Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:25,750 --> 00:00:27,320
mi dulce se�ora
3
00:00:28,950 --> 00:00:30,370
mi p�same conde
4
00:00:37,870 --> 00:00:39,870
velad, sobre esta vuestra hija
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,930
conde es una p�rdida enorme, le traigo mi m�s sentido p�same
6
00:00:45,430 --> 00:00:46,240
le ruego
7
00:00:49,640 --> 00:00:51,240
le agradezco todo lo que est� haciendo
8
00:00:52,400 --> 00:00:57,140
es mi deber adem�s vuestra madre era una mujer maravillosa
9
00:00:58,270 --> 00:00:59,600
venid, la misa va a comenzar
10
00:01:18,060 --> 00:01:18,580
adi�s
11
00:01:24,770 --> 00:01:25,870
vuestro vestido est� listo
12
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
gracias Isabela
13
00:01:28,350 --> 00:01:31,190
perdonadme pero es tarde el funeral habr� comenzado
14
00:01:31,590 --> 00:01:32,070
lo s�
15
00:01:33,030 --> 00:01:34,850
pero hab�ais dicho que era un funeral importante
16
00:01:35,470 --> 00:01:36,550
y que iban a ir todos
17
00:01:37,440 --> 00:01:38,120
exacto
18
00:01:38,730 --> 00:01:39,750
todos menos nosotras
19
00:01:40,160 --> 00:01:44,960
la �ltima cosa que quiero es confundirme entre esa
masa de hip�critas que rodear�n a Fabricio en la iglesia
20
00:01:45,640 --> 00:01:48,550
debe entender que para mi no es simplemente un conocido
21
00:01:50,700 --> 00:01:54,510
�ves? si el destino ha decidido de
venirme al encuentro con esta muerte
22
00:01:55,890 --> 00:01:58,870
ser�a un pecado perder la ocasi�n �no crees?
23
00:01:59,900 --> 00:02:02,310
marquesa a veces me dais miedo
24
00:02:02,980 --> 00:02:04,350
pero no...�qu� dices?...
25
00:02:04,710 --> 00:02:06,440
mejor, �porqu� no me haces un poco de compa��a?
26
00:02:07,230 --> 00:02:08,710
es un d�a tan hermoso..
27
00:02:44,060 --> 00:02:45,160
�nimo amigo mi�
28
00:03:43,410 --> 00:03:44,400
queridos hermanos
29
00:03:52,300 --> 00:03:53,570
no tengo palabras
30
00:03:54,150 --> 00:03:54,730
es cierto
31
00:03:56,460 --> 00:03:57,820
pobre Agnese
32
00:03:59,740 --> 00:04:02,160
era una mujer extraordinaria
33
00:04:03,140 --> 00:04:06,340
esposa m�a, no me perdonar� nunca
34
00:04:06,970 --> 00:04:10,360
haberte dejado sola en estas circunstancias
35
00:04:11,320 --> 00:04:12,700
�como est�is?
36
00:04:13,970 --> 00:04:15,310
queridos hermanos
37
00:04:16,170 --> 00:04:17,990
estamos aqu� reunidos
38
00:04:18,680 --> 00:04:21,060
en un momento muy triste para todos nosotros
39
00:04:21,800 --> 00:04:25,580
estamos aqu�, para dar el �ltimo saludo
40
00:04:26,420 --> 00:04:30,150
a la condesa Agnese Ristori
41
00:04:30,610 --> 00:04:32,490
una noble mujer que la vida entera
42
00:04:32,940 --> 00:04:36,120
ha obrado seg�n las ense�anzas cristianas
43
00:04:37,120 --> 00:04:40,070
de la caridad y de la oraci�n
44
00:04:41,430 --> 00:04:45,410
todos aquellos que han tenido el placer
de conocerla les ser� dif�cil olvidar
45
00:04:46,490 --> 00:04:52,140
su dulzura, su amor sincero con el que siempre ha acogido
46
00:04:52,570 --> 00:04:54,670
a cualquiera que tuviera necesidad de ayuda
47
00:04:55,160 --> 00:04:56,970
los deseos del se�or
48
00:04:57,420 --> 00:05:02,020
amar y conservar en el coraz�n el recuerdo del amor recibido
49
00:05:02,460 --> 00:05:06,240
y demostrar de ser dignos del afecto que la querida Agnese
50
00:05:06,690 --> 00:05:08,430
ha demostrado por todos nosotros
51
00:05:19,630 --> 00:05:20,440
Elisa �d�nde vas?
52
00:05:39,310 --> 00:05:40,310
No os entiendo
53
00:05:40,730 --> 00:05:41,630
�de que os preocup�is?
54
00:05:42,200 --> 00:05:43,230
para m� no cambia nada
55
00:05:45,130 --> 00:05:46,740
muerto un noble siempre hay otro al que servir
56
00:05:47,900 --> 00:05:48,580
ser�
57
00:05:48,960 --> 00:05:50,470
pero servir a la condesa era diferente
58
00:05:51,160 --> 00:05:52,740
con el marqu�s no ser� lo mismo
59
00:05:53,330 --> 00:05:54,550
�qu� tiene que ver el marques ahora?
60
00:05:55,030 --> 00:05:56,180
no es suya la propiedad
61
00:05:56,570 --> 00:05:57,790
es del conde Fabricio �no?
62
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
como si �l fuera diferente de los otros
63
00:06:01,060 --> 00:06:02,010
es diferente
64
00:06:02,350 --> 00:06:03,870
se quedar� y cuidar� de la propiedad
65
00:06:04,490 --> 00:06:06,760
si, y tambi�n de alguien m�s
66
00:06:08,940 --> 00:06:09,560
�a�n?
67
00:06:09,740 --> 00:06:10,090
te lo avis�
68
00:06:10,490 --> 00:06:11,450
todos se han dado cuenta
69
00:06:11,770 --> 00:06:13,610
no es a mi a quien deber�as de darle un bofet�n
70
00:06:16,180 --> 00:06:16,790
han llegado
71
00:06:17,490 --> 00:06:18,490
venga, vamos
72
00:06:19,070 --> 00:06:20,420
poned todo en orden
73
00:06:35,030 --> 00:06:36,930
Me parece que estamos todos
74
00:06:37,800 --> 00:06:38,720
podemos comenzar
75
00:06:41,000 --> 00:06:45,400
antes de nada permitidme que exprese
mi pesar por tan dolorosa perdida
76
00:06:47,630 --> 00:06:51,940
como sab�is esta es la �ltima
voluntad de la fallecida condesa
77
00:06:53,640 --> 00:06:58,180
escrita por su propio pu�o en mi presencia
78
00:06:58,620 --> 00:07:00,130
si, si, vamos...
79
00:07:01,230 --> 00:07:04,170
Yo, Agnese Ristori, condesa de Rivombrosa
80
00:07:04,640 --> 00:07:08,540
designo como heredero de la propiedad y de
todas las posesiones de la familia Ristori
81
00:07:09,430 --> 00:07:11,120
a mi querido hijo Fabricio
82
00:07:13,750 --> 00:07:17,320
estar� bajo su discreci�n destinar parte de esa herencia
83
00:07:17,820 --> 00:07:19,410
a favor de mi hija Ana
84
00:07:19,850 --> 00:07:22,400
con el vinculo de utilizar lo establecido
85
00:07:22,810 --> 00:07:26,490
exclusivamente para el bienestar de mi nieta Emilia
86
00:07:30,080 --> 00:07:31,200
�qu� gano?
87
00:07:31,570 --> 00:07:32,360
�no se f�an de mi?
88
00:07:33,130 --> 00:07:36,470
en lo que concierne al sustento de mi querida hija Ana
89
00:07:37,050 --> 00:07:40,280
confi� que habi�ndose casado con un noble de optima familia
90
00:07:41,310 --> 00:07:42,890
no le faltar�n los medios
91
00:07:43,380 --> 00:07:44,880
dispongo tambi�n
92
00:07:45,370 --> 00:07:47,950
que sea dada la suma de diez monedas de plata
93
00:07:48,380 --> 00:07:50,240
a todos los miembros de la servidumbre
94
00:07:50,770 --> 00:07:54,370
como agradecimientos por tantos a�os de servicio afectuoso
95
00:07:54,780 --> 00:07:57,420
impecable y as� sea
96
00:07:59,780 --> 00:08:02,090
para acabar.. a Elisa Scalzi
97
00:08:02,460 --> 00:08:08,290
que siempre me ha demostrado un amor incondicional,
le dejo el derecho de utilizar a su placer
98
00:08:08,690 --> 00:08:10,260
la biblioteca de familia
99
00:08:10,690 --> 00:08:14,310
la propiedad del caballo Fedro, que
le confi� cuando la cog� a mi servicio
100
00:08:15,100 --> 00:08:17,530
y para terminar, mi collar de turquesas
101
00:08:18,150 --> 00:08:21,370
que tantas veces me hubiera gustado ver en su cuello
102
00:08:24,940 --> 00:08:27,900
en nombre de su majestad Carlos Enmanuelle III
103
00:08:28,290 --> 00:08:31,190
en el a�o del se�or 1769
104
00:08:32,020 --> 00:08:35,590
yo, el notario marques Lelio Solveloni
105
00:08:36,000 --> 00:08:37,850
leo y declaro
106
00:08:42,090 --> 00:08:43,380
magnifico caballo, felicidades
107
00:08:46,090 --> 00:08:47,220
he hablado con mi hermana
108
00:08:47,610 --> 00:08:50,380
y hemos decidido que de ahora en adelante cuidar�s de Emilia
109
00:08:51,640 --> 00:08:52,710
s� que le tienes cari�o
110
00:08:53,230 --> 00:08:55,470
y creo que a ella le har� muy feliz
111
00:08:56,400 --> 00:08:57,280
se lo agradezco
112
00:08:57,660 --> 00:08:59,690
y procurar� agradec�rselo a la condesa vuestra hermana
113
00:09:00,340 --> 00:09:01,840
yo quiero mucho a Emilia
114
00:09:02,730 --> 00:09:03,760
pero no puedo aceptar
115
00:09:04,400 --> 00:09:06,480
si esperas excusas por lo que sucedi� en las bodegas
116
00:09:07,620 --> 00:09:08,980
te puedes olvidar
117
00:09:09,490 --> 00:09:10,820
de vos no espero nada
118
00:09:17,700 --> 00:09:20,370
estoy segura que no ten�is ning�n
remordimiento por lo que me hab�is hecho
119
00:09:20,980 --> 00:09:22,560
ni quiero obligarle a probarlo
120
00:09:24,180 --> 00:09:25,610
con todo lo que amo Rivombrosa
121
00:09:26,040 --> 00:09:31,680
y a Emilia, no podr�a continuar viviendo con el miedo
de sufrir la prepotencia y caprichos de un patr�n cruel
122
00:09:32,410 --> 00:09:34,120
pobre alma indefensa
123
00:09:35,570 --> 00:09:37,470
encontrar� trabajo en otro sitio
124
00:09:38,150 --> 00:09:40,680
estoy segura que la marquesa Margarita Maffey
125
00:09:41,130 --> 00:09:43,470
estar�a dispuesta a acogerme como dama de compa��a
126
00:09:43,880 --> 00:09:45,330
�te has hecho amiga tambi�n de la marquesa?
127
00:09:45,990 --> 00:09:47,780
Marguerita y yo somos amigas desde ni�as
128
00:09:49,360 --> 00:09:51,170
�Basta! �no me importa!
129
00:09:51,500 --> 00:09:52,530
�Eres una est�pida!
130
00:09:53,360 --> 00:09:56,160
T� no te das cuenta de las ventajas
que podr�as tener qued�ndote aqu�
131
00:09:58,680 --> 00:10:00,450
Pero haz lo que quieras
132
00:10:01,730 --> 00:10:02,610
peor para ti
133
00:10:06,150 --> 00:10:08,320
Desde hoy Elisa ser� tu institutriz
134
00:10:09,320 --> 00:10:11,280
Oh, mama, que gran noticia, gracias
135
00:10:12,340 --> 00:10:13,940
debes darle las gracias a tu t�o Fabricio
136
00:10:14,600 --> 00:10:15,820
ha sido idea suya
137
00:10:16,240 --> 00:10:17,430
si hubiera sido por mi...
138
00:10:18,600 --> 00:10:20,900
�donde est� Elisa ahora? quiero abrazarla
139
00:10:21,220 --> 00:10:22,750
no ahora Emilia, continua con tu bordado
140
00:10:23,260 --> 00:10:25,530
no debes descuidar tus ocupaciones
141
00:10:27,250 --> 00:10:28,420
de todas maneras te advierto
142
00:10:29,380 --> 00:10:33,660
si me doy cuenta de que la presencia de
Elisa tiene una mala influencia sobre ti...
143
00:10:36,990 --> 00:10:37,930
Aqu�, al fin...
144
00:10:41,140 --> 00:10:43,890
�y ahora que tienes intenci�n de hacer?
145
00:10:44,350 --> 00:10:45,340
�que ha sucedido?
146
00:10:45,760 --> 00:10:47,070
�que ha sucedido?
147
00:10:48,080 --> 00:10:49,340
no finjas conmigo
148
00:10:49,710 --> 00:10:51,640
quiero saber si hab�is hablado con vuestro hermano
149
00:10:54,280 --> 00:10:55,960
querido esposo, verdaderamente no entiendo
150
00:10:57,760 --> 00:10:59,430
y de cualquier modo ser�a mejor hablar en privado
151
00:11:00,780 --> 00:11:02,860
tonter�as
152
00:11:03,220 --> 00:11:04,510
la peque�a es nuestra hija
153
00:11:04,920 --> 00:11:06,600
estamos hablando tambi�n de su futuro
154
00:11:07,400 --> 00:11:09,260
as� que basta con estas indecisiones
155
00:11:09,850 --> 00:11:13,480
quiero saber si vuestro hermano tiene
intenci�n de partir o no y sobre todo �cu�ndo!
156
00:11:13,850 --> 00:11:14,900
calmaos
157
00:11:17,090 --> 00:11:19,780
no sabr�a, creo que a�n no lo ha decidido
158
00:11:20,260 --> 00:11:23,780
entonces, hazlo de manera que
se decida lo m�s r�pido posible
159
00:11:24,450 --> 00:11:27,040
y sobre todo que tome la decisi�n justa
160
00:11:30,660 --> 00:11:32,550
despu�s de todo lo que he hecho por esta finca
161
00:11:33,430 --> 00:11:36,760
de veras que no quisiera ver
como me la quitan bajo mis narices
162
00:11:37,710 --> 00:11:38,900
�nos hemos entendido?
163
00:12:05,720 --> 00:12:07,330
La marquesa Lucrecia Van Necker pide veros
164
00:12:25,380 --> 00:12:27,190
Fabricio, pobre Agnese que dolor atroz
165
00:12:28,390 --> 00:12:29,940
estoy muy apenada, cr�eme
166
00:12:31,690 --> 00:12:33,610
me hubiera gustado estar junto a ti en la misa pero...
167
00:12:34,830 --> 00:12:37,380
estaba fuera de la ciudad y por
desgracia no me ha sido posible
168
00:12:38,630 --> 00:12:42,650
no te preocupes, ha sido un placer que hayas venido ahora
169
00:12:43,720 --> 00:12:48,210
aunque sea inevitable no se est�
jam�s preparado para ciertas desgracias
170
00:12:51,720 --> 00:12:52,900
�y ahora que intenciones tienes?
171
00:12:53,990 --> 00:12:55,640
�no pensaras en irte de nuevo?
172
00:12:56,410 --> 00:13:00,390
no lo s�, hay tantas cosas que tomar en consideraci�n
173
00:13:01,180 --> 00:13:07,420
la finca, mi hermana Ana y en cualquier caso antes de
tomar una decisi�n, debo cumplir con un solemne compromiso
174
00:13:08,910 --> 00:13:10,400
algo de la m�xima importancia
175
00:13:11,590 --> 00:13:15,460
no quisiera parecerte indiscreta pero..�
hay algo en lo que pueda serte de ayuda?
176
00:13:16,500 --> 00:13:19,430
te lo agradezco, pero es un asunto muy delicado
177
00:13:20,820 --> 00:13:24,220
en cuanto las cosas est�n arregladas
ir� personalmente a Torino y...
178
00:13:29,080 --> 00:13:30,120
Estoy contenta de verla
179
00:13:30,500 --> 00:13:31,560
querida Ana
180
00:13:32,090 --> 00:13:34,180
le ofrezco mi m�s sentido p�same
181
00:13:38,280 --> 00:13:41,760
Fabricio, acabo de o�r que
ten�is intenci�n de ir a la ciudad
182
00:13:42,300 --> 00:13:44,000
nada importante Ana
183
00:13:44,440 --> 00:13:46,690
asuntos militares
184
00:13:47,350 --> 00:13:48,100
formalidades
185
00:13:50,190 --> 00:13:51,730
despu�s de la muerte de la condesa
186
00:13:52,190 --> 00:13:54,200
no hay ninguna raz�n para que me quede en Rivombrosa
187
00:13:55,530 --> 00:13:56,450
lo sabes tambi�n t�
188
00:13:55,530 --> 00:13:58,740
no digas estupideces no es por eso
189
00:13:59,420 --> 00:14:00,440
es por Fabricio
190
00:14:01,170 --> 00:14:02,390
vamos, es as� �no es verdad?
191
00:14:03,130 --> 00:14:04,730
Angelo, d�jalo
192
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
puedo intentar hablarle
193
00:14:07,500 --> 00:14:08,310
si me lo permites
194
00:14:08,740 --> 00:14:10,540
te lo ruego Elisa, no debes mentirme
195
00:14:11,490 --> 00:14:13,900
s� lo que est� sucediendo
196
00:14:14,940 --> 00:14:16,630
si t� lo quisieras...
197
00:14:18,250 --> 00:14:19,690
lo s� Angelo, gracias
198
00:14:20,500 --> 00:14:21,710
pero es mejor que no
199
00:14:24,310 --> 00:14:25,720
por favor
200
00:14:29,390 --> 00:14:30,810
te lo agradezco de nuevo Lucrecia
201
00:14:31,720 --> 00:14:33,910
no sabes cuanto aprecio tu visita
202
00:14:35,660 --> 00:14:37,720
es lo m�nimo que puede hacer una amiga
203
00:14:39,320 --> 00:14:41,170
vuelvo a la ciudad hoy
204
00:14:43,220 --> 00:14:47,800
a cualquier hora que tu necesites ayuda o
aunque solo necesites aconsejarte por alguien
205
00:14:48,380 --> 00:14:50,280
acerca de ese asunto en el que est�s tan interesado
206
00:14:51,000 --> 00:14:53,060
sabe que puedes contar conmigo
207
00:14:54,900 --> 00:14:56,270
lo tendr� en cuenta
208
00:14:57,140 --> 00:14:58,260
hasta pronto
209
00:15:09,270 --> 00:15:10,960
estaremos verdaderamente felices de tenerte con nosotros
210
00:15:12,800 --> 00:15:13,790
�verdad papa?
211
00:15:15,920 --> 00:15:17,680
pero no es tan f�cil Margarita
212
00:15:19,040 --> 00:15:20,820
no es por ti Elisa,no
213
00:15:21,170 --> 00:15:24,210
tu conoces bien el afecto que me ligaba a tu padre
214
00:15:25,200 --> 00:15:28,170
�qu� trabajo puedo darte?
215
00:15:28,630 --> 00:15:30,030
la servidumbre est� al completo
216
00:15:30,560 --> 00:15:34,960
�pero como? hace tiempo que quer�as tomar
una dama de compa��a para Berta y para mi
217
00:15:35,720 --> 00:15:38,310
lo hab�ais dicho vos que una familia
noble deber�a tener una dama de compa��a
218
00:15:41,880 --> 00:15:43,480
le estar�a muy agradecida
219
00:15:44,100 --> 00:15:45,610
cualquier trabajo estar�a bien
220
00:15:54,680 --> 00:15:55,530
muy bien
221
00:15:57,490 --> 00:15:59,580
bienvenida a nuestra casa Elisa
222
00:16:01,580 --> 00:16:03,060
gracias, ver�is como le ser� de utilidad
223
00:16:06,130 --> 00:16:07,160
dejadme adivinar
224
00:16:07,830 --> 00:16:12,610
este viaje de improviso a la ciudad es un regalo
del destino que no quer�is echar a perder �verdad?
225
00:16:13,170 --> 00:16:14,600
ahora eres t� la que me da miedo
226
00:16:15,610 --> 00:16:17,990
digamos que se trata de un peque�o cambio de programa
227
00:16:18,430 --> 00:16:22,280
pero es necesario para animar a
nuestro querido conde a caer en la red
228
00:16:28,320 --> 00:16:29,850
te agradezco tu ayuda Giulio
229
00:16:31,630 --> 00:16:32,710
mantenme informado
230
00:16:40,040 --> 00:16:40,790
se�or �ha llamado?
231
00:16:41,230 --> 00:16:42,170
Beppo, ven aqu�
232
00:16:45,030 --> 00:16:46,860
quisiera enviar esta carta al conde Drago
233
00:16:49,290 --> 00:16:51,640
con bastante urgencia, te lo recomiendo
234
00:16:53,240 --> 00:16:55,210
y que hable del asunto con Ludovico Maffey
235
00:16:56,590 --> 00:16:57,280
vete
236
00:17:01,250 --> 00:17:03,420
�entonces ni�os est�is listos? empecemos de nuevo
237
00:17:05,810 --> 00:17:08,700
las mujeres, vamos m�s recta la espalda
238
00:17:08,800 --> 00:17:09,820
el caballero, la inclinaci�n
239
00:17:10,310 --> 00:17:11,090
las armas
240
00:17:11,620 --> 00:17:12,560
coged las espadas
241
00:17:13,110 --> 00:17:13,980
arriba las espadas
242
00:17:14,870 --> 00:17:16,290
los amores
243
00:17:16,590 --> 00:17:18,720
besos de manos
244
00:17:20,560 --> 00:17:22,090
la cortes�a
245
00:17:25,450 --> 00:17:27,250
la audaz empresa
246
00:17:29,730 --> 00:17:30,780
no, vuelve con el profesor
247
00:17:31,130 --> 00:17:32,780
no quer�a interrumpir tu lecci�n vete
248
00:17:36,920 --> 00:17:37,600
ten cuidado
249
00:17:39,560 --> 00:17:41,240
oh Elisa, mama me lo ha contado todo
250
00:17:41,600 --> 00:17:42,660
estoy content�sima
251
00:17:42,980 --> 00:17:45,310
�te das cuenta que de ahora en
adelante estaremos siempre juntas?
252
00:17:46,050 --> 00:17:48,450
si, pero hablaremos cuando hayas terminado
253
00:17:48,960 --> 00:17:50,620
si, claro, pero mientras tanto toma esto
254
00:17:52,340 --> 00:17:53,680
lo he bordado para ti
255
00:17:57,430 --> 00:17:59,600
pero.. espera Emilia, debo decirte algo...
256
00:18:00,510 --> 00:18:01,650
no es f�cil...
257
00:18:02,100 --> 00:18:03,200
no me quedar� aqu� contigo
258
00:18:03,830 --> 00:18:05,080
he decidido irme
259
00:18:05,410 --> 00:18:07,530
�porqu�? mam� me hab�a dicho que t�...
260
00:18:07,940 --> 00:18:10,320
lo s�, tu madre ha sido muy gentil
261
00:18:10,880 --> 00:18:11,920
pero yo no puedo aceptar
262
00:18:15,140 --> 00:18:16,060
no, no hagas eso
263
00:18:17,850 --> 00:18:18,750
te lo ruego
264
00:18:19,060 --> 00:18:19,820
Emilia, espera
265
00:18:20,180 --> 00:18:21,500
yo te puedo explicar..
266
00:18:22,410 --> 00:18:23,760
t� no tienes nada que ver
267
00:18:24,180 --> 00:18:26,690
yo quisiera tanto estar contigo...
268
00:18:27,890 --> 00:18:29,000
pero no puedo, no puedo.
269
00:18:32,950 --> 00:18:34,220
no quiero verte nunca m�s
270
00:18:36,700 --> 00:18:37,460
espera
271
00:18:41,780 --> 00:18:42,720
�qu� ocurre?
272
00:18:42,520 --> 00:18:43,670
no la quiero ver m�s
273
00:18:43,830 --> 00:18:46,780
Emilia, te lo ruego, no hay necesidad de hacer esta escena
274
00:18:50,280 --> 00:18:52,440
Elisa, �me puedes explicar porque mi hija est� desesperada?
275
00:18:53,470 --> 00:18:54,610
creo que sea por mi culpa
276
00:18:55,200 --> 00:18:56,190
dile que se vaya
277
00:18:56,650 --> 00:18:58,070
no quiero verla m�s
278
00:18:59,520 --> 00:19:01,760
le estoy muy agradecida por el ofrecimiento que me ha hecho
279
00:19:02,190 --> 00:19:04,320
y solo Dios sabe cu�nto me gustar�a quedarme con Emilia
280
00:19:05,510 --> 00:19:06,770
pero he decidido irme
281
00:19:08,520 --> 00:19:09,310
�y eso?
282
00:19:09,900 --> 00:19:11,400
el collar de mi madre te ha bastado
283
00:19:12,590 --> 00:19:13,690
pero claro... has obtenido aquello que quer�as
284
00:19:14,330 --> 00:19:15,800
y ahora
285
00:19:16,220 --> 00:19:18,830
encontrar�s a otra pobre vieja para embaucar
286
00:19:19,260 --> 00:19:20,510
condesa, os equivoc�is
287
00:19:21,640 --> 00:19:22,630
y t�
288
00:19:23,290 --> 00:19:25,170
no se llora as� por una sierva ingrata
289
00:19:27,470 --> 00:19:28,930
componte
290
00:19:29,380 --> 00:19:31,110
y da gracias al se�or por esta lecci�n
291
00:19:32,190 --> 00:19:35,640
nunca creas en el profesamiento de afecto de cierta gente
292
00:19:36,880 --> 00:19:37,580
nunca
293
00:19:44,200 --> 00:19:45,420
Es un gran problema esto
294
00:19:45,800 --> 00:19:49,290
no cre�a que un simple favor le crease tantos problemas
295
00:19:49,670 --> 00:19:50,520
no, por caridad
296
00:19:50,920 --> 00:19:51,740
fig�rese
297
00:19:52,080 --> 00:19:52,720
no es por eso
298
00:19:53,660 --> 00:19:57,000
y luego un favor al conde Ristori lo hago con placer
299
00:19:57,500 --> 00:19:59,300
�entonces cual es su problema?
300
00:19:59,960 --> 00:20:04,230
el problema mi querido Julio
301
00:20:04,600 --> 00:20:05,420
es otro
302
00:20:06,270 --> 00:20:11,250
me refiero a la decisi�n que hemos tomado sobre su majestad
303
00:20:12,510 --> 00:20:13,710
Maffey c�llate
304
00:20:14,690 --> 00:20:16,260
se lo advert� una vez
305
00:20:16,630 --> 00:20:20,140
aquello que est� hecho, est� hecho y no se vuelve
atr�s y deb�is recordar que hab�is hecho un juramento
306
00:20:20,620 --> 00:20:22,920
claro, claro yo no quer�a... claro...
307
00:20:23,590 --> 00:20:27,530
no entiendo porqu� toda esta historia por una
simple petici�n del conde Ristori en su carta
308
00:20:28,870 --> 00:20:33,370
�Desde cu�ndo el conde Julio Drago
prefiere la compa��a de mi padre a la m�a?
309
00:20:33,770 --> 00:20:40,760
perdonadme Margarita, con todo el respeto hacia vuestro padre yo
no todo el d�a con �l a cambio de pasar un solo instante con vos
310
00:20:42,880 --> 00:20:45,470
est�bamos charlando un poco
311
00:20:46,280 --> 00:20:47,550
esperando vuestra llegada
312
00:20:48,040 --> 00:20:49,650
�hab�is dado al conde la buena noticia?
313
00:20:49,980 --> 00:20:50,780
�que noticia?
314
00:20:51,400 --> 00:20:53,110
dentro de poco Elisa estar� a nuestro servicio
315
00:20:53,550 --> 00:20:54,770
y ser� mi dama de compa��a
316
00:20:55,560 --> 00:20:59,900
�no me digas? est�bamos hablando hace un momento sobre eso
317
00:21:00,510 --> 00:21:02,090
y de cualquier manera querida
318
00:21:02,600 --> 00:21:03,830
la noticia es del todo infundada
319
00:21:05,510 --> 00:21:08,380
por lo que s� Elisa no deja Rivombrosa
320
00:21:09,320 --> 00:21:10,480
os equivoc�is
321
00:21:11,570 --> 00:21:12,500
�es verdad papa?
322
00:21:12,980 --> 00:21:14,180
te lo contar�
323
00:21:15,030 --> 00:21:16,390
cr�eme Amelia, si pudiera...
324
00:21:17,460 --> 00:21:19,970
se me rompe el coraz�n cuando pienso en dejar Rivombrosa
325
00:21:20,630 --> 00:21:21,960
�pero que otra cosa puedo hacer?
326
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
pero habr� otro cosa que puedas hacer
327
00:21:25,100 --> 00:21:27,120
no s�, �es tan necesario que te marches?
328
00:21:27,700 --> 00:21:28,810
pi�nsalo �no?
329
00:21:29,390 --> 00:21:30,580
�est�n listos los perros de caza?
330
00:21:32,720 --> 00:21:35,400
Angelo �has ensillado mi caballo?
331
00:21:41,040 --> 00:21:41,970
aqu� est� se�or
332
00:21:45,610 --> 00:21:46,780
�que es lo que quieres hacer ahora?
333
00:22:00,210 --> 00:22:02,080
he tomado el trabajo de Margarita Maffey
334
00:22:05,280 --> 00:22:07,310
pensaba irme de aqu� en unos d�as
335
00:22:08,900 --> 00:22:10,980
apenas termine unas asuntos pendientes
336
00:22:13,060 --> 00:22:14,650
siempre que vos est�is de acuerdo
337
00:22:15,430 --> 00:22:17,080
pues claro,
338
00:22:18,910 --> 00:22:20,270
vete cuando quieras
339
00:22:21,590 --> 00:22:23,010
estoy contento por ti Elisa
340
00:22:24,210 --> 00:22:26,720
Ludovico Maffey ser� un gran patr�n
341
00:22:28,610 --> 00:22:29,490
buena suerte
342
00:22:37,950 --> 00:22:38,760
�que ha sucedido?
343
00:22:39,300 --> 00:22:39,990
te ha dicho que no
344
00:22:40,570 --> 00:22:41,650
�qu�?
345
00:22:42,200 --> 00:22:43,160
el conde Fabricio
346
00:22:43,860 --> 00:22:45,310
no te deja irte �verdad?
347
00:22:46,770 --> 00:22:47,960
�y porqu� no lo har�a?
348
00:22:50,670 --> 00:22:51,970
�quieres decir que te ha dado el permiso?
349
00:22:55,280 --> 00:22:56,630
no soy una esclava Angelo
350
00:22:57,710 --> 00:22:59,320
y no necesito del permiso de nadie
351
00:23:43,560 --> 00:23:44,450
no lo consigo entender
352
00:23:45,170 --> 00:23:47,710
el hecho es que mi padre no quiere
faltarle al respeto al conde Ristori
353
00:23:48,130 --> 00:23:49,630
su petici�n es una prohibici�n
354
00:23:50,640 --> 00:23:53,230
y temo que esa misma petici�n
se la haya hecho a otras familias
355
00:23:54,010 --> 00:23:55,100
es absurdo
356
00:23:56,520 --> 00:23:57,550
si es absurdo
357
00:23:59,220 --> 00:24:03,160
pero debes darte cuenta que el conde est�
muy preocupado por el bienestar de Emilia
358
00:24:04,270 --> 00:24:06,940
Margarita, Emilia en este asunto no tiene nada que ver
359
00:24:08,310 --> 00:24:10,030
en la carta lo dice muy claro
360
00:24:11,030 --> 00:24:13,430
dice que no quiere renunciar a una institutriz como tu
361
00:24:14,080 --> 00:24:17,930
cr�eme no son mis cualidades
intelectuales las que interesan al conde
362
00:24:19,230 --> 00:24:20,280
�porqu� dices eso?
363
00:24:21,190 --> 00:24:22,110
dime
364
00:24:22,600 --> 00:24:24,610
no, mejor que no
365
00:24:25,090 --> 00:24:26,200
ahora tengo que irme, perdona
366
00:24:36,190 --> 00:24:36,920
�entonces?
367
00:24:37,450 --> 00:24:39,540
tranquil�zate he hecho todo lo que me has pedido
368
00:24:40,210 --> 00:24:41,190
muy bien gracias
369
00:24:41,980 --> 00:24:43,850
hoy mismo me ha pedido de irse
370
00:24:45,300 --> 00:24:46,470
qu� coraz�n de oro tienes
371
00:24:46,860 --> 00:24:49,530
tanto trabajo para encontrar una institutriz para tu sobrina
372
00:24:49,910 --> 00:24:50,740
�qu� hombre!
373
00:24:51,790 --> 00:24:53,210
�que encuentras tan divertido?
374
00:24:53,580 --> 00:24:56,790
o quiz�s ser�s t� quien necesita
tomar alguna lecci�n privada
375
00:24:57,330 --> 00:24:58,750
de parte de ese bocadito
376
00:24:59,510 --> 00:25:00,610
averg��nzate
377
00:25:01,060 --> 00:25:02,470
pensar de mi esas cosas
378
00:25:03,350 --> 00:25:04,400
aqu� est�
379
00:25:04,820 --> 00:25:06,110
la gallina vuelve al corral
380
00:25:09,060 --> 00:25:10,590
vaya, �ya vuelves?
381
00:25:12,430 --> 00:25:13,490
�qu� ocurre, has cambiado de idea?
382
00:25:14,050 --> 00:25:15,430
�o sent�as nuestra ausencia?
383
00:25:17,260 --> 00:25:18,550
debe de haber perdido el habla
384
00:25:19,570 --> 00:25:21,090
otra cosa en vez de palabras os merecer�ais
385
00:25:22,090 --> 00:25:24,080
�y qu� quieres hacer? �me quieres golpear?
386
00:25:27,020 --> 00:25:27,700
vamos
387
00:25:29,020 --> 00:25:30,190
no vale la pena
388
00:25:30,520 --> 00:25:31,790
esos son vuestros sistemas
389
00:25:32,770 --> 00:25:33,710
no los m�os
390
00:25:35,900 --> 00:25:37,050
vamos Fedro
391
00:25:39,040 --> 00:25:39,680
vaya
392
00:25:40,550 --> 00:25:41,110
vaya �qu�?
393
00:25:41,500 --> 00:25:43,010
como primera lecci�n no ha ido nada mal
394
00:25:49,630 --> 00:25:50,810
�pero como te permites?
395
00:25:51,300 --> 00:25:52,390
�de tratar as� a tu patr�n?�eh?
396
00:25:53,840 --> 00:25:54,840
y m�s delante de un hu�sped
397
00:25:56,850 --> 00:25:57,690
�y vos?
398
00:25:58,440 --> 00:26:01,750
�como os permit�s de torturarme de esta manera?
399
00:26:03,640 --> 00:26:05,330
vete Elisa...vete
400
00:26:05,700 --> 00:26:06,750
y s� feliz
401
00:26:07,100 --> 00:26:11,330
y luego hab�is escrito a todos los nobles de alrededor
de no tomarme a su servicio para retenerme en Rivombrosa
402
00:26:13,490 --> 00:26:15,920
os hab�is inventado hasta la historia de la institutriz
403
00:26:16,810 --> 00:26:17,940
deber�ais avergonzaros
404
00:26:19,660 --> 00:26:20,870
veo que no
405
00:26:23,440 --> 00:26:24,330
�porqu�?
406
00:26:24,650 --> 00:26:25,670
�que os cre�ais?
407
00:26:26,200 --> 00:26:27,570
ahora eres t� quien finge Elisa
408
00:26:32,260 --> 00:26:33,040
muy bien
409
00:26:35,090 --> 00:26:41,050
ha habido un momento en el que he cre�do sentir algo por vos
410
00:26:42,480 --> 00:26:43,350
pero..
411
00:26:45,760 --> 00:26:47,790
luego lo hab�is arruinado todo
412
00:26:49,710 --> 00:26:51,520
utilizar a Emilia como excusa
413
00:26:52,800 --> 00:26:54,650
es algo innoble
414
00:26:55,050 --> 00:26:56,770
baja la voz o vas a despertar a todos
415
00:26:57,760 --> 00:26:58,780
no tem�is
416
00:26:59,490 --> 00:27:00,680
no tengo nada m�s que decirle
417
00:27:03,710 --> 00:27:05,060
vale, vete
418
00:27:06,220 --> 00:27:08,290
est�s loca Elisa
419
00:27:08,770 --> 00:27:10,800
y ninguno tomar� a su servicio a una loca
420
00:27:11,570 --> 00:27:12,370
ninguno
421
00:27:12,860 --> 00:27:14,860
afortunadamente a�n tengo una familia y una casa
422
00:27:15,540 --> 00:27:16,930
y a�n a riesgo de morir de hambre
423
00:27:17,490 --> 00:27:19,210
yo no permanezco en Rivombrosa ni un d�a m�s
424
00:27:20,220 --> 00:27:21,400
vete, Elisa, vete
425
00:27:21,800 --> 00:27:22,580
vete
426
00:27:25,130 --> 00:27:26,100
m�rchate Elisa
427
00:27:27,280 --> 00:27:28,690
y que el diablo te acompa�e
428
00:27:31,800 --> 00:27:33,670
Fabricio �se puede saber que sucede en esta casa?
429
00:27:34,010 --> 00:27:35,030
nada que te importe
430
00:27:35,960 --> 00:27:36,830
vuelve a tu habitaci�n
431
00:27:37,860 --> 00:27:38,980
vuelve a tu habitaci�n
432
00:27:53,450 --> 00:27:55,520
tonta, testaruda
433
00:27:57,780 --> 00:27:58,700
tonta
434
00:28:35,520 --> 00:28:36,860
�no es un poco pronto para beber?
435
00:28:37,520 --> 00:28:39,690
no es demasiado pronto si hay algo que festejar
436
00:28:40,440 --> 00:28:41,710
a vuestra salud
437
00:28:42,230 --> 00:28:43,700
�que es lo que te hace tan feliz?
438
00:28:44,210 --> 00:28:46,180
al fin has encontrado a un tonto para salir contigo
439
00:28:47,110 --> 00:28:48,250
mucho mejor
440
00:28:48,640 --> 00:28:52,020
brindo por la partida de la bella princesa
441
00:28:55,730 --> 00:28:57,540
�porque? entonces, era suyo aqu�l ba�l
442
00:28:57,910 --> 00:28:59,320
vuelve a su casa la se�orita
443
00:29:00,010 --> 00:29:01,570
con todo su equipaje
444
00:29:02,050 --> 00:29:03,340
�porque?�que ha pasado?
445
00:29:03,810 --> 00:29:05,760
no lo s�, ni me interesa saberlo
446
00:29:07,150 --> 00:29:08,390
por la guapa Elisa,
447
00:29:09,090 --> 00:29:12,040
alegr�a y prosperidad para nosotros y el resto para ella
448
00:29:40,550 --> 00:29:41,470
�el se�or me ha llamado?
449
00:29:43,480 --> 00:29:44,590
prepara dos caballos
450
00:29:45,370 --> 00:29:46,360
nos vamos a la ciudad
451
00:29:47,140 --> 00:29:48,880
necesito hablar con la marquesa Bouville
452
00:29:51,710 --> 00:29:53,080
si al conde no le importara...
453
00:29:53,420 --> 00:29:54,690
p�dale a Ti�ta de acompa�arle
454
00:29:55,080 --> 00:29:55,910
�porqu�?
455
00:29:56,220 --> 00:29:57,100
�no te sientes bien?
456
00:29:57,870 --> 00:29:59,950
no, es que Elisa se marcha..
457
00:30:00,300 --> 00:30:01,640
y me ha pedido de poder acompa�arla
458
00:30:01,960 --> 00:30:06,760
t� vienes conmigo, que la acompa�e
Ti�ta o que se vaya al diablo como guste
459
00:30:08,660 --> 00:30:09,320
mu�vete, cojo la pistola y nos vamos
460
00:30:31,610 --> 00:30:32,580
mi peque�a
461
00:30:43,720 --> 00:30:44,960
ven a vernos
462
00:30:47,050 --> 00:30:48,510
quiz�s ser�a mejor que veng�is vosotros a verme
463
00:30:50,060 --> 00:30:51,340
mi casa est� siempre abierta
464
00:30:52,920 --> 00:30:54,330
saluda tambi�n a Blanca
465
00:30:59,770 --> 00:31:00,630
lo siento
466
00:31:01,600 --> 00:31:03,360
me hubiera gustado tanto el haberte acompa�ado
467
00:31:04,020 --> 00:31:05,970
pero aqu�l parece un loco no entra en raz�n
468
00:31:06,330 --> 00:31:07,460
lo s� Angelo
469
00:31:06,330 --> 00:31:09,440
no te preocupes
470
00:31:10,500 --> 00:31:11,410
buena suerte
471
00:31:22,260 --> 00:31:22,920
peque�a
472
00:31:30,460 --> 00:31:31,680
dale un beso de mi parte
473
00:31:34,860 --> 00:31:35,420
adi�s
474
00:31:37,010 --> 00:31:38,280
y gracias a todos
475
00:31:46,660 --> 00:31:47,420
vete Ti�ta
476
00:32:46,870 --> 00:32:47,650
entra Angelo
477
00:32:49,040 --> 00:32:49,530
�entonces?
478
00:32:51,000 --> 00:32:52,100
�se ha ido esa loca?
479
00:32:53,280 --> 00:32:54,750
al fin algo de sensatez
480
00:32:58,230 --> 00:32:59,160
ah, eres t�
481
00:33:01,380 --> 00:33:02,580
�y eso?
482
00:33:04,200 --> 00:33:04,950
�porqu� lo tienes t�?
483
00:33:06,770 --> 00:33:07,870
es un regalo de despedida
484
00:33:08,830 --> 00:33:12,400
viene de una persona que tiene m�s dignidad
del que le pueda dar cualquier t�tulo
485
00:33:12,820 --> 00:33:13,710
�como no?
486
00:33:14,210 --> 00:33:17,710
viene de la misma digna persona que
te acogi� anoche en su habitaci�n
487
00:33:18,990 --> 00:33:22,460
te lo ruego Ana, te he dicho ya
que son asuntos que no te incumben
488
00:33:23,000 --> 00:33:25,370
ahora, si no te importa tengo que irme
489
00:33:25,930 --> 00:33:28,200
Fabricio �te das cuenta si te hubiese
visto alguien de la servidumbre?
490
00:33:29,330 --> 00:33:30,810
nuestra madre ha muerto hace pocos d�as
491
00:33:31,480 --> 00:33:32,920
�y t� que haces?
492
00:33:33,360 --> 00:33:35,320
retozas con su dama de compa��a
493
00:33:36,140 --> 00:33:37,510
al menos espera unas cuantas semanas as� no...
494
00:33:37,920 --> 00:33:38,670
adi�s
495
00:33:40,760 --> 00:33:42,040
no, he dicho que no
496
00:33:42,420 --> 00:33:43,870
�porqu� tesoro? vamos
497
00:33:44,820 --> 00:33:46,280
�pero qu� he hecho?
498
00:33:47,250 --> 00:33:49,050
no es la hora se�or Conde
499
00:33:49,440 --> 00:33:50,380
�como que no es la hora?
500
00:33:50,990 --> 00:33:52,400
siempre es la hora
501
00:33:53,020 --> 00:33:54,300
estamos haciendo la limpieza
502
00:33:54,800 --> 00:33:56,320
y las habitaciones no est� listas a�n
503
00:33:57,030 --> 00:33:59,320
adi�s se�or conde
504
00:33:59,900 --> 00:34:04,010
te lo ruego Katherina, te lo suplico
505
00:34:08,130 --> 00:34:09,680
est� locamente enamorada de mi
506
00:34:10,700 --> 00:34:11,680
claro que si, se v�
507
00:34:28,010 --> 00:34:29,240
para aqu� por favor Ti�ta
508
00:34:30,380 --> 00:34:32,400
quiero comprar algo para llev�rselo a mi madre
509
00:34:32,840 --> 00:34:33,620
muy bien Elisa
510
00:34:38,190 --> 00:34:39,120
�quieres que te acompa�e?
511
00:34:39,460 --> 00:34:40,730
no es necesario, gracias
512
00:34:43,930 --> 00:34:44,750
tardo un momento
513
00:34:47,100 --> 00:34:50,920
sal, sal ha llegado la sal
514
00:34:52,910 --> 00:34:57,640
se�ores, sal, sal, ha llegado el carro de la sal
515
00:34:58,210 --> 00:34:59,780
se�ores comprad la sal
516
00:35:00,320 --> 00:35:01,080
buenos d�as
517
00:35:01,490 --> 00:35:02,370
buenos d�as se�ora �que quer�is?
518
00:35:02,720 --> 00:35:03,480
un saquito de sal
519
00:35:04,260 --> 00:35:05,260
al momento
520
00:35:09,860 --> 00:35:10,560
�est� bien as�?
521
00:35:10,960 --> 00:35:11,420
est� bien
522
00:35:14,980 --> 00:35:16,040
�cu�nto le debo?
523
00:35:16,430 --> 00:35:17,930
veinte, gracias
- a usted
524
00:35:18,330 --> 00:35:19,600
esto es vuestro
525
00:35:34,220 --> 00:35:36,110
aqu� est�, apenas horneado
526
00:35:36,810 --> 00:35:39,170
�cu�nto queres por esto?
527
00:35:40,160 --> 00:35:40,890
uno
528
00:35:45,640 --> 00:35:46,100
tened
529
00:35:50,900 --> 00:35:52,380
mira, mira, que coincidencia
530
00:35:53,660 --> 00:35:54,540
al fin sola �eh?
531
00:35:55,590 --> 00:35:56,860
qu�date quieta, quieta
532
00:35:57,580 --> 00:35:58,780
ayuda, ayuda
533
00:35:59,150 --> 00:36:00,510
c�llate, c�llate, no te conviene
534
00:36:01,910 --> 00:36:04,370
prometo que te har� feliz, conozco muy bien a las mujeres
535
00:36:04,390 --> 00:36:05,320
se lo ruego
536
00:36:08,160 --> 00:36:09,130
dejadme
537
00:36:25,470 --> 00:36:27,340
ayuda, venid
538
00:36:27,040 --> 00:36:27,850
�que he hecho?
539
00:36:28,290 --> 00:36:29,550
hay un hombre en el suelo
540
00:36:30,090 --> 00:36:31,870
lo han matado
541
00:36:32,210 --> 00:36:33,780
ha sido ella, esa muchacha
542
00:36:36,720 --> 00:36:37,980
�que he hecho?
543
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
corred, corred, han matado a un noble
544
00:36:42,950 --> 00:36:43,790
ha habido un asesinato
545
00:36:46,580 --> 00:36:47,920
�qu� sucede?
546
00:36:48,260 --> 00:36:50,270
han matado a un noble, bajo el p�rtico
547
00:36:51,270 --> 00:36:52,310
ha sido un asesino
548
00:37:01,990 --> 00:37:02,880
haced sitio
549
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
arrestad a aquella mujer
550
00:37:16,350 --> 00:37:18,400
fuera todos, qu�tense del medio
551
00:37:18,180 --> 00:37:18,910
dejadme pasar
552
00:37:19,830 --> 00:37:21,680
�adonde la llevan? Elisa...
553
00:37:57,230 --> 00:37:58,140
se�or conde ha sucedido una desgracia
554
00:37:58,760 --> 00:37:59,670
�que ha sucedido?
555
00:38:00,390 --> 00:38:01,420
algo terrible
556
00:38:02,670 --> 00:38:03,540
han arrestado a Elisa
557
00:38:04,150 --> 00:38:04,910
all� en el pueblo
558
00:38:05,820 --> 00:38:06,630
�qu�?
559
00:38:07,140 --> 00:38:08,180
�han detenido a Elisa?
560
00:38:09,110 --> 00:38:10,790
h�zmelo entender Angelo, expl�cate mejor
561
00:38:11,570 --> 00:38:13,810
ha golpeado al conde Drago, creo que con una piedra
562
00:38:14,310 --> 00:38:15,400
los guardias se la han llevado
563
00:38:15,970 --> 00:38:18,220
estaba en el mercado con Ti�ta, no s� que ha sucedido
564
00:38:18,630 --> 00:38:19,930
muy bien, c�lmate
565
00:38:20,520 --> 00:38:22,330
ve a las cuadras
566
00:38:23,080 --> 00:38:24,400
esp�rame all�
567
00:38:37,310 --> 00:38:38,480
esta zorra ha golpeado a un noble
568
00:38:38,980 --> 00:38:39,930
�como te llamas?
569
00:38:41,820 --> 00:38:42,630
capit�n yo no quer�a matar a nadie
570
00:38:47,830 --> 00:38:49,590
si�ntate y qu�date quieta
571
00:38:51,570 --> 00:38:52,160
�bienes?
572
00:38:52,560 --> 00:38:54,790
no, nada, pero ten�a en la mano a�n esto
573
00:38:57,360 --> 00:38:58,350
�has visto bien el sol?
574
00:38:58,760 --> 00:39:01,570
porque la pr�xima vez que lo
veas estar�s colgada de una soga
575
00:39:02,220 --> 00:39:03,190
�porqu� pones esa cara?
576
00:39:03,680 --> 00:39:05,030
�no lo sab�as?
577
00:39:05,500 --> 00:39:07,610
debieras haberlo pensado antes,
preciosa. Ahora es demasiado tarde.
578
00:39:18,210 --> 00:39:19,280
�que suceder� ahora?
579
00:39:20,070 --> 00:39:20,890
no lo s�
580
00:39:20,070 --> 00:39:22,300
no tengo ni idea
581
00:39:25,120 --> 00:39:26,290
si puedo serle de ayuda
582
00:39:26,670 --> 00:39:27,770
disponed de mi se�or
583
00:39:29,220 --> 00:39:30,540
coge esto
584
00:39:31,270 --> 00:39:32,390
ve a la prisi�n
585
00:39:32,740 --> 00:39:35,090
y aseg�rate de que tenga todo lo que necesite
586
00:39:43,370 --> 00:39:44,190
no temas
587
00:39:44,910 --> 00:39:46,150
la sacaremos de all�
588
00:39:47,305 --> 00:39:53,820
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
42484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.