Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,764 --> 00:00:05,864
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:05,865 --> 00:00:07,595
Questo � Basir... il cameriere.
3
00:00:07,645 --> 00:00:09,435
Quello che � morto ieri, investito a Malta.
4
00:00:13,545 --> 00:00:16,044
Hakim gli aveva dato la scheda SD al porto...
5
00:00:16,045 --> 00:00:18,274
e lui la porta al "sheikh", al capo,
a uno dei capi di Akrab.
6
00:00:18,275 --> 00:00:19,644
Lo pagheranno col sangue.
7
00:00:19,645 --> 00:00:20,701
E' Khaled.
8
00:00:23,214 --> 00:00:25,754
Abdu, sono tuo cugino Khaled, e il tuo capo.
9
00:00:25,755 --> 00:00:26,865
Esegui gli ordini di Allah,
10
00:00:27,225 --> 00:00:29,324
e fa' fuori quegli infedeli.
11
00:00:29,325 --> 00:00:31,284
Sappiamo che Khaled ci ha mentito...
12
00:00:31,285 --> 00:00:34,685
sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte
le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo.
13
00:00:34,694 --> 00:00:35,351
Sono dentro.
14
00:00:35,352 --> 00:00:37,286
Non per girare il dito nella piaga,
ma si � sposata con lui.
15
00:00:37,785 --> 00:00:38,975
E non ti ha pi� chiamato.
16
00:00:39,635 --> 00:00:41,725
Serra, ti sto parlando di Akrab,
della missione.
17
00:00:41,785 --> 00:00:44,094
- Una scheda di memoria.
- Leila � incinta.
18
00:00:44,095 --> 00:00:46,037
- Congratulazioni, cognata.
- Auguri.
19
00:00:46,038 --> 00:00:47,535
Potrei usare la stessa identit�...
20
00:00:47,685 --> 00:00:50,535
- al commissariato.
- Nel quartiere ti prenderebbero a fucilate.
21
00:00:50,875 --> 00:00:52,921
Sei mesi senza dare un segnale di vita e...
22
00:00:52,922 --> 00:00:54,645
- ti presenti cos�.
- Sta succedendo qualcosa.
23
00:00:54,725 --> 00:00:55,820
Akrab...
24
00:00:56,026 --> 00:00:58,054
- � tornata.
- A El Pr�ncipe le cose vanno sempre peggio.
25
00:00:58,675 --> 00:01:00,375
Ho un morto ogni giorno, lass�.
26
00:01:00,485 --> 00:01:04,264
E mi hanno messo quell'idiota di Nabil
come capo provvisorio per peggiorare le cose.
27
00:01:04,265 --> 00:01:05,894
Mohamed, l'indiano.
28
00:01:05,895 --> 00:01:07,325
Lui sa chi � stato.
29
00:01:07,565 --> 00:01:08,884
Ti chiameremo se avremo bisogno.
30
00:01:08,885 --> 00:01:11,345
La mia parte l'ho fatta.
L'ho raccontato alla polizia.
31
00:01:11,365 --> 00:01:14,124
E anche a Faruq. Ma non hanno creduto
che sia un lavoro di An�bal.
32
00:01:14,125 --> 00:01:16,695
So chi � il trafficante
che sta dietro le sparatorie.
33
00:01:17,215 --> 00:01:18,934
- E' Khaled.
- Mi hanno detto che...
34
00:01:18,935 --> 00:01:20,944
siete venuti perch� Marwan verr� a Ceuta.
35
00:01:20,945 --> 00:01:23,025
Dobbiamo scoprire
cosa succede in quella riunione.
36
00:01:23,265 --> 00:01:24,625
Ho un altro lavoro per te.
37
00:01:24,655 --> 00:01:26,194
Mohamed, l'indiano. Ammazzalo.
38
00:01:26,195 --> 00:01:27,454
E fa' sembrare che sia stato An�bal.
39
00:01:27,455 --> 00:01:29,284
Non so chi cazzo � il suo uomo in giro,
40
00:01:29,285 --> 00:01:31,414
ma so che finanzia Akrab con la droga.
41
00:01:31,415 --> 00:01:33,574
Tra poco avremo via libera
per i nostri affari.
42
00:01:33,575 --> 00:01:37,514
E' una fortuna che agli infedeli
piacciano tanto le droghe.
43
00:01:37,515 --> 00:01:38,874
Posso toglierti di torno Nabil.
44
00:01:38,875 --> 00:01:40,495
Oggi � il mio ultimo giorno qui.
45
00:01:43,235 --> 00:01:45,225
Che piani hai per l'attentato?
46
00:01:45,265 --> 00:01:46,665
Al-Andalus,
47
00:01:46,855 --> 00:01:49,094
- El Pr�ncipe.
- Si chiama Aleksej Sergin.
48
00:01:49,095 --> 00:01:50,474
Sta aspettando la tua chiamata.
49
00:01:50,475 --> 00:01:51,694
Conosco bene quest'uomo...
50
00:01:51,695 --> 00:01:53,435
mafia russa, trafficante d'armi.
51
00:02:01,245 --> 00:02:02,326
F�tima.
52
00:02:03,325 --> 00:02:04,664
Devo vederti, � molto importante.
53
00:02:04,665 --> 00:02:07,164
Khaled non � chi dice di essere.
E' uno dei capi di Akrab.
54
00:02:07,165 --> 00:02:08,250
Questo no!
55
00:02:08,416 --> 00:02:10,005
Non te lo permetto!
56
00:02:10,175 --> 00:02:11,215
Ti odio!
57
00:02:11,555 --> 00:02:12,715
Sono stata con Morey.
58
00:02:13,135 --> 00:02:14,884
E' una spia. Un agente dei servizi segreti.
59
00:02:14,885 --> 00:02:16,464
Dice che tu sapevi tutto di Abdu,
60
00:02:16,465 --> 00:02:18,345
e che ci sei anche tu dietro ad Akrab.
61
00:02:18,725 --> 00:02:19,955
Grazie, Khaled.
62
00:02:24,083 --> 00:02:26,586
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
63
00:02:26,587 --> 00:02:28,601
El Pr�ncipe - 2x02
- Las manos atadas -
64
00:02:30,721 --> 00:02:34,330
Traduzione e synch: DeliaLu, Campanilla,
Allison, Scherbatsky, ziomele, Paoletta87, VDB
65
00:02:35,279 --> 00:02:37,281
Check synch: Mrs Sun
66
00:02:37,544 --> 00:02:39,599
Revisione: Allison
67
00:02:39,600 --> 00:02:45,487
www.subsfactory.it
68
00:02:49,159 --> 00:02:53,026
{an8}LE MANI LEGATE
69
00:03:17,941 --> 00:03:19,684
Non vedo l'ora di vedere la faccia di Pilar
70
00:03:19,685 --> 00:03:21,995
quando vedr� i computer
e tutto quello che hai donato.
71
00:03:23,685 --> 00:03:26,854
Sono sicura che al prossimo consiglio
daranno il tuo nome al centro civico.
72
00:03:26,855 --> 00:03:28,756
Se devono dargli un nome...
73
00:03:29,055 --> 00:03:30,745
preferisco che abbia il tuo.
74
00:03:33,885 --> 00:03:35,214
Chiedo a qualcuno di aiutarci, okay?
75
00:03:35,215 --> 00:03:36,264
Aspetta.
76
00:03:37,965 --> 00:03:39,684
- Mani in alto, forza.
- Khaled! Khaled!
77
00:03:39,685 --> 00:03:43,014
Non muoverti, bastardo!
Dammi tutto! Ho detto di non muoverti!
78
00:03:43,015 --> 00:03:44,234
- Fermo!
- Lasciala!
79
00:03:44,235 --> 00:03:45,744
- Fermo! Forza!
- Khaled!
80
00:03:45,745 --> 00:03:47,435
Dammelo, dammelo.
81
00:03:47,925 --> 00:03:51,486
Forza! L'orologio! E l'anello.
Sbrigati che non ho tempo, cazzo.
82
00:03:52,148 --> 00:03:53,394
Dacci la borsa.
83
00:03:53,395 --> 00:03:54,644
Lascia la borsa.
84
00:03:54,645 --> 00:03:55,703
Sbrigati!
85
00:03:56,635 --> 00:03:57,745
Tu, sbrigati!
86
00:03:57,905 --> 00:03:59,825
Dammi l'anello e l'orologio, veloce!
87
00:03:59,895 --> 00:04:00,937
Forza!
88
00:04:01,135 --> 00:04:02,195
Sbrigati!
89
00:04:03,405 --> 00:04:04,480
Il cellulare!
90
00:04:05,775 --> 00:04:06,785
Il portafoglio?
91
00:04:07,515 --> 00:04:09,084
Nella giacca che � in macchina.
92
00:04:09,085 --> 00:04:10,154
Prendila, veloce!
93
00:04:10,155 --> 00:04:11,295
Tirala fuori!
94
00:04:12,405 --> 00:04:13,540
Veloce!
95
00:04:14,785 --> 00:04:16,074
Ehi, la ventiquattrore, dammela!
96
00:04:16,075 --> 00:04:17,685
Ho detto dammi la ventiquattrore. Sbrigati!
97
00:04:17,905 --> 00:04:18,984
Ti ho detto la ventiquattrore.
98
00:04:18,985 --> 00:04:20,036
Dammela!
99
00:04:20,185 --> 00:04:21,744
Cazzo! Stai calmo, eh!
100
00:04:21,745 --> 00:04:23,835
- Lasciala! Lasciala!
- Corri!
101
00:04:32,125 --> 00:04:33,236
Stai bene?
102
00:04:35,175 --> 00:04:37,035
Non sapevo avessi una pistola.
103
00:04:43,375 --> 00:04:45,445
Lo hanno trovato stamattina in spiaggia.
104
00:04:47,805 --> 00:04:50,675
Non credo sia morto
per il temporale di Levante.
105
00:04:54,875 --> 00:04:56,624
E questi pacchi? Hashish, no?
106
00:04:56,625 --> 00:04:57,754
Il ragazzo era uno spacciatore.
107
00:04:57,755 --> 00:04:59,265
Lavorava per Faruq.
108
00:04:59,745 --> 00:05:03,985
L'avranno attaccato sulla motolancia, gli
hanno legato le mani e l'hanno buttato a mare.
109
00:05:05,765 --> 00:05:07,195
Un regolamento di conti, no?
110
00:05:11,685 --> 00:05:12,814
Questo ragazzo...
111
00:05:12,815 --> 00:05:14,664
Mohamed, lo chiamavano l'Indiano.
112
00:05:14,665 --> 00:05:15,745
Ieri � stato qui...
113
00:05:16,595 --> 00:05:17,615
Puoi andare.
114
00:05:18,155 --> 00:05:20,594
per dirci che sono stati
gli uomini di An�bal...
115
00:05:20,595 --> 00:05:23,315
a sparare alla cugina del Tripas al bar.
116
00:05:25,115 --> 00:05:26,395
Ed � talmente evidente...
117
00:05:27,185 --> 00:05:29,775
� cos� chiaro che l'hanno fatto fuori
perch� ha fatto la spia...
118
00:05:31,715 --> 00:05:32,796
che non ci credo.
119
00:05:33,335 --> 00:05:36,834
In primis, An�bal poteva anche
buttare il corpo in mare...
120
00:05:36,835 --> 00:05:37,948
ma la droga?
121
00:05:38,245 --> 00:05:39,835
Non si disfarebbe mai della droga.
122
00:05:40,885 --> 00:05:44,205
Alla fine hai ragione tu.
C'� Khaled dietro tutto questo.
123
00:05:46,265 --> 00:05:47,365
Bene, Fran...
124
00:05:47,425 --> 00:05:49,974
in tutti i modi, adesso,
la cosa pi� importante � il nostro obiettivo.
125
00:05:49,975 --> 00:05:51,285
Ah, s�... certo, certo!
126
00:05:51,755 --> 00:05:52,851
Che succede?
127
00:05:53,295 --> 00:05:55,245
- Come d'accordo, no?
- S�.
128
00:05:55,265 --> 00:05:57,465
Dobbiamo scoprire
quali sono i piani di Khaled.
129
00:05:58,095 --> 00:06:00,914
- Hai fatto quel che ti ho chiesto?
- S�, ma non sbagliarti, Javier.
130
00:06:01,435 --> 00:06:03,385
Ti aiuto per evitare
che ci siano altre bombe.
131
00:06:03,905 --> 00:06:06,695
Ma la mia priorit� � che la gente
non si ammazzi a El Pr�ncipe.
132
00:06:07,655 --> 00:06:08,825
Qualcuno dovr� pur farlo!
133
00:06:17,445 --> 00:06:18,735
S�, s�...
134
00:06:19,075 --> 00:06:20,295
questa notte stessa, s�.
135
00:06:21,135 --> 00:06:22,445
Ma non � colpa mia.
136
00:06:23,965 --> 00:06:26,175
Dai... prezzo di favore per te...
137
00:06:26,185 --> 00:06:27,315
per il ritardo.
138
00:06:28,305 --> 00:06:29,395
Tranquillo, nessun problema.
139
00:06:29,485 --> 00:06:30,584
Va bene.
140
00:06:38,855 --> 00:06:40,745
Un altro carico perso, Tripas.
141
00:06:41,605 --> 00:06:42,955
Il terzo, questo mese.
142
00:06:43,185 --> 00:06:44,761
E inoltre, hanno fatto fuori l'Indiano.
143
00:06:45,685 --> 00:06:46,925
Senti...
144
00:06:47,075 --> 00:06:48,745
ho un'altra brutta notizia.
145
00:06:49,535 --> 00:06:50,833
Cosa pu� esserci ancora, Tripas?
146
00:06:51,545 --> 00:06:53,185
Morey � qui, in commissariato.
147
00:06:53,545 --> 00:06:54,685
Lo hanno visto stamattina.
148
00:06:56,435 --> 00:06:58,015
Beh, ma se vuoi...
149
00:06:58,045 --> 00:07:00,576
in cinque minuti...
riunisco dodici uomini e...
150
00:07:00,745 --> 00:07:03,235
e gli togliamo la voglia
di metter piede in questo quartiere.
151
00:07:04,575 --> 00:07:06,245
Per questo hai bisogno di dodici uomini?
152
00:07:10,105 --> 00:07:12,195
Andiamo, Tripas. Lasciami solo, dai.
153
00:07:28,065 --> 00:07:29,180
Ciao, Fran.
154
00:07:32,205 --> 00:07:33,394
- C'� tutto?
- Tutto.
155
00:07:33,395 --> 00:07:35,915
I cellulari, il portafoglio,
� tutto l� dentro.
156
00:07:36,165 --> 00:07:38,475
Beh... tutto, eccetto l'orologio.
157
00:07:38,885 --> 00:07:40,705
Questo me lo tengo io. Me lo sono guadagnato.
158
00:07:41,755 --> 00:07:44,524
Aveva anche una ventiquattrore,
ma non siamo riusciti a prenderla.
159
00:07:44,525 --> 00:07:45,685
Ha tirato fuori una pistola.
160
00:07:45,855 --> 00:07:46,870
A proposito...
161
00:07:46,976 --> 00:07:48,255
potevi avvisarci!
162
00:07:48,265 --> 00:07:49,775
E rovinarti la sorpresa?
163
00:07:51,055 --> 00:07:52,344
Khaled aveva solo un cellulare?
164
00:07:52,345 --> 00:07:53,725
Io non ne ho visti altri.
165
00:07:54,255 --> 00:07:55,255
Fran...
166
00:07:55,375 --> 00:07:57,435
Sai che a me non piace fare domande...
167
00:07:57,765 --> 00:07:59,645
ma di tutti gli ordini che mi hai dato...
168
00:07:59,875 --> 00:08:00,984
questo � il pi� strano.
169
00:08:00,985 --> 00:08:03,275
A te non piace domandare
e a me non piace rispondere.
170
00:08:03,735 --> 00:08:04,985
Siamo proprio una bella coppia, no?
171
00:08:26,515 --> 00:08:28,074
- Dimmi, Serra.
- Ciao, Javi.
172
00:08:28,075 --> 00:08:31,785
Sappiamo se Khaled si � gi� messo in contatto
con il russo degli esplosivi?
173
00:08:32,205 --> 00:08:35,475
No. Abbiamo il suo telefono
sotto controllo da ieri sera, ma niente.
174
00:08:35,485 --> 00:08:38,005
Pu� darsi che abbia fatto l'ordineprima che mettessimo i microfoni.
175
00:08:38,425 --> 00:08:39,965
Oppure ha un altro cellulare.
176
00:08:40,275 --> 00:08:41,365
Oppure ha un altro cellulare.
177
00:08:42,185 --> 00:08:44,545
Abbiamo simulato un furto
per vedere se troviamo qualcosa.
178
00:08:44,825 --> 00:08:48,335
Se abbiamo fortuna, aveva il cellulare
con s�, oppure troveremo altro.
179
00:08:48,375 --> 00:08:49,875
Oggi siamo creativi!
180
00:08:50,255 --> 00:08:54,024
C'� altro. In una chiamata Khaled ha parlato
di una riunione molto importante a casa sua,
181
00:08:54,025 --> 00:08:55,846
oggi pomeriggio. Non sappiamo per cosa.
182
00:08:55,855 --> 00:08:58,695
Se � per comprare esplosivi,sta facendo molto in fretta.
183
00:09:00,315 --> 00:09:01,379
E tu?
184
00:09:01,515 --> 00:09:02,685
Devi dirmi qualcosa?
185
00:09:03,515 --> 00:09:05,295
Io? No, cosa?
186
00:09:09,035 --> 00:09:11,734
Beh, come l'hanno presa i piani alti
che sia rimasto a Ceuta alla fine?
187
00:09:11,735 --> 00:09:13,324
Diciamo che pi� di uno ha storto la bocca.
188
00:09:13,325 --> 00:09:15,815
Ma a questo devo pensarci io, tu...
189
00:09:16,175 --> 00:09:17,425
tu non pensarci troppo.
190
00:09:27,405 --> 00:09:28,497
Buongiorno!
191
00:09:30,315 --> 00:09:31,535
Ci � mancato poco per non esserlo.
192
00:09:32,795 --> 00:09:34,845
Per poco non mi hanno rubato
la ventiquattrore.
193
00:09:42,065 --> 00:09:44,225
Potrebbero essere stati
gli uomini di Aleksej.
194
00:09:44,585 --> 00:09:46,514
Cos� si sarebbero tenuti i soldi...
195
00:09:46,515 --> 00:09:47,755
e gli esplosivi.
196
00:09:51,975 --> 00:09:53,345
Quando li incontrerai?
197
00:09:54,655 --> 00:09:55,784
Oggi pomeriggio...
198
00:09:55,785 --> 00:09:57,635
alle cinque in una zona
in costruzione di Tangeri.
199
00:09:59,735 --> 00:10:00,784
Tieni.
200
00:10:01,175 --> 00:10:03,915
Quando devi contattarmi, usa questo.
201
00:10:04,555 --> 00:10:05,855
E' una linea sicura.
202
00:10:06,945 --> 00:10:09,665
Noi galiziani non abbiamo bisogno
di tanta tecnologia.
203
00:10:10,425 --> 00:10:11,935
Sai gi� quel che si dice...
204
00:10:12,995 --> 00:10:14,525
non capisci mai se diciamo bianco...
205
00:10:15,465 --> 00:10:16,528
o nero.
206
00:10:16,665 --> 00:10:18,271
Di' pure tutti i colori dell'arcobaleno.
207
00:10:19,575 --> 00:10:20,845
Ma ti dico due cose...
208
00:10:21,575 --> 00:10:22,646
primo...
209
00:10:23,335 --> 00:10:25,334
non azzardarti a ingannarmi.
210
00:10:27,166 --> 00:10:28,226
Secondo...
211
00:10:28,395 --> 00:10:30,335
non azzardarti a ingannarmi.
212
00:10:31,745 --> 00:10:32,794
Usalo!
213
00:10:40,045 --> 00:10:41,545
E aveva solo questo cellulare?
214
00:10:42,445 --> 00:10:44,254
Forse ne aveva un altro
in una ventiquattrore,
215
00:10:44,255 --> 00:10:46,705
ma i ragazzi di Lillo
non sono riusciti a prenderla.
216
00:10:47,265 --> 00:10:48,844
Khaled ha tirato fuori una pistola.
217
00:10:49,205 --> 00:10:52,205
Queste sono le chiamate che ha fatto Khaled
dopo la riunione con Marwan.
218
00:10:53,136 --> 00:10:56,635
Sono tutte locali. Non c'� nessun numero
relazionato ai russi.
219
00:10:57,365 --> 00:10:58,755
E ci sono chiamate ricevute?
220
00:11:00,925 --> 00:11:02,095
Siamo fortunati.
221
00:11:02,165 --> 00:11:04,195
Khaled ha ricevuto una telefonata,
ma non ha risposto.
222
00:11:04,225 --> 00:11:06,214
La Udyco tiene sotto controllo questo numero.
223
00:11:06,508 --> 00:11:08,006
Pu� darsi che sia dei russi.
224
00:11:08,145 --> 00:11:11,348
- Sento la Udyco e come so qualcosa vi dico.
- Bene.
225
00:11:13,876 --> 00:11:15,947
Ho anche il telefono di F�tima.
226
00:11:16,949 --> 00:11:17,949
Lo vuoi?
227
00:11:20,286 --> 00:11:21,500
Avete rubato anche questo?
228
00:11:21,515 --> 00:11:22,629
Lo vuoi o no?
229
00:11:23,517 --> 00:11:24,517
Per l'indagine, intendo.
230
00:11:28,717 --> 00:11:29,717
L�pez.
231
00:11:31,917 --> 00:11:32,917
Ragazze.
232
00:11:35,558 --> 00:11:38,558
- E' tornato Morey.
- Morey? Davvero?
233
00:11:40,262 --> 00:11:42,514
Infatti avevo notato che avevi qualcosa.
234
00:11:42,798 --> 00:11:44,633
- E tuo marito lo sa?
- Certo.
235
00:11:44,737 --> 00:11:46,137
Perch� non dovrebbe saperlo?
236
00:11:46,631 --> 00:11:48,095
Non gli nascondo niente.
237
00:11:48,471 --> 00:11:50,725
Che dirai a Morey quando lo incontri?
238
00:11:52,742 --> 00:11:53,742
Niente.
239
00:11:55,887 --> 00:11:58,153
Ieri gli ho detto tutto quello
che dovevo dirgli.
240
00:11:58,187 --> 00:11:59,187
Ieri?
241
00:11:59,455 --> 00:12:00,855
Ecco il t�.
242
00:12:02,892 --> 00:12:04,325
Cos'� successo ieri?
243
00:12:07,126 --> 00:12:09,928
Gli stai raccontando la notizia
che ieri ci ha dato Leila.
244
00:12:11,401 --> 00:12:15,811
Leila e Faruq, aspettano un bambino!
E io sar� nonna!
245
00:12:15,823 --> 00:12:19,419
- Ah! Congratulazioni, Leila!
- Grazie!
246
00:12:19,794 --> 00:12:22,411
Beh... congratulazioni a tutti!
247
00:12:23,301 --> 00:12:26,015
Mamma, gli stavo raccontando che...
248
00:12:27,222 --> 00:12:28,707
ieri � tornato Morey.
249
00:12:29,435 --> 00:12:30,765
E' a Ceuta.
250
00:12:31,529 --> 00:12:32,976
Non � possibile.
251
00:12:38,637 --> 00:12:39,637
Davvero?
252
00:12:41,913 --> 00:12:44,041
Guarda, io non auguro del male a nessuno.
253
00:12:44,504 --> 00:12:48,215
Davvero figlia mia, per� quell'uomo,
quell'uomo ci ha fatto tanto del male.
254
00:12:48,216 --> 00:12:49,217
E pi�...
255
00:12:49,770 --> 00:12:51,708
pi� di quanto avrebbe mai potuto farcene.
256
00:12:55,423 --> 00:12:57,204
Stavo parlando con tuo fratello.
257
00:12:57,436 --> 00:13:00,588
Ho invitato lui e Leila
a cenare a casa domani.
258
00:13:00,665 --> 00:13:03,044
Si sente in colpa per quello
che ci � successo.
259
00:13:04,171 --> 00:13:07,449
Non si azzardano a venire contro di me
e aggrediscono la mia famiglia.
260
00:13:10,652 --> 00:13:12,394
Mi squilla il cellulare.
261
00:13:14,368 --> 00:13:16,722
- E' la cugina Miriam.
- Ah, va bene.
262
00:13:18,179 --> 00:13:19,258
Ciao Miriam.
263
00:13:20,238 --> 00:13:21,336
Un secondo.
264
00:13:25,554 --> 00:13:27,321
Ti ho detto di non chiamarmi pi�.
265
00:13:27,454 --> 00:13:29,014
Lasciami in pace per favore.
266
00:13:29,114 --> 00:13:30,667
Vuoi che ti lasci in pace?
267
00:13:30,958 --> 00:13:33,035
Gi� lo sai, tremila euro.
268
00:13:33,460 --> 00:13:35,619
Ma da dove tiro fuori tanti soldi?
269
00:13:35,870 --> 00:13:37,377
Vuoi che parli con tuo marito?
270
00:13:37,394 --> 00:13:41,629
- No, Miriam, ascoltami Miriam, per favore.
- No, ascoltami tu, tremila euro.
271
00:13:41,630 --> 00:13:43,770
O dico a Faruq che il bambino non � suo.
272
00:13:47,848 --> 00:13:48,848
Figurati.
273
00:13:49,175 --> 00:13:51,475
Erano anni che non sapevo niente di lui.
274
00:13:51,611 --> 00:13:53,053
Da quando sono venuta qui.
275
00:13:53,878 --> 00:13:55,661
Per� lui s� che si ricordava di me.
276
00:13:56,135 --> 00:13:57,135
Alvarito.
277
00:13:58,875 --> 00:14:00,179
Mi voleva molto bene.
278
00:14:00,347 --> 00:14:04,999
E dice che vuole aprire un bar a Malaga
e che sta cercando qualcuno che lo gestisca.
279
00:14:05,076 --> 00:14:06,714
Qualcuno di fiducia, chiaramente.
280
00:14:07,407 --> 00:14:09,110
Beh, gli auguro buona fortuna.
281
00:14:10,920 --> 00:14:12,828
E' che vuole che sia io.
282
00:14:15,773 --> 00:14:17,122
Tu qui non vivi.
283
00:14:17,346 --> 00:14:19,530
Passi tutto il giorno lavorando.
284
00:14:19,762 --> 00:14:22,400
Io ti vedo a malapena, e anche tua figlia.
285
00:14:22,506 --> 00:14:26,209
Potresti chiedere il trasferimento
a Malaga, te lo darebbero sicuro...
286
00:14:26,439 --> 00:14:29,352
e io potrei vendere questo
e comprare un appartamento.
287
00:14:29,737 --> 00:14:31,502
E cos� ricominciare da capo.
288
00:14:31,883 --> 00:14:35,005
Inoltre cos� la tua Ruth potrebbe
vedere sua madre pi� spesso.
289
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Marina.
290
00:14:40,412 --> 00:14:41,631
Non rispondermi ora.
291
00:14:41,632 --> 00:14:43,100
So che mi dirai.
292
00:14:43,725 --> 00:14:44,986
Per� pensaci.
293
00:14:45,870 --> 00:14:46,948
Con calma.
294
00:14:47,589 --> 00:14:50,236
- Senza stressarti, eh.
- S�, Marina, s�. Va bene.
295
00:14:57,066 --> 00:14:59,680
Non credo che questi
segni se li sia fatti cadendo, eh.
296
00:15:00,186 --> 00:15:01,186
No.
297
00:15:01,546 --> 00:15:04,029
L'hanno colpito con qualcosa
che ha questo disegno.
298
00:15:04,430 --> 00:15:06,821
Non so, un attrezzo della barca...
va' a saperlo.
299
00:15:07,090 --> 00:15:08,947
Quando ero in servizio nella penisola,
300
00:15:08,968 --> 00:15:10,943
c'era un tipo che
picchiava i senzatetto,
301
00:15:10,944 --> 00:15:14,309
e inoltre aveva il passamontagna
quindi nessuno poteva riconoscerlo.
302
00:15:14,310 --> 00:15:16,520
E tutte le vittime avevano
una marca molto simile.
303
00:15:16,742 --> 00:15:19,084
Gi�, per� qui abbiamo solo una vittima.
304
00:15:19,085 --> 00:15:20,300
O magari no.
305
00:15:20,483 --> 00:15:23,544
Noi eravamo andati di ospedale
in ospedale a parlare con i medici,
306
00:15:23,545 --> 00:15:26,037
e avevamo scoperto altre
aggressioni dello stesso uomo.
307
00:15:26,152 --> 00:15:28,200
Uno di quei senzatetto
ci aveva dato una pista.
308
00:15:28,414 --> 00:15:30,979
Per� non fa niente, forse
ti sembra una stupidaggine.
309
00:15:31,522 --> 00:15:32,522
No.
310
00:15:33,002 --> 00:15:35,879
E' la faccia che faccio
quando sento una buona idea.
311
00:15:35,880 --> 00:15:37,840
Per questo � la prima volta che la vedi.
312
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
Andiamo.
313
00:15:44,869 --> 00:15:47,284
Fran, hai gi� parlato con An�bal?
314
00:15:48,581 --> 00:15:49,581
No.
315
00:15:51,319 --> 00:15:52,717
E non dovremmo andare?
316
00:15:52,917 --> 00:15:54,633
Quello di stamattina ha la sua firma.
317
00:15:54,905 --> 00:15:55,905
Non lo so.
318
00:15:56,127 --> 00:15:57,127
Cazzo, Fran.
319
00:15:57,315 --> 00:15:59,496
Il morto di stamattina lavorava per Faruq.
320
00:16:00,114 --> 00:16:03,702
E ci ha raccontato che An�bal
ha organizzato la sparatoria del bar.
321
00:16:03,732 --> 00:16:06,728
Credo che gli avanzino i motivi
per essere incazzato, no?
322
00:16:09,987 --> 00:16:12,360
Hai ragione, andiamo a trovarlo.
323
00:16:23,054 --> 00:16:23,973
Buongiorno.
324
00:16:23,985 --> 00:16:25,258
- Buongiorno.
- Buongiorno.
325
00:16:25,279 --> 00:16:26,897
Siete qui per quello
che � successo al bar, no?
326
00:16:27,108 --> 00:16:29,155
Ancora non abbiamo trovato l'assassino.
327
00:16:29,355 --> 00:16:30,355
No.
328
00:16:30,660 --> 00:16:32,060
Veniamo per un'altra cosa.
329
00:16:32,416 --> 00:16:34,424
Io e mia moglie siamo stati derubati.
330
00:16:35,536 --> 00:16:36,899
Ma cosa dici?
331
00:16:37,207 --> 00:16:40,418
- Vuoi che dica a qualcuno di occuparsene?
- No, me ne occupo io.
332
00:16:40,499 --> 00:16:42,998
Accomodatevi alla scrivania
in fondo, per favore.
333
00:16:48,278 --> 00:16:51,208
- Ma noi stavamo uscendo, no?
- Va' tu.
334
00:17:02,765 --> 00:17:03,940
Buongiorno.
335
00:17:05,460 --> 00:17:06,547
Buongiorno.
336
00:17:07,461 --> 00:17:09,899
- Mi avevano detto che era tornato.
- Ah, s�?
337
00:17:10,184 --> 00:17:11,402
E chi glielo ha detto?
338
00:17:12,016 --> 00:17:13,280
Mia moglie.
339
00:17:15,579 --> 00:17:19,315
Molto bene. Quindi... ci direte
voi in cosa possiamo aiutarvi.
340
00:17:19,388 --> 00:17:21,765
- Sono stati derubati.
- Ma cosa dite...
341
00:17:21,766 --> 00:17:23,632
S�, dei ragazzi.
342
00:17:23,835 --> 00:17:26,956
Non abbiamo potuto vederli in volto
perch� indossavano il casco.
343
00:17:27,207 --> 00:17:29,399
Caschi da moto.
344
00:17:29,672 --> 00:17:33,082
Se mi accompagnate in ufficio
vi faccio la denuncia personalmente.
345
00:17:33,102 --> 00:17:34,635
Se ne stava occupando Fran.
346
00:17:34,933 --> 00:17:37,260
No, meglio che se ne occupi
l'ispettore capo.
347
00:17:37,479 --> 00:17:39,375
E' il capo che comanda.
348
00:17:39,776 --> 00:17:41,016
Vi lascio in buone mani.
349
00:17:41,017 --> 00:17:42,145
Vogliate seguirmi...
350
00:17:42,613 --> 00:17:44,662
Il modulo della denuncia.
351
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Signora.
352
00:17:55,637 --> 00:17:56,767
Signora.
353
00:18:03,489 --> 00:18:07,229
Prima di tutto ecco il mio nuovo numero,
nel caso aveste bisogno di qualcosa.
354
00:18:07,563 --> 00:18:09,109
Qualunque dubbio che abbiate,
355
00:18:09,110 --> 00:18:11,471
qualunque dato che non
ricordiate ora, qualsiasi cosa...
356
00:18:11,581 --> 00:18:12,581
mi trovate qui.
357
00:18:12,889 --> 00:18:14,089
Grazie mille.
358
00:18:14,590 --> 00:18:17,631
- Gentilissimo.
- Di niente. E' il mio dovere.
359
00:18:20,493 --> 00:18:22,210
Potete chiamarmi quando volete.
360
00:18:25,845 --> 00:18:27,007
Bene, vediamo.
361
00:18:29,737 --> 00:18:30,769
Nome completo?
362
00:18:30,956 --> 00:18:32,116
Khaled Ashour.
363
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Khaled...
364
00:18:34,784 --> 00:18:38,184
Ashour. A-S-H-O-U-R.
365
00:18:38,589 --> 00:18:39,589
Ashour.
366
00:18:40,379 --> 00:18:41,379
Molto bene.
367
00:18:41,450 --> 00:18:44,685
- E lei, F�tima Ashour, vero?
- No, Ben Barek.
368
00:18:45,742 --> 00:18:47,342
Ho conservato il mio cognome.
369
00:18:47,365 --> 00:18:49,339
In Francia, dove sono cresciuto...
370
00:18:49,747 --> 00:18:53,904
le donne prendono il cognome
del marito. Qui no.
371
00:18:53,950 --> 00:18:56,973
E le francesi si credono moderne...
372
00:18:57,623 --> 00:18:59,878
In questo senso siamo in vantaggio, s�.
373
00:19:00,976 --> 00:19:03,119
Quindi... F�tima Ben Barek.
374
00:19:03,777 --> 00:19:05,077
Esatto.
375
00:19:22,287 --> 00:19:23,761
Ho gi� parlato con la Udyco.
376
00:19:23,918 --> 00:19:26,640
Il tipo che ieri ha chiamato Khaled
� un narcotrafficante gallego.
377
00:19:26,641 --> 00:19:27,737
Un certo Lamela.
378
00:19:28,547 --> 00:19:30,401
Jos� Manuel Lamela. Questo.
379
00:19:32,419 --> 00:19:34,221
La chiamata proviene da Ceuta.
380
00:19:34,492 --> 00:19:36,378
Al tipo piace lavorare in grande.
381
00:19:36,413 --> 00:19:38,975
Per molti anni ha fatto
entrare coca sulle coste.
382
00:19:39,068 --> 00:19:41,903
E quando si � accorto che la
Udyco gli stava alle calcagna...
383
00:19:41,929 --> 00:19:42,929
� sparito.
384
00:19:44,120 --> 00:19:45,120
Finora.
385
00:19:45,393 --> 00:19:47,452
Lui si occupa di coca, non hashish.
386
00:19:47,652 --> 00:19:50,829
Secondo la Udyco potrebbe voler
creare la sua rete qui a Ceuta.
387
00:19:51,503 --> 00:19:53,708
E per questo disturba An�bal e Faruq?
388
00:19:54,263 --> 00:19:57,059
Alla fine � questo Lamela
che sta dietro a tutto.
389
00:19:57,060 --> 00:20:01,360
La sparatoria del bar, Mama Tere ieri,
Mohamed l'indiano, lo spacciatore.
390
00:20:03,163 --> 00:20:07,051
Se vuole che sembri una guerra tra bande,
sta facendo un sacco di errori.
391
00:20:07,535 --> 00:20:08,846
Non mi quadra, Fran.
392
00:20:08,929 --> 00:20:10,851
Questo tipo mi sembra molto pi� furbo.
393
00:20:11,299 --> 00:20:13,153
S�, ma qui non ha un appoggio,
394
00:20:13,295 --> 00:20:15,639
ed � obbligato a utilizzare la stessa gente.
395
00:20:16,105 --> 00:20:18,383
Quel rosso che usa per tutto ne � la prova.
396
00:20:18,563 --> 00:20:19,831
Perfino An�bal se ne � reso conto.
397
00:20:20,245 --> 00:20:21,245
Cazzo!
398
00:20:21,686 --> 00:20:24,620
Sembra che quel Lamela faccia
qualcosa di pi� che spacciare.
399
00:20:25,912 --> 00:20:28,962
Ieri, poco dopo la chiamata
senza risposta a Khaled...
400
00:20:29,124 --> 00:20:30,419
ha chiamato Tangeri.
401
00:20:30,757 --> 00:20:32,928
Un russo, una vecchia conoscenza
dell'Interpol.
402
00:20:33,045 --> 00:20:35,333
E' l'uomo di Aleksej Sergin in Marocco.
403
00:20:35,345 --> 00:20:37,959
Ora sappiamo chi ha fatto l'ordine
degli esplosivi a nome di Khaled.
404
00:20:37,960 --> 00:20:40,578
- Il progetto del polisportivo...
- Parli del diavolo...
405
00:20:40,627 --> 00:20:41,627
tra una settimana.
406
00:20:44,028 --> 00:20:46,784
Ormai possiamo pensare a un piano di azione.
407
00:20:47,175 --> 00:20:49,135
Per i ragazzi non � un problema.
408
00:20:49,174 --> 00:20:51,984
Bisogner� trovare dei responsabiliche sappiano costruire.
409
00:20:52,747 --> 00:20:56,305
Che abbiano pazienza per condurre
questi ragazzi per la retta via.
410
00:20:56,529 --> 00:20:58,736
Che le pareti si alzino dritte.
411
00:21:02,736 --> 00:21:03,736
S�.
412
00:21:08,690 --> 00:21:10,847
Se l'edificio non � solido...
413
00:21:12,417 --> 00:21:14,435
lo sforzo sarebbe stato inutile.
414
00:21:17,327 --> 00:21:18,327
Che succede?
415
00:21:33,123 --> 00:21:35,131
Il microfono dei francesi � morto.
416
00:21:37,024 --> 00:21:41,757
La riunione del pomeriggio sar� importante
se si sono disturbati a cercare i microfoni.
417
00:21:43,348 --> 00:21:45,253
Voglio che controlli
chi partecipa alla riunione.
418
00:21:45,342 --> 00:21:48,348
Tranquillo, Javi. Abbiamo
messo una telecamera spia.
419
00:21:50,166 --> 00:21:51,166
Perfetto.
420
00:21:54,684 --> 00:21:56,322
E che dico ai miei?
421
00:21:57,298 --> 00:21:59,288
Fanno domande e non so che rispondere.
422
00:21:59,518 --> 00:22:03,042
Loro credono che con l'indiano c'entri
An�bal, no? Che continuino a pensarlo.
423
00:22:03,079 --> 00:22:05,042
E se troviamo il rosso?
424
00:22:05,701 --> 00:22:07,888
- Fran, non capisci?
- No.
425
00:22:07,889 --> 00:22:10,587
Se trovate il rosso,
i tuoi uomini potrebbero arrivare a Lamela.
426
00:22:10,588 --> 00:22:12,932
Devi ritardare le indagini il pi� possibile.
427
00:22:12,933 --> 00:22:14,123
Cazzo, Javier.
428
00:22:21,863 --> 00:22:23,640
A quanto non era una buona idea.
429
00:22:23,641 --> 00:22:26,083
Aspetta, non abbiamo ancora finito
il giro degli ospedali.
430
00:22:27,711 --> 00:22:29,172
S�, Fran, dimmi.
431
00:22:29,173 --> 00:22:30,845
Il morto della spiaggia, dimmi qualcosa.
432
00:22:30,846 --> 00:22:34,783
Stiamo cercando negli ospedali, per vedere
se qualcuno riconosce i segni in viso.
433
00:22:34,784 --> 00:22:36,185
Erano un po' strani.
434
00:22:36,186 --> 00:22:39,689
E Samy ha pensato che magari qualche medico
poteva aver visto un caso simile.
435
00:22:39,690 --> 00:22:40,671
E...?
436
00:22:40,672 --> 00:22:41,856
Niente per ora, Fran.
437
00:22:41,857 --> 00:22:46,064
Mi dispiace. Mi era sembrata una buona idea,
ma stiamo perdendo tempo in un modo...
438
00:22:46,520 --> 00:22:48,145
Non stiamo perdendo tempo.
439
00:22:48,799 --> 00:22:52,355
Abbiamo trovato un dottore che ha visitato
un paziente con gli stessi segni sulla pelle.
440
00:22:52,540 --> 00:22:54,567
E' andato a cercare il referto,mi d� l'indirizzo.
441
00:22:54,568 --> 00:22:55,666
Bel lavoro.
442
00:22:55,898 --> 00:22:56,899
Grazie.
443
00:22:58,572 --> 00:23:01,330
Non togliermi mai il telefono
quando parlo con il capo.
444
00:23:01,588 --> 00:23:02,773
Capito?
445
00:23:02,774 --> 00:23:05,387
Cosa preferisci, che pensi
che abbiamo fatto un buco nell'acqua?
446
00:23:05,632 --> 00:23:08,679
Non togliermi mai il telefono.
447
00:23:11,441 --> 00:23:16,419
{an8}TANGERI, MAROCCO
448
00:23:22,426 --> 00:23:23,557
Arrivano.
449
00:23:47,504 --> 00:23:49,268
Ha persino un bell'aspetto.
450
00:23:49,269 --> 00:23:51,105
Fa proprio bene mangiare la frutta, eh.
451
00:23:51,377 --> 00:23:52,488
L'hai capita?
452
00:23:53,721 --> 00:23:55,715
Ma cosa vuoi capire con quella faccia.
453
00:24:05,260 --> 00:24:08,478
Ma guarda, se sembra la plastilina
che usano i bambini per giocare.
454
00:24:09,356 --> 00:24:12,206
- E questo poi esplode, sicuro?
- Okay, okay.
455
00:24:26,479 --> 00:24:27,479
Okay.
456
00:24:27,480 --> 00:24:30,224
Okay, okay, mettitelo in quel posto.
457
00:24:34,632 --> 00:24:36,297
Forza, scarichiamo.
458
00:24:57,985 --> 00:24:59,663
Stanno arrivando gli invitati.
459
00:25:00,014 --> 00:25:01,066
E allora?
460
00:25:01,067 --> 00:25:02,515
Qualcuno famoso che conosciamo?
461
00:25:02,516 --> 00:25:05,189
Solo tanti macchinoni.
Per ora solo costruttori, architetti,
462
00:25:05,190 --> 00:25:06,677
e qualche politico locale.
463
00:25:06,678 --> 00:25:08,303
Sar� perch� ci sono le tartine.
464
00:25:14,028 --> 00:25:15,581
Indovina chi � arrivato.
465
00:25:15,582 --> 00:25:17,149
Il nostro amico Aleksej.
466
00:25:17,150 --> 00:25:20,231
Quei figli di puttana stanno concludendo
l'acquisto di esplosivi l� dentro.
467
00:25:25,422 --> 00:25:27,529
- Come stai?
- Benissimo, grazie.
468
00:25:29,953 --> 00:25:30,967
Bene.
469
00:25:31,243 --> 00:25:32,868
E' andato tutto benissimo.
470
00:25:33,127 --> 00:25:35,036
Non c'era motivo per andare male.
471
00:25:40,213 --> 00:25:41,227
Salve.
472
00:25:44,626 --> 00:25:45,706
Torno subito.
473
00:25:50,908 --> 00:25:52,375
Senti, tu...
474
00:25:52,376 --> 00:25:55,378
cosa te ne fai di tutto quel C4?
475
00:25:57,731 --> 00:26:01,234
Per costruire, a volte, bisogna distruggere.
476
00:26:09,019 --> 00:26:11,007
Come si chiamava il tipo che stiamo cercando?
477
00:26:11,008 --> 00:26:11,969
Nordin.
478
00:26:11,970 --> 00:26:14,833
Non ha i documenti,
non credo gli interessi parlare con noi.
479
00:26:15,223 --> 00:26:16,685
E' una di queste case.
480
00:26:18,937 --> 00:26:19,965
Quello cos'�?
481
00:26:20,281 --> 00:26:22,572
Non � un gioco troppo costoso
per questo quartiere?
482
00:26:22,573 --> 00:26:24,474
E poi c'� legato un nastro, lo vedi?
483
00:26:24,720 --> 00:26:25,721
S�.
484
00:26:25,722 --> 00:26:26,997
Fumo.
485
00:26:26,998 --> 00:26:28,334
Consegna a domicilio.
486
00:26:36,969 --> 00:26:37,969
Cazzo.
487
00:26:37,970 --> 00:26:40,004
Gli spacciatori de El Pr�ncipe
sono all'avanguardia.
488
00:26:40,842 --> 00:26:42,243
Brutta stronza!
489
00:26:47,651 --> 00:26:49,606
Non me ne frega un cazzo
della tua vita, Mati.
490
00:26:50,351 --> 00:26:52,708
Ho una missione da compiere
per i miei fratelli.
491
00:26:52,709 --> 00:26:54,341
- Getta la pistola.
- I miei veri fratelli.
492
00:26:54,342 --> 00:26:55,566
Sta' zitto.
493
00:26:55,567 --> 00:26:57,337
Tranquilla, � disarmato.
494
00:26:59,190 --> 00:27:00,980
Questo voi non lo capirete mai.
495
00:27:01,442 --> 00:27:02,785
Tanto meno tu.
496
00:27:02,786 --> 00:27:04,569
Sta' zitto e getta la pistola.
497
00:27:05,999 --> 00:27:07,302
Getta subito la pistola.
498
00:27:07,303 --> 00:27:09,910
Mati, ascoltami,
non ha nessuna pistola in mano.
499
00:27:09,911 --> 00:27:11,492
E' il telecomando dell'aereo.
500
00:27:11,493 --> 00:27:12,998
Abbassa l'arma, per favore.
501
00:27:16,181 --> 00:27:18,030
Cazzo, non vedi che ha una pistola?
502
00:27:22,451 --> 00:27:24,149
Okay, tranquilla.
503
00:27:24,150 --> 00:27:25,867
Tranquillo, non succede niente.
504
00:27:31,091 --> 00:27:32,092
Nordin?
505
00:27:32,093 --> 00:27:33,660
- Sei tu Nordin?
- S�, s�.
506
00:27:48,161 --> 00:27:49,444
Quello chi te l'ha fatto?
507
00:27:50,256 --> 00:27:51,296
Caduto.
508
00:27:52,482 --> 00:27:54,989
Senti, ragazzo, non abbiamo
niente contro di te...
509
00:27:56,301 --> 00:28:00,785
Non me ne frega niente se distribuisci
droga o salame con un aereo radiocomandato.
510
00:28:01,689 --> 00:28:03,835
Ma se non mi dici chi ti ha fatto quel segno,
511
00:28:03,836 --> 00:28:06,206
mi invento che hai ammazzato Kennedy.
512
00:28:07,287 --> 00:28:09,926
Io, no. Non conosco Kennedy.
513
00:28:15,097 --> 00:28:16,295
Allora...
514
00:28:16,296 --> 00:28:18,237
perch� sei venuto qui a Ceuta?
515
00:28:19,062 --> 00:28:21,372
Per andare sulla penisola, no?
516
00:28:22,302 --> 00:28:24,625
No documenti. Non posso.
517
00:28:24,963 --> 00:28:25,977
Guarda.
518
00:28:26,267 --> 00:28:28,189
Ma pensa, questo ti assomiglia.
519
00:28:28,190 --> 00:28:29,191
Guarda.
520
00:28:29,612 --> 00:28:31,903
Tranquillo, � autentico,
rubato al proprietario tre giorni fa.
521
00:28:31,904 --> 00:28:35,426
Ci compri un biglietto per il traghetto
e perfino io credo che sei quello della foto.
522
00:28:35,895 --> 00:28:36,899
Problema.
523
00:28:40,637 --> 00:28:43,105
Ma che problema, hai, bello?
524
00:28:43,548 --> 00:28:45,449
Che altro vuoi, cazzo?
525
00:28:47,025 --> 00:28:48,723
Non ho occhiali.
526
00:28:51,609 --> 00:28:52,649
Adesso s�.
527
00:28:57,193 --> 00:28:58,858
Aveva i capelli rossi...
528
00:28:59,275 --> 00:29:00,715
trent'anni...
529
00:29:01,790 --> 00:29:03,692
anelli, due o tre...
530
00:29:04,425 --> 00:29:06,268
Aveva bella macchina,
531
00:29:06,269 --> 00:29:08,197
costosa, grande.
532
00:29:08,916 --> 00:29:10,324
Sai il modello?
533
00:29:10,325 --> 00:29:12,253
Stai andando alla grande.
534
00:29:12,591 --> 00:29:13,952
Di che colore era?
535
00:29:14,396 --> 00:29:16,244
Aveva adesivi o altro?
536
00:29:16,345 --> 00:29:17,346
No.
537
00:29:21,324 --> 00:29:22,962
Solo targa.
538
00:29:26,039 --> 00:29:28,784
Sai scrivere? Forza, scrivi.
539
00:29:38,025 --> 00:29:39,050
Sai una cosa?
540
00:29:39,869 --> 00:29:42,508
Ci vedi bene, non ti servono gli occhiali.
541
00:29:56,189 --> 00:29:58,446
Siamo a un passo dal prendere il rosso.
542
00:29:59,390 --> 00:30:01,831
L'hanno visto in un macchinone
e abbiamo la targa.
543
00:30:02,643 --> 00:30:04,478
Se lo trovate, lo interroghi tu.
544
00:30:05,027 --> 00:30:07,692
Se tradisce Lamela dobbiamo
essere in grado di agire.
545
00:30:09,887 --> 00:30:11,789
Ci stiamo dimenticando una cosa.
546
00:30:12,258 --> 00:30:13,930
Faruq ha perso un carico,
547
00:30:13,931 --> 00:30:16,491
e non � di quelli che restano
con le mani in mano.
548
00:30:17,250 --> 00:30:19,634
Secondo me potrebbe provare
a fare qualcosa contro An�bal.
549
00:30:20,767 --> 00:30:21,984
Vado a controllare.
550
00:30:24,191 --> 00:30:25,487
Aspetta, Fran.
551
00:30:26,233 --> 00:30:27,313
Vado io.
552
00:30:28,762 --> 00:30:30,124
Hai ucciso il fratello.
553
00:30:31,107 --> 00:30:32,349
Proprio per questo.
554
00:30:33,214 --> 00:30:34,957
Non voglio che pensi che mi nascondo.
555
00:30:36,836 --> 00:30:38,158
Il capo sei tu.
556
00:30:46,254 --> 00:30:47,254
Faruq.
557
00:31:14,125 --> 00:31:15,995
So che non � stato An�bal
a uccidere l'indiano.
558
00:31:16,812 --> 00:31:18,450
Non ho intenzione di fargli niente.
559
00:31:19,499 --> 00:31:20,821
Sapete gi� chi � stato?
560
00:31:22,620 --> 00:31:24,403
No, non ancora.
561
00:31:26,085 --> 00:31:27,749
Per questo � venuto qui da solo?
562
00:31:28,943 --> 00:31:30,528
Ci vogliono le palle.
563
00:31:35,252 --> 00:31:37,259
Non mi pento di ci� che ho fatto, Faruq.
564
00:31:39,282 --> 00:31:41,000
Morey, ha ucciso mio fratello.
565
00:31:42,246 --> 00:31:44,174
Non permetter� a quelli di ammazzarla.
566
00:31:45,539 --> 00:31:47,019
Anche se muoiono dalla voglia.
567
00:31:48,068 --> 00:31:49,574
Ma non se ne approfitti.
568
00:31:53,837 --> 00:31:54,851
Sa che...
569
00:31:57,564 --> 00:32:00,125
alcuni negozi a El Pr�ncipe
non accettano soldi da mia madre.
570
00:32:01,332 --> 00:32:03,128
Pensano che mio fratello sia un eroe.
571
00:32:06,495 --> 00:32:07,732
E tu cosa pensi?
572
00:32:08,471 --> 00:32:09,766
Cosa penso io?
573
00:32:10,617 --> 00:32:12,053
Che � stato stupido...
574
00:32:12,356 --> 00:32:14,705
debole, ma non cambia le cose.
575
00:32:16,229 --> 00:32:17,445
Qualcuno l'ha ingannato.
576
00:32:18,520 --> 00:32:20,390
Gli hanno riempito la testa di storielle.
577
00:32:21,286 --> 00:32:22,714
Ma anche se io lo so...
578
00:32:23,104 --> 00:32:24,684
anche se mia madre lo sa...
579
00:32:24,685 --> 00:32:26,692
lei ci porta solo brutti ricordi.
580
00:32:28,412 --> 00:32:29,734
Perch� � tornato?
581
00:32:32,272 --> 00:32:34,120
Non ci sono altre destinazioni nella polizia?
582
00:32:36,803 --> 00:32:38,322
Non sono uno che si arrende.
583
00:32:42,414 --> 00:32:43,946
Sono contento di vederti, Faruq.
584
00:32:45,469 --> 00:32:47,173
Non posso dire lo stesso, Morey.
585
00:33:06,043 --> 00:33:07,911
KHALED.
586
00:33:08,423 --> 00:33:12,911
TORNO TARDI. UN BACIO.
TI ASPETTO. NON PREOCCUPARTI, AMORE.
587
00:33:17,110 --> 00:33:19,743
MI MANCHI. TORNA PRESTO A CASA.
588
00:33:19,767 --> 00:33:22,329
TI AMO.
ANCHE IO.
589
00:33:44,342 --> 00:33:46,106
- Chi era?
- Non lo so.
590
00:33:46,107 --> 00:33:47,308
Hanno riattaccato.
591
00:33:54,892 --> 00:33:56,458
Stai tremando. Che succede?
592
00:33:56,749 --> 00:33:57,749
Niente.
593
00:34:00,234 --> 00:34:01,399
Riposati, Leila.
594
00:34:02,755 --> 00:34:03,808
Riposati, mammina.
595
00:34:21,869 --> 00:34:23,076
Smetti di chiamarmi.
596
00:34:24,988 --> 00:34:26,381
E cosa vuoi che faccia?
597
00:34:27,871 --> 00:34:30,372
Ma dove vuoi che trovi i soldi?
598
00:34:31,221 --> 00:34:32,970
Ascolta, non puoi farmi questo.
599
00:34:33,721 --> 00:34:35,124
Siamo una famiglia e...
600
00:35:13,615 --> 00:35:15,907
Lamela non si � pi� messo
in contatto con Khaled.
601
00:35:16,041 --> 00:35:18,744
Ma abbiamo scoperto che vive a Ceuta,
in un complesso urbano.
602
00:35:19,148 --> 00:35:20,148
E ancora meglio.
603
00:35:20,391 --> 00:35:22,714
Che ha affittato una nave a Tangeri,
un paio di settimane fa.
604
00:35:22,715 --> 00:35:23,870
Ieri � stato l�.
605
00:35:23,969 --> 00:35:26,412
Sarebbe un luogo adatto
per nascondere gli esplosivi.
606
00:35:26,602 --> 00:35:28,555
Scopri se abbiamo qualche agente nella zona.
607
00:35:28,574 --> 00:35:29,851
Ho gi� parlato con Madrid.
608
00:35:30,006 --> 00:35:31,889
Mi hanno detto che un certo Hidalgo
si trova a Tangeri.
609
00:35:31,890 --> 00:35:32,890
Non lo conosco.
610
00:35:33,027 --> 00:35:35,510
- Ma fallo andare. Ci vediamo l�.
- Okay.
611
00:35:35,601 --> 00:35:38,801
L'auto del rosso appartiene a un certo
Jos� Manuel Lamela.
612
00:35:39,192 --> 00:35:41,229
L'indirizzo � di Vigo, ma ho indagato un po'
613
00:35:41,230 --> 00:35:43,806
e due giorni fa ha preso
il traghetto ad Algeciras.
614
00:35:43,807 --> 00:35:44,807
Andata e ritorno.
615
00:35:45,373 --> 00:35:48,091
Si � spostato altre sette volte
negli ultimi quattro mesi.
616
00:35:49,241 --> 00:35:51,543
E' possibile che... viva a Ceuta.
617
00:35:51,570 --> 00:35:54,482
Gi�. Ma non ho trovato
nessuna propriet� a suo nome.
618
00:35:54,665 --> 00:35:57,079
Non � in affitto, in un hotel, niente.
619
00:35:57,080 --> 00:35:58,511
Bene, qualcosa troveremo.
620
00:36:00,067 --> 00:36:02,413
Abbiamo scoperto un edificio
di Lamela a Tangeri.
621
00:36:02,414 --> 00:36:03,934
Ho mandato l� un mio agente.
622
00:36:03,991 --> 00:36:05,536
Ma voglio che andiamo a dare un'occhiata.
623
00:36:05,537 --> 00:36:08,990
Ma Qu�lez sta cercando casa sua
a Ceuta e non ho potuto dirgli di no.
624
00:36:11,201 --> 00:36:12,853
La teniamo gi� sotto controllo.
625
00:36:12,854 --> 00:36:15,253
Per ora � meglio che i tuoi uomini
non si avvicinino.
626
00:36:15,254 --> 00:36:18,459
Conviene controllarli a distanza
per scoprire quali sono i piani di Khaled.
627
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
Andiamo.
628
00:36:20,366 --> 00:36:21,648
E che faccio con Qu�lez?
629
00:36:21,649 --> 00:36:23,944
Cosa gli dico, di non fare il suo lavoro?
630
00:36:29,210 --> 00:36:31,608
Questi sono i continenti visti dallo spazio.
631
00:36:31,609 --> 00:36:32,669
Senza modificarli.
632
00:36:33,034 --> 00:36:37,381
Vedete, l'Africa � molto pi� grande e l'Europa
pi� piccola rispetto alle mappi ufficiali.
633
00:36:38,201 --> 00:36:40,529
Come vi ho detto,
la storia la scrivono i vincitori.
634
00:36:40,530 --> 00:36:42,279
E, come vedete, anche la geografia.
635
00:36:42,559 --> 00:36:43,559
Fuori di qui.
636
00:36:44,229 --> 00:36:45,558
No, no. Non andate.
637
00:36:52,543 --> 00:36:54,435
Non potevi aspettare che finissi la lezione?
638
00:36:57,204 --> 00:36:59,149
Ieri Morey � venuto da me. F�tima.
639
00:37:00,177 --> 00:37:01,177
E?
640
00:37:01,414 --> 00:37:02,904
Te lo chieder� una volta sola.
641
00:37:03,752 --> 00:37:04,956
Vuoi che lo faccia fuori?
642
00:37:05,206 --> 00:37:06,614
Che dici? Sei impazzito?
643
00:37:08,327 --> 00:37:10,398
Il suo ritorno non avr�
niente a che fare con te, no?
644
00:37:12,883 --> 00:37:15,377
Quello che provavo per lui � morto,
come nostro fratello.
645
00:37:16,242 --> 00:37:17,514
E' questo che vuoi sentire?
646
00:37:18,583 --> 00:37:20,192
Avrei preferito che dicessi...
647
00:37:20,553 --> 00:37:22,003
sono felice con Khaled.
648
00:37:24,982 --> 00:37:25,982
E lo sono.
649
00:37:30,407 --> 00:37:33,499
{an8} TANGERI, MAROCCO.
650
00:37:43,379 --> 00:37:47,154
Salve, scusate. Sapete se c'� una fermata
dell'autobus da queste parti?
651
00:37:47,239 --> 00:37:48,884
Mi hanno detto che era qui.
652
00:37:51,411 --> 00:37:54,618
Non ne ho proprio idea.
Mi dispiace, non sono di qua.
653
00:37:54,670 --> 00:37:56,506
Doveva essere da queste parti.
654
00:38:04,293 --> 00:38:07,535
Se mi dite esattamente dove ci troviamo,
non vi disturbo pi�.
655
00:38:07,896 --> 00:38:09,381
- Vediamo.
- Qui, no?
656
00:38:12,811 --> 00:38:14,349
Aspetta. Qui o qui?
657
00:39:39,897 --> 00:39:41,098
- Qui.
- S�.
658
00:39:41,175 --> 00:39:42,411
S�, l�. Sta l�.
659
00:39:42,412 --> 00:39:43,679
- Molto bene.
- S�.
660
00:39:43,680 --> 00:39:45,365
- Galiziano?
- S�.
661
00:39:45,667 --> 00:39:49,140
Galizia! Quanto mi piacciono il vino,
l'Albari�o, il Ribere�o.
662
00:39:49,447 --> 00:39:50,447
S�.
663
00:40:30,320 --> 00:40:32,940
Io sono stato in vacanza per molti anni
sulla Costa della Morte.
664
00:40:33,546 --> 00:40:34,557
Senti una cosa.
665
00:40:34,819 --> 00:40:35,902
Perch� non te ne vai?
666
00:40:36,980 --> 00:40:38,009
Perch� non te ne vai?
667
00:40:38,107 --> 00:40:39,969
Va bene, amico. Volevo solo...
668
00:40:39,970 --> 00:40:41,611
- Vado a fare pip�.
- Va bene.
669
00:40:43,825 --> 00:40:44,825
Ascolta.
670
00:40:45,767 --> 00:40:49,009
Sai se c'� un bar da queste parti?
Vi offro una birra, se vi va.
671
00:40:49,010 --> 00:40:50,791
Ma quale birra, qui, amico.
672
00:40:51,002 --> 00:40:52,281
Per quello, torna in Spagna.
673
00:40:52,545 --> 00:40:54,015
- O una...
- Dai.
674
00:41:41,632 --> 00:41:42,632
Ciao.
675
00:41:43,855 --> 00:41:44,911
Hai da accendere?
676
00:41:51,689 --> 00:41:52,763
Grazie.
677
00:41:52,909 --> 00:41:53,999
Cazzo.
678
00:41:54,078 --> 00:41:55,634
Ce l'hai fatta, finalmente.
679
00:41:57,265 --> 00:42:00,142
Dovevi venire a prendermi
tre quarti d'ora fa, cazzo.
680
00:42:00,203 --> 00:42:02,295
Se ne sono gi� andati tutti. Dai, andiamo.
681
00:42:06,281 --> 00:42:09,555
Scusa, ma se non mi fossi messa in mezzo
te lo saresti trovato davanti.
682
00:42:09,949 --> 00:42:11,787
Sono Hidalgo. Laura.
683
00:42:12,063 --> 00:42:13,063
Gi�.
684
00:42:13,306 --> 00:42:15,964
Ma tu fai sempre cos�?
Prima baci e poi ti presenti?
685
00:42:17,065 --> 00:42:19,477
Pensavate che Hidalgo fosse un uomo, vero?
686
00:42:19,749 --> 00:42:23,740
Anche mio padre. Era rimasto cos� deluso
dalla la prima ecografia.
687
00:42:24,452 --> 00:42:27,282
Lui � Fran. E' della polizia,
ma � al corrente di tutto.
688
00:42:27,283 --> 00:42:28,283
Salve, Fran.
689
00:42:28,373 --> 00:42:29,457
Sono Laura Hidalgo.
690
00:42:29,458 --> 00:42:30,458
E' questa la casa.
691
00:42:30,543 --> 00:42:31,543
Non � vero.
692
00:42:31,623 --> 00:42:32,922
Non sono al corrente di tutto.
693
00:42:33,227 --> 00:42:34,311
E non so se voglio.
694
00:42:35,700 --> 00:42:36,893
Hai visto il rosso?
695
00:42:37,158 --> 00:42:38,158
S�.
696
00:42:38,191 --> 00:42:39,815
E dentro? C'era la dinamite?
697
00:42:40,785 --> 00:42:41,785
Peggio.
698
00:42:42,046 --> 00:42:43,390
Ciclonite. C4.
699
00:42:43,397 --> 00:42:45,409
E' due volte pi� potente della dinamite.
700
00:42:46,775 --> 00:42:49,646
Ho lasciato un localizzatore,
ma vorrei che restassi a dare un'occhiata.
701
00:42:49,647 --> 00:42:50,647
Certo.
702
00:42:50,920 --> 00:42:52,845
E il rosso non lo arrestiamo.
703
00:42:52,966 --> 00:42:53,966
No.
704
00:42:55,883 --> 00:42:57,452
Per ora ti saluto, Hidalgo.
705
00:43:06,851 --> 00:43:11,588
Bene, Serra. Ora che abbiamo l'esplosivo
possiamo arrestare Khaled, Lamela e compagnia?
706
00:43:12,014 --> 00:43:14,324
- Dobbiamo arrivare fino alla fine.
- E qual � la fine?
707
00:43:14,325 --> 00:43:15,691
Che vi diano una medaglia?
708
00:43:16,101 --> 00:43:18,126
Anche lei mi � mancato, Fran.
709
00:43:18,840 --> 00:43:20,919
Dobbiamo smantellare Akrab completamente.
710
00:43:20,920 --> 00:43:24,166
Voglio distruggerne le fondamenta.
Voglio conoscere i piani esatti di Khaled.
711
00:43:24,167 --> 00:43:26,469
E finch� non sappiamo che cazzo
vogliono fare con la ciclonite,
712
00:43:26,470 --> 00:43:28,807
Lamela non si tocca.
Che si creda pure il re della festa.
713
00:43:28,966 --> 00:43:30,215
Si sente gi� il re della festa.
714
00:43:30,374 --> 00:43:31,608
Per poco tempo, Fran.
715
00:43:31,748 --> 00:43:33,251
Questo ci porta vicini al traguardo.
716
00:43:33,945 --> 00:43:37,754
Sai una cosa? A voi importa solo
dei morti dallo stretto in su.
717
00:43:37,755 --> 00:43:39,438
Non ve ne frega un cazzo cosa succede qui!
718
00:43:39,886 --> 00:43:43,382
Bene. Ora che sappiamo dove sono gli
esplosivi, non permettiamogli di usarli.
719
00:43:43,383 --> 00:43:44,661
Qualsiasi piano abbiano.
720
00:43:44,662 --> 00:43:46,054
Parto subito per venire l�.
721
00:43:59,334 --> 00:44:00,765
Ne manca solo una.
722
00:44:06,441 --> 00:44:07,670
Si aprono le danze.
723
00:44:27,103 --> 00:44:28,103
As-salam 'alaykum.
724
00:44:29,164 --> 00:44:30,205
Gi� pronti?
725
00:44:30,699 --> 00:44:32,392
Fantastico. Sia lode al Signore!
726
00:44:34,382 --> 00:44:36,220
Vi aspettiamo.
727
00:44:36,664 --> 00:44:37,677
Siate cauti.
728
00:45:10,118 --> 00:45:11,172
Ciao, Fran.
729
00:45:12,587 --> 00:45:14,516
Ti sei dimenticato qualcosa, per caso?
730
00:45:14,517 --> 00:45:16,622
No, sono venuto a darvi una mano.
731
00:45:16,623 --> 00:45:17,623
In faccia?
732
00:45:18,355 --> 00:45:19,723
Ci manda il commissario.
733
00:45:19,838 --> 00:45:22,246
Lo preoccupa il fatto che sia morto
un testimone.
734
00:45:22,247 --> 00:45:24,764
Vuole solo risolvere la questione
il prima possibile.
735
00:45:25,144 --> 00:45:26,749
Lo abbiamo identificato.
736
00:45:27,554 --> 00:45:30,589
E' lo stesso che ha sparato al bar
e alla parrucchieria.
737
00:45:31,038 --> 00:45:32,177
Ci stiamo lavorando.
738
00:45:32,631 --> 00:45:33,921
Beh, non sembra.
739
00:45:34,699 --> 00:45:35,699
Qu�lez.
740
00:45:35,958 --> 00:45:37,477
Come siamo messi con il rosso?
741
00:45:37,496 --> 00:45:40,644
Ci sono novit�.
Abbiamo l'indirizzo di Lamela.
742
00:45:40,801 --> 00:45:44,719
Ha affittato un appartamento
nel sobborgo de El Cerrillo.
743
00:45:44,720 --> 00:45:47,269
- A nome di sua moglie.
- Grazie, Qu�lez.
744
00:45:49,262 --> 00:45:50,930
Cosa cazzo stiamo aspettando, allora?
745
00:45:52,307 --> 00:45:54,797
Che vi togliate dai piedi
e ci lasciate in pace.
746
00:45:55,469 --> 00:45:58,720
Dite al commissario che se dovesse
servirmi aiuto, lo chieder�.
747
00:45:59,063 --> 00:46:01,729
E che se non ha fiducia in noi
pu� dircelo apertamente.
748
00:46:01,844 --> 00:46:03,316
Non prenderla a male, Fran.
749
00:46:03,399 --> 00:46:04,759
Il commissario � stressato.
750
00:46:04,793 --> 00:46:07,269
Gli mancano solo due anni
per passare in ausiliaria.
751
00:46:07,586 --> 00:46:11,367
Beh, se � stressato pu� prendersi tre mesi
di aspettativa e andarsene a Benidorm.
752
00:46:11,368 --> 00:46:13,402
Ma eviti di rompere i coglioni agli altri.
753
00:46:14,275 --> 00:46:15,275
Benissimo.
754
00:46:15,735 --> 00:46:16,851
Benidorm, no?
755
00:46:24,660 --> 00:46:27,956
Allora, facciamo una visita a Lamela
e vediamo cosa sa dirci?
756
00:46:29,026 --> 00:46:30,619
Ci penso io, grazie.
757
00:46:31,693 --> 00:46:33,106
Non ti fidi neanche di me?
758
00:46:33,549 --> 00:46:34,925
Che ti succede?
759
00:46:35,374 --> 00:46:37,072
Dove siete stati tu e Morey?
760
00:46:37,956 --> 00:46:40,876
E da quando in qua devo darti conto
di quello che faccio?
761
00:46:40,901 --> 00:46:43,503
Senti, posso accettare
che non mi consideri pi� un amico.
762
00:46:43,575 --> 00:46:46,961
Ma se dobbiamo lavorare insieme devi fidarti
di me, io, per lo meno, mi fido di te.
763
00:46:46,962 --> 00:46:49,218
Io non ti ho mai dato motivi per non farlo.
764
00:46:49,975 --> 00:46:51,087
Fino ad oggi, no.
765
00:46:57,055 --> 00:46:59,455
STORICO OPERAZIONI
INFORMAZIONE RISERVATA
766
00:47:05,584 --> 00:47:06,816
Sarai contento!
767
00:47:07,616 --> 00:47:10,722
Non sei qui neanche da tre giorni
e gi� sto litigando con i miei uomini.
768
00:47:11,288 --> 00:47:13,821
Non mi piace mentire.
Mi mette di cattivo umore.
769
00:47:14,212 --> 00:47:16,007
Mentire � il tuo lavoro, non il mio.
770
00:47:16,833 --> 00:47:17,833
Guarda...
771
00:47:22,175 --> 00:47:24,367
hanno mandato Hidalgo a sorvegliarmi.
772
00:47:25,942 --> 00:47:27,068
L'avevi gi� conosciuta?
773
00:47:27,069 --> 00:47:29,257
No, l'avevo vista un paio di volte al C.N.I.
774
00:47:29,494 --> 00:47:32,190
Beh, ti sorprende il fatto che ti sorveglino?
775
00:47:32,576 --> 00:47:33,973
Non � la norma, tra spie?
776
00:47:33,974 --> 00:47:37,428
Senti, Fran, questa storia � diversa.
Questa foto l'ho scattata io a Malta.
777
00:47:37,429 --> 00:47:40,586
Hidalgo era l� per impedirmi
di trovare informazioni contro Khaled.
778
00:47:41,210 --> 00:47:42,210
Cosa?
779
00:47:42,757 --> 00:47:46,404
Ero andato laggi� sulle tracce di un contatto
di Hakim scomparso da sei mesi.
780
00:47:46,471 --> 00:47:48,732
C'era anche Hidalgo, ma non lo sapevo.
781
00:47:48,758 --> 00:47:50,625
L'ha investito prima che potessi parlarci.
782
00:47:51,056 --> 00:47:52,177
Non capisco...
783
00:47:53,114 --> 00:47:54,250
i servizi segreti...
784
00:47:55,383 --> 00:47:56,836
proteggono Khaled?
785
00:47:57,073 --> 00:47:58,114
Non lo so.
786
00:47:59,216 --> 00:48:01,084
Non so da chi prende ordini Hidalgo.
787
00:48:02,759 --> 00:48:05,610
Non so neanche che cazzo vogliano
n� chi ne � al corrente.
788
00:48:13,618 --> 00:48:14,618
L�pez.
789
00:48:16,235 --> 00:48:17,291
Dimmi, L�pez.
790
00:48:17,400 --> 00:48:18,541
E' in movimento.
791
00:48:18,761 --> 00:48:20,914
- Diretto dove?
- Vorrei saperlo anch'io.
792
00:48:20,915 --> 00:48:23,028
Ma � sicuro che l'han tirato fuori
dal locale.
793
00:48:23,439 --> 00:48:24,868
Va bene, ma in che direzione vanno?
794
00:48:24,909 --> 00:48:26,283
Stanno uscendo da Tangeri.
795
00:48:26,284 --> 00:48:30,153
Hidalgo li sta seguendo. Dentro ci sono
tre ragazzi e la cassa di C4.
796
00:48:30,538 --> 00:48:32,651
Stanno spostando l'esplosivo da Tangeri.
797
00:48:33,408 --> 00:48:35,483
Pensi stiano gi� per commettere l'attentato?
798
00:48:36,717 --> 00:48:38,577
Ce lo pu� dire solo Khaled.
799
00:48:38,766 --> 00:48:40,710
Perci� gli faremo una visita, subito.
800
00:48:40,947 --> 00:48:43,151
Non mi sar� difficile farlo innervosire.
801
00:48:43,324 --> 00:48:47,188
Con un po' di fortuna, si metter� in contatto
con Lamela e scopriremo cosa ha in mente.
802
00:48:50,699 --> 00:48:51,714
Aspetta, aspetta.
803
00:48:52,248 --> 00:48:54,962
Vuoi andare a casa di Khaled, cos�,
di tua iniziativa?
804
00:48:55,151 --> 00:48:56,151
S�.
805
00:48:56,224 --> 00:48:58,208
Per restituirgli la merce rubata.
806
00:48:58,265 --> 00:49:00,246
E' stato fortunato e abbiamo trovato tutto.
807
00:49:00,462 --> 00:49:01,462
Andiamo.
808
00:49:04,818 --> 00:49:05,818
Pronto.
809
00:49:06,400 --> 00:49:07,672
Un microfono in ciascuno.
810
00:49:08,084 --> 00:49:11,508
Avranno sicuramente preso dei telefoni nuovi,
non credo useranno questi, comunque...
811
00:49:11,509 --> 00:49:13,441
almeno ascolteremo la reazione di Khaled.
812
00:49:13,763 --> 00:49:16,880
Se siamo fortunati non li metteranno via
e potremo continuare ad ascoltarli.
813
00:49:18,349 --> 00:49:19,937
Guarda, � arrivato Fran.
814
00:49:20,062 --> 00:49:21,395
Ho trovato l'orologio.
815
00:49:22,530 --> 00:49:26,348
Lillo l'aveva gi� venduto,
l'ho dovuto ricomprare a prezzo maggiorato.
816
00:49:26,575 --> 00:49:28,916
Me lo rimborsa
il Ministero degli interni, no?
817
00:49:28,946 --> 00:49:30,497
Ecco lo scontrino.
818
00:49:31,572 --> 00:49:33,149
Io vado.
819
00:49:33,630 --> 00:49:34,630
Fran...
820
00:49:35,635 --> 00:49:39,043
quando gli dico che � tutto a posto e che
ci sono dei documenti da firmare, chiamami.
821
00:49:39,100 --> 00:49:43,723
Certo. "E' tutto a posto e ci sono
dei documenti da firmare". Sissignore.
822
00:49:44,772 --> 00:49:45,772
Merda.
823
00:49:51,076 --> 00:49:52,076
Chi �?
824
00:49:52,179 --> 00:49:53,179
Polizia.
825
00:49:54,137 --> 00:49:55,883
Signora, c'� la polizia.
826
00:50:08,521 --> 00:50:09,774
Va sempre cos�?
827
00:50:10,387 --> 00:50:13,641
Siete cos� veloci a recuperare
la merce rubata?
828
00:50:14,074 --> 00:50:16,310
Beh, a volte siamo fortunati,
altre volte un po' meno.
829
00:50:17,273 --> 00:50:19,808
Ma in una citt� cos� piccola
� pi� semplice, s�.
830
00:50:19,809 --> 00:50:21,288
Non si sminuisca.
831
00:50:21,289 --> 00:50:24,593
Sono davvero colpito, anche i cellulari.
832
00:50:24,594 --> 00:50:26,975
Gi�, ormai li davo per persi e...
833
00:50:26,976 --> 00:50:29,163
invece, ce li ha portati di persona.
834
00:50:29,554 --> 00:50:31,498
E' molto gentile con noi.
835
00:50:31,926 --> 00:50:33,076
E' il mio lavoro.
836
00:50:33,470 --> 00:50:35,425
S�, � il suo lavoro, certo, ma...
837
00:50:36,012 --> 00:50:39,537
capisco che si senta in debitocon la nostra famiglia.
838
00:50:40,814 --> 00:50:43,437
Cosa fate esattamente in questi casi?
839
00:50:43,610 --> 00:50:45,555
Date a un ladro il compito di...
840
00:50:45,556 --> 00:50:48,334
convincere un altro ladro
a restituire il maltolto?
841
00:50:48,335 --> 00:50:49,495
Pi� o meno.
842
00:50:49,823 --> 00:50:51,085
Tutto sta ad avere la fortuna...
843
00:50:51,093 --> 00:50:54,334
di chiedere alla persona giusta
e che questa voglia collaborare.
844
00:50:56,795 --> 00:50:59,578
Purtroppo ho l'impressione che El Pr�ncipe...
845
00:50:59,984 --> 00:51:01,237
non sia un quartiere facile.
846
00:51:01,238 --> 00:51:04,565
Infatti, non lo �. El Pr�ncipe
� una sfida per qualsiasi poliziotto.
847
00:51:05,376 --> 00:51:07,946
Beh, ma lei non �
un poliziotto qualsiasi, no?
848
00:51:09,731 --> 00:51:12,847
Ha risolto il furto che abbiamo subito
in meno di 24 ore.
849
00:51:12,898 --> 00:51:16,325
Per me, non ci sono altri poliziotti
altrettanto efficaci.
850
00:51:18,044 --> 00:51:20,725
Perch� non dici a Nur di portarci un t�?
851
00:51:21,106 --> 00:51:22,645
- Oppure ha fretta?- S�...
852
00:51:22,646 --> 00:51:24,640
mi dispiace, ma devo tornare in centrale.
853
00:51:24,641 --> 00:51:26,171
Dopo aver preso il t�...
854
00:51:26,344 --> 00:51:27,978
si lavora molto meglio.
855
00:51:29,376 --> 00:51:30,376
Va bene.
856
00:51:35,134 --> 00:51:38,022
Se mi pu� fare una firma qui,
per dichiarare che � tutto a posto.
857
00:51:40,955 --> 00:51:42,646
E' ora di tirarlo fuori da l�.
858
00:51:49,712 --> 00:51:51,504
- Dimmi.
- Siete della stessa pasta.
859
00:51:51,629 --> 00:51:54,533
Entrambi educati, entrambi bugiardi.
860
00:51:55,232 --> 00:51:56,232
Con permesso.
861
00:51:59,643 --> 00:52:01,413
Aspetta un attimo, cosa intendi?
862
00:52:01,414 --> 00:52:05,668
Khaled fa l'innocente, lei fa la santa
e tu fai il poliziotto buono.
863
00:52:05,669 --> 00:52:07,247
Interpretazione di pari livello.
864
00:52:07,399 --> 00:52:09,363
Cosa? Della ciclonite in un furgoncino?
865
00:52:11,213 --> 00:52:12,294
C4?
866
00:52:12,886 --> 00:52:16,897
Va bene, parla con la polizia marocchina,
fatti dare tutte le informazioni. Una cosa...
867
00:52:17,070 --> 00:52:19,363
interroghiamo noi gli arrestati.
868
00:52:19,844 --> 00:52:20,844
Vengo subito.
869
00:52:22,187 --> 00:52:24,608
Mi dispiace, ma non potr� fermarmi per il t�.
870
00:52:25,227 --> 00:52:26,763
E' successo qualcosa?
871
00:52:26,771 --> 00:52:28,853
Qui a El Pr�ncipe
succede qualcosa ogni giorno.
872
00:52:29,663 --> 00:52:30,663
Beh...
873
00:52:31,537 --> 00:52:32,537
grazie.
874
00:52:32,803 --> 00:52:34,120
Ha una bellissima casa.
875
00:52:36,034 --> 00:52:37,076
A presto.
876
00:52:42,885 --> 00:52:44,266
Che ne facciamo dei cellulari?
877
00:52:45,054 --> 00:52:47,411
Usiamo questio quelli nuovi che hai comprato?
878
00:52:47,705 --> 00:52:48,738
Non saprei.
879
00:52:48,901 --> 00:52:51,301
Aveva troppa fretta di riportarceli.
880
00:52:51,321 --> 00:52:54,644
E' molto probabileche siano sotto sorveglianza.
881
00:52:55,375 --> 00:52:56,567
Perch� farlo?
882
00:52:56,649 --> 00:52:57,762
Non lo so.
883
00:52:58,105 --> 00:53:00,876
E' il suo lavoro. Le spie spiano.
884
00:53:01,358 --> 00:53:03,829
Bisogna riconoscergliche recita molto bene la parte.
885
00:53:03,830 --> 00:53:05,137
Sembra davvero un poliziotto.
886
00:53:05,453 --> 00:53:07,206
Ora, scusami...
887
00:53:07,390 --> 00:53:09,790
devo rimettermi al lavoro.
888
00:53:10,971 --> 00:53:12,617
Brutto figlio di puttana.
889
00:53:13,687 --> 00:53:15,772
Un'interpretazione migliore
di quanto pensassi.
890
00:53:29,056 --> 00:53:31,327
As-salam 'alaykum.
E' tutto a posto con il furgoncino?
891
00:53:31,333 --> 00:53:32,998
Ho parlato un minuto fa con mio fratello.
892
00:53:32,999 --> 00:53:34,192
Tutto secondo i piani.
893
00:53:34,765 --> 00:53:36,111
Sono in viaggio verso Ceuta.
894
00:53:36,969 --> 00:53:38,764
Bene. Bene.
895
00:53:41,495 --> 00:53:42,917
Digli di rispettare i limiti.
896
00:53:43,388 --> 00:53:45,550
Non voglio che la polizia
abbia scuse per fermarli.
897
00:53:45,951 --> 00:53:46,951
Non preoccuparti...
898
00:53:47,434 --> 00:53:49,347
la polizia marocchina non si intrometter�.
899
00:53:49,737 --> 00:53:51,294
N� per strada n� alla dogana.
900
00:53:51,668 --> 00:53:53,110
Lo spero bene.
901
00:54:12,619 --> 00:54:14,470
Non ci si pu� fidare di nessuno.
902
00:54:14,946 --> 00:54:17,017
Stanno maneggiando i cellulari, entrambi.
903
00:54:43,066 --> 00:54:44,066
E' finita.
904
00:54:44,142 --> 00:54:45,237
Tanti saluti ai microfoni.
905
00:54:45,384 --> 00:54:47,589
In che senso � finita?
Hanno trovato i microfoni?
906
00:54:47,590 --> 00:54:49,256
E' stata sicuramente F�tima.
907
00:54:49,269 --> 00:54:50,509
E' andata a colpo sicuro.
908
00:54:50,510 --> 00:54:52,139
Li ha smontati di proposito.
909
00:54:57,456 --> 00:54:59,263
Vuoi dirmi cosa sta succedendo, Fran?
910
00:55:01,998 --> 00:55:03,967
Khaled sa che sei una spia.
911
00:55:06,072 --> 00:55:08,185
F�tima deve aver cantato.
912
00:55:20,844 --> 00:55:22,252
Ma tu cosa vuoi fare?
913
00:55:22,505 --> 00:55:24,245
Cosa hai scritto sul verbale di ieri?
914
00:55:25,342 --> 00:55:26,496
Cosa ho scritto?
915
00:55:26,774 --> 00:55:28,110
Quello che � successo, no?
916
00:55:28,744 --> 00:55:30,187
Ti ho fatto qualcosa?
917
00:55:31,796 --> 00:55:33,837
Forza. Cambialo subito.
918
00:55:36,383 --> 00:55:39,162
Senti... ho solo raccontato
quello che � successo.
919
00:55:39,615 --> 00:55:40,703
Senti.
920
00:55:40,952 --> 00:55:43,195
Io non so cosa ti hanno
insegnato sulla penisola.
921
00:55:43,311 --> 00:55:45,123
Ma qui le cose non si fanno cos�.
922
00:55:45,975 --> 00:55:48,358
Senti, se vuoi scriverla tu, perfetto.
923
00:55:48,478 --> 00:55:50,270
Ma io non posso mentire.
924
00:55:50,454 --> 00:55:53,325
Mentire, mentire, ma chi
ti ha detto di mentire?
925
00:55:55,308 --> 00:55:58,555
E poi non c'� bisogno di raccontare
tutta la storia, non � successo niente.
926
00:56:00,682 --> 00:56:02,038
Dovrei strapparla.
927
00:56:02,247 --> 00:56:03,494
Ma non lo far�.
928
00:56:03,719 --> 00:56:06,102
La lascio sulla scrivania
di Fran, cos� la legge.
929
00:56:06,302 --> 00:56:07,508
Vediamo che dice.
930
00:56:20,853 --> 00:56:22,542
A domani, ragazzi.
931
00:56:25,923 --> 00:56:26,927
Eccola.
932
00:56:27,362 --> 00:56:29,487
E' vero che � venuto Morey a casa tua?
933
00:56:30,229 --> 00:56:31,641
Solo cinque minuti.
934
00:56:31,728 --> 00:56:33,236
E' stato molto educato, ma...
935
00:56:33,332 --> 00:56:34,842
mi sono sentita malissimo,
936
00:56:35,115 --> 00:56:36,595
come se mi stessero violentando.
937
00:56:36,795 --> 00:56:38,540
E davanti a suo marito.
938
00:56:38,740 --> 00:56:40,226
Fati, devi parlargli.
939
00:56:41,572 --> 00:56:44,724
O gli dici come stanno le cose
o finir� per metterti nei guai.
940
00:56:48,004 --> 00:56:49,012
Khaled.
941
00:56:52,485 --> 00:56:53,489
Pronto?
942
00:56:54,181 --> 00:56:55,935
S�, tesoro, ho gi� finito.
943
00:56:56,780 --> 00:56:59,590
Beh, pensavo di andare da
mia madre che non si sente bene.
944
00:57:00,274 --> 00:57:02,119
No, no, no, non preoccuparti.
945
00:57:02,416 --> 00:57:03,555
Va bene.
946
00:57:03,682 --> 00:57:05,134
Okay, a dopo.
947
00:57:06,280 --> 00:57:08,075
Cos� tanto ti controlla?
948
00:57:08,101 --> 00:57:09,612
No, tranquilla.
949
00:57:09,812 --> 00:57:11,444
Non gli piace che vada a casa da sola.
950
00:57:11,632 --> 00:57:14,082
Dai, se vuoi ti accompagniamo
a trovare tua madre.
951
00:57:15,892 --> 00:57:17,752
Non vado a trovare mia madre.
952
00:57:18,603 --> 00:57:20,178
- Cavolo.
- Cavolo.
953
00:57:20,190 --> 00:57:22,361
Seguo il vostro consiglio, mi vedo con Morey.
954
00:57:23,201 --> 00:57:25,652
Manda un messaggio dal tuo
telefono, come se volessi incontrarlo tu,
955
00:57:25,685 --> 00:57:26,814
non voglio usare il mio.
956
00:57:26,832 --> 00:57:28,874
Certo, se no Khaled poi
vede il numero sulla fattura.
957
00:57:28,875 --> 00:57:30,628
No, non � per quello.
958
00:57:30,828 --> 00:57:33,871
Perch� se Morey vede il mio nome,
pu� pensare cose che non sono.
959
00:57:33,990 --> 00:57:36,877
E' molto probabileche siano sotto sorveglianza.
960
00:57:38,005 --> 00:57:39,125
Perch� farlo?
961
00:57:39,126 --> 00:57:40,258
Non lo so.
962
00:57:40,694 --> 00:57:43,382
E' il suo lavoro. Le spie spiano.
963
00:57:44,503 --> 00:57:45,511
Perfetto.
964
00:57:46,469 --> 00:57:48,290
Come � potuta succedere una cosa simile?
965
00:57:48,490 --> 00:57:50,260
Da quando Khaled sa che sei una spia?
966
00:57:50,278 --> 00:57:51,467
Non ne ho idea.
967
00:57:52,637 --> 00:57:54,192
E cos'altro gli ha detto F�tima?
968
00:57:54,193 --> 00:57:56,831
Gli avr� anche detto chi siamo, eh.
Uno per uno.
969
00:57:59,416 --> 00:58:01,407
Stiamo camminando in una palude.
970
00:58:02,030 --> 00:58:03,623
Non abbiamo fatto in tempo ad atterrare...
971
00:58:03,823 --> 00:58:06,418
che gi� quel figlio di puttana
ci ha rovinato i piani.
972
00:58:06,673 --> 00:58:07,917
L'importante, Serra...
973
00:58:08,137 --> 00:58:10,961
� che sappiamo che Khaled ha
comprato esplosivi dalla mafia russa,
974
00:58:10,980 --> 00:58:13,172
e li sta portando da qualche parte.
975
00:58:13,372 --> 00:58:14,753
Non siamo in una palude,
976
00:58:14,953 --> 00:58:16,583
siamo sulla buona strada.
977
00:58:18,307 --> 00:58:19,576
Dove va?
978
00:58:21,389 --> 00:58:22,944
Per una strada secondaria,
979
00:58:23,144 --> 00:58:24,196
ti passo Hidalgo?
980
00:58:24,197 --> 00:58:26,313
S�, vediamo se ha buone notizie.
981
00:58:29,308 --> 00:58:31,098
- S�, L�pez?
- Hai novit�?
982
00:58:31,208 --> 00:58:32,210
Nessuna novit�.
983
00:58:32,211 --> 00:58:33,766
Non ho contatto visivo,
984
00:58:33,767 --> 00:58:35,795
ma lo seguo il pi� vicino possibile.
985
00:58:35,995 --> 00:58:37,625
Vanno lentissimi.
986
00:58:37,825 --> 00:58:39,797
Hidalgo, sono Serra. Vediamo...
987
00:58:39,997 --> 00:58:42,200
possiamo provare a indovinare
dove sono diretti?
988
00:58:42,400 --> 00:58:44,142
Credo che vadano a Ceuta.
989
00:58:46,303 --> 00:58:47,423
Perch� dici cos�?
990
00:58:47,623 --> 00:58:48,742
Guarda la mappa.
991
00:58:48,743 --> 00:58:50,311
Non ci sono molte altre possibilit�.
992
00:58:50,511 --> 00:58:52,963
A meno che tornino indietro
appena prima di entrare.
993
00:58:52,996 --> 00:58:54,711
Quindi l'attentato sar� qui?
994
00:58:54,739 --> 00:58:55,752
Cazzo!
995
00:58:55,896 --> 00:58:58,198
Schianteranno il furgone
contro il quartiere generale o cosa?
996
00:58:58,199 --> 00:58:59,493
Non lo so, sarebbe molto strano.
997
00:58:59,495 --> 00:59:01,012
Non ci sarebbero tre ragazzi dentro.
998
00:59:01,022 --> 00:59:03,722
Sicuro che trasportano
gli esplosivi in un altro posto.
999
00:59:03,861 --> 00:59:05,167
Se non lo sappiamo...
1000
00:59:05,324 --> 00:59:08,100
dovremmo fermarli
appena passano il confine.
1001
00:59:08,848 --> 00:59:11,858
Hidalgo. Quanto ci metteranno
ad arrivare qui a quell'andatura?
1002
00:59:11,904 --> 00:59:12,911
Non lo so.
1003
00:59:12,912 --> 00:59:15,414
Continuano a girare sempre
per strade secondarie.
1004
00:59:15,614 --> 00:59:17,214
E ogni tanto si fermano.
1005
00:59:17,482 --> 00:59:18,507
Un messaggio di F�tima.
1006
00:59:18,522 --> 00:59:21,060
Una sua amica, Pilar, mi ha chiesto
di incontrarci adesso.
1007
00:59:21,294 --> 00:59:22,617
Ma io so che � lei.
1008
00:59:23,328 --> 00:59:25,173
Siamo sulla buona strada, Serra.
1009
00:59:30,073 --> 00:59:31,454
Salve, Aisha.
1010
00:59:31,623 --> 00:59:33,084
Ciao, figliolo.
1011
00:59:33,635 --> 00:59:35,499
Mi sembrava di aver sentito la sua voce.
1012
00:59:35,500 --> 00:59:37,855
Faruq mi ha detto che verr�
a cenare qui stasera,
1013
00:59:38,048 --> 00:59:39,051
e guarda...
1014
00:59:39,052 --> 00:59:41,068
ho avuto tempo di fare qualche dolce.
1015
00:59:41,873 --> 00:59:43,452
Si sente meglio?
1016
00:59:43,812 --> 00:59:44,734
Chi, io?
1017
00:59:44,735 --> 00:59:46,812
F�tima mi ha detto che non stava bene.
1018
00:59:47,112 --> 00:59:49,078
F�tima non � venuta a casa sua?
1019
00:59:51,357 --> 00:59:53,734
Forse non ci siamo incontrate per poco.
1020
00:59:54,539 --> 00:59:55,547
Caspita.
1021
00:59:56,548 --> 00:59:57,581
Bene, vado.
1022
00:59:57,759 --> 00:59:59,764
Vado, che ho gi� fatto
quello che dovevo fare.
1023
00:59:59,925 --> 01:00:02,312
Aspetti. Salman la accompagna in auto.
1024
01:00:02,313 --> 01:00:05,131
No. No, no, davvero, non ce n'� bisogno.
1025
01:00:05,311 --> 01:00:08,121
- Fa molto caldo.
- No, ma a me piace questo tempo.
1026
01:00:08,162 --> 01:00:11,012
E in pi� mi fa bene camminare.
Non preoccuparti, figliolo.
1027
01:00:26,991 --> 01:00:28,024
Sapevo che eri tu.
1028
01:00:28,227 --> 01:00:30,448
Si pu� sapere perch� sei venuto a casa mia?
1029
01:00:31,242 --> 01:00:32,734
Per restituire le vostre cose.
1030
01:00:32,735 --> 01:00:35,660
Finiscila di recitare
e smettila di giocare con me.
1031
01:00:38,361 --> 01:00:40,613
Quando hai detto a Khaled che sono una spia?
1032
01:00:43,116 --> 01:00:44,416
Che altro gli hai detto?
1033
01:00:44,417 --> 01:00:47,404
Non devo raccontarti quello
di cui parlo o no con mio marito.
1034
01:00:48,164 --> 01:00:50,392
La vita di molte persone � in pericolo.
1035
01:00:50,393 --> 01:00:52,596
Compresa la tua e quella della tua famiglia.
1036
01:00:52,963 --> 01:00:54,736
Questa missione
non � una stupidaggine, F�tima.
1037
01:00:54,737 --> 01:00:56,205
La missione, ma quale missione?
1038
01:00:56,206 --> 01:00:57,848
Javier, ci stai spiando.
1039
01:00:57,849 --> 01:01:00,033
Prima sei venuto per mio fratello
e ora per mio marito.
1040
01:01:00,034 --> 01:01:01,912
Tuo marito non � quello che credi.
1041
01:01:02,112 --> 01:01:04,626
Ogni momento che passi con lui,
la tua vita � in pericolo.
1042
01:01:04,627 --> 01:01:06,245
E vorresti che creda a te?
1043
01:01:06,762 --> 01:01:09,907
Come posso fidarmi pi� di te che di lui
se il tuo lavoro consiste nel mentire?
1044
01:01:09,908 --> 01:01:12,012
Si contano in una mano le volte
che mi hai detto la verit�.
1045
01:01:12,013 --> 01:01:14,022
Ti ho mentito solo una volta, F�tima.
1046
01:01:14,188 --> 01:01:16,925
Quando ti ho detto di essere
un poliziotto e l'ho fatto per proteggerti.
1047
01:01:16,926 --> 01:01:18,101
Dimmi una cosa.
1048
01:01:18,529 --> 01:01:20,511
La rapina di ieri era una messinscena, vero?
1049
01:01:20,527 --> 01:01:22,232
Sei stato tu a ordinarlo.
1050
01:01:23,210 --> 01:01:24,914
So benissimo quali sono i tuoi metodi.
1051
01:01:25,053 --> 01:01:26,764
Me li hai mostrati tu.
1052
01:01:33,254 --> 01:01:34,523
E tuo marito?
1053
01:01:35,248 --> 01:01:36,509
Sa che sei qui?
1054
01:01:41,024 --> 01:01:43,247
Cosa accadrebbe se sapesse
che sei qui con me?
1055
01:01:48,812 --> 01:01:50,180
Anche tu menti.
1056
01:01:50,841 --> 01:01:52,222
Non mi starai mica registrando?
1057
01:01:52,422 --> 01:01:54,886
Stai registrando questa conversazione?
Saresti capace di tanto?
1058
01:01:55,058 --> 01:01:57,606
F�tima, che altro hai detto a Khaled di noi?
1059
01:01:59,595 --> 01:02:02,283
Khaled � mio marito e gli racconto
quello che voglio.
1060
01:02:02,483 --> 01:02:04,188
E non voglio ingannarlo.
1061
01:02:04,462 --> 01:02:06,440
E star� con lui per tutta la vita.
1062
01:02:08,618 --> 01:02:10,437
E' cos� difficile accettarlo?
1063
01:02:15,469 --> 01:02:17,242
Ti sta ingannando, F�tima.
1064
01:02:24,673 --> 01:02:26,197
Non guardarmi cos�.
1065
01:02:27,832 --> 01:02:29,356
Per favore.
1066
01:02:30,572 --> 01:02:32,127
Non posso evitarlo.
1067
01:02:57,000 --> 01:02:58,264
Che fai?
1068
01:02:58,527 --> 01:03:00,032
Sistemo alcune cose.
1069
01:03:04,839 --> 01:03:07,714
Non � stato proprio come racconta
Samy nel verbale, Fran.
1070
01:03:07,914 --> 01:03:09,602
Senti, avevo il sole negli occhi,
1071
01:03:09,607 --> 01:03:10,682
ero accecata,
1072
01:03:10,683 --> 01:03:11,846
non ho visto niente.
1073
01:03:12,324 --> 01:03:15,847
E per come teneva le mani, sembrava
che il sospettato avesse un'arma.
1074
01:03:16,905 --> 01:03:19,195
- Pu� succedere a chiunque.
- S�, gi�.
1075
01:03:22,306 --> 01:03:24,957
Molto bene, oggi � stato il sole, ma...
1076
01:03:29,009 --> 01:03:30,695
tu non stai bene, Mati.
1077
01:03:31,960 --> 01:03:35,320
E' la cosa pi� normale al mondo che tu
non stia bene dopo quello che � successo.
1078
01:03:36,455 --> 01:03:38,247
Vai ancora dallo psicologo?
1079
01:03:38,659 --> 01:03:40,512
Non serve a niente, Fran,
1080
01:03:40,513 --> 01:03:42,094
solo a perdere tempo.
1081
01:03:42,794 --> 01:03:46,291
Gi�... e rischi che ogni
giorno che vai per strada...
1082
01:03:46,516 --> 01:03:48,163
il sole ti accechi...
1083
01:03:49,202 --> 01:03:51,517
e che i superiori ricevano
un altro verbale cos�?
1084
01:03:58,133 --> 01:04:00,267
Strappo il verbale a una condizione...
1085
01:04:01,125 --> 01:04:04,037
domani stesso ritorni dallo psicologo.
1086
01:04:06,042 --> 01:04:07,377
E' un ordine.
1087
01:04:08,018 --> 01:04:09,367
Grazie, Fran.
1088
01:04:13,689 --> 01:04:14,809
Fran, Fran.
1089
01:04:15,259 --> 01:04:16,262
Ascolta.
1090
01:04:16,273 --> 01:04:18,679
Voglio che tu non perda di vista Mati.
1091
01:04:18,746 --> 01:04:21,490
Anche se non lo ammette, non
ha superato il fatto di Hakim.
1092
01:04:21,908 --> 01:04:24,173
Potrebbe succedere una disgrazia
a lei e agli altri.
1093
01:04:24,485 --> 01:04:26,650
Ti importa ancora della tua gente.
1094
01:04:28,664 --> 01:04:30,655
Almeno in questo non sei cambiato.
1095
01:04:31,408 --> 01:04:32,889
Nabil e Cantero sono ancora qui.
1096
01:04:33,089 --> 01:04:35,615
Il commissario � venuto e vuole parlarti.
1097
01:04:37,640 --> 01:04:38,641
Cazzo.
1098
01:04:40,814 --> 01:04:42,506
Intrattenili, per favore.
1099
01:04:54,000 --> 01:04:55,083
Com'� andata con F�tima?
1100
01:04:55,383 --> 01:04:56,957
Ti ha chiesto perdono?
1101
01:05:00,234 --> 01:05:01,473
Il danno � fatto.
1102
01:05:01,474 --> 01:05:04,661
Non sappiamo le conseguenze,
ma non possiamo fermarci per pensare a lei.
1103
01:05:05,010 --> 01:05:08,793
Quei figli di puttana sono appena entrati
a Ceuta, va' a dare il cambio a Hidalgo,
1104
01:05:08,794 --> 01:05:10,723
se no parler� troppo.
1105
01:05:13,111 --> 01:05:14,118
Dimmi, Fran.
1106
01:05:14,119 --> 01:05:16,163
Non posso aspettare ancora per molto tempo,
1107
01:05:16,185 --> 01:05:17,554
devo andare a prenderlo.
1108
01:05:17,754 --> 01:05:20,666
No, no, aspetta.
Ho bisogno di un altro paio d'ore.
1109
01:05:21,407 --> 01:05:22,855
Qui ci sono Cantero,
1110
01:05:23,029 --> 01:05:24,902
Nabil e il commissario.
1111
01:05:25,011 --> 01:05:28,870
La mia gente, non capisce in effetti
perch� non arrestiamo il rosso,
1112
01:05:29,075 --> 01:05:31,154
se non posso dirgli la verit�...
1113
01:05:31,698 --> 01:05:32,867
Va bene.
1114
01:05:33,475 --> 01:05:35,938
E' Fran. Chiede il permesso
per arrestare il rosso,
1115
01:05:36,032 --> 01:05:37,419
quello che lavora con Lamela.
1116
01:05:37,555 --> 01:05:39,780
Non chiedo il permesso. Vi sto avvisando.
1117
01:05:40,640 --> 01:05:42,149
Lo arresto.
1118
01:05:42,349 --> 01:05:44,265
Va bene Fran. Vada a prenderlo.
1119
01:05:44,527 --> 01:05:46,991
Ma lo deve interrogare
lei in persona, capito?
1120
01:05:46,992 --> 01:05:48,336
Lei e nessun altro.
1121
01:05:48,536 --> 01:05:51,159
Se il ragazzo decide di cantare,
potrebbe essere la svolta.
1122
01:05:51,162 --> 01:05:52,217
Ricevuto.
1123
01:05:53,029 --> 01:05:55,299
Queste foto sono della polizia scientifica,
1124
01:05:55,331 --> 01:05:57,144
� Mohamed, l'indiano.
1125
01:05:57,483 --> 01:06:00,621
- Lo hanno trovato. Ecco Fran.
- A cosa devo l'onore?
1126
01:06:02,712 --> 01:06:05,027
Perch� non ci sono ancora stati arresti?
1127
01:06:05,445 --> 01:06:08,046
Aspettate che Faruq
si faccia giustizia da solo?
1128
01:06:08,246 --> 01:06:09,957
Facciamo quello che possiamo.
1129
01:06:10,157 --> 01:06:13,458
Mati e il nuovo, Samy,
hanno girato tutti gli ospedali
1130
01:06:13,470 --> 01:06:16,256
di Ceuta fino a trovare qualcuno
che ci ha dato un indizio
1131
01:06:16,283 --> 01:06:18,216
per trovare il rosso dei miei coglioni.
1132
01:06:18,313 --> 01:06:19,715
La targa di un'auto.
1133
01:06:19,754 --> 01:06:23,821
E Qu�lez non si � fermato finch� non
ha scoperto dove vive il proprietario.
1134
01:06:23,916 --> 01:06:26,858
Se vuoi criticare qualcuno,
puoi criticare me...
1135
01:06:26,859 --> 01:06:28,389
ma non i miei.
1136
01:06:28,455 --> 01:06:29,929
Se qualcuno dormiva, ero io.
1137
01:06:29,930 --> 01:06:31,567
Allora sveglia, cazzo!
1138
01:06:31,649 --> 01:06:32,968
E portami quel tipo.
1139
01:06:33,234 --> 01:06:36,215
Se me lo chiedi
cos� gentilmente, vado subito.
1140
01:06:36,216 --> 01:06:38,471
Qu�lez, vieni con me!
1141
01:06:38,536 --> 01:06:41,444
- Vi accompagno.
- Tu qui non c'entri niente!
1142
01:06:42,797 --> 01:06:44,747
Non � negoziabile, Juan.
1143
01:06:48,619 --> 01:06:49,619
Grazie.
1144
01:06:50,186 --> 01:06:52,327
Mati, Samy, andate al bar...
1145
01:06:52,328 --> 01:06:54,177
se Faruq fa una mossa, voglio saperlo.
1146
01:06:54,178 --> 01:06:55,519
Andiamo, capo.
1147
01:06:56,326 --> 01:06:58,264
Grazie per aver avvisato.
1148
01:07:08,180 --> 01:07:09,825
Vi siete svegliati, eh.
1149
01:07:11,641 --> 01:07:14,726
- Non ti avevo detto di rasarti?
- S�, domani.
1150
01:07:14,800 --> 01:07:16,455
Non c'� pi� bisogno.
1151
01:07:25,918 --> 01:07:29,580
Pensaci tu,
� colpa mia che l'ho assunto...
1152
01:07:29,757 --> 01:07:31,743
con la disoccupazione che c'�.
1153
01:07:40,437 --> 01:07:42,009
S�, tutto bene?
1154
01:07:42,010 --> 01:07:45,023
S�, il materiale arriver� tra mezz'ora.
1155
01:07:45,024 --> 01:07:47,429
Fallo portare direttamente a casa mia.
1156
01:07:47,448 --> 01:07:51,619
Salman si occuper� di sistemare i ragazzi
per fargli passare la notte qui...
1157
01:07:51,877 --> 01:07:54,937
e domani... sar� il gran giorno.
1158
01:08:34,915 --> 01:08:35,915
Salve.
1159
01:08:36,673 --> 01:08:39,137
- Posso aiutarvi?
- Signor Lamela.
1160
01:08:39,231 --> 01:08:40,231
Polizia.
1161
01:08:41,194 --> 01:08:43,345
Stiamo cercando un uomo con i capelli rossi...
1162
01:08:43,405 --> 01:08:45,284
l'hanno visto guidare la sua auto.
1163
01:08:45,731 --> 01:08:47,023
La mia auto?
1164
01:08:47,349 --> 01:08:49,659
No, non pu� essere, si sbagliano.
1165
01:08:49,722 --> 01:08:52,918
Sono qui in vacanza con mio figlio
ma non ha i capelli rossi.
1166
01:08:52,928 --> 01:08:57,560
S�, per� abbiamo testimoni che assicurano
di averlo visto usare la sua auto.
1167
01:08:59,088 --> 01:09:00,408
L'avranno visto loro...
1168
01:09:01,417 --> 01:09:02,528
io no.
1169
01:09:08,227 --> 01:09:10,730
Risponda, potrebbe essere importante.
1170
01:09:17,124 --> 01:09:19,687
- Dimmi.
- Credo che siamo arrivati tardi Fran...
1171
01:09:19,688 --> 01:09:21,786
c'� un morto in un cassonetto.
1172
01:09:21,787 --> 01:09:23,314
E' il rosso?
1173
01:09:23,372 --> 01:09:27,165
E' difficile dirlo, ti mando una foto.
1174
01:09:44,565 --> 01:09:47,065
Non conosce nemmeno quest'uomo?
1175
01:09:52,097 --> 01:09:54,231
Con questo taglio di capelli, no.
1176
01:10:10,368 --> 01:10:13,912
C'� una piazzola a un chilometro da te.
L� ti do il cambio.
1177
01:10:14,448 --> 01:10:15,448
Perfetto.
1178
01:11:07,166 --> 01:11:09,017
Sono dietro di loro...
1179
01:11:10,867 --> 01:11:12,855
non sembrano diretti al porto.
1180
01:11:13,370 --> 01:11:15,418
Se fanno un attentato, lo fanno a Ceuta.
1181
01:11:44,625 --> 01:11:47,191
Qualcuno ci sta portando i suoi rifiuti qui.
1182
01:11:49,281 --> 01:11:51,062
Chi �, Fran?
1183
01:11:53,190 --> 01:11:54,190
Dai.
1184
01:11:55,127 --> 01:11:56,454
Tu lo sai.
1185
01:12:29,637 --> 01:12:32,696
- S�, dimmi.
- Credo che ci stiano seguendo.
1186
01:12:45,141 --> 01:12:46,631
Li hanno scoperti.
1187
01:12:46,851 --> 01:12:48,040
Bisogna abortire.
1188
01:12:48,042 --> 01:12:50,413
- Dico loro di tornare?
- No...
1189
01:12:50,414 --> 01:12:54,410
potrebbero arrestarli,
sono troppo giovani e potrebbero parlare.
1190
01:12:56,053 --> 01:12:57,619
Fa' saltare in aria il furgoncino.
1191
01:13:02,835 --> 01:13:03,941
Non posso.
1192
01:13:03,942 --> 01:13:05,027
Come no?
1193
01:13:05,302 --> 01:13:08,551
Nel furgoncino non c'� una bomba
che si attiva tramite telefono?
1194
01:13:08,552 --> 01:13:11,967
S�, ma quei ragazzi non hanno colpa.
1195
01:13:12,680 --> 01:13:14,747
Moriranno per la Jihad.
1196
01:13:14,759 --> 01:13:17,585
Allah li accoglier� in Paradiso.
1197
01:13:17,923 --> 01:13:19,339
Attiva la bomba!
1198
01:13:19,837 --> 01:13:21,838
Con tutto il rispetto signore...
1199
01:13:23,423 --> 01:13:24,684
non posso.
1200
01:13:24,685 --> 01:13:26,478
Come non puoi?
1201
01:13:27,549 --> 01:13:29,151
Disobbedisci ai miei ordini?
1202
01:13:29,152 --> 01:13:31,263
E' la volont� di Allah!
1203
01:13:31,264 --> 01:13:33,355
Mandami il numero!
1204
01:13:46,548 --> 01:13:48,726
- Ciao.
- Ciao.
1205
01:13:48,727 --> 01:13:52,350
- Perch� hai chiuso a chiave?
- Perch� sto lavorando.
1206
01:13:52,351 --> 01:13:54,392
E tu? Da dove arrivi?
1207
01:13:54,393 --> 01:13:58,476
- Sono andata a trovare mia madre.
- Ah, � vero, e...
1208
01:13:58,524 --> 01:14:01,903
- come sta? Meglio?
- S�...
1209
01:14:01,934 --> 01:14:05,659
- molto meglio.
- Non sai quanto mi faccia piacere.
1210
01:14:06,789 --> 01:14:09,048
Devo rimettermi a lavorare...
1211
01:14:09,519 --> 01:14:11,358
ci vediamo dopo?
1212
01:14:13,286 --> 01:14:16,824
- D'accordo.
- Bene, a dopo.
1213
01:14:37,873 --> 01:14:39,581
Mandami il numero.
1214
01:15:55,608 --> 01:15:59,715
Morey, Morey, sempre Morey.
1215
01:15:59,716 --> 01:16:03,053
Avrei dovuto schiacciarlo
quando ne ho avuto occasione.
1216
01:16:03,069 --> 01:16:06,483
Morey non � un uomo qualsiasi, � una spia.
1217
01:16:10,270 --> 01:16:13,338
Sei troppo buono... per essere vero.
1218
01:16:13,455 --> 01:16:17,155
Ci sono due fratelli
che ci stanno creando molti problemi...
1219
01:16:18,045 --> 01:16:19,284
voglio che tu li uccida.
1220
01:16:19,297 --> 01:16:21,338
Che ci sta a fare la polizia?
1221
01:16:22,623 --> 01:16:25,006
- E che proponi?
- Arrestarlo, cazzo!
1222
01:16:25,007 --> 01:16:26,879
No! Arrestarlo cazzo, no!
1223
01:16:31,243 --> 01:16:32,926
Puoi ascoltare quel che ho da dirti?
1224
01:16:32,927 --> 01:16:35,265
Io e te non abbiamo niente da dirci.
1225
01:16:35,266 --> 01:16:37,630
Nessuna donna pu� odiarti.
1226
01:16:44,880 --> 01:16:46,504
Ho sparato io ad Abdu.
1227
01:16:48,114 --> 01:16:50,658
Ma � stato Khaled a ordinare la sua morte.
1228
01:16:51,136 --> 01:16:53,493
Ho addestrato io Abdu,
io gli ho parlato della Jihad.
1229
01:16:53,494 --> 01:16:56,948
Ho cercato di salvargli la vita,
ma c'era anche il nostro sheikh.
1230
01:16:56,949 --> 01:16:59,769
- Chi � lo sheikh?
- Khaled...
1231
01:16:59,800 --> 01:17:01,851
suo marito � il nostro sheikh.
1232
01:17:01,852 --> 01:17:04,307
Lui � il capo di Akrab a Ceuta.
1233
01:17:05,840 --> 01:17:07,382
S�, � stato Khaled.
1234
01:17:12,890 --> 01:17:16,657
www.subsfactory.it
91627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.