Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
movie info: DIV3 416x256 29.969fps 699.5 MB
SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:03,754 --> 00:00:09,384
Tłumaczenie:SKANER
3
00:00:42,501 --> 00:00:43,585
Nie teraz
4
00:00:43,752 --> 00:00:47,381
co jest, kotku?
5
00:00:53,762 --> 00:00:59,393
Steven,co ty robisz?
Próbuje oglądać film!
6
00:01:08,735 --> 00:01:14,825
-Straszny z ciebie dupek...
-Sara, daj spokój, przepraszam
7
00:01:14,992 --> 00:01:21,081
Daj mi jeszcze szanse.
Obiecuję, że będe się zachowywał.
8
00:01:21,248 --> 00:01:28,589
-Nie wydaje mi się.
-Jeśli nic ma z tego nie wyjść, to podwioze cię do domu...
9
00:01:28,755 --> 00:01:33,510
To za daleko żeby iść piechotą
10
00:01:36,263 --> 00:01:42,811
-Cóż...Tylko jeśli obiecasz, że będziesz grzeczny.
-Ok
11
00:01:51,236 --> 00:01:55,157
Ręce trzymaj tam...
12
00:01:56,241 --> 00:02:03,707
-Jesteś pewna, że nie chcesz dokończyć filmu?
-Nie, wracam do domu
13
00:02:24,978 --> 00:02:31,068
Widzisz? Mówiłem ci, że potrafię być gentlemanem.
14
00:02:31,235 --> 00:02:37,032
I było to trudne?
Nawet nie wiesz jak bardzo
15
00:02:46,250 --> 00:02:52,339
Więc...
Co będe miał z przyzwoitego zachowywania się?
16
00:02:52,506 --> 00:02:57,177
Mogę ci zaoferować pocałunek.
17
00:03:06,228 --> 00:03:12,317
Boże, co z tobą nie tak?
Czy ty zawsze myślisz tylko o seksie?
18
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
-Nie ma w tobie ani krzty romantyka?
-Czego?
19
00:03:17,489 --> 00:03:22,327
Wiesz, to jest kolejna rzecz która mnie w tobie irytuje.
20
00:03:22,494 --> 00:03:27,332
Znajomość może polegać na czymś więcej niż tylko: seks.
21
00:03:27,499 --> 00:03:34,965
Kiedy to do ciebie dotrze?
Co z czułością, namiętnością, uczuciem?
22
00:03:36,258 --> 00:03:40,387
Uczuciem?
Mam uczucie!
23
00:03:42,472 --> 00:03:45,642
Dobranoc
24
00:03:59,990 --> 00:04:04,119
I tyle z romantyzmu...
25
00:04:27,476 --> 00:04:31,063
Głupi palant...
26
00:04:31,230 --> 00:04:37,611
Słowo "romantycznie" ledwo mu przez usta przechodzi.
27
00:04:51,250 --> 00:04:59,091
Kurcze, zawsze jest to samo
Zawsze próbują sie dobrać do moich majtek..
28
00:05:00,008 --> 00:05:03,554
A miało być zupełnie inaczej
29
00:05:03,720 --> 00:05:08,392
On miał być tym wyjątkowym...
30
00:05:08,725 --> 00:05:17,818
To chyba tylko moje marzenia,
a tak naprawde romantyzm i uczucie zniknęły z tego świata
31
00:06:08,744 --> 00:06:13,582
-Nie bój się
-Nie skrzywdzimy cię
32
00:06:13,749 --> 00:06:19,838
-Nie mogłybyśmy nikogo skrzywdzić
-Kim jesteście?
33
00:06:20,005 --> 00:06:23,550
-Co robicie w mojej sypialni?
-Jestem Wiosna.
34
00:06:23,717 --> 00:06:27,304
A to jest Jesień.
35
00:06:27,471 --> 00:06:31,058
Czy wy jesteście wróżkami?
36
00:06:31,225 --> 00:06:36,063
-Tak, jesteśmy
-I przybyłyśmy prosić cię o pomoc
37
00:06:36,230 --> 00:06:42,194
Czemu mnie? Czemu uważacie, że mogę wam pomóc?
38
00:06:42,486 --> 00:06:46,073
-Po prostu wiemy
-Więc nam pomożesz
39
00:06:46,240 --> 00:06:51,078
Wróżki opowiedziały mi straszną historię,
która je do mnie sprowadziła.
40
00:06:51,245 --> 00:06:54,831
Opowiedziały mi, jak ich krainę
ogarnęła ciemność
41
00:06:54,998 --> 00:06:59,837
Vladimir, zły władca,
odebrał romantyzm i uczucie
42
00:07:00,003 --> 00:07:06,051
każdemu kto na nie liczył, i ludzie zaczęli oddawać sie rozpuście
43
00:07:06,218 --> 00:07:11,056
Ostrzegły mnie, że gdy już cała namiętność zniknie z ich świata,
44
00:07:11,223 --> 00:07:18,146
to wkrótce zniknie też z naszego.
-Wiem.Wiem, że to szalone
45
00:07:19,982 --> 00:07:26,989
To coś mnie przyciągało,
praktycznie wciągało mnie w lustro
46
00:07:27,489 --> 00:07:31,201
Teraz albo nigdy
47
00:08:20,000 --> 00:08:25,881
Chodź tutaj mój mały...
-Dobrze się czujesz?
48
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
Nie.Kim jesteś?!
49
00:08:31,220 --> 00:08:36,058
-Gdzie ja jestem?!
-Uspokój się moja droga
50
00:08:36,225 --> 00:08:41,063
Jesteś w Cydelii.
Ja jestem Arachne
51
00:08:41,230 --> 00:08:45,025
A to jest Armand.
52
00:08:47,486 --> 00:08:53,575
Nie wiem co one w tobie zobaczyły,
ale mam nadzieję, że wiedzą co robią
53
00:08:53,742 --> 00:08:58,580
-Kogo masz na myśli, mówiąc: "one"?
-Wróżki
54
00:08:58,747 --> 00:09:03,585
Uważają, że to ty będziesz tą, która nas ocali.
55
00:09:03,752 --> 00:09:07,297
Ale ja w to wątpie.
56
00:09:07,464 --> 00:09:11,051
Co przez to rozumiesz? Ja..
57
00:09:11,218 --> 00:09:17,182
Spójrz na siebie
Słodziutka jak cukiereczek...
58
00:09:18,725 --> 00:09:22,938
Bojąca się mężczyzn....
59
00:09:23,730 --> 00:09:27,317
I bojąca się myszy
60
00:09:27,484 --> 00:09:32,322
Przed nami wiele pracy
Chodź skarbie
61
00:09:32,489 --> 00:09:37,077
Oczywiście, byłam przerażona
62
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Nadal nie wiedziałam gdzie jestem
63
00:09:39,997 --> 00:09:44,751
I czego Arachne chce ode mnie.
64
00:09:44,960 --> 00:09:50,924
Ale wkrótce stało się
to bardzo, bardzo jasne.
65
00:09:57,472 --> 00:10:03,353
Nie potrafiłam się jej oprzeć
Zawładnęła mną.
66
00:10:21,246 --> 00:10:25,751
Wiesz, ja...
ja po prostu..
67
00:10:28,712 --> 00:10:35,469
Z każdym dotykiem,
ogarniały mnie fale ukrytych pragnień
68
00:10:37,471 --> 00:10:44,478
Wprowadziła mnie w świat,
który rządził sie swoimi prawami.
69
00:24:29,970 --> 00:24:36,018
Chociaż wtedy o tym nie wiedziałam,
coś we mnie zmieniło się na zawsze
70
00:24:36,185 --> 00:24:41,899
To było coś,
jakbym odkryła nowe horyzonty
71
00:24:42,441 --> 00:24:49,198
I chociaż czułam wstyd i winę,
to wyruszyłam im naprzeciw
72
00:24:52,451 --> 00:24:54,786
Dobrze sobie z tym poradziłaś.
73
00:24:54,953 --> 00:24:59,791
Miejmy nadzieję, że wszystkie lekcje
przyjdą ci z taką łatwością.
74
00:24:59,958 --> 00:25:03,879
Okto!
To jest Okto
75
00:25:04,963 --> 00:25:08,550
Będzie twoim przewodnikiem
na początku wędrówki
76
00:25:08,717 --> 00:25:14,723
Załóż to na siebie.
Pozwoli ci się wtopić w tło
77
00:25:19,937 --> 00:25:24,775
Ale ja nadal nie rozumiem co mam zrobić.
78
00:25:24,942 --> 00:25:31,031
Okto wszystko ci wytłumaczy.
Powodzenia, i bądźcie ostrożni
79
00:25:31,198 --> 00:25:37,287
To będzie długa podróż
Napotkacie zarówno dobro, jak i zło
80
00:25:37,454 --> 00:25:44,461
Więc rozsądnie oceniajcie, kto
jest przyjacielem, a kto nie.
81
00:25:44,962 --> 00:25:49,174
Gdzie ona się podziała?
82
00:25:49,967 --> 00:25:52,845
Tędy.
83
00:25:57,432 --> 00:26:02,271
Okto wyjaśnił mi,
na czym polega moja wyprawa.
84
00:26:02,437 --> 00:26:07,276
Powiedział, że będzie bardzo ciężka.
85
00:26:07,442 --> 00:26:13,532
Będe musiała
przemierzyć niekończący się labirynt lasu,
86
00:26:13,699 --> 00:26:16,034
i ukrytych podziemi,
a po tym
87
00:26:16,201 --> 00:26:21,039
będe musiała odnaleźć zamek Vladimira
88
00:26:21,206 --> 00:26:27,296
To tam właśnie zły władca
ukrył całą pasję i uczucia tego świata
89
00:26:27,462 --> 00:26:35,220
Gdy już będe w środku,
będe musiała znaleźć sposób na wydobycie ich...
90
00:26:39,933 --> 00:26:47,274
Pamiętaj, jesteś w świecie w którym
nic nie wydaje się takim, jakim jest
91
00:26:47,441 --> 00:26:54,198
Dzień może wyglądać jak noc, noc może wyglądać jak dzień,
92
00:26:54,948 --> 00:27:01,038
Więc jak widzisz, nie można nawet sporządzic mapy tego świata
93
00:27:01,205 --> 00:27:04,791
Więc jak daleko jest do tego zamku?
94
00:27:04,958 --> 00:27:11,048
Jest to zależne od twojego celu,od tego co oczekujesz.
95
00:27:11,215 --> 00:27:16,845
Może to być godzina, a może to być tydzień
96
00:27:22,434 --> 00:27:26,021
Wiesz, jak na kogoś, kto
powinien być mi pomocny
97
00:27:26,188 --> 00:27:30,859
zdecydowanie taki nie jesteś.
98
00:27:31,193 --> 00:27:37,533
Wiesz,czasami ludzie
którzy wydają się nie pomagać
99
00:27:38,700 --> 00:27:43,372
robią to po prostu z ukrycia.
100
00:27:57,427 --> 00:28:01,723
Hmmmm, co zrobimy z tym?
101
00:28:13,694 --> 00:28:20,409
Nie dmuchaj, nie tykaj,
zgaś płomień lub zmykaj (lol ;0)
102
00:28:23,704 --> 00:28:31,170
Dobra, nie możemy dotknąć,
ani zdmuchnąć, nie mamy też czym zalać.
103
00:28:38,677 --> 00:28:43,891
Więc...
Jest tylko jedno rozwiązanie
104
00:28:54,943 --> 00:28:58,197
Wspaniale.
105
00:29:08,707 --> 00:29:13,754
Widzisz, mówiłem,
że będe pomocny.
106
00:29:16,173 --> 00:29:19,510
OKTO!
OKTO!
107
00:29:22,429 --> 00:29:27,476
-Musisz kontynuować wyprawę!
-Nie!
108
00:30:04,930 --> 00:30:10,143
Spójrz na nią.
Czy nie jest idealna?
109
00:30:12,437 --> 00:30:15,607
Czyż nie?
110
00:30:19,945 --> 00:30:23,490
Muszę ją mieć.
111
00:44:48,647 --> 00:44:54,736
Chodź do mnie moja królowo.
Chcę zasłużyć na twój dotyk
112
00:44:54,903 --> 00:44:58,615
Na twoje piękno.
113
00:45:03,662 --> 00:45:07,875
To czekanie mnie zabija
114
00:45:08,667 --> 00:45:14,840
Zrobię wszystko, aby cię uszczęśliwić mój książe.
115
00:45:16,175 --> 00:45:21,013
Nie wątpię. Rozpieszczasz mnie.
116
00:55:23,657 --> 00:55:27,077
Kto tu jest?
117
00:55:28,620 --> 00:55:32,708
Hej! A co my tu mamy?
118
00:55:33,625 --> 00:55:38,380
Oh, jaka śliczna, jaka piękna.
119
00:55:42,384 --> 00:55:46,096
Cholerne wróżki!
120
00:55:54,897 --> 00:55:58,817
Jeszcze wam pokażę!
121
00:56:01,153 --> 00:56:04,740
Bardzo dziękuje,
że go wystraszyłyście
122
00:56:04,907 --> 00:56:08,452
Nie ma za co.
Gdzie byłaś?
123
00:56:08,619 --> 00:56:12,206
Myślałyśmy, że cię straciłyśmy..
124
00:56:12,372 --> 00:56:15,959
Nie martw się teraz o to.
125
00:56:16,126 --> 00:56:24,468
-Najważniejsze, że posuwamy sie naprzód
-Oczywiście. Musisz kontynuować podróż
126
00:56:24,885 --> 00:56:28,138
Wspaniale.
127
00:56:28,639 --> 00:56:32,226
Sam bym tego lepiej nie zrobił
128
00:56:32,392 --> 00:56:37,064
Doprowadzą ją prosto do mnie.
129
00:58:07,404 --> 00:58:10,949
Czemu się zatrzymałyśmy?
130
00:58:11,116 --> 00:58:15,954
-Dalej nie możemy cie poprowadzić.
-Nie możemy przekroczyć mostu
131
00:58:16,121 --> 00:58:22,211
Ale po drugiej stronie powinien być ktoś,
kto poprowadzi cię dalej.
132
00:58:22,377 --> 00:58:25,964
Nikogo nie widzę
133
00:58:26,131 --> 00:58:29,718
Nie przejmuj się.Wkrótce się pojawi.
134
00:58:29,885 --> 00:58:33,805
Po prostu poczekamy
135
00:58:34,890 --> 00:58:38,143
W porządku
136
00:58:41,146 --> 00:58:44,775
Więc poczekajmy
137
01:08:17,347 --> 01:08:24,688
Nie było łatwo sie z nimi pożegnać.
Zwłaszcza po tym, czego właśnie doświadczyłam
138
01:08:24,855 --> 01:08:33,280
Nauczyły mnie, że namiętność nie ma granic.
Oprócz tych, które sami zakładamy.
139
01:08:33,614 --> 01:08:39,703
Zaczynałam rozumieć, że można odnaleźć namiętność
nawet w najmniej
140
01:08:39,870 --> 01:08:43,457
na to wskazujących miejscach.
141
01:08:43,624 --> 01:08:51,298
A teraz z dwójką innych wróżek,Latem i Zimą,
moja podróż trwała nadal
142
01:08:54,843 --> 01:08:58,555
Stać, kto idzie?
143
01:08:59,848 --> 01:09:04,686
Jestem Sara.
A to są Zima i Lato.
144
01:09:04,853 --> 01:09:10,943
Wędrujemy w poszukiwaniu Fantazji.
Możemy przekroczyć most?
145
01:09:11,109 --> 01:09:15,948
Jestem strażnikiem mostu,
i nie przepuszcze nikogo za darmo
146
01:09:16,114 --> 01:09:19,660
Ale my musimy!
147
01:09:22,371 --> 01:09:27,709
Dobry panie, o jakiej zapłacie mówisz?
148
01:09:28,627 --> 01:09:34,675
Oczywiście o takiej,
która zadowoli strażnika mostu
149
01:09:34,842 --> 01:09:38,428
Więc, cóż to będzie?
150
01:09:38,595 --> 01:09:43,433
Ponieważ bardzo nam się śpieszy,
zastanawiamy się, czy nie mogłybyśmy
151
01:09:43,600 --> 01:09:47,187
przekroczyć mostu teraz, a potem wrócić i zapłacić?
152
01:09:47,354 --> 01:09:52,192
Wystarczy tych wróżych sztuczek!
Najpierw zapłaćcie
153
01:09:52,359 --> 01:09:58,448
Czy było by w porządku,
jeśli by Sara przeszła przez most
154
01:09:58,615 --> 01:10:03,453
a ja i Lato zostalibyśmy żeby zapłacić myto?
155
01:10:03,620 --> 01:10:06,957
-Obie?
-Tak
156
01:10:07,374 --> 01:10:11,503
Dwie zapłacą za jedną?
157
01:10:13,589 --> 01:10:17,593
Czy to cię zadowala?
158
01:10:18,594 --> 01:10:24,474
Tak, strażnik mostu
będzie bardzo zadowolony
159
01:10:24,850 --> 01:10:28,270
Właściwie...
160
01:10:31,106 --> 01:10:35,944
oznacza to,
że wasza wyprawa musi być bardzo ważna
161
01:10:36,111 --> 01:10:39,740
-Tak, to prawda
162
01:10:41,116 --> 01:10:46,830
Mogę użyczyć więc wierzchowca.
To jest Zeba
163
01:10:48,624 --> 01:10:56,590
-Poniesie cię tak daleko, jak zechcesz.
-To bardzo ładnie z twojej strony
164
01:10:57,341 --> 01:11:02,095
Niech szczęście będzie z tobą.
165
01:23:24,838 --> 01:23:29,343
Chcesz odpocząć?
Może wody?
166
01:27:22,326 --> 01:27:25,662
Saarraaa...
167
01:27:28,582 --> 01:27:32,711
-Saarraaa...
-Kto to?
168
01:27:33,587 --> 01:27:37,674
-Saarraaa!
--Kto to?!
169
01:27:41,094 --> 01:27:44,181
Tuutaaaj
170
01:27:48,560 --> 01:27:51,522
Tutaj!
171
01:27:53,565 --> 01:27:57,152
Nie obawiaj się.
172
01:27:57,319 --> 01:28:00,906
Nazywam się Kronag.
173
01:28:01,073 --> 01:28:05,577
Pokaże ci drogę do zamku...
174
01:28:24,805 --> 01:28:29,643
Niech mój wygląd nie sprawia, że wzrok odwracasz...
175
01:28:29,810 --> 01:28:33,397
-Jestem miłym orkiem...
-Jak zamierzasz mi pomóc?
176
01:28:33,564 --> 01:28:39,653
Mam klucz
Klucz który pomoże ci kontynuować wyprawę.
177
01:28:39,820 --> 01:28:43,156
Dasz mi go?
178
01:28:44,825 --> 01:28:49,413
Może..
Co powiesz na handel?
179
01:28:49,830 --> 01:28:53,417
Nie mam nic na handel...
180
01:28:53,584 --> 01:28:57,796
Każdy ma coś na handel.
181
01:28:58,589 --> 01:29:03,260
Najpierw muszę zobaczyć klucz
182
01:29:08,557 --> 01:29:13,520
Najpierw, musisz mi pokazać
cycki
183
01:29:16,064 --> 01:29:19,902
To świński interes
184
01:29:38,587 --> 01:29:40,923
Dziękuję..
185
01:29:41,089 --> 01:29:43,383
Nie nie nie nie...
186
01:29:43,550 --> 01:29:45,886
Mieliśmy umowę.
187
01:29:46,053 --> 01:29:52,059
Tak się nie umawiałem.
Chcę poczuć twoje cycki.
188
01:29:52,309 --> 01:29:55,562
Tylko raz.
189
01:29:56,063 --> 01:30:00,901
-Muszę
-I obiecujesz, że potem dasz mi klucz?
190
01:30:01,068 --> 01:30:05,280
Obiecuję, Obiecuję, tak
191
01:30:19,837 --> 01:30:23,382
Klucz jest twój
192
01:30:23,549 --> 01:30:26,718
Dziękuję.
193
01:30:42,317 --> 01:30:46,822
Pamiętaj...
Podążaj ścieżką
194
01:30:48,574 --> 01:30:53,245
Która już nigdzie nie wiedzie
195
01:30:53,579 --> 01:30:59,293
Odnajdziesz drzwi
i klucz przydatny będzie
196
01:31:29,823 --> 01:31:37,039
Czemu taka miła dziewczyna
rozmawiała z takim brzydkim orkiem?
197
01:31:37,331 --> 01:31:40,918
Wskazywał mi kierunek
198
01:31:41,084 --> 01:31:45,881
Ooh, i w którą strone się kierujesz?
199
01:31:46,048 --> 01:31:50,886
-Tamtędy.
-O nie, nigdy nie idź tamtędy
200
01:31:51,053 --> 01:31:55,807
Nie ma tam nic oprócz śmierci.
201
01:31:56,058 --> 01:32:02,147
-Ale on mówił..
-Nie zwracaj uwagi na to co mówił
202
01:32:02,314 --> 01:32:07,152
Skłamał by tylko po to,
żeby na ciebie popatrzeć
203
01:32:07,319 --> 01:32:12,157
Droga którą, powinnaś pójść,
jest tam.
204
01:32:12,324 --> 01:32:18,413
Poszukuję zamku Vladimira,
jesteś pewna, że to dobra droga?
205
01:32:18,580 --> 01:32:24,670
Jasne, jasne, że pewna. Ale to zdradliwa ścieżka
206
01:32:27,297 --> 01:32:30,884
Będziesz musiała tu zostawić swojego konia
207
01:32:31,051 --> 01:32:33,387
i podróżować na piechotę
208
01:32:33,554 --> 01:32:40,185
-Jak to?
-Tak, tak. A kiedy dojdziesz do starej studni,
209
01:32:41,061 --> 01:32:44,648
będzie tam troll, który opuści cię na dół
210
01:32:44,815 --> 01:32:48,402
Czemu miała bym chcieć zostać
spuszczona do studni?
211
01:32:48,569 --> 01:32:53,991
Bo tam wiedzie ścieżka.
Jedyna ścieżka
212
01:32:54,825 --> 01:32:59,496
-ścieżka gdzie?
-Do podziemia
213
01:32:59,830 --> 01:33:03,417
Tam znajdziesz Vladimira słonko
214
01:33:03,584 --> 01:33:07,504
-Jesteś pewna?
-Tak
215
01:33:16,054 --> 01:33:21,852
Dobra,ale...
Zaopiekuj sie Zebą, i dopilnuj,
216
01:33:22,311 --> 01:33:29,401
żeby wrócił do strażnika mostu
-Oczywiście, że sie zaopiekuję
217
01:33:39,828 --> 01:33:44,333
Niech ci szczęście sprzyja!
218
01:40:12,304 --> 01:40:15,641
Przepraszam
219
01:40:16,058 --> 01:40:19,394
Przepraszam
220
01:40:24,816 --> 01:40:28,362
-Przepraszam!
-CO?!
221
01:40:28,529 --> 01:40:32,115
Musze cię prosić o przysługę
222
01:40:32,282 --> 01:40:35,869
Odejdź. Nie ma tu żadnych przysług!
223
01:40:36,036 --> 01:40:40,874
Chciałam tylko prosić,
żebyś spuścił mnie do studni
224
01:40:41,041 --> 01:40:45,504
Czemu nie mówiłaś od razu?
225
01:41:21,039 --> 01:41:27,129
Miałam złe przeczucia,
co do tego, gdzie zmierzałam
226
01:41:27,296 --> 01:41:31,508
Coś było nie w porządku
227
01:42:26,063 --> 01:42:30,442
Co mam niby teraz zrobić?
228
01:42:32,277 --> 01:42:36,657
Nie wiem i nie dbam o to.
229
01:44:14,796 --> 01:44:18,383
Co się stało?
Co ty tutaj robisz?
230
01:44:18,550 --> 01:44:23,305
Pytanie jest: co ty tu robisz?
231
01:44:26,058 --> 01:44:28,393
O nie...
232
01:44:28,560 --> 01:44:32,105
Zrobiłam kółko
233
01:44:32,272 --> 01:44:34,608
Nie wierzę w to.
234
01:44:34,775 --> 01:44:40,864
Cóż.Wygląda na to,
że za dużo rozmawiałaś z nieznajomymi
235
01:44:41,031 --> 01:44:44,618
I chyba zostałaś zrobiona w bambuko (;))
236
01:44:44,785 --> 01:44:47,120
To ta wiedźma.
237
01:44:47,287 --> 01:44:53,377
Nie wierzę, że mi to zrobiła
Powinnam był posłuchać Kronaga
238
01:44:53,544 --> 01:44:57,130
Teraz nigdy nie dojdę do zamku.
239
01:44:57,297 --> 01:44:59,633
Nigdy nie mów nigdy.
240
01:44:59,800 --> 01:45:03,262
Ty coś wiesz!
241
01:45:04,805 --> 01:45:08,392
Może o skrócie?
242
01:45:08,559 --> 01:45:10,853
Może
243
01:45:11,019 --> 01:45:14,606
Więc czemu mi nie powiedziałeś
jak tu byłam wcześniej?!
244
01:45:14,773 --> 01:45:17,109
Bo nie spytałaś!
245
01:45:17,276 --> 01:45:22,114
Poza tym:
ty i twóje wróżki kumpelki byłyście zbyt zajęte
246
01:45:22,281 --> 01:45:26,201
i wygoniłyście mnie
247
01:45:27,286 --> 01:45:30,831
Przepraszam...
248
01:45:32,291 --> 01:45:37,504
Starały się mnie po prostu ochraniać
249
01:45:38,547 --> 01:45:43,385
Nie miałam pojęcia, że jesteś takim
miłym i...
250
01:45:43,552 --> 01:45:47,472
uczynnym trollem...
251
01:45:48,557 --> 01:45:52,102
To właśnie ja -
miły i uczynny
252
01:45:52,269 --> 01:45:56,356
-Więc pomóż mi.
-Może
253
01:45:58,525 --> 01:46:01,695
No dobra!
254
01:46:02,279 --> 01:46:07,117
Pójdziesz do mostu.
Obrócisz sie 3 razy
255
01:46:07,284 --> 01:46:10,871
i znajdziesz się tam gdzie chcesz
256
01:46:11,038 --> 01:46:16,752
Bardzo ci dziękuję
Jesteś naprawde uczynny.
257
01:46:24,801 --> 01:46:29,932
Nie uda jej się.
Jesteśmy zgubieni
258
01:47:59,771 --> 01:48:03,692
Jest tu kto?
Halooo
259
01:48:09,781 --> 01:48:13,368
Kto ośmielił się wejść do mojej komnaty?
260
01:48:13,535 --> 01:48:19,041
Jestem na wyprawie i chyba się zgubiłam.
261
01:48:21,043 --> 01:48:23,378
Mogła byś mi pomóc?
262
01:48:23,545 --> 01:48:27,132
Czekałam na ciebie.
263
01:48:27,299 --> 01:48:29,635
Więc wiesz kim jestem?
264
01:48:29,801 --> 01:48:35,390
Wiem o tobie wszystko.I o twojej wyprawie
265
01:48:36,016 --> 01:48:39,603
Twoja pomyłka była niefortunnym wypadkiem
266
01:48:39,770 --> 01:48:43,357
Nie możemy się tym przejmować,
musimy iść naprzód
267
01:48:43,524 --> 01:48:47,110
Nie wiem czy potrafię
268
01:48:47,277 --> 01:48:50,864
Jestem już tym zmęczona...
269
01:48:51,031 --> 01:48:53,367
...taka zmęczona...
270
01:48:53,534 --> 01:48:58,872
Powstań! Jesteś naszą jedyną nadzieją!
271
01:48:59,790 --> 01:49:02,125
Wiem
272
01:49:02,292 --> 01:49:07,130
Ale wygląda na to,
że wszystko co zrobie, robię źle
273
01:49:07,297 --> 01:49:12,094
Nie wydaje mi się,
żebym mogła to zrobić sama
274
01:49:12,261 --> 01:49:14,596
Pokaże ci drogę
275
01:49:14,763 --> 01:49:18,350
I stanę u twojego boku w tej wędrówce
276
01:49:18,517 --> 01:49:24,606
Dając ci siłę, której potrzebujesz,
aby ją ukończyć.
277
01:49:24,773 --> 01:49:28,694
Miej wiarę w siebie
278
02:00:08,500 --> 02:00:12,087
Jak chciałbym dotknąć tych ust
279
02:00:12,254 --> 02:00:16,550
pocałować je
smakować je
280
02:00:18,510 --> 02:00:24,474
Dlaczego ona skazuje mnie
na takie cierpienia?
281
02:00:24,766 --> 02:00:31,398
Z każdym jej krokiem,
coraz bardziej się niecierpliwie
282
02:00:42,242 --> 02:00:48,582
Bezsilny czekam, a to czekanie wieczością się zdaje
283
02:00:57,257 --> 02:01:01,470
Dłużej tego nie zniosę!
284
02:01:08,519 --> 02:01:10,854
Oto i jest.
285
02:01:11,021 --> 02:01:14,608
Zamek Vladimira
286
02:01:14,775 --> 02:01:18,403
Jest tak daleko
287
02:01:19,738 --> 02:01:23,951
To prawda
Musimy ruszać
288
02:01:27,246 --> 02:01:32,835
Nie byłam już zmęczona.
Ani się nie bałam
289
02:01:33,502 --> 02:01:37,089
Odnalazłam w sobie nowe siły
i upór, aby kontynuować.
290
02:01:37,256 --> 02:01:43,345
Teraz nie istniało nic,
co mogło by mnie powstrzymać
291
02:01:43,512 --> 02:01:49,601
-Co tu jest napisane?
-"Do wszystkich tych, którzy przejść chcą,"
292
02:01:49,768 --> 02:01:53,355
"Zawróćcie lepiej,
póki jest po co"
293
02:01:53,522 --> 02:01:59,570
"Jeśli wejść chcecie, to wiedzcie o tym:"
"że z zyciem waszym,
294
02:01:59,736 --> 02:02:03,198
będą kłopoty"
295
02:02:03,490 --> 02:02:07,077
To nie brzmi najlepiej
296
02:02:07,244 --> 02:02:14,084
To prawda, ale ostatnie czego powinniśmy się bać,
to posąg
297
02:02:32,269 --> 02:02:35,230
Co to?
298
02:02:36,023 --> 02:02:39,067
Kłopoty
299
02:02:42,237 --> 02:02:47,075
Być może zbyt się pośpieszyłam,
mówiąc o tej statui
300
02:02:47,242 --> 02:02:50,829
Jedź dalej,
poradzę sobie z tym
301
02:02:50,996 --> 02:02:55,459
-Jesteś pewna?
-Tak.Ruszaj
302
02:02:59,755 --> 02:03:03,884
Ośmieliłaś się przejść
303
02:03:06,011 --> 02:03:11,725
Powinnaś była wysłuchać
mojego ostrzeżenia
304
02:03:12,267 --> 02:03:16,396
Teraz musisz zapłacić.
305
02:03:25,989 --> 02:03:30,744
Nie boje się kamienia ni stali
306
02:03:34,748 --> 02:03:39,586
Twoja odwaga jest godna pochwały.
307
02:03:39,753 --> 02:03:44,508
To wielka szkoda zgładzić cię.
308
02:04:05,988 --> 02:04:14,246
Przeliczyłeś się wielce -
wielka szkoda, że jedno z nas nowego dnia nie ujrzy
309
02:04:57,247 --> 02:05:00,584
Co ci jest?
310
02:05:03,504 --> 02:05:06,673
No dalej.
311
02:05:35,994 --> 02:05:40,832
I jak teraz znajdę zamek Vladimira?
312
02:05:40,999 --> 02:05:45,504
Wystarczyło poprosić.
Witam
313
02:05:46,004 --> 02:05:52,094
Mam nadzieję,
że po tak długiej wędrówce jesteś zadowolona z finału
314
02:05:52,261 --> 02:05:55,597
Kim jesteś?
315
02:05:56,014 --> 02:05:58,350
Jestem tym, kogo szukasz
316
02:05:58,517 --> 02:06:01,687
Vladimir?
317
02:06:04,731 --> 02:06:08,318
To imię nigdy nie brzmiało tak słodko
318
02:06:08,485 --> 02:06:12,072
jak teraz - płynące z twoich ust
319
02:06:12,239 --> 02:06:18,328
Jesteś złym tyranem, który ukradł całą Fantazję,
320
02:06:18,495 --> 02:06:20,831
Możliwe...
321
02:06:20,998 --> 02:06:26,712
A ty jesteś królową, która ukradła mi serce
322
02:06:27,254 --> 02:06:33,343
Przybyłam odebrać ci Fantazję,
i przywrócić ją tam, gdzie jej miejsce
323
02:06:33,510 --> 02:06:39,016
Ja też czegoś potrzebuję -
może handel?
324
02:06:39,766 --> 02:06:43,312
Znowu jakiś handel...
325
02:06:43,478 --> 02:06:49,568
Ale tym razem nie chodzi o klucz Kronaga,
albo o zapłate dla strażnika
326
02:06:49,735 --> 02:06:56,074
Teraz chodzi o coś ważniejszego,
i długotrwałego...
327
02:06:57,242 --> 02:07:00,662
O co chodzi?
328
02:07:00,996 --> 02:07:05,834
O to, czego szukałem przez całe życie.
329
02:07:06,001 --> 02:07:11,215
O to, co gnębi mnie na każdym kroku.
330
02:07:12,257 --> 02:07:15,844
O to, co teraz jest tak blisko mnie
331
02:07:16,011 --> 02:07:19,473
O co chodzi?!
332
02:07:20,974 --> 02:07:25,562
-O ciebie...
-Jak to o mnie?
333
02:07:25,979 --> 02:07:30,817
Zwrócę Fantazję, jeśli pozostaniesz tu ze mną
334
02:07:30,984 --> 02:07:34,071
Nie mogę
335
02:07:34,738 --> 02:07:38,825
Będziesz moją królową
336
02:07:40,994 --> 02:07:45,832
I razem, będziemy rządzić wiecznie
337
02:07:45,999 --> 02:07:49,545
Nie, nie będe!
338
02:07:52,256 --> 02:07:55,843
Czy wymagam tak wiele?
339
02:07:56,009 --> 02:08:02,057
Poświęcenie jednej młodej kobiety,
aby inni mogli być szczęśliwi?
340
02:08:02,224 --> 02:08:09,147
Będziesz aż tak samolubna,że pozbawisz ich swojej Fantazji?
341
02:08:09,731 --> 02:08:13,318
Nie mogę tu z tobą zostać
342
02:08:13,485 --> 02:08:17,948
Testujesz moją cierpliwość
343
02:08:22,244 --> 02:08:26,164
Być może masz rację
344
02:08:27,249 --> 02:08:30,836
Fantazja nie jest aż tak ważna
345
02:08:31,003 --> 02:08:34,256
Zabrać ją!
346
02:08:37,259 --> 02:08:40,846
Musisz to przemyśleć!
347
02:08:41,013 --> 02:08:44,558
To ty musisz coś przemyśleć!
348
02:08:44,725 --> 02:08:49,188
-Nigdy!
-jak sobie życzysz
349
02:08:52,232 --> 02:08:58,322
Ale wiedz,
że ty i Fantazja będziecie moimi więźniami
350
02:08:58,488 --> 02:09:02,492
Przez całą wieczność
351
02:09:05,996 --> 02:09:12,002
A Fantazja wkrótce zniknie też z twojego świata
352
02:10:13,480 --> 02:10:17,067
-Steven
-Wszystko w porządku?
353
02:10:17,234 --> 02:10:19,570
Co ty tu robisz?
354
02:10:19,736 --> 02:10:24,575
Przemyślałem kilka rzeczy,
musiałem cię zobaczyć
355
02:10:24,741 --> 02:10:27,077
I właśnie patrzę
356
02:10:27,244 --> 02:10:34,084
-Ale jak tu...
-Wróżki stwierdziły, że przyda ci się pomoc
357
02:10:36,003 --> 02:10:40,591
Tak sie cieszę, że cie widzę
358
02:10:43,468 --> 02:10:49,558
Tak cie przepraszam, zachowywałem sie jak kretyn
359
02:10:52,227 --> 02:10:54,563
Nie przejmuj się tym teraz
360
02:10:54,730 --> 02:10:59,568
-Masz rację, powinniśmy uciekać
-Nie
361
02:10:59,735 --> 02:11:02,821
Zaczekaj
362
02:24:03,477 --> 02:24:06,271
Nie!
363
02:24:08,482 --> 02:24:12,027
Nie martw się o nic moja żono
364
02:24:12,194 --> 02:24:15,781
Jesteśmy teraz jak jedność
365
02:24:15,948 --> 02:24:20,244
Kochankowie po wieczność
366
02:24:20,953 --> 02:24:24,540
Obrzydzasz mnie
367
02:24:24,706 --> 02:24:27,042
Uspokój się
368
02:24:27,209 --> 02:24:31,672
Czy obrzydzam twoją duszę?
369
02:24:32,214 --> 02:24:37,052
Pomyśl o sobie,
pomyśl o innych
370
02:24:37,219 --> 02:24:41,807
Fantazja jest w zasięgu ręki
371
02:24:43,475 --> 02:24:48,313
Na samą myśl o tobie robi mi się niedobrze
372
02:24:48,480 --> 02:24:52,025
Nigdy nie mogła bym cię pokochać
373
02:24:52,192 --> 02:24:55,779
Wszyscy musimy się czasami poświęcać
374
02:24:55,946 --> 02:24:58,907
NIGDY!
375
02:25:05,956 --> 02:25:12,963
Żal mi twych słów.
Po pewnym czasie też będziesz ich żałować
376
02:25:19,720 --> 02:25:23,932
Wiedz, że od tej pory,
377
02:25:27,227 --> 02:25:32,191
Fantazja zniknie z twojego świata
378
02:25:33,442 --> 02:25:36,612
Poczekaj!
379
02:25:40,949 --> 02:25:46,079
Czyżby twoje serce zmieniło zdanie?
380
02:25:52,211 --> 02:25:54,922
Tak
381
02:25:57,216 --> 02:26:02,429
Ale...
Ale najpierw mam jedną prośbę
382
02:26:07,226 --> 02:26:13,774
Zanim się zdecyduje,
ostatni raz muszę poczuć Fantazję
383
02:26:15,943 --> 02:26:22,115
Muszę wiedzieć, czego warte jest moje poświęcenie
384
02:26:23,450 --> 02:26:27,246
Jak sobie życzysz
385
02:26:58,443 --> 02:27:02,239
Moi oddani słudzy
386
02:27:03,448 --> 02:27:08,287
Zebraliśmy się z powodu
bardzo specjalnej okazji
387
02:27:08,453 --> 02:27:13,876
Droga pomiędzy światami
została otwarta
388
02:27:14,710 --> 02:27:19,298
I spadł na nas wspaniały dar
389
02:27:19,715 --> 02:27:22,050
Tej nocy
390
02:27:22,217 --> 02:27:27,806
Witamy w naszym wymiarze
wyjątkową duszę
391
02:27:29,725 --> 02:27:34,938
Oddajcie honor swojej nowej królowej
392
02:27:45,949 --> 02:27:50,412
Powala mnie wasz entuzjazm
393
02:27:57,211 --> 02:28:03,008
I jestem zaszczycona,mogąc
być waszą królową
394
02:28:04,718 --> 02:28:10,599
To my jesteśmy zaszczyceni,
że możesz nią być
395
02:28:18,440 --> 02:28:20,776
I...
396
02:28:20,943 --> 02:28:24,780
Tak jak obiecałem,
397
02:28:39,711 --> 02:28:44,007
-Jest piękna
-Tak, jest.
398
02:28:45,968 --> 02:28:49,763
Mogę jej dotknąć?
399
02:28:57,187 --> 02:28:59,523
Łaskocze.
400
02:28:59,690 --> 02:29:03,277
Taka jest moc Fantazji
401
02:29:03,443 --> 02:29:10,742
Będzie iść przez całe ciało,
aż obudzi w tobie ukryte pragnienia
402
02:29:10,951 --> 02:29:14,538
Delektuj się tym moja królowo
403
02:29:14,705 --> 02:29:18,292
To wspaniałe uczucie,
czyż nie?
404
02:29:18,458 --> 02:29:21,170
Tak
405
02:29:24,715 --> 02:29:29,553
Warte tego, aby je poczuć
Chociaż raz w życiu
406
02:29:29,720 --> 02:29:32,431
Tak
407
02:29:34,683 --> 02:29:38,270
Może powinniśmy rozważyć jeszcze raz,
kwestię oddania jej.
408
02:29:38,437 --> 02:29:43,275
-CO?
Przecież dostarcza ci tyle przyjemności.
409
02:29:43,442 --> 02:29:45,777
Może powinniśmy ją zatrzymać
410
02:29:45,944 --> 02:29:49,531
-Ale mówiłeś...
-Tak, wiem co mówiłem.
411
02:29:49,698 --> 02:29:54,536
Ale czemu Fantazja ma być marnowana na śmiertelników?
412
02:29:54,703 --> 02:30:00,667
Tak wspaniała rzecz powinna być ofiarowana nam
413
02:30:03,462 --> 02:30:05,797
Obiecałeś
414
02:30:05,964 --> 02:30:12,012
Tak...Wiem, ale obietnice mają
małe znaczenie w moim świecie
415
02:30:12,179 --> 02:30:15,766
Są używane jako kłamstwa dla naiwnych
416
02:30:15,933 --> 02:30:20,771
-A teraz jeśli możesz to oddaj mi to
-Nie
417
02:30:20,938 --> 02:30:24,858
-Przynieś to!
-Nie!
418
02:30:25,943 --> 02:30:31,365
Z tronu do lochu prowadzi krótka droga.
419
02:30:32,199 --> 02:30:40,082
Wolała bym spędzić wieczność w lochu,
niż kolejną chwilę przy twoim boku
420
02:30:40,958 --> 02:30:44,002
Za nią!
421
02:32:35,948 --> 02:32:39,535
Najwyraźniej skończyła ci sie droga
422
02:32:39,701 --> 02:32:43,288
A ja mam już dosyć twoich gierek
423
02:32:43,455 --> 02:32:45,791
Podążaj ścieżką
424
02:32:45,958 --> 02:32:48,293
Która już nigdzie nie wiedzie
425
02:32:48,460 --> 02:32:52,047
Odnajdziesz drzwi
i klucz przydatny będzie
426
02:32:52,214 --> 02:32:54,508
Cofnijcie się, bo ją upuszcze
427
02:32:54,675 --> 02:32:58,011
Odsunąć się
428
02:32:59,680 --> 02:33:03,267
Czemu miała byś to robić?
429
02:33:03,433 --> 02:33:07,020
Chcesz zniszczyć przyjemność Fantazji?
430
02:33:07,187 --> 02:33:09,523
-Odebrać ją wszystkim?
-Cofnąć się!
431
02:33:09,690 --> 02:33:13,277
Obiecuje, że ją upuszczę
432
02:33:13,443 --> 02:33:15,779
Ona ma klucz!
433
02:33:15,946 --> 02:33:19,116
Łapać ją!
434
02:33:32,212 --> 02:33:34,506
Steve
435
02:33:34,673 --> 02:33:35,757
Co ty tu robisz?
436
02:33:35,924 --> 02:33:40,762
Wróciłem do domu i poczułem się okropnie
z powodu tego, jak się zachowywałem
437
02:33:40,929 --> 02:33:44,516
Więc wróciłem przeprosić
438
02:33:44,683 --> 02:33:48,270
-Mogłeś po prostu zadzwonić
-Próbowałem, ale nie odbierałaś
439
02:33:48,437 --> 02:33:53,275
Pomyślałem, że naprawde sie wkurzyłaś
i nie odbierasz
440
02:33:53,442 --> 02:33:59,239
Musiałam zasnąć,
miałam strasznie dziwny sen
441
02:33:59,698 --> 02:34:05,495
Jest jeszcze wcześnie,
wyskoczymy coś zjeść?
442
02:34:05,954 --> 02:34:09,583
Jasne,dobrze...
443
02:34:10,959 --> 02:34:14,963
Wszystko w porządku?
444
02:34:15,923 --> 02:34:18,258
Nie wiem
445
02:34:18,425 --> 02:34:20,761
To było niesamowite uczucie
446
02:34:20,928 --> 02:34:23,263
Nigdy go jeszcze nie doświadczyłam
447
02:34:23,430 --> 02:34:28,268
Pokonałam wiele przeszkód podczas mojej
wyprawy po Fantazję
448
02:34:28,435 --> 02:34:36,026
A kiedy ją odzyskałam,to wiem,
że wyzwania które podjęłam w Cydolii
449
02:34:38,445 --> 02:34:42,032
są bez znaczenia, teraz jak już jestem w domu.
450
02:34:42,199 --> 02:34:44,535
Sara, idziesz?
451
02:34:44,701 --> 02:34:47,788
Tak, idę
452
02:34:53,460 --> 02:35:00,759
Chociaż wypuściłam Fantazję
to wiem, że jakaś jej część będzie zawsze ze mną
453
02:35:00,926 --> 02:35:04,513
Tak właściwie, to zawsze
ze mną była
454
02:35:04,680 --> 02:35:09,518
Każdy krok mojej wędrówki,przybliżał mnie
do uświadomienia sobie,
455
02:35:09,685 --> 02:35:13,272
że to ja, nie Steve, byłam problemem
456
02:35:13,438 --> 02:35:19,528
Nigdy nie pozwoliłam sobie na eksplorację Fantazji
457
02:35:19,695 --> 02:35:27,578
I dopóki sobie nie pozwoliłam,
nie wiedziałam, co to prawdziwe szczęście
458
02:35:29,705 --> 02:35:34,293
---===Tłumaczył:SKANER===---
459
02:35:35,335 --> 02:35:40,549
Odwiedź www.NAPiSY.info
35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.