All language subtitles for Dream.Quest PL Subtitles [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 movie info: DIV3 416x256 29.969fps 699.5 MB SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:03,754 --> 00:00:09,384 T艂umaczenie:SKANER 3 00:00:42,501 --> 00:00:43,585 Nie teraz 4 00:00:43,752 --> 00:00:47,381 co jest, kotku? 5 00:00:53,762 --> 00:00:59,393 Steven,co ty robisz? Pr贸buje ogl膮da膰 film! 6 00:01:08,735 --> 00:01:14,825 -Straszny z ciebie dupek... -Sara, daj spok贸j, przepraszam 7 00:01:14,992 --> 00:01:21,081 Daj mi jeszcze szanse. Obiecuj臋, 偶e b臋de si臋 zachowywa艂. 8 00:01:21,248 --> 00:01:28,589 -Nie wydaje mi si臋. -Je艣li nic ma z tego nie wyj艣膰, to podwioze ci臋 do domu... 9 00:01:28,755 --> 00:01:33,510 To za daleko 偶eby i艣膰 piechot膮 10 00:01:36,263 --> 00:01:42,811 -C贸偶...Tylko je艣li obiecasz, 偶e b臋dziesz grzeczny. -Ok 11 00:01:51,236 --> 00:01:55,157 R臋ce trzymaj tam... 12 00:01:56,241 --> 00:02:03,707 -Jeste艣 pewna, 偶e nie chcesz doko艅czy膰 filmu? -Nie, wracam do domu 13 00:02:24,978 --> 00:02:31,068 Widzisz? M贸wi艂em ci, 偶e potrafi臋 by膰 gentlemanem. 14 00:02:31,235 --> 00:02:37,032 I by艂o to trudne? Nawet nie wiesz jak bardzo 15 00:02:46,250 --> 00:02:52,339 Wi臋c... Co b臋de mia艂 z przyzwoitego zachowywania si臋? 16 00:02:52,506 --> 00:02:57,177 Mog臋 ci zaoferowa膰 poca艂unek. 17 00:03:06,228 --> 00:03:12,317 Bo偶e, co z tob膮 nie tak? Czy ty zawsze my艣lisz tylko o seksie? 18 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 -Nie ma w tobie ani krzty romantyka? -Czego? 19 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Wiesz, to jest kolejna rzecz kt贸ra mnie w tobie irytuje. 20 00:03:22,494 --> 00:03:27,332 Znajomo艣膰 mo偶e polega膰 na czym艣 wi臋cej ni偶 tylko: seks. 21 00:03:27,499 --> 00:03:34,965 Kiedy to do ciebie dotrze? Co z czu艂o艣ci膮, nami臋tno艣ci膮, uczuciem? 22 00:03:36,258 --> 00:03:40,387 Uczuciem? Mam uczucie! 23 00:03:42,472 --> 00:03:45,642 Dobranoc 24 00:03:59,990 --> 00:04:04,119 I tyle z romantyzmu... 25 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 G艂upi palant... 26 00:04:31,230 --> 00:04:37,611 S艂owo "romantycznie" ledwo mu przez usta przechodzi. 27 00:04:51,250 --> 00:04:59,091 Kurcze, zawsze jest to samo Zawsze pr贸buj膮 sie dobra膰 do moich majtek.. 28 00:05:00,008 --> 00:05:03,554 A mia艂o by膰 zupe艂nie inaczej 29 00:05:03,720 --> 00:05:08,392 On mia艂 by膰 tym wyj膮tkowym... 30 00:05:08,725 --> 00:05:17,818 To chyba tylko moje marzenia, a tak naprawde romantyzm i uczucie znikn臋艂y z tego 艣wiata 31 00:06:08,744 --> 00:06:13,582 -Nie b贸j si臋 -Nie skrzywdzimy ci臋 32 00:06:13,749 --> 00:06:19,838 -Nie mog艂yby艣my nikogo skrzywdzi膰 -Kim jeste艣cie? 33 00:06:20,005 --> 00:06:23,550 -Co robicie w mojej sypialni? -Jestem Wiosna. 34 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 A to jest Jesie艅. 35 00:06:27,471 --> 00:06:31,058 Czy wy jeste艣cie wr贸偶kami? 36 00:06:31,225 --> 00:06:36,063 -Tak, jeste艣my -I przyby艂y艣my prosi膰 ci臋 o pomoc 37 00:06:36,230 --> 00:06:42,194 Czemu mnie? Czemu uwa偶acie, 偶e mog臋 wam pom贸c? 38 00:06:42,486 --> 00:06:46,073 -Po prostu wiemy -Wi臋c nam pomo偶esz 39 00:06:46,240 --> 00:06:51,078 Wr贸偶ki opowiedzia艂y mi straszn膮 histori臋, kt贸ra je do mnie sprowadzi艂a. 40 00:06:51,245 --> 00:06:54,831 Opowiedzia艂y mi, jak ich krain臋 ogarn臋艂a ciemno艣膰 41 00:06:54,998 --> 00:06:59,837 Vladimir, z艂y w艂adca, odebra艂 romantyzm i uczucie 42 00:07:00,003 --> 00:07:06,051 ka偶demu kto na nie liczy艂, i ludzie zacz臋li oddawa膰 sie rozpu艣cie 43 00:07:06,218 --> 00:07:11,056 Ostrzeg艂y mnie, 偶e gdy ju偶 ca艂a nami臋tno艣膰 zniknie z ich 艣wiata, 44 00:07:11,223 --> 00:07:18,146 to wkr贸tce zniknie te偶 z naszego. -Wiem.Wiem, 偶e to szalone 45 00:07:19,982 --> 00:07:26,989 To co艣 mnie przyci膮ga艂o, praktycznie wci膮ga艂o mnie w lustro 46 00:07:27,489 --> 00:07:31,201 Teraz albo nigdy 47 00:08:20,000 --> 00:08:25,881 Chod藕 tutaj m贸j ma艂y... -Dobrze si臋 czujesz? 48 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 Nie.Kim jeste艣?! 49 00:08:31,220 --> 00:08:36,058 -Gdzie ja jestem?! -Uspok贸j si臋 moja droga 50 00:08:36,225 --> 00:08:41,063 Jeste艣 w Cydelii. Ja jestem Arachne 51 00:08:41,230 --> 00:08:45,025 A to jest Armand. 52 00:08:47,486 --> 00:08:53,575 Nie wiem co one w tobie zobaczy艂y, ale mam nadziej臋, 偶e wiedz膮 co robi膮 53 00:08:53,742 --> 00:08:58,580 -Kogo masz na my艣li, m贸wi膮c: "one"? -Wr贸偶ki 54 00:08:58,747 --> 00:09:03,585 Uwa偶aj膮, 偶e to ty b臋dziesz t膮, kt贸ra nas ocali. 55 00:09:03,752 --> 00:09:07,297 Ale ja w to w膮tpie. 56 00:09:07,464 --> 00:09:11,051 Co przez to rozumiesz? Ja.. 57 00:09:11,218 --> 00:09:17,182 Sp贸jrz na siebie S艂odziutka jak cukiereczek... 58 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Boj膮ca si臋 m臋偶czyzn.... 59 00:09:23,730 --> 00:09:27,317 I boj膮ca si臋 myszy 60 00:09:27,484 --> 00:09:32,322 Przed nami wiele pracy Chod藕 skarbie 61 00:09:32,489 --> 00:09:37,077 Oczywi艣cie, by艂am przera偶ona 62 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Nadal nie wiedzia艂am gdzie jestem 63 00:09:39,997 --> 00:09:44,751 I czego Arachne chce ode mnie. 64 00:09:44,960 --> 00:09:50,924 Ale wkr贸tce sta艂o si臋 to bardzo, bardzo jasne. 65 00:09:57,472 --> 00:10:03,353 Nie potrafi艂am si臋 jej oprze膰 Zaw艂adn臋艂a mn膮. 66 00:10:21,246 --> 00:10:25,751 Wiesz, ja... ja po prostu.. 67 00:10:28,712 --> 00:10:35,469 Z ka偶dym dotykiem, ogarnia艂y mnie fale ukrytych pragnie艅 68 00:10:37,471 --> 00:10:44,478 Wprowadzi艂a mnie w 艣wiat, kt贸ry rz膮dzi艂 sie swoimi prawami. 69 00:24:29,970 --> 00:24:36,018 Chocia偶 wtedy o tym nie wiedzia艂am, co艣 we mnie zmieni艂o si臋 na zawsze 70 00:24:36,185 --> 00:24:41,899 To by艂o co艣, jakbym odkry艂a nowe horyzonty 71 00:24:42,441 --> 00:24:49,198 I chocia偶 czu艂am wstyd i win臋, to wyruszy艂am im naprzeciw 72 00:24:52,451 --> 00:24:54,786 Dobrze sobie z tym poradzi艂a艣. 73 00:24:54,953 --> 00:24:59,791 Miejmy nadziej臋, 偶e wszystkie lekcje przyjd膮 ci z tak膮 艂atwo艣ci膮. 74 00:24:59,958 --> 00:25:03,879 Okto! To jest Okto 75 00:25:04,963 --> 00:25:08,550 B臋dzie twoim przewodnikiem na pocz膮tku w臋dr贸wki 76 00:25:08,717 --> 00:25:14,723 Za艂贸偶 to na siebie. Pozwoli ci si臋 wtopi膰 w t艂o 77 00:25:19,937 --> 00:25:24,775 Ale ja nadal nie rozumiem co mam zrobi膰. 78 00:25:24,942 --> 00:25:31,031 Okto wszystko ci wyt艂umaczy. Powodzenia, i b膮d藕cie ostro偶ni 79 00:25:31,198 --> 00:25:37,287 To b臋dzie d艂uga podr贸偶 Napotkacie zar贸wno dobro, jak i z艂o 80 00:25:37,454 --> 00:25:44,461 Wi臋c rozs膮dnie oceniajcie, kto jest przyjacielem, a kto nie. 81 00:25:44,962 --> 00:25:49,174 Gdzie ona si臋 podzia艂a? 82 00:25:49,967 --> 00:25:52,845 T臋dy. 83 00:25:57,432 --> 00:26:02,271 Okto wyja艣ni艂 mi, na czym polega moja wyprawa. 84 00:26:02,437 --> 00:26:07,276 Powiedzia艂, 偶e b臋dzie bardzo ci臋偶ka. 85 00:26:07,442 --> 00:26:13,532 B臋de musia艂a przemierzy膰 nieko艅cz膮cy si臋 labirynt lasu, 86 00:26:13,699 --> 00:26:16,034 i ukrytych podziemi, a po tym 87 00:26:16,201 --> 00:26:21,039 b臋de musia艂a odnale藕膰 zamek Vladimira 88 00:26:21,206 --> 00:26:27,296 To tam w艂a艣nie z艂y w艂adca ukry艂 ca艂膮 pasj臋 i uczucia tego 艣wiata 89 00:26:27,462 --> 00:26:35,220 Gdy ju偶 b臋de w 艣rodku, b臋de musia艂a znale藕膰 spos贸b na wydobycie ich... 90 00:26:39,933 --> 00:26:47,274 Pami臋taj, jeste艣 w 艣wiecie w kt贸rym nic nie wydaje si臋 takim, jakim jest 91 00:26:47,441 --> 00:26:54,198 Dzie艅 mo偶e wygl膮da膰 jak noc, noc mo偶e wygl膮da膰 jak dzie艅, 92 00:26:54,948 --> 00:27:01,038 Wi臋c jak widzisz, nie mo偶na nawet sporz膮dzic mapy tego 艣wiata 93 00:27:01,205 --> 00:27:04,791 Wi臋c jak daleko jest do tego zamku? 94 00:27:04,958 --> 00:27:11,048 Jest to zale偶ne od twojego celu,od tego co oczekujesz. 95 00:27:11,215 --> 00:27:16,845 Mo偶e to by膰 godzina, a mo偶e to by膰 tydzie艅 96 00:27:22,434 --> 00:27:26,021 Wiesz, jak na kogo艣, kto powinien by膰 mi pomocny 97 00:27:26,188 --> 00:27:30,859 zdecydowanie taki nie jeste艣. 98 00:27:31,193 --> 00:27:37,533 Wiesz,czasami ludzie kt贸rzy wydaj膮 si臋 nie pomaga膰 99 00:27:38,700 --> 00:27:43,372 robi膮 to po prostu z ukrycia. 100 00:27:57,427 --> 00:28:01,723 Hmmmm, co zrobimy z tym? 101 00:28:13,694 --> 00:28:20,409 Nie dmuchaj, nie tykaj, zga艣 p艂omie艅 lub zmykaj (lol ;0) 102 00:28:23,704 --> 00:28:31,170 Dobra, nie mo偶emy dotkn膮膰, ani zdmuchn膮膰, nie mamy te偶 czym zala膰. 103 00:28:38,677 --> 00:28:43,891 Wi臋c... Jest tylko jedno rozwi膮zanie 104 00:28:54,943 --> 00:28:58,197 Wspaniale. 105 00:29:08,707 --> 00:29:13,754 Widzisz, m贸wi艂em, 偶e b臋de pomocny. 106 00:29:16,173 --> 00:29:19,510 OKTO! OKTO! 107 00:29:22,429 --> 00:29:27,476 -Musisz kontynuowa膰 wypraw臋! -Nie! 108 00:30:04,930 --> 00:30:10,143 Sp贸jrz na ni膮. Czy nie jest idealna? 109 00:30:12,437 --> 00:30:15,607 Czy偶 nie? 110 00:30:19,945 --> 00:30:23,490 Musz臋 j膮 mie膰. 111 00:44:48,647 --> 00:44:54,736 Chod藕 do mnie moja kr贸lowo. Chc臋 zas艂u偶y膰 na tw贸j dotyk 112 00:44:54,903 --> 00:44:58,615 Na twoje pi臋kno. 113 00:45:03,662 --> 00:45:07,875 To czekanie mnie zabija 114 00:45:08,667 --> 00:45:14,840 Zrobi臋 wszystko, aby ci臋 uszcz臋艣liwi膰 m贸j ksi膮偶e. 115 00:45:16,175 --> 00:45:21,013 Nie w膮tpi臋. Rozpieszczasz mnie. 116 00:55:23,657 --> 00:55:27,077 Kto tu jest? 117 00:55:28,620 --> 00:55:32,708 Hej! A co my tu mamy? 118 00:55:33,625 --> 00:55:38,380 Oh, jaka 艣liczna, jaka pi臋kna. 119 00:55:42,384 --> 00:55:46,096 Cholerne wr贸偶ki! 120 00:55:54,897 --> 00:55:58,817 Jeszcze wam poka偶臋! 121 00:56:01,153 --> 00:56:04,740 Bardzo dzi臋kuje, 偶e go wystraszy艂y艣cie 122 00:56:04,907 --> 00:56:08,452 Nie ma za co. Gdzie by艂a艣? 123 00:56:08,619 --> 00:56:12,206 My艣la艂y艣my, 偶e ci臋 straci艂y艣my.. 124 00:56:12,372 --> 00:56:15,959 Nie martw si臋 teraz o to. 125 00:56:16,126 --> 00:56:24,468 -Najwa偶niejsze, 偶e posuwamy sie naprz贸d -Oczywi艣cie. Musisz kontynuowa膰 podr贸偶 126 00:56:24,885 --> 00:56:28,138 Wspaniale. 127 00:56:28,639 --> 00:56:32,226 Sam bym tego lepiej nie zrobi艂 128 00:56:32,392 --> 00:56:37,064 Doprowadz膮 j膮 prosto do mnie. 129 00:58:07,404 --> 00:58:10,949 Czemu si臋 zatrzyma艂y艣my? 130 00:58:11,116 --> 00:58:15,954 -Dalej nie mo偶emy cie poprowadzi膰. -Nie mo偶emy przekroczy膰 mostu 131 00:58:16,121 --> 00:58:22,211 Ale po drugiej stronie powinien by膰 kto艣, kto poprowadzi ci臋 dalej. 132 00:58:22,377 --> 00:58:25,964 Nikogo nie widz臋 133 00:58:26,131 --> 00:58:29,718 Nie przejmuj si臋.Wkr贸tce si臋 pojawi. 134 00:58:29,885 --> 00:58:33,805 Po prostu poczekamy 135 00:58:34,890 --> 00:58:38,143 W porz膮dku 136 00:58:41,146 --> 00:58:44,775 Wi臋c poczekajmy 137 01:08:17,347 --> 01:08:24,688 Nie by艂o 艂atwo sie z nimi po偶egna膰. Zw艂aszcza po tym, czego w艂a艣nie do艣wiadczy艂am 138 01:08:24,855 --> 01:08:33,280 Nauczy艂y mnie, 偶e nami臋tno艣膰 nie ma granic. Opr贸cz tych, kt贸re sami zak艂adamy. 139 01:08:33,614 --> 01:08:39,703 Zaczyna艂am rozumie膰, 偶e mo偶na odnale藕膰 nami臋tno艣膰 nawet w najmniej 140 01:08:39,870 --> 01:08:43,457 na to wskazuj膮cych miejscach. 141 01:08:43,624 --> 01:08:51,298 A teraz z dw贸jk膮 innych wr贸偶ek,Latem i Zim膮, moja podr贸偶 trwa艂a nadal 142 01:08:54,843 --> 01:08:58,555 Sta膰, kto idzie? 143 01:08:59,848 --> 01:09:04,686 Jestem Sara. A to s膮 Zima i Lato. 144 01:09:04,853 --> 01:09:10,943 W臋drujemy w poszukiwaniu Fantazji. Mo偶emy przekroczy膰 most? 145 01:09:11,109 --> 01:09:15,948 Jestem stra偶nikiem mostu, i nie przepuszcze nikogo za darmo 146 01:09:16,114 --> 01:09:19,660 Ale my musimy! 147 01:09:22,371 --> 01:09:27,709 Dobry panie, o jakiej zap艂acie m贸wisz? 148 01:09:28,627 --> 01:09:34,675 Oczywi艣cie o takiej, kt贸ra zadowoli stra偶nika mostu 149 01:09:34,842 --> 01:09:38,428 Wi臋c, c贸偶 to b臋dzie? 150 01:09:38,595 --> 01:09:43,433 Poniewa偶 bardzo nam si臋 艣pieszy, zastanawiamy si臋, czy nie mog艂yby艣my 151 01:09:43,600 --> 01:09:47,187 przekroczy膰 mostu teraz, a potem wr贸ci膰 i zap艂aci膰? 152 01:09:47,354 --> 01:09:52,192 Wystarczy tych wr贸偶ych sztuczek! Najpierw zap艂a膰cie 153 01:09:52,359 --> 01:09:58,448 Czy by艂o by w porz膮dku, je艣li by Sara przesz艂a przez most 154 01:09:58,615 --> 01:10:03,453 a ja i Lato zostaliby艣my 偶eby zap艂aci膰 myto? 155 01:10:03,620 --> 01:10:06,957 -Obie? -Tak 156 01:10:07,374 --> 01:10:11,503 Dwie zap艂ac膮 za jedn膮? 157 01:10:13,589 --> 01:10:17,593 Czy to ci臋 zadowala? 158 01:10:18,594 --> 01:10:24,474 Tak, stra偶nik mostu b臋dzie bardzo zadowolony 159 01:10:24,850 --> 01:10:28,270 W艂a艣ciwie... 160 01:10:31,106 --> 01:10:35,944 oznacza to, 偶e wasza wyprawa musi by膰 bardzo wa偶na 161 01:10:36,111 --> 01:10:39,740 -Tak, to prawda 162 01:10:41,116 --> 01:10:46,830 Mog臋 u偶yczy膰 wi臋c wierzchowca. To jest Zeba 163 01:10:48,624 --> 01:10:56,590 -Poniesie ci臋 tak daleko, jak zechcesz. -To bardzo 艂adnie z twojej strony 164 01:10:57,341 --> 01:11:02,095 Niech szcz臋艣cie b臋dzie z tob膮. 165 01:23:24,838 --> 01:23:29,343 Chcesz odpocz膮膰? Mo偶e wody? 166 01:27:22,326 --> 01:27:25,662 Saarraaa... 167 01:27:28,582 --> 01:27:32,711 -Saarraaa... -Kto to? 168 01:27:33,587 --> 01:27:37,674 -Saarraaa! --Kto to?! 169 01:27:41,094 --> 01:27:44,181 Tuutaaaj 170 01:27:48,560 --> 01:27:51,522 Tutaj! 171 01:27:53,565 --> 01:27:57,152 Nie obawiaj si臋. 172 01:27:57,319 --> 01:28:00,906 Nazywam si臋 Kronag. 173 01:28:01,073 --> 01:28:05,577 Poka偶e ci drog臋 do zamku... 174 01:28:24,805 --> 01:28:29,643 Niech m贸j wygl膮d nie sprawia, 偶e wzrok odwracasz... 175 01:28:29,810 --> 01:28:33,397 -Jestem mi艂ym orkiem... -Jak zamierzasz mi pom贸c? 176 01:28:33,564 --> 01:28:39,653 Mam klucz Klucz kt贸ry pomo偶e ci kontynuowa膰 wypraw臋. 177 01:28:39,820 --> 01:28:43,156 Dasz mi go? 178 01:28:44,825 --> 01:28:49,413 Mo偶e.. Co powiesz na handel? 179 01:28:49,830 --> 01:28:53,417 Nie mam nic na handel... 180 01:28:53,584 --> 01:28:57,796 Ka偶dy ma co艣 na handel. 181 01:28:58,589 --> 01:29:03,260 Najpierw musz臋 zobaczy膰 klucz 182 01:29:08,557 --> 01:29:13,520 Najpierw, musisz mi pokaza膰 cycki 183 01:29:16,064 --> 01:29:19,902 To 艣wi艅ski interes 184 01:29:38,587 --> 01:29:40,923 Dzi臋kuj臋.. 185 01:29:41,089 --> 01:29:43,383 Nie nie nie nie... 186 01:29:43,550 --> 01:29:45,886 Mieli艣my umow臋. 187 01:29:46,053 --> 01:29:52,059 Tak si臋 nie umawia艂em. Chc臋 poczu膰 twoje cycki. 188 01:29:52,309 --> 01:29:55,562 Tylko raz. 189 01:29:56,063 --> 01:30:00,901 -Musz臋 -I obiecujesz, 偶e potem dasz mi klucz? 190 01:30:01,068 --> 01:30:05,280 Obiecuj臋, Obiecuj臋, tak 191 01:30:19,837 --> 01:30:23,382 Klucz jest tw贸j 192 01:30:23,549 --> 01:30:26,718 Dzi臋kuj臋. 193 01:30:42,317 --> 01:30:46,822 Pami臋taj... Pod膮偶aj 艣cie偶k膮 194 01:30:48,574 --> 01:30:53,245 Kt贸ra ju偶 nigdzie nie wiedzie 195 01:30:53,579 --> 01:30:59,293 Odnajdziesz drzwi i klucz przydatny b臋dzie 196 01:31:29,823 --> 01:31:37,039 Czemu taka mi艂a dziewczyna rozmawia艂a z takim brzydkim orkiem? 197 01:31:37,331 --> 01:31:40,918 Wskazywa艂 mi kierunek 198 01:31:41,084 --> 01:31:45,881 Ooh, i w kt贸r膮 strone si臋 kierujesz? 199 01:31:46,048 --> 01:31:50,886 -Tamt臋dy. -O nie, nigdy nie id藕 tamt臋dy 200 01:31:51,053 --> 01:31:55,807 Nie ma tam nic opr贸cz 艣mierci. 201 01:31:56,058 --> 01:32:02,147 -Ale on m贸wi艂.. -Nie zwracaj uwagi na to co m贸wi艂 202 01:32:02,314 --> 01:32:07,152 Sk艂ama艂 by tylko po to, 偶eby na ciebie popatrze膰 203 01:32:07,319 --> 01:32:12,157 Droga kt贸r膮, powinna艣 p贸j艣膰, jest tam. 204 01:32:12,324 --> 01:32:18,413 Poszukuj臋 zamku Vladimira, jeste艣 pewna, 偶e to dobra droga? 205 01:32:18,580 --> 01:32:24,670 Jasne, jasne, 偶e pewna. Ale to zdradliwa 艣cie偶ka 206 01:32:27,297 --> 01:32:30,884 B臋dziesz musia艂a tu zostawi膰 swojego konia 207 01:32:31,051 --> 01:32:33,387 i podr贸偶owa膰 na piechot臋 208 01:32:33,554 --> 01:32:40,185 -Jak to? -Tak, tak. A kiedy dojdziesz do starej studni, 209 01:32:41,061 --> 01:32:44,648 b臋dzie tam troll, kt贸ry opu艣ci ci臋 na d贸艂 210 01:32:44,815 --> 01:32:48,402 Czemu mia艂a bym chcie膰 zosta膰 spuszczona do studni? 211 01:32:48,569 --> 01:32:53,991 Bo tam wiedzie 艣cie偶ka. Jedyna 艣cie偶ka 212 01:32:54,825 --> 01:32:59,496 -艣cie偶ka gdzie? -Do podziemia 213 01:32:59,830 --> 01:33:03,417 Tam znajdziesz Vladimira s艂onko 214 01:33:03,584 --> 01:33:07,504 -Jeste艣 pewna? -Tak 215 01:33:16,054 --> 01:33:21,852 Dobra,ale... Zaopiekuj sie Zeb膮, i dopilnuj, 216 01:33:22,311 --> 01:33:29,401 偶eby wr贸ci艂 do stra偶nika mostu -Oczywi艣cie, 偶e sie zaopiekuj臋 217 01:33:39,828 --> 01:33:44,333 Niech ci szcz臋艣cie sprzyja! 218 01:40:12,304 --> 01:40:15,641 Przepraszam 219 01:40:16,058 --> 01:40:19,394 Przepraszam 220 01:40:24,816 --> 01:40:28,362 -Przepraszam! -CO?! 221 01:40:28,529 --> 01:40:32,115 Musze ci臋 prosi膰 o przys艂ug臋 222 01:40:32,282 --> 01:40:35,869 Odejd藕. Nie ma tu 偶adnych przys艂ug! 223 01:40:36,036 --> 01:40:40,874 Chcia艂am tylko prosi膰, 偶eby艣 spu艣ci艂 mnie do studni 224 01:40:41,041 --> 01:40:45,504 Czemu nie m贸wi艂a艣 od razu? 225 01:41:21,039 --> 01:41:27,129 Mia艂am z艂e przeczucia, co do tego, gdzie zmierza艂am 226 01:41:27,296 --> 01:41:31,508 Co艣 by艂o nie w porz膮dku 227 01:42:26,063 --> 01:42:30,442 Co mam niby teraz zrobi膰? 228 01:42:32,277 --> 01:42:36,657 Nie wiem i nie dbam o to. 229 01:44:14,796 --> 01:44:18,383 Co si臋 sta艂o? Co ty tutaj robisz? 230 01:44:18,550 --> 01:44:23,305 Pytanie jest: co ty tu robisz? 231 01:44:26,058 --> 01:44:28,393 O nie... 232 01:44:28,560 --> 01:44:32,105 Zrobi艂am k贸艂ko 233 01:44:32,272 --> 01:44:34,608 Nie wierz臋 w to. 234 01:44:34,775 --> 01:44:40,864 C贸偶.Wygl膮da na to, 偶e za du偶o rozmawia艂a艣 z nieznajomymi 235 01:44:41,031 --> 01:44:44,618 I chyba zosta艂a艣 zrobiona w bambuko (;)) 236 01:44:44,785 --> 01:44:47,120 To ta wied藕ma. 237 01:44:47,287 --> 01:44:53,377 Nie wierz臋, 偶e mi to zrobi艂a Powinnam by艂 pos艂ucha膰 Kronaga 238 01:44:53,544 --> 01:44:57,130 Teraz nigdy nie dojd臋 do zamku. 239 01:44:57,297 --> 01:44:59,633 Nigdy nie m贸w nigdy. 240 01:44:59,800 --> 01:45:03,262 Ty co艣 wiesz! 241 01:45:04,805 --> 01:45:08,392 Mo偶e o skr贸cie? 242 01:45:08,559 --> 01:45:10,853 Mo偶e 243 01:45:11,019 --> 01:45:14,606 Wi臋c czemu mi nie powiedzia艂e艣 jak tu by艂am wcze艣niej?! 244 01:45:14,773 --> 01:45:17,109 Bo nie spyta艂a艣! 245 01:45:17,276 --> 01:45:22,114 Poza tym: ty i tw贸je wr贸偶ki kumpelki by艂y艣cie zbyt zaj臋te 246 01:45:22,281 --> 01:45:26,201 i wygoni艂y艣cie mnie 247 01:45:27,286 --> 01:45:30,831 Przepraszam... 248 01:45:32,291 --> 01:45:37,504 Stara艂y si臋 mnie po prostu ochrania膰 249 01:45:38,547 --> 01:45:43,385 Nie mia艂am poj臋cia, 偶e jeste艣 takim mi艂ym i... 250 01:45:43,552 --> 01:45:47,472 uczynnym trollem... 251 01:45:48,557 --> 01:45:52,102 To w艂a艣nie ja - mi艂y i uczynny 252 01:45:52,269 --> 01:45:56,356 -Wi臋c pom贸偶 mi. -Mo偶e 253 01:45:58,525 --> 01:46:01,695 No dobra! 254 01:46:02,279 --> 01:46:07,117 P贸jdziesz do mostu. Obr贸cisz sie 3 razy 255 01:46:07,284 --> 01:46:10,871 i znajdziesz si臋 tam gdzie chcesz 256 01:46:11,038 --> 01:46:16,752 Bardzo ci dzi臋kuj臋 Jeste艣 naprawde uczynny. 257 01:46:24,801 --> 01:46:29,932 Nie uda jej si臋. Jeste艣my zgubieni 258 01:47:59,771 --> 01:48:03,692 Jest tu kto? Halooo 259 01:48:09,781 --> 01:48:13,368 Kto o艣mieli艂 si臋 wej艣膰 do mojej komnaty? 260 01:48:13,535 --> 01:48:19,041 Jestem na wyprawie i chyba si臋 zgubi艂am. 261 01:48:21,043 --> 01:48:23,378 Mog艂a by艣 mi pom贸c? 262 01:48:23,545 --> 01:48:27,132 Czeka艂am na ciebie. 263 01:48:27,299 --> 01:48:29,635 Wi臋c wiesz kim jestem? 264 01:48:29,801 --> 01:48:35,390 Wiem o tobie wszystko.I o twojej wyprawie 265 01:48:36,016 --> 01:48:39,603 Twoja pomy艂ka by艂a niefortunnym wypadkiem 266 01:48:39,770 --> 01:48:43,357 Nie mo偶emy si臋 tym przejmowa膰, musimy i艣膰 naprz贸d 267 01:48:43,524 --> 01:48:47,110 Nie wiem czy potrafi臋 268 01:48:47,277 --> 01:48:50,864 Jestem ju偶 tym zm臋czona... 269 01:48:51,031 --> 01:48:53,367 ...taka zm臋czona... 270 01:48:53,534 --> 01:48:58,872 Powsta艅! Jeste艣 nasz膮 jedyn膮 nadziej膮! 271 01:48:59,790 --> 01:49:02,125 Wiem 272 01:49:02,292 --> 01:49:07,130 Ale wygl膮da na to, 偶e wszystko co zrobie, robi臋 藕le 273 01:49:07,297 --> 01:49:12,094 Nie wydaje mi si臋, 偶ebym mog艂a to zrobi膰 sama 274 01:49:12,261 --> 01:49:14,596 Poka偶e ci drog臋 275 01:49:14,763 --> 01:49:18,350 I stan臋 u twojego boku w tej w臋dr贸wce 276 01:49:18,517 --> 01:49:24,606 Daj膮c ci si艂臋, kt贸rej potrzebujesz, aby j膮 uko艅czy膰. 277 01:49:24,773 --> 01:49:28,694 Miej wiar臋 w siebie 278 02:00:08,500 --> 02:00:12,087 Jak chcia艂bym dotkn膮膰 tych ust 279 02:00:12,254 --> 02:00:16,550 poca艂owa膰 je smakowa膰 je 280 02:00:18,510 --> 02:00:24,474 Dlaczego ona skazuje mnie na takie cierpienia? 281 02:00:24,766 --> 02:00:31,398 Z ka偶dym jej krokiem, coraz bardziej si臋 niecierpliwie 282 02:00:42,242 --> 02:00:48,582 Bezsilny czekam, a to czekanie wieczo艣ci膮 si臋 zdaje 283 02:00:57,257 --> 02:01:01,470 D艂u偶ej tego nie znios臋! 284 02:01:08,519 --> 02:01:10,854 Oto i jest. 285 02:01:11,021 --> 02:01:14,608 Zamek Vladimira 286 02:01:14,775 --> 02:01:18,403 Jest tak daleko 287 02:01:19,738 --> 02:01:23,951 To prawda Musimy rusza膰 288 02:01:27,246 --> 02:01:32,835 Nie by艂am ju偶 zm臋czona. Ani si臋 nie ba艂am 289 02:01:33,502 --> 02:01:37,089 Odnalaz艂am w sobie nowe si艂y i up贸r, aby kontynuowa膰. 290 02:01:37,256 --> 02:01:43,345 Teraz nie istnia艂o nic, co mog艂o by mnie powstrzyma膰 291 02:01:43,512 --> 02:01:49,601 -Co tu jest napisane? -"Do wszystkich tych, kt贸rzy przej艣膰 chc膮," 292 02:01:49,768 --> 02:01:53,355 "Zawr贸膰cie lepiej, p贸ki jest po co" 293 02:01:53,522 --> 02:01:59,570 "Je艣li wej艣膰 chcecie, to wiedzcie o tym:" "偶e z zyciem waszym, 294 02:01:59,736 --> 02:02:03,198 b臋d膮 k艂opoty" 295 02:02:03,490 --> 02:02:07,077 To nie brzmi najlepiej 296 02:02:07,244 --> 02:02:14,084 To prawda, ale ostatnie czego powinni艣my si臋 ba膰, to pos膮g 297 02:02:32,269 --> 02:02:35,230 Co to? 298 02:02:36,023 --> 02:02:39,067 K艂opoty 299 02:02:42,237 --> 02:02:47,075 By膰 mo偶e zbyt si臋 po艣pieszy艂am, m贸wi膮c o tej statui 300 02:02:47,242 --> 02:02:50,829 Jed藕 dalej, poradz臋 sobie z tym 301 02:02:50,996 --> 02:02:55,459 -Jeste艣 pewna? -Tak.Ruszaj 302 02:02:59,755 --> 02:03:03,884 O艣mieli艂a艣 si臋 przej艣膰 303 02:03:06,011 --> 02:03:11,725 Powinna艣 by艂a wys艂ucha膰 mojego ostrze偶enia 304 02:03:12,267 --> 02:03:16,396 Teraz musisz zap艂aci膰. 305 02:03:25,989 --> 02:03:30,744 Nie boje si臋 kamienia ni stali 306 02:03:34,748 --> 02:03:39,586 Twoja odwaga jest godna pochwa艂y. 307 02:03:39,753 --> 02:03:44,508 To wielka szkoda zg艂adzi膰 ci臋. 308 02:04:05,988 --> 02:04:14,246 Przeliczy艂e艣 si臋 wielce - wielka szkoda, 偶e jedno z nas nowego dnia nie ujrzy 309 02:04:57,247 --> 02:05:00,584 Co ci jest? 310 02:05:03,504 --> 02:05:06,673 No dalej. 311 02:05:35,994 --> 02:05:40,832 I jak teraz znajd臋 zamek Vladimira? 312 02:05:40,999 --> 02:05:45,504 Wystarczy艂o poprosi膰. Witam 313 02:05:46,004 --> 02:05:52,094 Mam nadziej臋, 偶e po tak d艂ugiej w臋dr贸wce jeste艣 zadowolona z fina艂u 314 02:05:52,261 --> 02:05:55,597 Kim jeste艣? 315 02:05:56,014 --> 02:05:58,350 Jestem tym, kogo szukasz 316 02:05:58,517 --> 02:06:01,687 Vladimir? 317 02:06:04,731 --> 02:06:08,318 To imi臋 nigdy nie brzmia艂o tak s艂odko 318 02:06:08,485 --> 02:06:12,072 jak teraz - p艂yn膮ce z twoich ust 319 02:06:12,239 --> 02:06:18,328 Jeste艣 z艂ym tyranem, kt贸ry ukrad艂 ca艂膮 Fantazj臋, 320 02:06:18,495 --> 02:06:20,831 Mo偶liwe... 321 02:06:20,998 --> 02:06:26,712 A ty jeste艣 kr贸low膮, kt贸ra ukrad艂a mi serce 322 02:06:27,254 --> 02:06:33,343 Przyby艂am odebra膰 ci Fantazj臋, i przywr贸ci膰 j膮 tam, gdzie jej miejsce 323 02:06:33,510 --> 02:06:39,016 Ja te偶 czego艣 potrzebuj臋 - mo偶e handel? 324 02:06:39,766 --> 02:06:43,312 Znowu jaki艣 handel... 325 02:06:43,478 --> 02:06:49,568 Ale tym razem nie chodzi o klucz Kronaga, albo o zap艂ate dla stra偶nika 326 02:06:49,735 --> 02:06:56,074 Teraz chodzi o co艣 wa偶niejszego, i d艂ugotrwa艂ego... 327 02:06:57,242 --> 02:07:00,662 O co chodzi? 328 02:07:00,996 --> 02:07:05,834 O to, czego szuka艂em przez ca艂e 偶ycie. 329 02:07:06,001 --> 02:07:11,215 O to, co gn臋bi mnie na ka偶dym kroku. 330 02:07:12,257 --> 02:07:15,844 O to, co teraz jest tak blisko mnie 331 02:07:16,011 --> 02:07:19,473 O co chodzi?! 332 02:07:20,974 --> 02:07:25,562 -O ciebie... -Jak to o mnie? 333 02:07:25,979 --> 02:07:30,817 Zwr贸c臋 Fantazj臋, je艣li pozostaniesz tu ze mn膮 334 02:07:30,984 --> 02:07:34,071 Nie mog臋 335 02:07:34,738 --> 02:07:38,825 B臋dziesz moj膮 kr贸low膮 336 02:07:40,994 --> 02:07:45,832 I razem, b臋dziemy rz膮dzi膰 wiecznie 337 02:07:45,999 --> 02:07:49,545 Nie, nie b臋de! 338 02:07:52,256 --> 02:07:55,843 Czy wymagam tak wiele? 339 02:07:56,009 --> 02:08:02,057 Po艣wi臋cenie jednej m艂odej kobiety, aby inni mogli by膰 szcz臋艣liwi? 340 02:08:02,224 --> 02:08:09,147 B臋dziesz a偶 tak samolubna,偶e pozbawisz ich swojej Fantazji? 341 02:08:09,731 --> 02:08:13,318 Nie mog臋 tu z tob膮 zosta膰 342 02:08:13,485 --> 02:08:17,948 Testujesz moj膮 cierpliwo艣膰 343 02:08:22,244 --> 02:08:26,164 By膰 mo偶e masz racj臋 344 02:08:27,249 --> 02:08:30,836 Fantazja nie jest a偶 tak wa偶na 345 02:08:31,003 --> 02:08:34,256 Zabra膰 j膮! 346 02:08:37,259 --> 02:08:40,846 Musisz to przemy艣le膰! 347 02:08:41,013 --> 02:08:44,558 To ty musisz co艣 przemy艣le膰! 348 02:08:44,725 --> 02:08:49,188 -Nigdy! -jak sobie 偶yczysz 349 02:08:52,232 --> 02:08:58,322 Ale wiedz, 偶e ty i Fantazja b臋dziecie moimi wi臋藕niami 350 02:08:58,488 --> 02:09:02,492 Przez ca艂膮 wieczno艣膰 351 02:09:05,996 --> 02:09:12,002 A Fantazja wkr贸tce zniknie te偶 z twojego 艣wiata 352 02:10:13,480 --> 02:10:17,067 -Steven -Wszystko w porz膮dku? 353 02:10:17,234 --> 02:10:19,570 Co ty tu robisz? 354 02:10:19,736 --> 02:10:24,575 Przemy艣la艂em kilka rzeczy, musia艂em ci臋 zobaczy膰 355 02:10:24,741 --> 02:10:27,077 I w艂a艣nie patrz臋 356 02:10:27,244 --> 02:10:34,084 -Ale jak tu... -Wr贸偶ki stwierdzi艂y, 偶e przyda ci si臋 pomoc 357 02:10:36,003 --> 02:10:40,591 Tak sie ciesz臋, 偶e cie widz臋 358 02:10:43,468 --> 02:10:49,558 Tak cie przepraszam, zachowywa艂em sie jak kretyn 359 02:10:52,227 --> 02:10:54,563 Nie przejmuj si臋 tym teraz 360 02:10:54,730 --> 02:10:59,568 -Masz racj臋, powinni艣my ucieka膰 -Nie 361 02:10:59,735 --> 02:11:02,821 Zaczekaj 362 02:24:03,477 --> 02:24:06,271 Nie! 363 02:24:08,482 --> 02:24:12,027 Nie martw si臋 o nic moja 偶ono 364 02:24:12,194 --> 02:24:15,781 Jeste艣my teraz jak jedno艣膰 365 02:24:15,948 --> 02:24:20,244 Kochankowie po wieczno艣膰 366 02:24:20,953 --> 02:24:24,540 Obrzydzasz mnie 367 02:24:24,706 --> 02:24:27,042 Uspok贸j si臋 368 02:24:27,209 --> 02:24:31,672 Czy obrzydzam twoj膮 dusz臋? 369 02:24:32,214 --> 02:24:37,052 Pomy艣l o sobie, pomy艣l o innych 370 02:24:37,219 --> 02:24:41,807 Fantazja jest w zasi臋gu r臋ki 371 02:24:43,475 --> 02:24:48,313 Na sam膮 my艣l o tobie robi mi si臋 niedobrze 372 02:24:48,480 --> 02:24:52,025 Nigdy nie mog艂a bym ci臋 pokocha膰 373 02:24:52,192 --> 02:24:55,779 Wszyscy musimy si臋 czasami po艣wi臋ca膰 374 02:24:55,946 --> 02:24:58,907 NIGDY! 375 02:25:05,956 --> 02:25:12,963 呕al mi twych s艂贸w. Po pewnym czasie te偶 b臋dziesz ich 偶a艂owa膰 376 02:25:19,720 --> 02:25:23,932 Wiedz, 偶e od tej pory, 377 02:25:27,227 --> 02:25:32,191 Fantazja zniknie z twojego 艣wiata 378 02:25:33,442 --> 02:25:36,612 Poczekaj! 379 02:25:40,949 --> 02:25:46,079 Czy偶by twoje serce zmieni艂o zdanie? 380 02:25:52,211 --> 02:25:54,922 Tak 381 02:25:57,216 --> 02:26:02,429 Ale... Ale najpierw mam jedn膮 pro艣b臋 382 02:26:07,226 --> 02:26:13,774 Zanim si臋 zdecyduje, ostatni raz musz臋 poczu膰 Fantazj臋 383 02:26:15,943 --> 02:26:22,115 Musz臋 wiedzie膰, czego warte jest moje po艣wi臋cenie 384 02:26:23,450 --> 02:26:27,246 Jak sobie 偶yczysz 385 02:26:58,443 --> 02:27:02,239 Moi oddani s艂udzy 386 02:27:03,448 --> 02:27:08,287 Zebrali艣my si臋 z powodu bardzo specjalnej okazji 387 02:27:08,453 --> 02:27:13,876 Droga pomi臋dzy 艣wiatami zosta艂a otwarta 388 02:27:14,710 --> 02:27:19,298 I spad艂 na nas wspania艂y dar 389 02:27:19,715 --> 02:27:22,050 Tej nocy 390 02:27:22,217 --> 02:27:27,806 Witamy w naszym wymiarze wyj膮tkow膮 dusz臋 391 02:27:29,725 --> 02:27:34,938 Oddajcie honor swojej nowej kr贸lowej 392 02:27:45,949 --> 02:27:50,412 Powala mnie wasz entuzjazm 393 02:27:57,211 --> 02:28:03,008 I jestem zaszczycona,mog膮c by膰 wasz膮 kr贸low膮 394 02:28:04,718 --> 02:28:10,599 To my jeste艣my zaszczyceni, 偶e mo偶esz ni膮 by膰 395 02:28:18,440 --> 02:28:20,776 I... 396 02:28:20,943 --> 02:28:24,780 Tak jak obieca艂em, 397 02:28:39,711 --> 02:28:44,007 -Jest pi臋kna -Tak, jest. 398 02:28:45,968 --> 02:28:49,763 Mog臋 jej dotkn膮膰? 399 02:28:57,187 --> 02:28:59,523 艁askocze. 400 02:28:59,690 --> 02:29:03,277 Taka jest moc Fantazji 401 02:29:03,443 --> 02:29:10,742 B臋dzie i艣膰 przez ca艂e cia艂o, a偶 obudzi w tobie ukryte pragnienia 402 02:29:10,951 --> 02:29:14,538 Delektuj si臋 tym moja kr贸lowo 403 02:29:14,705 --> 02:29:18,292 To wspania艂e uczucie, czy偶 nie? 404 02:29:18,458 --> 02:29:21,170 Tak 405 02:29:24,715 --> 02:29:29,553 Warte tego, aby je poczu膰 Chocia偶 raz w 偶yciu 406 02:29:29,720 --> 02:29:32,431 Tak 407 02:29:34,683 --> 02:29:38,270 Mo偶e powinni艣my rozwa偶y膰 jeszcze raz, kwesti臋 oddania jej. 408 02:29:38,437 --> 02:29:43,275 -CO? Przecie偶 dostarcza ci tyle przyjemno艣ci. 409 02:29:43,442 --> 02:29:45,777 Mo偶e powinni艣my j膮 zatrzyma膰 410 02:29:45,944 --> 02:29:49,531 -Ale m贸wi艂e艣... -Tak, wiem co m贸wi艂em. 411 02:29:49,698 --> 02:29:54,536 Ale czemu Fantazja ma by膰 marnowana na 艣miertelnik贸w? 412 02:29:54,703 --> 02:30:00,667 Tak wspania艂a rzecz powinna by膰 ofiarowana nam 413 02:30:03,462 --> 02:30:05,797 Obieca艂e艣 414 02:30:05,964 --> 02:30:12,012 Tak...Wiem, ale obietnice maj膮 ma艂e znaczenie w moim 艣wiecie 415 02:30:12,179 --> 02:30:15,766 S膮 u偶ywane jako k艂amstwa dla naiwnych 416 02:30:15,933 --> 02:30:20,771 -A teraz je艣li mo偶esz to oddaj mi to -Nie 417 02:30:20,938 --> 02:30:24,858 -Przynie艣 to! -Nie! 418 02:30:25,943 --> 02:30:31,365 Z tronu do lochu prowadzi kr贸tka droga. 419 02:30:32,199 --> 02:30:40,082 Wola艂a bym sp臋dzi膰 wieczno艣膰 w lochu, ni偶 kolejn膮 chwil臋 przy twoim boku 420 02:30:40,958 --> 02:30:44,002 Za ni膮! 421 02:32:35,948 --> 02:32:39,535 Najwyra藕niej sko艅czy艂a ci sie droga 422 02:32:39,701 --> 02:32:43,288 A ja mam ju偶 dosy膰 twoich gierek 423 02:32:43,455 --> 02:32:45,791 Pod膮偶aj 艣cie偶k膮 424 02:32:45,958 --> 02:32:48,293 Kt贸ra ju偶 nigdzie nie wiedzie 425 02:32:48,460 --> 02:32:52,047 Odnajdziesz drzwi i klucz przydatny b臋dzie 426 02:32:52,214 --> 02:32:54,508 Cofnijcie si臋, bo j膮 upuszcze 427 02:32:54,675 --> 02:32:58,011 Odsun膮膰 si臋 428 02:32:59,680 --> 02:33:03,267 Czemu mia艂a by艣 to robi膰? 429 02:33:03,433 --> 02:33:07,020 Chcesz zniszczy膰 przyjemno艣膰 Fantazji? 430 02:33:07,187 --> 02:33:09,523 -Odebra膰 j膮 wszystkim? -Cofn膮膰 si臋! 431 02:33:09,690 --> 02:33:13,277 Obiecuje, 偶e j膮 upuszcz臋 432 02:33:13,443 --> 02:33:15,779 Ona ma klucz! 433 02:33:15,946 --> 02:33:19,116 艁apa膰 j膮! 434 02:33:32,212 --> 02:33:34,506 Steve 435 02:33:34,673 --> 02:33:35,757 Co ty tu robisz? 436 02:33:35,924 --> 02:33:40,762 Wr贸ci艂em do domu i poczu艂em si臋 okropnie z powodu tego, jak si臋 zachowywa艂em 437 02:33:40,929 --> 02:33:44,516 Wi臋c wr贸ci艂em przeprosi膰 438 02:33:44,683 --> 02:33:48,270 -Mog艂e艣 po prostu zadzwoni膰 -Pr贸bowa艂em, ale nie odbiera艂a艣 439 02:33:48,437 --> 02:33:53,275 Pomy艣la艂em, 偶e naprawde sie wkurzy艂a艣 i nie odbierasz 440 02:33:53,442 --> 02:33:59,239 Musia艂am zasn膮膰, mia艂am strasznie dziwny sen 441 02:33:59,698 --> 02:34:05,495 Jest jeszcze wcze艣nie, wyskoczymy co艣 zje艣膰? 442 02:34:05,954 --> 02:34:09,583 Jasne,dobrze... 443 02:34:10,959 --> 02:34:14,963 Wszystko w porz膮dku? 444 02:34:15,923 --> 02:34:18,258 Nie wiem 445 02:34:18,425 --> 02:34:20,761 To by艂o niesamowite uczucie 446 02:34:20,928 --> 02:34:23,263 Nigdy go jeszcze nie do艣wiadczy艂am 447 02:34:23,430 --> 02:34:28,268 Pokona艂am wiele przeszk贸d podczas mojej wyprawy po Fantazj臋 448 02:34:28,435 --> 02:34:36,026 A kiedy j膮 odzyska艂am,to wiem, 偶e wyzwania kt贸re podj臋艂am w Cydolii 449 02:34:38,445 --> 02:34:42,032 s膮 bez znaczenia, teraz jak ju偶 jestem w domu. 450 02:34:42,199 --> 02:34:44,535 Sara, idziesz? 451 02:34:44,701 --> 02:34:47,788 Tak, id臋 452 02:34:53,460 --> 02:35:00,759 Chocia偶 wypu艣ci艂am Fantazj臋 to wiem, 偶e jaka艣 jej cz臋艣膰 b臋dzie zawsze ze mn膮 453 02:35:00,926 --> 02:35:04,513 Tak w艂a艣ciwie, to zawsze ze mn膮 by艂a 454 02:35:04,680 --> 02:35:09,518 Ka偶dy krok mojej w臋dr贸wki,przybli偶a艂 mnie do u艣wiadomienia sobie, 455 02:35:09,685 --> 02:35:13,272 偶e to ja, nie Steve, by艂am problemem 456 02:35:13,438 --> 02:35:19,528 Nigdy nie pozwoli艂am sobie na eksploracj臋 Fantazji 457 02:35:19,695 --> 02:35:27,578 I dop贸ki sobie nie pozwoli艂am, nie wiedzia艂am, co to prawdziwe szcz臋艣cie 458 02:35:29,705 --> 02:35:34,293 ---===T艂umaczy艂:SKANER===--- 459 02:35:35,335 --> 02:35:40,549 Odwied藕 www.NAPiSY.info 35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.