi novia 327 00:21:15,910 --> 00:21:16,620 �si? 328 00:21:17,110 --> 00:21:17,690 si 329 00:21:21,110 --> 00:21:22,990 vamos, venga, estaba bromeando 330 00:21:23,970 --> 00:21:26,120 deber�ais veros la cara querido marqu�s 331 00:21:29,810 --> 00:21:31,590 pero la pr�xima vez pensad lo que dec�s 332 00:21:32,140 --> 00:21:33,350 si os oye Margarita 333 00:21:34,740 --> 00:21:35,930 ten�is raz�n 334 00:21:35,930 --> 00:21:37,290 pero qu� quer�is 335 00:21:37,290 --> 00:21:40,090 cuando se habla de mujeres yo... pierdo el control 336 00:21:44,460 --> 00:21:45,400 No, es as�. 337 00:21:45,810 --> 00:21:47,500 La marquesa ha echado a Elisa de Rivombrosa 338 00:21:48,620 --> 00:21:49,350 �Fabricio? 339 00:21:51,550 --> 00:21:52,720 Fabricio se ha ido a la ciudad 340 00:21:53,110 --> 00:21:53,820 para olvidar 341 00:21:56,040 --> 00:21:57,070 es una historia terrible 342 00:21:59,430 --> 00:22:00,620 si, lo s� amor mi� 343 00:22:01,220 --> 00:22:03,730 pero eso es lo que le sucede a las mujeres demasiado virtuosas 344 00:22:06,420 --> 00:22:07,410 Elisa lo ama 345 00:22:08,450 --> 00:22:09,340 eso lo s� 346 00:22:09,930 --> 00:22:11,140 s� qu� tambi�n �l la ama 347 00:22:11,810 --> 00:22:12,870 pero... 348 00:22:14,900 --> 00:22:15,610 �pero? 349 00:22:17,040 --> 00:22:18,630 no lo s� 350 00:22:19,170 --> 00:22:20,150 sois vosotras las mujeres 351 00:22:21,570 --> 00:22:26,980 sois vosotras las que ten�is siempre escondido bajo las faldas un "pero" 352 00:22:35,520 --> 00:22:36,320 por lo dem�s 353 00:22:36,680 --> 00:22:38,000 el verdadero amor se encuentra solo con las siervas 354 00:22:38,720 --> 00:22:41,640 vosotras las nobles ten�is...sois demasiado.... 355 00:22:42,440 --> 00:22:44,260 no os dej�is llevar 356 00:22:44,820 --> 00:22:46,240 sin embargo te equivocas, no es verdad 357 00:22:47,190 --> 00:22:49,180 yo te amo de verdad, te amo tanto... 358 00:22:49,560 --> 00:22:50,730 incluso como no deber�a 359 00:22:53,520 --> 00:22:54,630 y a veces me averg�enza 360 00:22:57,300 --> 00:22:58,420 �te averg�enzas de amarme? 361 00:23:00,390 --> 00:23:01,380 no, eso no 362 00:23:02,810 --> 00:23:03,690 �entonces? 363 00:23:06,480 --> 00:23:07,960 �que es lo que frena? 364 00:23:12,070 --> 00:23:14,970 �no querr�s hacerme sufrir como sufre el pobre Fabricio no? 365 00:23:19,810 --> 00:23:24,640 Yo te amo Margarita, te amo...Y me muero de tanto desearte... te deseo.. 366 00:23:45,450 --> 00:23:46,280 Elisa, amor mi� 367 00:23:47,600 --> 00:23:49,260 tenemos una amiga en com�n se�or conde 368 00:23:50,680 --> 00:23:51,530 �qui�n eres? 369 00:23:52,400 --> 00:23:53,540 no soy qui�n desear�ais 370 00:23:54,210 --> 00:23:56,060 pero en el delirio de la fiebre hab�is 371 00:23:56,690 --> 00:23:58,310 nombrado a una persona que conozco 372 00:23:59,870 --> 00:24:00,870 no os esforc�is 373 00:24:03,310 --> 00:24:04,620 os lo he curado yo con un emplasto 374 00:24:05,240 --> 00:24:07,100 pero creo que para esta herida de bala 375 00:24:07,400 --> 00:24:09,170 mis armas no bastan conde Ristori 376 00:24:10,480 --> 00:24:12,380 �Como has llegado a saber 377 00:24:12,800 --> 00:24:13,810 mi nombre? 378 00:24:15,200 --> 00:24:16,520 ya hab�a o�do hablar de vos 379 00:24:17,180 --> 00:24:18,190 y adem�s soy una bruja 380 00:24:19,650 --> 00:24:20,650 ll�vame a Rivombrosa 381 00:24:22,200 --> 00:24:23,450 no necesito de tu magia 382 00:24:23,890 --> 00:24:25,800 necesito un m�dico 383 00:24:26,780 --> 00:24:29,250 los m�dicos no sirven de nada si primero no le quito el mal de ojo 384 00:24:30,630 --> 00:24:31,830 ll�vame a Rivombrosa 385 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 necesito de un m�dico 386 00:24:50,320 --> 00:24:51,820 m�s velas, m�s velas 387 00:24:52,440 --> 00:24:53,660 traed m�s candelabros 388 00:24:55,690 --> 00:24:56,530 ven, ven 389 00:25:00,690 --> 00:25:02,240 no tienes nunca bastante �verdad Alvise? 390 00:25:03,440 --> 00:25:04,360 �qu� despilfarro! 391 00:25:04,750 --> 00:25:06,180 quemar�ais entero el bosque de Rivombrosa 392 00:25:07,290 --> 00:25:08,080 si pudiera.... 393 00:25:08,470 --> 00:25:10,220 a�adir�a tambi�n esta vieja casona 394 00:25:10,900 --> 00:25:13,300 es agradable ver el afecto que le ten�is a nuestra casa 395 00:25:14,640 --> 00:25:15,820 �porqu� no os volv�is a Tur�n? 396 00:25:16,650 --> 00:25:17,570 a vuestro precioso castillo 397 00:25:18,050 --> 00:25:18,990 escuchadla 398 00:25:19,480 --> 00:25:21,180 una esposa que echa a su marido 399 00:25:24,050 --> 00:25:25,620 no sois nada amable Ana 400 00:25:26,280 --> 00:25:29,050 �ser� por eso que tu hermano a�n no vuelve? 401 00:25:29,420 --> 00:25:30,470 es algo que no entiendo 402 00:25:30,890 --> 00:25:32,390 no ha avisado a nadie de la tardanza 403 00:25:32,800 --> 00:25:34,460 vamos... es joven 404 00:25:34,770 --> 00:25:39,030 soltero, lo habr� entretenido seguramente cualquier asunto de lo m�s placentero 405 00:25:39,740 --> 00:25:40,670 �que suerte la suya! 406 00:25:42,300 --> 00:25:46,130 se�ora... vuestro hermano lo ha tra�do hasta aqu� una mujer extra�a 407 00:25:46,520 --> 00:25:49,130 est� herido, dice que lo ha encontrado moribundo en los l�mites de la hacienda 408 00:25:49,600 --> 00:25:51,030 �moribundo? �pero qu� dices? 409 00:25:57,120 --> 00:25:57,940 es el conde �qu� le habr� sucedido? 410 00:26:00,560 --> 00:26:01,730 �oh! Se�or bendito 411 00:26:02,950 --> 00:26:04,250 tranquila no morir� 412 00:26:05,730 --> 00:26:06,390 �donde est�? 413 00:26:08,640 --> 00:26:09,370 �oh Dios Fabricio! 414 00:26:10,080 --> 00:26:10,900 �lo has tra�do t� aqu�? 415 00:26:11,000 --> 00:26:13,320 no morir� se�ora condesa, no se preocupe 416 00:26:13,720 --> 00:26:14,600 �por tus s�mbolos m�gicos? 417 00:26:15,780 --> 00:26:17,280 es verdad que se ve muy mal, pobrecito 418 00:26:17,640 --> 00:26:18,650 llevadlo r�pidamente a casa 419 00:26:18,960 --> 00:26:19,710 y llamad a un m�dico 420 00:26:20,460 --> 00:26:21,380 echadme una mano 421 00:26:22,010 --> 00:26:22,960 �lo has encontrado t�? 422 00:26:23,650 --> 00:26:24,590 por la zona del ri� 423 00:26:24,970 --> 00:26:26,430 con una bala de fusil en el costado 424 00:26:27,020 --> 00:26:28,630 y con muchas ganas de volver a casa... 425 00:26:29,340 --> 00:26:30,750 aunque no entiendo el motivo 426 00:26:32,320 --> 00:26:34,030 id despacio, est� herido 427 00:26:35,940 --> 00:26:38,810 Amelia dale una moneda a esta mujer y que se vaya 428 00:26:44,360 --> 00:26:45,370 no lo necesito 429 00:26:48,290 --> 00:26:49,260 no lo he hecho por dinero 430 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 era para hacerle un favor a una amiga 431 00:26:51,880 --> 00:26:53,150 aunque no la veo por aqu� 432 00:26:59,650 --> 00:27:00,640 vamos Josephine 433 00:27:01,030 --> 00:27:02,190 vamos, bonita, anda.. 434 00:27:12,370 --> 00:27:13,240 querido conde 435 00:27:13,550 --> 00:27:15,190 vos sois siempre bienvenido a nuestra casa 436 00:27:16,130 --> 00:27:17,030 gracias Maffey 437 00:27:17,620 --> 00:27:20,750 vuestra casa resplandece con dos piedras preciosas que todos envidian �lo sab�is? 438 00:27:23,170 --> 00:27:25,240 �desde cuando os hab�is convertido en poeta Giulio? 439 00:27:25,660 --> 00:27:28,840 desde que una de las dos joyas me rob� el alma y el cuerpo 440 00:27:30,350 --> 00:27:32,040 en lo que respecta a la otra joya 441 00:27:33,300 --> 00:27:35,960 le traigo los saludos del marqu�s Radicati 442 00:27:36,330 --> 00:27:38,100 Alvise 443 00:27:38,580 --> 00:27:40,350 Berta deja ya de tocar 444 00:27:40,710 --> 00:27:42,770 por hoy has estudiado bastante vamos 445 00:27:43,600 --> 00:27:45,110 vamos a dar ordenes a la cocina 446 00:27:45,820 --> 00:27:47,340 vos Giulio os quedareis con nosotros �no? 447 00:27:47,710 --> 00:27:49,030 c�mo no podr�a... 448 00:27:49,380 --> 00:27:55,210 ser� un verdadero placer. Luego le leer� sobre estas teor�as, que son de lo m�s interesante, unas ideas innovadoras...Vamos Berta 449 00:27:55,550 --> 00:27:57,660 alma y cuerpo 450 00:27:59,900 --> 00:28:00,820 vamos, venga... estaba solo bromeando 451 00:28:01,120 --> 00:28:02,450 �delante de mi padre? 452 00:28:02,830 --> 00:28:03,740 por lo que respecta a tu padre 453 00:28:04,060 --> 00:28:06,710 �l es de miras amplias 454 00:28:07,920 --> 00:28:09,080 y mucho m�s que las tuyas 455 00:28:19,100 --> 00:28:20,390 vamos, venga 456 00:28:20,900 --> 00:28:22,070 no me pongas mala cara 457 00:28:22,960 --> 00:28:24,130 yo soy feliz 458 00:28:24,850 --> 00:28:25,580 de verdad 459 00:28:26,550 --> 00:28:28,860 �ves que cuando quieres lo sabes hacer? 460 00:28:34,120 --> 00:28:35,940 no, por favor Giulio d�jalo... 461 00:28:36,570 --> 00:28:38,720 te estoy pidiendo solo una sonrisa, nada m�s 462 00:28:39,260 --> 00:28:40,480 �te parece que estoy pidiendo demasiado? 463 00:28:42,160 --> 00:28:43,680 deber�a estar contenta �verdad? 464 00:28:45,130 --> 00:28:50,500 por lo menos has conseguido convertirme en el hombre m�s feliz de la tierra 465 00:28:50,860 --> 00:28:54,340 y ahora puedo decir al fin como Fabricio, haber conocido el amor 466 00:29:01,530 --> 00:29:02,460 corred doctor, r�pido 467 00:29:03,840 --> 00:29:04,490 gracias Titta 468 00:29:08,530 --> 00:29:09,620 por favor Fabricio no mueras 469 00:29:11,850 --> 00:29:12,960 no debes morir te lo ruego 470 00:29:14,330 --> 00:29:15,660 eres lo �nico que me queda 471 00:29:16,850 --> 00:29:18,040 �qu� voy a hacer sin ti? 472 00:29:19,100 --> 00:29:20,000 por aqu� doctor 473 00:29:23,130 --> 00:29:24,410 Laura 474 00:29:24,820 --> 00:29:25,800 lleva a Emilia a su habitaci�n 475 00:29:26,240 --> 00:29:27,060 Disculpad 476 00:29:33,670 --> 00:29:35,070 traedme agua y un brasero 477 00:29:41,200 --> 00:29:42,610 no parec�is feliz de verme 478 00:29:43,460 --> 00:29:44,810 para seros sincera no lo estoy nunca 479 00:29:45,580 --> 00:29:46,680 me hab�is llamado vos 480 00:29:47,430 --> 00:29:48,490 no pod�a hacer otra cosa 481 00:29:50,850 --> 00:29:51,910 �que son estas cosas? 482 00:29:52,470 --> 00:29:53,460 s�mbolos m�gicos 483 00:29:54,170 --> 00:29:56,470 lo ha tra�do una especie de bruja que vive en los alrededores 484 00:29:57,950 --> 00:29:58,800 �la conoc�is? 485 00:29:59,170 --> 00:30:01,430 no es una bruja, es una pobre muchacha que creci� sola 486 00:30:05,820 --> 00:30:06,910 �ha hecho ella el emplasto? 487 00:30:07,620 --> 00:30:08,380 no tengo ni idea 488 00:30:08,870 --> 00:30:10,540 lo ha tra�do en las condiciones que veis 489 00:30:11,350 --> 00:30:13,230 dice que lo encontr� con un proyectil en el costado 490 00:30:13,900 --> 00:30:16,670 deb�is de estarle agradecida porque ha parado la hemorragia 491 00:30:18,170 --> 00:30:20,070 �debemos creer m�s en los s�mbolos m�gicos que en vos? 492 00:30:20,870 --> 00:30:22,970 se�ora os lo ruego no quiero discutir 493 00:30:23,180 --> 00:30:24,550 �podr�ais dejarme solo por favor? 494 00:30:30,440 --> 00:30:31,460 acercad la mesa 495 00:30:38,920 --> 00:30:39,730 necesito luz ,vamos ,r�pido 496 00:30:40,060 --> 00:30:40,680 necesito luz 497 00:30:52,140 --> 00:30:56,180 Fabricio, quieto, quieto...debo hacerte un poco de da�o, debo sacar la bala 498 00:31:01,260 --> 00:31:02,300 Antonio te lo ruego 499 00:31:03,080 --> 00:31:04,230 d�jame ver a Elisa 500 00:31:05,310 --> 00:31:06,190 por �ltima vez 501 00:31:06,700 --> 00:31:07,990 ver�s a quien quieras pero ma�ana, ma�ana 502 00:31:09,050 --> 00:31:10,590 no me tomes el pelo 503 00:31:12,760 --> 00:31:13,450 lo s� 504 00:31:13,890 --> 00:31:15,160 he visto a gente morir 505 00:31:16,480 --> 00:31:17,550 tengo que verla 506 00:31:23,070 --> 00:31:24,440 Antonio solo t� me puedes entender 507 00:31:26,480 --> 00:31:27,250 por favor 508 00:31:29,990 --> 00:31:30,820 acercar la luz 509 00:31:56,740 --> 00:31:57,650 Buenas noches Orsolina 510 00:31:58,470 --> 00:31:59,420 �viajas sola? 511 00:32:01,060 --> 00:32:01,690 �de noche? 512 00:32:02,480 --> 00:32:03,830 a las brujas no les da miedo la oscuridad 513 00:32:04,800 --> 00:32:06,830 vamos Orsolina, a Celeste le gusta bromear 514 00:32:07,510 --> 00:32:10,010 la conoces, dice que es una bruja y la gente se asusta 515 00:32:10,880 --> 00:32:11,530 �verdad Celeste? 516 00:32:12,360 --> 00:32:13,610 yo soy una bruja 517 00:32:14,420 --> 00:32:15,850 y si no lo crees te lo demuestro 518 00:32:17,020 --> 00:32:19,090 yo s� donde se encuentra una persona que te ama 519 00:32:19,870 --> 00:32:21,500 una persona que falta desde hace tiempo 520 00:32:26,530 --> 00:32:27,570 �Ha vuelto a Rivombrosa? 521 00:32:28,050 --> 00:32:30,730 para ser precisos, lo he tra�do yo 522 00:32:32,480 --> 00:32:36,300 por lo que parece, ahora el doctor Ceppi es bienvenido a Rivombrosa 523 00:32:37,980 --> 00:32:40,000 porque mi hermano est� muriendo querido marido 524 00:32:41,050 --> 00:32:42,300 no creas que me causa placer 525 00:32:44,370 --> 00:32:45,040 sostenlo quieto 526 00:32:45,860 --> 00:32:46,600 �est�s listo? 527 00:32:48,720 --> 00:32:49,860 quieto, quieto, quieto 528 00:32:50,380 --> 00:32:51,330 quieto 529 00:32:54,530 --> 00:32:55,080 aqu� est� 530 00:32:56,010 --> 00:32:56,450 m�rala 531 00:33:00,820 --> 00:33:01,710 no s� ya que pensar 532 00:33:02,530 --> 00:33:04,140 desde que Fabricio ha vuelto aqu� todo parece que ha cambiado 533 00:33:05,900 --> 00:33:07,730 preferir�as ser el �nico gallo del gallinero 534 00:33:08,290 --> 00:33:08,890 no, nunca 535 00:33:09,420 --> 00:33:10,820 los gallos todos terminan muy mal 536 00:33:11,820 --> 00:33:13,260 como los h�roes por otra parte 537 00:33:26,470 --> 00:33:27,220 giradlo un poco 538 00:33:37,100 --> 00:33:37,730 �donde vas? �Espera! 539 00:33:38,100 --> 00:33:38,990 �P�rate! 540 00:33:44,060 --> 00:33:44,760 gracias doctor 541 00:33:45,490 --> 00:33:46,050 �y bien? 542 00:33:48,310 --> 00:33:50,290 he conseguido sustraerle la bala 543 00:33:51,040 --> 00:33:52,190 pero ha perdido mucha sangre 544 00:33:52,690 --> 00:33:53,580 est� muy d�bil Ana 545 00:33:56,760 --> 00:33:59,780 os recomiendo que lo hag�is hervir, podr�an servir a�n 546 00:34:00,270 --> 00:34:01,030 muy bien doctor 547 00:34:03,320 --> 00:34:04,290 la herida est� infectada 548 00:34:08,620 --> 00:34:09,870 ay�dame a llevar fuera la ropa de cama 549 00:34:10,290 --> 00:34:12,800 me he tomado la libertad de prepararle una habitaci�n 550 00:34:13,310 --> 00:34:15,280 si quer�is pod�is reposar unas horas 551 00:34:16,100 --> 00:34:17,470 sois muy amable 552 00:34:18,840 --> 00:34:21,760 entonces, llamadme si me necesit�is 553 00:34:23,350 --> 00:34:24,810 Elisa por favor, s� buena 554 00:34:25,160 --> 00:34:25,950 d�jame irme Titta 555 00:34:27,210 --> 00:34:28,110 �qu� haces t� aqu�? 556 00:34:29,680 --> 00:34:30,570 Condesa se lo ruego 557 00:34:31,470 --> 00:34:32,580 quiero verlo solo un momento 558 00:34:33,260 --> 00:34:34,390 tu presencia no es grata 559 00:34:35,030 --> 00:34:35,770 �qui�n te ha llamado? 560 00:34:37,890 --> 00:34:40,660 Ana vuestro hermano antes de perder el sentido ha preguntado por ella 561 00:34:41,170 --> 00:34:41,870 dejadla pasar 562 00:34:43,220 --> 00:34:44,610 �y c�mo se ha enterado? 563 00:34:44,900 --> 00:34:45,780 no lo s�, pero est� aqu� 564 00:34:47,440 --> 00:34:50,250 dejadla pasar Ana o vuestro hermano no os lo perdonar�a 565 00:35:09,000 --> 00:35:09,980 Fabricio soy yo Elisa 566 00:35:11,160 --> 00:35:11,810 amor mi� 567 00:35:12,160 --> 00:35:12,810 estoy aqu� 568 00:35:14,170 --> 00:35:14,890 coge la bolsa 569 00:35:18,530 --> 00:35:19,310 esc�ndela 570 00:35:19,770 --> 00:35:20,450 tranquil�zate 571 00:35:21,030 --> 00:35:22,340 si, qu�date tranquilo 572 00:35:23,070 --> 00:35:23,780 qu�date tranquilo 573 00:35:28,940 --> 00:35:30,920 esconde los documentos 574 00:35:31,570 --> 00:35:32,300 �pero qu� documentos? 575 00:35:34,550 --> 00:35:35,610 Fabricio �qu� dices? 576 00:35:37,910 --> 00:35:38,730 en mi chaqueta 577 00:35:42,310 --> 00:35:43,030 no, en mi bolsa, si 578 00:35:44,880 --> 00:35:45,600 en mi bolsa 579 00:35:46,850 --> 00:35:48,540 es donde est� 580 00:35:50,030 --> 00:35:50,620 �es esta? 581 00:35:53,360 --> 00:35:54,700 son unos documentos muy importantes 582 00:35:56,190 --> 00:35:58,550 son 583 00:35:58,870 --> 00:35:59,470 para el rey 584 00:36:00,810 --> 00:36:01,980 si, amor no te canses 585 00:36:02,710 --> 00:36:04,220 no te canses, debes estar tranquilo 586 00:36:06,640 --> 00:36:07,510 esc�ndelos 587 00:36:09,450 --> 00:36:10,520 Dios mi� 588 00:36:10,870 --> 00:36:12,150 doctor 589 00:36:14,660 --> 00:36:16,450 Amelia, llama al doctor Ceppi est� mal 590 00:36:17,260 --> 00:36:17,930 se est� muriendo 591 00:36:24,050 --> 00:36:24,690 resiste 592 00:36:26,240 --> 00:36:27,200 ahora llega el doctor, resiste 593 00:36:27,670 --> 00:36:28,160 debes resistir amor mi� te lo ruego 594 00:36:29,650 --> 00:36:31,450 te lo ruego 595 00:36:32,440 --> 00:36:33,110 te lo ruego 596 00:36:44,790 --> 00:36:45,260 adelante 597 00:36:46,420 --> 00:36:47,720 soy yo madre �puedo? 598 00:36:48,440 --> 00:36:49,780 �c�mo es que est�s levantada a�n? 599 00:36:50,410 --> 00:36:51,510 no consigo dormir 600 00:36:53,360 --> 00:36:53,830 ven 601 00:36:54,210 --> 00:36:55,320 estoy bien no se preocupe 602 00:36:58,050 --> 00:36:59,360 �c�mo est� el t�o Fabricio? 603 00:37:00,560 --> 00:37:01,490 no lo s� a�n 604 00:37:02,500 --> 00:37:04,470 el doctor es muy bueno, �verdad madre? 605 00:37:05,780 --> 00:37:06,590 claro // lo salvar� 606 00:37:07,680 --> 00:37:10,750 el doctor Ceppi es un gran m�dico 607 00:37:11,750 --> 00:37:13,030 pero ahora reza a la Virgencita 608 00:37:13,710 --> 00:37:14,230 mira 609 00:37:14,730 --> 00:37:15,710 �no puedo verlo? 610 00:37:23,290 --> 00:37:23,730 �como est�? 611 00:37:24,410 --> 00:37:25,090 la crisis ha pasado 612 00:37:25,880 --> 00:37:26,650 loado sea Dios 613 00:37:27,780 --> 00:37:30,670 Ana, a�n no est� fuera de peligro porque 614 00:37:30,530 --> 00:37:32,210 a�n tiene infecci�n y es grave 615 00:37:33,150 --> 00:37:34,500 y sobre todo 616 00:37:34,870 --> 00:37:36,180 la fiebre no le baja 617 00:37:37,080 --> 00:37:37,870 �qu� podemos hacer? 618 00:37:38,630 --> 00:37:39,720 solo podemos esperar 619 00:37:43,330 --> 00:37:44,290 pero.... 620 00:37:45,120 --> 00:37:48,040 no pod�is desesperaros porque Fabricio 621 00:37:48,590 --> 00:37:49,430 tiene un f�sico robusto y puede conseguirlo 622 00:37:52,180 --> 00:37:53,340 gracias Antonio 623 00:37:54,810 --> 00:37:56,440 gracias por todo lo que haces por nosotros 624 00:38:05,150 --> 00:38:06,210 Se�or os lo agradezco 625 00:39:34,940 --> 00:39:36,060 Yo el abajo firmante 626 00:39:36,360 --> 00:39:37,480 Conde Giovanni Conforti 627 00:39:37,970 --> 00:39:41,650 arrepinti�ndome de mis pecados y por el respeto que le debo al nombre de mi linaje 628 00:39:42,330 --> 00:39:43,530 y a nuestro amado soberano 629 00:39:44,420 --> 00:39:46,870 he decidido revelar el nombre de los conjurados 630 00:39:47,550 --> 00:39:49,730 que junto a mi tienen la mala intenci�n 631 00:39:50,890 --> 00:39:52,120 de matar al rey 632 00:39:55,470 --> 00:39:56,150 de matar al rey 633 00:40:27,120 --> 00:40:27,830 �que ha sucedido? 634 00:40:29,550 --> 00:40:31,090 disculpe madre, tengo que hacer una cosa 635 00:40:43,510 --> 00:40:45,290 esas son las cosas de tu padre �que estas haciendo? 636 00:40:56,430 --> 00:40:57,140 �como est�? 637 00:40:59,330 --> 00:41:00,050 no lo s� 638 00:41:00,480 --> 00:41:01,890 a�n tiene la fiebre muy alta 639 00:41:04,020 --> 00:41:05,480 �puede ponerme esto al fuego por favor? 640 00:41:06,305 --> 00:41:12,158 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 43297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.