All language subtitles for Divorce (2016) - 01x02 - Next Day.AVS.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,141 --> 00:00:47,524 Robert. 2 00:00:50,112 --> 00:00:52,062 Robert! 3 00:01:05,994 --> 00:01:08,829 Oh, yeah. Ooh, hey! 4 00:01:08,914 --> 00:01:11,832 Hi, honey. Hi. Hey. 5 00:01:14,469 --> 00:01:16,503 - What are you doing? - Huh? 6 00:01:16,588 --> 00:01:18,305 What are you doing? 7 00:01:18,390 --> 00:01:20,173 I'm... 8 00:01:22,561 --> 00:01:24,144 that old raccoon is back. 9 00:01:24,229 --> 00:01:27,314 And he woke me up scurrying around 10 00:01:27,399 --> 00:01:30,350 all willy-nilly up on the roof, 11 00:01:30,485 --> 00:01:33,019 so I was just... 12 00:01:33,105 --> 00:01:36,022 just trying to scare him off gently. 13 00:01:36,108 --> 00:01:37,440 What raccoon? 14 00:01:37,526 --> 00:01:40,994 You know, that same old rascal. 15 00:01:41,079 --> 00:01:43,113 - What rascal? - You wanted to keep him. 16 00:01:43,198 --> 00:01:45,248 - You said, "Oh, Mom, he's so cute." - What? 17 00:01:47,569 --> 00:01:52,339 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 18 00:01:58,130 --> 00:02:00,130 Robert. 19 00:02:00,215 --> 00:02:02,465 Robert. 20 00:02:02,551 --> 00:02:04,551 We need to talk. 21 00:02:06,555 --> 00:02:08,555 Hello? 22 00:02:10,025 --> 00:02:11,892 Robert? 23 00:02:12,027 --> 00:02:13,860 What if I had been in here shitting? 24 00:02:13,946 --> 00:02:16,529 You never take a... 25 00:02:16,615 --> 00:02:20,200 you never do that in the morning. 26 00:02:20,285 --> 00:02:21,868 I said what if. 27 00:02:21,954 --> 00:02:23,954 - We need to talk. - Do we? 28 00:02:24,072 --> 00:02:26,489 - We do. - I don't. 29 00:02:28,210 --> 00:02:29,960 Well, then can you just listen? 30 00:02:31,546 --> 00:02:34,164 Fine, but not here. On the porch. 31 00:02:34,249 --> 00:02:36,583 I do not want to alarm the children. 32 00:02:45,811 --> 00:02:48,261 Oh. 33 00:02:48,347 --> 00:02:51,314 You're not really doing this again, are you? 34 00:02:51,433 --> 00:02:54,434 I'm listening. Three, two, one, go. 35 00:02:54,519 --> 00:02:57,187 - Why are you doing this? - Because at this particular time, 36 00:02:57,272 --> 00:02:59,606 this is how I'm comfortable communicating with you. 37 00:02:59,741 --> 00:03:02,525 - Through a door. - You're not being fair. 38 00:03:02,611 --> 00:03:05,662 Frances, more quietly, please. 39 00:03:09,201 --> 00:03:11,952 I made an awful mistake. 40 00:03:12,037 --> 00:03:15,956 Not just one. A series of awful, 41 00:03:16,091 --> 00:03:18,625 terrible mistakes. 42 00:03:19,678 --> 00:03:21,544 Starting with 43 00:03:21,630 --> 00:03:23,964 whatever that was with what's his name. 44 00:03:24,049 --> 00:03:25,215 Julian. 45 00:03:25,300 --> 00:03:27,634 Your lover's name is Julian. 46 00:03:27,769 --> 00:03:29,886 Yes, him. And anyway, forget all that. 47 00:03:31,306 --> 00:03:34,140 I want to be with you. You are my husband. 48 00:03:35,527 --> 00:03:38,445 We're a family. 49 00:03:38,530 --> 00:03:40,563 We can fix this. 50 00:03:42,234 --> 00:03:44,651 I'm having trouble hearing you through this door. 51 00:03:44,736 --> 00:03:46,786 I picked up something about Julian, 52 00:03:46,822 --> 00:03:49,956 but the rest of it was just muffled to the point of incomprehensibility. 53 00:03:50,042 --> 00:03:51,958 Sorry. 54 00:03:52,044 --> 00:03:53,827 Oh, hey, kids. 55 00:03:53,962 --> 00:03:57,664 Come on, I'm out here waiting. Come on. 56 00:03:57,799 --> 00:04:00,083 And then I didn't want to wake you guys up, 57 00:04:00,168 --> 00:04:02,719 so I just decided to spend the night at Dallas'. 58 00:04:02,838 --> 00:04:04,170 That's not what Dad said. 59 00:04:04,306 --> 00:04:07,424 Really? What... what did Dad say? 60 00:04:09,011 --> 00:04:12,012 Lila, what... what did Dad say? 61 00:04:12,147 --> 00:04:16,182 He said you were at Dallas' house tying one on 62 00:04:16,268 --> 00:04:20,020 and you didn't come home because it's not good to drive drunk. 63 00:04:20,155 --> 00:04:24,491 That... that... that is definitely true, yes. 64 00:04:24,576 --> 00:04:27,827 Yes, and I'm not proud of my behavior, 65 00:04:27,913 --> 00:04:30,864 but at least I didn't make a bad thing worse, right? 66 00:04:30,999 --> 00:04:33,450 And that's something that... whoo! 67 00:04:33,535 --> 00:04:35,702 That is something 68 00:04:35,837 --> 00:04:37,587 we can all learn from, right? 69 00:04:37,706 --> 00:04:39,205 Right? 70 00:04:39,291 --> 00:04:41,541 You don't drink and drive, folks. 71 00:04:41,676 --> 00:04:43,209 - Yes, Antonio? - Yeah. 72 00:04:43,345 --> 00:04:46,796 That's a lesson for every single person on this bus. 73 00:04:46,882 --> 00:04:49,632 Okay, love you both. 74 00:04:49,718 --> 00:04:51,634 Ooh. 75 00:04:51,720 --> 00:04:53,269 Bye, sweetie. Bye. 76 00:04:53,388 --> 00:04:55,638 Bye, Tom. 77 00:04:55,724 --> 00:04:57,474 Shit. 78 00:05:07,119 --> 00:05:08,651 Oh. 79 00:05:16,078 --> 00:05:18,828 Robert! 80 00:05:24,469 --> 00:05:26,586 Shit. 81 00:05:41,236 --> 00:05:43,770 And, of course, my cell phone is in my purse 82 00:05:43,905 --> 00:05:45,522 and my purse is inside the house 83 00:05:45,607 --> 00:05:48,775 and my keys to the house are inside my purse. 84 00:05:48,860 --> 00:05:50,527 And, you know, he didn't know that, of course, 85 00:05:50,612 --> 00:05:52,362 - or he would never have locked the door. - It's fine. 86 00:05:52,447 --> 00:05:54,697 - It's fine. There you go. - Oh, thank you. 87 00:05:54,783 --> 00:05:58,284 Thank you so much. Appreciate it. 88 00:05:58,420 --> 00:06:01,121 Oh, what a lovely old phone. 89 00:06:01,256 --> 00:06:03,840 Okay. I'll be super quick, okay? 90 00:06:03,959 --> 00:06:06,960 - Take your time. - Okay, thank you for the last time. 91 00:06:18,140 --> 00:06:19,606 Robert DuFresne speaking. 92 00:06:19,691 --> 00:06:22,358 I thought we were gonna talk? 93 00:06:22,477 --> 00:06:24,060 Who is this, please? 94 00:06:24,146 --> 00:06:25,979 Oh, one second. Hey, Craig. 95 00:06:26,064 --> 00:06:29,032 We're gonna want to tack down that insulation before we hang the drywall. 96 00:06:29,151 --> 00:06:31,784 Guillermo, somebody carelessly left that snow shovel 97 00:06:31,870 --> 00:06:33,820 laying over there, okay? Anyway, as you were saying? 98 00:06:33,905 --> 00:06:36,239 Come on, Robert, all of my stuff is in the house. 99 00:06:36,324 --> 00:06:38,208 Oh, it's you, Frances. 100 00:06:38,326 --> 00:06:40,627 Huh, well, I packed your essentials for you. 101 00:06:40,712 --> 00:06:43,129 You packed a mini suitcase 102 00:06:43,215 --> 00:06:45,748 and a grocery bag full of bras. 103 00:06:45,834 --> 00:06:48,968 You're welcome. Hey, Sebastian, Gabriel. 104 00:06:49,054 --> 00:06:52,589 You guys might want to use a 3/4-inch socket. It'll do the trick. Mm-hmm. 105 00:06:52,674 --> 00:06:56,509 I know you're angry and you have every right to be angry, 106 00:06:56,595 --> 00:07:00,763 but can't we please just talk about this like adults? 107 00:07:00,849 --> 00:07:03,516 Wait, hang on one second. What was that? 108 00:07:03,602 --> 00:07:05,985 You're kidding me. 109 00:07:06,071 --> 00:07:09,322 - I knew that son of a bitch... - I'm gonna freakin' kill you. 110 00:07:11,993 --> 00:07:13,526 Okay, go ahead. 111 00:07:13,612 --> 00:07:16,029 I want to have 112 00:07:16,164 --> 00:07:19,282 a conversation with you. 113 00:07:19,367 --> 00:07:21,584 I don't know. I mean, there's really... 114 00:07:21,703 --> 00:07:23,836 there's a lot of shit going on over here. 115 00:07:23,922 --> 00:07:25,955 I mean, as you can hear... 116 00:07:26,041 --> 00:07:27,924 - Okay, well, then... - ...heavy construction happening. 117 00:07:28,043 --> 00:07:30,510 Can you just tell me how to get back into the house? 118 00:07:30,595 --> 00:07:32,295 And that would be towards what end? 119 00:07:32,380 --> 00:07:35,932 Why are you being a complete fucking asshole about this? 120 00:07:36,051 --> 00:07:40,353 You'll find your purse out back in the garbage. 121 00:07:40,438 --> 00:07:43,022 There may or may not be a banana peel involved. 122 00:07:43,108 --> 00:07:45,725 Robert. Robert, I'm sorry. 123 00:07:45,810 --> 00:07:48,361 I'm really sorry I just called you a complete fucking asshole, 124 00:07:48,446 --> 00:07:50,230 but I just... 125 00:07:50,315 --> 00:07:52,365 Robert? 126 00:07:52,450 --> 00:07:54,400 Robert, hello? 127 00:07:54,486 --> 00:07:56,236 Hel... 128 00:07:58,206 --> 00:07:59,739 Fucking asshole. 129 00:08:02,460 --> 00:08:05,295 Oh, hello. 130 00:08:06,915 --> 00:08:09,882 It was a bad connection. 131 00:08:09,968 --> 00:08:13,086 You know, and it's so frustrating. 132 00:08:13,221 --> 00:08:15,171 Just like, "Ah, fuck." 133 00:08:15,257 --> 00:08:16,723 It's okay. 134 00:08:16,808 --> 00:08:20,176 Thank you for letting me use the phone. 135 00:08:20,262 --> 00:08:21,844 It's fine. 136 00:08:21,930 --> 00:08:24,764 So I'm just gonna get out of your hair. 137 00:08:24,899 --> 00:08:28,101 Give you your morning back. 138 00:08:28,186 --> 00:08:32,438 And, oh, I'm so sorry that we haven't had you over since you moved in. 139 00:08:32,574 --> 00:08:37,277 Um, but welcome to the neighborhood. 140 00:08:44,419 --> 00:08:46,753 Ugh. 141 00:08:49,257 --> 00:08:51,124 Ugh. 142 00:08:54,929 --> 00:08:57,130 - Hello? - Frances, hi. It's Carla Menotti. 143 00:08:57,265 --> 00:08:59,799 Where are you? I thought we were meeting at the space. 144 00:09:00,969 --> 00:09:03,636 Oh, Christ, Carla. 145 00:09:03,722 --> 00:09:06,139 I totally forgot. I'm so sorry. 146 00:09:06,274 --> 00:09:08,975 Um, listen, some... 147 00:09:09,110 --> 00:09:11,894 - some things came up, so... - So nothing. 148 00:09:11,980 --> 00:09:14,147 This space is exactly what you've been looking for 149 00:09:14,282 --> 00:09:17,450 and they've got someone ready to snap it up if you don't act fast. 150 00:09:17,535 --> 00:09:19,819 Honestly, if it were any other day... 151 00:09:19,904 --> 00:09:23,289 And quite frankly, with all the time that I have put in on this for you, 152 00:09:23,375 --> 00:09:25,908 the least you could do is not stand me up, Frances. 153 00:09:27,495 --> 00:09:30,913 You see? It checks every box on your list. 154 00:09:30,999 --> 00:09:33,132 It's right on Main Street. It's not too big. 155 00:09:33,218 --> 00:09:36,919 It's not too small. It has a toilet and a hand basin. 156 00:09:37,005 --> 00:09:39,005 And the rent is cheapish. 157 00:09:39,090 --> 00:09:43,509 It is the perfect spot for the Frances DuFresne Gallery. 158 00:09:43,645 --> 00:09:45,228 Or whatever you're calling it. 159 00:09:45,347 --> 00:09:47,230 Yes, the Frances DuFresne Gallery. 160 00:09:47,349 --> 00:09:50,316 Or the FDFG. Or I don't know. Maybe just The Gallery. 161 00:09:50,402 --> 00:09:53,403 I just... I don't want it to sound too pretentious. You know, it's just gonna be... 162 00:09:53,521 --> 00:09:55,822 we're just gonna have local artists. 163 00:09:55,907 --> 00:09:57,440 It sounds so great. 164 00:09:57,525 --> 00:10:00,443 I can get you the paperwork by this afternoon. 165 00:10:00,528 --> 00:10:02,278 Right. 166 00:10:02,364 --> 00:10:05,198 - I just... - Mm-hmm? 167 00:10:05,333 --> 00:10:09,502 I'm... I'm just not sure that now is the right time. 168 00:10:09,587 --> 00:10:11,921 Frances, can I ask you something? 169 00:10:12,040 --> 00:10:13,706 Are you serious? 170 00:10:13,792 --> 00:10:17,176 I must have shown you six or seven spaces the last few years 171 00:10:17,262 --> 00:10:20,797 and every time we get ready to pull the trigger, you pussy out. 172 00:10:20,882 --> 00:10:25,301 I don't pussy out. I just... I just have a lot on my plate. 173 00:10:25,387 --> 00:10:27,854 - You know, I've got all the stuff with the kids. - Me, too. 174 00:10:27,939 --> 00:10:30,390 - And work. - Join everybody's club, Frances. 175 00:10:30,475 --> 00:10:33,526 And I'm waiting for Robert's business to pick up 176 00:10:33,611 --> 00:10:37,897 so that I can have the time that I really need to focus for me. 177 00:10:37,982 --> 00:10:40,733 And... 178 00:10:40,819 --> 00:10:43,035 and... 179 00:10:43,121 --> 00:10:44,954 it's simply a tough time. 180 00:10:45,073 --> 00:10:47,123 My Lap-Band migrated 181 00:10:47,242 --> 00:10:49,492 and it grew into my stomach. 182 00:10:49,577 --> 00:10:51,210 That is a tough time. 183 00:10:51,296 --> 00:10:54,080 Oh, wow. Well, you look great. 184 00:10:54,165 --> 00:10:55,748 We all have issues, Frances. 185 00:10:55,834 --> 00:10:57,750 Now, if you're just gonna do this, let's just do it. 186 00:10:57,836 --> 00:11:01,254 But if you're just dabbling, please let me know 187 00:11:01,339 --> 00:11:03,556 so I can stop wasting your time. 188 00:11:03,641 --> 00:11:05,475 And when I say wasting your time, 189 00:11:05,593 --> 00:11:08,344 I'm being extremely passive-aggressive. 190 00:11:09,931 --> 00:11:12,265 Knock, knock. 191 00:11:12,400 --> 00:11:15,067 Dallas, Franny. 192 00:11:15,153 --> 00:11:17,019 I'll be right back, sweetheart. 193 00:11:18,072 --> 00:11:20,189 - Oh. - Hi, sweetie. 194 00:11:20,275 --> 00:11:22,942 - Oh, Dallas. - Diane. 195 00:11:23,077 --> 00:11:25,244 Happy to see you. 196 00:11:25,330 --> 00:11:26,662 - Shh. - Oh, sorry. 197 00:11:26,781 --> 00:11:28,614 Just have to be quiet 'cause he's sleeping. 198 00:11:28,750 --> 00:11:30,917 How long has he been sleeping? 199 00:11:31,002 --> 00:11:33,586 43 hours. Technically he's in a coma, 200 00:11:33,671 --> 00:11:35,288 but it's a medically induced coma, 201 00:11:35,423 --> 00:11:37,623 so it's more like just sleeping. How are you? 202 00:11:37,759 --> 00:11:40,927 Um, truthfully? 203 00:11:41,012 --> 00:11:44,213 Uh, not so good. Not so good. 204 00:11:44,299 --> 00:11:47,133 I'm sorry you're having such a hard time. 205 00:11:50,805 --> 00:11:54,307 I mean, obviously you're going through a much harder time. 206 00:11:54,442 --> 00:11:56,476 I'm sorry, I didn't... I didn't mean to... 207 00:11:56,611 --> 00:11:59,061 No, I understand. He's your guys' friend, too. 208 00:11:59,147 --> 00:12:02,982 It must be just awful for you to have to see him like this. 209 00:12:03,067 --> 00:12:05,485 - Oh, yes. - Mm-hmm. Mm-hmm. 210 00:12:05,570 --> 00:12:09,238 It's just so hard watching him sleep so deeply knowing that it was all my fault. 211 00:12:09,324 --> 00:12:13,042 Again, not something you want to be saying out loud right now. 212 00:12:13,161 --> 00:12:14,911 It's not an issue of fault, per se. 213 00:12:14,996 --> 00:12:17,830 It's a simple accident. Could have happened to anybody. 214 00:12:17,916 --> 00:12:20,166 - Well... - That's so sweet of you. 215 00:12:20,251 --> 00:12:22,668 - Who's he? - The policemen said they'd rather not have me 216 00:12:22,804 --> 00:12:25,338 alone with Nick, so my lawyer's associate 217 00:12:25,423 --> 00:12:28,508 has been kind enough to keep me company. 218 00:12:28,643 --> 00:12:30,343 Gangway. 219 00:12:30,428 --> 00:12:33,179 Oh, hey, Robert. 220 00:12:33,264 --> 00:12:34,764 Hey, buddy. 221 00:12:34,849 --> 00:12:36,766 Got you some flowers down at the gift shop. 222 00:12:36,851 --> 00:12:39,068 I don't know if you can smell them or not. 223 00:12:39,187 --> 00:12:43,022 Hey, how we doing? It's Robert. 224 00:12:43,157 --> 00:12:46,325 Just give me a squeeze of the hand if you can hear me. 225 00:12:46,411 --> 00:12:49,328 I'll take that as a solid maybe. Soul shake. 226 00:12:49,414 --> 00:12:52,582 Just conserve your energy. I know what you're going through. 227 00:12:52,700 --> 00:12:55,535 Seems like it's open season on men around here. 228 00:12:55,620 --> 00:12:57,203 - Oh, come on, that's not fair. - Hey, Diane. 229 00:12:57,338 --> 00:12:58,704 I'm trying to have a private conversation 230 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 with my friend Nick who you tried to kill. 231 00:13:00,592 --> 00:13:02,959 Again, simple accident. Could have happened to anybody. 232 00:13:03,044 --> 00:13:06,512 And, Diane, if you really want people to believe that you care about Nick, 233 00:13:06,598 --> 00:13:09,632 maybe you could take your gun tote off of his colostomy bag. 234 00:13:09,717 --> 00:13:11,467 Robert, can I please... 235 00:13:11,553 --> 00:13:14,020 can I please talk to you in the hallway for a second? 236 00:13:14,105 --> 00:13:16,439 Must be hell for you in there. 237 00:13:16,558 --> 00:13:19,392 Can't speak, trapped, 238 00:13:19,527 --> 00:13:21,811 clucking hens all around you. 239 00:13:21,896 --> 00:13:25,565 Robert, I know that you're hurting right now, 240 00:13:25,700 --> 00:13:27,533 but you have to give her a chance. 241 00:13:27,619 --> 00:13:29,702 She made a mistake and she knows it. 242 00:13:29,787 --> 00:13:32,905 Did she think it was a mistake when she was sucking that guy's measly cock 243 00:13:33,041 --> 00:13:36,576 and telling you all about it so you could have a big laugh behind my back? 244 00:13:36,661 --> 00:13:39,545 Okay, you are undermedicated 245 00:13:39,631 --> 00:13:41,914 - and you are raging right now. - Whose cock? 246 00:13:42,050 --> 00:13:44,800 - What is going on? - I'll explain it later. 247 00:13:44,919 --> 00:13:47,003 No wonder your husband pretended to be gay 248 00:13:47,088 --> 00:13:50,139 to get the fuck away from you, you old harpy. 249 00:13:50,258 --> 00:13:52,141 Wow. 250 00:13:53,761 --> 00:13:56,429 You're gonna feel a lot of shame about that someday. 251 00:13:56,564 --> 00:13:58,314 You mean you did it with the Columbia professor guy? 252 00:13:58,433 --> 00:14:00,850 - Diane. - The one who makes his own granola, right? 253 00:14:00,935 --> 00:14:02,985 - Not right now. - Wait a second. 254 00:14:03,104 --> 00:14:04,770 What's going on here? 255 00:14:04,856 --> 00:14:08,491 Wait, so everybody knows everything except for me, huh? 256 00:14:08,610 --> 00:14:10,776 Did she tell you everything, Dallas? 257 00:14:10,862 --> 00:14:12,328 Or what about you, Diane? 258 00:14:12,447 --> 00:14:15,364 She tell you about his lovemaking technique? 259 00:14:15,450 --> 00:14:17,667 Or how deeply he thrusted? 260 00:14:17,785 --> 00:14:20,753 She tell you about how his load tasted? 261 00:14:20,838 --> 00:14:22,705 No, just about the granola. 262 00:14:22,790 --> 00:14:24,874 What, is that a euphemism for butt play? 263 00:14:24,959 --> 00:14:28,377 Well, I'll be goddamned if I'm gonna stand here and listen to it. 264 00:14:28,463 --> 00:14:30,296 Call me, Nick. 265 00:14:30,381 --> 00:14:32,515 You're the only friend I got. 266 00:14:32,634 --> 00:14:35,301 - Excuse me. - Robert. 267 00:14:35,386 --> 00:14:37,436 - I'll be right back, okay? - Excuse me, ma'am. 268 00:14:37,522 --> 00:14:39,438 - Probably not the best time right now. - I'm so sorry. 269 00:14:39,524 --> 00:14:41,023 - I'm sorry. Don't leave, okay? - Okay, yeah. 270 00:14:41,142 --> 00:14:43,392 - We have a lot of experience... - What is wrong with you? 271 00:14:43,478 --> 00:14:44,727 Give me that. 272 00:14:49,651 --> 00:14:51,400 Robert. 273 00:14:52,820 --> 00:14:55,454 Robert. 274 00:14:55,540 --> 00:14:57,039 Where are you going? 275 00:14:57,158 --> 00:14:58,991 Whatever. I'm out of here. 276 00:14:59,077 --> 00:15:00,710 Well, the exit is that way. 277 00:15:00,828 --> 00:15:02,828 Maybe I have to urinate first, smarty-pants. 278 00:15:02,914 --> 00:15:05,831 - You ever think of that? - God, enough, Robert. Come on. 279 00:15:05,967 --> 00:15:10,219 I feel like we have to figure out what we're doing here. 280 00:15:10,338 --> 00:15:13,589 - Okay, you're right. - Good. 281 00:15:13,675 --> 00:15:16,342 - I'm listening. - Good. 282 00:15:16,427 --> 00:15:19,311 What have you got to say? 283 00:15:19,397 --> 00:15:20,680 I'm not sure. 284 00:15:20,765 --> 00:15:22,515 Me neither. That was easy. Thanks. 285 00:15:22,600 --> 00:15:25,267 Come on, Robert. I feel like we just... 286 00:15:25,353 --> 00:15:29,605 we have to find someplace private to sit and talk. 287 00:15:29,691 --> 00:15:31,490 Okay, can we just do it tonight? 288 00:15:31,576 --> 00:15:34,076 - I have a really, really busy day. - So do I, but I... 289 00:15:34,195 --> 00:15:36,862 I have to see if the windows came in on the Johnson Avenue place. 290 00:15:36,948 --> 00:15:39,281 Then I have to go check the work site at Elm Street. 291 00:15:39,367 --> 00:15:40,916 But first pick the kids up at school 292 00:15:41,035 --> 00:15:43,202 and tell them that you're divorcing me. 293 00:15:45,206 --> 00:15:46,706 Robert, do not do that. 294 00:15:46,791 --> 00:15:49,041 Hey, better they get it from me than hear it on the street. 295 00:15:49,127 --> 00:15:51,210 Do not do this. 296 00:15:51,295 --> 00:15:54,296 Look, I'm just gonna lay out the basics of how you're divorcing me. 297 00:15:54,382 --> 00:15:58,100 I'll leave it up to you to throw in the nuances of how you took a lover, 298 00:15:58,219 --> 00:16:02,772 thereby destroying our family and so on and so forth. 299 00:16:05,727 --> 00:16:07,727 Oh, my purse. 300 00:16:07,862 --> 00:16:10,112 It's not how it is. 301 00:16:11,899 --> 00:16:14,867 Oh, it's gonna be okay, Diane. 302 00:16:14,952 --> 00:16:17,453 No, it's just that if I was involved with some guy, 303 00:16:17,572 --> 00:16:20,489 I would tell both of you and the fact that you just told Dallas 304 00:16:20,575 --> 00:16:22,958 and you both left me in the dark is just hurtful. 305 00:16:23,077 --> 00:16:25,578 I mean, what does that say about trust? 306 00:16:25,663 --> 00:16:28,714 - Are you serious? - Yes, I'm serious. 307 00:16:28,800 --> 00:16:31,083 Oh, Christ. 308 00:16:34,505 --> 00:16:37,423 Oh. Robert! 309 00:16:37,508 --> 00:16:40,142 Robert! Robert! 310 00:16:40,261 --> 00:16:44,096 Frances, just let him go. 311 00:16:44,232 --> 00:16:47,600 I don't think he's gonna just shake this off. 312 00:16:47,685 --> 00:16:49,268 Oh, shit. 313 00:16:49,353 --> 00:16:52,571 No, I mean, let him go as in get him the fuck out of your life. 314 00:16:52,657 --> 00:16:54,940 Because I told you this affair was a bad idea 315 00:16:55,026 --> 00:16:57,243 and I was on his side and he turns around 316 00:16:57,328 --> 00:16:59,445 and he calls me a fucking harpy? 317 00:16:59,530 --> 00:17:02,198 Fuck him. 318 00:17:02,283 --> 00:17:04,950 I'm scared he's gonna really tell the kids. 319 00:17:05,036 --> 00:17:06,786 - Frances, wait. - What? What? 320 00:17:06,921 --> 00:17:08,587 - You need to take the dog. - What? 321 00:17:08,673 --> 00:17:11,874 The dog. I couldn't keep it in the apartment. 322 00:17:11,959 --> 00:17:13,959 It's exacerbating Cole's allergies. 323 00:17:14,095 --> 00:17:16,629 Good Lord, Dallas. 324 00:17:34,232 --> 00:17:36,649 Hey, Tom and Lila. Hi. 325 00:17:36,784 --> 00:17:38,818 I got 'em. I got 'em. 326 00:17:38,903 --> 00:17:40,202 Why are you both here? 327 00:17:40,321 --> 00:17:42,538 Oh, you know, just a general confusion. Come on. 328 00:17:42,657 --> 00:17:44,490 - Let's go, it's cold. - Come on, truck's right over here. 329 00:17:44,625 --> 00:17:46,208 - Come on, sweets. - Truck's over here. 330 00:17:46,327 --> 00:17:48,210 - No, the car's right here. - Come on, you guys. 331 00:17:48,329 --> 00:17:50,713 No way! 332 00:17:50,832 --> 00:17:52,882 Oh, come on. 333 00:17:53,000 --> 00:17:54,550 Oh! 334 00:17:54,669 --> 00:17:57,720 Listen, you guys, my truck's over in the safe area 335 00:17:57,839 --> 00:17:59,338 where you don't alarm children. 336 00:17:59,423 --> 00:18:00,923 Thank you, thank you, thank you! 337 00:18:01,008 --> 00:18:03,092 Does he already have a name or do we get to name him? 338 00:18:03,177 --> 00:18:06,428 I swear I'll walk him all the time just like I promised. 339 00:18:10,685 --> 00:18:12,902 Well, all right. 340 00:18:13,020 --> 00:18:15,688 - You know, deal's a deal, right? - I didn't mention it before. 341 00:18:15,773 --> 00:18:18,524 It took me a while to find the perfect dog. 342 00:18:18,659 --> 00:18:19,909 What's his name? 343 00:18:20,027 --> 00:18:21,360 - His name's Guillermo. - Hannah. 344 00:18:21,495 --> 00:18:22,995 - It's Guillermo. - Hannah. 345 00:18:23,080 --> 00:18:24,697 William in Spanish. 346 00:18:50,975 --> 00:18:52,725 Fine. 347 00:18:52,860 --> 00:18:54,310 Upstairs. 348 00:18:57,148 --> 00:19:00,816 I know I hurt you. That is 100% my fault. 349 00:19:00,902 --> 00:19:02,952 I'm not disputing that. 350 00:19:03,070 --> 00:19:06,038 And if I could take it all back, everything I said... 351 00:19:06,123 --> 00:19:10,292 - And did. - ...and did, I would. 352 00:19:12,246 --> 00:19:14,997 - But I do love you. - Hmm, interesting. 353 00:19:15,082 --> 00:19:17,466 It seems as if you're trying to convince yourself of that. 354 00:19:17,585 --> 00:19:20,302 Look, you have every right to tell me that you're done with me. 355 00:19:20,421 --> 00:19:23,138 I am well aware of my rights, Frances. 356 00:19:23,257 --> 00:19:26,175 But I don't want to break up this family 357 00:19:26,260 --> 00:19:28,093 and I don't think you do either. 358 00:19:30,097 --> 00:19:32,681 This has been very alarming for the children. 359 00:19:35,102 --> 00:19:36,936 Yes. 360 00:19:38,990 --> 00:19:42,274 Okay, you know what? I don't know what I'm thinking right now 361 00:19:42,360 --> 00:19:44,777 - and quite frankly I'm exhausted. - Me, too. 362 00:19:44,912 --> 00:19:48,447 They put in the new countertops at the Elm Avenue house today. 363 00:19:48,582 --> 00:19:50,532 I don't know if you're interested. 364 00:19:50,618 --> 00:19:52,668 Corinthian granite. Quite beautiful. 365 00:19:52,787 --> 00:19:54,920 That's great. 366 00:19:55,006 --> 00:19:57,172 Carla showed me a space today on Main Street 367 00:19:57,291 --> 00:19:58,874 that would be perfect for my gallery. 368 00:19:58,960 --> 00:20:01,377 - What? - For my gallery. For the gallery. 369 00:20:01,462 --> 00:20:03,796 I think the most important thing here, Frances, 370 00:20:03,881 --> 00:20:06,298 is no matter what happens between you and I, 371 00:20:06,384 --> 00:20:08,350 that we think of the children first. 372 00:20:08,469 --> 00:20:11,470 - Absolutely. - I don't want to put them through any ugliness 373 00:20:11,605 --> 00:20:13,973 or chaos or end up using them as pawns. 374 00:20:14,058 --> 00:20:16,475 - Yeah, I totally agree. - Do you? 375 00:20:16,560 --> 00:20:18,560 Of course. 376 00:20:18,646 --> 00:20:21,981 Then why'd you buy them that big fucking dog to make them like you more than me? 377 00:20:22,066 --> 00:20:23,782 Wait, what? 378 00:20:23,868 --> 00:20:25,534 I didn't buy that dog. 379 00:20:25,653 --> 00:20:28,153 That's Diane's birthday dog. 380 00:20:28,239 --> 00:20:31,490 Do you remember? She asked me to take care of it. 381 00:20:31,625 --> 00:20:33,208 That big fucker's from the other night? 382 00:20:33,327 --> 00:20:36,712 - Yes. - Seems like a much bigger dog. 383 00:20:38,382 --> 00:20:42,001 No, no, it's... it's... it's the same dog. 384 00:20:42,136 --> 00:20:46,005 I'm not completely convinced that's the same dog, but let's move on. 385 00:20:46,140 --> 00:20:48,424 Okay. 386 00:20:53,931 --> 00:20:57,733 - Robert. - I don't have an answer for you, Frances, okay? 387 00:20:57,852 --> 00:20:59,935 Stop pushing me. 388 00:21:00,021 --> 00:21:02,237 You said I could take some time to think about it. 389 00:21:02,356 --> 00:21:04,189 I need some time to think about it. 390 00:21:04,275 --> 00:21:07,409 You can. I just want to make sure 391 00:21:07,528 --> 00:21:09,862 that you know that the... 392 00:21:12,366 --> 00:21:16,418 that the stuff with Julian... 393 00:21:19,206 --> 00:21:21,540 meant nothing. 394 00:21:31,102 --> 00:21:35,387 Obviously if things had been going 395 00:21:35,523 --> 00:21:38,223 great between us, 396 00:21:38,309 --> 00:21:40,442 then it probably wouldn't have happened. 397 00:21:44,065 --> 00:21:45,731 But it did happen. 398 00:21:45,816 --> 00:21:48,067 I know, but he meant nothing to me. 399 00:21:49,370 --> 00:21:51,403 He means 400 00:21:51,539 --> 00:21:54,957 nothing to me. 401 00:21:56,327 --> 00:21:57,876 Yeah. 402 00:21:57,962 --> 00:21:59,411 Me neither. 403 00:22:19,733 --> 00:22:22,317 When's Daddy coming to bed? 404 00:22:24,738 --> 00:22:25,938 Well... 405 00:22:28,609 --> 00:22:30,659 Daddy's gonna sleep in your room tonight. 406 00:22:30,778 --> 00:22:33,112 Why? 407 00:22:34,782 --> 00:22:37,332 Well, 'cause... 408 00:22:37,451 --> 00:22:41,336 the dog's fur makes his allergies act up. 409 00:22:41,455 --> 00:22:43,589 Are we going to have to get rid of the dog? 410 00:22:43,674 --> 00:22:45,757 No. 411 00:22:45,843 --> 00:22:49,178 No, he'll get used to it after a while. 412 00:22:49,296 --> 00:22:51,346 Just needs time. 413 00:22:54,685 --> 00:22:56,852 Everything's gonna be okay. 414 00:23:43,383 --> 00:23:45,823 _ 415 00:23:46,270 --> 00:23:49,354 _ 416 00:24:00,150 --> 00:24:01,333 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 30912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.