Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,450
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:04,451 --> 00:00:05,584
Scusa per l'ora...
3
00:00:05,585 --> 00:00:09,667
ma la riunione per la sovvenzione al progetto
per l'istruzione del quartiere � anticipata.
4
00:00:09,668 --> 00:00:10,091
Piacere.
5
00:00:10,092 --> 00:00:12,986
Non ci resta altra soluzione che rubargli
il telefono e clonarlo manualmente.
6
00:00:12,987 --> 00:00:17,093
Quando avrai il telefono di Omar, dovrai
inviargli il messaggio e scaricare la foto.
7
00:00:17,094 --> 00:00:20,012
Arriver� a Ceuta domani.
Prepara Driss.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,490
- E il prescelto?
- Driss.
9
00:00:21,491 --> 00:00:24,204
Le porte del Paradiso saranno aperte per te.
10
00:00:26,494 --> 00:00:28,359
Questo � quello
che abbiamo ottenuto finora.
11
00:00:28,844 --> 00:00:30,685
Mi aiuti signorina, per favore.
12
00:00:30,686 --> 00:00:33,713
Telecamera e microfono,
la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino.
13
00:00:33,714 --> 00:00:35,168
E' lui.
E' mio fratello.
14
00:00:35,169 --> 00:00:36,827
Dobbiamo entrare
a salvare Driss e Abdu.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,402
Fouad e Driss stanno salendo su un'auto...
16
00:00:38,403 --> 00:00:39,703
Lo stanno buttando gi�.
17
00:00:41,988 --> 00:00:43,006
Un'ambulanza!
18
00:00:43,975 --> 00:00:45,937
C'� stato un arresto. Omar Jaidar.
19
00:00:45,938 --> 00:00:47,221
Desidererai morire.
20
00:00:47,730 --> 00:00:48,978
Abdu!
21
00:00:48,979 --> 00:00:51,776
C'� un mandato d'arresto
per Fouad Al-Haled.
22
00:00:51,777 --> 00:00:53,460
Le do fastidio...
o la eccito?
23
00:00:53,461 --> 00:00:55,108
Sapete tutti di chi sto parlando.
24
00:00:58,270 --> 00:01:00,365
Non � questo il futuro
che avevo immaginato per noi.
25
00:01:00,366 --> 00:01:02,534
I miei cugini francesi sono gi� in viaggio...
26
00:01:02,535 --> 00:01:04,109
Per loro la festa � gi� iniziata.
27
00:01:04,110 --> 00:01:05,110
Ti amo.
28
00:01:05,111 --> 00:01:06,822
Morey non � l'uomo di cui
hai bisogno, F�tima.
29
00:01:06,823 --> 00:01:10,517
Posso andare avanti
solo se siamo d'accordo, F�tima.
30
00:01:10,518 --> 00:01:11,898
Non voglio che la rivedi.
31
00:01:11,899 --> 00:01:12,899
Non posso farlo.
32
00:01:12,900 --> 00:01:13,900
E quei DVD?
33
00:01:13,901 --> 00:01:14,975
Bisogna solo fare l'inventario.
34
00:01:14,976 --> 00:01:16,962
Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli.
35
00:01:16,963 --> 00:01:18,416
Voglio che dai un'occhiata a questo, Fran.
36
00:01:18,417 --> 00:01:21,117
Sono i movimenti bancari di
Qu�lez negli ultimi tre anni.
37
00:01:21,118 --> 00:01:22,305
Fai pure lo spiritoso?
38
00:01:22,306 --> 00:01:23,306
E questi adesivi?
39
00:01:23,307 --> 00:01:25,006
Credo che Qu�lez non dovrebbe
stare nell'operazione.
40
00:01:25,007 --> 00:01:26,775
L'auto su cui viaggiava Fouad
quando l'hanno arrestato,
41
00:01:26,776 --> 00:01:29,391
l'hanno portata in officina
e sotto la ruota di scorta...
42
00:01:29,392 --> 00:01:30,991
Questa pistola � scomparsa da qui.
43
00:01:30,992 --> 00:01:32,820
Sei nella merda fino al collo.
44
00:01:33,002 --> 00:01:34,298
Non cercare di tirartene fuori.
45
00:01:34,299 --> 00:01:35,642
Erano due, avevano un cappuccio nero.
46
00:01:35,643 --> 00:01:37,968
Mi hanno fatto scendere dal furgone
e si sono presi i 40 chili.
47
00:01:38,102 --> 00:01:39,483
Non ti ho mai tradito, Faruq.
48
00:01:39,484 --> 00:01:40,484
Ti manca molto?
49
00:01:40,609 --> 00:01:41,881
Ne ho ancora per un po'.
50
00:01:41,882 --> 00:01:43,953
D'accordo, allora vado a casa e ti aspetto.
Preparo la cena.
51
00:01:43,954 --> 00:01:45,528
Sai che mi hanno
gi� derubato due volte, no?
52
00:01:45,529 --> 00:01:48,120
Quelli che cazzo fanno l�?
Porca di quella puttana.
53
00:01:48,121 --> 00:01:48,629
Fermati.
54
00:01:48,630 --> 00:01:51,464
Akrab si finanzia
con la droga che ruba alle bande.
55
00:01:54,953 --> 00:01:56,818
La fortuna � dalla nostra parte...
56
00:02:00,610 --> 00:02:01,737
Faruq, attento!
57
00:02:02,658 --> 00:02:03,772
Ti ammazzo, Faruq!
58
00:02:08,363 --> 00:02:09,363
Faruq...
59
00:02:10,096 --> 00:02:11,368
Javier, per favore...
60
00:02:11,369 --> 00:02:14,336
per una volta lascia
che Faruq faccia le cose a modo suo...
61
00:02:14,337 --> 00:02:16,359
e che i miei non lo vengano a sapere.
62
00:02:18,079 --> 00:02:19,121
Va bene.
63
00:02:25,457 --> 00:02:28,074
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
64
00:02:28,075 --> 00:02:32,265
El Pr�ncipe 1x12
- L�neas paralelas -
65
00:02:32,266 --> 00:02:37,959
Traduzione e sync: Campanilla, Paoletta87,
Cla_G, Morganafire22, Scherbatsky, Allison
66
00:02:38,795 --> 00:02:41,205
Revisione: Allison
67
00:02:41,206 --> 00:02:47,178
www.subsfactory.it
68
00:02:51,951 --> 00:02:54,543
LINEE PARALLELE
69
00:03:17,207 --> 00:03:18,749
Faruq, attento!
70
00:03:18,750 --> 00:03:20,415
Ti ammazzo, Faruq!
71
00:03:32,424 --> 00:03:33,569
E' morto.
72
00:03:33,869 --> 00:03:35,769
Non � colpa sua, voleva ucciderlo.
73
00:03:36,268 --> 00:03:37,404
Cosa ci fai in piedi?
74
00:03:40,052 --> 00:03:41,052
Scusa.
75
00:03:41,952 --> 00:03:43,381
Non volevo spaventarti.
76
00:03:45,153 --> 00:03:46,652
Sei sporco di sangue.
77
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
S�.
78
00:03:49,044 --> 00:03:50,489
Tutto risolto.
79
00:03:51,997 --> 00:03:54,326
Non so come fai a stare cos� tranquillo.
80
00:03:54,823 --> 00:03:58,452
- Non so come fai. Quel pover'uomo...
- Non confonderti, F�tima.
81
00:03:58,954 --> 00:04:00,570
Non era un pover'uomo.
82
00:04:01,176 --> 00:04:03,558
Ha provato ad uccidermi
e ci � quasi riuscito.
83
00:04:10,420 --> 00:04:12,238
Sei molto buona, F�tima.
84
00:04:12,573 --> 00:04:13,975
E va bene.
85
00:04:15,615 --> 00:04:19,135
Per� puoi permettertelo perch�
io proteggo te e la nostra famiglia.
86
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
Dai.
87
00:04:23,995 --> 00:04:25,819
Tranquilla, tranquilla.
88
00:04:33,556 --> 00:04:35,048
Cosa ci fate ancora alzati?
89
00:04:36,533 --> 00:04:38,532
F�tima � nervosa per il matrimonio.
90
00:04:39,341 --> 00:04:41,453
Domani diventer� la moglie di Khaled.
91
00:04:47,092 --> 00:04:48,705
Metti la camicia a lavare.
92
00:05:21,980 --> 00:05:22,980
Ehi...
93
00:05:23,884 --> 00:05:25,822
non sai fino a che ora ti ho aspettata.
94
00:05:28,480 --> 00:05:30,441
Ti fa proprio male compiere gli anni.
95
00:05:31,919 --> 00:05:33,419
Sei rimasta senza regalo.
96
00:05:33,731 --> 00:05:35,601
Spiegami perch� sei qui.
97
00:05:35,801 --> 00:05:37,024
Qui, dove?
98
00:05:38,077 --> 00:05:40,322
In un video di una riunione di Akrab.
99
00:05:40,824 --> 00:05:42,462
E con la gellaba.
100
00:05:43,880 --> 00:05:45,476
Dimmelo perch� quando esco da qui,
101
00:05:45,477 --> 00:05:47,780
vado dritta da Fran
a dirgli che ci hai ingannato.
102
00:05:47,781 --> 00:05:50,249
S�, sono io, per�... fammi spiegare.
103
00:05:51,916 --> 00:05:54,106
Se sei tu, non c'� pi� niente da dire.
104
00:05:59,709 --> 00:06:00,709
Mati!
105
00:06:01,196 --> 00:06:02,340
Mati, Mati.
106
00:06:02,341 --> 00:06:04,049
Aspetta, aspetta, aspetta.
107
00:06:04,660 --> 00:06:06,676
S� sono io, ma non � come pensi.
108
00:06:06,876 --> 00:06:08,887
E che ne sai tu di quello che penso!
109
00:06:09,513 --> 00:06:13,064
Che sono uno stronzo arabo
che fa il terrorista nel tempo libero.
110
00:06:13,692 --> 00:06:16,106
Sono andato l� perch� me
l'ha chiesto mio cugino.
111
00:06:17,556 --> 00:06:19,731
- Tuo cugino?
- S�, mio cugino Mahmud.
112
00:06:19,732 --> 00:06:22,777
Mi ha chiesto di andare alla riunione
per vedere se avevano reclutato mio nipote.
113
00:06:22,778 --> 00:06:25,016
Ma quello che ho visto era tutto normale.
114
00:06:25,173 --> 00:06:26,173
Normale?
115
00:06:26,659 --> 00:06:29,610
Nel video si vedono dei ragazzi
montare un'arma, Hakim.
116
00:06:29,611 --> 00:06:31,664
Se fossero biondi
ti sembrerebbero militari...
117
00:06:31,665 --> 00:06:33,004
Sarebbe perfino simpatico.
118
00:06:33,304 --> 00:06:37,454
In America ce ne sono milioni di accampamenti
come quelli e nessuno dice niente.
119
00:06:37,654 --> 00:06:40,158
Ma dato che sono arabi sono terroristi?
120
00:06:40,159 --> 00:06:44,044
- E' che Akrab � un gruppo terrorista.
- Ma io non lo sapevo.
121
00:06:44,045 --> 00:06:45,962
Quando sono stato l�
nessuno ha parlato di jihad.
122
00:06:46,262 --> 00:06:47,940
Sembrava un gioco.
123
00:06:47,941 --> 00:06:49,775
Come una partita di paintball.
124
00:06:58,376 --> 00:06:59,376
Mati.
125
00:07:00,049 --> 00:07:01,049
Mati.
126
00:07:04,024 --> 00:07:05,024
Te lo giuro.
127
00:07:05,980 --> 00:07:10,157
Pensi che quelli di Akrab siano tanto stupidi
da arruolare un poliziotto come terrorista?
128
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
No.
129
00:07:23,710 --> 00:07:24,955
Grazie, Mati.
130
00:07:25,235 --> 00:07:26,951
Sei una ragazza fantastica.
131
00:07:27,964 --> 00:07:29,715
Ora manca solo convincere Fran e Morey,
132
00:07:29,716 --> 00:07:32,979
perch� dopo quello di Qu�lez, quando vedranno
il video non saranno comprensivi come te.
133
00:07:32,980 --> 00:07:35,265
No a te non succeder� niente del genere.
134
00:07:45,564 --> 00:07:48,120
Ascolta, sai qualcosa di Qu�lez?
135
00:07:48,121 --> 00:07:51,128
Non ho chiuso occhio stanotte pensando,
136
00:07:51,129 --> 00:07:56,191
prima la storia del figlio di Fran,
e ora che Tareq...
137
00:07:56,696 --> 00:07:58,266
- Buongiorno.
- Buongiorno.
138
00:07:58,267 --> 00:08:00,256
Fran, il capo vuole vederla.
139
00:08:00,787 --> 00:08:02,627
- Buongiorno, Fede.
- Salve.
140
00:08:02,827 --> 00:08:03,827
Buongiorno.
141
00:08:06,515 --> 00:08:08,064
Volevi vedermi?
142
00:08:08,293 --> 00:08:09,293
S�.
143
00:08:09,928 --> 00:08:10,937
Scusa.
144
00:08:11,839 --> 00:08:13,491
Era la moglie di Qu�lez.
145
00:08:14,000 --> 00:08:18,146
Ancora non ha superato la storia
del figlio e ora il marito va in carcere.
146
00:08:18,985 --> 00:08:21,424
Ci ha ingannati tutti, ma proprio bene.
147
00:08:22,099 --> 00:08:25,481
- Devo imparare a non fidarmi della gente.
- Non te lo consiglio.
148
00:08:25,482 --> 00:08:28,500
Nei servizi segreti siamo esperti in quello
ma non � vita.
149
00:08:30,092 --> 00:08:34,436
Volevo vederti perch� sto controllando la
lista dei video trovati nel computer di Omar,
150
00:08:34,437 --> 00:08:35,853
e ne manca uno.
151
00:08:38,385 --> 00:08:40,179
Tutti i DVD sono numerati.
152
00:08:40,497 --> 00:08:41,497
Per� c'� un buco.
153
00:08:41,498 --> 00:08:44,016
Passiamo dal TR56 al TR58.
154
00:08:44,316 --> 00:08:45,755
Manca il 57.
155
00:08:46,705 --> 00:08:48,282
Ci sar� un errore... no?
156
00:08:48,921 --> 00:08:49,983
Lo spero.
157
00:08:49,984 --> 00:08:51,583
Chi se ne occupa?
158
00:08:52,014 --> 00:08:53,014
Mati.
159
00:08:55,574 --> 00:08:56,574
Mati.
160
00:09:21,074 --> 00:09:22,074
{an8}Pronto.
161
00:09:22,075 --> 00:09:22,975
{an8}Sono io.
162
00:09:22,976 --> 00:09:24,174
{an8}Devo andare via da qui.
163
00:09:24,574 --> 00:09:25,774
{an8}Di corsa.
164
00:09:29,374 --> 00:09:30,474
{an8}D'accordo, d'accordo.
165
00:09:30,475 --> 00:09:31,475
{an8}Va bene! Va bene!
166
00:09:58,989 --> 00:10:01,769
Ho rinominato i video e
li ho masterizzati nei DVD.
167
00:10:02,201 --> 00:10:03,798
Mi sar� sfuggito.
168
00:10:03,799 --> 00:10:06,163
S�, per� ieri c'era.
Io stesso l'ho verificato.
169
00:10:06,164 --> 00:10:10,976
Questa mattina controllando l'inventario per
inviarlo a Madrid ho visto che mancava uno.
170
00:10:12,183 --> 00:10:14,019
Allora sar� ancora qui.
171
00:10:14,219 --> 00:10:16,343
O si sar� perso. Non lo so.
Se vuole, lo cerco.
172
00:12:00,389 --> 00:12:01,569
Gi� te ne vai?
173
00:12:01,570 --> 00:12:04,524
Sto malissimo. Mi sa che ho l'influenza,
non sarei dovuto venire.
174
00:12:04,525 --> 00:12:06,467
Non so se � influenza o che altro...
175
00:12:06,468 --> 00:12:10,102
E' che non si deve dormire con il culo
scoperto! Te lo dico sempre!
176
00:12:10,103 --> 00:12:12,528
Non preoccuparti per quel DVD,
salter� fuori.
177
00:12:12,529 --> 00:12:15,920
- Lo spero.
- E se non riappare non � un gran problema.
178
00:12:15,921 --> 00:12:19,252
Hanno una copia di tutto il materiale
informatico sequestrato ai terroristi.
179
00:12:19,253 --> 00:12:20,829
- Ah, s�?
- Certo.
180
00:12:20,830 --> 00:12:23,028
Li hanno copiati prima di portarli qui.
181
00:12:23,029 --> 00:12:25,228
Quindi perch� mi avete
fatto il terzo grado l� dentro?
182
00:12:25,229 --> 00:12:26,428
Il terzo grado?
183
00:12:27,300 --> 00:12:32,163
Per te cosa dovremmo fare se sparisce
una prova di un caso che � in prima pagina?
184
00:12:32,596 --> 00:12:34,705
Certo. Hai ragione Fran, scusa.
185
00:12:35,006 --> 00:12:36,569
E' colpa mia.
186
00:12:40,921 --> 00:12:42,858
- Ciao, Fran.
- Caspita.
187
00:12:42,859 --> 00:12:44,927
Pensavo fossi sulla penisola.
188
00:12:44,928 --> 00:12:46,488
Di nuovo nella mia terra.
189
00:12:46,884 --> 00:12:49,284
Non dirmi che ti hanno assegnato El Pr�ncipe.
190
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
No.
191
00:12:50,952 --> 00:12:52,957
Sono in questura.
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,157
A Ceuta.
193
00:12:54,909 --> 00:12:56,989
Sono venuto perch� sto indagando un omicidio,
194
00:12:56,990 --> 00:12:58,771
volevo chiedervi una mano.
195
00:12:59,169 --> 00:13:01,437
- Conoscete l'assassino meglio di chiunque.
- Ah, s�?
196
00:13:02,397 --> 00:13:03,965
E chi �?
197
00:13:04,823 --> 00:13:05,823
Faruq.
198
00:13:08,445 --> 00:13:09,645
E la vittima?
199
00:13:11,441 --> 00:13:12,809
Lavorava per lui.
200
00:13:13,828 --> 00:13:15,291
Ma anche per me.
201
00:13:15,824 --> 00:13:18,675
Doveva passarmi delle prove
per metterlo in carcere a vita.
202
00:13:18,676 --> 00:13:21,711
Ma Faruq avr� capito qualcosa
e l'ha ucciso.
203
00:13:22,194 --> 00:13:24,408
O l'ha fatto uccidere, che � lo stesso.
204
00:13:25,375 --> 00:13:27,666
Non ne so nulla. Che altro sai?
205
00:13:28,234 --> 00:13:30,017
Non c'� traccia del cadavere.
206
00:13:30,263 --> 00:13:32,397
Ma questo � normale a El Pr�ncipe, no?
207
00:13:35,042 --> 00:13:37,994
Ti vedo agguerrito. Faruq, addirittura.
208
00:13:38,593 --> 00:13:40,135
Qualcuno doveva farlo.
209
00:13:41,774 --> 00:13:44,462
Ma se hai tutto chiaro
non capisco cosa vuoi da me.
210
00:13:44,985 --> 00:13:48,028
Mi bastano una scrivania
e la sala interrogatori.
211
00:13:48,029 --> 00:13:50,728
Certo, mettiti comodo.
Laggi� in fondo.
212
00:13:51,559 --> 00:13:52,603
Grazie.
213
00:13:53,238 --> 00:13:54,934
Un'altra cosa, la pi� importante.
214
00:13:55,545 --> 00:13:56,953
Il caff� � l�.
215
00:13:57,168 --> 00:14:00,090
Chi finisce quello che c'� nella caffettiera,
deve prepararne un'altra.
216
00:14:01,239 --> 00:14:04,503
E, fossi in te, se vai in giro
per il quartiere...
217
00:14:04,929 --> 00:14:06,396
mi toglierei la cravatta.
218
00:14:08,284 --> 00:14:09,868
Non capisco il problema.
219
00:14:09,869 --> 00:14:12,056
Sono un poliziotto,
non voglio nasconderlo.
220
00:14:12,057 --> 00:14:14,302
Il problema non � che sembri un poliziotto,
221
00:14:14,615 --> 00:14:16,306
� che sembri un idiota.
222
00:14:26,721 --> 00:14:30,771
L�pez, dovresti inviarmi uno dei video
che erano nel computer di Omar.
223
00:14:30,772 --> 00:14:32,363
Ma ve li abbiamo passati tutti.
224
00:14:32,364 --> 00:14:34,059
S�, ma � sparito un DVD.
225
00:14:34,060 --> 00:14:37,581
Voglio sapere se � stato un caso o se
conteneva qualcosa che non dovevamo vedere.
226
00:14:37,582 --> 00:14:39,150
E' il TR57.
227
00:14:39,986 --> 00:14:41,652
Ti erre...
228
00:14:41,653 --> 00:14:43,344
cinquantasette.
229
00:14:43,471 --> 00:14:44,773
E' un file solo.
230
00:14:45,167 --> 00:14:46,834
Per� dura quattro ore.
231
00:14:53,253 --> 00:14:54,658
Guarda un po'.
232
00:14:56,360 --> 00:14:58,518
Penso non sia scomparso per caso.
233
00:15:00,184 --> 00:15:01,703
Ti mando una foto.
234
00:15:08,511 --> 00:15:11,542
Mi sembra che Qu�lez non sia l'unica
talpa che avete in commissariato.
235
00:15:13,314 --> 00:15:14,716
Fran.
236
00:15:23,299 --> 00:15:24,399
Chiudi.
237
00:15:31,242 --> 00:15:33,351
Sappiamo perch� � scomparso il DVD.
238
00:15:33,444 --> 00:15:34,544
Perch�?
239
00:15:40,268 --> 00:15:41,268
Hakim.
240
00:15:43,538 --> 00:15:44,745
E' impossibile.
241
00:15:45,333 --> 00:15:46,441
Dov'�?
242
00:15:50,386 --> 00:15:51,918
Non pu� essere lui.
243
00:15:53,005 --> 00:15:54,197
Perch�?
244
00:15:54,198 --> 00:15:55,963
Perch� ti fidavi anche di lui?
245
00:15:56,498 --> 00:15:58,177
Ti dico che non pu� essere.
246
00:15:58,994 --> 00:15:59,994
No.
247
00:16:03,027 --> 00:16:04,705
Fammi parlare con Qu�lez.
248
00:16:09,631 --> 00:16:12,490
Il giudice mi ha rilasciato,
senza accuse.
249
00:16:16,683 --> 00:16:18,695
Voglio che mi racconti
esattamente cos'� successo
250
00:16:18,696 --> 00:16:23,021
quando tu e Hakim avete trovato il
cadavere che aveva i documenti di Abdu.
251
00:16:24,416 --> 00:16:26,181
Ma a che ti serve questo ora?
252
00:16:26,691 --> 00:16:28,842
Pensavo che mi aveste gi� chiesto tutto.
253
00:16:29,101 --> 00:16:32,272
Mio cognato ha testimoniato al giudice
che � stato lui a darmi il denaro.
254
00:16:32,273 --> 00:16:34,298
Se lei � innocente e non collabora con Akrab,
255
00:16:34,299 --> 00:16:36,582
questa � l'ultima occasione
che ha per dimostrarlo.
256
00:16:36,583 --> 00:16:38,365
Ci racconti la verit�, cazzo.
257
00:16:38,368 --> 00:16:40,244
Come avete fatto a trovare il cadavere?
258
00:16:40,520 --> 00:16:42,128
Proprio come ti abbiamo detto.
259
00:16:42,129 --> 00:16:44,304
Siccome non c'erano abbastanza
persone per la pattuglia,
260
00:16:44,305 --> 00:16:46,672
io e Hakim abbiamo dovuto coprire un turno.
261
00:16:46,899 --> 00:16:48,214
Vi hanno avvisato via radio?
262
00:16:48,215 --> 00:16:50,521
- H50?
- No, no, no, ma va'.
263
00:16:51,080 --> 00:16:52,842
Io ero andato a prendere dei panini,
264
00:16:52,843 --> 00:16:54,596
e quando sono tornato in macchina...
265
00:16:55,007 --> 00:16:58,043
Hakim mi ha detto che dovevamo andare l�.
266
00:16:58,044 --> 00:16:59,838
Che lo aveva avvisato un suo informatore.
267
00:16:59,839 --> 00:17:02,403
Hakim non ha un informatore, e tu lo sai.
268
00:17:03,433 --> 00:17:05,141
Non lo so, � quello che mi ha detto.
269
00:17:05,142 --> 00:17:07,931
Ascolti, Qu�lez, abbiamo indagato su tutti,
270
00:17:07,932 --> 00:17:11,751
quella notte non � arrivata alcuna chiamata,
n� di H50 n� di nessun informatore.
271
00:17:12,233 --> 00:17:13,646
Le dico una cosa,
272
00:17:13,647 --> 00:17:16,892
- se � complice di Hakim, sar� meglio che...
- Cazzo, � quello che so!
273
00:17:16,893 --> 00:17:19,407
- Ho detto tutto ci� che so, davvero.
- Va bene, calma.
274
00:17:20,066 --> 00:17:22,743
Sei tornato con i panini,
Hakim ti ha detto della chiamata,
275
00:17:22,744 --> 00:17:24,572
siete arrivati dov'era il ragazzo, e cosa?
276
00:17:24,676 --> 00:17:26,638
Abbiamo trovato il cadavere.
277
00:17:27,382 --> 00:17:29,541
Allora Hakim l'ha perquisito,
278
00:17:29,546 --> 00:17:32,258
e ha trovato il portafoglio
di Abdessalam Ben Barek.
279
00:17:32,387 --> 00:17:34,458
- Il figlio piccolo dei Ben Barek.- Cazzo.
280
00:17:34,459 --> 00:17:36,365
Porca puttana, � stato sicuramente An�bal.
281
00:17:36,366 --> 00:17:39,729
Abbiamo pensato che l'avesse ucciso An�bal
perch� era il fratello di Faruq.
282
00:17:41,061 --> 00:17:42,359
Ti abbiamo chiamato.
283
00:17:42,360 --> 00:17:44,190
Dobbiamo disfarci del cadavere.
284
00:17:44,191 --> 00:17:45,191
E...
285
00:17:47,155 --> 00:17:48,163
Continua.
286
00:17:48,164 --> 00:17:50,509
Continua, lui sa tutto,
non fa niente, continua.
287
00:17:52,470 --> 00:17:55,305
E l'abbiamo buttato in mare
per evitare una guerra tra bande.
288
00:18:01,769 --> 00:18:04,555
Perch� me lo chiedi, Fran,
se tu lo sai meglio di me?
289
00:18:04,978 --> 00:18:08,317
- E' stata un'idea tua.
- E di chi � stata l'idea di chiamarmi?
290
00:18:08,594 --> 00:18:09,664
Non lo so, di Hakim.
291
00:18:09,665 --> 00:18:12,597
Sicuramente sperava
che archiviassimo il caso di Abdu.
292
00:18:12,598 --> 00:18:16,108
Era da poco che Tareq si era immolato a
Tangeri e ora era sparito un altro giovane.
293
00:18:16,930 --> 00:18:19,990
Non volevano che sapessimo
che c'era un centro di reclutamento a Ceuta.
294
00:18:19,991 --> 00:18:23,544
La pistola che aveva Tareq
quando si � fatto esplodere a Tangeri,
295
00:18:23,545 --> 00:18:25,605
� uscita da questo commissariato. Dimmi.
296
00:18:26,787 --> 00:18:29,154
Forza, Qu�lez, cazzo, rispondi.
297
00:18:29,529 --> 00:18:31,638
L'abbiamo data a Belinch�n...
298
00:18:32,049 --> 00:18:35,191
- come facevamo a volte.
- Gliel'avete data, voi due?
299
00:18:36,316 --> 00:18:38,640
Penso di s�.
Ma che vuoi dire, Fran?
300
00:18:38,641 --> 00:18:41,108
Cazzo, se eri presente quando
avete dato la pistola a Belinch�n.
301
00:18:41,109 --> 00:18:43,589
Cazzo, Fran, non posso
ricordarmi di tutto, cazzo.
302
00:18:47,291 --> 00:18:48,659
Vediamo.
303
00:18:50,769 --> 00:18:52,657
Cazzo, ora ricordo.
304
00:18:55,712 --> 00:18:59,429
Era compito di Hakim portargli la pistola,
io non sono potuto andare.
305
00:19:00,016 --> 00:19:03,335
Non l'ha portata a Belinch�n,
l'ha data direttamente a Tareq.
306
00:19:03,336 --> 00:19:04,336
S�.
307
00:19:05,550 --> 00:19:07,363
Ma che succede?
308
00:19:07,996 --> 00:19:10,331
Ieri ero io, ora Hakim.
309
00:19:10,332 --> 00:19:12,109
Fran, ma che cazzo succede?
310
00:19:12,398 --> 00:19:16,085
Hakim non pu� essere uno di quei fanatici,
adora il prosciutto...
311
00:19:16,086 --> 00:19:18,003
e beve pure la birra!
312
00:19:18,004 --> 00:19:20,654
- E poi va a letto con Mati.
- Ha recitato bene.
313
00:19:20,831 --> 00:19:22,682
Perch� ci ha ingannati tutti.
314
00:19:22,774 --> 00:19:24,224
Ora si spiegano molte cose.
315
00:19:24,225 --> 00:19:27,637
E' stato lui a cercare di uccidere Karim
quando l'abbiamo arrestato.
316
00:19:30,717 --> 00:19:34,055
E' stato lui a dare il coltello al detenuto
che lui stesso aveva messo in cella.
317
00:19:37,692 --> 00:19:39,960
Pensiamo che sia Hakim.
Andate a prenderlo.
318
00:19:40,409 --> 00:19:41,878
Cazzo, Fran.
319
00:19:43,507 --> 00:19:45,665
Cazzo. Cazzo.
320
00:19:47,073 --> 00:19:49,009
Ci ha ingannati per tutto il tempo.
321
00:19:49,876 --> 00:19:51,382
Mi sento come...
322
00:19:51,990 --> 00:19:53,497
Come me.
323
00:19:54,658 --> 00:19:57,364
Quando ho saputo che tuo
figlio aveva ucciso il mio...
324
00:19:57,609 --> 00:19:59,792
e che tu lo avevi coperto.
325
00:20:00,831 --> 00:20:02,558
Te lo dico io come ti senti.
326
00:20:03,707 --> 00:20:05,115
Tradito.
327
00:20:22,435 --> 00:20:23,880
Ciao, bella.
328
00:20:56,865 --> 00:20:58,298
Lo conosci?
329
00:20:58,795 --> 00:21:00,455
Ieri non � tornato a casa.
330
00:21:01,807 --> 00:21:03,369
Sentiamo cosa mi racconti.
331
00:21:04,660 --> 00:21:06,314
So che lo hanno ucciso.
332
00:21:07,094 --> 00:21:08,576
La domanda �...
333
00:21:09,086 --> 00:21:11,551
tu credi che l'assassino
abbia gettato il corpo in mare?
334
00:21:12,442 --> 00:21:14,428
Dovresti chiedere a chi l'ha ucciso.
335
00:21:14,582 --> 00:21:16,076
Lo sto facendo.
336
00:21:16,303 --> 00:21:17,810
Io non l'ho ucciso.
337
00:21:18,203 --> 00:21:19,722
Lo ricorderei.
338
00:21:27,422 --> 00:21:29,008
Ieri mi ha chiamato...
339
00:21:29,499 --> 00:21:31,453
e mi ha detto che lo avevi licenziato.
340
00:21:31,454 --> 00:21:32,966
Non faceva bene il suo lavoro.
341
00:21:32,967 --> 00:21:34,572
E che ti avrebbe ammazzato.
342
00:21:35,524 --> 00:21:36,994
Era furioso.
343
00:21:37,491 --> 00:21:39,010
Disposto a tutto.
344
00:21:39,792 --> 00:21:41,094
Ho pensato...
345
00:21:41,095 --> 00:21:43,296
che fosse capace
di fare qualche stupidaggine.
346
00:21:43,351 --> 00:21:44,604
L'ha fatta?
347
00:21:44,605 --> 00:21:46,025
Dimmelo tu.
348
00:21:47,695 --> 00:21:49,140
Tu sei vivo.
349
00:21:49,735 --> 00:21:51,242
E lui � morto.
350
00:21:59,823 --> 00:22:01,637
Voglio solo che tu sappia...
351
00:22:02,159 --> 00:22:03,764
che non la passerai liscia.
352
00:22:04,569 --> 00:22:05,989
Stavolta...
353
00:22:06,265 --> 00:22:07,359
non la passerai liscia.
354
00:22:30,595 --> 00:22:32,109
Niente, non risponde.
355
00:22:32,605 --> 00:22:34,395
Sapr� che lo cerchiamo.
356
00:22:35,446 --> 00:22:38,145
Voglio che tutte le unit�
abbiano una copia di questa foto.
357
00:22:38,556 --> 00:22:40,000
Non � necessario.
358
00:22:40,001 --> 00:22:42,152
Tutti i colleghi di Ceuta conoscono Hakim.
359
00:22:42,153 --> 00:22:46,367
S�, ma voglio che vadano porta a porta
con la foto in caso qualcuno l'abbia visto.
360
00:22:46,368 --> 00:22:48,298
Qui nessuno vuole che essere chiamato spia.
361
00:22:48,299 --> 00:22:50,984
Ma se � per arrestare un poliziotto,
sicuramente collaborano tutti.
362
00:22:50,985 --> 00:22:52,688
Non � pi� un poliziotto.
363
00:22:53,431 --> 00:22:54,810
E' un terrorista.
364
00:22:54,811 --> 00:22:55,811
No.
365
00:22:55,881 --> 00:22:58,081
Non voglio che si sappia ancora.
366
00:22:58,082 --> 00:23:01,089
Diciamo che lo cerchiamo per il furto
della droga di An�bal e Faruq.
367
00:23:01,463 --> 00:23:04,126
Cos� le due bande ci aiuteranno a cercarlo.
368
00:23:09,404 --> 00:23:10,404
Fran.
369
00:23:12,982 --> 00:23:14,594
Voglio che tu vada a parlare con An�bal,
370
00:23:14,595 --> 00:23:17,149
e gli dica che Hakim
lo sta derubando da mesi.
371
00:23:17,150 --> 00:23:19,911
- Io vado a parlare con Faruq.
- Non mi sembra prudente.
372
00:23:20,397 --> 00:23:24,215
Se lo trovano prima di noi,
aggiusteranno la cosa a modo loro.
373
00:23:24,504 --> 00:23:26,164
Non ce lo consegneranno.
374
00:23:26,496 --> 00:23:28,654
Ma � un rischio che dovremo correre.
375
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
S�.
376
00:23:51,065 --> 00:23:52,065
{an8}Pronto.
377
00:23:53,035 --> 00:23:54,035
{an8}S�...
378
00:23:54,105 --> 00:23:55,205
{an8}sono io.
379
00:23:55,965 --> 00:23:56,965
{an8}Va bene.
380
00:23:57,014 --> 00:23:58,085
{an8}Ho tutto.
381
00:24:00,645 --> 00:24:02,235
{an8}Devo andarmene subito da Ceuta.
382
00:24:02,475 --> 00:24:04,175
{an8}Devo andarmene da Ceuta!
383
00:24:04,635 --> 00:24:05,635
{an8}Subito!
384
00:24:07,105 --> 00:24:08,505
{an8}Va bene, va bene.
385
00:24:08,905 --> 00:24:09,905
{an8}Va bene.
386
00:24:10,925 --> 00:24:11,925
{an8}Va bene.
387
00:24:35,885 --> 00:24:37,594
Lasciami un messaggio.
388
00:24:37,595 --> 00:24:41,375
Se non rispondo � perch�
ho di meglio da fare che parlare con te.
389
00:24:42,145 --> 00:24:43,375
Poi ti chiamo.
390
00:24:43,595 --> 00:24:44,595
Hakim.
391
00:24:44,665 --> 00:24:47,415
Fran e Morey si sono accorti
che manca il video dove ci sei tu.
392
00:24:47,615 --> 00:24:49,335
Peggio ancora hanno una copia di tutto.
393
00:24:49,385 --> 00:24:52,248
Porta qui tuo cugino cos� gli spiega
cosa ci facevi a quella riunione.
394
00:24:53,125 --> 00:24:54,235
Dove sei?
395
00:24:55,085 --> 00:24:56,425
Per favore, chiamami.
396
00:25:04,265 --> 00:25:06,935
Fran e Morey si sono accorti
che manca il video dove ci sei tu.
397
00:25:07,225 --> 00:25:08,874
Peggio ancora hanno una copia di tutto.
398
00:25:08,875 --> 00:25:11,415
Di' da tuo cugino di spiegare
cosa facevi a quel raduno.
399
00:25:13,575 --> 00:25:16,555
- Dimmi.
- Mi sa che so chi ha rubato il DVD.
400
00:25:27,025 --> 00:25:28,054
- Fede.
- S�?
401
00:25:28,055 --> 00:25:29,215
Hai visto Hakim?
402
00:25:29,335 --> 00:25:30,534
E' andato a casa.
403
00:25:30,535 --> 00:25:33,774
Ha detto che stava male,
ma a me sembrava una scusa.
404
00:25:33,775 --> 00:25:34,865
Tu che ne sai?
405
00:25:35,045 --> 00:25:37,095
Sulle scuse potrei scriverci un libro.
406
00:25:42,695 --> 00:25:43,754
Buongiorno.
407
00:25:43,755 --> 00:25:46,035
- Buongiorno.
- Vorrei parlare con l'ispettore capo.
408
00:25:46,605 --> 00:25:49,545
Se Hakim prova
a contattare Mati voglio saperlo.
409
00:25:57,305 --> 00:25:58,955
Si pu� sapere perch� l'hai fatto?
410
00:25:59,845 --> 00:26:01,385
Che succede? Fatto cosa?
411
00:26:02,025 --> 00:26:04,234
Mandare un poliziotto a minacciarci!
412
00:26:04,235 --> 00:26:05,995
Avevi detto che ci avresti aiutato, no?
413
00:26:06,125 --> 00:26:07,814
Non so di cosa parli, F�tima.
414
00:26:07,815 --> 00:26:09,184
Io non ho ordinato niente.
415
00:26:09,185 --> 00:26:10,644
Faruq mi ha detto tutto.
416
00:26:10,645 --> 00:26:12,895
A quel poliziotto non importa
se c'� o no un cadavere.
417
00:26:12,995 --> 00:26:15,835
- Siediti e calmati.
- No, non posso, sono troppo agitata.
418
00:26:16,285 --> 00:26:19,525
Ho troppe cose per la testa,
questo, il matrimonio, tu..
419
00:26:19,655 --> 00:26:23,935
Allora, una cosa per volta. Questo poliziotto
non ha prove. Quindi non andr� molto lontano.
420
00:26:25,915 --> 00:26:27,485
Il matrimonio � importante.
421
00:26:28,965 --> 00:26:30,775
- Non voglio sposarmi...
- Non sposarti!
422
00:26:31,085 --> 00:26:32,254
Non sposarti.
423
00:26:32,255 --> 00:26:34,895
Resta con me.
Con Khaled non sarai felice e lo sai.
424
00:26:37,485 --> 00:26:38,724
In questo momento...
425
00:26:38,725 --> 00:26:40,935
che io sia felice � la cosa meno importante.
426
00:26:44,755 --> 00:26:45,755
Aiutaci.
427
00:26:54,825 --> 00:26:57,565
E' da tempo che l'antidroga
tiene d'occhio Hakim.
428
00:26:59,255 --> 00:27:04,505
Sospettavano rubasse droga ai trafficanti
dato che non avrebbero denunciato i furti.
429
00:27:08,425 --> 00:27:11,245
Prima lo troviamo, meglio sar� per tutti.
430
00:27:14,095 --> 00:27:15,814
Abbiamo visto tutti molte cose.
431
00:27:15,815 --> 00:27:18,205
E siamo stati zitti per coprire un collega.
432
00:27:18,215 --> 00:27:19,865
Ma stavolta � diverso.
433
00:27:20,325 --> 00:27:22,355
Dimenticatevi che Hakim � un poliziotto.
434
00:27:23,455 --> 00:27:24,855
E' un sospettato.
435
00:27:25,185 --> 00:27:26,284
Dobbiamo trovarlo.
436
00:27:26,285 --> 00:27:27,285
Grazie.
437
00:27:32,195 --> 00:27:33,915
L'operazione "caccia" � partita.
438
00:27:35,025 --> 00:27:36,144
Mati non c'�, no?
439
00:27:36,145 --> 00:27:37,145
No, perch�?
440
00:27:37,515 --> 00:27:40,005
Ha appena lasciato un messaggio
sulla segreteria di Hakim.
441
00:27:40,815 --> 00:27:43,735
In pratica si incolpa
della scomparsa del DVD.
442
00:27:45,325 --> 00:27:47,825
- Pensi possa essere sua complice?
- No, non penso.
443
00:27:48,315 --> 00:27:49,615
Cio�, lo spero.
444
00:27:51,625 --> 00:27:53,575
Volevo parlarti di un'altra questione.
445
00:27:54,379 --> 00:27:57,235
Cosa sai della scomparsa
di un membro della banda di Faruq?
446
00:27:57,355 --> 00:27:59,475
Se ne occupa il commissariato centrale.
447
00:27:59,725 --> 00:28:02,354
Sembra un regolamento di conti,
non ha a che fare con la jihad.
448
00:28:02,355 --> 00:28:04,275
Non possiamo esserne cos� sicuri.
449
00:28:05,535 --> 00:28:08,045
Non � nei nostri interessi
proseguire l'indagine.
450
00:28:08,744 --> 00:28:09,744
Cio�?
451
00:28:09,875 --> 00:28:12,385
Se vogliamo che Faruq
ci aiuti a trovare Hakim...
452
00:28:12,565 --> 00:28:14,704
arrestarlo non ci faciliter� le cose.
453
00:28:14,705 --> 00:28:16,934
Peccato che il caso lo stia seguendo Nabil...
454
00:28:16,935 --> 00:28:20,295
un ispettore del commissariato centrale
che se ha una preda non se la fa scappare.
455
00:28:20,855 --> 00:28:23,715
- Tu saprai come convincerlo.
- No, con Nabil non � cos� facile.
456
00:28:23,725 --> 00:28:26,005
Ha protettori importanti,
suo padre � un senatore.
457
00:28:26,435 --> 00:28:28,655
Si sta mettendo in luce per fare carriera.
458
00:28:28,825 --> 00:28:31,515
Ha gi� pronti i vestiti
per quando prester� giuramento.
459
00:28:33,335 --> 00:28:34,835
Tu provaci lo stesso.
460
00:28:35,985 --> 00:28:37,395
Una domanda.
461
00:28:39,805 --> 00:28:41,134
Cosa succeder� a Hakim...
462
00:28:41,135 --> 00:28:42,375
quando lo troveremo?
463
00:28:44,155 --> 00:28:45,155
Fran...
464
00:28:45,285 --> 00:28:46,975
l'Hakim che conoscevi...
465
00:28:47,115 --> 00:28:48,445
e che stimavi...
466
00:28:49,175 --> 00:28:50,315
non � mai esistito.
467
00:28:50,515 --> 00:28:51,775
Era una copertura.
468
00:28:54,735 --> 00:28:55,815
Come te, insomma.
469
00:28:57,245 --> 00:28:58,835
Con una piccola differenza.
470
00:28:59,345 --> 00:29:01,275
Io non ho mai cercato di avere la tua stima.
471
00:29:02,075 --> 00:29:03,175
Questo � vero.
472
00:29:08,555 --> 00:29:10,565
- Dimmi, Serra.
- Sei fortunato.
473
00:29:11,195 --> 00:29:15,075
Prima che te ne vada da Ceuta,
avremo smantellato Akrab completamente.
474
00:29:15,255 --> 00:29:17,714
- Non ti seguo.
- I colleghi marocchini hanno intercettato
475
00:29:17,715 --> 00:29:20,615
una chiamata
a un contatto di Omar in Marocco.
476
00:29:20,765 --> 00:29:22,594
E sai da dove veniva la chiamata?
477
00:29:22,595 --> 00:29:23,795
Dal tuo commissariato.
478
00:29:24,695 --> 00:29:27,435
Hanno usato il telefono
di una dei tuoi agenti.
479
00:29:27,725 --> 00:29:29,345
Matilde Vila Colomer.
480
00:29:30,215 --> 00:29:31,284
Anche se...
481
00:29:31,285 --> 00:29:32,725
a parlare � stato un uomo.
482
00:29:33,265 --> 00:29:35,084
Hakim. Mati � la sua ragazza.
483
00:29:35,085 --> 00:29:37,055
Stiamo cercando di localizzarli.
484
00:29:37,185 --> 00:29:38,185
Bene.
485
00:29:38,295 --> 00:29:39,295
Trovali.
486
00:29:39,615 --> 00:29:42,285
Perch� ci possono condurre ai pezzi grossi.
487
00:29:42,955 --> 00:29:46,244
Gli hanno ordinato di recuperare
una scheda di memoria che Omar aveva in casa.
488
00:29:46,245 --> 00:29:48,794
Era nascosta in un'agenda
tra le cose che abbiamo sequestrato.
489
00:29:48,795 --> 00:29:51,025
Dev'essere in una scatola
nella sala interrogatori.
490
00:29:51,345 --> 00:29:53,614
- Incustodita?
- Abbiamo preso molto materiale.
491
00:29:53,615 --> 00:29:56,584
- E' l'unico posto con le telecamere.
- Lo spero.
492
00:29:56,585 --> 00:29:58,345
Gli hanno dato ordini molto chiari.
493
00:29:58,525 --> 00:30:01,525
Hanno bisogno che recuperi la scheda
per consegnarla al leader di Akrab.
494
00:30:01,735 --> 00:30:05,055
Quella scheda contiene
tutti i dati finanziari della rete.
495
00:30:05,745 --> 00:30:06,955
Un bel boccone.
496
00:30:09,745 --> 00:30:10,745
Eccola.
497
00:30:11,145 --> 00:30:12,835
- La scheda?
- No, l'agenda.
498
00:30:13,005 --> 00:30:14,005
Merda.
499
00:30:14,345 --> 00:30:16,425
- Non c'�.
- Che cazzo dici?
500
00:30:16,605 --> 00:30:18,476
- Qualcuno l'ha presa.
- Hakim.
501
00:30:23,215 --> 00:30:24,735
Le telecamere sono spente.
502
00:30:25,125 --> 00:30:28,755
Cazzo, quello stronzo di Hakim
ti ha fregato due volte.
503
00:30:29,455 --> 00:30:31,385
No. Non � stato Hakim.
504
00:30:31,715 --> 00:30:33,815
E' stata Mati, � entrata con la sua password.
505
00:30:33,885 --> 00:30:36,335
E tutto questo te l'ha fatto sotto al naso?
506
00:30:36,435 --> 00:30:38,894
- Che cazzo hai in testa!
- Se non ti piace come lavoro,
507
00:30:38,895 --> 00:30:40,614
- sai cosa fare.
- Cosa vuoi?
508
00:30:40,615 --> 00:30:42,744
Vuoi essere mandato via? Ma cosa dici?
509
00:30:42,745 --> 00:30:46,674
Stai sbagliando apposta per farti cacciare?
Cos� puoi andartene con la tua amata F�tima?
510
00:30:46,675 --> 00:30:48,024
Ma che cazzo dici?
511
00:30:48,025 --> 00:30:49,575
No, che cazzo dici tu!
512
00:30:49,895 --> 00:30:51,355
Mi credi un idiota?
513
00:30:52,355 --> 00:30:55,545
Non sei il primo agente
che perde la testa per un'informatrice.
514
00:30:55,565 --> 00:30:59,066
E che vuole lasciare tutto per amore.
Per� fatti dire una cosa, Javi.
515
00:30:59,185 --> 00:31:01,185
Non va mai a finire bene, mai.
516
00:31:01,375 --> 00:31:05,174
E in pi� trattandosi della sorella
di un terrorista, non ti lasceremmo vivere.
517
00:31:05,175 --> 00:31:07,015
Abbiamo investito molto su di te.
518
00:31:07,345 --> 00:31:09,234
E non abbiamo ancora finito di sfruttarti.
519
00:31:09,235 --> 00:31:10,335
Hai finito?
520
00:31:10,625 --> 00:31:12,075
Trova Hakim...
521
00:31:12,275 --> 00:31:14,305
o ti mando in archivio per tutta la vita.
522
00:31:15,515 --> 00:31:17,544
Alla fine quanti invitati avremo stasera?
523
00:31:17,545 --> 00:31:18,545
Trenta.
524
00:31:18,625 --> 00:31:20,314
Dove li metteremo tutti?
525
00:31:20,315 --> 00:31:22,775
Ma tra qui e il bar c'� fin troppo spazio.
526
00:31:22,935 --> 00:31:25,765
Cavolo, da mangiare per trenta,
e in pi� tutti uomini.
527
00:31:25,825 --> 00:31:27,995
Dovremo passare tutto il giorno a cucinare.
528
00:31:33,085 --> 00:31:35,385
Non vedevo l'ora che arrivasse questo giorno.
529
00:31:37,435 --> 00:31:40,225
Col matrimonio troverai
la pace di cui hai bisogno.
530
00:31:41,185 --> 00:31:42,735
Pensi che debba trovar pace?
531
00:31:44,435 --> 00:31:46,065
Io non sono come te Leila.
532
00:31:51,125 --> 00:31:53,225
A partire da domani lo sarai.
533
00:31:57,575 --> 00:31:59,495
Gli invitati cominciano ad arrivare.
534
00:32:04,035 --> 00:32:05,035
Polizia.
535
00:32:05,165 --> 00:32:06,626
Ho un mandato di perquisizione.
536
00:32:09,245 --> 00:32:10,345
Ancora tu?
537
00:32:12,305 --> 00:32:14,155
Ti ho detto
che non l'avresti passata liscia.
538
00:32:15,225 --> 00:32:16,635
Hai due possibilit�...
539
00:32:16,865 --> 00:32:18,565
o vieni con me in commissariato...
540
00:32:18,815 --> 00:32:20,175
o perquisisco casa tua...
541
00:32:21,065 --> 00:32:23,735
- fino a sotto le tovaglie della cucina.
- No, la prego.
542
00:32:23,745 --> 00:32:26,044
La prego, dobbiamo festeggiare
le nozze di mia figlia.
543
00:32:26,045 --> 00:32:29,005
Tra due ore avremo la casa piena di invitati.
544
00:32:29,265 --> 00:32:30,265
Mi dispiace.
545
00:32:30,305 --> 00:32:31,595
Ma la colpa non � mia...
546
00:32:31,845 --> 00:32:34,115
- ma di suo figlio.
- Non potete farlo!
547
00:32:34,335 --> 00:32:35,355
Non potete!
548
00:32:35,485 --> 00:32:38,464
- Lasciateci in pace!
- Calmati, padre, calmati.
549
00:32:38,465 --> 00:32:39,465
Va bene.
550
00:32:40,605 --> 00:32:42,305
Parlare non fa male a nessuno.
551
00:32:44,235 --> 00:32:45,875
Torno in tempo per la cena, va bene?
552
00:32:51,745 --> 00:32:53,105
Che siate maledetti.
553
00:33:00,185 --> 00:33:01,185
Hakim?
554
00:33:06,685 --> 00:33:07,845
Sei in casa?
555
00:33:10,545 --> 00:33:11,595
Sono sola.
556
00:33:19,995 --> 00:33:21,465
BUON COMPLEANNO
557
00:33:53,725 --> 00:33:54,975
Non muoverti, Mati.
558
00:33:58,894 --> 00:33:59,894
Vi prego.
559
00:33:59,895 --> 00:34:01,225
Dovete credermi.
560
00:34:01,535 --> 00:34:03,395
Hakim non ha fatto niente di male.
561
00:34:03,575 --> 00:34:06,245
- Davvero, io...
- Il video dice un'altra cosa, Mati!
562
00:34:06,275 --> 00:34:07,864
A me dispiace tanto quanto a te.
563
00:34:07,865 --> 00:34:10,225
Ma l'ha fatto per aiutare
suo cugino Mahmud.
564
00:34:10,633 --> 00:34:12,727
Lo so che non sembra cos�, lo so.
565
00:34:13,207 --> 00:34:15,967
Per� Hakim vuole solo
dare una mano alla sua famiglia.
566
00:34:16,588 --> 00:34:20,637
Mati, non � vero, e lo sai.
Hakim ti ha utilizzato per tutto il tempo.
567
00:34:20,985 --> 00:34:23,146
Mentre parlavi con noi in ufficio,
568
00:34:23,147 --> 00:34:26,847
ha usato il tuo telefono per chiamare
un contatto di Akrab in Marocco.
569
00:34:27,344 --> 00:34:28,551
E non � l'unica cosa.
570
00:34:30,305 --> 00:34:34,032
Ha spento le telecamere della stanza
degli interrogatori con la tua password
571
00:34:34,033 --> 00:34:35,749
per rubare una delle prove.
572
00:34:36,739 --> 00:34:38,443
Hai dato la tua password a Hakim?
573
00:34:38,888 --> 00:34:41,099
Conosciamo le password di tutti, Fran.
574
00:34:43,732 --> 00:34:45,722
Hakim non ha fatto niente di male.
575
00:34:45,723 --> 00:34:48,652
Ha paura, tutto qui.
Perch� sa che nessuno gli creder�.
576
00:34:48,918 --> 00:34:53,085
La gente non lo vede come un poliziotto,
lo vede come un intruso, un moro intruso.
577
00:34:53,086 --> 00:34:56,525
E ci ha provato in tutti modi ad essere uno
di voi e si � scontrato sempre con un muro.
578
00:34:56,665 --> 00:34:57,809
Questo non � vero.
579
00:34:57,810 --> 00:34:59,301
- No?
- No.
580
00:35:00,150 --> 00:35:03,251
E quando ha rubato la pistola
con cui tua moglie ha sparato ad Alfi?
581
00:35:03,252 --> 00:35:05,313
Ti � venuto in mente che era stato lui?
582
00:35:06,160 --> 00:35:07,160
No.
583
00:35:07,161 --> 00:35:08,915
Hai pensato che fosse stato Qu�lez.
584
00:35:10,242 --> 00:35:14,118
Hakim ha rischiato la sua carriera per te
e tu non lo hai neanche ringraziato.
585
00:35:14,528 --> 00:35:15,900
Come credi si sia sentito?
586
00:35:16,770 --> 00:35:17,918
Non puoi saperlo.
587
00:35:18,247 --> 00:35:19,464
Sai perch�?
588
00:35:20,219 --> 00:35:24,030
Perch� quell'Hakim, di cui ci fidavamo,
ci ha ingannato a tutti, Mati.
589
00:35:24,330 --> 00:35:26,227
Ma perch� � spaventato.
590
00:35:26,593 --> 00:35:29,854
E sta facendo molte stupidaggini
ma non � un terrorista.
591
00:35:31,821 --> 00:35:34,769
Mi ha salvato la vita quando
� esplosa la bomba. C'eravate.
592
00:35:35,526 --> 00:35:36,548
Per favore...
593
00:35:36,993 --> 00:35:38,410
fatemi parlare con lui.
594
00:35:38,411 --> 00:35:41,733
Fatelo venire a raccontare la sua versione.
Ci sar� una spiegazione. Ne sono sicura.
595
00:35:41,734 --> 00:35:44,233
Anche a me piacerebbe crederlo,
davvero, Mati.
596
00:35:54,128 --> 00:35:55,280
Vediamo, Mati.
597
00:35:56,791 --> 00:35:57,959
Ti abbiamo portato qui...
598
00:35:59,021 --> 00:36:02,036
perch� se ti portassimo in commissariato
dovremmo aprire un fascicolo...
599
00:36:02,037 --> 00:36:04,147
e sicuramente
ti caccerebbero dalla polizia.
600
00:36:07,997 --> 00:36:10,470
Per� io so che puoi aiutarci
a trovare Hakim.
601
00:36:16,662 --> 00:36:17,776
Benissimo.
602
00:36:18,322 --> 00:36:20,453
Dai, va' in bagno e lavati la faccia.
603
00:36:20,454 --> 00:36:21,854
Devi essere concentrata.
604
00:36:22,983 --> 00:36:23,983
Forza.
605
00:36:28,748 --> 00:36:33,328
- Bene. Adesso troviamo il cugino di Hakim.
- Il cugino? Il cugino non dir� niente.
606
00:36:33,628 --> 00:36:34,728
Lo so,
607
00:36:34,729 --> 00:36:38,113
per� Mati deve pensare che ci sono
ancora speranze di recuperarlo.
608
00:36:38,114 --> 00:36:42,483
Questa ragazza ha una sindrome di Stoccolma
incredibile. Non possiamo fidarci di lei.
609
00:36:42,484 --> 00:36:44,121
Chi ha detto che mi fido di lei?
610
00:36:45,766 --> 00:36:46,881
Per� � innamorata.
611
00:36:46,233 --> 00:36:48,002
{an8}FATIMA: DEVO VEDERTI
612
00:36:48,193 --> 00:36:50,726
E una donna innamorata
� capace di qualunque cosa.
613
00:37:04,369 --> 00:37:06,398
Stavo parlando con uno dei tuoi ragazzi.
614
00:37:06,999 --> 00:37:11,053
E mi ha detto che hai ordinato ad uno
dei tuoi scagnozzi di occuparsi del Polacco.
615
00:37:11,054 --> 00:37:12,821
Che creava troppi problemi.
616
00:37:14,871 --> 00:37:16,065
Non me la bevo.
617
00:37:17,586 --> 00:37:19,658
Lei mi sta gi� creando troppi problemi.
618
00:37:20,869 --> 00:37:23,748
- Questo vuol dire che sar� io il prossimo?
- No.
619
00:37:24,205 --> 00:37:26,436
Dico solo che lei si � presentato a casa mia
620
00:37:27,082 --> 00:37:29,338
e mi ha obbligato a venire qui senza motivo.
621
00:37:30,423 --> 00:37:32,047
E' vero, ma non sei in arresto.
622
00:37:33,341 --> 00:37:34,972
Ti abbiamo fatto venire per...
623
00:37:34,973 --> 00:37:36,064
chiacchierare.
624
00:37:37,641 --> 00:37:38,815
Svuota le tasche.
625
00:37:57,741 --> 00:37:58,997
Hai altre sostanze?
626
00:38:03,058 --> 00:38:04,058
No.
627
00:38:04,613 --> 00:38:05,973
Dovr� verificarlo.
628
00:38:08,122 --> 00:38:09,186
Spogliati.
629
00:38:16,337 --> 00:38:18,495
Bella battuta, ma a me non fa ridere.
630
00:38:18,496 --> 00:38:19,573
Togliti i vestiti.
631
00:38:20,564 --> 00:38:21,810
Devo controllarti.
632
00:38:27,715 --> 00:38:28,715
Tu...
633
00:38:40,637 --> 00:38:42,054
O ti togli i vestiti da solo...
634
00:38:43,121 --> 00:38:44,454
o te li togliamo noi.
635
00:38:51,451 --> 00:38:52,537
Stronzo!
636
00:38:54,764 --> 00:38:56,268
Adesso s� che sei in arresto.
637
00:38:56,652 --> 00:38:58,631
Avere addosso hashish non � un delitto.
638
00:38:59,195 --> 00:39:00,699
Ma picchiare un poliziotto s�.
639
00:39:06,757 --> 00:39:07,953
Che succede?
640
00:39:07,954 --> 00:39:09,237
Hanno preso mio fratello.
641
00:39:15,664 --> 00:39:16,731
Chi � stato?
642
00:39:17,768 --> 00:39:21,092
Il poliziotto che � venuto stamattina
e tra l'altro davanti ai miei genitori.
643
00:39:21,093 --> 00:39:23,191
Non hai potuto fare niente per evitarlo?
644
00:39:23,493 --> 00:39:24,926
Non � cos� facile, F�tima.
645
00:39:29,110 --> 00:39:30,457
Se Faruq va in carcere...
646
00:39:31,376 --> 00:39:33,269
chi si occuper� della mia famiglia?
647
00:39:33,526 --> 00:39:34,531
Khaled.
648
00:39:35,267 --> 00:39:36,686
Khaled si occuper� di loro.
649
00:39:38,042 --> 00:39:39,521
Per questo lo sposi, no?
650
00:39:41,411 --> 00:39:42,715
Che altra scelta ho?
651
00:39:44,723 --> 00:39:45,904
Vieni qui.
652
00:39:45,905 --> 00:39:47,104
Vieni qui.
653
00:39:48,672 --> 00:39:51,328
Faruq se la caver�, come tutte
le altre volte, F�tima.
654
00:39:54,725 --> 00:39:56,058
Chi mi preoccupa sei tu.
655
00:39:58,488 --> 00:40:00,265
Non voglio che ti sposi con Khaled.
656
00:40:01,088 --> 00:40:02,099
Andiamocene.
657
00:40:02,699 --> 00:40:03,742
Andiamocene insieme.
658
00:40:17,367 --> 00:40:18,624
Dimmi, An�bal?
659
00:40:20,039 --> 00:40:21,081
Il cugino?
660
00:40:23,133 --> 00:40:24,277
No, arrivo.
661
00:40:26,821 --> 00:40:29,132
Non ti venga in mente
di torcergli un capello.
662
00:40:29,681 --> 00:40:32,569
- Dove cazzo sta tuo cugino Hakim?
- Non lo so.
663
00:40:32,993 --> 00:40:35,032
Da parecchi mesi non so niente di lui.
664
00:40:35,033 --> 00:40:36,081
Dimmelo.
665
00:40:49,400 --> 00:40:50,681
Che cazzo fate?
666
00:40:50,682 --> 00:40:53,605
Ormai ho capito
che chi fa da s� fa per tre.
667
00:40:58,594 --> 00:41:00,299
Quindi sei il cugino di Hakim.
668
00:41:00,614 --> 00:41:02,805
- S�.
- Per essere cugini non si somigliano.
669
00:41:02,806 --> 00:41:06,346
Lui non parla per niente invece Hakim
non sta zitto neanche sott'acqua.
670
00:41:08,934 --> 00:41:10,689
- Il camion � tuo?
- S�.
671
00:41:35,003 --> 00:41:36,990
Lasciatelo. Lo porto in commissariato.
672
00:41:37,326 --> 00:41:40,172
Fatti dire dove ha messo il cugino
la roba che mi ha fregato.
673
00:41:44,470 --> 00:41:45,555
Niente?
674
00:41:46,184 --> 00:41:47,300
Vaffanculo.
675
00:42:26,071 --> 00:42:27,353
Per�, aspettate,
676
00:42:27,354 --> 00:42:30,104
che colpa ne ho io se mio cugino
ha rubato roba di contrabbando?
677
00:42:30,632 --> 00:42:34,640
- Io non so niente.
- Dai, siediti l�. Qu�lez, schedalo.
678
00:42:34,641 --> 00:42:37,080
Stavo lavorando con il mio camion
e non davo fastidio a nessuno.
679
00:42:37,081 --> 00:42:40,713
Oggi non hai dato fastidio a nessuno, per�
la scorsa settimana hai rubato in un negozio.
680
00:42:40,714 --> 00:42:41,714
Io?
681
00:42:41,815 --> 00:42:43,622
Ma se io non vado mai per negozi.
682
00:42:43,623 --> 00:42:45,749
E' simpatico come il cugino... per niente.
683
00:42:47,681 --> 00:42:48,943
E' il cugino di Hakim?
684
00:42:49,179 --> 00:42:50,179
S�.
685
00:42:51,721 --> 00:42:53,680
Dai, vai al bar e compragli un panino.
686
00:42:53,981 --> 00:42:56,356
Se vogliamo che parli,
� meglio che sia contento, no?
687
00:42:56,357 --> 00:42:57,357
S�.
688
00:43:04,020 --> 00:43:05,116
F�tima...
689
00:43:05,983 --> 00:43:08,539
io non posso offrirti
quello che ti offre Khaled.
690
00:43:08,540 --> 00:43:11,411
Non posso. Non posso restare
qui con te per sempre.
691
00:43:13,271 --> 00:43:16,202
E poi il CNI e la tua famiglia
non ce lo permetterebbero.
692
00:43:16,743 --> 00:43:18,408
Andiamocene, F�tima, andiamocene.
693
00:43:20,288 --> 00:43:21,837
Ho paura.
694
00:43:25,703 --> 00:43:27,999
A me l'unica cosa che fa paura � perderti.
695
00:43:32,832 --> 00:43:35,043
Senti, F�tima, so che potrebbe
sembrarti una pazzia...
696
00:43:35,243 --> 00:43:38,893
ma solo il pensiero che Khaled
possa toccarti o baciarti mi fa impazzire.
697
00:43:40,038 --> 00:43:41,303
Non voglio.
698
00:43:42,842 --> 00:43:44,470
Non voglio perderti.
699
00:43:47,332 --> 00:43:48,787
Vieni con me?
700
00:43:51,194 --> 00:43:52,194
S�.
701
00:43:52,531 --> 00:43:53,531
S�.
702
00:44:03,221 --> 00:44:05,479
Sai che con me non avrai mai pace?
703
00:44:06,693 --> 00:44:07,962
Promettimelo.
704
00:44:17,119 --> 00:44:19,046
Promettimi che non mi lascerai mai.
705
00:44:19,413 --> 00:44:20,502
Promettimelo.
706
00:44:20,885 --> 00:44:22,115
Te lo prometto.
707
00:44:25,804 --> 00:44:26,882
Promettimelo.
708
00:44:27,052 --> 00:44:28,554
Te lo prometto.
709
00:45:07,166 --> 00:45:08,687
Ti ho portato un panino.
710
00:45:08,688 --> 00:45:09,852
Al tonno.
711
00:45:09,853 --> 00:45:11,229
Spero che ti piaccia.
712
00:45:11,230 --> 00:45:12,503
Adoro il tonno.
713
00:45:12,558 --> 00:45:13,662
Mi fa piacere.
714
00:45:13,965 --> 00:45:15,317
Senti, Mahmud...
715
00:45:15,318 --> 00:45:17,316
Sei la fidanzata di mio cugino?
716
00:45:17,514 --> 00:45:19,687
Beh, proprio fidanzata...
717
00:45:19,688 --> 00:45:21,637
Hakim non ti ha reso giustizia.
718
00:45:23,408 --> 00:45:25,381
Non c'� bisogno di adularmi.
719
00:45:25,896 --> 00:45:27,537
Hakim pu� stare tranquillo.
720
00:45:27,538 --> 00:45:29,777
- Sono dalla sua parte.
- Non capisco.
721
00:45:33,895 --> 00:45:34,944
Vedi...
722
00:45:34,945 --> 00:45:37,269
Hakim ha grossi problemi.
723
00:45:37,591 --> 00:45:41,303
Abbiamo un video che lo riprende insieme
a vari terroristi che abbiamo arrestato.
724
00:45:41,818 --> 00:45:44,178
Mi ha detto che l'ha fatto
per darti una mano.
725
00:45:44,336 --> 00:45:46,533
Che avevi paura
che avessero preso tuo figlio.
726
00:45:46,534 --> 00:45:48,169
Ti ha detto cos�?
727
00:45:48,268 --> 00:45:49,268
S�.
728
00:45:49,269 --> 00:45:51,208
E se lo racconti ai miei capi, per questo...
729
00:45:51,209 --> 00:45:54,799
- Senti, non mi freghi. Non voglio saperne...
- Va bene, va bene, d'accordo.
730
00:45:54,813 --> 00:45:56,738
Va bene, ci siamo appena conosciuti.
731
00:45:57,132 --> 00:45:58,912
E capisco che fatichi a fidarti di me.
732
00:45:59,680 --> 00:46:01,049
Ma devi farlo.
733
00:46:01,733 --> 00:46:04,383
Sono una delle poche persone
che credono ancora in Hakim.
734
00:46:05,115 --> 00:46:07,281
Voglio solo aiutarlo, come te.
735
00:46:08,637 --> 00:46:10,659
Perch� tu lo stai aiutando, vero?
736
00:46:11,898 --> 00:46:13,238
Per favore...
737
00:46:13,240 --> 00:46:14,523
devo parlargli.
738
00:46:16,874 --> 00:46:18,098
Hai una penna?
739
00:46:22,152 --> 00:46:23,241
S�.
740
00:46:35,579 --> 00:46:36,804
Non deluderlo.
741
00:47:00,965 --> 00:47:02,235
Te l'avrei detto.
742
00:47:11,219 --> 00:47:14,231
Forza, so che hai dato tu
l'ordine di ucciderlo.
743
00:47:31,155 --> 00:47:33,346
Ammettilo e la finiremo in fretta.
744
00:47:40,635 --> 00:47:41,835
Voglio parlare con Morey.
745
00:47:44,306 --> 00:47:45,748
Te l'ho detto...
746
00:47:46,563 --> 00:47:47,763
o parli...
747
00:47:49,196 --> 00:47:51,266
o nessuno ti salver� da questo.
748
00:48:29,831 --> 00:48:31,829
No, Serra, non l'ho ancora trovato.
749
00:48:32,633 --> 00:48:35,706
Vediamo, ho mobilitato
tutta la polizia di Ceuta...
750
00:48:35,707 --> 00:48:38,894
e abbiamo diffuso tra i trafficanti
la notizia che era lui a rubare la droga.
751
00:48:38,895 --> 00:48:41,907
Come, perch�? Perch� ci aiutino a trovarlo!
752
00:48:42,963 --> 00:48:47,376
Se devo scendere a patti col diavolo
per trovarlo, lo far�! Me l'hai insegnato tu.
753
00:48:47,721 --> 00:48:49,357
Porca puttana.
754
00:48:53,745 --> 00:48:57,033
E io che credevo
che voi spie foste impassibili.
755
00:48:57,034 --> 00:48:58,548
Sono stanco, Fran.
756
00:48:58,651 --> 00:48:59,731
E' normale.
757
00:48:59,943 --> 00:49:01,301
No, per me non lo �.
758
00:49:03,935 --> 00:49:05,377
Credo di dover smettere.
759
00:49:08,017 --> 00:49:09,822
Perch� lo dici a me?
760
00:49:10,239 --> 00:49:11,567
Perch� di te mi fido.
761
00:49:11,568 --> 00:49:15,166
Credevo che i servizi segreti
vi insegnassero a non fidarvi di nessuno.
762
00:49:15,167 --> 00:49:16,866
Proprio per questo devo smettere.
763
00:49:16,867 --> 00:49:18,672
Insomma, � colpa mia.
764
00:49:23,075 --> 00:49:25,556
L�pez mi ha appena mandato
l'alibi di Faruq.
765
00:49:29,681 --> 00:49:31,737
- Ma tu mi stavi aspettando.
- S�.
766
00:49:31,738 --> 00:49:33,900
- Hai qualcosa da riferirmi?
- Mati.
767
00:49:36,299 --> 00:49:40,108
Ha ottenuto un numero di telefono
per mettersi in contatto con Hakim.
768
00:49:42,223 --> 00:49:45,839
- Dov'� Faruq?
- Con Nabil. Lo sta interrogando.
769
00:49:58,362 --> 00:49:59,707
Che succede qui?
770
00:50:00,473 --> 00:50:02,115
Abbiamo trovato della droga.
771
00:50:02,116 --> 00:50:04,820
- Devo perquisirlo per cercare la droga.
- Vestiti.
772
00:50:04,821 --> 00:50:05,973
Non ho finito.
773
00:50:06,584 --> 00:50:07,584
Vestiti.
774
00:50:08,251 --> 00:50:10,587
Si pu� sapere
perch� cazzo l'avete arrestato?
775
00:50:11,542 --> 00:50:13,516
E' diventato molto aggressivo.
776
00:50:17,660 --> 00:50:19,537
Perch� volete proteggerlo?
777
00:50:20,969 --> 00:50:24,465
Non sono il primo che forza un po'
le regole per arrestare un sospettato.
778
00:50:25,269 --> 00:50:26,844
Faruq � responsabile di un assassinio.
779
00:50:26,845 --> 00:50:29,284
Voi lo sapete, e anch'io.
Che diavolo sta succedendo, qui?
780
00:50:29,285 --> 00:50:31,415
Succede che stai esagerando...
781
00:50:31,416 --> 00:50:32,762
ecco cosa succede.
782
00:50:33,711 --> 00:50:36,808
Questa � la lista di chiamate che ieri
la vittima ha effettuato dal suo telefono.
783
00:50:36,809 --> 00:50:37,937
E' vivo.
784
00:50:40,782 --> 00:50:42,289
Io l'ho chiamato diverse volte.
785
00:50:42,290 --> 00:50:44,809
Sar� incazzato con te,
per questo non ti risponde.
786
00:50:45,127 --> 00:50:47,103
Per� vai a comprargli dei fiori.
787
00:50:52,452 --> 00:50:54,794
Chiunque pu� usare questo telefono.
788
00:50:54,795 --> 00:50:56,267
Il Polacco � morto.
789
00:50:56,268 --> 00:50:57,275
Di sicuro.
790
00:50:57,524 --> 00:50:58,894
E' stato lui!
791
00:50:59,607 --> 00:51:02,499
Il Polacco mi ha chiamato,
e mi ha detto di voler uccidere Faruq.
792
00:51:02,651 --> 00:51:04,190
E tu non hai fatto niente?
793
00:51:09,557 --> 00:51:14,067
Un informatore ti dice che uccider�
un uomo, e tu resti con le mani in mano?
794
00:51:15,161 --> 00:51:17,666
Se forziamo un pochino le regole...
795
00:51:18,114 --> 00:51:19,701
questo ti rende un complice.
796
00:51:25,218 --> 00:51:27,264
Oppure non gli hai creduto?
797
00:51:30,242 --> 00:51:31,564
A volte, lui...
798
00:51:31,832 --> 00:51:34,245
raccontava un sacco di sciocchezze.
799
00:51:34,628 --> 00:51:35,628
Certo.
800
00:51:38,420 --> 00:51:39,718
Portalo via, Fran.
801
00:51:41,029 --> 00:51:44,283
Vieni, ti mostro
il resto del commissariato.
802
00:51:44,556 --> 00:51:46,384
L'hashish te lo puoi tenere.
803
00:51:46,609 --> 00:51:48,317
E quando la finisci...
804
00:51:48,596 --> 00:51:50,171
se ne vuoi ancora, vieni da me.
805
00:51:57,002 --> 00:51:58,710
Si aspetta che la ringrazi, Morey?
806
00:51:58,935 --> 00:52:01,270
- Non l'ho fatto per te.
- Ma per mia sorella.
807
00:52:01,598 --> 00:52:02,702
Nemmeno.
808
00:52:04,218 --> 00:52:06,772
L'ho fatto perch� mi serve
che tu faccia qualcosa per me.
809
00:52:07,020 --> 00:52:09,646
Abbiamo scoperto
chi rubava la droga a te e An�bal.
810
00:52:09,750 --> 00:52:11,651
E' un poliziotto di questo commissariato.
811
00:52:12,171 --> 00:52:13,171
Hakim.
812
00:52:15,897 --> 00:52:20,264
Lo stiamo cercando, ma se lo trovate
prima di noi, voglio che lo riportiate vivo.
813
00:52:20,265 --> 00:52:22,321
E cos� il ladro era uno sbirro.
814
00:52:24,001 --> 00:52:26,119
Ecco perch�
non ci si pu� fidare della polizia.
815
00:52:42,943 --> 00:52:44,125
Ciao, bellissima.
816
00:52:44,126 --> 00:52:46,027
Sapevo che mi avresti chiamato.
817
00:52:46,180 --> 00:52:47,646
Hakim, dove sei?
818
00:52:48,181 --> 00:52:50,858
- Perch� non ti fai pi� vedere?
- Non voglio che mi sparino a vista!
819
00:52:51,083 --> 00:52:52,525
Non mi crederanno, Mati.
820
00:52:52,926 --> 00:52:54,089
Io ti credo.
821
00:52:54,090 --> 00:52:56,344
Tu mi credi? E chi altro mi crede?
822
00:52:57,013 --> 00:52:58,286
Nessun altro.
823
00:52:59,434 --> 00:53:02,394
Ho spiegato a Fran e Morey
che � tutto un equivoco, ma...
824
00:53:02,395 --> 00:53:04,765
hai ragione, non puoi tornare qui.
825
00:53:07,176 --> 00:53:09,205
Almeno finch� non sar� tutto chiarito.
826
00:53:10,847 --> 00:53:14,768
- Devo andarmene, devo andarmene da qui.
- Ti prego, lascia che ti aiuti.
827
00:53:14,769 --> 00:53:16,621
Io ti aiuter�.
828
00:53:19,841 --> 00:53:21,839
Devo vederti da qualche parte.
829
00:53:24,784 --> 00:53:27,413
Vediamoci dove avremmo festeggiato
il tuo compleanno, tra tre ore.
830
00:53:27,620 --> 00:53:29,001
D'accordo?
831
00:53:32,975 --> 00:53:34,127
Ecco.
832
00:53:34,879 --> 00:53:36,350
Ci vediamo al belvedere.
833
00:53:38,714 --> 00:53:41,315
Avreste festeggiato
il tuo compleanno al belvedere?
834
00:53:41,419 --> 00:53:43,127
S�, avremmo fatto un picnic.
835
00:53:43,786 --> 00:53:47,233
Hakim avrebbe pensato al cibo, ma io
avrei portato dei panini, non si sa mai.
836
00:53:47,989 --> 00:53:50,301
Hakim non sa neanche
accendere un fornello.
837
00:53:51,327 --> 00:53:52,848
Proprio oggi.
838
00:53:52,849 --> 00:53:55,910
Proprio oggi, con tutta la famiglia qui.
839
00:54:00,337 --> 00:54:02,462
- Ciao.
- Dov'eri?
840
00:54:02,463 --> 00:54:04,581
Sono andata a prendere
il vestito per stasera.
841
00:54:04,622 --> 00:54:06,089
Non lo hai portato?
842
00:54:07,207 --> 00:54:10,050
E' che non mi sta giusto
e lo devono aggiustare.
843
00:54:10,275 --> 00:54:13,359
E te lo aggiusta qualcun altro,
anche se tua madre � una sarta?
844
00:54:13,445 --> 00:54:15,732
Non � il caso
che mia madre pensi ai vestiti.
845
00:54:16,343 --> 00:54:18,244
S�, hai ragione.
846
00:54:20,583 --> 00:54:21,855
Faruq!
847
00:54:36,035 --> 00:54:39,748
Ve l'ho detto che mi avrebbero rilasciato
subito. Non avevano niente contro di me.
848
00:54:41,079 --> 00:54:42,255
Figlio mio...
849
00:54:42,818 --> 00:54:44,381
meno male.
850
00:54:44,775 --> 00:54:47,086
Allah mi ha ascoltato.
851
00:54:48,301 --> 00:54:49,762
Padre.
852
00:54:52,945 --> 00:54:54,000
Padre?
853
00:54:54,781 --> 00:54:56,090
Padre, stai bene? Padre!
854
00:54:56,091 --> 00:54:57,974
- Padre, stai bene? Padre!
- Hassan? Hassan?
855
00:54:57,975 --> 00:55:00,040
- Pap�?
- Cosa gli succede?
856
00:55:00,052 --> 00:55:01,906
- Cos'ha?
- Pap�, cos'hai?
857
00:55:01,907 --> 00:55:03,323
Chiama un'ambulanza.
858
00:55:06,861 --> 00:55:07,926
Come vedi...
859
00:55:08,847 --> 00:55:10,252
anche Hakim.
860
00:55:12,360 --> 00:55:13,923
Mi dispiace per te.
861
00:55:14,335 --> 00:55:16,104
Ma mi dispiace anche per Mati.
862
00:55:16,382 --> 00:55:18,478
Lei star� vivendo un inferno.
863
00:55:19,266 --> 00:55:20,283
Salve.
864
00:55:26,667 --> 00:55:28,012
Sono preoccupato per Mati.
865
00:55:30,265 --> 00:55:32,906
Qualcosa mi dice che non ci sta
dicendo la verit�.
866
00:55:32,907 --> 00:55:35,535
Non mi bevo la storiella
del picnic al belvedere.
867
00:55:37,679 --> 00:55:39,884
Vuole distrarci per farci
abbassare la guardia.
868
00:55:39,885 --> 00:55:41,859
Cos� Hakim pu� andare in Marocco.
869
00:55:41,860 --> 00:55:43,058
E cosa facciamo?
870
00:55:43,059 --> 00:55:44,984
Non possiamo essere
in due posti contemporaneamente.
871
00:55:47,359 --> 00:55:49,648
Facciamole credere di aver
abboccato all'amo.
872
00:55:50,291 --> 00:55:52,762
Tu va' al belvedere,
e porta Qu�lez con te.
873
00:55:53,319 --> 00:55:55,221
Qu�lez o chi ti pare, tranne Mati.
874
00:55:55,222 --> 00:55:56,820
Cos� ci condurr� da Hakim.
875
00:55:56,821 --> 00:55:57,821
Esatto.
876
00:55:58,359 --> 00:55:59,606
Cosa ne pensi?
877
00:56:01,520 --> 00:56:04,113
Mi dispiace che Mati si stia rovinando
la vita per essersi innamorata
878
00:56:04,114 --> 00:56:05,314
della persona sbagliata.
879
00:56:20,165 --> 00:56:21,165
Mati.
880
00:56:22,624 --> 00:56:24,465
- Caff�?
- No, grazie.
881
00:56:24,998 --> 00:56:26,210
Aspetta, non andare via.
882
00:56:30,656 --> 00:56:34,060
Ci ho pensato e non credo sia una buona
idea che tu vada all'incontro con Hakim.
883
00:56:35,089 --> 00:56:37,040
Ma se non ci vado si insospettir�.
884
00:56:38,796 --> 00:56:41,013
Non c'� motivo che lui sappia
che non ci vai, no?
885
00:56:44,817 --> 00:56:46,247
E' troppo pericoloso.
886
00:56:48,112 --> 00:56:49,518
Mati, ho chiesto rinforzi.
887
00:56:49,519 --> 00:56:52,062
Il belvedere sar� pieno di uomini
con Hakim nel mirino.
888
00:56:52,063 --> 00:56:54,884
Non voglio correre il rischio
che una pallottola vagante ti colpisca.
889
00:56:56,059 --> 00:56:57,683
Perci� non mi permette di andare?
890
00:56:57,937 --> 00:56:58,937
No.
891
00:56:59,694 --> 00:57:00,966
Va' a casa, forza.
892
00:57:12,050 --> 00:57:13,129
Ciao, F�tima.
893
00:57:13,504 --> 00:57:15,006
E' successa una disgrazia.
894
00:57:16,121 --> 00:57:17,417
Chi stai chiamando?
895
00:57:17,768 --> 00:57:19,634
Pilar, per raccontarglielo.
896
00:57:23,850 --> 00:57:27,302
- Cosa succede?
- Mio padre � svenuto, siamo in ospedale.
897
00:57:27,303 --> 00:57:28,832
Si rimetter�, dai. Arrivo.
898
00:57:28,833 --> 00:57:30,585
No, no. Ti prego, non venire.
899
00:57:30,828 --> 00:57:32,088
Ti chiamo pi� tardi, okay?
900
00:57:36,509 --> 00:57:38,178
Secondo te viene?
901
00:57:38,387 --> 00:57:39,599
Lo spero.
902
00:57:41,258 --> 00:57:43,075
Chi l'avrebbe mai detto di Hakim?
903
00:57:43,681 --> 00:57:47,049
Sembrava uno scavezzacollo
e invece era tutta una recita.
904
00:57:52,355 --> 00:57:55,468
Mi dispiace tantissimo che anche Hakim
si sia rivelato una delusione.
905
00:57:55,929 --> 00:57:58,727
E voglio che tu sappia
che non � colpa tua se
906
00:57:58,728 --> 00:58:00,714
ogni volta che ti fidi di qualcuno...
907
00:58:00,715 --> 00:58:02,361
Qu�lez, fammi un favore, sta' zitto.
908
00:58:12,453 --> 00:58:13,567
- Dimmi.
- Morey.
909
00:58:13,568 --> 00:58:14,803
Sto seguendo Mati.
910
00:58:15,009 --> 00:58:16,838
Sta andando al porto turistico.
911
00:58:16,839 --> 00:58:19,164
Lo sapevo. Sicuramente � l�
che deve vedersi con Hakim.
912
00:58:19,430 --> 00:58:22,047
Quando si ferma, fa' il giro largo.
Ti conosce, potrebbe insospettirsi.
913
00:58:22,048 --> 00:58:23,048
Arrivo.
914
00:58:26,408 --> 00:58:27,408
Fran.
915
00:58:27,535 --> 00:58:29,255
Mati sta andando al porto.
Vado anch'io.
916
00:58:29,256 --> 00:58:30,456
Ci vediamo l�.
917
00:58:31,133 --> 00:58:32,163
Andiamo.
918
00:58:42,072 --> 00:58:43,453
E' stato solo un bello spavento.
919
00:58:43,454 --> 00:58:45,004
Domani lo dimettono.
920
00:58:45,925 --> 00:58:47,100
Il padre s�.
921
00:58:47,101 --> 00:58:49,498
Ma questa si sposa domani
e guarda che faccia ha.
922
00:58:53,896 --> 00:58:55,277
Non mi sposo.
923
00:58:56,610 --> 00:58:58,329
- Cavolo.
- Cavolo.
924
00:58:58,330 --> 00:58:59,638
Scappo con Morey.
925
00:58:59,639 --> 00:59:01,649
Stanotte o domani, non lo so.
926
00:59:01,976 --> 00:59:03,321
E dove vai?
927
00:59:03,914 --> 00:59:05,077
Non lo so.
928
00:59:05,078 --> 00:59:06,471
Dove mi porta lui.
929
00:59:06,472 --> 00:59:07,548
Quindi...
930
00:59:07,549 --> 00:59:09,172
non ci vedremo mai pi�?
931
00:59:10,735 --> 00:59:11,898
Non lo so.
932
00:59:14,115 --> 00:59:15,362
F�tima, tesoro,
933
00:59:15,363 --> 00:59:16,986
accompagnami a casa.
934
00:59:17,628 --> 00:59:19,276
Dobbiamo prendere le cose di tuo padre.
935
00:59:19,277 --> 00:59:21,384
Non abbiamo preso nemmeno le scarpe.
936
00:59:21,385 --> 00:59:22,685
Certo, andiamo.
937
00:59:24,279 --> 00:59:25,575
Ciao, belle.
938
01:00:13,657 --> 01:00:15,595
Mati � dentro al bar al porto.
939
01:00:15,753 --> 01:00:16,988
Vi aspetto l�.
940
01:00:17,521 --> 01:00:18,551
Va bene.
941
01:00:20,526 --> 01:00:22,089
Ma dove stiamo andando?
942
01:00:22,090 --> 01:00:24,512
A evitare che Mati si rovini
per sempre la vita.
943
01:00:24,513 --> 01:00:27,019
- Metto il lampeggiante.
- Ti taglio le mani.
944
01:00:54,894 --> 01:00:58,335
Non trovo le scarpe nuove.
Quelle vecchie dovranno andar bene.
945
01:01:00,552 --> 01:01:01,896
Torner� a casa presto.
946
01:01:01,897 --> 01:01:04,065
Roc�o ha detto che lo dimettono domani.
947
01:01:04,537 --> 01:01:06,985
Bene, giusto in tempo per le nozze.
948
01:01:08,087 --> 01:01:09,504
Mamma, non posso...
949
01:01:10,352 --> 01:01:11,588
Non puoi, cosa?
950
01:01:12,230 --> 01:01:13,526
Io non...
951
01:01:15,586 --> 01:01:17,245
non sar� come Leila.
952
01:01:17,246 --> 01:01:18,820
Nessuno ti ha chiesto di esserlo.
953
01:01:18,821 --> 01:01:22,806
Forse ora non lo ami,
ma con il tempo imparerai a farlo.
954
01:01:22,807 --> 01:01:25,592
Io non mi sono sposata
innamorata di tuo padre, ma...
955
01:01:26,598 --> 01:01:29,541
adesso, se penso che potrei perderlo...
956
01:01:30,547 --> 01:01:32,037
sono spaventata da morire.
957
01:02:09,919 --> 01:02:11,191
Lo sanno che sei qui?
958
01:02:11,603 --> 01:02:13,420
Pensano che abbiamo
appuntamento al belvedere.
959
01:02:14,946 --> 01:02:16,642
Sanno che abbiamo parlato,
che dobbiamo vederci?
960
01:02:16,643 --> 01:02:18,629
S�, ma ti ho appena detto
che gli ho mentito.
961
01:02:30,235 --> 01:02:31,506
Hakim � dentro.
962
01:02:31,955 --> 01:02:35,880
Non lo arrestiamo. Vogliamo seguirlo
in modo che ci porti dai capi di Akrab.
963
01:02:39,187 --> 01:02:41,573
Ti stanno aspettando tutti al belvedere.
964
01:02:41,780 --> 01:02:43,818
Nessuno sa che sei qui.
Nessuno ti aspetta al confine.
965
01:02:43,819 --> 01:02:45,583
Potremo passare senza problemi.
966
01:02:48,927 --> 01:02:51,313
Lo sapevo che mi ero messo
con la pi� furba della classe.
967
01:02:54,766 --> 01:02:55,893
Cosa prendete?
968
01:02:58,534 --> 01:02:59,588
Acqua.
969
01:02:59,589 --> 01:03:01,550
- E tu?
- Acqua anche per me, grazie.
970
01:03:01,551 --> 01:03:02,551
Va bene.
971
01:03:09,776 --> 01:03:10,805
E quelli?
972
01:03:12,126 --> 01:03:13,483
Da dove sbucano?
973
01:03:13,640 --> 01:03:15,215
Porca puttana.
974
01:03:15,216 --> 01:03:17,904
Sono del commissariato centrale,
saranno qui per un altro motivo.
975
01:03:17,905 --> 01:03:19,492
Questi ci rovinano tutto.
976
01:03:24,374 --> 01:03:25,997
Figlia di puttana, mi hai tradito.
977
01:03:25,998 --> 01:03:27,499
Cosa...
978
01:03:28,480 --> 01:03:29,922
Cosa fai?
979
01:03:31,315 --> 01:03:33,132
Sapevo di non potermi fidare di te.
980
01:03:33,399 --> 01:03:34,828
Sono stato un coglione.
981
01:03:34,829 --> 01:03:37,045
Hakim, metti via la pistola.
982
01:03:37,590 --> 01:03:39,044
Non stanno venendo qui.
983
01:03:39,674 --> 01:03:40,716
Lo vedi?
984
01:03:47,730 --> 01:03:48,966
Scusa.
985
01:03:49,571 --> 01:03:50,783
Sono nervoso.
986
01:03:56,780 --> 01:03:58,463
Mi hai puntato la pistola contro, Hakim?
987
01:03:58,464 --> 01:04:00,523
Cazzo, ti ho detto che sono nervoso.
988
01:04:00,898 --> 01:04:02,873
Quel Morey del cazzo mi sta alle calcagna.
989
01:04:03,418 --> 01:04:05,490
Parla con lui, capir�.
990
01:04:05,817 --> 01:04:07,913
- Non capir�, Mati.
- S�, invece.
991
01:04:09,960 --> 01:04:11,256
Dai, Hakim.
992
01:04:11,777 --> 01:04:13,073
Dammi la pistola.
993
01:04:13,897 --> 01:04:15,507
Tranquillo, dalla a me.
994
01:04:15,908 --> 01:04:17,532
Figlia di puttana.
995
01:04:17,533 --> 01:04:20,197
Metti le chiavi dell'auto sul tavolo,
cos� le vedo bene.
996
01:04:21,045 --> 01:04:22,268
La pistola.
997
01:04:22,269 --> 01:04:23,269
Forza.
998
01:04:29,028 --> 01:04:30,046
Alzati.
999
01:04:30,047 --> 01:04:31,317
Alzati o ti ammazzo.
1000
01:04:31,633 --> 01:04:32,929
Ti giuro che lo faccio.
1001
01:04:32,930 --> 01:04:34,734
Non me ne frega un cazzo
se vivi o se muori.
1002
01:04:38,950 --> 01:04:40,052
Stanno uscendo.
1003
01:04:48,508 --> 01:04:50,228
Merda, le sta puntando una pistola contro.
1004
01:04:50,701 --> 01:04:51,755
Puttana.
1005
01:04:52,675 --> 01:04:53,681
Eccolo.
1006
01:04:53,682 --> 01:04:54,929
Restate tutti dove siete.
1007
01:04:54,930 --> 01:04:57,194
Gli ordini sono di seguirlo
per farci portare dai capi.
1008
01:04:57,195 --> 01:04:58,902
C'� una collega in pericolo.
1009
01:04:59,423 --> 01:05:01,712
Non me ne frega un cazzo
degli ordini che ti hanno dato.
1010
01:05:03,166 --> 01:05:04,166
Fran.
1011
01:05:18,709 --> 01:05:19,709
Hakim.
1012
01:05:20,514 --> 01:05:22,028
Avevi detto che non ti avevano seguito.
1013
01:05:23,276 --> 01:05:24,524
Metti via la pistola.
1014
01:05:25,215 --> 01:05:26,959
Non saresti dovuto venire, Fran.
1015
01:05:27,211 --> 01:05:30,002
Non fa niente, dai, andiamo
in commissariato e ci spieghi tutto.
1016
01:05:33,677 --> 01:05:34,900
Non c'� niente da spiegare.
1017
01:05:35,143 --> 01:05:36,506
Vattene o la ammazzo.
1018
01:05:36,643 --> 01:05:37,711
Parliamone.
1019
01:05:37,712 --> 01:05:38,842
Non avvicinarti.
1020
01:05:42,156 --> 01:05:44,650
Hai un talento
per complicare le cose, Hakim.
1021
01:05:45,022 --> 01:05:46,057
Lasciala.
1022
01:05:48,083 --> 01:05:49,389
Mi parli come a un bambino.
1023
01:05:49,587 --> 01:05:51,051
Sono un soldato di Allah.
1024
01:05:51,518 --> 01:05:53,529
Cazzo, Fran. Fa sul serio.
1025
01:05:53,728 --> 01:05:54,728
Hakim.
1026
01:05:57,410 --> 01:05:58,410
Hakim.
1027
01:06:17,892 --> 01:06:18,922
Un'ambulanza!
1028
01:06:18,923 --> 01:06:20,402
Chiama un'ambulanza.
1029
01:06:29,762 --> 01:06:31,503
Sono dalla tua parte,
ma me lo rendi difficile.
1030
01:06:31,504 --> 01:06:32,974
- Mi dispiace.
- Sto bene.
1031
01:06:32,975 --> 01:06:35,884
- Tranquilla.
- Getta la pistola e non ti succeder� niente.
1032
01:06:35,885 --> 01:06:38,189
S�, certo.
Cos� mi sparate.
1033
01:06:41,488 --> 01:06:42,996
Quel figlio di puttana.
1034
01:06:47,074 --> 01:06:48,509
Fammi parlare con lui.
1035
01:06:48,637 --> 01:06:50,603
Non credo che voglia parlare, Fran.
1036
01:06:51,028 --> 01:06:52,833
E' un rischio che dobbiamo correre.
1037
01:06:55,668 --> 01:06:56,693
Andiamo.
1038
01:06:57,758 --> 01:06:59,598
Hakim. Sto uscendo.
1039
01:07:00,333 --> 01:07:01,333
Hakim.
1040
01:07:01,686 --> 01:07:03,518
Non ti sparer�, fratello.
1041
01:07:03,735 --> 01:07:04,781
Guardami.
1042
01:07:04,782 --> 01:07:05,782
Hakim.
1043
01:07:07,963 --> 01:07:09,858
Ci hai ingannati tutti per bene, eh?
1044
01:07:10,409 --> 01:07:11,737
- Tranquilla.
- Come hai potuto?
1045
01:07:12,850 --> 01:07:15,571
Ho dovuto litigare con un sacco di gente
perch� si fidassero di te.
1046
01:07:15,572 --> 01:07:16,835
Ho fatto di te un poliziotto.
1047
01:07:17,645 --> 01:07:21,101
- Perch� volevi un moro nella polizia.
- Questo non � vero.
1048
01:07:21,311 --> 01:07:23,936
Ti ho trattato come gli altri.
L'ho fatto perch� credevo in te.
1049
01:07:24,264 --> 01:07:26,306
Esci da l�, cazzo. Fatti guardare in faccia.
1050
01:07:30,093 --> 01:07:31,943
Per questo non mi hai
mai portato a casa tua.
1051
01:07:32,758 --> 01:07:35,105
Non mi hai neanche invitato
alla comunione di tua figlia.
1052
01:07:35,636 --> 01:07:38,633
Ogni volta che succede qualcosa
in commissariato pensi che sia colpa mia.
1053
01:07:40,390 --> 01:07:42,485
Non mi hai mai preso sul serio, Fran. Mai.
1054
01:07:42,581 --> 01:07:45,177
Non te ne uscire con queste stronzate
da psicologo da quattro soldi.
1055
01:07:45,617 --> 01:07:49,302
Se sei davvero un terrorista, che cazzo
te ne frega della comunione di mia figlia.
1056
01:07:49,916 --> 01:07:52,603
Fermo, Fran. Fermo, fermo.
1057
01:08:01,453 --> 01:08:02,782
Che cazzo fai, Fran?
1058
01:08:03,513 --> 01:08:04,513
Forza.
1059
01:08:04,738 --> 01:08:05,808
Uccidimi.
1060
01:08:06,143 --> 01:08:07,259
Sparami.
1061
01:08:07,543 --> 01:08:09,735
Se sei davvero un terrorista,
1062
01:08:10,111 --> 01:08:11,843
se davvero mi odi...
1063
01:08:12,009 --> 01:08:13,346
non ti coster� niente.
1064
01:08:13,868 --> 01:08:15,592
Dai, come ci chiamate, infedeli, no?
1065
01:08:15,593 --> 01:08:16,794
Allora, forza.
1066
01:08:16,795 --> 01:08:19,380
Manda un infedele all'inferno.
Forza, spara.
1067
01:08:20,083 --> 01:08:21,760
Vattene, Fran. Vattene.
1068
01:08:21,761 --> 01:08:23,598
- Vattene.
- Non me ne vado.
1069
01:08:23,599 --> 01:08:26,097
Uccidimi, se hai le palle. Spara.
1070
01:08:26,098 --> 01:08:28,059
Mati, sto bene. Vai.
1071
01:08:28,060 --> 01:08:29,128
Forza.
1072
01:08:29,456 --> 01:08:31,081
Tanto non me ne frega pi� di niente.
1073
01:08:31,263 --> 01:08:32,263
Dai.
1074
01:08:32,623 --> 01:08:34,696
Vai. Aiuta Fran.
1075
01:08:34,697 --> 01:08:37,024
Voglio vedere fino a che punto
ti hanno mangiato il cervello.
1076
01:08:38,198 --> 01:08:40,246
- Forza, spara.
- Hakim, no!
1077
01:08:40,247 --> 01:08:42,345
Fermati, Mati. Ferma l�. Ferma!
1078
01:08:47,278 --> 01:08:48,343
Guarda Mati.
1079
01:08:48,782 --> 01:08:50,184
Si � giocata tutto per te.
1080
01:08:52,126 --> 01:08:53,713
Vuoi uccidere anche lei?
1081
01:08:56,877 --> 01:08:57,877
Hakim.
1082
01:08:58,609 --> 01:09:00,070
Siamo la tua famiglia.
1083
01:09:00,567 --> 01:09:02,659
Noi ti vogliamo bene, fratello.
1084
01:09:02,884 --> 01:09:04,022
Loro no.
1085
01:09:04,204 --> 01:09:05,838
Loro non sono niente.
1086
01:09:06,793 --> 01:09:09,844
Ti hanno manipolato, come a tanti altri
ragazzi di questo cazzo di quartiere.
1087
01:09:14,733 --> 01:09:16,371
Forza, dammi quella pistola. Vieni qui.
1088
01:09:17,458 --> 01:09:19,751
Ti aiuter� a uscire da tutta questa merda.
1089
01:09:20,954 --> 01:09:22,292
Fidati di me, Hakim.
1090
01:09:24,292 --> 01:09:25,455
Fidati di me.
1091
01:09:35,017 --> 01:09:36,017
No.
1092
01:09:36,332 --> 01:09:39,050
- No. No!
- No!
1093
01:09:39,157 --> 01:09:40,797
No!
1094
01:09:44,135 --> 01:09:46,611
No!
1095
01:10:11,741 --> 01:10:12,741
Serra.
1096
01:10:13,755 --> 01:10:14,875
E' finita.
1097
01:10:15,796 --> 01:10:16,933
Ti mando il rapporto.
1098
01:10:31,241 --> 01:10:32,246
Stai bene?
1099
01:10:32,727 --> 01:10:33,901
S�, sto bene.
1100
01:10:35,319 --> 01:10:36,602
Mi ha solo sfiorato.
1101
01:10:36,874 --> 01:10:38,995
Non ho avuto fortuna. Sarei dovuto morire.
1102
01:10:39,239 --> 01:10:40,516
Non dire cavolate.
1103
01:10:42,237 --> 01:10:43,471
Mi hai salvato la vita.
1104
01:10:43,756 --> 01:10:44,756
No.
1105
01:10:45,957 --> 01:10:47,254
Te l'ho distrutta.
1106
01:10:49,830 --> 01:10:51,688
Abbiamo appena perso un collega.
1107
01:10:55,405 --> 01:10:57,393
Non sopporterei di perdere anche te.
1108
01:11:28,069 --> 01:11:29,767
- Come ti senti?
- Bene.
1109
01:11:30,156 --> 01:11:32,530
Ma star� meglio domani,
quando vi sarete sposati.
1110
01:11:32,791 --> 01:11:34,389
Domani mia figlia si sposa.
1111
01:11:35,008 --> 01:11:36,500
E questo sar� la miglior medicina.
1112
01:11:37,949 --> 01:11:38,952
Khaled.
1113
01:11:38,953 --> 01:11:40,866
Fammi parlare con F�tima.
1114
01:11:47,700 --> 01:11:49,077
Che hai, figlia mia?
1115
01:11:49,726 --> 01:11:50,964
Sembri triste.
1116
01:11:51,931 --> 01:11:53,623
Ero preoccupata per te.
1117
01:11:54,966 --> 01:11:58,242
Non morir� prima di averti vista
sposata con un brav'uomo.
1118
01:12:01,560 --> 01:12:03,760
Promettimi che sposerai Khaled.
1119
01:12:06,745 --> 01:12:08,380
Promettimelo, per favore.
1120
01:12:12,093 --> 01:12:13,571
Sposer� Khaled.
1121
01:12:14,027 --> 01:12:15,078
Te lo prometto.
1122
01:12:15,593 --> 01:12:16,593
Grazie.
1123
01:12:22,790 --> 01:12:24,623
Scusami, devo rispondere.
1124
01:12:34,651 --> 01:12:35,681
Pronto.
1125
01:12:35,682 --> 01:12:36,771
E' finita.
1126
01:12:37,738 --> 01:12:38,861
Era Hakim.
1127
01:12:39,089 --> 01:12:40,242
E' morto.
1128
01:12:43,192 --> 01:12:44,264
Mi dispiace.
1129
01:12:45,094 --> 01:12:46,552
Dimmi quando venire a prenderti.
1130
01:12:46,875 --> 01:12:48,629
Stanotte. Domani. Quando vuoi.
1131
01:12:48,630 --> 01:12:50,659
Non hai bisogno di niente, F�tima.Ho tutto io.
1132
01:12:50,842 --> 01:12:52,850
Passaporti, soldi. Tutto.
1133
01:12:54,883 --> 01:12:56,127
Devi solo dirmi quando.
1134
01:13:15,666 --> 01:13:17,042
Non vieni, vero?
1135
01:13:19,937 --> 01:13:21,932
Non posso. Mi dispiace.
1136
01:13:22,400 --> 01:13:23,402
Perdonami.
1137
01:14:13,938 --> 01:14:15,674
Hakim � morto.
1138
01:14:18,114 --> 01:14:19,754
Pagheranno col sangue.
1139
01:14:25,818 --> 01:14:29,122
Su questo telefono c'� solamente
un numero telefonico.
1140
01:14:29,225 --> 01:14:31,872
E' il numero che ti aprir�
le porte del paradiso.
1141
01:14:36,072 --> 01:14:38,264
Sar� da qualche parte con quella tipa.
1142
01:14:38,265 --> 01:14:42,044
Ne dubito, sinceramente.
Si sposa oggi. Con un altro.
1143
01:14:42,255 --> 01:14:44,285
- Ci hai fatto spaventare.
- Grazie, figliolo.
1144
01:14:44,286 --> 01:14:46,528
Ti aspetter� fino
alle undici e mezza al confine.
1145
01:14:46,854 --> 01:14:48,546
Se non ci sarai, me ne andr�.
1146
01:14:48,697 --> 01:14:50,096
E non ci vedremo mai pi�.
1147
01:14:52,923 --> 01:14:55,166
Ora prenderai il pullman dei turisti.
1148
01:14:55,167 --> 01:14:56,885
Fa' come se fossi uno di loro.
1149
01:14:56,886 --> 01:14:58,555
Comportati normalmente.
1150
01:15:00,699 --> 01:15:02,672
In un paio d'ore sarai arrivato a Ceuta.
1151
01:15:06,071 --> 01:15:07,127
Il pullman...
1152
01:15:07,679 --> 01:15:08,819
salir� sul traghetto.
1153
01:15:09,178 --> 01:15:10,638
- Scenderete tutti.
- Buongiorno, capo.
1154
01:15:10,639 --> 01:15:12,465
Andr� per le lunghe, purtroppo.
1155
01:15:12,466 --> 01:15:13,659
Mantieni la calma.
1156
01:15:15,744 --> 01:15:16,815
Dopo mezz'ora...
1157
01:15:17,298 --> 01:15:18,431
farai la telefonata.
1158
01:15:18,867 --> 01:15:19,945
Allora...
1159
01:15:20,201 --> 01:15:23,268
centinaia di infedeli salteranno in aria
in mezzo allo stretto.
1160
01:15:25,265 --> 01:15:28,244
Tuo fratello � su un autobus
carico di esplosivo. E' diretto al porto.
1161
01:15:32,701 --> 01:15:34,077
E tu, Abdu...
1162
01:15:34,524 --> 01:15:36,407
finalmente entrerai nel paradiso.
1163
01:15:51,079 --> 01:15:52,599
Lo fa. Sta per farlo.
1164
01:15:54,350 --> 01:15:56,264
www.subsfactory.it
85018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.