All language subtitles for EPR-S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,764 --> 00:00:05,864 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:05,865 --> 00:00:07,595 Questo � Basir... il cameriere. 3 00:00:07,645 --> 00:00:09,435 Quello che � morto ieri, investito a Malta. 4 00:00:13,545 --> 00:00:16,044 Hakim gli aveva dato la scheda SD al porto... 5 00:00:16,045 --> 00:00:18,274 e lui la porta al "sheikh", al capo, a uno dei capi di Akrab. 6 00:00:18,275 --> 00:00:19,644 Lo pagheranno col sangue. 7 00:00:19,645 --> 00:00:20,701 E' Khaled. 8 00:00:23,214 --> 00:00:25,754 Abdu, sono tuo cugino Khaled, e il tuo capo. 9 00:00:25,755 --> 00:00:26,865 Esegui gli ordini di Allah, 10 00:00:27,225 --> 00:00:29,324 e fa' fuori quegli infedeli. 11 00:00:29,325 --> 00:00:31,284 Sappiamo che Khaled ci ha mentito... 12 00:00:31,285 --> 00:00:34,685 sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo. 13 00:00:34,694 --> 00:00:35,351 Sono dentro. 14 00:00:35,352 --> 00:00:37,286 Non per girare il dito nella piaga, ma si � sposata con lui. 15 00:00:37,785 --> 00:00:38,975 E non ti ha pi� chiamato. 16 00:00:39,635 --> 00:00:41,725 Serra, ti sto parlando di Akrab, della missione. 17 00:00:41,785 --> 00:00:44,094 - Una scheda di memoria. - Leila � incinta. 18 00:00:44,095 --> 00:00:46,037 - Congratulazioni, cognata. - Auguri. 19 00:00:46,038 --> 00:00:47,535 Potrei usare la stessa identit�... 20 00:00:47,685 --> 00:00:50,535 - al commissariato. - Nel quartiere ti prenderebbero a fucilate. 21 00:00:50,875 --> 00:00:52,921 Sei mesi senza dare un segnale di vita e... 22 00:00:52,922 --> 00:00:54,645 - ti presenti cos�. - Sta succedendo qualcosa. 23 00:00:54,725 --> 00:00:55,820 Akrab... 24 00:00:56,026 --> 00:00:58,054 - � tornata. - A El Pr�ncipe le cose vanno sempre peggio. 25 00:00:58,675 --> 00:01:00,375 Ho un morto ogni giorno, lass�. 26 00:01:00,485 --> 00:01:04,264 E mi hanno messo quell'idiota di Nabil come capo provvisorio per peggiorare le cose. 27 00:01:04,265 --> 00:01:05,894 Mohamed, l'indiano. 28 00:01:05,895 --> 00:01:07,325 Lui sa chi � stato. 29 00:01:07,565 --> 00:01:08,884 Ti chiameremo se avremo bisogno. 30 00:01:08,885 --> 00:01:11,345 La mia parte l'ho fatta. L'ho raccontato alla polizia. 31 00:01:11,365 --> 00:01:14,124 E anche a Faruq. Ma non hanno creduto che sia un lavoro di An�bal. 32 00:01:14,125 --> 00:01:16,695 So chi � il trafficante che sta dietro le sparatorie. 33 00:01:17,215 --> 00:01:18,934 - E' Khaled. - Mi hanno detto che... 34 00:01:18,935 --> 00:01:20,944 siete venuti perch� Marwan verr� a Ceuta. 35 00:01:20,945 --> 00:01:23,025 Dobbiamo scoprire cosa succede in quella riunione. 36 00:01:23,265 --> 00:01:24,625 Ho un altro lavoro per te. 37 00:01:24,655 --> 00:01:26,194 Mohamed, l'indiano. Ammazzalo. 38 00:01:26,195 --> 00:01:27,454 E fa' sembrare che sia stato An�bal. 39 00:01:27,455 --> 00:01:29,284 Non so chi cazzo � il suo uomo in giro, 40 00:01:29,285 --> 00:01:31,414 ma so che finanzia Akrab con la droga. 41 00:01:31,415 --> 00:01:33,574 Tra poco avremo via libera per i nostri affari. 42 00:01:33,575 --> 00:01:37,514 E' una fortuna che agli infedeli piacciano tanto le droghe. 43 00:01:37,515 --> 00:01:38,874 Posso toglierti di torno Nabil. 44 00:01:38,875 --> 00:01:40,495 Oggi � il mio ultimo giorno qui. 45 00:01:43,235 --> 00:01:45,225 Che piani hai per l'attentato? 46 00:01:45,265 --> 00:01:46,665 Al-Andalus, 47 00:01:46,855 --> 00:01:49,094 - El Pr�ncipe. - Si chiama Aleksej Sergin. 48 00:01:49,095 --> 00:01:50,474 Sta aspettando la tua chiamata. 49 00:01:50,475 --> 00:01:51,694 Conosco bene quest'uomo... 50 00:01:51,695 --> 00:01:53,435 mafia russa, trafficante d'armi. 51 00:02:01,245 --> 00:02:02,326 F�tima. 52 00:02:03,325 --> 00:02:04,664 Devo vederti, � molto importante. 53 00:02:04,665 --> 00:02:07,164 Khaled non � chi dice di essere. E' uno dei capi di Akrab. 54 00:02:07,165 --> 00:02:08,250 Questo no! 55 00:02:08,416 --> 00:02:10,005 Non te lo permetto! 56 00:02:10,175 --> 00:02:11,215 Ti odio! 57 00:02:11,555 --> 00:02:12,715 Sono stata con Morey. 58 00:02:13,135 --> 00:02:14,884 E' una spia. Un agente dei servizi segreti. 59 00:02:14,885 --> 00:02:16,464 Dice che tu sapevi tutto di Abdu, 60 00:02:16,465 --> 00:02:18,345 e che ci sei anche tu dietro ad Akrab. 61 00:02:18,725 --> 00:02:19,955 Grazie, Khaled. 62 00:02:24,083 --> 00:02:26,586 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 63 00:02:26,587 --> 00:02:28,601 El Pr�ncipe - 2x02 - Las manos atadas - 64 00:02:30,721 --> 00:02:34,330 Traduzione e synch: DeliaLu, Campanilla, Allison, Scherbatsky, ziomele, Paoletta87, VDB 65 00:02:35,279 --> 00:02:37,281 Check synch: Mrs Sun 66 00:02:37,544 --> 00:02:39,599 Revisione: Allison 67 00:02:39,600 --> 00:02:45,487 www.subsfactory.it 68 00:02:49,159 --> 00:02:53,026 {an8}LE MANI LEGATE 69 00:03:17,941 --> 00:03:19,684 Non vedo l'ora di vedere la faccia di Pilar 70 00:03:19,685 --> 00:03:21,995 quando vedr� i computer e tutto quello che hai donato. 71 00:03:23,685 --> 00:03:26,854 Sono sicura che al prossimo consiglio daranno il tuo nome al centro civico. 72 00:03:26,855 --> 00:03:28,756 Se devono dargli un nome... 73 00:03:29,055 --> 00:03:30,745 preferisco che abbia il tuo. 74 00:03:33,885 --> 00:03:35,214 Chiedo a qualcuno di aiutarci, okay? 75 00:03:35,215 --> 00:03:36,264 Aspetta. 76 00:03:37,965 --> 00:03:39,684 - Mani in alto, forza. - Khaled! Khaled! 77 00:03:39,685 --> 00:03:43,014 Non muoverti, bastardo! Dammi tutto! Ho detto di non muoverti! 78 00:03:43,015 --> 00:03:44,234 - Fermo! - Lasciala! 79 00:03:44,235 --> 00:03:45,744 - Fermo! Forza! - Khaled! 80 00:03:45,745 --> 00:03:47,435 Dammelo, dammelo. 81 00:03:47,925 --> 00:03:51,486 Forza! L'orologio! E l'anello. Sbrigati che non ho tempo, cazzo. 82 00:03:52,148 --> 00:03:53,394 Dacci la borsa. 83 00:03:53,395 --> 00:03:54,644 Lascia la borsa. 84 00:03:54,645 --> 00:03:55,703 Sbrigati! 85 00:03:56,635 --> 00:03:57,745 Tu, sbrigati! 86 00:03:57,905 --> 00:03:59,825 Dammi l'anello e l'orologio, veloce! 87 00:03:59,895 --> 00:04:00,937 Forza! 88 00:04:01,135 --> 00:04:02,195 Sbrigati! 89 00:04:03,405 --> 00:04:04,480 Il cellulare! 90 00:04:05,775 --> 00:04:06,785 Il portafoglio? 91 00:04:07,515 --> 00:04:09,084 Nella giacca che � in macchina. 92 00:04:09,085 --> 00:04:10,154 Prendila, veloce! 93 00:04:10,155 --> 00:04:11,295 Tirala fuori! 94 00:04:12,405 --> 00:04:13,540 Veloce! 95 00:04:14,785 --> 00:04:16,074 Ehi, la ventiquattrore, dammela! 96 00:04:16,075 --> 00:04:17,685 Ho detto dammi la ventiquattrore. Sbrigati! 97 00:04:17,905 --> 00:04:18,984 Ti ho detto la ventiquattrore. 98 00:04:18,985 --> 00:04:20,036 Dammela! 99 00:04:20,185 --> 00:04:21,744 Cazzo! Stai calmo, eh! 100 00:04:21,745 --> 00:04:23,835 - Lasciala! Lasciala! - Corri! 101 00:04:32,125 --> 00:04:33,236 Stai bene? 102 00:04:35,175 --> 00:04:37,035 Non sapevo avessi una pistola. 103 00:04:43,375 --> 00:04:45,445 Lo hanno trovato stamattina in spiaggia. 104 00:04:47,805 --> 00:04:50,675 Non credo sia morto per il temporale di Levante. 105 00:04:54,875 --> 00:04:56,624 E questi pacchi? Hashish, no? 106 00:04:56,625 --> 00:04:57,754 Il ragazzo era uno spacciatore. 107 00:04:57,755 --> 00:04:59,265 Lavorava per Faruq. 108 00:04:59,745 --> 00:05:03,985 L'avranno attaccato sulla motolancia, gli hanno legato le mani e l'hanno buttato a mare. 109 00:05:05,765 --> 00:05:07,195 Un regolamento di conti, no? 110 00:05:11,685 --> 00:05:12,814 Questo ragazzo... 111 00:05:12,815 --> 00:05:14,664 Mohamed, lo chiamavano l'Indiano. 112 00:05:14,665 --> 00:05:15,745 Ieri � stato qui... 113 00:05:16,595 --> 00:05:17,615 Puoi andare. 114 00:05:18,155 --> 00:05:20,594 per dirci che sono stati gli uomini di An�bal... 115 00:05:20,595 --> 00:05:23,315 a sparare alla cugina del Tripas al bar. 116 00:05:25,115 --> 00:05:26,395 Ed � talmente evidente... 117 00:05:27,185 --> 00:05:29,775 � cos� chiaro che l'hanno fatto fuori perch� ha fatto la spia... 118 00:05:31,715 --> 00:05:32,796 che non ci credo. 119 00:05:33,335 --> 00:05:36,834 In primis, An�bal poteva anche buttare il corpo in mare... 120 00:05:36,835 --> 00:05:37,948 ma la droga? 121 00:05:38,245 --> 00:05:39,835 Non si disfarebbe mai della droga. 122 00:05:40,885 --> 00:05:44,205 Alla fine hai ragione tu. C'� Khaled dietro tutto questo. 123 00:05:46,265 --> 00:05:47,365 Bene, Fran... 124 00:05:47,425 --> 00:05:49,974 in tutti i modi, adesso, la cosa pi� importante � il nostro obiettivo. 125 00:05:49,975 --> 00:05:51,285 Ah, s�... certo, certo! 126 00:05:51,755 --> 00:05:52,851 Che succede? 127 00:05:53,295 --> 00:05:55,245 - Come d'accordo, no? - S�. 128 00:05:55,265 --> 00:05:57,465 Dobbiamo scoprire quali sono i piani di Khaled. 129 00:05:58,095 --> 00:06:00,914 - Hai fatto quel che ti ho chiesto? - S�, ma non sbagliarti, Javier. 130 00:06:01,435 --> 00:06:03,385 Ti aiuto per evitare che ci siano altre bombe. 131 00:06:03,905 --> 00:06:06,695 Ma la mia priorit� � che la gente non si ammazzi a El Pr�ncipe. 132 00:06:07,655 --> 00:06:08,825 Qualcuno dovr� pur farlo! 133 00:06:17,445 --> 00:06:18,735 S�, s�... 134 00:06:19,075 --> 00:06:20,295 questa notte stessa, s�. 135 00:06:21,135 --> 00:06:22,445 Ma non � colpa mia. 136 00:06:23,965 --> 00:06:26,175 Dai... prezzo di favore per te... 137 00:06:26,185 --> 00:06:27,315 per il ritardo. 138 00:06:28,305 --> 00:06:29,395 Tranquillo, nessun problema. 139 00:06:29,485 --> 00:06:30,584 Va bene. 140 00:06:38,855 --> 00:06:40,745 Un altro carico perso, Tripas. 141 00:06:41,605 --> 00:06:42,955 Il terzo, questo mese. 142 00:06:43,185 --> 00:06:44,761 E inoltre, hanno fatto fuori l'Indiano. 143 00:06:45,685 --> 00:06:46,925 Senti... 144 00:06:47,075 --> 00:06:48,745 ho un'altra brutta notizia. 145 00:06:49,535 --> 00:06:50,833 Cosa pu� esserci ancora, Tripas? 146 00:06:51,545 --> 00:06:53,185 Morey � qui, in commissariato. 147 00:06:53,545 --> 00:06:54,685 Lo hanno visto stamattina. 148 00:06:56,435 --> 00:06:58,015 Beh, ma se vuoi... 149 00:06:58,045 --> 00:07:00,576 in cinque minuti... riunisco dodici uomini e... 150 00:07:00,745 --> 00:07:03,235 e gli togliamo la voglia di metter piede in questo quartiere. 151 00:07:04,575 --> 00:07:06,245 Per questo hai bisogno di dodici uomini? 152 00:07:10,105 --> 00:07:12,195 Andiamo, Tripas. Lasciami solo, dai. 153 00:07:28,065 --> 00:07:29,180 Ciao, Fran. 154 00:07:32,205 --> 00:07:33,394 - C'� tutto? - Tutto. 155 00:07:33,395 --> 00:07:35,915 I cellulari, il portafoglio, � tutto l� dentro. 156 00:07:36,165 --> 00:07:38,475 Beh... tutto, eccetto l'orologio. 157 00:07:38,885 --> 00:07:40,705 Questo me lo tengo io. Me lo sono guadagnato. 158 00:07:41,755 --> 00:07:44,524 Aveva anche una ventiquattrore, ma non siamo riusciti a prenderla. 159 00:07:44,525 --> 00:07:45,685 Ha tirato fuori una pistola. 160 00:07:45,855 --> 00:07:46,870 A proposito... 161 00:07:46,976 --> 00:07:48,255 potevi avvisarci! 162 00:07:48,265 --> 00:07:49,775 E rovinarti la sorpresa? 163 00:07:51,055 --> 00:07:52,344 Khaled aveva solo un cellulare? 164 00:07:52,345 --> 00:07:53,725 Io non ne ho visti altri. 165 00:07:54,255 --> 00:07:55,255 Fran... 166 00:07:55,375 --> 00:07:57,435 Sai che a me non piace fare domande... 167 00:07:57,765 --> 00:07:59,645 ma di tutti gli ordini che mi hai dato... 168 00:07:59,875 --> 00:08:00,984 questo � il pi� strano. 169 00:08:00,985 --> 00:08:03,275 A te non piace domandare e a me non piace rispondere. 170 00:08:03,735 --> 00:08:04,985 Siamo proprio una bella coppia, no? 171 00:08:26,515 --> 00:08:28,074 - Dimmi, Serra. - Ciao, Javi. 172 00:08:28,075 --> 00:08:31,785 Sappiamo se Khaled si � gi� messo in contatto con il russo degli esplosivi? 173 00:08:32,205 --> 00:08:35,475 No. Abbiamo il suo telefono sotto controllo da ieri sera, ma niente. 174 00:08:35,485 --> 00:08:38,005 Pu� darsi che abbia fatto l'ordine prima che mettessimo i microfoni. 175 00:08:38,425 --> 00:08:39,965 Oppure ha un altro cellulare. 176 00:08:40,275 --> 00:08:41,365 Oppure ha un altro cellulare. 177 00:08:42,185 --> 00:08:44,545 Abbiamo simulato un furto per vedere se troviamo qualcosa. 178 00:08:44,825 --> 00:08:48,335 Se abbiamo fortuna, aveva il cellulare con s�, oppure troveremo altro. 179 00:08:48,375 --> 00:08:49,875 Oggi siamo creativi! 180 00:08:50,255 --> 00:08:54,024 C'� altro. In una chiamata Khaled ha parlato di una riunione molto importante a casa sua, 181 00:08:54,025 --> 00:08:55,846 oggi pomeriggio. Non sappiamo per cosa. 182 00:08:55,855 --> 00:08:58,695 Se � per comprare esplosivi, sta facendo molto in fretta. 183 00:09:00,315 --> 00:09:01,379 E tu? 184 00:09:01,515 --> 00:09:02,685 Devi dirmi qualcosa? 185 00:09:03,515 --> 00:09:05,295 Io? No, cosa? 186 00:09:09,035 --> 00:09:11,734 Beh, come l'hanno presa i piani alti che sia rimasto a Ceuta alla fine? 187 00:09:11,735 --> 00:09:13,324 Diciamo che pi� di uno ha storto la bocca. 188 00:09:13,325 --> 00:09:15,815 Ma a questo devo pensarci io, tu... 189 00:09:16,175 --> 00:09:17,425 tu non pensarci troppo. 190 00:09:27,405 --> 00:09:28,497 Buongiorno! 191 00:09:30,315 --> 00:09:31,535 Ci � mancato poco per non esserlo. 192 00:09:32,795 --> 00:09:34,845 Per poco non mi hanno rubato la ventiquattrore. 193 00:09:42,065 --> 00:09:44,225 Potrebbero essere stati gli uomini di Aleksej. 194 00:09:44,585 --> 00:09:46,514 Cos� si sarebbero tenuti i soldi... 195 00:09:46,515 --> 00:09:47,755 e gli esplosivi. 196 00:09:51,975 --> 00:09:53,345 Quando li incontrerai? 197 00:09:54,655 --> 00:09:55,784 Oggi pomeriggio... 198 00:09:55,785 --> 00:09:57,635 alle cinque in una zona in costruzione di Tangeri. 199 00:09:59,735 --> 00:10:00,784 Tieni. 200 00:10:01,175 --> 00:10:03,915 Quando devi contattarmi, usa questo. 201 00:10:04,555 --> 00:10:05,855 E' una linea sicura. 202 00:10:06,945 --> 00:10:09,665 Noi galiziani non abbiamo bisogno di tanta tecnologia. 203 00:10:10,425 --> 00:10:11,935 Sai gi� quel che si dice... 204 00:10:12,995 --> 00:10:14,525 non capisci mai se diciamo bianco... 205 00:10:15,465 --> 00:10:16,528 o nero. 206 00:10:16,665 --> 00:10:18,271 Di' pure tutti i colori dell'arcobaleno. 207 00:10:19,575 --> 00:10:20,845 Ma ti dico due cose... 208 00:10:21,575 --> 00:10:22,646 primo... 209 00:10:23,335 --> 00:10:25,334 non azzardarti a ingannarmi. 210 00:10:27,166 --> 00:10:28,226 Secondo... 211 00:10:28,395 --> 00:10:30,335 non azzardarti a ingannarmi. 212 00:10:31,745 --> 00:10:32,794 Usalo! 213 00:10:40,045 --> 00:10:41,545 E aveva solo questo cellulare? 214 00:10:42,445 --> 00:10:44,254 Forse ne aveva un altro in una ventiquattrore, 215 00:10:44,255 --> 00:10:46,705 ma i ragazzi di Lillo non sono riusciti a prenderla. 216 00:10:47,265 --> 00:10:48,844 Khaled ha tirato fuori una pistola. 217 00:10:49,205 --> 00:10:52,205 Queste sono le chiamate che ha fatto Khaled dopo la riunione con Marwan. 218 00:10:53,136 --> 00:10:56,635 Sono tutte locali. Non c'� nessun numero relazionato ai russi. 219 00:10:57,365 --> 00:10:58,755 E ci sono chiamate ricevute? 220 00:11:00,925 --> 00:11:02,095 Siamo fortunati. 221 00:11:02,165 --> 00:11:04,195 Khaled ha ricevuto una telefonata, ma non ha risposto. 222 00:11:04,225 --> 00:11:06,214 La Udyco tiene sotto controllo questo numero. 223 00:11:06,508 --> 00:11:08,006 Pu� darsi che sia dei russi. 224 00:11:08,145 --> 00:11:11,348 - Sento la Udyco e come so qualcosa vi dico. - Bene. 225 00:11:13,876 --> 00:11:15,947 Ho anche il telefono di F�tima. 226 00:11:16,949 --> 00:11:17,949 Lo vuoi? 227 00:11:20,286 --> 00:11:21,500 Avete rubato anche questo? 228 00:11:21,515 --> 00:11:22,629 Lo vuoi o no? 229 00:11:23,517 --> 00:11:24,517 Per l'indagine, intendo. 230 00:11:28,717 --> 00:11:29,717 L�pez. 231 00:11:31,917 --> 00:11:32,917 Ragazze. 232 00:11:35,558 --> 00:11:38,558 - E' tornato Morey. - Morey? Davvero? 233 00:11:40,262 --> 00:11:42,514 Infatti avevo notato che avevi qualcosa. 234 00:11:42,798 --> 00:11:44,633 - E tuo marito lo sa? - Certo. 235 00:11:44,737 --> 00:11:46,137 Perch� non dovrebbe saperlo? 236 00:11:46,631 --> 00:11:48,095 Non gli nascondo niente. 237 00:11:48,471 --> 00:11:50,725 Che dirai a Morey quando lo incontri? 238 00:11:52,742 --> 00:11:53,742 Niente. 239 00:11:55,887 --> 00:11:58,153 Ieri gli ho detto tutto quello che dovevo dirgli. 240 00:11:58,187 --> 00:11:59,187 Ieri? 241 00:11:59,455 --> 00:12:00,855 Ecco il t�. 242 00:12:02,892 --> 00:12:04,325 Cos'� successo ieri? 243 00:12:07,126 --> 00:12:09,928 Gli stai raccontando la notizia che ieri ci ha dato Leila. 244 00:12:11,401 --> 00:12:15,811 Leila e Faruq, aspettano un bambino! E io sar� nonna! 245 00:12:15,823 --> 00:12:19,419 - Ah! Congratulazioni, Leila! - Grazie! 246 00:12:19,794 --> 00:12:22,411 Beh... congratulazioni a tutti! 247 00:12:23,301 --> 00:12:26,015 Mamma, gli stavo raccontando che... 248 00:12:27,222 --> 00:12:28,707 ieri � tornato Morey. 249 00:12:29,435 --> 00:12:30,765 E' a Ceuta. 250 00:12:31,529 --> 00:12:32,976 Non � possibile. 251 00:12:38,637 --> 00:12:39,637 Davvero? 252 00:12:41,913 --> 00:12:44,041 Guarda, io non auguro del male a nessuno. 253 00:12:44,504 --> 00:12:48,215 Davvero figlia mia, per� quell'uomo, quell'uomo ci ha fatto tanto del male. 254 00:12:48,216 --> 00:12:49,217 E pi�... 255 00:12:49,770 --> 00:12:51,708 pi� di quanto avrebbe mai potuto farcene. 256 00:12:55,423 --> 00:12:57,204 Stavo parlando con tuo fratello. 257 00:12:57,436 --> 00:13:00,588 Ho invitato lui e Leila a cenare a casa domani. 258 00:13:00,665 --> 00:13:03,044 Si sente in colpa per quello che ci � successo. 259 00:13:04,171 --> 00:13:07,449 Non si azzardano a venire contro di me e aggrediscono la mia famiglia. 260 00:13:10,652 --> 00:13:12,394 Mi squilla il cellulare. 261 00:13:14,368 --> 00:13:16,722 - E' la cugina Miriam. - Ah, va bene. 262 00:13:18,179 --> 00:13:19,258 Ciao Miriam. 263 00:13:20,238 --> 00:13:21,336 Un secondo. 264 00:13:25,554 --> 00:13:27,321 Ti ho detto di non chiamarmi pi�. 265 00:13:27,454 --> 00:13:29,014 Lasciami in pace per favore. 266 00:13:29,114 --> 00:13:30,667 Vuoi che ti lasci in pace? 267 00:13:30,958 --> 00:13:33,035 Gi� lo sai, tremila euro. 268 00:13:33,460 --> 00:13:35,619 Ma da dove tiro fuori tanti soldi? 269 00:13:35,870 --> 00:13:37,377 Vuoi che parli con tuo marito? 270 00:13:37,394 --> 00:13:41,629 - No, Miriam, ascoltami Miriam, per favore. - No, ascoltami tu, tremila euro. 271 00:13:41,630 --> 00:13:43,770 O dico a Faruq che il bambino non � suo. 272 00:13:47,848 --> 00:13:48,848 Figurati. 273 00:13:49,175 --> 00:13:51,475 Erano anni che non sapevo niente di lui. 274 00:13:51,611 --> 00:13:53,053 Da quando sono venuta qui. 275 00:13:53,878 --> 00:13:55,661 Per� lui s� che si ricordava di me. 276 00:13:56,135 --> 00:13:57,135 Alvarito. 277 00:13:58,875 --> 00:14:00,179 Mi voleva molto bene. 278 00:14:00,347 --> 00:14:04,999 E dice che vuole aprire un bar a Malaga e che sta cercando qualcuno che lo gestisca. 279 00:14:05,076 --> 00:14:06,714 Qualcuno di fiducia, chiaramente. 280 00:14:07,407 --> 00:14:09,110 Beh, gli auguro buona fortuna. 281 00:14:10,920 --> 00:14:12,828 E' che vuole che sia io. 282 00:14:15,773 --> 00:14:17,122 Tu qui non vivi. 283 00:14:17,346 --> 00:14:19,530 Passi tutto il giorno lavorando. 284 00:14:19,762 --> 00:14:22,400 Io ti vedo a malapena, e anche tua figlia. 285 00:14:22,506 --> 00:14:26,209 Potresti chiedere il trasferimento a Malaga, te lo darebbero sicuro... 286 00:14:26,439 --> 00:14:29,352 e io potrei vendere questo e comprare un appartamento. 287 00:14:29,737 --> 00:14:31,502 E cos� ricominciare da capo. 288 00:14:31,883 --> 00:14:35,005 Inoltre cos� la tua Ruth potrebbe vedere sua madre pi� spesso. 289 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Marina. 290 00:14:40,412 --> 00:14:41,631 Non rispondermi ora. 291 00:14:41,632 --> 00:14:43,100 So che mi dirai. 292 00:14:43,725 --> 00:14:44,986 Per� pensaci. 293 00:14:45,870 --> 00:14:46,948 Con calma. 294 00:14:47,589 --> 00:14:50,236 - Senza stressarti, eh. - S�, Marina, s�. Va bene. 295 00:14:57,066 --> 00:14:59,680 Non credo che questi segni se li sia fatti cadendo, eh. 296 00:15:00,186 --> 00:15:01,186 No. 297 00:15:01,546 --> 00:15:04,029 L'hanno colpito con qualcosa che ha questo disegno. 298 00:15:04,430 --> 00:15:06,821 Non so, un attrezzo della barca... va' a saperlo. 299 00:15:07,090 --> 00:15:08,947 Quando ero in servizio nella penisola, 300 00:15:08,968 --> 00:15:10,943 c'era un tipo che picchiava i senzatetto, 301 00:15:10,944 --> 00:15:14,309 e inoltre aveva il passamontagna quindi nessuno poteva riconoscerlo. 302 00:15:14,310 --> 00:15:16,520 E tutte le vittime avevano una marca molto simile. 303 00:15:16,742 --> 00:15:19,084 Gi�, per� qui abbiamo solo una vittima. 304 00:15:19,085 --> 00:15:20,300 O magari no. 305 00:15:20,483 --> 00:15:23,544 Noi eravamo andati di ospedale in ospedale a parlare con i medici, 306 00:15:23,545 --> 00:15:26,037 e avevamo scoperto altre aggressioni dello stesso uomo. 307 00:15:26,152 --> 00:15:28,200 Uno di quei senzatetto ci aveva dato una pista. 308 00:15:28,414 --> 00:15:30,979 Per� non fa niente, forse ti sembra una stupidaggine. 309 00:15:31,522 --> 00:15:32,522 No. 310 00:15:33,002 --> 00:15:35,879 E' la faccia che faccio quando sento una buona idea. 311 00:15:35,880 --> 00:15:37,840 Per questo � la prima volta che la vedi. 312 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Andiamo. 313 00:15:44,869 --> 00:15:47,284 Fran, hai gi� parlato con An�bal? 314 00:15:48,581 --> 00:15:49,581 No. 315 00:15:51,319 --> 00:15:52,717 E non dovremmo andare? 316 00:15:52,917 --> 00:15:54,633 Quello di stamattina ha la sua firma. 317 00:15:54,905 --> 00:15:55,905 Non lo so. 318 00:15:56,127 --> 00:15:57,127 Cazzo, Fran. 319 00:15:57,315 --> 00:15:59,496 Il morto di stamattina lavorava per Faruq. 320 00:16:00,114 --> 00:16:03,702 E ci ha raccontato che An�bal ha organizzato la sparatoria del bar. 321 00:16:03,732 --> 00:16:06,728 Credo che gli avanzino i motivi per essere incazzato, no? 322 00:16:09,987 --> 00:16:12,360 Hai ragione, andiamo a trovarlo. 323 00:16:23,054 --> 00:16:23,973 Buongiorno. 324 00:16:23,985 --> 00:16:25,258 - Buongiorno. - Buongiorno. 325 00:16:25,279 --> 00:16:26,897 Siete qui per quello che � successo al bar, no? 326 00:16:27,108 --> 00:16:29,155 Ancora non abbiamo trovato l'assassino. 327 00:16:29,355 --> 00:16:30,355 No. 328 00:16:30,660 --> 00:16:32,060 Veniamo per un'altra cosa. 329 00:16:32,416 --> 00:16:34,424 Io e mia moglie siamo stati derubati. 330 00:16:35,536 --> 00:16:36,899 Ma cosa dici? 331 00:16:37,207 --> 00:16:40,418 - Vuoi che dica a qualcuno di occuparsene? - No, me ne occupo io. 332 00:16:40,499 --> 00:16:42,998 Accomodatevi alla scrivania in fondo, per favore. 333 00:16:48,278 --> 00:16:51,208 - Ma noi stavamo uscendo, no? - Va' tu. 334 00:17:02,765 --> 00:17:03,940 Buongiorno. 335 00:17:05,460 --> 00:17:06,547 Buongiorno. 336 00:17:07,461 --> 00:17:09,899 - Mi avevano detto che era tornato. - Ah, s�? 337 00:17:10,184 --> 00:17:11,402 E chi glielo ha detto? 338 00:17:12,016 --> 00:17:13,280 Mia moglie. 339 00:17:15,579 --> 00:17:19,315 Molto bene. Quindi... ci direte voi in cosa possiamo aiutarvi. 340 00:17:19,388 --> 00:17:21,765 - Sono stati derubati. - Ma cosa dite... 341 00:17:21,766 --> 00:17:23,632 S�, dei ragazzi. 342 00:17:23,835 --> 00:17:26,956 Non abbiamo potuto vederli in volto perch� indossavano il casco. 343 00:17:27,207 --> 00:17:29,399 Caschi da moto. 344 00:17:29,672 --> 00:17:33,082 Se mi accompagnate in ufficio vi faccio la denuncia personalmente. 345 00:17:33,102 --> 00:17:34,635 Se ne stava occupando Fran. 346 00:17:34,933 --> 00:17:37,260 No, meglio che se ne occupi l'ispettore capo. 347 00:17:37,479 --> 00:17:39,375 E' il capo che comanda. 348 00:17:39,776 --> 00:17:41,016 Vi lascio in buone mani. 349 00:17:41,017 --> 00:17:42,145 Vogliate seguirmi... 350 00:17:42,613 --> 00:17:44,662 Il modulo della denuncia. 351 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Signora. 352 00:17:55,637 --> 00:17:56,767 Signora. 353 00:18:03,489 --> 00:18:07,229 Prima di tutto ecco il mio nuovo numero, nel caso aveste bisogno di qualcosa. 354 00:18:07,563 --> 00:18:09,109 Qualunque dubbio che abbiate, 355 00:18:09,110 --> 00:18:11,471 qualunque dato che non ricordiate ora, qualsiasi cosa... 356 00:18:11,581 --> 00:18:12,581 mi trovate qui. 357 00:18:12,889 --> 00:18:14,089 Grazie mille. 358 00:18:14,590 --> 00:18:17,631 - Gentilissimo. - Di niente. E' il mio dovere. 359 00:18:20,493 --> 00:18:22,210 Potete chiamarmi quando volete. 360 00:18:25,845 --> 00:18:27,007 Bene, vediamo. 361 00:18:29,737 --> 00:18:30,769 Nome completo? 362 00:18:30,956 --> 00:18:32,116 Khaled Ashour. 363 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Khaled... 364 00:18:34,784 --> 00:18:38,184 Ashour. A-S-H-O-U-R. 365 00:18:38,589 --> 00:18:39,589 Ashour. 366 00:18:40,379 --> 00:18:41,379 Molto bene. 367 00:18:41,450 --> 00:18:44,685 - E lei, F�tima Ashour, vero? - No, Ben Barek. 368 00:18:45,742 --> 00:18:47,342 Ho conservato il mio cognome. 369 00:18:47,365 --> 00:18:49,339 In Francia, dove sono cresciuto... 370 00:18:49,747 --> 00:18:53,904 le donne prendono il cognome del marito. Qui no. 371 00:18:53,950 --> 00:18:56,973 E le francesi si credono moderne... 372 00:18:57,623 --> 00:18:59,878 In questo senso siamo in vantaggio, s�. 373 00:19:00,976 --> 00:19:03,119 Quindi... F�tima Ben Barek. 374 00:19:03,777 --> 00:19:05,077 Esatto. 375 00:19:22,287 --> 00:19:23,761 Ho gi� parlato con la Udyco. 376 00:19:23,918 --> 00:19:26,640 Il tipo che ieri ha chiamato Khaled � un narcotrafficante gallego. 377 00:19:26,641 --> 00:19:27,737 Un certo Lamela. 378 00:19:28,547 --> 00:19:30,401 Jos� Manuel Lamela. Questo. 379 00:19:32,419 --> 00:19:34,221 La chiamata proviene da Ceuta. 380 00:19:34,492 --> 00:19:36,378 Al tipo piace lavorare in grande. 381 00:19:36,413 --> 00:19:38,975 Per molti anni ha fatto entrare coca sulle coste. 382 00:19:39,068 --> 00:19:41,903 E quando si � accorto che la Udyco gli stava alle calcagna... 383 00:19:41,929 --> 00:19:42,929 � sparito. 384 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 Finora. 385 00:19:45,393 --> 00:19:47,452 Lui si occupa di coca, non hashish. 386 00:19:47,652 --> 00:19:50,829 Secondo la Udyco potrebbe voler creare la sua rete qui a Ceuta. 387 00:19:51,503 --> 00:19:53,708 E per questo disturba An�bal e Faruq? 388 00:19:54,263 --> 00:19:57,059 Alla fine � questo Lamela che sta dietro a tutto. 389 00:19:57,060 --> 00:20:01,360 La sparatoria del bar, Mama Tere ieri, Mohamed l'indiano, lo spacciatore. 390 00:20:03,163 --> 00:20:07,051 Se vuole che sembri una guerra tra bande, sta facendo un sacco di errori. 391 00:20:07,535 --> 00:20:08,846 Non mi quadra, Fran. 392 00:20:08,929 --> 00:20:10,851 Questo tipo mi sembra molto pi� furbo. 393 00:20:11,299 --> 00:20:13,153 S�, ma qui non ha un appoggio, 394 00:20:13,295 --> 00:20:15,639 ed � obbligato a utilizzare la stessa gente. 395 00:20:16,105 --> 00:20:18,383 Quel rosso che usa per tutto ne � la prova. 396 00:20:18,563 --> 00:20:19,831 Perfino An�bal se ne � reso conto. 397 00:20:20,245 --> 00:20:21,245 Cazzo! 398 00:20:21,686 --> 00:20:24,620 Sembra che quel Lamela faccia qualcosa di pi� che spacciare. 399 00:20:25,912 --> 00:20:28,962 Ieri, poco dopo la chiamata senza risposta a Khaled... 400 00:20:29,124 --> 00:20:30,419 ha chiamato Tangeri. 401 00:20:30,757 --> 00:20:32,928 Un russo, una vecchia conoscenza dell'Interpol. 402 00:20:33,045 --> 00:20:35,333 E' l'uomo di Aleksej Sergin in Marocco. 403 00:20:35,345 --> 00:20:37,959 Ora sappiamo chi ha fatto l'ordine degli esplosivi a nome di Khaled. 404 00:20:37,960 --> 00:20:40,578 - Il progetto del polisportivo... - Parli del diavolo... 405 00:20:40,627 --> 00:20:41,627 tra una settimana. 406 00:20:44,028 --> 00:20:46,784 Ormai possiamo pensare a un piano di azione. 407 00:20:47,175 --> 00:20:49,135 Per i ragazzi non � un problema. 408 00:20:49,174 --> 00:20:51,984 Bisogner� trovare dei responsabili che sappiano costruire. 409 00:20:52,747 --> 00:20:56,305 Che abbiano pazienza per condurre questi ragazzi per la retta via. 410 00:20:56,529 --> 00:20:58,736 Che le pareti si alzino dritte. 411 00:21:02,736 --> 00:21:03,736 S�. 412 00:21:08,690 --> 00:21:10,847 Se l'edificio non � solido... 413 00:21:12,417 --> 00:21:14,435 lo sforzo sarebbe stato inutile. 414 00:21:17,327 --> 00:21:18,327 Che succede? 415 00:21:33,123 --> 00:21:35,131 Il microfono dei francesi � morto. 416 00:21:37,024 --> 00:21:41,757 La riunione del pomeriggio sar� importante se si sono disturbati a cercare i microfoni. 417 00:21:43,348 --> 00:21:45,253 Voglio che controlli chi partecipa alla riunione. 418 00:21:45,342 --> 00:21:48,348 Tranquillo, Javi. Abbiamo messo una telecamera spia. 419 00:21:50,166 --> 00:21:51,166 Perfetto. 420 00:21:54,684 --> 00:21:56,322 E che dico ai miei? 421 00:21:57,298 --> 00:21:59,288 Fanno domande e non so che rispondere. 422 00:21:59,518 --> 00:22:03,042 Loro credono che con l'indiano c'entri An�bal, no? Che continuino a pensarlo. 423 00:22:03,079 --> 00:22:05,042 E se troviamo il rosso? 424 00:22:05,701 --> 00:22:07,888 - Fran, non capisci? - No. 425 00:22:07,889 --> 00:22:10,587 Se trovate il rosso, i tuoi uomini potrebbero arrivare a Lamela. 426 00:22:10,588 --> 00:22:12,932 Devi ritardare le indagini il pi� possibile. 427 00:22:12,933 --> 00:22:14,123 Cazzo, Javier. 428 00:22:21,863 --> 00:22:23,640 A quanto non era una buona idea. 429 00:22:23,641 --> 00:22:26,083 Aspetta, non abbiamo ancora finito il giro degli ospedali. 430 00:22:27,711 --> 00:22:29,172 S�, Fran, dimmi. 431 00:22:29,173 --> 00:22:30,845 Il morto della spiaggia, dimmi qualcosa. 432 00:22:30,846 --> 00:22:34,783 Stiamo cercando negli ospedali, per vedere se qualcuno riconosce i segni in viso. 433 00:22:34,784 --> 00:22:36,185 Erano un po' strani. 434 00:22:36,186 --> 00:22:39,689 E Samy ha pensato che magari qualche medico poteva aver visto un caso simile. 435 00:22:39,690 --> 00:22:40,671 E...? 436 00:22:40,672 --> 00:22:41,856 Niente per ora, Fran. 437 00:22:41,857 --> 00:22:46,064 Mi dispiace. Mi era sembrata una buona idea, ma stiamo perdendo tempo in un modo... 438 00:22:46,520 --> 00:22:48,145 Non stiamo perdendo tempo. 439 00:22:48,799 --> 00:22:52,355 Abbiamo trovato un dottore che ha visitato un paziente con gli stessi segni sulla pelle. 440 00:22:52,540 --> 00:22:54,567 E' andato a cercare il referto, mi d� l'indirizzo. 441 00:22:54,568 --> 00:22:55,666 Bel lavoro. 442 00:22:55,898 --> 00:22:56,899 Grazie. 443 00:22:58,572 --> 00:23:01,330 Non togliermi mai il telefono quando parlo con il capo. 444 00:23:01,588 --> 00:23:02,773 Capito? 445 00:23:02,774 --> 00:23:05,387 Cosa preferisci, che pensi che abbiamo fatto un buco nell'acqua? 446 00:23:05,632 --> 00:23:08,679 Non togliermi mai il telefono. 447 00:23:11,441 --> 00:23:16,419 {an8}TANGERI, MAROCCO 448 00:23:22,426 --> 00:23:23,557 Arrivano. 449 00:23:47,504 --> 00:23:49,268 Ha persino un bell'aspetto. 450 00:23:49,269 --> 00:23:51,105 Fa proprio bene mangiare la frutta, eh. 451 00:23:51,377 --> 00:23:52,488 L'hai capita? 452 00:23:53,721 --> 00:23:55,715 Ma cosa vuoi capire con quella faccia. 453 00:24:05,260 --> 00:24:08,478 Ma guarda, se sembra la plastilina che usano i bambini per giocare. 454 00:24:09,356 --> 00:24:12,206 - E questo poi esplode, sicuro? - Okay, okay. 455 00:24:26,479 --> 00:24:27,479 Okay. 456 00:24:27,480 --> 00:24:30,224 Okay, okay, mettitelo in quel posto. 457 00:24:34,632 --> 00:24:36,297 Forza, scarichiamo. 458 00:24:57,985 --> 00:24:59,663 Stanno arrivando gli invitati. 459 00:25:00,014 --> 00:25:01,066 E allora? 460 00:25:01,067 --> 00:25:02,515 Qualcuno famoso che conosciamo? 461 00:25:02,516 --> 00:25:05,189 Solo tanti macchinoni. Per ora solo costruttori, architetti, 462 00:25:05,190 --> 00:25:06,677 e qualche politico locale. 463 00:25:06,678 --> 00:25:08,303 Sar� perch� ci sono le tartine. 464 00:25:14,028 --> 00:25:15,581 Indovina chi � arrivato. 465 00:25:15,582 --> 00:25:17,149 Il nostro amico Aleksej. 466 00:25:17,150 --> 00:25:20,231 Quei figli di puttana stanno concludendo l'acquisto di esplosivi l� dentro. 467 00:25:25,422 --> 00:25:27,529 - Come stai? - Benissimo, grazie. 468 00:25:29,953 --> 00:25:30,967 Bene. 469 00:25:31,243 --> 00:25:32,868 E' andato tutto benissimo. 470 00:25:33,127 --> 00:25:35,036 Non c'era motivo per andare male. 471 00:25:40,213 --> 00:25:41,227 Salve. 472 00:25:44,626 --> 00:25:45,706 Torno subito. 473 00:25:50,908 --> 00:25:52,375 Senti, tu... 474 00:25:52,376 --> 00:25:55,378 cosa te ne fai di tutto quel C4? 475 00:25:57,731 --> 00:26:01,234 Per costruire, a volte, bisogna distruggere. 476 00:26:09,019 --> 00:26:11,007 Come si chiamava il tipo che stiamo cercando? 477 00:26:11,008 --> 00:26:11,969 Nordin. 478 00:26:11,970 --> 00:26:14,833 Non ha i documenti, non credo gli interessi parlare con noi. 479 00:26:15,223 --> 00:26:16,685 E' una di queste case. 480 00:26:18,937 --> 00:26:19,965 Quello cos'�? 481 00:26:20,281 --> 00:26:22,572 Non � un gioco troppo costoso per questo quartiere? 482 00:26:22,573 --> 00:26:24,474 E poi c'� legato un nastro, lo vedi? 483 00:26:24,720 --> 00:26:25,721 S�. 484 00:26:25,722 --> 00:26:26,997 Fumo. 485 00:26:26,998 --> 00:26:28,334 Consegna a domicilio. 486 00:26:36,969 --> 00:26:37,969 Cazzo. 487 00:26:37,970 --> 00:26:40,004 Gli spacciatori de El Pr�ncipe sono all'avanguardia. 488 00:26:40,842 --> 00:26:42,243 Brutta stronza! 489 00:26:47,651 --> 00:26:49,606 Non me ne frega un cazzo della tua vita, Mati. 490 00:26:50,351 --> 00:26:52,708 Ho una missione da compiere per i miei fratelli. 491 00:26:52,709 --> 00:26:54,341 - Getta la pistola. - I miei veri fratelli. 492 00:26:54,342 --> 00:26:55,566 Sta' zitto. 493 00:26:55,567 --> 00:26:57,337 Tranquilla, � disarmato. 494 00:26:59,190 --> 00:27:00,980 Questo voi non lo capirete mai. 495 00:27:01,442 --> 00:27:02,785 Tanto meno tu. 496 00:27:02,786 --> 00:27:04,569 Sta' zitto e getta la pistola. 497 00:27:05,999 --> 00:27:07,302 Getta subito la pistola. 498 00:27:07,303 --> 00:27:09,910 Mati, ascoltami, non ha nessuna pistola in mano. 499 00:27:09,911 --> 00:27:11,492 E' il telecomando dell'aereo. 500 00:27:11,493 --> 00:27:12,998 Abbassa l'arma, per favore. 501 00:27:16,181 --> 00:27:18,030 Cazzo, non vedi che ha una pistola? 502 00:27:22,451 --> 00:27:24,149 Okay, tranquilla. 503 00:27:24,150 --> 00:27:25,867 Tranquillo, non succede niente. 504 00:27:31,091 --> 00:27:32,092 Nordin? 505 00:27:32,093 --> 00:27:33,660 - Sei tu Nordin? - S�, s�. 506 00:27:48,161 --> 00:27:49,444 Quello chi te l'ha fatto? 507 00:27:50,256 --> 00:27:51,296 Caduto. 508 00:27:52,482 --> 00:27:54,989 Senti, ragazzo, non abbiamo niente contro di te... 509 00:27:56,301 --> 00:28:00,785 Non me ne frega niente se distribuisci droga o salame con un aereo radiocomandato. 510 00:28:01,689 --> 00:28:03,835 Ma se non mi dici chi ti ha fatto quel segno, 511 00:28:03,836 --> 00:28:06,206 mi invento che hai ammazzato Kennedy. 512 00:28:07,287 --> 00:28:09,926 Io, no. Non conosco Kennedy. 513 00:28:15,097 --> 00:28:16,295 Allora... 514 00:28:16,296 --> 00:28:18,237 perch� sei venuto qui a Ceuta? 515 00:28:19,062 --> 00:28:21,372 Per andare sulla penisola, no? 516 00:28:22,302 --> 00:28:24,625 No documenti. Non posso. 517 00:28:24,963 --> 00:28:25,977 Guarda. 518 00:28:26,267 --> 00:28:28,189 Ma pensa, questo ti assomiglia. 519 00:28:28,190 --> 00:28:29,191 Guarda. 520 00:28:29,612 --> 00:28:31,903 Tranquillo, � autentico, rubato al proprietario tre giorni fa. 521 00:28:31,904 --> 00:28:35,426 Ci compri un biglietto per il traghetto e perfino io credo che sei quello della foto. 522 00:28:35,895 --> 00:28:36,899 Problema. 523 00:28:40,637 --> 00:28:43,105 Ma che problema, hai, bello? 524 00:28:43,548 --> 00:28:45,449 Che altro vuoi, cazzo? 525 00:28:47,025 --> 00:28:48,723 Non ho occhiali. 526 00:28:51,609 --> 00:28:52,649 Adesso s�. 527 00:28:57,193 --> 00:28:58,858 Aveva i capelli rossi... 528 00:28:59,275 --> 00:29:00,715 trent'anni... 529 00:29:01,790 --> 00:29:03,692 anelli, due o tre... 530 00:29:04,425 --> 00:29:06,268 Aveva bella macchina, 531 00:29:06,269 --> 00:29:08,197 costosa, grande. 532 00:29:08,916 --> 00:29:10,324 Sai il modello? 533 00:29:10,325 --> 00:29:12,253 Stai andando alla grande. 534 00:29:12,591 --> 00:29:13,952 Di che colore era? 535 00:29:14,396 --> 00:29:16,244 Aveva adesivi o altro? 536 00:29:16,345 --> 00:29:17,346 No. 537 00:29:21,324 --> 00:29:22,962 Solo targa. 538 00:29:26,039 --> 00:29:28,784 Sai scrivere? Forza, scrivi. 539 00:29:38,025 --> 00:29:39,050 Sai una cosa? 540 00:29:39,869 --> 00:29:42,508 Ci vedi bene, non ti servono gli occhiali. 541 00:29:56,189 --> 00:29:58,446 Siamo a un passo dal prendere il rosso. 542 00:29:59,390 --> 00:30:01,831 L'hanno visto in un macchinone e abbiamo la targa. 543 00:30:02,643 --> 00:30:04,478 Se lo trovate, lo interroghi tu. 544 00:30:05,027 --> 00:30:07,692 Se tradisce Lamela dobbiamo essere in grado di agire. 545 00:30:09,887 --> 00:30:11,789 Ci stiamo dimenticando una cosa. 546 00:30:12,258 --> 00:30:13,930 Faruq ha perso un carico, 547 00:30:13,931 --> 00:30:16,491 e non � di quelli che restano con le mani in mano. 548 00:30:17,250 --> 00:30:19,634 Secondo me potrebbe provare a fare qualcosa contro An�bal. 549 00:30:20,767 --> 00:30:21,984 Vado a controllare. 550 00:30:24,191 --> 00:30:25,487 Aspetta, Fran. 551 00:30:26,233 --> 00:30:27,313 Vado io. 552 00:30:28,762 --> 00:30:30,124 Hai ucciso il fratello. 553 00:30:31,107 --> 00:30:32,349 Proprio per questo. 554 00:30:33,214 --> 00:30:34,957 Non voglio che pensi che mi nascondo. 555 00:30:36,836 --> 00:30:38,158 Il capo sei tu. 556 00:30:46,254 --> 00:30:47,254 Faruq. 557 00:31:14,125 --> 00:31:15,995 So che non � stato An�bal a uccidere l'indiano. 558 00:31:16,812 --> 00:31:18,450 Non ho intenzione di fargli niente. 559 00:31:19,499 --> 00:31:20,821 Sapete gi� chi � stato? 560 00:31:22,620 --> 00:31:24,403 No, non ancora. 561 00:31:26,085 --> 00:31:27,749 Per questo � venuto qui da solo? 562 00:31:28,943 --> 00:31:30,528 Ci vogliono le palle. 563 00:31:35,252 --> 00:31:37,259 Non mi pento di ci� che ho fatto, Faruq. 564 00:31:39,282 --> 00:31:41,000 Morey, ha ucciso mio fratello. 565 00:31:42,246 --> 00:31:44,174 Non permetter� a quelli di ammazzarla. 566 00:31:45,539 --> 00:31:47,019 Anche se muoiono dalla voglia. 567 00:31:48,068 --> 00:31:49,574 Ma non se ne approfitti. 568 00:31:53,837 --> 00:31:54,851 Sa che... 569 00:31:57,564 --> 00:32:00,125 alcuni negozi a El Pr�ncipe non accettano soldi da mia madre. 570 00:32:01,332 --> 00:32:03,128 Pensano che mio fratello sia un eroe. 571 00:32:06,495 --> 00:32:07,732 E tu cosa pensi? 572 00:32:08,471 --> 00:32:09,766 Cosa penso io? 573 00:32:10,617 --> 00:32:12,053 Che � stato stupido... 574 00:32:12,356 --> 00:32:14,705 debole, ma non cambia le cose. 575 00:32:16,229 --> 00:32:17,445 Qualcuno l'ha ingannato. 576 00:32:18,520 --> 00:32:20,390 Gli hanno riempito la testa di storielle. 577 00:32:21,286 --> 00:32:22,714 Ma anche se io lo so... 578 00:32:23,104 --> 00:32:24,684 anche se mia madre lo sa... 579 00:32:24,685 --> 00:32:26,692 lei ci porta solo brutti ricordi. 580 00:32:28,412 --> 00:32:29,734 Perch� � tornato? 581 00:32:32,272 --> 00:32:34,120 Non ci sono altre destinazioni nella polizia? 582 00:32:36,803 --> 00:32:38,322 Non sono uno che si arrende. 583 00:32:42,414 --> 00:32:43,946 Sono contento di vederti, Faruq. 584 00:32:45,469 --> 00:32:47,173 Non posso dire lo stesso, Morey. 585 00:33:06,043 --> 00:33:07,911 KHALED. 586 00:33:08,423 --> 00:33:12,911 TORNO TARDI. UN BACIO. TI ASPETTO. NON PREOCCUPARTI, AMORE. 587 00:33:17,110 --> 00:33:19,743 MI MANCHI. TORNA PRESTO A CASA. 588 00:33:19,767 --> 00:33:22,329 TI AMO. ANCHE IO. 589 00:33:44,342 --> 00:33:46,106 - Chi era? - Non lo so. 590 00:33:46,107 --> 00:33:47,308 Hanno riattaccato. 591 00:33:54,892 --> 00:33:56,458 Stai tremando. Che succede? 592 00:33:56,749 --> 00:33:57,749 Niente. 593 00:34:00,234 --> 00:34:01,399 Riposati, Leila. 594 00:34:02,755 --> 00:34:03,808 Riposati, mammina. 595 00:34:21,869 --> 00:34:23,076 Smetti di chiamarmi. 596 00:34:24,988 --> 00:34:26,381 E cosa vuoi che faccia? 597 00:34:27,871 --> 00:34:30,372 Ma dove vuoi che trovi i soldi? 598 00:34:31,221 --> 00:34:32,970 Ascolta, non puoi farmi questo. 599 00:34:33,721 --> 00:34:35,124 Siamo una famiglia e... 600 00:35:13,615 --> 00:35:15,907 Lamela non si � pi� messo in contatto con Khaled. 601 00:35:16,041 --> 00:35:18,744 Ma abbiamo scoperto che vive a Ceuta, in un complesso urbano. 602 00:35:19,148 --> 00:35:20,148 E ancora meglio. 603 00:35:20,391 --> 00:35:22,714 Che ha affittato una nave a Tangeri, un paio di settimane fa. 604 00:35:22,715 --> 00:35:23,870 Ieri � stato l�. 605 00:35:23,969 --> 00:35:26,412 Sarebbe un luogo adatto per nascondere gli esplosivi. 606 00:35:26,602 --> 00:35:28,555 Scopri se abbiamo qualche agente nella zona. 607 00:35:28,574 --> 00:35:29,851 Ho gi� parlato con Madrid. 608 00:35:30,006 --> 00:35:31,889 Mi hanno detto che un certo Hidalgo si trova a Tangeri. 609 00:35:31,890 --> 00:35:32,890 Non lo conosco. 610 00:35:33,027 --> 00:35:35,510 - Ma fallo andare. Ci vediamo l�. - Okay. 611 00:35:35,601 --> 00:35:38,801 L'auto del rosso appartiene a un certo Jos� Manuel Lamela. 612 00:35:39,192 --> 00:35:41,229 L'indirizzo � di Vigo, ma ho indagato un po' 613 00:35:41,230 --> 00:35:43,806 e due giorni fa ha preso il traghetto ad Algeciras. 614 00:35:43,807 --> 00:35:44,807 Andata e ritorno. 615 00:35:45,373 --> 00:35:48,091 Si � spostato altre sette volte negli ultimi quattro mesi. 616 00:35:49,241 --> 00:35:51,543 E' possibile che... viva a Ceuta. 617 00:35:51,570 --> 00:35:54,482 Gi�. Ma non ho trovato nessuna propriet� a suo nome. 618 00:35:54,665 --> 00:35:57,079 Non � in affitto, in un hotel, niente. 619 00:35:57,080 --> 00:35:58,511 Bene, qualcosa troveremo. 620 00:36:00,067 --> 00:36:02,413 Abbiamo scoperto un edificio di Lamela a Tangeri. 621 00:36:02,414 --> 00:36:03,934 Ho mandato l� un mio agente. 622 00:36:03,991 --> 00:36:05,536 Ma voglio che andiamo a dare un'occhiata. 623 00:36:05,537 --> 00:36:08,990 Ma Qu�lez sta cercando casa sua a Ceuta e non ho potuto dirgli di no. 624 00:36:11,201 --> 00:36:12,853 La teniamo gi� sotto controllo. 625 00:36:12,854 --> 00:36:15,253 Per ora � meglio che i tuoi uomini non si avvicinino. 626 00:36:15,254 --> 00:36:18,459 Conviene controllarli a distanza per scoprire quali sono i piani di Khaled. 627 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 Andiamo. 628 00:36:20,366 --> 00:36:21,648 E che faccio con Qu�lez? 629 00:36:21,649 --> 00:36:23,944 Cosa gli dico, di non fare il suo lavoro? 630 00:36:29,210 --> 00:36:31,608 Questi sono i continenti visti dallo spazio. 631 00:36:31,609 --> 00:36:32,669 Senza modificarli. 632 00:36:33,034 --> 00:36:37,381 Vedete, l'Africa � molto pi� grande e l'Europa pi� piccola rispetto alle mappi ufficiali. 633 00:36:38,201 --> 00:36:40,529 Come vi ho detto, la storia la scrivono i vincitori. 634 00:36:40,530 --> 00:36:42,279 E, come vedete, anche la geografia. 635 00:36:42,559 --> 00:36:43,559 Fuori di qui. 636 00:36:44,229 --> 00:36:45,558 No, no. Non andate. 637 00:36:52,543 --> 00:36:54,435 Non potevi aspettare che finissi la lezione? 638 00:36:57,204 --> 00:36:59,149 Ieri Morey � venuto da me. F�tima. 639 00:37:00,177 --> 00:37:01,177 E? 640 00:37:01,414 --> 00:37:02,904 Te lo chieder� una volta sola. 641 00:37:03,752 --> 00:37:04,956 Vuoi che lo faccia fuori? 642 00:37:05,206 --> 00:37:06,614 Che dici? Sei impazzito? 643 00:37:08,327 --> 00:37:10,398 Il suo ritorno non avr� niente a che fare con te, no? 644 00:37:12,883 --> 00:37:15,377 Quello che provavo per lui � morto, come nostro fratello. 645 00:37:16,242 --> 00:37:17,514 E' questo che vuoi sentire? 646 00:37:18,583 --> 00:37:20,192 Avrei preferito che dicessi... 647 00:37:20,553 --> 00:37:22,003 sono felice con Khaled. 648 00:37:24,982 --> 00:37:25,982 E lo sono. 649 00:37:30,407 --> 00:37:33,499 {an8} TANGERI, MAROCCO. 650 00:37:43,379 --> 00:37:47,154 Salve, scusate. Sapete se c'� una fermata dell'autobus da queste parti? 651 00:37:47,239 --> 00:37:48,884 Mi hanno detto che era qui. 652 00:37:51,411 --> 00:37:54,618 Non ne ho proprio idea. Mi dispiace, non sono di qua. 653 00:37:54,670 --> 00:37:56,506 Doveva essere da queste parti. 654 00:38:04,293 --> 00:38:07,535 Se mi dite esattamente dove ci troviamo, non vi disturbo pi�. 655 00:38:07,896 --> 00:38:09,381 - Vediamo. - Qui, no? 656 00:38:12,811 --> 00:38:14,349 Aspetta. Qui o qui? 657 00:39:39,897 --> 00:39:41,098 - Qui. - S�. 658 00:39:41,175 --> 00:39:42,411 S�, l�. Sta l�. 659 00:39:42,412 --> 00:39:43,679 - Molto bene. - S�. 660 00:39:43,680 --> 00:39:45,365 - Galiziano? - S�. 661 00:39:45,667 --> 00:39:49,140 Galizia! Quanto mi piacciono il vino, l'Albari�o, il Ribere�o. 662 00:39:49,447 --> 00:39:50,447 S�. 663 00:40:30,320 --> 00:40:32,940 Io sono stato in vacanza per molti anni sulla Costa della Morte. 664 00:40:33,546 --> 00:40:34,557 Senti una cosa. 665 00:40:34,819 --> 00:40:35,902 Perch� non te ne vai? 666 00:40:36,980 --> 00:40:38,009 Perch� non te ne vai? 667 00:40:38,107 --> 00:40:39,969 Va bene, amico. Volevo solo... 668 00:40:39,970 --> 00:40:41,611 - Vado a fare pip�. - Va bene. 669 00:40:43,825 --> 00:40:44,825 Ascolta. 670 00:40:45,767 --> 00:40:49,009 Sai se c'� un bar da queste parti? Vi offro una birra, se vi va. 671 00:40:49,010 --> 00:40:50,791 Ma quale birra, qui, amico. 672 00:40:51,002 --> 00:40:52,281 Per quello, torna in Spagna. 673 00:40:52,545 --> 00:40:54,015 - O una... - Dai. 674 00:41:41,632 --> 00:41:42,632 Ciao. 675 00:41:43,855 --> 00:41:44,911 Hai da accendere? 676 00:41:51,689 --> 00:41:52,763 Grazie. 677 00:41:52,909 --> 00:41:53,999 Cazzo. 678 00:41:54,078 --> 00:41:55,634 Ce l'hai fatta, finalmente. 679 00:41:57,265 --> 00:42:00,142 Dovevi venire a prendermi tre quarti d'ora fa, cazzo. 680 00:42:00,203 --> 00:42:02,295 Se ne sono gi� andati tutti. Dai, andiamo. 681 00:42:06,281 --> 00:42:09,555 Scusa, ma se non mi fossi messa in mezzo te lo saresti trovato davanti. 682 00:42:09,949 --> 00:42:11,787 Sono Hidalgo. Laura. 683 00:42:12,063 --> 00:42:13,063 Gi�. 684 00:42:13,306 --> 00:42:15,964 Ma tu fai sempre cos�? Prima baci e poi ti presenti? 685 00:42:17,065 --> 00:42:19,477 Pensavate che Hidalgo fosse un uomo, vero? 686 00:42:19,749 --> 00:42:23,740 Anche mio padre. Era rimasto cos� deluso dalla la prima ecografia. 687 00:42:24,452 --> 00:42:27,282 Lui � Fran. E' della polizia, ma � al corrente di tutto. 688 00:42:27,283 --> 00:42:28,283 Salve, Fran. 689 00:42:28,373 --> 00:42:29,457 Sono Laura Hidalgo. 690 00:42:29,458 --> 00:42:30,458 E' questa la casa. 691 00:42:30,543 --> 00:42:31,543 Non � vero. 692 00:42:31,623 --> 00:42:32,922 Non sono al corrente di tutto. 693 00:42:33,227 --> 00:42:34,311 E non so se voglio. 694 00:42:35,700 --> 00:42:36,893 Hai visto il rosso? 695 00:42:37,158 --> 00:42:38,158 S�. 696 00:42:38,191 --> 00:42:39,815 E dentro? C'era la dinamite? 697 00:42:40,785 --> 00:42:41,785 Peggio. 698 00:42:42,046 --> 00:42:43,390 Ciclonite. C4. 699 00:42:43,397 --> 00:42:45,409 E' due volte pi� potente della dinamite. 700 00:42:46,775 --> 00:42:49,646 Ho lasciato un localizzatore, ma vorrei che restassi a dare un'occhiata. 701 00:42:49,647 --> 00:42:50,647 Certo. 702 00:42:50,920 --> 00:42:52,845 E il rosso non lo arrestiamo. 703 00:42:52,966 --> 00:42:53,966 No. 704 00:42:55,883 --> 00:42:57,452 Per ora ti saluto, Hidalgo. 705 00:43:06,851 --> 00:43:11,588 Bene, Serra. Ora che abbiamo l'esplosivo possiamo arrestare Khaled, Lamela e compagnia? 706 00:43:12,014 --> 00:43:14,324 - Dobbiamo arrivare fino alla fine. - E qual � la fine? 707 00:43:14,325 --> 00:43:15,691 Che vi diano una medaglia? 708 00:43:16,101 --> 00:43:18,126 Anche lei mi � mancato, Fran. 709 00:43:18,840 --> 00:43:20,919 Dobbiamo smantellare Akrab completamente. 710 00:43:20,920 --> 00:43:24,166 Voglio distruggerne le fondamenta. Voglio conoscere i piani esatti di Khaled. 711 00:43:24,167 --> 00:43:26,469 E finch� non sappiamo che cazzo vogliono fare con la ciclonite, 712 00:43:26,470 --> 00:43:28,807 Lamela non si tocca. Che si creda pure il re della festa. 713 00:43:28,966 --> 00:43:30,215 Si sente gi� il re della festa. 714 00:43:30,374 --> 00:43:31,608 Per poco tempo, Fran. 715 00:43:31,748 --> 00:43:33,251 Questo ci porta vicini al traguardo. 716 00:43:33,945 --> 00:43:37,754 Sai una cosa? A voi importa solo dei morti dallo stretto in su. 717 00:43:37,755 --> 00:43:39,438 Non ve ne frega un cazzo cosa succede qui! 718 00:43:39,886 --> 00:43:43,382 Bene. Ora che sappiamo dove sono gli esplosivi, non permettiamogli di usarli. 719 00:43:43,383 --> 00:43:44,661 Qualsiasi piano abbiano. 720 00:43:44,662 --> 00:43:46,054 Parto subito per venire l�. 721 00:43:59,334 --> 00:44:00,765 Ne manca solo una. 722 00:44:06,441 --> 00:44:07,670 Si aprono le danze. 723 00:44:27,103 --> 00:44:28,103 As-salam 'alaykum. 724 00:44:29,164 --> 00:44:30,205 Gi� pronti? 725 00:44:30,699 --> 00:44:32,392 Fantastico. Sia lode al Signore! 726 00:44:34,382 --> 00:44:36,220 Vi aspettiamo. 727 00:44:36,664 --> 00:44:37,677 Siate cauti. 728 00:45:10,118 --> 00:45:11,172 Ciao, Fran. 729 00:45:12,587 --> 00:45:14,516 Ti sei dimenticato qualcosa, per caso? 730 00:45:14,517 --> 00:45:16,622 No, sono venuto a darvi una mano. 731 00:45:16,623 --> 00:45:17,623 In faccia? 732 00:45:18,355 --> 00:45:19,723 Ci manda il commissario. 733 00:45:19,838 --> 00:45:22,246 Lo preoccupa il fatto che sia morto un testimone. 734 00:45:22,247 --> 00:45:24,764 Vuole solo risolvere la questione il prima possibile. 735 00:45:25,144 --> 00:45:26,749 Lo abbiamo identificato. 736 00:45:27,554 --> 00:45:30,589 E' lo stesso che ha sparato al bar e alla parrucchieria. 737 00:45:31,038 --> 00:45:32,177 Ci stiamo lavorando. 738 00:45:32,631 --> 00:45:33,921 Beh, non sembra. 739 00:45:34,699 --> 00:45:35,699 Qu�lez. 740 00:45:35,958 --> 00:45:37,477 Come siamo messi con il rosso? 741 00:45:37,496 --> 00:45:40,644 Ci sono novit�. Abbiamo l'indirizzo di Lamela. 742 00:45:40,801 --> 00:45:44,719 Ha affittato un appartamento nel sobborgo de El Cerrillo. 743 00:45:44,720 --> 00:45:47,269 - A nome di sua moglie. - Grazie, Qu�lez. 744 00:45:49,262 --> 00:45:50,930 Cosa cazzo stiamo aspettando, allora? 745 00:45:52,307 --> 00:45:54,797 Che vi togliate dai piedi e ci lasciate in pace. 746 00:45:55,469 --> 00:45:58,720 Dite al commissario che se dovesse servirmi aiuto, lo chieder�. 747 00:45:59,063 --> 00:46:01,729 E che se non ha fiducia in noi pu� dircelo apertamente. 748 00:46:01,844 --> 00:46:03,316 Non prenderla a male, Fran. 749 00:46:03,399 --> 00:46:04,759 Il commissario � stressato. 750 00:46:04,793 --> 00:46:07,269 Gli mancano solo due anni per passare in ausiliaria. 751 00:46:07,586 --> 00:46:11,367 Beh, se � stressato pu� prendersi tre mesi di aspettativa e andarsene a Benidorm. 752 00:46:11,368 --> 00:46:13,402 Ma eviti di rompere i coglioni agli altri. 753 00:46:14,275 --> 00:46:15,275 Benissimo. 754 00:46:15,735 --> 00:46:16,851 Benidorm, no? 755 00:46:24,660 --> 00:46:27,956 Allora, facciamo una visita a Lamela e vediamo cosa sa dirci? 756 00:46:29,026 --> 00:46:30,619 Ci penso io, grazie. 757 00:46:31,693 --> 00:46:33,106 Non ti fidi neanche di me? 758 00:46:33,549 --> 00:46:34,925 Che ti succede? 759 00:46:35,374 --> 00:46:37,072 Dove siete stati tu e Morey? 760 00:46:37,956 --> 00:46:40,876 E da quando in qua devo darti conto di quello che faccio? 761 00:46:40,901 --> 00:46:43,503 Senti, posso accettare che non mi consideri pi� un amico. 762 00:46:43,575 --> 00:46:46,961 Ma se dobbiamo lavorare insieme devi fidarti di me, io, per lo meno, mi fido di te. 763 00:46:46,962 --> 00:46:49,218 Io non ti ho mai dato motivi per non farlo. 764 00:46:49,975 --> 00:46:51,087 Fino ad oggi, no. 765 00:46:57,055 --> 00:46:59,455 STORICO OPERAZIONI INFORMAZIONE RISERVATA 766 00:47:05,584 --> 00:47:06,816 Sarai contento! 767 00:47:07,616 --> 00:47:10,722 Non sei qui neanche da tre giorni e gi� sto litigando con i miei uomini. 768 00:47:11,288 --> 00:47:13,821 Non mi piace mentire. Mi mette di cattivo umore. 769 00:47:14,212 --> 00:47:16,007 Mentire � il tuo lavoro, non il mio. 770 00:47:16,833 --> 00:47:17,833 Guarda... 771 00:47:22,175 --> 00:47:24,367 hanno mandato Hidalgo a sorvegliarmi. 772 00:47:25,942 --> 00:47:27,068 L'avevi gi� conosciuta? 773 00:47:27,069 --> 00:47:29,257 No, l'avevo vista un paio di volte al C.N.I. 774 00:47:29,494 --> 00:47:32,190 Beh, ti sorprende il fatto che ti sorveglino? 775 00:47:32,576 --> 00:47:33,973 Non � la norma, tra spie? 776 00:47:33,974 --> 00:47:37,428 Senti, Fran, questa storia � diversa. Questa foto l'ho scattata io a Malta. 777 00:47:37,429 --> 00:47:40,586 Hidalgo era l� per impedirmi di trovare informazioni contro Khaled. 778 00:47:41,210 --> 00:47:42,210 Cosa? 779 00:47:42,757 --> 00:47:46,404 Ero andato laggi� sulle tracce di un contatto di Hakim scomparso da sei mesi. 780 00:47:46,471 --> 00:47:48,732 C'era anche Hidalgo, ma non lo sapevo. 781 00:47:48,758 --> 00:47:50,625 L'ha investito prima che potessi parlarci. 782 00:47:51,056 --> 00:47:52,177 Non capisco... 783 00:47:53,114 --> 00:47:54,250 i servizi segreti... 784 00:47:55,383 --> 00:47:56,836 proteggono Khaled? 785 00:47:57,073 --> 00:47:58,114 Non lo so. 786 00:47:59,216 --> 00:48:01,084 Non so da chi prende ordini Hidalgo. 787 00:48:02,759 --> 00:48:05,610 Non so neanche che cazzo vogliano n� chi ne � al corrente. 788 00:48:13,618 --> 00:48:14,618 L�pez. 789 00:48:16,235 --> 00:48:17,291 Dimmi, L�pez. 790 00:48:17,400 --> 00:48:18,541 E' in movimento. 791 00:48:18,761 --> 00:48:20,914 - Diretto dove? - Vorrei saperlo anch'io. 792 00:48:20,915 --> 00:48:23,028 Ma � sicuro che l'han tirato fuori dal locale. 793 00:48:23,439 --> 00:48:24,868 Va bene, ma in che direzione vanno? 794 00:48:24,909 --> 00:48:26,283 Stanno uscendo da Tangeri. 795 00:48:26,284 --> 00:48:30,153 Hidalgo li sta seguendo. Dentro ci sono tre ragazzi e la cassa di C4. 796 00:48:30,538 --> 00:48:32,651 Stanno spostando l'esplosivo da Tangeri. 797 00:48:33,408 --> 00:48:35,483 Pensi stiano gi� per commettere l'attentato? 798 00:48:36,717 --> 00:48:38,577 Ce lo pu� dire solo Khaled. 799 00:48:38,766 --> 00:48:40,710 Perci� gli faremo una visita, subito. 800 00:48:40,947 --> 00:48:43,151 Non mi sar� difficile farlo innervosire. 801 00:48:43,324 --> 00:48:47,188 Con un po' di fortuna, si metter� in contatto con Lamela e scopriremo cosa ha in mente. 802 00:48:50,699 --> 00:48:51,714 Aspetta, aspetta. 803 00:48:52,248 --> 00:48:54,962 Vuoi andare a casa di Khaled, cos�, di tua iniziativa? 804 00:48:55,151 --> 00:48:56,151 S�. 805 00:48:56,224 --> 00:48:58,208 Per restituirgli la merce rubata. 806 00:48:58,265 --> 00:49:00,246 E' stato fortunato e abbiamo trovato tutto. 807 00:49:00,462 --> 00:49:01,462 Andiamo. 808 00:49:04,818 --> 00:49:05,818 Pronto. 809 00:49:06,400 --> 00:49:07,672 Un microfono in ciascuno. 810 00:49:08,084 --> 00:49:11,508 Avranno sicuramente preso dei telefoni nuovi, non credo useranno questi, comunque... 811 00:49:11,509 --> 00:49:13,441 almeno ascolteremo la reazione di Khaled. 812 00:49:13,763 --> 00:49:16,880 Se siamo fortunati non li metteranno via e potremo continuare ad ascoltarli. 813 00:49:18,349 --> 00:49:19,937 Guarda, � arrivato Fran. 814 00:49:20,062 --> 00:49:21,395 Ho trovato l'orologio. 815 00:49:22,530 --> 00:49:26,348 Lillo l'aveva gi� venduto, l'ho dovuto ricomprare a prezzo maggiorato. 816 00:49:26,575 --> 00:49:28,916 Me lo rimborsa il Ministero degli interni, no? 817 00:49:28,946 --> 00:49:30,497 Ecco lo scontrino. 818 00:49:31,572 --> 00:49:33,149 Io vado. 819 00:49:33,630 --> 00:49:34,630 Fran... 820 00:49:35,635 --> 00:49:39,043 quando gli dico che � tutto a posto e che ci sono dei documenti da firmare, chiamami. 821 00:49:39,100 --> 00:49:43,723 Certo. "E' tutto a posto e ci sono dei documenti da firmare". Sissignore. 822 00:49:44,772 --> 00:49:45,772 Merda. 823 00:49:51,076 --> 00:49:52,076 Chi �? 824 00:49:52,179 --> 00:49:53,179 Polizia. 825 00:49:54,137 --> 00:49:55,883 Signora, c'� la polizia. 826 00:50:08,521 --> 00:50:09,774 Va sempre cos�? 827 00:50:10,387 --> 00:50:13,641 Siete cos� veloci a recuperare la merce rubata? 828 00:50:14,074 --> 00:50:16,310 Beh, a volte siamo fortunati, altre volte un po' meno. 829 00:50:17,273 --> 00:50:19,808 Ma in una citt� cos� piccola � pi� semplice, s�. 830 00:50:19,809 --> 00:50:21,288 Non si sminuisca. 831 00:50:21,289 --> 00:50:24,593 Sono davvero colpito, anche i cellulari. 832 00:50:24,594 --> 00:50:26,975 Gi�, ormai li davo per persi e... 833 00:50:26,976 --> 00:50:29,163 invece, ce li ha portati di persona. 834 00:50:29,554 --> 00:50:31,498 E' molto gentile con noi. 835 00:50:31,926 --> 00:50:33,076 E' il mio lavoro. 836 00:50:33,470 --> 00:50:35,425 S�, � il suo lavoro, certo, ma... 837 00:50:36,012 --> 00:50:39,537 capisco che si senta in debito con la nostra famiglia. 838 00:50:40,814 --> 00:50:43,437 Cosa fate esattamente in questi casi? 839 00:50:43,610 --> 00:50:45,555 Date a un ladro il compito di... 840 00:50:45,556 --> 00:50:48,334 convincere un altro ladro a restituire il maltolto? 841 00:50:48,335 --> 00:50:49,495 Pi� o meno. 842 00:50:49,823 --> 00:50:51,085 Tutto sta ad avere la fortuna... 843 00:50:51,093 --> 00:50:54,334 di chiedere alla persona giusta e che questa voglia collaborare. 844 00:50:56,795 --> 00:50:59,578 Purtroppo ho l'impressione che El Pr�ncipe... 845 00:50:59,984 --> 00:51:01,237 non sia un quartiere facile. 846 00:51:01,238 --> 00:51:04,565 Infatti, non lo �. El Pr�ncipe � una sfida per qualsiasi poliziotto. 847 00:51:05,376 --> 00:51:07,946 Beh, ma lei non � un poliziotto qualsiasi, no? 848 00:51:09,731 --> 00:51:12,847 Ha risolto il furto che abbiamo subito in meno di 24 ore. 849 00:51:12,898 --> 00:51:16,325 Per me, non ci sono altri poliziotti altrettanto efficaci. 850 00:51:18,044 --> 00:51:20,725 Perch� non dici a Nur di portarci un t�? 851 00:51:21,106 --> 00:51:22,645 - Oppure ha fretta? - S�... 852 00:51:22,646 --> 00:51:24,640 mi dispiace, ma devo tornare in centrale. 853 00:51:24,641 --> 00:51:26,171 Dopo aver preso il t�... 854 00:51:26,344 --> 00:51:27,978 si lavora molto meglio. 855 00:51:29,376 --> 00:51:30,376 Va bene. 856 00:51:35,134 --> 00:51:38,022 Se mi pu� fare una firma qui, per dichiarare che � tutto a posto. 857 00:51:40,955 --> 00:51:42,646 E' ora di tirarlo fuori da l�. 858 00:51:49,712 --> 00:51:51,504 - Dimmi. - Siete della stessa pasta. 859 00:51:51,629 --> 00:51:54,533 Entrambi educati, entrambi bugiardi. 860 00:51:55,232 --> 00:51:56,232 Con permesso. 861 00:51:59,643 --> 00:52:01,413 Aspetta un attimo, cosa intendi? 862 00:52:01,414 --> 00:52:05,668 Khaled fa l'innocente, lei fa la santa e tu fai il poliziotto buono. 863 00:52:05,669 --> 00:52:07,247 Interpretazione di pari livello. 864 00:52:07,399 --> 00:52:09,363 Cosa? Della ciclonite in un furgoncino? 865 00:52:11,213 --> 00:52:12,294 C4? 866 00:52:12,886 --> 00:52:16,897 Va bene, parla con la polizia marocchina, fatti dare tutte le informazioni. Una cosa... 867 00:52:17,070 --> 00:52:19,363 interroghiamo noi gli arrestati. 868 00:52:19,844 --> 00:52:20,844 Vengo subito. 869 00:52:22,187 --> 00:52:24,608 Mi dispiace, ma non potr� fermarmi per il t�. 870 00:52:25,227 --> 00:52:26,763 E' successo qualcosa? 871 00:52:26,771 --> 00:52:28,853 Qui a El Pr�ncipe succede qualcosa ogni giorno. 872 00:52:29,663 --> 00:52:30,663 Beh... 873 00:52:31,537 --> 00:52:32,537 grazie. 874 00:52:32,803 --> 00:52:34,120 Ha una bellissima casa. 875 00:52:36,034 --> 00:52:37,076 A presto. 876 00:52:42,885 --> 00:52:44,266 Che ne facciamo dei cellulari? 877 00:52:45,054 --> 00:52:47,411 Usiamo questi o quelli nuovi che hai comprato? 878 00:52:47,705 --> 00:52:48,738 Non saprei. 879 00:52:48,901 --> 00:52:51,301 Aveva troppa fretta di riportarceli. 880 00:52:51,321 --> 00:52:54,644 E' molto probabile che siano sotto sorveglianza. 881 00:52:55,375 --> 00:52:56,567 Perch� farlo? 882 00:52:56,649 --> 00:52:57,762 Non lo so. 883 00:52:58,105 --> 00:53:00,876 E' il suo lavoro. Le spie spiano. 884 00:53:01,358 --> 00:53:03,829 Bisogna riconoscergli che recita molto bene la parte. 885 00:53:03,830 --> 00:53:05,137 Sembra davvero un poliziotto. 886 00:53:05,453 --> 00:53:07,206 Ora, scusami... 887 00:53:07,390 --> 00:53:09,790 devo rimettermi al lavoro. 888 00:53:10,971 --> 00:53:12,617 Brutto figlio di puttana. 889 00:53:13,687 --> 00:53:15,772 Un'interpretazione migliore di quanto pensassi. 890 00:53:29,056 --> 00:53:31,327 As-salam 'alaykum. E' tutto a posto con il furgoncino? 891 00:53:31,333 --> 00:53:32,998 Ho parlato un minuto fa con mio fratello. 892 00:53:32,999 --> 00:53:34,192 Tutto secondo i piani. 893 00:53:34,765 --> 00:53:36,111 Sono in viaggio verso Ceuta. 894 00:53:36,969 --> 00:53:38,764 Bene. Bene. 895 00:53:41,495 --> 00:53:42,917 Digli di rispettare i limiti. 896 00:53:43,388 --> 00:53:45,550 Non voglio che la polizia abbia scuse per fermarli. 897 00:53:45,951 --> 00:53:46,951 Non preoccuparti... 898 00:53:47,434 --> 00:53:49,347 la polizia marocchina non si intrometter�. 899 00:53:49,737 --> 00:53:51,294 N� per strada n� alla dogana. 900 00:53:51,668 --> 00:53:53,110 Lo spero bene. 901 00:54:12,619 --> 00:54:14,470 Non ci si pu� fidare di nessuno. 902 00:54:14,946 --> 00:54:17,017 Stanno maneggiando i cellulari, entrambi. 903 00:54:43,066 --> 00:54:44,066 E' finita. 904 00:54:44,142 --> 00:54:45,237 Tanti saluti ai microfoni. 905 00:54:45,384 --> 00:54:47,589 In che senso � finita? Hanno trovato i microfoni? 906 00:54:47,590 --> 00:54:49,256 E' stata sicuramente F�tima. 907 00:54:49,269 --> 00:54:50,509 E' andata a colpo sicuro. 908 00:54:50,510 --> 00:54:52,139 Li ha smontati di proposito. 909 00:54:57,456 --> 00:54:59,263 Vuoi dirmi cosa sta succedendo, Fran? 910 00:55:01,998 --> 00:55:03,967 Khaled sa che sei una spia. 911 00:55:06,072 --> 00:55:08,185 F�tima deve aver cantato. 912 00:55:20,844 --> 00:55:22,252 Ma tu cosa vuoi fare? 913 00:55:22,505 --> 00:55:24,245 Cosa hai scritto sul verbale di ieri? 914 00:55:25,342 --> 00:55:26,496 Cosa ho scritto? 915 00:55:26,774 --> 00:55:28,110 Quello che � successo, no? 916 00:55:28,744 --> 00:55:30,187 Ti ho fatto qualcosa? 917 00:55:31,796 --> 00:55:33,837 Forza. Cambialo subito. 918 00:55:36,383 --> 00:55:39,162 Senti... ho solo raccontato quello che � successo. 919 00:55:39,615 --> 00:55:40,703 Senti. 920 00:55:40,952 --> 00:55:43,195 Io non so cosa ti hanno insegnato sulla penisola. 921 00:55:43,311 --> 00:55:45,123 Ma qui le cose non si fanno cos�. 922 00:55:45,975 --> 00:55:48,358 Senti, se vuoi scriverla tu, perfetto. 923 00:55:48,478 --> 00:55:50,270 Ma io non posso mentire. 924 00:55:50,454 --> 00:55:53,325 Mentire, mentire, ma chi ti ha detto di mentire? 925 00:55:55,308 --> 00:55:58,555 E poi non c'� bisogno di raccontare tutta la storia, non � successo niente. 926 00:56:00,682 --> 00:56:02,038 Dovrei strapparla. 927 00:56:02,247 --> 00:56:03,494 Ma non lo far�. 928 00:56:03,719 --> 00:56:06,102 La lascio sulla scrivania di Fran, cos� la legge. 929 00:56:06,302 --> 00:56:07,508 Vediamo che dice. 930 00:56:20,853 --> 00:56:22,542 A domani, ragazzi. 931 00:56:25,923 --> 00:56:26,927 Eccola. 932 00:56:27,362 --> 00:56:29,487 E' vero che � venuto Morey a casa tua? 933 00:56:30,229 --> 00:56:31,641 Solo cinque minuti. 934 00:56:31,728 --> 00:56:33,236 E' stato molto educato, ma... 935 00:56:33,332 --> 00:56:34,842 mi sono sentita malissimo, 936 00:56:35,115 --> 00:56:36,595 come se mi stessero violentando. 937 00:56:36,795 --> 00:56:38,540 E davanti a suo marito. 938 00:56:38,740 --> 00:56:40,226 Fati, devi parlargli. 939 00:56:41,572 --> 00:56:44,724 O gli dici come stanno le cose o finir� per metterti nei guai. 940 00:56:48,004 --> 00:56:49,012 Khaled. 941 00:56:52,485 --> 00:56:53,489 Pronto? 942 00:56:54,181 --> 00:56:55,935 S�, tesoro, ho gi� finito. 943 00:56:56,780 --> 00:56:59,590 Beh, pensavo di andare da mia madre che non si sente bene. 944 00:57:00,274 --> 00:57:02,119 No, no, no, non preoccuparti. 945 00:57:02,416 --> 00:57:03,555 Va bene. 946 00:57:03,682 --> 00:57:05,134 Okay, a dopo. 947 00:57:06,280 --> 00:57:08,075 Cos� tanto ti controlla? 948 00:57:08,101 --> 00:57:09,612 No, tranquilla. 949 00:57:09,812 --> 00:57:11,444 Non gli piace che vada a casa da sola. 950 00:57:11,632 --> 00:57:14,082 Dai, se vuoi ti accompagniamo a trovare tua madre. 951 00:57:15,892 --> 00:57:17,752 Non vado a trovare mia madre. 952 00:57:18,603 --> 00:57:20,178 - Cavolo. - Cavolo. 953 00:57:20,190 --> 00:57:22,361 Seguo il vostro consiglio, mi vedo con Morey. 954 00:57:23,201 --> 00:57:25,652 Manda un messaggio dal tuo telefono, come se volessi incontrarlo tu, 955 00:57:25,685 --> 00:57:26,814 non voglio usare il mio. 956 00:57:26,832 --> 00:57:28,874 Certo, se no Khaled poi vede il numero sulla fattura. 957 00:57:28,875 --> 00:57:30,628 No, non � per quello. 958 00:57:30,828 --> 00:57:33,871 Perch� se Morey vede il mio nome, pu� pensare cose che non sono. 959 00:57:33,990 --> 00:57:36,877 E' molto probabile che siano sotto sorveglianza. 960 00:57:38,005 --> 00:57:39,125 Perch� farlo? 961 00:57:39,126 --> 00:57:40,258 Non lo so. 962 00:57:40,694 --> 00:57:43,382 E' il suo lavoro. Le spie spiano. 963 00:57:44,503 --> 00:57:45,511 Perfetto. 964 00:57:46,469 --> 00:57:48,290 Come � potuta succedere una cosa simile? 965 00:57:48,490 --> 00:57:50,260 Da quando Khaled sa che sei una spia? 966 00:57:50,278 --> 00:57:51,467 Non ne ho idea. 967 00:57:52,637 --> 00:57:54,192 E cos'altro gli ha detto F�tima? 968 00:57:54,193 --> 00:57:56,831 Gli avr� anche detto chi siamo, eh. Uno per uno. 969 00:57:59,416 --> 00:58:01,407 Stiamo camminando in una palude. 970 00:58:02,030 --> 00:58:03,623 Non abbiamo fatto in tempo ad atterrare... 971 00:58:03,823 --> 00:58:06,418 che gi� quel figlio di puttana ci ha rovinato i piani. 972 00:58:06,673 --> 00:58:07,917 L'importante, Serra... 973 00:58:08,137 --> 00:58:10,961 � che sappiamo che Khaled ha comprato esplosivi dalla mafia russa, 974 00:58:10,980 --> 00:58:13,172 e li sta portando da qualche parte. 975 00:58:13,372 --> 00:58:14,753 Non siamo in una palude, 976 00:58:14,953 --> 00:58:16,583 siamo sulla buona strada. 977 00:58:18,307 --> 00:58:19,576 Dove va? 978 00:58:21,389 --> 00:58:22,944 Per una strada secondaria, 979 00:58:23,144 --> 00:58:24,196 ti passo Hidalgo? 980 00:58:24,197 --> 00:58:26,313 S�, vediamo se ha buone notizie. 981 00:58:29,308 --> 00:58:31,098 - S�, L�pez? - Hai novit�? 982 00:58:31,208 --> 00:58:32,210 Nessuna novit�. 983 00:58:32,211 --> 00:58:33,766 Non ho contatto visivo, 984 00:58:33,767 --> 00:58:35,795 ma lo seguo il pi� vicino possibile. 985 00:58:35,995 --> 00:58:37,625 Vanno lentissimi. 986 00:58:37,825 --> 00:58:39,797 Hidalgo, sono Serra. Vediamo... 987 00:58:39,997 --> 00:58:42,200 possiamo provare a indovinare dove sono diretti? 988 00:58:42,400 --> 00:58:44,142 Credo che vadano a Ceuta. 989 00:58:46,303 --> 00:58:47,423 Perch� dici cos�? 990 00:58:47,623 --> 00:58:48,742 Guarda la mappa. 991 00:58:48,743 --> 00:58:50,311 Non ci sono molte altre possibilit�. 992 00:58:50,511 --> 00:58:52,963 A meno che tornino indietro appena prima di entrare. 993 00:58:52,996 --> 00:58:54,711 Quindi l'attentato sar� qui? 994 00:58:54,739 --> 00:58:55,752 Cazzo! 995 00:58:55,896 --> 00:58:58,198 Schianteranno il furgone contro il quartiere generale o cosa? 996 00:58:58,199 --> 00:58:59,493 Non lo so, sarebbe molto strano. 997 00:58:59,495 --> 00:59:01,012 Non ci sarebbero tre ragazzi dentro. 998 00:59:01,022 --> 00:59:03,722 Sicuro che trasportano gli esplosivi in un altro posto. 999 00:59:03,861 --> 00:59:05,167 Se non lo sappiamo... 1000 00:59:05,324 --> 00:59:08,100 dovremmo fermarli appena passano il confine. 1001 00:59:08,848 --> 00:59:11,858 Hidalgo. Quanto ci metteranno ad arrivare qui a quell'andatura? 1002 00:59:11,904 --> 00:59:12,911 Non lo so. 1003 00:59:12,912 --> 00:59:15,414 Continuano a girare sempre per strade secondarie. 1004 00:59:15,614 --> 00:59:17,214 E ogni tanto si fermano. 1005 00:59:17,482 --> 00:59:18,507 Un messaggio di F�tima. 1006 00:59:18,522 --> 00:59:21,060 Una sua amica, Pilar, mi ha chiesto di incontrarci adesso. 1007 00:59:21,294 --> 00:59:22,617 Ma io so che � lei. 1008 00:59:23,328 --> 00:59:25,173 Siamo sulla buona strada, Serra. 1009 00:59:30,073 --> 00:59:31,454 Salve, Aisha. 1010 00:59:31,623 --> 00:59:33,084 Ciao, figliolo. 1011 00:59:33,635 --> 00:59:35,499 Mi sembrava di aver sentito la sua voce. 1012 00:59:35,500 --> 00:59:37,855 Faruq mi ha detto che verr� a cenare qui stasera, 1013 00:59:38,048 --> 00:59:39,051 e guarda... 1014 00:59:39,052 --> 00:59:41,068 ho avuto tempo di fare qualche dolce. 1015 00:59:41,873 --> 00:59:43,452 Si sente meglio? 1016 00:59:43,812 --> 00:59:44,734 Chi, io? 1017 00:59:44,735 --> 00:59:46,812 F�tima mi ha detto che non stava bene. 1018 00:59:47,112 --> 00:59:49,078 F�tima non � venuta a casa sua? 1019 00:59:51,357 --> 00:59:53,734 Forse non ci siamo incontrate per poco. 1020 00:59:54,539 --> 00:59:55,547 Caspita. 1021 00:59:56,548 --> 00:59:57,581 Bene, vado. 1022 00:59:57,759 --> 00:59:59,764 Vado, che ho gi� fatto quello che dovevo fare. 1023 00:59:59,925 --> 01:00:02,312 Aspetti. Salman la accompagna in auto. 1024 01:00:02,313 --> 01:00:05,131 No. No, no, davvero, non ce n'� bisogno. 1025 01:00:05,311 --> 01:00:08,121 - Fa molto caldo. - No, ma a me piace questo tempo. 1026 01:00:08,162 --> 01:00:11,012 E in pi� mi fa bene camminare. Non preoccuparti, figliolo. 1027 01:00:26,991 --> 01:00:28,024 Sapevo che eri tu. 1028 01:00:28,227 --> 01:00:30,448 Si pu� sapere perch� sei venuto a casa mia? 1029 01:00:31,242 --> 01:00:32,734 Per restituire le vostre cose. 1030 01:00:32,735 --> 01:00:35,660 Finiscila di recitare e smettila di giocare con me. 1031 01:00:38,361 --> 01:00:40,613 Quando hai detto a Khaled che sono una spia? 1032 01:00:43,116 --> 01:00:44,416 Che altro gli hai detto? 1033 01:00:44,417 --> 01:00:47,404 Non devo raccontarti quello di cui parlo o no con mio marito. 1034 01:00:48,164 --> 01:00:50,392 La vita di molte persone � in pericolo. 1035 01:00:50,393 --> 01:00:52,596 Compresa la tua e quella della tua famiglia. 1036 01:00:52,963 --> 01:00:54,736 Questa missione non � una stupidaggine, F�tima. 1037 01:00:54,737 --> 01:00:56,205 La missione, ma quale missione? 1038 01:00:56,206 --> 01:00:57,848 Javier, ci stai spiando. 1039 01:00:57,849 --> 01:01:00,033 Prima sei venuto per mio fratello e ora per mio marito. 1040 01:01:00,034 --> 01:01:01,912 Tuo marito non � quello che credi. 1041 01:01:02,112 --> 01:01:04,626 Ogni momento che passi con lui, la tua vita � in pericolo. 1042 01:01:04,627 --> 01:01:06,245 E vorresti che creda a te? 1043 01:01:06,762 --> 01:01:09,907 Come posso fidarmi pi� di te che di lui se il tuo lavoro consiste nel mentire? 1044 01:01:09,908 --> 01:01:12,012 Si contano in una mano le volte che mi hai detto la verit�. 1045 01:01:12,013 --> 01:01:14,022 Ti ho mentito solo una volta, F�tima. 1046 01:01:14,188 --> 01:01:16,925 Quando ti ho detto di essere un poliziotto e l'ho fatto per proteggerti. 1047 01:01:16,926 --> 01:01:18,101 Dimmi una cosa. 1048 01:01:18,529 --> 01:01:20,511 La rapina di ieri era una messinscena, vero? 1049 01:01:20,527 --> 01:01:22,232 Sei stato tu a ordinarlo. 1050 01:01:23,210 --> 01:01:24,914 So benissimo quali sono i tuoi metodi. 1051 01:01:25,053 --> 01:01:26,764 Me li hai mostrati tu. 1052 01:01:33,254 --> 01:01:34,523 E tuo marito? 1053 01:01:35,248 --> 01:01:36,509 Sa che sei qui? 1054 01:01:41,024 --> 01:01:43,247 Cosa accadrebbe se sapesse che sei qui con me? 1055 01:01:48,812 --> 01:01:50,180 Anche tu menti. 1056 01:01:50,841 --> 01:01:52,222 Non mi starai mica registrando? 1057 01:01:52,422 --> 01:01:54,886 Stai registrando questa conversazione? Saresti capace di tanto? 1058 01:01:55,058 --> 01:01:57,606 F�tima, che altro hai detto a Khaled di noi? 1059 01:01:59,595 --> 01:02:02,283 Khaled � mio marito e gli racconto quello che voglio. 1060 01:02:02,483 --> 01:02:04,188 E non voglio ingannarlo. 1061 01:02:04,462 --> 01:02:06,440 E star� con lui per tutta la vita. 1062 01:02:08,618 --> 01:02:10,437 E' cos� difficile accettarlo? 1063 01:02:15,469 --> 01:02:17,242 Ti sta ingannando, F�tima. 1064 01:02:24,673 --> 01:02:26,197 Non guardarmi cos�. 1065 01:02:27,832 --> 01:02:29,356 Per favore. 1066 01:02:30,572 --> 01:02:32,127 Non posso evitarlo. 1067 01:02:57,000 --> 01:02:58,264 Che fai? 1068 01:02:58,527 --> 01:03:00,032 Sistemo alcune cose. 1069 01:03:04,839 --> 01:03:07,714 Non � stato proprio come racconta Samy nel verbale, Fran. 1070 01:03:07,914 --> 01:03:09,602 Senti, avevo il sole negli occhi, 1071 01:03:09,607 --> 01:03:10,682 ero accecata, 1072 01:03:10,683 --> 01:03:11,846 non ho visto niente. 1073 01:03:12,324 --> 01:03:15,847 E per come teneva le mani, sembrava che il sospettato avesse un'arma. 1074 01:03:16,905 --> 01:03:19,195 - Pu� succedere a chiunque. - S�, gi�. 1075 01:03:22,306 --> 01:03:24,957 Molto bene, oggi � stato il sole, ma... 1076 01:03:29,009 --> 01:03:30,695 tu non stai bene, Mati. 1077 01:03:31,960 --> 01:03:35,320 E' la cosa pi� normale al mondo che tu non stia bene dopo quello che � successo. 1078 01:03:36,455 --> 01:03:38,247 Vai ancora dallo psicologo? 1079 01:03:38,659 --> 01:03:40,512 Non serve a niente, Fran, 1080 01:03:40,513 --> 01:03:42,094 solo a perdere tempo. 1081 01:03:42,794 --> 01:03:46,291 Gi�... e rischi che ogni giorno che vai per strada... 1082 01:03:46,516 --> 01:03:48,163 il sole ti accechi... 1083 01:03:49,202 --> 01:03:51,517 e che i superiori ricevano un altro verbale cos�? 1084 01:03:58,133 --> 01:04:00,267 Strappo il verbale a una condizione... 1085 01:04:01,125 --> 01:04:04,037 domani stesso ritorni dallo psicologo. 1086 01:04:06,042 --> 01:04:07,377 E' un ordine. 1087 01:04:08,018 --> 01:04:09,367 Grazie, Fran. 1088 01:04:13,689 --> 01:04:14,809 Fran, Fran. 1089 01:04:15,259 --> 01:04:16,262 Ascolta. 1090 01:04:16,273 --> 01:04:18,679 Voglio che tu non perda di vista Mati. 1091 01:04:18,746 --> 01:04:21,490 Anche se non lo ammette, non ha superato il fatto di Hakim. 1092 01:04:21,908 --> 01:04:24,173 Potrebbe succedere una disgrazia a lei e agli altri. 1093 01:04:24,485 --> 01:04:26,650 Ti importa ancora della tua gente. 1094 01:04:28,664 --> 01:04:30,655 Almeno in questo non sei cambiato. 1095 01:04:31,408 --> 01:04:32,889 Nabil e Cantero sono ancora qui. 1096 01:04:33,089 --> 01:04:35,615 Il commissario � venuto e vuole parlarti. 1097 01:04:37,640 --> 01:04:38,641 Cazzo. 1098 01:04:40,814 --> 01:04:42,506 Intrattenili, per favore. 1099 01:04:54,000 --> 01:04:55,083 Com'� andata con F�tima? 1100 01:04:55,383 --> 01:04:56,957 Ti ha chiesto perdono? 1101 01:05:00,234 --> 01:05:01,473 Il danno � fatto. 1102 01:05:01,474 --> 01:05:04,661 Non sappiamo le conseguenze, ma non possiamo fermarci per pensare a lei. 1103 01:05:05,010 --> 01:05:08,793 Quei figli di puttana sono appena entrati a Ceuta, va' a dare il cambio a Hidalgo, 1104 01:05:08,794 --> 01:05:10,723 se no parler� troppo. 1105 01:05:13,111 --> 01:05:14,118 Dimmi, Fran. 1106 01:05:14,119 --> 01:05:16,163 Non posso aspettare ancora per molto tempo, 1107 01:05:16,185 --> 01:05:17,554 devo andare a prenderlo. 1108 01:05:17,754 --> 01:05:20,666 No, no, aspetta. Ho bisogno di un altro paio d'ore. 1109 01:05:21,407 --> 01:05:22,855 Qui ci sono Cantero, 1110 01:05:23,029 --> 01:05:24,902 Nabil e il commissario. 1111 01:05:25,011 --> 01:05:28,870 La mia gente, non capisce in effetti perch� non arrestiamo il rosso, 1112 01:05:29,075 --> 01:05:31,154 se non posso dirgli la verit�... 1113 01:05:31,698 --> 01:05:32,867 Va bene. 1114 01:05:33,475 --> 01:05:35,938 E' Fran. Chiede il permesso per arrestare il rosso, 1115 01:05:36,032 --> 01:05:37,419 quello che lavora con Lamela. 1116 01:05:37,555 --> 01:05:39,780 Non chiedo il permesso. Vi sto avvisando. 1117 01:05:40,640 --> 01:05:42,149 Lo arresto. 1118 01:05:42,349 --> 01:05:44,265 Va bene Fran. Vada a prenderlo. 1119 01:05:44,527 --> 01:05:46,991 Ma lo deve interrogare lei in persona, capito? 1120 01:05:46,992 --> 01:05:48,336 Lei e nessun altro. 1121 01:05:48,536 --> 01:05:51,159 Se il ragazzo decide di cantare, potrebbe essere la svolta. 1122 01:05:51,162 --> 01:05:52,217 Ricevuto. 1123 01:05:53,029 --> 01:05:55,299 Queste foto sono della polizia scientifica, 1124 01:05:55,331 --> 01:05:57,144 � Mohamed, l'indiano. 1125 01:05:57,483 --> 01:06:00,621 - Lo hanno trovato. Ecco Fran. - A cosa devo l'onore? 1126 01:06:02,712 --> 01:06:05,027 Perch� non ci sono ancora stati arresti? 1127 01:06:05,445 --> 01:06:08,046 Aspettate che Faruq si faccia giustizia da solo? 1128 01:06:08,246 --> 01:06:09,957 Facciamo quello che possiamo. 1129 01:06:10,157 --> 01:06:13,458 Mati e il nuovo, Samy, hanno girato tutti gli ospedali 1130 01:06:13,470 --> 01:06:16,256 di Ceuta fino a trovare qualcuno che ci ha dato un indizio 1131 01:06:16,283 --> 01:06:18,216 per trovare il rosso dei miei coglioni. 1132 01:06:18,313 --> 01:06:19,715 La targa di un'auto. 1133 01:06:19,754 --> 01:06:23,821 E Qu�lez non si � fermato finch� non ha scoperto dove vive il proprietario. 1134 01:06:23,916 --> 01:06:26,858 Se vuoi criticare qualcuno, puoi criticare me... 1135 01:06:26,859 --> 01:06:28,389 ma non i miei. 1136 01:06:28,455 --> 01:06:29,929 Se qualcuno dormiva, ero io. 1137 01:06:29,930 --> 01:06:31,567 Allora sveglia, cazzo! 1138 01:06:31,649 --> 01:06:32,968 E portami quel tipo. 1139 01:06:33,234 --> 01:06:36,215 Se me lo chiedi cos� gentilmente, vado subito. 1140 01:06:36,216 --> 01:06:38,471 Qu�lez, vieni con me! 1141 01:06:38,536 --> 01:06:41,444 - Vi accompagno. - Tu qui non c'entri niente! 1142 01:06:42,797 --> 01:06:44,747 Non � negoziabile, Juan. 1143 01:06:48,619 --> 01:06:49,619 Grazie. 1144 01:06:50,186 --> 01:06:52,327 Mati, Samy, andate al bar... 1145 01:06:52,328 --> 01:06:54,177 se Faruq fa una mossa, voglio saperlo. 1146 01:06:54,178 --> 01:06:55,519 Andiamo, capo. 1147 01:06:56,326 --> 01:06:58,264 Grazie per aver avvisato. 1148 01:07:08,180 --> 01:07:09,825 Vi siete svegliati, eh. 1149 01:07:11,641 --> 01:07:14,726 - Non ti avevo detto di rasarti? - S�, domani. 1150 01:07:14,800 --> 01:07:16,455 Non c'� pi� bisogno. 1151 01:07:25,918 --> 01:07:29,580 Pensaci tu, � colpa mia che l'ho assunto... 1152 01:07:29,757 --> 01:07:31,743 con la disoccupazione che c'�. 1153 01:07:40,437 --> 01:07:42,009 S�, tutto bene? 1154 01:07:42,010 --> 01:07:45,023 S�, il materiale arriver� tra mezz'ora. 1155 01:07:45,024 --> 01:07:47,429 Fallo portare direttamente a casa mia. 1156 01:07:47,448 --> 01:07:51,619 Salman si occuper� di sistemare i ragazzi per fargli passare la notte qui... 1157 01:07:51,877 --> 01:07:54,937 e domani... sar� il gran giorno. 1158 01:08:34,915 --> 01:08:35,915 Salve. 1159 01:08:36,673 --> 01:08:39,137 - Posso aiutarvi? - Signor Lamela. 1160 01:08:39,231 --> 01:08:40,231 Polizia. 1161 01:08:41,194 --> 01:08:43,345 Stiamo cercando un uomo con i capelli rossi... 1162 01:08:43,405 --> 01:08:45,284 l'hanno visto guidare la sua auto. 1163 01:08:45,731 --> 01:08:47,023 La mia auto? 1164 01:08:47,349 --> 01:08:49,659 No, non pu� essere, si sbagliano. 1165 01:08:49,722 --> 01:08:52,918 Sono qui in vacanza con mio figlio ma non ha i capelli rossi. 1166 01:08:52,928 --> 01:08:57,560 S�, per� abbiamo testimoni che assicurano di averlo visto usare la sua auto. 1167 01:08:59,088 --> 01:09:00,408 L'avranno visto loro... 1168 01:09:01,417 --> 01:09:02,528 io no. 1169 01:09:08,227 --> 01:09:10,730 Risponda, potrebbe essere importante. 1170 01:09:17,124 --> 01:09:19,687 - Dimmi. - Credo che siamo arrivati tardi Fran... 1171 01:09:19,688 --> 01:09:21,786 c'� un morto in un cassonetto. 1172 01:09:21,787 --> 01:09:23,314 E' il rosso? 1173 01:09:23,372 --> 01:09:27,165 E' difficile dirlo, ti mando una foto. 1174 01:09:44,565 --> 01:09:47,065 Non conosce nemmeno quest'uomo? 1175 01:09:52,097 --> 01:09:54,231 Con questo taglio di capelli, no. 1176 01:10:10,368 --> 01:10:13,912 C'� una piazzola a un chilometro da te. L� ti do il cambio. 1177 01:10:14,448 --> 01:10:15,448 Perfetto. 1178 01:11:07,166 --> 01:11:09,017 Sono dietro di loro... 1179 01:11:10,867 --> 01:11:12,855 non sembrano diretti al porto. 1180 01:11:13,370 --> 01:11:15,418 Se fanno un attentato, lo fanno a Ceuta. 1181 01:11:44,625 --> 01:11:47,191 Qualcuno ci sta portando i suoi rifiuti qui. 1182 01:11:49,281 --> 01:11:51,062 Chi �, Fran? 1183 01:11:53,190 --> 01:11:54,190 Dai. 1184 01:11:55,127 --> 01:11:56,454 Tu lo sai. 1185 01:12:29,637 --> 01:12:32,696 - S�, dimmi. - Credo che ci stiano seguendo. 1186 01:12:45,141 --> 01:12:46,631 Li hanno scoperti. 1187 01:12:46,851 --> 01:12:48,040 Bisogna abortire. 1188 01:12:48,042 --> 01:12:50,413 - Dico loro di tornare? - No... 1189 01:12:50,414 --> 01:12:54,410 potrebbero arrestarli, sono troppo giovani e potrebbero parlare. 1190 01:12:56,053 --> 01:12:57,619 Fa' saltare in aria il furgoncino. 1191 01:13:02,835 --> 01:13:03,941 Non posso. 1192 01:13:03,942 --> 01:13:05,027 Come no? 1193 01:13:05,302 --> 01:13:08,551 Nel furgoncino non c'� una bomba che si attiva tramite telefono? 1194 01:13:08,552 --> 01:13:11,967 S�, ma quei ragazzi non hanno colpa. 1195 01:13:12,680 --> 01:13:14,747 Moriranno per la Jihad. 1196 01:13:14,759 --> 01:13:17,585 Allah li accoglier� in Paradiso. 1197 01:13:17,923 --> 01:13:19,339 Attiva la bomba! 1198 01:13:19,837 --> 01:13:21,838 Con tutto il rispetto signore... 1199 01:13:23,423 --> 01:13:24,684 non posso. 1200 01:13:24,685 --> 01:13:26,478 Come non puoi? 1201 01:13:27,549 --> 01:13:29,151 Disobbedisci ai miei ordini? 1202 01:13:29,152 --> 01:13:31,263 E' la volont� di Allah! 1203 01:13:31,264 --> 01:13:33,355 Mandami il numero! 1204 01:13:46,548 --> 01:13:48,726 - Ciao. - Ciao. 1205 01:13:48,727 --> 01:13:52,350 - Perch� hai chiuso a chiave? - Perch� sto lavorando. 1206 01:13:52,351 --> 01:13:54,392 E tu? Da dove arrivi? 1207 01:13:54,393 --> 01:13:58,476 - Sono andata a trovare mia madre. - Ah, � vero, e... 1208 01:13:58,524 --> 01:14:01,903 - come sta? Meglio? - S�... 1209 01:14:01,934 --> 01:14:05,659 - molto meglio. - Non sai quanto mi faccia piacere. 1210 01:14:06,789 --> 01:14:09,048 Devo rimettermi a lavorare... 1211 01:14:09,519 --> 01:14:11,358 ci vediamo dopo? 1212 01:14:13,286 --> 01:14:16,824 - D'accordo. - Bene, a dopo. 1213 01:14:37,873 --> 01:14:39,581 Mandami il numero. 1214 01:15:55,608 --> 01:15:59,715 Morey, Morey, sempre Morey. 1215 01:15:59,716 --> 01:16:03,053 Avrei dovuto schiacciarlo quando ne ho avuto occasione. 1216 01:16:03,069 --> 01:16:06,483 Morey non � un uomo qualsiasi, � una spia. 1217 01:16:10,270 --> 01:16:13,338 Sei troppo buono... per essere vero. 1218 01:16:13,455 --> 01:16:17,155 Ci sono due fratelli che ci stanno creando molti problemi... 1219 01:16:18,045 --> 01:16:19,284 voglio che tu li uccida. 1220 01:16:19,297 --> 01:16:21,338 Che ci sta a fare la polizia? 1221 01:16:22,623 --> 01:16:25,006 - E che proponi? - Arrestarlo, cazzo! 1222 01:16:25,007 --> 01:16:26,879 No! Arrestarlo cazzo, no! 1223 01:16:31,243 --> 01:16:32,926 Puoi ascoltare quel che ho da dirti? 1224 01:16:32,927 --> 01:16:35,265 Io e te non abbiamo niente da dirci. 1225 01:16:35,266 --> 01:16:37,630 Nessuna donna pu� odiarti. 1226 01:16:44,880 --> 01:16:46,504 Ho sparato io ad Abdu. 1227 01:16:48,114 --> 01:16:50,658 Ma � stato Khaled a ordinare la sua morte. 1228 01:16:51,136 --> 01:16:53,493 Ho addestrato io Abdu, io gli ho parlato della Jihad. 1229 01:16:53,494 --> 01:16:56,948 Ho cercato di salvargli la vita, ma c'era anche il nostro sheikh. 1230 01:16:56,949 --> 01:16:59,769 - Chi � lo sheikh? - Khaled... 1231 01:16:59,800 --> 01:17:01,851 suo marito � il nostro sheikh. 1232 01:17:01,852 --> 01:17:04,307 Lui � il capo di Akrab a Ceuta. 1233 01:17:05,840 --> 01:17:07,382 S�, � stato Khaled. 1234 01:17:12,890 --> 01:17:16,657 www.subsfactory.it 91627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.