All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:25,750 --> 00:00:27,320 mi dulce se�ora 3 00:00:28,950 --> 00:00:30,370 mi p�same conde 4 00:00:37,870 --> 00:00:39,870 velad, sobre esta vuestra hija 5 00:00:41,000 --> 00:00:45,930 conde es una p�rdida enorme, le traigo mi m�s sentido p�same 6 00:00:45,430 --> 00:00:46,240 le ruego 7 00:00:49,640 --> 00:00:51,240 le agradezco todo lo que est� haciendo 8 00:00:52,400 --> 00:00:57,140 es mi deber adem�s vuestra madre era una mujer maravillosa 9 00:00:58,270 --> 00:00:59,600 venid, la misa va a comenzar 10 00:01:18,060 --> 00:01:18,580 adi�s 11 00:01:24,770 --> 00:01:25,870 vuestro vestido est� listo 12 00:01:26,670 --> 00:01:27,670 gracias Isabela 13 00:01:28,350 --> 00:01:31,190 perdonadme pero es tarde el funeral habr� comenzado 14 00:01:31,590 --> 00:01:32,070 lo s� 15 00:01:33,030 --> 00:01:34,850 pero hab�ais dicho que era un funeral importante 16 00:01:35,470 --> 00:01:36,550 y que iban a ir todos 17 00:01:37,440 --> 00:01:38,120 exacto 18 00:01:38,730 --> 00:01:39,750 todos menos nosotras 19 00:01:40,160 --> 00:01:44,960 la �ltima cosa que quiero es confundirme entre esa masa de hip�critas que rodear�n a Fabricio en la iglesia 20 00:01:45,640 --> 00:01:48,550 debe entender que para mi no es simplemente un conocido 21 00:01:50,700 --> 00:01:54,510 �ves? si el destino ha decidido de venirme al encuentro con esta muerte 22 00:01:55,890 --> 00:01:58,870 ser�a un pecado perder la ocasi�n �no crees? 23 00:01:59,900 --> 00:02:02,310 marquesa a veces me dais miedo 24 00:02:02,980 --> 00:02:04,350 pero no...�qu� dices?... 25 00:02:04,710 --> 00:02:06,440 mejor, �porqu� no me haces un poco de compa��a? 26 00:02:07,230 --> 00:02:08,710 es un d�a tan hermoso.. 27 00:02:44,060 --> 00:02:45,160 �nimo amigo mi� 28 00:03:43,410 --> 00:03:44,400 queridos hermanos 29 00:03:52,300 --> 00:03:53,570 no tengo palabras 30 00:03:54,150 --> 00:03:54,730 es cierto 31 00:03:56,460 --> 00:03:57,820 pobre Agnese 32 00:03:59,740 --> 00:04:02,160 era una mujer extraordinaria 33 00:04:03,140 --> 00:04:06,340 esposa m�a, no me perdonar� nunca 34 00:04:06,970 --> 00:04:10,360 haberte dejado sola en estas circunstancias 35 00:04:11,320 --> 00:04:12,700 �como est�is? 36 00:04:13,970 --> 00:04:15,310 queridos hermanos 37 00:04:16,170 --> 00:04:17,990 estamos aqu� reunidos 38 00:04:18,680 --> 00:04:21,060 en un momento muy triste para todos nosotros 39 00:04:21,800 --> 00:04:25,580 estamos aqu�, para dar el �ltimo saludo 40 00:04:26,420 --> 00:04:30,150 a la condesa Agnese Ristori 41 00:04:30,610 --> 00:04:32,490 una noble mujer que la vida entera 42 00:04:32,940 --> 00:04:36,120 ha obrado seg�n las ense�anzas cristianas 43 00:04:37,120 --> 00:04:40,070 de la caridad y de la oraci�n 44 00:04:41,430 --> 00:04:45,410 todos aquellos que han tenido el placer de conocerla les ser� dif�cil olvidar 45 00:04:46,490 --> 00:04:52,140 su dulzura, su amor sincero con el que siempre ha acogido 46 00:04:52,570 --> 00:04:54,670 a cualquiera que tuviera necesidad de ayuda 47 00:04:55,160 --> 00:04:56,970 los deseos del se�or 48 00:04:57,420 --> 00:05:02,020 amar y conservar en el coraz�n el recuerdo del amor recibido 49 00:05:02,460 --> 00:05:06,240 y demostrar de ser dignos del afecto que la querida Agnese 50 00:05:06,690 --> 00:05:08,430 ha demostrado por todos nosotros 51 00:05:19,630 --> 00:05:20,440 Elisa �d�nde vas? 52 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 No os entiendo 53 00:05:40,730 --> 00:05:41,630 �de que os preocup�is? 54 00:05:42,200 --> 00:05:43,230 para m� no cambia nada 55 00:05:45,130 --> 00:05:46,740 muerto un noble siempre hay otro al que servir 56 00:05:47,900 --> 00:05:48,580 ser� 57 00:05:48,960 --> 00:05:50,470 pero servir a la condesa era diferente 58 00:05:51,160 --> 00:05:52,740 con el marqu�s no ser� lo mismo 59 00:05:53,330 --> 00:05:54,550 �qu� tiene que ver el marques ahora? 60 00:05:55,030 --> 00:05:56,180 no es suya la propiedad 61 00:05:56,570 --> 00:05:57,790 es del conde Fabricio �no? 62 00:05:58,880 --> 00:06:00,600 como si �l fuera diferente de los otros 63 00:06:01,060 --> 00:06:02,010 es diferente 64 00:06:02,350 --> 00:06:03,870 se quedar� y cuidar� de la propiedad 65 00:06:04,490 --> 00:06:06,760 si, y tambi�n de alguien m�s 66 00:06:08,940 --> 00:06:09,560 �a�n? 67 00:06:09,740 --> 00:06:10,090 te lo avis� 68 00:06:10,490 --> 00:06:11,450 todos se han dado cuenta 69 00:06:11,770 --> 00:06:13,610 no es a mi a quien deber�as de darle un bofet�n 70 00:06:16,180 --> 00:06:16,790 han llegado 71 00:06:17,490 --> 00:06:18,490 venga, vamos 72 00:06:19,070 --> 00:06:20,420 poned todo en orden 73 00:06:35,030 --> 00:06:36,930 Me parece que estamos todos 74 00:06:37,800 --> 00:06:38,720 podemos comenzar 75 00:06:41,000 --> 00:06:45,400 antes de nada permitidme que exprese mi pesar por tan dolorosa perdida 76 00:06:47,630 --> 00:06:51,940 como sab�is esta es la �ltima voluntad de la fallecida condesa 77 00:06:53,640 --> 00:06:58,180 escrita por su propio pu�o en mi presencia 78 00:06:58,620 --> 00:07:00,130 si, si, vamos... 79 00:07:01,230 --> 00:07:04,170 Yo, Agnese Ristori, condesa de Rivombrosa 80 00:07:04,640 --> 00:07:08,540 designo como heredero de la propiedad y de todas las posesiones de la familia Ristori 81 00:07:09,430 --> 00:07:11,120 a mi querido hijo Fabricio 82 00:07:13,750 --> 00:07:17,320 estar� bajo su discreci�n destinar parte de esa herencia 83 00:07:17,820 --> 00:07:19,410 a favor de mi hija Ana 84 00:07:19,850 --> 00:07:22,400 con el vinculo de utilizar lo establecido 85 00:07:22,810 --> 00:07:26,490 exclusivamente para el bienestar de mi nieta Emilia 86 00:07:30,080 --> 00:07:31,200 �qu� gano? 87 00:07:31,570 --> 00:07:32,360 �no se f�an de mi? 88 00:07:33,130 --> 00:07:36,470 en lo que concierne al sustento de mi querida hija Ana 89 00:07:37,050 --> 00:07:40,280 confi� que habi�ndose casado con un noble de optima familia 90 00:07:41,310 --> 00:07:42,890 no le faltar�n los medios 91 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 dispongo tambi�n 92 00:07:45,370 --> 00:07:47,950 que sea dada la suma de diez monedas de plata 93 00:07:48,380 --> 00:07:50,240 a todos los miembros de la servidumbre 94 00:07:50,770 --> 00:07:54,370 como agradecimientos por tantos a�os de servicio afectuoso 95 00:07:54,780 --> 00:07:57,420 impecable y as� sea 96 00:07:59,780 --> 00:08:02,090 para acabar.. a Elisa Scalzi 97 00:08:02,460 --> 00:08:08,290 que siempre me ha demostrado un amor incondicional, le dejo el derecho de utilizar a su placer 98 00:08:08,690 --> 00:08:10,260 la biblioteca de familia 99 00:08:10,690 --> 00:08:14,310 la propiedad del caballo Fedro, que le confi� cuando la cog� a mi servicio 100 00:08:15,100 --> 00:08:17,530 y para terminar, mi collar de turquesas 101 00:08:18,150 --> 00:08:21,370 que tantas veces me hubiera gustado ver en su cuello 102 00:08:24,940 --> 00:08:27,900 en nombre de su majestad Carlos Enmanuelle III 103 00:08:28,290 --> 00:08:31,190 en el a�o del se�or 1769 104 00:08:32,020 --> 00:08:35,590 yo, el notario marques Lelio Solveloni 105 00:08:36,000 --> 00:08:37,850 leo y declaro 106 00:08:42,090 --> 00:08:43,380 magnifico caballo, felicidades 107 00:08:46,090 --> 00:08:47,220 he hablado con mi hermana 108 00:08:47,610 --> 00:08:50,380 y hemos decidido que de ahora en adelante cuidar�s de Emilia 109 00:08:51,640 --> 00:08:52,710 s� que le tienes cari�o 110 00:08:53,230 --> 00:08:55,470 y creo que a ella le har� muy feliz 111 00:08:56,400 --> 00:08:57,280 se lo agradezco 112 00:08:57,660 --> 00:08:59,690 y procurar� agradec�rselo a la condesa vuestra hermana 113 00:09:00,340 --> 00:09:01,840 yo quiero mucho a Emilia 114 00:09:02,730 --> 00:09:03,760 pero no puedo aceptar 115 00:09:04,400 --> 00:09:06,480 si esperas excusas por lo que sucedi� en las bodegas 116 00:09:07,620 --> 00:09:08,980 te puedes olvidar 117 00:09:09,490 --> 00:09:10,820 de vos no espero nada 118 00:09:17,700 --> 00:09:20,370 estoy segura que no ten�is ning�n remordimiento por lo que me hab�is hecho 119 00:09:20,980 --> 00:09:22,560 ni quiero obligarle a probarlo 120 00:09:24,180 --> 00:09:25,610 con todo lo que amo Rivombrosa 121 00:09:26,040 --> 00:09:31,680 y a Emilia, no podr�a continuar viviendo con el miedo de sufrir la prepotencia y caprichos de un patr�n cruel 122 00:09:32,410 --> 00:09:34,120 pobre alma indefensa 123 00:09:35,570 --> 00:09:37,470 encontrar� trabajo en otro sitio 124 00:09:38,150 --> 00:09:40,680 estoy segura que la marquesa Margarita Maffey 125 00:09:41,130 --> 00:09:43,470 estar�a dispuesta a acogerme como dama de compa��a 126 00:09:43,880 --> 00:09:45,330 �te has hecho amiga tambi�n de la marquesa? 127 00:09:45,990 --> 00:09:47,780 Marguerita y yo somos amigas desde ni�as 128 00:09:49,360 --> 00:09:51,170 �Basta! �no me importa! 129 00:09:51,500 --> 00:09:52,530 �Eres una est�pida! 130 00:09:53,360 --> 00:09:56,160 T� no te das cuenta de las ventajas que podr�as tener qued�ndote aqu� 131 00:09:58,680 --> 00:10:00,450 Pero haz lo que quieras 132 00:10:01,730 --> 00:10:02,610 peor para ti 133 00:10:06,150 --> 00:10:08,320 Desde hoy Elisa ser� tu institutriz 134 00:10:09,320 --> 00:10:11,280 Oh, mama, que gran noticia, gracias 135 00:10:12,340 --> 00:10:13,940 debes darle las gracias a tu t�o Fabricio 136 00:10:14,600 --> 00:10:15,820 ha sido idea suya 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,430 si hubiera sido por mi... 138 00:10:18,600 --> 00:10:20,900 �donde est� Elisa ahora? quiero abrazarla 139 00:10:21,220 --> 00:10:22,750 no ahora Emilia, continua con tu bordado 140 00:10:23,260 --> 00:10:25,530 no debes descuidar tus ocupaciones 141 00:10:27,250 --> 00:10:28,420 de todas maneras te advierto 142 00:10:29,380 --> 00:10:33,660 si me doy cuenta de que la presencia de Elisa tiene una mala influencia sobre ti... 143 00:10:36,990 --> 00:10:37,930 Aqu�, al fin... 144 00:10:41,140 --> 00:10:43,890 �y ahora que tienes intenci�n de hacer? 145 00:10:44,350 --> 00:10:45,340 �que ha sucedido? 146 00:10:45,760 --> 00:10:47,070 �que ha sucedido? 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,340 no finjas conmigo 148 00:10:49,710 --> 00:10:51,640 quiero saber si hab�is hablado con vuestro hermano 149 00:10:54,280 --> 00:10:55,960 querido esposo, verdaderamente no entiendo 150 00:10:57,760 --> 00:10:59,430 y de cualquier modo ser�a mejor hablar en privado 151 00:11:00,780 --> 00:11:02,860 tonter�as 152 00:11:03,220 --> 00:11:04,510 la peque�a es nuestra hija 153 00:11:04,920 --> 00:11:06,600 estamos hablando tambi�n de su futuro 154 00:11:07,400 --> 00:11:09,260 as� que basta con estas indecisiones 155 00:11:09,850 --> 00:11:13,480 quiero saber si vuestro hermano tiene intenci�n de partir o no y sobre todo �cu�ndo! 156 00:11:13,850 --> 00:11:14,900 calmaos 157 00:11:17,090 --> 00:11:19,780 no sabr�a, creo que a�n no lo ha decidido 158 00:11:20,260 --> 00:11:23,780 entonces, hazlo de manera que se decida lo m�s r�pido posible 159 00:11:24,450 --> 00:11:27,040 y sobre todo que tome la decisi�n justa 160 00:11:30,660 --> 00:11:32,550 despu�s de todo lo que he hecho por esta finca 161 00:11:33,430 --> 00:11:36,760 de veras que no quisiera ver como me la quitan bajo mis narices 162 00:11:37,710 --> 00:11:38,900 �nos hemos entendido? 163 00:12:05,720 --> 00:12:07,330 La marquesa Lucrecia Van Necker pide veros 164 00:12:25,380 --> 00:12:27,190 Fabricio, pobre Agnese que dolor atroz 165 00:12:28,390 --> 00:12:29,940 estoy muy apenada, cr�eme 166 00:12:31,690 --> 00:12:33,610 me hubiera gustado estar junto a ti en la misa pero... 167 00:12:34,830 --> 00:12:37,380 estaba fuera de la ciudad y por desgracia no me ha sido posible 168 00:12:38,630 --> 00:12:42,650 no te preocupes, ha sido un placer que hayas venido ahora 169 00:12:43,720 --> 00:12:48,210 aunque sea inevitable no se est� jam�s preparado para ciertas desgracias 170 00:12:51,720 --> 00:12:52,900 �y ahora que intenciones tienes? 171 00:12:53,990 --> 00:12:55,640 �no pensaras en irte de nuevo? 172 00:12:56,410 --> 00:13:00,390 no lo s�, hay tantas cosas que tomar en consideraci�n 173 00:13:01,180 --> 00:13:07,420 la finca, mi hermana Ana y en cualquier caso antes de tomar una decisi�n, debo cumplir con un solemne compromiso 174 00:13:08,910 --> 00:13:10,400 algo de la m�xima importancia 175 00:13:11,590 --> 00:13:15,460 no quisiera parecerte indiscreta pero..� hay algo en lo que pueda serte de ayuda? 176 00:13:16,500 --> 00:13:19,430 te lo agradezco, pero es un asunto muy delicado 177 00:13:20,820 --> 00:13:24,220 en cuanto las cosas est�n arregladas ir� personalmente a Torino y... 178 00:13:29,080 --> 00:13:30,120 Estoy contenta de verla 179 00:13:30,500 --> 00:13:31,560 querida Ana 180 00:13:32,090 --> 00:13:34,180 le ofrezco mi m�s sentido p�same 181 00:13:38,280 --> 00:13:41,760 Fabricio, acabo de o�r que ten�is intenci�n de ir a la ciudad 182 00:13:42,300 --> 00:13:44,000 nada importante Ana 183 00:13:44,440 --> 00:13:46,690 asuntos militares 184 00:13:47,350 --> 00:13:48,100 formalidades 185 00:13:50,190 --> 00:13:51,730 despu�s de la muerte de la condesa 186 00:13:52,190 --> 00:13:54,200 no hay ninguna raz�n para que me quede en Rivombrosa 187 00:13:55,530 --> 00:13:56,450 lo sabes tambi�n t� 188 00:13:55,530 --> 00:13:58,740 no digas estupideces no es por eso 189 00:13:59,420 --> 00:14:00,440 es por Fabricio 190 00:14:01,170 --> 00:14:02,390 vamos, es as� �no es verdad? 191 00:14:03,130 --> 00:14:04,730 Angelo, d�jalo 192 00:14:05,600 --> 00:14:07,120 puedo intentar hablarle 193 00:14:07,500 --> 00:14:08,310 si me lo permites 194 00:14:08,740 --> 00:14:10,540 te lo ruego Elisa, no debes mentirme 195 00:14:11,490 --> 00:14:13,900 s� lo que est� sucediendo 196 00:14:14,940 --> 00:14:16,630 si t� lo quisieras... 197 00:14:18,250 --> 00:14:19,690 lo s� Angelo, gracias 198 00:14:20,500 --> 00:14:21,710 pero es mejor que no 199 00:14:24,310 --> 00:14:25,720 por favor 200 00:14:29,390 --> 00:14:30,810 te lo agradezco de nuevo Lucrecia 201 00:14:31,720 --> 00:14:33,910 no sabes cuanto aprecio tu visita 202 00:14:35,660 --> 00:14:37,720 es lo m�nimo que puede hacer una amiga 203 00:14:39,320 --> 00:14:41,170 vuelvo a la ciudad hoy 204 00:14:43,220 --> 00:14:47,800 a cualquier hora que tu necesites ayuda o aunque solo necesites aconsejarte por alguien 205 00:14:48,380 --> 00:14:50,280 acerca de ese asunto en el que est�s tan interesado 206 00:14:51,000 --> 00:14:53,060 sabe que puedes contar conmigo 207 00:14:54,900 --> 00:14:56,270 lo tendr� en cuenta 208 00:14:57,140 --> 00:14:58,260 hasta pronto 209 00:15:09,270 --> 00:15:10,960 estaremos verdaderamente felices de tenerte con nosotros 210 00:15:12,800 --> 00:15:13,790 �verdad papa? 211 00:15:15,920 --> 00:15:17,680 pero no es tan f�cil Margarita 212 00:15:19,040 --> 00:15:20,820 no es por ti Elisa,no 213 00:15:21,170 --> 00:15:24,210 tu conoces bien el afecto que me ligaba a tu padre 214 00:15:25,200 --> 00:15:28,170 �qu� trabajo puedo darte? 215 00:15:28,630 --> 00:15:30,030 la servidumbre est� al completo 216 00:15:30,560 --> 00:15:34,960 �pero como? hace tiempo que quer�as tomar una dama de compa��a para Berta y para mi 217 00:15:35,720 --> 00:15:38,310 lo hab�ais dicho vos que una familia noble deber�a tener una dama de compa��a 218 00:15:41,880 --> 00:15:43,480 le estar�a muy agradecida 219 00:15:44,100 --> 00:15:45,610 cualquier trabajo estar�a bien 220 00:15:54,680 --> 00:15:55,530 muy bien 221 00:15:57,490 --> 00:15:59,580 bienvenida a nuestra casa Elisa 222 00:16:01,580 --> 00:16:03,060 gracias, ver�is como le ser� de utilidad 223 00:16:06,130 --> 00:16:07,160 dejadme adivinar 224 00:16:07,830 --> 00:16:12,610 este viaje de improviso a la ciudad es un regalo del destino que no quer�is echar a perder �verdad? 225 00:16:13,170 --> 00:16:14,600 ahora eres t� la que me da miedo 226 00:16:15,610 --> 00:16:17,990 digamos que se trata de un peque�o cambio de programa 227 00:16:18,430 --> 00:16:22,280 pero es necesario para animar a nuestro querido conde a caer en la red 228 00:16:28,320 --> 00:16:29,850 te agradezco tu ayuda Giulio 229 00:16:31,630 --> 00:16:32,710 mantenme informado 230 00:16:40,040 --> 00:16:40,790 se�or �ha llamado? 231 00:16:41,230 --> 00:16:42,170 Beppo, ven aqu� 232 00:16:45,030 --> 00:16:46,860 quisiera enviar esta carta al conde Drago 233 00:16:49,290 --> 00:16:51,640 con bastante urgencia, te lo recomiendo 234 00:16:53,240 --> 00:16:55,210 y que hable del asunto con Ludovico Maffey 235 00:16:56,590 --> 00:16:57,280 vete 236 00:17:01,250 --> 00:17:03,420 �entonces ni�os est�is listos? empecemos de nuevo 237 00:17:05,810 --> 00:17:08,700 las mujeres, vamos m�s recta la espalda 238 00:17:08,800 --> 00:17:09,820 el caballero, la inclinaci�n 239 00:17:10,310 --> 00:17:11,090 las armas 240 00:17:11,620 --> 00:17:12,560 coged las espadas 241 00:17:13,110 --> 00:17:13,980 arriba las espadas 242 00:17:14,870 --> 00:17:16,290 los amores 243 00:17:16,590 --> 00:17:18,720 besos de manos 244 00:17:20,560 --> 00:17:22,090 la cortes�a 245 00:17:25,450 --> 00:17:27,250 la audaz empresa 246 00:17:29,730 --> 00:17:30,780 no, vuelve con el profesor 247 00:17:31,130 --> 00:17:32,780 no quer�a interrumpir tu lecci�n vete 248 00:17:36,920 --> 00:17:37,600 ten cuidado 249 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 oh Elisa, mama me lo ha contado todo 250 00:17:41,600 --> 00:17:42,660 estoy content�sima 251 00:17:42,980 --> 00:17:45,310 �te das cuenta que de ahora en adelante estaremos siempre juntas? 252 00:17:46,050 --> 00:17:48,450 si, pero hablaremos cuando hayas terminado 253 00:17:48,960 --> 00:17:50,620 si, claro, pero mientras tanto toma esto 254 00:17:52,340 --> 00:17:53,680 lo he bordado para ti 255 00:17:57,430 --> 00:17:59,600 pero.. espera Emilia, debo decirte algo... 256 00:18:00,510 --> 00:18:01,650 no es f�cil... 257 00:18:02,100 --> 00:18:03,200 no me quedar� aqu� contigo 258 00:18:03,830 --> 00:18:05,080 he decidido irme 259 00:18:05,410 --> 00:18:07,530 �porqu�? mam� me hab�a dicho que t�... 260 00:18:07,940 --> 00:18:10,320 lo s�, tu madre ha sido muy gentil 261 00:18:10,880 --> 00:18:11,920 pero yo no puedo aceptar 262 00:18:15,140 --> 00:18:16,060 no, no hagas eso 263 00:18:17,850 --> 00:18:18,750 te lo ruego 264 00:18:19,060 --> 00:18:19,820 Emilia, espera 265 00:18:20,180 --> 00:18:21,500 yo te puedo explicar.. 266 00:18:22,410 --> 00:18:23,760 t� no tienes nada que ver 267 00:18:24,180 --> 00:18:26,690 yo quisiera tanto estar contigo... 268 00:18:27,890 --> 00:18:29,000 pero no puedo, no puedo. 269 00:18:32,950 --> 00:18:34,220 no quiero verte nunca m�s 270 00:18:36,700 --> 00:18:37,460 espera 271 00:18:41,780 --> 00:18:42,720 �qu� ocurre? 272 00:18:42,520 --> 00:18:43,670 no la quiero ver m�s 273 00:18:43,830 --> 00:18:46,780 Emilia, te lo ruego, no hay necesidad de hacer esta escena 274 00:18:50,280 --> 00:18:52,440 Elisa, �me puedes explicar porque mi hija est� desesperada? 275 00:18:53,470 --> 00:18:54,610 creo que sea por mi culpa 276 00:18:55,200 --> 00:18:56,190 dile que se vaya 277 00:18:56,650 --> 00:18:58,070 no quiero verla m�s 278 00:18:59,520 --> 00:19:01,760 le estoy muy agradecida por el ofrecimiento que me ha hecho 279 00:19:02,190 --> 00:19:04,320 y solo Dios sabe cu�nto me gustar�a quedarme con Emilia 280 00:19:05,510 --> 00:19:06,770 pero he decidido irme 281 00:19:08,520 --> 00:19:09,310 �y eso? 282 00:19:09,900 --> 00:19:11,400 el collar de mi madre te ha bastado 283 00:19:12,590 --> 00:19:13,690 pero claro... has obtenido aquello que quer�as 284 00:19:14,330 --> 00:19:15,800 y ahora 285 00:19:16,220 --> 00:19:18,830 encontrar�s a otra pobre vieja para embaucar 286 00:19:19,260 --> 00:19:20,510 condesa, os equivoc�is 287 00:19:21,640 --> 00:19:22,630 y t� 288 00:19:23,290 --> 00:19:25,170 no se llora as� por una sierva ingrata 289 00:19:27,470 --> 00:19:28,930 componte 290 00:19:29,380 --> 00:19:31,110 y da gracias al se�or por esta lecci�n 291 00:19:32,190 --> 00:19:35,640 nunca creas en el profesamiento de afecto de cierta gente 292 00:19:36,880 --> 00:19:37,580 nunca 293 00:19:44,200 --> 00:19:45,420 Es un gran problema esto 294 00:19:45,800 --> 00:19:49,290 no cre�a que un simple favor le crease tantos problemas 295 00:19:49,670 --> 00:19:50,520 no, por caridad 296 00:19:50,920 --> 00:19:51,740 fig�rese 297 00:19:52,080 --> 00:19:52,720 no es por eso 298 00:19:53,660 --> 00:19:57,000 y luego un favor al conde Ristori lo hago con placer 299 00:19:57,500 --> 00:19:59,300 �entonces cual es su problema? 300 00:19:59,960 --> 00:20:04,230 el problema mi querido Julio 301 00:20:04,600 --> 00:20:05,420 es otro 302 00:20:06,270 --> 00:20:11,250 me refiero a la decisi�n que hemos tomado sobre su majestad 303 00:20:12,510 --> 00:20:13,710 Maffey c�llate 304 00:20:14,690 --> 00:20:16,260 se lo advert� una vez 305 00:20:16,630 --> 00:20:20,140 aquello que est� hecho, est� hecho y no se vuelve atr�s y deb�is recordar que hab�is hecho un juramento 306 00:20:20,620 --> 00:20:22,920 claro, claro yo no quer�a... claro... 307 00:20:23,590 --> 00:20:27,530 no entiendo porqu� toda esta historia por una simple petici�n del conde Ristori en su carta 308 00:20:28,870 --> 00:20:33,370 �Desde cu�ndo el conde Julio Drago prefiere la compa��a de mi padre a la m�a? 309 00:20:33,770 --> 00:20:40,760 perdonadme Margarita, con todo el respeto hacia vuestro padre yo no todo el d�a con �l a cambio de pasar un solo instante con vos 310 00:20:42,880 --> 00:20:45,470 est�bamos charlando un poco 311 00:20:46,280 --> 00:20:47,550 esperando vuestra llegada 312 00:20:48,040 --> 00:20:49,650 �hab�is dado al conde la buena noticia? 313 00:20:49,980 --> 00:20:50,780 �que noticia? 314 00:20:51,400 --> 00:20:53,110 dentro de poco Elisa estar� a nuestro servicio 315 00:20:53,550 --> 00:20:54,770 y ser� mi dama de compa��a 316 00:20:55,560 --> 00:20:59,900 �no me digas? est�bamos hablando hace un momento sobre eso 317 00:21:00,510 --> 00:21:02,090 y de cualquier manera querida 318 00:21:02,600 --> 00:21:03,830 la noticia es del todo infundada 319 00:21:05,510 --> 00:21:08,380 por lo que s� Elisa no deja Rivombrosa 320 00:21:09,320 --> 00:21:10,480 os equivoc�is 321 00:21:11,570 --> 00:21:12,500 �es verdad papa? 322 00:21:12,980 --> 00:21:14,180 te lo contar� 323 00:21:15,030 --> 00:21:16,390 cr�eme Amelia, si pudiera... 324 00:21:17,460 --> 00:21:19,970 se me rompe el coraz�n cuando pienso en dejar Rivombrosa 325 00:21:20,630 --> 00:21:21,960 �pero que otra cosa puedo hacer? 326 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 pero habr� otro cosa que puedas hacer 327 00:21:25,100 --> 00:21:27,120 no s�, �es tan necesario que te marches? 328 00:21:27,700 --> 00:21:28,810 pi�nsalo �no? 329 00:21:29,390 --> 00:21:30,580 �est�n listos los perros de caza? 330 00:21:32,720 --> 00:21:35,400 Angelo �has ensillado mi caballo? 331 00:21:41,040 --> 00:21:41,970 aqu� est� se�or 332 00:21:45,610 --> 00:21:46,780 �que es lo que quieres hacer ahora? 333 00:22:00,210 --> 00:22:02,080 he tomado el trabajo de Margarita Maffey 334 00:22:05,280 --> 00:22:07,310 pensaba irme de aqu� en unos d�as 335 00:22:08,900 --> 00:22:10,980 apenas termine unas asuntos pendientes 336 00:22:13,060 --> 00:22:14,650 siempre que vos est�is de acuerdo 337 00:22:15,430 --> 00:22:17,080 pues claro, 338 00:22:18,910 --> 00:22:20,270 vete cuando quieras 339 00:22:21,590 --> 00:22:23,010 estoy contento por ti Elisa 340 00:22:24,210 --> 00:22:26,720 Ludovico Maffey ser� un gran patr�n 341 00:22:28,610 --> 00:22:29,490 buena suerte 342 00:22:37,950 --> 00:22:38,760 �que ha sucedido? 343 00:22:39,300 --> 00:22:39,990 te ha dicho que no 344 00:22:40,570 --> 00:22:41,650 �qu�? 345 00:22:42,200 --> 00:22:43,160 el conde Fabricio 346 00:22:43,860 --> 00:22:45,310 no te deja irte �verdad? 347 00:22:46,770 --> 00:22:47,960 �y porqu� no lo har�a? 348 00:22:50,670 --> 00:22:51,970 �quieres decir que te ha dado el permiso? 349 00:22:55,280 --> 00:22:56,630 no soy una esclava Angelo 350 00:22:57,710 --> 00:22:59,320 y no necesito del permiso de nadie 351 00:23:43,560 --> 00:23:44,450 no lo consigo entender 352 00:23:45,170 --> 00:23:47,710 el hecho es que mi padre no quiere faltarle al respeto al conde Ristori 353 00:23:48,130 --> 00:23:49,630 su petici�n es una prohibici�n 354 00:23:50,640 --> 00:23:53,230 y temo que esa misma petici�n se la haya hecho a otras familias 355 00:23:54,010 --> 00:23:55,100 es absurdo 356 00:23:56,520 --> 00:23:57,550 si es absurdo 357 00:23:59,220 --> 00:24:03,160 pero debes darte cuenta que el conde est� muy preocupado por el bienestar de Emilia 358 00:24:04,270 --> 00:24:06,940 Margarita, Emilia en este asunto no tiene nada que ver 359 00:24:08,310 --> 00:24:10,030 en la carta lo dice muy claro 360 00:24:11,030 --> 00:24:13,430 dice que no quiere renunciar a una institutriz como tu 361 00:24:14,080 --> 00:24:17,930 cr�eme no son mis cualidades intelectuales las que interesan al conde 362 00:24:19,230 --> 00:24:20,280 �porqu� dices eso? 363 00:24:21,190 --> 00:24:22,110 dime 364 00:24:22,600 --> 00:24:24,610 no, mejor que no 365 00:24:25,090 --> 00:24:26,200 ahora tengo que irme, perdona 366 00:24:36,190 --> 00:24:36,920 �entonces? 367 00:24:37,450 --> 00:24:39,540 tranquil�zate he hecho todo lo que me has pedido 368 00:24:40,210 --> 00:24:41,190 muy bien gracias 369 00:24:41,980 --> 00:24:43,850 hoy mismo me ha pedido de irse 370 00:24:45,300 --> 00:24:46,470 qu� coraz�n de oro tienes 371 00:24:46,860 --> 00:24:49,530 tanto trabajo para encontrar una institutriz para tu sobrina 372 00:24:49,910 --> 00:24:50,740 �qu� hombre! 373 00:24:51,790 --> 00:24:53,210 �que encuentras tan divertido? 374 00:24:53,580 --> 00:24:56,790 o quiz�s ser�s t� quien necesita tomar alguna lecci�n privada 375 00:24:57,330 --> 00:24:58,750 de parte de ese bocadito 376 00:24:59,510 --> 00:25:00,610 averg��nzate 377 00:25:01,060 --> 00:25:02,470 pensar de mi esas cosas 378 00:25:03,350 --> 00:25:04,400 aqu� est� 379 00:25:04,820 --> 00:25:06,110 la gallina vuelve al corral 380 00:25:09,060 --> 00:25:10,590 vaya, �ya vuelves? 381 00:25:12,430 --> 00:25:13,490 �qu� ocurre, has cambiado de idea? 382 00:25:14,050 --> 00:25:15,430 �o sent�as nuestra ausencia? 383 00:25:17,260 --> 00:25:18,550 debe de haber perdido el habla 384 00:25:19,570 --> 00:25:21,090 otra cosa en vez de palabras os merecer�ais 385 00:25:22,090 --> 00:25:24,080 �y qu� quieres hacer? �me quieres golpear? 386 00:25:27,020 --> 00:25:27,700 vamos 387 00:25:29,020 --> 00:25:30,190 no vale la pena 388 00:25:30,520 --> 00:25:31,790 esos son vuestros sistemas 389 00:25:32,770 --> 00:25:33,710 no los m�os 390 00:25:35,900 --> 00:25:37,050 vamos Fedro 391 00:25:39,040 --> 00:25:39,680 vaya 392 00:25:40,550 --> 00:25:41,110 vaya �qu�? 393 00:25:41,500 --> 00:25:43,010 como primera lecci�n no ha ido nada mal 394 00:25:49,630 --> 00:25:50,810 �pero como te permites? 395 00:25:51,300 --> 00:25:52,390 �de tratar as� a tu patr�n?�eh? 396 00:25:53,840 --> 00:25:54,840 y m�s delante de un hu�sped 397 00:25:56,850 --> 00:25:57,690 �y vos? 398 00:25:58,440 --> 00:26:01,750 �como os permit�s de torturarme de esta manera? 399 00:26:03,640 --> 00:26:05,330 vete Elisa...vete 400 00:26:05,700 --> 00:26:06,750 y s� feliz 401 00:26:07,100 --> 00:26:11,330 y luego hab�is escrito a todos los nobles de alrededor de no tomarme a su servicio para retenerme en Rivombrosa 402 00:26:13,490 --> 00:26:15,920 os hab�is inventado hasta la historia de la institutriz 403 00:26:16,810 --> 00:26:17,940 deber�ais avergonzaros 404 00:26:19,660 --> 00:26:20,870 veo que no 405 00:26:23,440 --> 00:26:24,330 �porqu�? 406 00:26:24,650 --> 00:26:25,670 �que os cre�ais? 407 00:26:26,200 --> 00:26:27,570 ahora eres t� quien finge Elisa 408 00:26:32,260 --> 00:26:33,040 muy bien 409 00:26:35,090 --> 00:26:41,050 ha habido un momento en el que he cre�do sentir algo por vos 410 00:26:42,480 --> 00:26:43,350 pero.. 411 00:26:45,760 --> 00:26:47,790 luego lo hab�is arruinado todo 412 00:26:49,710 --> 00:26:51,520 utilizar a Emilia como excusa 413 00:26:52,800 --> 00:26:54,650 es algo innoble 414 00:26:55,050 --> 00:26:56,770 baja la voz o vas a despertar a todos 415 00:26:57,760 --> 00:26:58,780 no tem�is 416 00:26:59,490 --> 00:27:00,680 no tengo nada m�s que decirle 417 00:27:03,710 --> 00:27:05,060 vale, vete 418 00:27:06,220 --> 00:27:08,290 est�s loca Elisa 419 00:27:08,770 --> 00:27:10,800 y ninguno tomar� a su servicio a una loca 420 00:27:11,570 --> 00:27:12,370 ninguno 421 00:27:12,860 --> 00:27:14,860 afortunadamente a�n tengo una familia y una casa 422 00:27:15,540 --> 00:27:16,930 y a�n a riesgo de morir de hambre 423 00:27:17,490 --> 00:27:19,210 yo no permanezco en Rivombrosa ni un d�a m�s 424 00:27:20,220 --> 00:27:21,400 vete, Elisa, vete 425 00:27:21,800 --> 00:27:22,580 vete 426 00:27:25,130 --> 00:27:26,100 m�rchate Elisa 427 00:27:27,280 --> 00:27:28,690 y que el diablo te acompa�e 428 00:27:31,800 --> 00:27:33,670 Fabricio �se puede saber que sucede en esta casa? 429 00:27:34,010 --> 00:27:35,030 nada que te importe 430 00:27:35,960 --> 00:27:36,830 vuelve a tu habitaci�n 431 00:27:37,860 --> 00:27:38,980 vuelve a tu habitaci�n 432 00:27:53,450 --> 00:27:55,520 tonta, testaruda 433 00:27:57,780 --> 00:27:58,700 tonta 434 00:28:35,520 --> 00:28:36,860 �no es un poco pronto para beber? 435 00:28:37,520 --> 00:28:39,690 no es demasiado pronto si hay algo que festejar 436 00:28:40,440 --> 00:28:41,710 a vuestra salud 437 00:28:42,230 --> 00:28:43,700 �que es lo que te hace tan feliz? 438 00:28:44,210 --> 00:28:46,180 al fin has encontrado a un tonto para salir contigo 439 00:28:47,110 --> 00:28:48,250 mucho mejor 440 00:28:48,640 --> 00:28:52,020 brindo por la partida de la bella princesa 441 00:28:55,730 --> 00:28:57,540 �porque? entonces, era suyo aqu�l ba�l 442 00:28:57,910 --> 00:28:59,320 vuelve a su casa la se�orita 443 00:29:00,010 --> 00:29:01,570 con todo su equipaje 444 00:29:02,050 --> 00:29:03,340 �porque?�que ha pasado? 445 00:29:03,810 --> 00:29:05,760 no lo s�, ni me interesa saberlo 446 00:29:07,150 --> 00:29:08,390 por la guapa Elisa, 447 00:29:09,090 --> 00:29:12,040 alegr�a y prosperidad para nosotros y el resto para ella 448 00:29:40,550 --> 00:29:41,470 �el se�or me ha llamado? 449 00:29:43,480 --> 00:29:44,590 prepara dos caballos 450 00:29:45,370 --> 00:29:46,360 nos vamos a la ciudad 451 00:29:47,140 --> 00:29:48,880 necesito hablar con la marquesa Bouville 452 00:29:51,710 --> 00:29:53,080 si al conde no le importara... 453 00:29:53,420 --> 00:29:54,690 p�dale a Ti�ta de acompa�arle 454 00:29:55,080 --> 00:29:55,910 �porqu�? 455 00:29:56,220 --> 00:29:57,100 �no te sientes bien? 456 00:29:57,870 --> 00:29:59,950 no, es que Elisa se marcha.. 457 00:30:00,300 --> 00:30:01,640 y me ha pedido de poder acompa�arla 458 00:30:01,960 --> 00:30:06,760 t� vienes conmigo, que la acompa�e Ti�ta o que se vaya al diablo como guste 459 00:30:08,660 --> 00:30:09,320 mu�vete, cojo la pistola y nos vamos 460 00:30:31,610 --> 00:30:32,580 mi peque�a 461 00:30:43,720 --> 00:30:44,960 ven a vernos 462 00:30:47,050 --> 00:30:48,510 quiz�s ser�a mejor que veng�is vosotros a verme 463 00:30:50,060 --> 00:30:51,340 mi casa est� siempre abierta 464 00:30:52,920 --> 00:30:54,330 saluda tambi�n a Blanca 465 00:30:59,770 --> 00:31:00,630 lo siento 466 00:31:01,600 --> 00:31:03,360 me hubiera gustado tanto el haberte acompa�ado 467 00:31:04,020 --> 00:31:05,970 pero aqu�l parece un loco no entra en raz�n 468 00:31:06,330 --> 00:31:07,460 lo s� Angelo 469 00:31:06,330 --> 00:31:09,440 no te preocupes 470 00:31:10,500 --> 00:31:11,410 buena suerte 471 00:31:22,260 --> 00:31:22,920 peque�a 472 00:31:30,460 --> 00:31:31,680 dale un beso de mi parte 473 00:31:34,860 --> 00:31:35,420 adi�s 474 00:31:37,010 --> 00:31:38,280 y gracias a todos 475 00:31:46,660 --> 00:31:47,420 vete Ti�ta 476 00:32:46,870 --> 00:32:47,650 entra Angelo 477 00:32:49,040 --> 00:32:49,530 �entonces? 478 00:32:51,000 --> 00:32:52,100 �se ha ido esa loca? 479 00:32:53,280 --> 00:32:54,750 al fin algo de sensatez 480 00:32:58,230 --> 00:32:59,160 ah, eres t� 481 00:33:01,380 --> 00:33:02,580 �y eso? 482 00:33:04,200 --> 00:33:04,950 �porqu� lo tienes t�? 483 00:33:06,770 --> 00:33:07,870 es un regalo de despedida 484 00:33:08,830 --> 00:33:12,400 viene de una persona que tiene m�s dignidad del que le pueda dar cualquier t�tulo 485 00:33:12,820 --> 00:33:13,710 �como no? 486 00:33:14,210 --> 00:33:17,710 viene de la misma digna persona que te acogi� anoche en su habitaci�n 487 00:33:18,990 --> 00:33:22,460 te lo ruego Ana, te he dicho ya que son asuntos que no te incumben 488 00:33:23,000 --> 00:33:25,370 ahora, si no te importa tengo que irme 489 00:33:25,930 --> 00:33:28,200 Fabricio �te das cuenta si te hubiese visto alguien de la servidumbre? 490 00:33:29,330 --> 00:33:30,810 nuestra madre ha muerto hace pocos d�as 491 00:33:31,480 --> 00:33:32,920 �y t� que haces? 492 00:33:33,360 --> 00:33:35,320 retozas con su dama de compa��a 493 00:33:36,140 --> 00:33:37,510 al menos espera unas cuantas semanas as� no... 494 00:33:37,920 --> 00:33:38,670 adi�s 495 00:33:40,760 --> 00:33:42,040 no, he dicho que no 496 00:33:42,420 --> 00:33:43,870 �porqu� tesoro? vamos 497 00:33:44,820 --> 00:33:46,280 �pero qu� he hecho? 498 00:33:47,250 --> 00:33:49,050 no es la hora se�or Conde 499 00:33:49,440 --> 00:33:50,380 �como que no es la hora? 500 00:33:50,990 --> 00:33:52,400 siempre es la hora 501 00:33:53,020 --> 00:33:54,300 estamos haciendo la limpieza 502 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 y las habitaciones no est� listas a�n 503 00:33:57,030 --> 00:33:59,320 adi�s se�or conde 504 00:33:59,900 --> 00:34:04,010 te lo ruego Katherina, te lo suplico 505 00:34:08,130 --> 00:34:09,680 est� locamente enamorada de mi 506 00:34:10,700 --> 00:34:11,680 claro que si, se v� 507 00:34:28,010 --> 00:34:29,240 para aqu� por favor Ti�ta 508 00:34:30,380 --> 00:34:32,400 quiero comprar algo para llev�rselo a mi madre 509 00:34:32,840 --> 00:34:33,620 muy bien Elisa 510 00:34:38,190 --> 00:34:39,120 �quieres que te acompa�e? 511 00:34:39,460 --> 00:34:40,730 no es necesario, gracias 512 00:34:43,930 --> 00:34:44,750 tardo un momento 513 00:34:47,100 --> 00:34:50,920 sal, sal ha llegado la sal 514 00:34:52,910 --> 00:34:57,640 se�ores, sal, sal, ha llegado el carro de la sal 515 00:34:58,210 --> 00:34:59,780 se�ores comprad la sal 516 00:35:00,320 --> 00:35:01,080 buenos d�as 517 00:35:01,490 --> 00:35:02,370 buenos d�as se�ora �que quer�is? 518 00:35:02,720 --> 00:35:03,480 un saquito de sal 519 00:35:04,260 --> 00:35:05,260 al momento 520 00:35:09,860 --> 00:35:10,560 �est� bien as�? 521 00:35:10,960 --> 00:35:11,420 est� bien 522 00:35:14,980 --> 00:35:16,040 �cu�nto le debo? 523 00:35:16,430 --> 00:35:17,930 veinte, gracias - a usted 524 00:35:18,330 --> 00:35:19,600 esto es vuestro 525 00:35:34,220 --> 00:35:36,110 aqu� est�, apenas horneado 526 00:35:36,810 --> 00:35:39,170 �cu�nto queres por esto? 527 00:35:40,160 --> 00:35:40,890 uno 528 00:35:45,640 --> 00:35:46,100 tened 529 00:35:50,900 --> 00:35:52,380 mira, mira, que coincidencia 530 00:35:53,660 --> 00:35:54,540 al fin sola �eh? 531 00:35:55,590 --> 00:35:56,860 qu�date quieta, quieta 532 00:35:57,580 --> 00:35:58,780 ayuda, ayuda 533 00:35:59,150 --> 00:36:00,510 c�llate, c�llate, no te conviene 534 00:36:01,910 --> 00:36:04,370 prometo que te har� feliz, conozco muy bien a las mujeres 535 00:36:04,390 --> 00:36:05,320 se lo ruego 536 00:36:08,160 --> 00:36:09,130 dejadme 537 00:36:25,470 --> 00:36:27,340 ayuda, venid 538 00:36:27,040 --> 00:36:27,850 �que he hecho? 539 00:36:28,290 --> 00:36:29,550 hay un hombre en el suelo 540 00:36:30,090 --> 00:36:31,870 lo han matado 541 00:36:32,210 --> 00:36:33,780 ha sido ella, esa muchacha 542 00:36:36,720 --> 00:36:37,980 �que he hecho? 543 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 corred, corred, han matado a un noble 544 00:36:42,950 --> 00:36:43,790 ha habido un asesinato 545 00:36:46,580 --> 00:36:47,920 �qu� sucede? 546 00:36:48,260 --> 00:36:50,270 han matado a un noble, bajo el p�rtico 547 00:36:51,270 --> 00:36:52,310 ha sido un asesino 548 00:37:01,990 --> 00:37:02,880 haced sitio 549 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 arrestad a aquella mujer 550 00:37:16,350 --> 00:37:18,400 fuera todos, qu�tense del medio 551 00:37:18,180 --> 00:37:18,910 dejadme pasar 552 00:37:19,830 --> 00:37:21,680 �adonde la llevan? Elisa... 553 00:37:57,230 --> 00:37:58,140 se�or conde ha sucedido una desgracia 554 00:37:58,760 --> 00:37:59,670 �que ha sucedido? 555 00:38:00,390 --> 00:38:01,420 algo terrible 556 00:38:02,670 --> 00:38:03,540 han arrestado a Elisa 557 00:38:04,150 --> 00:38:04,910 all� en el pueblo 558 00:38:05,820 --> 00:38:06,630 �qu�? 559 00:38:07,140 --> 00:38:08,180 �han detenido a Elisa? 560 00:38:09,110 --> 00:38:10,790 h�zmelo entender Angelo, expl�cate mejor 561 00:38:11,570 --> 00:38:13,810 ha golpeado al conde Drago, creo que con una piedra 562 00:38:14,310 --> 00:38:15,400 los guardias se la han llevado 563 00:38:15,970 --> 00:38:18,220 estaba en el mercado con Ti�ta, no s� que ha sucedido 564 00:38:18,630 --> 00:38:19,930 muy bien, c�lmate 565 00:38:20,520 --> 00:38:22,330 ve a las cuadras 566 00:38:23,080 --> 00:38:24,400 esp�rame all� 567 00:38:37,310 --> 00:38:38,480 esta zorra ha golpeado a un noble 568 00:38:38,980 --> 00:38:39,930 �como te llamas? 569 00:38:41,820 --> 00:38:42,630 capit�n yo no quer�a matar a nadie 570 00:38:47,830 --> 00:38:49,590 si�ntate y qu�date quieta 571 00:38:51,570 --> 00:38:52,160 �bienes? 572 00:38:52,560 --> 00:38:54,790 no, nada, pero ten�a en la mano a�n esto 573 00:38:57,360 --> 00:38:58,350 �has visto bien el sol? 574 00:38:58,760 --> 00:39:01,570 porque la pr�xima vez que lo veas estar�s colgada de una soga 575 00:39:02,220 --> 00:39:03,190 �porqu� pones esa cara? 576 00:39:03,680 --> 00:39:05,030 �no lo sab�as? 577 00:39:05,500 --> 00:39:07,610 debieras haberlo pensado antes, preciosa. Ahora es demasiado tarde. 578 00:39:18,210 --> 00:39:19,280 �que suceder� ahora? 579 00:39:20,070 --> 00:39:20,890 no lo s� 580 00:39:20,070 --> 00:39:22,300 no tengo ni idea 581 00:39:25,120 --> 00:39:26,290 si puedo serle de ayuda 582 00:39:26,670 --> 00:39:27,770 disponed de mi se�or 583 00:39:29,220 --> 00:39:30,540 coge esto 584 00:39:31,270 --> 00:39:32,390 ve a la prisi�n 585 00:39:32,740 --> 00:39:35,090 y aseg�rate de que tenga todo lo que necesite 586 00:39:43,370 --> 00:39:44,190 no temas 587 00:39:44,910 --> 00:39:46,150 la sacaremos de all� 588 00:39:47,305 --> 00:39:53,820 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 42484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.