All language subtitles for Dream.Quest PL Subtitles [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 movie info: DIV3 416x256 29.969fps 699.5 MB SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:03,754 --> 00:00:09,384 Tłumaczenie:SKANER 3 00:00:42,501 --> 00:00:43,585 Nie teraz 4 00:00:43,752 --> 00:00:47,381 co jest, kotku? 5 00:00:53,762 --> 00:00:59,393 Steven,co ty robisz? Próbuje oglądać film! 6 00:01:08,735 --> 00:01:14,825 -Straszny z ciebie dupek... -Sara, daj spokój, przepraszam 7 00:01:14,992 --> 00:01:21,081 Daj mi jeszcze szanse. Obiecuję, że będe się zachowywał. 8 00:01:21,248 --> 00:01:28,589 -Nie wydaje mi się. -Jeśli nic ma z tego nie wyjść, to podwioze cię do domu... 9 00:01:28,755 --> 00:01:33,510 To za daleko żeby iść piechotą 10 00:01:36,263 --> 00:01:42,811 -Cóż...Tylko jeśli obiecasz, że będziesz grzeczny. -Ok 11 00:01:51,236 --> 00:01:55,157 Ręce trzymaj tam... 12 00:01:56,241 --> 00:02:03,707 -Jesteś pewna, że nie chcesz dokończyć filmu? -Nie, wracam do domu 13 00:02:24,978 --> 00:02:31,068 Widzisz? Mówiłem ci, że potrafię być gentlemanem. 14 00:02:31,235 --> 00:02:37,032 I było to trudne? Nawet nie wiesz jak bardzo 15 00:02:46,250 --> 00:02:52,339 Więc... Co będe miał z przyzwoitego zachowywania się? 16 00:02:52,506 --> 00:02:57,177 Mogę ci zaoferować pocałunek. 17 00:03:06,228 --> 00:03:12,317 Boże, co z tobą nie tak? Czy ty zawsze myślisz tylko o seksie? 18 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 -Nie ma w tobie ani krzty romantyka? -Czego? 19 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Wiesz, to jest kolejna rzecz która mnie w tobie irytuje. 20 00:03:22,494 --> 00:03:27,332 Znajomość może polegać na czymś więcej niż tylko: seks. 21 00:03:27,499 --> 00:03:34,965 Kiedy to do ciebie dotrze? Co z czułością, namiętnością, uczuciem? 22 00:03:36,258 --> 00:03:40,387 Uczuciem? Mam uczucie! 23 00:03:42,472 --> 00:03:45,642 Dobranoc 24 00:03:59,990 --> 00:04:04,119 I tyle z romantyzmu... 25 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 Głupi palant... 26 00:04:31,230 --> 00:04:37,611 Słowo "romantycznie" ledwo mu przez usta przechodzi. 27 00:04:51,250 --> 00:04:59,091 Kurcze, zawsze jest to samo Zawsze próbują sie dobrać do moich majtek.. 28 00:05:00,008 --> 00:05:03,554 A miało być zupełnie inaczej 29 00:05:03,720 --> 00:05:08,392 On miał być tym wyjątkowym... 30 00:05:08,725 --> 00:05:17,818 To chyba tylko moje marzenia, a tak naprawde romantyzm i uczucie zniknęły z tego świata 31 00:06:08,744 --> 00:06:13,582 -Nie bój się -Nie skrzywdzimy cię 32 00:06:13,749 --> 00:06:19,838 -Nie mogłybyśmy nikogo skrzywdzić -Kim jesteście? 33 00:06:20,005 --> 00:06:23,550 -Co robicie w mojej sypialni? -Jestem Wiosna. 34 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 A to jest Jesień. 35 00:06:27,471 --> 00:06:31,058 Czy wy jesteście wróżkami? 36 00:06:31,225 --> 00:06:36,063 -Tak, jesteśmy -I przybyłyśmy prosić cię o pomoc 37 00:06:36,230 --> 00:06:42,194 Czemu mnie? Czemu uważacie, że mogę wam pomóc? 38 00:06:42,486 --> 00:06:46,073 -Po prostu wiemy -Więc nam pomożesz 39 00:06:46,240 --> 00:06:51,078 Wróżki opowiedziały mi straszną historię, która je do mnie sprowadziła. 40 00:06:51,245 --> 00:06:54,831 Opowiedziały mi, jak ich krainę ogarnęła ciemność 41 00:06:54,998 --> 00:06:59,837 Vladimir, zły władca, odebrał romantyzm i uczucie 42 00:07:00,003 --> 00:07:06,051 każdemu kto na nie liczył, i ludzie zaczęli oddawać sie rozpuście 43 00:07:06,218 --> 00:07:11,056 Ostrzegły mnie, że gdy już cała namiętność zniknie z ich świata, 44 00:07:11,223 --> 00:07:18,146 to wkrótce zniknie też z naszego. -Wiem.Wiem, że to szalone 45 00:07:19,982 --> 00:07:26,989 To coś mnie przyciągało, praktycznie wciągało mnie w lustro 46 00:07:27,489 --> 00:07:31,201 Teraz albo nigdy 47 00:08:20,000 --> 00:08:25,881 Chodź tutaj mój mały... -Dobrze się czujesz? 48 00:08:26,215 --> 00:08:29,927 Nie.Kim jesteś?! 49 00:08:31,220 --> 00:08:36,058 -Gdzie ja jestem?! -Uspokój się moja droga 50 00:08:36,225 --> 00:08:41,063 Jesteś w Cydelii. Ja jestem Arachne 51 00:08:41,230 --> 00:08:45,025 A to jest Armand. 52 00:08:47,486 --> 00:08:53,575 Nie wiem co one w tobie zobaczyły, ale mam nadzieję, że wiedzą co robią 53 00:08:53,742 --> 00:08:58,580 -Kogo masz na myśli, mówiąc: "one"? -Wróżki 54 00:08:58,747 --> 00:09:03,585 Uważają, że to ty będziesz tą, która nas ocali. 55 00:09:03,752 --> 00:09:07,297 Ale ja w to wątpie. 56 00:09:07,464 --> 00:09:11,051 Co przez to rozumiesz? Ja.. 57 00:09:11,218 --> 00:09:17,182 Spójrz na siebie Słodziutka jak cukiereczek... 58 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Bojąca się mężczyzn.... 59 00:09:23,730 --> 00:09:27,317 I bojąca się myszy 60 00:09:27,484 --> 00:09:32,322 Przed nami wiele pracy Chodź skarbie 61 00:09:32,489 --> 00:09:37,077 Oczywiście, byłam przerażona 62 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Nadal nie wiedziałam gdzie jestem 63 00:09:39,997 --> 00:09:44,751 I czego Arachne chce ode mnie. 64 00:09:44,960 --> 00:09:50,924 Ale wkrótce stało się to bardzo, bardzo jasne. 65 00:09:57,472 --> 00:10:03,353 Nie potrafiłam się jej oprzeć Zawładnęła mną. 66 00:10:21,246 --> 00:10:25,751 Wiesz, ja... ja po prostu.. 67 00:10:28,712 --> 00:10:35,469 Z każdym dotykiem, ogarniały mnie fale ukrytych pragnień 68 00:10:37,471 --> 00:10:44,478 Wprowadziła mnie w świat, który rządził sie swoimi prawami. 69 00:24:29,970 --> 00:24:36,018 Chociaż wtedy o tym nie wiedziałam, coś we mnie zmieniło się na zawsze 70 00:24:36,185 --> 00:24:41,899 To było coś, jakbym odkryła nowe horyzonty 71 00:24:42,441 --> 00:24:49,198 I chociaż czułam wstyd i winę, to wyruszyłam im naprzeciw 72 00:24:52,451 --> 00:24:54,786 Dobrze sobie z tym poradziłaś. 73 00:24:54,953 --> 00:24:59,791 Miejmy nadzieję, że wszystkie lekcje przyjdą ci z taką łatwością. 74 00:24:59,958 --> 00:25:03,879 Okto! To jest Okto 75 00:25:04,963 --> 00:25:08,550 Będzie twoim przewodnikiem na początku wędrówki 76 00:25:08,717 --> 00:25:14,723 Załóż to na siebie. Pozwoli ci się wtopić w tło 77 00:25:19,937 --> 00:25:24,775 Ale ja nadal nie rozumiem co mam zrobić. 78 00:25:24,942 --> 00:25:31,031 Okto wszystko ci wytłumaczy. Powodzenia, i bądźcie ostrożni 79 00:25:31,198 --> 00:25:37,287 To będzie długa podróż Napotkacie zarówno dobro, jak i zło 80 00:25:37,454 --> 00:25:44,461 Więc rozsądnie oceniajcie, kto jest przyjacielem, a kto nie. 81 00:25:44,962 --> 00:25:49,174 Gdzie ona się podziała? 82 00:25:49,967 --> 00:25:52,845 Tędy. 83 00:25:57,432 --> 00:26:02,271 Okto wyjaśnił mi, na czym polega moja wyprawa. 84 00:26:02,437 --> 00:26:07,276 Powiedział, że będzie bardzo ciężka. 85 00:26:07,442 --> 00:26:13,532 Będe musiała przemierzyć niekończący się labirynt lasu, 86 00:26:13,699 --> 00:26:16,034 i ukrytych podziemi, a po tym 87 00:26:16,201 --> 00:26:21,039 będe musiała odnaleźć zamek Vladimira 88 00:26:21,206 --> 00:26:27,296 To tam właśnie zły władca ukrył całą pasję i uczucia tego świata 89 00:26:27,462 --> 00:26:35,220 Gdy już będe w środku, będe musiała znaleźć sposób na wydobycie ich... 90 00:26:39,933 --> 00:26:47,274 Pamiętaj, jesteś w świecie w którym nic nie wydaje się takim, jakim jest 91 00:26:47,441 --> 00:26:54,198 Dzień może wyglądać jak noc, noc może wyglądać jak dzień, 92 00:26:54,948 --> 00:27:01,038 Więc jak widzisz, nie można nawet sporządzic mapy tego świata 93 00:27:01,205 --> 00:27:04,791 Więc jak daleko jest do tego zamku? 94 00:27:04,958 --> 00:27:11,048 Jest to zależne od twojego celu,od tego co oczekujesz. 95 00:27:11,215 --> 00:27:16,845 Może to być godzina, a może to być tydzień 96 00:27:22,434 --> 00:27:26,021 Wiesz, jak na kogoś, kto powinien być mi pomocny 97 00:27:26,188 --> 00:27:30,859 zdecydowanie taki nie jesteś. 98 00:27:31,193 --> 00:27:37,533 Wiesz,czasami ludzie którzy wydają się nie pomagać 99 00:27:38,700 --> 00:27:43,372 robią to po prostu z ukrycia. 100 00:27:57,427 --> 00:28:01,723 Hmmmm, co zrobimy z tym? 101 00:28:13,694 --> 00:28:20,409 Nie dmuchaj, nie tykaj, zgaś płomień lub zmykaj (lol ;0) 102 00:28:23,704 --> 00:28:31,170 Dobra, nie możemy dotknąć, ani zdmuchnąć, nie mamy też czym zalać. 103 00:28:38,677 --> 00:28:43,891 Więc... Jest tylko jedno rozwiązanie 104 00:28:54,943 --> 00:28:58,197 Wspaniale. 105 00:29:08,707 --> 00:29:13,754 Widzisz, mówiłem, że będe pomocny. 106 00:29:16,173 --> 00:29:19,510 OKTO! OKTO! 107 00:29:22,429 --> 00:29:27,476 -Musisz kontynuować wyprawę! -Nie! 108 00:30:04,930 --> 00:30:10,143 Spójrz na nią. Czy nie jest idealna? 109 00:30:12,437 --> 00:30:15,607 Czyż nie? 110 00:30:19,945 --> 00:30:23,490 Muszę ją mieć. 111 00:44:48,647 --> 00:44:54,736 Chodź do mnie moja królowo. Chcę zasłużyć na twój dotyk 112 00:44:54,903 --> 00:44:58,615 Na twoje piękno. 113 00:45:03,662 --> 00:45:07,875 To czekanie mnie zabija 114 00:45:08,667 --> 00:45:14,840 Zrobię wszystko, aby cię uszczęśliwić mój książe. 115 00:45:16,175 --> 00:45:21,013 Nie wątpię. Rozpieszczasz mnie. 116 00:55:23,657 --> 00:55:27,077 Kto tu jest? 117 00:55:28,620 --> 00:55:32,708 Hej! A co my tu mamy? 118 00:55:33,625 --> 00:55:38,380 Oh, jaka śliczna, jaka piękna. 119 00:55:42,384 --> 00:55:46,096 Cholerne wróżki! 120 00:55:54,897 --> 00:55:58,817 Jeszcze wam pokażę! 121 00:56:01,153 --> 00:56:04,740 Bardzo dziękuje, że go wystraszyłyście 122 00:56:04,907 --> 00:56:08,452 Nie ma za co. Gdzie byłaś? 123 00:56:08,619 --> 00:56:12,206 Myślałyśmy, że cię straciłyśmy.. 124 00:56:12,372 --> 00:56:15,959 Nie martw się teraz o to. 125 00:56:16,126 --> 00:56:24,468 -Najważniejsze, że posuwamy sie naprzód -Oczywiście. Musisz kontynuować podróż 126 00:56:24,885 --> 00:56:28,138 Wspaniale. 127 00:56:28,639 --> 00:56:32,226 Sam bym tego lepiej nie zrobił 128 00:56:32,392 --> 00:56:37,064 Doprowadzą ją prosto do mnie. 129 00:58:07,404 --> 00:58:10,949 Czemu się zatrzymałyśmy? 130 00:58:11,116 --> 00:58:15,954 -Dalej nie możemy cie poprowadzić. -Nie możemy przekroczyć mostu 131 00:58:16,121 --> 00:58:22,211 Ale po drugiej stronie powinien być ktoś, kto poprowadzi cię dalej. 132 00:58:22,377 --> 00:58:25,964 Nikogo nie widzę 133 00:58:26,131 --> 00:58:29,718 Nie przejmuj się.Wkrótce się pojawi. 134 00:58:29,885 --> 00:58:33,805 Po prostu poczekamy 135 00:58:34,890 --> 00:58:38,143 W porządku 136 00:58:41,146 --> 00:58:44,775 Więc poczekajmy 137 01:08:17,347 --> 01:08:24,688 Nie było łatwo sie z nimi pożegnać. Zwłaszcza po tym, czego właśnie doświadczyłam 138 01:08:24,855 --> 01:08:33,280 Nauczyły mnie, że namiętność nie ma granic. Oprócz tych, które sami zakładamy. 139 01:08:33,614 --> 01:08:39,703 Zaczynałam rozumieć, że można odnaleźć namiętność nawet w najmniej 140 01:08:39,870 --> 01:08:43,457 na to wskazujących miejscach. 141 01:08:43,624 --> 01:08:51,298 A teraz z dwójką innych wróżek,Latem i Zimą, moja podróż trwała nadal 142 01:08:54,843 --> 01:08:58,555 Stać, kto idzie? 143 01:08:59,848 --> 01:09:04,686 Jestem Sara. A to są Zima i Lato. 144 01:09:04,853 --> 01:09:10,943 Wędrujemy w poszukiwaniu Fantazji. Możemy przekroczyć most? 145 01:09:11,109 --> 01:09:15,948 Jestem strażnikiem mostu, i nie przepuszcze nikogo za darmo 146 01:09:16,114 --> 01:09:19,660 Ale my musimy! 147 01:09:22,371 --> 01:09:27,709 Dobry panie, o jakiej zapłacie mówisz? 148 01:09:28,627 --> 01:09:34,675 Oczywiście o takiej, która zadowoli strażnika mostu 149 01:09:34,842 --> 01:09:38,428 Więc, cóż to będzie? 150 01:09:38,595 --> 01:09:43,433 Ponieważ bardzo nam się śpieszy, zastanawiamy się, czy nie mogłybyśmy 151 01:09:43,600 --> 01:09:47,187 przekroczyć mostu teraz, a potem wrócić i zapłacić? 152 01:09:47,354 --> 01:09:52,192 Wystarczy tych wróżych sztuczek! Najpierw zapłaćcie 153 01:09:52,359 --> 01:09:58,448 Czy było by w porządku, jeśli by Sara przeszła przez most 154 01:09:58,615 --> 01:10:03,453 a ja i Lato zostalibyśmy żeby zapłacić myto? 155 01:10:03,620 --> 01:10:06,957 -Obie? -Tak 156 01:10:07,374 --> 01:10:11,503 Dwie zapłacą za jedną? 157 01:10:13,589 --> 01:10:17,593 Czy to cię zadowala? 158 01:10:18,594 --> 01:10:24,474 Tak, strażnik mostu będzie bardzo zadowolony 159 01:10:24,850 --> 01:10:28,270 Właściwie... 160 01:10:31,106 --> 01:10:35,944 oznacza to, że wasza wyprawa musi być bardzo ważna 161 01:10:36,111 --> 01:10:39,740 -Tak, to prawda 162 01:10:41,116 --> 01:10:46,830 Mogę użyczyć więc wierzchowca. To jest Zeba 163 01:10:48,624 --> 01:10:56,590 -Poniesie cię tak daleko, jak zechcesz. -To bardzo ładnie z twojej strony 164 01:10:57,341 --> 01:11:02,095 Niech szczęście będzie z tobą. 165 01:23:24,838 --> 01:23:29,343 Chcesz odpocząć? Może wody? 166 01:27:22,326 --> 01:27:25,662 Saarraaa... 167 01:27:28,582 --> 01:27:32,711 -Saarraaa... -Kto to? 168 01:27:33,587 --> 01:27:37,674 -Saarraaa! --Kto to?! 169 01:27:41,094 --> 01:27:44,181 Tuutaaaj 170 01:27:48,560 --> 01:27:51,522 Tutaj! 171 01:27:53,565 --> 01:27:57,152 Nie obawiaj się. 172 01:27:57,319 --> 01:28:00,906 Nazywam się Kronag. 173 01:28:01,073 --> 01:28:05,577 Pokaże ci drogę do zamku... 174 01:28:24,805 --> 01:28:29,643 Niech mój wygląd nie sprawia, że wzrok odwracasz... 175 01:28:29,810 --> 01:28:33,397 -Jestem miłym orkiem... -Jak zamierzasz mi pomóc? 176 01:28:33,564 --> 01:28:39,653 Mam klucz Klucz który pomoże ci kontynuować wyprawę. 177 01:28:39,820 --> 01:28:43,156 Dasz mi go? 178 01:28:44,825 --> 01:28:49,413 Może.. Co powiesz na handel? 179 01:28:49,830 --> 01:28:53,417 Nie mam nic na handel... 180 01:28:53,584 --> 01:28:57,796 Każdy ma coś na handel. 181 01:28:58,589 --> 01:29:03,260 Najpierw muszę zobaczyć klucz 182 01:29:08,557 --> 01:29:13,520 Najpierw, musisz mi pokazać cycki 183 01:29:16,064 --> 01:29:19,902 To świński interes 184 01:29:38,587 --> 01:29:40,923 Dziękuję.. 185 01:29:41,089 --> 01:29:43,383 Nie nie nie nie... 186 01:29:43,550 --> 01:29:45,886 Mieliśmy umowę. 187 01:29:46,053 --> 01:29:52,059 Tak się nie umawiałem. Chcę poczuć twoje cycki. 188 01:29:52,309 --> 01:29:55,562 Tylko raz. 189 01:29:56,063 --> 01:30:00,901 -Muszę -I obiecujesz, że potem dasz mi klucz? 190 01:30:01,068 --> 01:30:05,280 Obiecuję, Obiecuję, tak 191 01:30:19,837 --> 01:30:23,382 Klucz jest twój 192 01:30:23,549 --> 01:30:26,718 Dziękuję. 193 01:30:42,317 --> 01:30:46,822 Pamiętaj... Podążaj ścieżką 194 01:30:48,574 --> 01:30:53,245 Która już nigdzie nie wiedzie 195 01:30:53,579 --> 01:30:59,293 Odnajdziesz drzwi i klucz przydatny będzie 196 01:31:29,823 --> 01:31:37,039 Czemu taka miła dziewczyna rozmawiała z takim brzydkim orkiem? 197 01:31:37,331 --> 01:31:40,918 Wskazywał mi kierunek 198 01:31:41,084 --> 01:31:45,881 Ooh, i w którą strone się kierujesz? 199 01:31:46,048 --> 01:31:50,886 -Tamtędy. -O nie, nigdy nie idź tamtędy 200 01:31:51,053 --> 01:31:55,807 Nie ma tam nic oprócz śmierci. 201 01:31:56,058 --> 01:32:02,147 -Ale on mówił.. -Nie zwracaj uwagi na to co mówił 202 01:32:02,314 --> 01:32:07,152 Skłamał by tylko po to, żeby na ciebie popatrzeć 203 01:32:07,319 --> 01:32:12,157 Droga którą, powinnaś pójść, jest tam. 204 01:32:12,324 --> 01:32:18,413 Poszukuję zamku Vladimira, jesteś pewna, że to dobra droga? 205 01:32:18,580 --> 01:32:24,670 Jasne, jasne, że pewna. Ale to zdradliwa ścieżka 206 01:32:27,297 --> 01:32:30,884 Będziesz musiała tu zostawić swojego konia 207 01:32:31,051 --> 01:32:33,387 i podróżować na piechotę 208 01:32:33,554 --> 01:32:40,185 -Jak to? -Tak, tak. A kiedy dojdziesz do starej studni, 209 01:32:41,061 --> 01:32:44,648 będzie tam troll, który opuści cię na dół 210 01:32:44,815 --> 01:32:48,402 Czemu miała bym chcieć zostać spuszczona do studni? 211 01:32:48,569 --> 01:32:53,991 Bo tam wiedzie ścieżka. Jedyna ścieżka 212 01:32:54,825 --> 01:32:59,496 -ścieżka gdzie? -Do podziemia 213 01:32:59,830 --> 01:33:03,417 Tam znajdziesz Vladimira słonko 214 01:33:03,584 --> 01:33:07,504 -Jesteś pewna? -Tak 215 01:33:16,054 --> 01:33:21,852 Dobra,ale... Zaopiekuj sie Zebą, i dopilnuj, 216 01:33:22,311 --> 01:33:29,401 żeby wrócił do strażnika mostu -Oczywiście, że sie zaopiekuję 217 01:33:39,828 --> 01:33:44,333 Niech ci szczęście sprzyja! 218 01:40:12,304 --> 01:40:15,641 Przepraszam 219 01:40:16,058 --> 01:40:19,394 Przepraszam 220 01:40:24,816 --> 01:40:28,362 -Przepraszam! -CO?! 221 01:40:28,529 --> 01:40:32,115 Musze cię prosić o przysługę 222 01:40:32,282 --> 01:40:35,869 Odejdź. Nie ma tu żadnych przysług! 223 01:40:36,036 --> 01:40:40,874 Chciałam tylko prosić, żebyś spuścił mnie do studni 224 01:40:41,041 --> 01:40:45,504 Czemu nie mówiłaś od razu? 225 01:41:21,039 --> 01:41:27,129 Miałam złe przeczucia, co do tego, gdzie zmierzałam 226 01:41:27,296 --> 01:41:31,508 Coś było nie w porządku 227 01:42:26,063 --> 01:42:30,442 Co mam niby teraz zrobić? 228 01:42:32,277 --> 01:42:36,657 Nie wiem i nie dbam o to. 229 01:44:14,796 --> 01:44:18,383 Co się stało? Co ty tutaj robisz? 230 01:44:18,550 --> 01:44:23,305 Pytanie jest: co ty tu robisz? 231 01:44:26,058 --> 01:44:28,393 O nie... 232 01:44:28,560 --> 01:44:32,105 Zrobiłam kółko 233 01:44:32,272 --> 01:44:34,608 Nie wierzę w to. 234 01:44:34,775 --> 01:44:40,864 Cóż.Wygląda na to, że za dużo rozmawiałaś z nieznajomymi 235 01:44:41,031 --> 01:44:44,618 I chyba zostałaś zrobiona w bambuko (;)) 236 01:44:44,785 --> 01:44:47,120 To ta wiedźma. 237 01:44:47,287 --> 01:44:53,377 Nie wierzę, że mi to zrobiła Powinnam był posłuchać Kronaga 238 01:44:53,544 --> 01:44:57,130 Teraz nigdy nie dojdę do zamku. 239 01:44:57,297 --> 01:44:59,633 Nigdy nie mów nigdy. 240 01:44:59,800 --> 01:45:03,262 Ty coś wiesz! 241 01:45:04,805 --> 01:45:08,392 Może o skrócie? 242 01:45:08,559 --> 01:45:10,853 Może 243 01:45:11,019 --> 01:45:14,606 Więc czemu mi nie powiedziałeś jak tu byłam wcześniej?! 244 01:45:14,773 --> 01:45:17,109 Bo nie spytałaś! 245 01:45:17,276 --> 01:45:22,114 Poza tym: ty i twóje wróżki kumpelki byłyście zbyt zajęte 246 01:45:22,281 --> 01:45:26,201 i wygoniłyście mnie 247 01:45:27,286 --> 01:45:30,831 Przepraszam... 248 01:45:32,291 --> 01:45:37,504 Starały się mnie po prostu ochraniać 249 01:45:38,547 --> 01:45:43,385 Nie miałam pojęcia, że jesteś takim miłym i... 250 01:45:43,552 --> 01:45:47,472 uczynnym trollem... 251 01:45:48,557 --> 01:45:52,102 To właśnie ja - miły i uczynny 252 01:45:52,269 --> 01:45:56,356 -Więc pomóż mi. -Może 253 01:45:58,525 --> 01:46:01,695 No dobra! 254 01:46:02,279 --> 01:46:07,117 Pójdziesz do mostu. Obrócisz sie 3 razy 255 01:46:07,284 --> 01:46:10,871 i znajdziesz się tam gdzie chcesz 256 01:46:11,038 --> 01:46:16,752 Bardzo ci dziękuję Jesteś naprawde uczynny. 257 01:46:24,801 --> 01:46:29,932 Nie uda jej się. Jesteśmy zgubieni 258 01:47:59,771 --> 01:48:03,692 Jest tu kto? Halooo 259 01:48:09,781 --> 01:48:13,368 Kto ośmielił się wejść do mojej komnaty? 260 01:48:13,535 --> 01:48:19,041 Jestem na wyprawie i chyba się zgubiłam. 261 01:48:21,043 --> 01:48:23,378 Mogła byś mi pomóc? 262 01:48:23,545 --> 01:48:27,132 Czekałam na ciebie. 263 01:48:27,299 --> 01:48:29,635 Więc wiesz kim jestem? 264 01:48:29,801 --> 01:48:35,390 Wiem o tobie wszystko.I o twojej wyprawie 265 01:48:36,016 --> 01:48:39,603 Twoja pomyłka była niefortunnym wypadkiem 266 01:48:39,770 --> 01:48:43,357 Nie możemy się tym przejmować, musimy iść naprzód 267 01:48:43,524 --> 01:48:47,110 Nie wiem czy potrafię 268 01:48:47,277 --> 01:48:50,864 Jestem już tym zmęczona... 269 01:48:51,031 --> 01:48:53,367 ...taka zmęczona... 270 01:48:53,534 --> 01:48:58,872 Powstań! Jesteś naszą jedyną nadzieją! 271 01:48:59,790 --> 01:49:02,125 Wiem 272 01:49:02,292 --> 01:49:07,130 Ale wygląda na to, że wszystko co zrobie, robię źle 273 01:49:07,297 --> 01:49:12,094 Nie wydaje mi się, żebym mogła to zrobić sama 274 01:49:12,261 --> 01:49:14,596 Pokaże ci drogę 275 01:49:14,763 --> 01:49:18,350 I stanę u twojego boku w tej wędrówce 276 01:49:18,517 --> 01:49:24,606 Dając ci siłę, której potrzebujesz, aby ją ukończyć. 277 01:49:24,773 --> 01:49:28,694 Miej wiarę w siebie 278 02:00:08,500 --> 02:00:12,087 Jak chciałbym dotknąć tych ust 279 02:00:12,254 --> 02:00:16,550 pocałować je smakować je 280 02:00:18,510 --> 02:00:24,474 Dlaczego ona skazuje mnie na takie cierpienia? 281 02:00:24,766 --> 02:00:31,398 Z każdym jej krokiem, coraz bardziej się niecierpliwie 282 02:00:42,242 --> 02:00:48,582 Bezsilny czekam, a to czekanie wieczością się zdaje 283 02:00:57,257 --> 02:01:01,470 Dłużej tego nie zniosę! 284 02:01:08,519 --> 02:01:10,854 Oto i jest. 285 02:01:11,021 --> 02:01:14,608 Zamek Vladimira 286 02:01:14,775 --> 02:01:18,403 Jest tak daleko 287 02:01:19,738 --> 02:01:23,951 To prawda Musimy ruszać 288 02:01:27,246 --> 02:01:32,835 Nie byłam już zmęczona. Ani się nie bałam 289 02:01:33,502 --> 02:01:37,089 Odnalazłam w sobie nowe siły i upór, aby kontynuować. 290 02:01:37,256 --> 02:01:43,345 Teraz nie istniało nic, co mogło by mnie powstrzymać 291 02:01:43,512 --> 02:01:49,601 -Co tu jest napisane? -"Do wszystkich tych, którzy przejść chcą," 292 02:01:49,768 --> 02:01:53,355 "Zawróćcie lepiej, póki jest po co" 293 02:01:53,522 --> 02:01:59,570 "Jeśli wejść chcecie, to wiedzcie o tym:" "że z zyciem waszym, 294 02:01:59,736 --> 02:02:03,198 będą kłopoty" 295 02:02:03,490 --> 02:02:07,077 To nie brzmi najlepiej 296 02:02:07,244 --> 02:02:14,084 To prawda, ale ostatnie czego powinniśmy się bać, to posąg 297 02:02:32,269 --> 02:02:35,230 Co to? 298 02:02:36,023 --> 02:02:39,067 Kłopoty 299 02:02:42,237 --> 02:02:47,075 Być może zbyt się pośpieszyłam, mówiąc o tej statui 300 02:02:47,242 --> 02:02:50,829 Jedź dalej, poradzę sobie z tym 301 02:02:50,996 --> 02:02:55,459 -Jesteś pewna? -Tak.Ruszaj 302 02:02:59,755 --> 02:03:03,884 Ośmieliłaś się przejść 303 02:03:06,011 --> 02:03:11,725 Powinnaś była wysłuchać mojego ostrzeżenia 304 02:03:12,267 --> 02:03:16,396 Teraz musisz zapłacić. 305 02:03:25,989 --> 02:03:30,744 Nie boje się kamienia ni stali 306 02:03:34,748 --> 02:03:39,586 Twoja odwaga jest godna pochwały. 307 02:03:39,753 --> 02:03:44,508 To wielka szkoda zgładzić cię. 308 02:04:05,988 --> 02:04:14,246 Przeliczyłeś się wielce - wielka szkoda, że jedno z nas nowego dnia nie ujrzy 309 02:04:57,247 --> 02:05:00,584 Co ci jest? 310 02:05:03,504 --> 02:05:06,673 No dalej. 311 02:05:35,994 --> 02:05:40,832 I jak teraz znajdę zamek Vladimira? 312 02:05:40,999 --> 02:05:45,504 Wystarczyło poprosić. Witam 313 02:05:46,004 --> 02:05:52,094 Mam nadzieję, że po tak długiej wędrówce jesteś zadowolona z finału 314 02:05:52,261 --> 02:05:55,597 Kim jesteś? 315 02:05:56,014 --> 02:05:58,350 Jestem tym, kogo szukasz 316 02:05:58,517 --> 02:06:01,687 Vladimir? 317 02:06:04,731 --> 02:06:08,318 To imię nigdy nie brzmiało tak słodko 318 02:06:08,485 --> 02:06:12,072 jak teraz - płynące z twoich ust 319 02:06:12,239 --> 02:06:18,328 Jesteś złym tyranem, który ukradł całą Fantazję, 320 02:06:18,495 --> 02:06:20,831 Możliwe... 321 02:06:20,998 --> 02:06:26,712 A ty jesteś królową, która ukradła mi serce 322 02:06:27,254 --> 02:06:33,343 Przybyłam odebrać ci Fantazję, i przywrócić ją tam, gdzie jej miejsce 323 02:06:33,510 --> 02:06:39,016 Ja też czegoś potrzebuję - może handel? 324 02:06:39,766 --> 02:06:43,312 Znowu jakiś handel... 325 02:06:43,478 --> 02:06:49,568 Ale tym razem nie chodzi o klucz Kronaga, albo o zapłate dla strażnika 326 02:06:49,735 --> 02:06:56,074 Teraz chodzi o coś ważniejszego, i długotrwałego... 327 02:06:57,242 --> 02:07:00,662 O co chodzi? 328 02:07:00,996 --> 02:07:05,834 O to, czego szukałem przez całe życie. 329 02:07:06,001 --> 02:07:11,215 O to, co gnębi mnie na każdym kroku. 330 02:07:12,257 --> 02:07:15,844 O to, co teraz jest tak blisko mnie 331 02:07:16,011 --> 02:07:19,473 O co chodzi?! 332 02:07:20,974 --> 02:07:25,562 -O ciebie... -Jak to o mnie? 333 02:07:25,979 --> 02:07:30,817 Zwrócę Fantazję, jeśli pozostaniesz tu ze mną 334 02:07:30,984 --> 02:07:34,071 Nie mogę 335 02:07:34,738 --> 02:07:38,825 Będziesz moją królową 336 02:07:40,994 --> 02:07:45,832 I razem, będziemy rządzić wiecznie 337 02:07:45,999 --> 02:07:49,545 Nie, nie będe! 338 02:07:52,256 --> 02:07:55,843 Czy wymagam tak wiele? 339 02:07:56,009 --> 02:08:02,057 Poświęcenie jednej młodej kobiety, aby inni mogli być szczęśliwi? 340 02:08:02,224 --> 02:08:09,147 Będziesz aż tak samolubna,że pozbawisz ich swojej Fantazji? 341 02:08:09,731 --> 02:08:13,318 Nie mogę tu z tobą zostać 342 02:08:13,485 --> 02:08:17,948 Testujesz moją cierpliwość 343 02:08:22,244 --> 02:08:26,164 Być może masz rację 344 02:08:27,249 --> 02:08:30,836 Fantazja nie jest aż tak ważna 345 02:08:31,003 --> 02:08:34,256 Zabrać ją! 346 02:08:37,259 --> 02:08:40,846 Musisz to przemyśleć! 347 02:08:41,013 --> 02:08:44,558 To ty musisz coś przemyśleć! 348 02:08:44,725 --> 02:08:49,188 -Nigdy! -jak sobie życzysz 349 02:08:52,232 --> 02:08:58,322 Ale wiedz, że ty i Fantazja będziecie moimi więźniami 350 02:08:58,488 --> 02:09:02,492 Przez całą wieczność 351 02:09:05,996 --> 02:09:12,002 A Fantazja wkrótce zniknie też z twojego świata 352 02:10:13,480 --> 02:10:17,067 -Steven -Wszystko w porządku? 353 02:10:17,234 --> 02:10:19,570 Co ty tu robisz? 354 02:10:19,736 --> 02:10:24,575 Przemyślałem kilka rzeczy, musiałem cię zobaczyć 355 02:10:24,741 --> 02:10:27,077 I właśnie patrzę 356 02:10:27,244 --> 02:10:34,084 -Ale jak tu... -Wróżki stwierdziły, że przyda ci się pomoc 357 02:10:36,003 --> 02:10:40,591 Tak sie cieszę, że cie widzę 358 02:10:43,468 --> 02:10:49,558 Tak cie przepraszam, zachowywałem sie jak kretyn 359 02:10:52,227 --> 02:10:54,563 Nie przejmuj się tym teraz 360 02:10:54,730 --> 02:10:59,568 -Masz rację, powinniśmy uciekać -Nie 361 02:10:59,735 --> 02:11:02,821 Zaczekaj 362 02:24:03,477 --> 02:24:06,271 Nie! 363 02:24:08,482 --> 02:24:12,027 Nie martw się o nic moja żono 364 02:24:12,194 --> 02:24:15,781 Jesteśmy teraz jak jedność 365 02:24:15,948 --> 02:24:20,244 Kochankowie po wieczność 366 02:24:20,953 --> 02:24:24,540 Obrzydzasz mnie 367 02:24:24,706 --> 02:24:27,042 Uspokój się 368 02:24:27,209 --> 02:24:31,672 Czy obrzydzam twoją duszę? 369 02:24:32,214 --> 02:24:37,052 Pomyśl o sobie, pomyśl o innych 370 02:24:37,219 --> 02:24:41,807 Fantazja jest w zasięgu ręki 371 02:24:43,475 --> 02:24:48,313 Na samą myśl o tobie robi mi się niedobrze 372 02:24:48,480 --> 02:24:52,025 Nigdy nie mogła bym cię pokochać 373 02:24:52,192 --> 02:24:55,779 Wszyscy musimy się czasami poświęcać 374 02:24:55,946 --> 02:24:58,907 NIGDY! 375 02:25:05,956 --> 02:25:12,963 Żal mi twych słów. Po pewnym czasie też będziesz ich żałować 376 02:25:19,720 --> 02:25:23,932 Wiedz, że od tej pory, 377 02:25:27,227 --> 02:25:32,191 Fantazja zniknie z twojego świata 378 02:25:33,442 --> 02:25:36,612 Poczekaj! 379 02:25:40,949 --> 02:25:46,079 Czyżby twoje serce zmieniło zdanie? 380 02:25:52,211 --> 02:25:54,922 Tak 381 02:25:57,216 --> 02:26:02,429 Ale... Ale najpierw mam jedną prośbę 382 02:26:07,226 --> 02:26:13,774 Zanim się zdecyduje, ostatni raz muszę poczuć Fantazję 383 02:26:15,943 --> 02:26:22,115 Muszę wiedzieć, czego warte jest moje poświęcenie 384 02:26:23,450 --> 02:26:27,246 Jak sobie życzysz 385 02:26:58,443 --> 02:27:02,239 Moi oddani słudzy 386 02:27:03,448 --> 02:27:08,287 Zebraliśmy się z powodu bardzo specjalnej okazji 387 02:27:08,453 --> 02:27:13,876 Droga pomiędzy światami została otwarta 388 02:27:14,710 --> 02:27:19,298 I spadł na nas wspaniały dar 389 02:27:19,715 --> 02:27:22,050 Tej nocy 390 02:27:22,217 --> 02:27:27,806 Witamy w naszym wymiarze wyjątkową duszę 391 02:27:29,725 --> 02:27:34,938 Oddajcie honor swojej nowej królowej 392 02:27:45,949 --> 02:27:50,412 Powala mnie wasz entuzjazm 393 02:27:57,211 --> 02:28:03,008 I jestem zaszczycona,mogąc być waszą królową 394 02:28:04,718 --> 02:28:10,599 To my jesteśmy zaszczyceni, że możesz nią być 395 02:28:18,440 --> 02:28:20,776 I... 396 02:28:20,943 --> 02:28:24,780 Tak jak obiecałem, 397 02:28:39,711 --> 02:28:44,007 -Jest piękna -Tak, jest. 398 02:28:45,968 --> 02:28:49,763 Mogę jej dotknąć? 399 02:28:57,187 --> 02:28:59,523 Łaskocze. 400 02:28:59,690 --> 02:29:03,277 Taka jest moc Fantazji 401 02:29:03,443 --> 02:29:10,742 Będzie iść przez całe ciało, aż obudzi w tobie ukryte pragnienia 402 02:29:10,951 --> 02:29:14,538 Delektuj się tym moja królowo 403 02:29:14,705 --> 02:29:18,292 To wspaniałe uczucie, czyż nie? 404 02:29:18,458 --> 02:29:21,170 Tak 405 02:29:24,715 --> 02:29:29,553 Warte tego, aby je poczuć Chociaż raz w życiu 406 02:29:29,720 --> 02:29:32,431 Tak 407 02:29:34,683 --> 02:29:38,270 Może powinniśmy rozważyć jeszcze raz, kwestię oddania jej. 408 02:29:38,437 --> 02:29:43,275 -CO? Przecież dostarcza ci tyle przyjemności. 409 02:29:43,442 --> 02:29:45,777 Może powinniśmy ją zatrzymać 410 02:29:45,944 --> 02:29:49,531 -Ale mówiłeś... -Tak, wiem co mówiłem. 411 02:29:49,698 --> 02:29:54,536 Ale czemu Fantazja ma być marnowana na śmiertelników? 412 02:29:54,703 --> 02:30:00,667 Tak wspaniała rzecz powinna być ofiarowana nam 413 02:30:03,462 --> 02:30:05,797 Obiecałeś 414 02:30:05,964 --> 02:30:12,012 Tak...Wiem, ale obietnice mają małe znaczenie w moim świecie 415 02:30:12,179 --> 02:30:15,766 Są używane jako kłamstwa dla naiwnych 416 02:30:15,933 --> 02:30:20,771 -A teraz jeśli możesz to oddaj mi to -Nie 417 02:30:20,938 --> 02:30:24,858 -Przynieś to! -Nie! 418 02:30:25,943 --> 02:30:31,365 Z tronu do lochu prowadzi krótka droga. 419 02:30:32,199 --> 02:30:40,082 Wolała bym spędzić wieczność w lochu, niż kolejną chwilę przy twoim boku 420 02:30:40,958 --> 02:30:44,002 Za nią! 421 02:32:35,948 --> 02:32:39,535 Najwyraźniej skończyła ci sie droga 422 02:32:39,701 --> 02:32:43,288 A ja mam już dosyć twoich gierek 423 02:32:43,455 --> 02:32:45,791 Podążaj ścieżką 424 02:32:45,958 --> 02:32:48,293 Która już nigdzie nie wiedzie 425 02:32:48,460 --> 02:32:52,047 Odnajdziesz drzwi i klucz przydatny będzie 426 02:32:52,214 --> 02:32:54,508 Cofnijcie się, bo ją upuszcze 427 02:32:54,675 --> 02:32:58,011 Odsunąć się 428 02:32:59,680 --> 02:33:03,267 Czemu miała byś to robić? 429 02:33:03,433 --> 02:33:07,020 Chcesz zniszczyć przyjemność Fantazji? 430 02:33:07,187 --> 02:33:09,523 -Odebrać ją wszystkim? -Cofnąć się! 431 02:33:09,690 --> 02:33:13,277 Obiecuje, że ją upuszczę 432 02:33:13,443 --> 02:33:15,779 Ona ma klucz! 433 02:33:15,946 --> 02:33:19,116 Łapać ją! 434 02:33:32,212 --> 02:33:34,506 Steve 435 02:33:34,673 --> 02:33:35,757 Co ty tu robisz? 436 02:33:35,924 --> 02:33:40,762 Wróciłem do domu i poczułem się okropnie z powodu tego, jak się zachowywałem 437 02:33:40,929 --> 02:33:44,516 Więc wróciłem przeprosić 438 02:33:44,683 --> 02:33:48,270 -Mogłeś po prostu zadzwonić -Próbowałem, ale nie odbierałaś 439 02:33:48,437 --> 02:33:53,275 Pomyślałem, że naprawde sie wkurzyłaś i nie odbierasz 440 02:33:53,442 --> 02:33:59,239 Musiałam zasnąć, miałam strasznie dziwny sen 441 02:33:59,698 --> 02:34:05,495 Jest jeszcze wcześnie, wyskoczymy coś zjeść? 442 02:34:05,954 --> 02:34:09,583 Jasne,dobrze... 443 02:34:10,959 --> 02:34:14,963 Wszystko w porządku? 444 02:34:15,923 --> 02:34:18,258 Nie wiem 445 02:34:18,425 --> 02:34:20,761 To było niesamowite uczucie 446 02:34:20,928 --> 02:34:23,263 Nigdy go jeszcze nie doświadczyłam 447 02:34:23,430 --> 02:34:28,268 Pokonałam wiele przeszkód podczas mojej wyprawy po Fantazję 448 02:34:28,435 --> 02:34:36,026 A kiedy ją odzyskałam,to wiem, że wyzwania które podjęłam w Cydolii 449 02:34:38,445 --> 02:34:42,032 są bez znaczenia, teraz jak już jestem w domu. 450 02:34:42,199 --> 02:34:44,535 Sara, idziesz? 451 02:34:44,701 --> 02:34:47,788 Tak, idę 452 02:34:53,460 --> 02:35:00,759 Chociaż wypuściłam Fantazję to wiem, że jakaś jej część będzie zawsze ze mną 453 02:35:00,926 --> 02:35:04,513 Tak właściwie, to zawsze ze mną była 454 02:35:04,680 --> 02:35:09,518 Każdy krok mojej wędrówki,przybliżał mnie do uświadomienia sobie, 455 02:35:09,685 --> 02:35:13,272 że to ja, nie Steve, byłam problemem 456 02:35:13,438 --> 02:35:19,528 Nigdy nie pozwoliłam sobie na eksplorację Fantazji 457 02:35:19,695 --> 02:35:27,578 I dopóki sobie nie pozwoliłam, nie wiedziałam, co to prawdziwe szczęście 458 02:35:29,705 --> 02:35:34,293 ---===Tłumaczył:SKANER===--- 459 02:35:35,335 --> 02:35:40,549 Odwiedź www.NAPiSY.info 35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.