All language subtitles for Dead Mans Walk 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,987 --> 00:00:24,061 Jednog dana, tamna �ena �e do�i s ma�em na bijeloj mazgi. 3 00:00:24,440 --> 00:00:26,158 Kad �ena do�e na bijeloj mazgi, 4 00:00:26,320 --> 00:00:29,596 ...bit �e to kraj vremena naroda Koman�a. 5 00:00:30,280 --> 00:00:34,239 Bit �e rata i gladi; i na� narod �e nestati. 6 00:00:34,720 --> 00:00:35,914 Ti, sine moj, 7 00:00:36,080 --> 00:00:39,550 ...ne smije� okrenuti le�a �eni na bijeloj mazgi. 8 00:00:39,620 --> 00:00:43,617 Tvoja smrt �e do�i samo kad ti velika grba bude probodena. 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,995 Ne okre�i joj le�a. 10 00:00:46,160 --> 00:00:49,436 �uvaj se tamne �ene na bijeloj mazgi. 11 00:00:49,600 --> 00:00:53,513 �uvaj se tamne �ene na bijeloj mazgi. 12 00:00:54,080 --> 00:00:58,471 �uvaj se tamne �ene na bijeloj mazgi. 13 00:01:06,564 --> 00:01:10,044 MRTVA�EV MAR� (1. dio) 14 00:01:10,993 --> 00:01:13,999 Po romanu koji je napisao: Larry McMurtry 15 00:01:31,537 --> 00:01:33,031 Glavne uloge: 16 00:02:27,640 --> 00:02:29,153 Dobro jutro, bojni�e. 17 00:02:33,240 --> 00:02:35,959 - �to vidi�, Gus? - Gledaj tamo, Woodrow. 18 00:02:37,200 --> 00:02:40,776 Mattie nosi staru opaku kornja�u kao da je ko�ara s breskvama. 19 00:02:41,360 --> 00:02:45,194 Kad te jedan od tih vragova ugrize, ne pu�ta dok ne krepa. 20 00:02:46,360 --> 00:02:48,999 Nije ni �udo da je zovu Mattie Veliki Zapad. 21 00:02:52,120 --> 00:02:54,350 Jesi li ikad vidio takvo ne�to? 22 00:02:54,520 --> 00:02:56,954 Kurva nosi opaku kornja�u. 23 00:02:57,600 --> 00:03:00,751 Ne, sumnjam da je i itko drugi. 24 00:03:13,080 --> 00:03:15,878 Mislim da bismo trebali razgovarati s bojnikom. 25 00:03:20,000 --> 00:03:21,638 Bojni�e, Bojni�e. 26 00:03:22,720 --> 00:03:25,837 - Da, g. Coleman. - Bojni�e... 27 00:03:27,440 --> 00:03:29,158 Kad �emo primiti pla�u? 28 00:03:30,240 --> 00:03:33,437 Pla�u? �elite biti pla�eni ovdje? 29 00:03:34,000 --> 00:03:37,276 Recite, �to biste kupili, da vam platim? 30 00:03:40,960 --> 00:03:45,112 Mattie. Vjerujem da joj ve� dugujem za seks na kredit. 31 00:03:46,520 --> 00:03:51,150 Pa, to je va� problem g. Coleman. 32 00:03:52,720 --> 00:03:55,280 Nisam o tome mislio do sad. 33 00:03:55,560 --> 00:03:58,154 Bojim se da ne pusti tu kornja�u na nas. 34 00:03:58,320 --> 00:04:00,629 Nisi ti jedini s nepla�enim ra�unima. 35 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 �to misli� da namjerava s tim? 36 00:04:06,520 --> 00:04:08,238 Ne znam i nije me briga. 37 00:04:09,360 --> 00:04:12,716 Kako misli� da te nije briga? Mislio sam da ti se svi�a. 38 00:04:14,680 --> 00:04:17,148 Svi�ala mi se do pro�le no�i. 39 00:04:18,400 --> 00:04:21,437 �elio sam seks na kredit, ali nije htjela dati. 40 00:04:22,000 --> 00:04:25,675 Kurva koja ne da na kredit, zaslu�uje da je ugrize kornja�a. 41 00:04:45,360 --> 00:04:48,193 Dobro jutro g�ice. Roberts. Va� novi ku�ni ljubimac? 42 00:04:48,680 --> 00:04:52,559 Ne. Samo sam htjela baciti kornja�u na dva ku�kina sina. 43 00:04:56,550 --> 00:05:00,842 Republika Texas, 1842. godina 44 00:05:10,680 --> 00:05:12,159 Izvi�a�i se vra�aju. 45 00:05:15,480 --> 00:05:16,708 Bojni�e. 46 00:05:17,080 --> 00:05:19,435 Veliko Stopalo Wallace i Shadrock su se vratili. 47 00:05:20,240 --> 00:05:24,279 Dobro, mo�da nam objasne svu onu dernjavu... 48 00:05:24,440 --> 00:05:27,398 ...koja me budila cijele no�i. 49 00:05:31,800 --> 00:05:34,997 Kornja�a za doru�ak? Predivno. 50 00:05:36,080 --> 00:05:38,913 Tko ju je uhvatio? - Velika Zapadna. Tko drugi? 51 00:05:40,560 --> 00:05:41,993 Bolje se obuci Mattie. 52 00:05:42,160 --> 00:05:44,879 Volim davati svojim klijentima besplatnu ljubav, 53 00:05:45,040 --> 00:05:46,598 ...�inim ih uspje�nima. 54 00:05:46,760 --> 00:05:47,909 Dolazi oluja. 55 00:05:48,080 --> 00:05:51,470 Led �e ti visiti sa sisa, ako se ne obu�e�, du�o. 56 00:05:53,320 --> 00:05:55,788 Vi�e ne �ujemo dreku s druge strane rijeke. 57 00:05:55,960 --> 00:05:57,996 Pretpostavljam da je taj Meksikanac umro? 58 00:05:58,920 --> 00:06:00,672 Na�li smo njegove ostatke. 59 00:06:01,000 --> 00:06:02,991 Gadno su ga mu�ili prije nego je umro. 60 00:06:03,640 --> 00:06:07,269 Koman�i su ga zgrabili. Izgleda da su bila trojica. 61 00:06:08,120 --> 00:06:11,351 Sigurni ste da su bili Koman�i, g. Wallace? - Da, bili su. 62 00:06:12,160 --> 00:06:15,470 Ovo gdje logorujemo je velika ratna staza Koman�a. 63 00:06:15,880 --> 00:06:19,839 Bio je pun mjesec sino�. Oni to zovu "Mjesec Koman�a". 64 00:06:20,080 --> 00:06:22,071 Kad on sjaji, idu u pohode. 65 00:06:22,480 --> 00:06:26,439 Otimaju meksi�ku djecu za prodaju ili da im budu robovi. 66 00:06:26,840 --> 00:06:30,230 Mislim da su to bili ratnici Bizonove Grbe, �to su uhvatili Meksikanca. 67 00:06:30,840 --> 00:06:32,353 - Bizonova Grba? 68 00:06:34,320 --> 00:06:37,312 Nadam se da taj zlotvor nije u blizini. 69 00:06:38,480 --> 00:06:40,869 Taj Meksikanac nije imao na�ina da ubije samog sebe. 70 00:06:41,760 --> 00:06:43,239 Nije imao oru�je. 71 00:06:44,400 --> 00:06:45,958 Ne, ali imao je no�. 72 00:06:46,640 --> 00:06:49,438 No� je dovoljan ako zna� gdje rezati. 73 00:06:50,200 --> 00:06:52,350 Gdje biste vi rezali? - Grkljan. 74 00:06:54,400 --> 00:06:55,435 Upravo tu. 75 00:06:59,040 --> 00:07:01,315 Mo�ete to i s razbijenom bocom. 76 00:07:01,800 --> 00:07:04,758 Ili �ak s velikim trnom kaktusa. 77 00:07:05,000 --> 00:07:06,911 Ako samo to imate pri ruci. 78 00:07:07,720 --> 00:07:09,756 Trebate prerezati 2 ili 3 puta. 79 00:07:09,920 --> 00:07:12,753 Tako �ete iskrvariti prije nego vas stignu mu�iti. 80 00:07:14,000 --> 00:07:17,117 Ja bih si propucao glavu, kad bih imao vremena. 81 00:07:17,280 --> 00:07:20,158 Pa, to se mo�e izjaloviti. 82 00:07:20,880 --> 00:07:24,270 Ne gurajte si pu�ku u usta, osim ako nije sa�marica. 83 00:07:25,360 --> 00:07:28,352 Za�to ne? Te�ko je proma�it glavu s cijevi u ustima. 84 00:07:28,800 --> 00:07:29,915 Ne, nije. 85 00:07:31,040 --> 00:07:35,272 Metak bi se mogao odbiti od zuba i iza�i kod uha. 86 00:07:39,560 --> 00:07:43,450 Jo� biste bili dovoljno zdravi da vas mu�e tjedan dana. 87 00:07:46,040 --> 00:07:49,635 Prislonite cijev pravo na oko. 88 00:07:51,200 --> 00:07:52,428 I povucite. 89 00:07:53,960 --> 00:07:55,393 To je sigurno. 90 00:07:56,480 --> 00:08:00,519 Tada, ako do�e neka skvo i pro�va�e vam genitalije, 91 00:08:01,480 --> 00:08:02,913 ...ne�ete ni�ta osjetiti. 92 00:08:06,240 --> 00:08:09,710 - Odvratno - Ovo je ba� gnjusan razgovor. 93 00:08:13,120 --> 00:08:15,429 Ovi de�ki su neiskusni, bojni�e. 94 00:08:16,160 --> 00:08:20,233 Ako ne znaju kako se dokraj�iti, mogli bi zavr�iti kao zarobljenici Koman�a. 95 00:08:20,400 --> 00:08:21,992 To bi bilo gadno. 96 00:08:22,640 --> 00:08:24,676 Koman�i znaju dr�ati zarobljenika �ivog 3-4 dana... 97 00:08:24,840 --> 00:08:27,308 ...dok se zabavljaju s njim. 98 00:08:27,480 --> 00:08:29,118 Vratimo se temi, g. Wallace. 99 00:08:29,280 --> 00:08:32,556 Obi�no ne raspravljamo o metodama samoubojstva za doru�kom. 100 00:08:33,600 --> 00:08:35,477 Nemaju pravo tako tretirati ljude? 101 00:08:42,600 --> 00:08:44,636 Dobro, ali doga�aju se i gore stvari. 102 00:08:45,960 --> 00:08:47,996 Za�to bi vam pro�vakali genitalije? 103 00:08:48,800 --> 00:08:52,475 Oh. Znaju vam izvu�i crijeva, 104 00:08:53,360 --> 00:08:55,112 ...zavezati ih za psa... 105 00:08:55,720 --> 00:09:00,077 ...a onda natjeruju psa po logoru dok ne bude 15 metara crijeva... 106 00:09:00,240 --> 00:09:01,992 ...razvu�eno deri�tima za jelo. 107 00:09:02,160 --> 00:09:03,354 Blagi Bo�e. 108 00:09:03,680 --> 00:09:04,874 Za jelo? 109 00:09:05,120 --> 00:09:08,032 Deri�ta Koman�a jedu crijeva kao �to bjela�ka jedu slatki�e. 110 00:09:09,720 --> 00:09:13,793 Pa. Sigurno mi je drago �to nisam jako gladan jutros, 111 00:09:14,080 --> 00:09:17,277 ...ovakvi razgovori ne odgovaraju osjetljivom �elucu. 112 00:09:19,240 --> 00:09:20,559 Gospodo. 113 00:09:27,160 --> 00:09:30,470 Ili bi ti mogli zabiti �tap u pozadinu... 114 00:09:30,640 --> 00:09:32,119 ...i zapaliti ga. 115 00:09:32,680 --> 00:09:35,717 Tako �e ti utroba bit skuhana kad je izvuku. 116 00:09:37,960 --> 00:09:39,518 �to je to pozadina? 117 00:09:40,000 --> 00:09:43,436 To je rupa u tvom tijelu, a nije nos... 118 00:09:43,600 --> 00:09:45,272 ...ni usta, niti u�i. 119 00:09:46,000 --> 00:09:47,194 Shvatio sam. 120 00:09:50,520 --> 00:09:53,512 �elio bih zadr�at svoju utrobu unutra, ako se nitko ne buni. 121 00:09:56,585 --> 00:09:58,619 SJEVERNI MEKSIKO 122 00:10:43,040 --> 00:10:45,474 Same, daj mi tu sjekiricu, spremna sam za doru�ak. 123 00:10:47,680 --> 00:10:50,114 Imam samo ovu sataru, gospo�ice. - Poslu�it �e. 124 00:11:21,160 --> 00:11:22,957 Za�to �e� zadr�ati tu stvar? 125 00:11:26,960 --> 00:11:29,554 Za�to ostavlja staru smrdljivu kornja�inu glavu? 126 00:11:30,040 --> 00:11:33,476 Za�to bi ti skvo pro�vakala genitalije, to je bolje pitanje? 127 00:11:39,280 --> 00:11:41,077 2 jaha�a dolaze sa zapada. 128 00:11:42,520 --> 00:11:44,272 Izgleda da su Amerikanci. 129 00:11:53,120 --> 00:11:55,873 To jesu Amerikanci, ali to ne zaslu�uju biti. 130 00:11:56,960 --> 00:12:00,111 John Kirker i Jim Glanton. Lovci na skalpove. 131 00:12:00,280 --> 00:12:02,350 Vidjeli smo njihove tragove u Meksiku. 132 00:12:08,640 --> 00:12:09,868 Lovci na skalpove. 133 00:12:10,040 --> 00:12:13,635 To je krvavi posao. Ali i unosan. 134 00:12:14,240 --> 00:12:16,629 50 dolara za skalp, �ujem. 135 00:12:25,760 --> 00:12:27,352 Dobro jutro, de�ki. 136 00:12:33,840 --> 00:12:35,239 Izgubili ste se? 137 00:12:36,640 --> 00:12:40,315 Ne, nismo se izgubili. Izgleda da ste bili vrijedni. 138 00:12:40,760 --> 00:12:44,036 Istina. Imali smo dobar dan. 139 00:12:46,960 --> 00:12:49,235 Oko 8 Koman�a kraj izvora. 140 00:12:50,600 --> 00:12:54,149 Sve smo ih sredili. Ja sam ubio 3, a John je ostale. 141 00:12:55,200 --> 00:12:59,239 Vi ste ubili 8 Koman�a? To je podvig. 142 00:13:00,160 --> 00:13:01,479 Ma nemoj. 143 00:13:06,440 --> 00:13:07,873 Johne, Johne. 144 00:13:12,480 --> 00:13:16,109 Ostavi te skalpove, sad su vladino vlasni�tvo. 145 00:13:16,560 --> 00:13:18,232 Ne budi neljubazan. 146 00:13:19,120 --> 00:13:20,314 Samo gledamo. 147 00:13:21,160 --> 00:13:23,674 Makni se od tih skalpova. 148 00:13:32,080 --> 00:13:35,993 Nije to indijanska kosa. Meksi�ka je, mlada je. 149 00:13:36,440 --> 00:13:38,556 Mlada? - To je dje�ja kosa. 150 00:13:39,360 --> 00:13:42,830 Ova gamad je vjerojatno ve�erala s nekom meksi�kom obitelji, 151 00:13:43,053 --> 00:13:44,253 ...a onda su ih pobili. 152 00:13:44,560 --> 00:13:45,959 To je la�. 153 00:13:47,040 --> 00:13:50,510 To je kosa Koman�a bojni�e, legalno smo je uzeli. 154 00:13:51,880 --> 00:13:55,634 8 Koman�a, Jim? - Da, 8. 155 00:13:56,000 --> 00:13:59,595 8 Koman�a bi vam razvuklo crijeva odavde do Santa Fea. 156 00:13:59,840 --> 00:14:02,593 Indijanci maste svoju kosu. Nema ni trunke masti na ovoj. 157 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 To je vladino vlasni�tvo, mi�i se. 158 00:14:05,480 --> 00:14:08,552 Ka�em, objesimo ove pse. Jedino �to su radili je ubijanje Meksikanaca. 159 00:14:08,720 --> 00:14:13,635 Ovdje smo da odredimo trasu ceste, od San Antonia do El Pasa. 160 00:14:13,800 --> 00:14:16,394 I mi �emo imati posla s divljim indijancima. 161 00:14:17,640 --> 00:14:20,955 Ne odobravam tu trgovinu skalpovima, ali je legalno, 162 00:14:21,156 --> 00:14:22,659 ...svi�alo se to nama ili ne. 163 00:14:22,900 --> 00:14:25,951 Vi ljudi popijte kavu i odlazite. Niste dobrodo�li. 164 00:14:48,400 --> 00:14:49,913 Idemo, Jime. 165 00:15:18,920 --> 00:15:20,273 Shad. 166 00:15:23,160 --> 00:15:24,593 Evo malo kave. 167 00:15:25,200 --> 00:15:28,988 Nisam stavila melase, znam da voli� jaku. 168 00:15:31,000 --> 00:15:34,117 Hvala Matilda. Lijepo od tebe. 169 00:15:56,840 --> 00:16:00,435 Dolaze! �ena i mali dje�ak! 170 00:16:28,080 --> 00:16:30,150 Prestra�ena je, vi de�ki bolje �ekajte kraj vatre. 171 00:16:30,320 --> 00:16:31,753 Moram razgovarati s njom. 172 00:17:30,920 --> 00:17:32,512 Milostivi Bo�e. 173 00:17:32,960 --> 00:17:36,794 Gle tog de�ka. Na smrt je izgladnio? 174 00:17:57,000 --> 00:17:58,399 �to ka�e? 175 00:17:58,560 --> 00:18:02,189 Boji se. Bizonova Grba �e do�i i zarezati joj nos. 176 00:18:02,680 --> 00:18:04,193 - Zarezati joj nos? Zbog �ega? 177 00:18:04,360 --> 00:18:06,715 Ona je jedna od njegovih �ena, lo�e se pona�ala. 178 00:18:07,280 --> 00:18:11,432 Sad se boji da �e joj napravit o�iljak na nosu. I ho�e. 179 00:18:11,800 --> 00:18:14,951 Ve� je i��upao jezik tom dje�aku zbog kra�e hrane. 180 00:18:16,360 --> 00:18:17,918 Zna�i Bizonova Grba je tamo. 181 00:18:19,040 --> 00:18:20,837 Mo�da ide u plja�ka�ki pohod u Meksiko. 182 00:18:22,240 --> 00:18:24,276 Ili nas mo�da promatra od nekud. 183 00:18:24,880 --> 00:18:26,632 On je najopasniji Koman�. 184 00:18:26,800 --> 00:18:30,031 Ka�u da je uzeo 1.000 zarobljenika u Meksiku. 185 00:18:30,520 --> 00:18:33,239 U redu, moramo postaviti poja�anu stra�u. 186 00:18:34,920 --> 00:18:38,708 G. McCrae, g. Call, vi ste u prvoj smjeni. 187 00:18:39,960 --> 00:18:43,509 I ostanite budni. Ina�e biste se mogli probuditi bez kose. 188 00:18:56,240 --> 00:18:59,755 Zar ne mo�e� mirovati. Bojnik o�ekuje da budemo spremni. 189 00:19:02,680 --> 00:19:04,716 Sumnjam da je ikoji indijanac tamo vani. 190 00:19:05,800 --> 00:19:08,075 Ako te uhvati da pije� na stra�i, ubit �e te. 191 00:19:08,960 --> 00:19:11,793 Sretni smo �to nam bojnik uop�e dopu�ta da budemo teksa�ki rend�eri. 192 00:19:11,960 --> 00:19:15,111 Kako �e nas uhvatit? Morao bi mi se pri�uljati. 193 00:19:15,520 --> 00:19:19,399 Morao bih biti puno pijaniji da ne primijetim da mi se neki debeli �ulja. 194 00:19:19,560 --> 00:19:22,279 Lud si. Sad jo� i pije�. 195 00:19:24,480 --> 00:19:26,914 Ti si predobar za �ivot, Woodrow. 196 00:19:28,560 --> 00:19:30,676 Odakle ti taj whiskey, uop�e? 197 00:19:31,480 --> 00:19:34,278 Johnny je ostavio bocu kraj sedla. 198 00:19:35,360 --> 00:19:37,510 Ne samo da si pijanac, ve� si i lopov. 199 00:19:38,360 --> 00:19:40,669 Trebao sam izabrati drugog partnera, tako mi Boga. 200 00:19:40,840 --> 00:19:42,432 �uti ako ne�e� da ti poka�em. 201 00:19:43,640 --> 00:19:46,712 Uvijek samo kritizira�. - Kao �to rekoh. 202 00:19:46,880 --> 00:19:49,444 Sretni smo �to mo�emo biti teksa�ki rend�eri. 203 00:19:49,597 --> 00:19:52,202 Potrudimo se da to obavljamo kako treba. 204 00:19:52,647 --> 00:19:54,820 Ja to obavljam dobro. 205 00:19:55,520 --> 00:19:58,671 �to se jo� ima za raditi osim �uvati ovu prokletu stijenu? 206 00:20:03,640 --> 00:20:07,838 Nadam se da �e pasti ki�a. Bar �e isprati ovaj prokleti pijesak. 207 00:20:19,320 --> 00:20:22,312 Ka�u da je Veliko Stopalo bio skroz do Kine. 208 00:20:22,480 --> 00:20:25,677 Ka�u da zna svaki potok u Teksasu. 209 00:20:26,520 --> 00:20:28,670 On je i prvorazredni ubojica indijanaca, uz to. 210 00:20:30,520 --> 00:20:33,398 Ja bih radije znao svaku kurvu. 211 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 Ka�u da indijanci mogu opona�ati svaki zvuk. 212 00:20:42,240 --> 00:20:46,438 Mogu te prevariti, da misli� da je vuk ili kojot... 213 00:20:47,200 --> 00:20:48,474 ...ili zrikavac. 214 00:20:48,640 --> 00:20:51,234 Sumnjam da se Koman� mo�e pretvarati da je zrikavac. 215 00:20:53,480 --> 00:20:55,152 Ne. Takvi su ti indijanci. 216 00:20:56,320 --> 00:20:59,118 Oni govore. Razgovaraju imitiraju�i �ivotinje. 217 00:21:00,000 --> 00:21:01,399 Hajdemo ubiti kojeg. 218 00:21:02,160 --> 00:21:06,119 Ubijmo 3 ili 4 i bojnik �e nam povisiti pla�e. 219 00:21:06,320 --> 00:21:09,118 Ne, ne�u, to nije ono �to nam je zapovje�eno. 220 00:21:10,560 --> 00:21:12,630 Sumnjam da je on uop�e pravi bojnik. 221 00:21:12,800 --> 00:21:15,075 �ak i ako nije pravi bojnik, dao nam je posao. 222 00:21:16,200 --> 00:21:18,191 Zara�ujemo 30 dolara na mjesec. 223 00:21:18,600 --> 00:21:21,698 Dugi Bill ka�e da �emo se sigurno sukobiti s indijancima, 224 00:21:21,864 --> 00:21:25,308 ...prije nego se vratimo u naselja. - Da. Ja idem u istra�ivanje. 225 00:21:26,600 --> 00:21:29,160 �ujem da ima zlata u ovom dijelu zemlje. 226 00:21:30,240 --> 00:21:32,913 Zamisli koliko bih kurvi mogao kupiti, da imam rudnik zlata. 227 00:21:34,120 --> 00:21:36,429 Mogao bih kupiti cijeli bordel. 228 00:21:38,800 --> 00:21:40,153 Zar ne�e� sa mnom? 229 00:21:40,480 --> 00:21:43,677 Zapovje�eno mi je da �uvam stra�u, a ne da idem tragati za zlatom. 230 00:21:44,360 --> 00:21:46,828 Dobio sam zadatak i namjeravam ga izvr�iti. 231 00:21:47,280 --> 00:21:49,396 Pa, obavljaj i moj kad si ve� u tome. 232 00:21:52,640 --> 00:21:56,713 Samo ti idi da te zarobe. Bojniku se to ne�e svidjeti, a ni tebi. 233 00:21:57,840 --> 00:22:00,274 Sje�a� li se kako je onaj Meksikanac vri�tao? 234 00:22:39,560 --> 00:22:40,709 Bje�i, jazav�e! 235 00:22:41,560 --> 00:22:42,959 Bje�i odavde! 236 00:23:11,518 --> 00:23:13,177 Woodrow! 237 00:23:47,520 --> 00:23:48,669 Woodrow! 238 00:24:35,640 --> 00:24:36,914 Gus! 239 00:24:38,040 --> 00:24:39,393 Gus, �iv si! 240 00:24:39,960 --> 00:24:41,029 Dosta s tom dernjavom. 241 00:24:41,200 --> 00:24:45,159 Da, sad �e svi indijanci do rijeke Cimarron znati gdje smo. 242 00:24:48,160 --> 00:24:51,118 Bio je samo jedan indijanac. 243 00:24:51,600 --> 00:24:53,989 To je koplje Bizonove Grbe, ima njegove oznake. 244 00:24:54,160 --> 00:24:55,832 Ti si ga vidio? 245 00:24:56,000 --> 00:24:57,399 Ja sam ga vidio, isto! 246 00:24:58,840 --> 00:25:00,432 Pojavio se u grmljavini. 247 00:25:02,040 --> 00:25:04,429 Sjedio je na prostirci. 248 00:25:05,160 --> 00:25:06,434 Njegove o�i... 249 00:25:08,320 --> 00:25:10,117 Odakle sva ova krv? 250 00:25:10,280 --> 00:25:13,192 Tvoja je. Sretan si �to si �iv. 251 00:25:13,840 --> 00:25:16,877 Dvaput sam vidio indijanca, u svijetlu munje. 252 00:25:17,200 --> 00:25:20,158 Jednom je bacao to koplje, bio je sam. 253 00:25:20,360 --> 00:25:22,920 Za�to bi �ovjek samo sjedio tamo na deki, sam? 254 00:25:26,760 --> 00:25:27,829 Kamo �e on? 255 00:25:28,000 --> 00:25:31,436 Tamo kamo ho�e, uvijek je. 256 00:25:33,280 --> 00:25:34,759 Hej, indijanci su tamo. 257 00:25:34,920 --> 00:25:36,956 Shad se ni�eg ne boji. 258 00:25:38,960 --> 00:25:40,393 �to je? 259 00:25:46,280 --> 00:25:48,919 Je li taj indijanac bio tako velik, kako ka�u? 260 00:25:50,760 --> 00:25:52,716 Bio je visok, Johnny. 261 00:26:32,920 --> 00:26:35,957 Nema mnogo vojnika sa smislom za orijentaciju. 262 00:26:36,120 --> 00:26:40,591 Sumnjam da je bojnik, ili �ak vojnik. Mislim da je ukrao tu odoru. 263 00:26:41,200 --> 00:26:44,875 Ne bi mogao na�i El Paso �ak i da ima 6 mjeseci. 264 00:26:45,600 --> 00:26:48,319 Shad, Boga mi, ono su planinske koze, gore na onom grebenu. 265 00:26:51,760 --> 00:26:54,399 To su koze, vidi� li, Woodrow? 266 00:26:54,720 --> 00:26:55,835 No, vidim brdo. 267 00:26:56,000 --> 00:26:58,878 Ja volim kozje meso. Utrkujmo se do vrha. 268 00:27:14,240 --> 00:27:15,958 Polako de�ki, nemojte ih prestra�iti. 269 00:27:17,120 --> 00:27:19,395 Izgleda da Josh opet mora na WC. 270 00:27:20,200 --> 00:27:24,034 Otkad si popio onu vodu, ne mo�e� zadr�at ga�e na sebi. 271 00:27:26,120 --> 00:27:29,078 Vi de�ki mislite da �ete samo odletjeti gore na to brdo. 272 00:28:05,600 --> 00:28:06,919 Bolje da ustanem. 273 00:28:07,120 --> 00:28:10,112 Mlada budalo. Uzja�i i dovedi tog konja natrag! 274 00:28:18,000 --> 00:28:19,353 U zaklon! 275 00:28:24,880 --> 00:28:26,279 Gdje ti je pu�ka? 276 00:28:26,760 --> 00:28:28,273 Gledaj na brdo i brini se o njima. 277 00:28:31,080 --> 00:28:32,911 Prestanite pucat kao ludi. 278 00:28:33,120 --> 00:28:35,793 Ostat �emo bez streljiva, ako svi pucate u zrak. 279 00:28:39,240 --> 00:28:40,468 Bille! 280 00:28:40,760 --> 00:28:43,320 Prokletstvo! Nadam se da to nije otrovano. 281 00:28:43,480 --> 00:28:45,232 Izgleda da se zabila ravno u kost. 282 00:28:45,400 --> 00:28:49,313 Samo je pala s neba, jo� uvijek nisam vidio ni jednog indijanca. 283 00:28:49,880 --> 00:28:53,555 Naravno, nisu budale kao mi. Ne stoje samo na otvorenom. 284 00:28:56,640 --> 00:28:57,755 Sam! 285 00:28:59,720 --> 00:29:01,756 Dobri Bo�e, ve� je ubio jo� nekog. 286 00:29:12,840 --> 00:29:15,434 Bio je tamo gdje smo stali. Ali sad ga nema. 287 00:29:16,000 --> 00:29:17,797 Oti�ao je u onaj �umarak na zov prirode. 288 00:29:18,680 --> 00:29:20,557 Josh! Izlazi od tamo! 289 00:29:22,640 --> 00:29:26,679 Ja sam mu partner. Moram po njega! Ne, Zeke! 290 00:29:28,200 --> 00:29:30,316 Prokleti de�ko, sigurno �e ga zgrabiti. 291 00:29:42,320 --> 00:29:44,629 Bojim se da ga ve� jesu, mlada budala. 292 00:29:45,440 --> 00:29:48,512 Tko mu je ubio konja? Ritaju�i Vuk. On dobro puca. 293 00:30:06,600 --> 00:30:09,114 Nadam se da se taj de�ko sje�a �to sam mu govorio o samoubojstvu. 294 00:30:28,560 --> 00:30:31,199 Oh, Bo�e. Nikad nisam vidio takvo ne�to? 295 00:30:31,440 --> 00:30:34,034 Skalpirao ga je u galopu! 296 00:30:39,200 --> 00:30:40,997 U pomo�! Upucaj ga, Zeke! 297 00:30:41,280 --> 00:30:43,635 Samo bi ga topom mogao pogodit odavde. 298 00:30:46,440 --> 00:30:47,714 Ovo je veselo. 299 00:30:48,680 --> 00:30:51,717 Tr�imo okolo kao koko�i, dok nam Bizonova Grba skida glave. 300 00:30:52,000 --> 00:30:53,149 Pomognite mi! 301 00:30:53,640 --> 00:30:54,993 Ne vidim! 302 00:30:55,480 --> 00:30:56,799 Ne vidim! 303 00:30:57,560 --> 00:31:00,518 Izgleda da �e Zeke morati nosit �e�ir i zimi. 304 00:31:00,880 --> 00:31:01,995 Ako pre�ivi. 305 00:31:06,440 --> 00:31:08,556 U pomo�! Pomognite mi! 306 00:31:10,800 --> 00:31:13,712 Mattie, vrati se! Mattie, nije to promenada! 307 00:31:13,880 --> 00:31:16,235 Idem po Zekea. Nije mrtav, skalpiran je. 308 00:31:35,240 --> 00:31:36,355 Zeke! 309 00:31:38,680 --> 00:31:40,238 Zeke, ne mi�i se! 310 00:31:42,600 --> 00:31:45,990 Mirno, tu sam. Ne, tu. 311 00:31:46,400 --> 00:31:47,628 Odvest �u te natrag do logora. 312 00:31:47,800 --> 00:31:50,030 Pomogni mi da na�em pi�tolj, da mogu napraviti �to je Veliko Stopalo rekao. 313 00:31:50,200 --> 00:31:53,397 Ne govori tako. Ne�e� umrijeti. 314 00:31:53,640 --> 00:31:56,757 Samo nema� vi�e kose. Hajde, u�tedi za dobrog doktora. 315 00:31:57,040 --> 00:32:00,191 I napravit �e dobru periku za tebe. 316 00:32:00,720 --> 00:32:02,472 Glava mi gori. 317 00:32:02,720 --> 00:32:04,472 Zeke, mirno. 318 00:32:05,360 --> 00:32:07,669 Ima mnogo ljudi koji su pre�ivjeli skalpiranje. 319 00:32:07,840 --> 00:32:10,957 Idemo natrag u kamp. - Ne, ho�u taj pi�tolj. 320 00:32:11,520 --> 00:32:15,069 Daj pi�tolj, Mattie. Indijanac se mo�e vratiti. 321 00:32:32,400 --> 00:32:33,879 Bo�e, stvarno je krvav. 322 00:32:34,760 --> 00:32:38,230 Ljudi ne umiru �to su krvavi. Mo�da ga Sam mo�e zakrpati. 323 00:32:43,360 --> 00:32:44,713 Moj Bo�e. 324 00:32:49,320 --> 00:32:53,108 Dobro, polako. Hajde. 325 00:32:53,720 --> 00:32:57,269 Boljet �e malo. Spreman? 326 00:32:59,200 --> 00:33:01,270 Jen, dva... 327 00:33:01,880 --> 00:33:03,757 Tri! Vani je, Johnny. 328 00:33:04,120 --> 00:33:08,193 Napravimo dobar zavoj i dajmo mu �e�ir. Ina�e �e muhe navalit na ranu. 329 00:33:13,160 --> 00:33:14,752 Woodrow, gle. 330 00:33:24,600 --> 00:33:25,794 Sre�om nije ih previ�e. 331 00:33:26,720 --> 00:33:29,871 Da jest. Bilo bi svr�eno s nama. 332 00:33:30,960 --> 00:33:32,439 Ne bismo ih mogli pobijediti. 333 00:33:34,080 --> 00:33:36,196 Da je stani-pani, mogli bismo. 334 00:33:36,720 --> 00:33:38,995 Da je u pitanju �ivot ili smrt, bili bismo gotovi. 335 00:33:39,560 --> 00:33:41,118 Trojica njihovih bi nas mogli srediti. 336 00:33:41,280 --> 00:33:44,590 Bizonova Grba bi mogao i sam da mu je stalo do toga. 337 00:33:46,640 --> 00:33:49,791 Kad bih barem imao top. Ostavili bi nas na miru da smo bolje naoru�ani. 338 00:33:51,160 --> 00:33:52,752 Mi i jesmo bolje naoru�ani. 339 00:33:53,960 --> 00:33:57,032 Onaj veliki je ubio Josha strijelom, a Zekea no�em. 340 00:33:58,080 --> 00:34:00,469 Da imaju vi�e pu�aka, sve bi nas pobili. 341 00:34:03,240 --> 00:34:05,800 Nikad nisam vidio ljude kao �to su Koman�i. 342 00:34:08,000 --> 00:34:09,877 Nisam znao kakvi su divlji indijanci. 343 00:34:36,640 --> 00:34:38,232 Zeke se ubio. 344 00:34:38,560 --> 00:34:41,791 Zeke, da bar nisi to u�inio? 345 00:34:50,960 --> 00:34:52,313 Zeke i Josh su bili prijatelji. 346 00:34:52,480 --> 00:34:55,597 Sad vi�e nije bitno, ali barem su i sad blizu. 347 00:34:56,320 --> 00:34:58,550 Ako netko zna dobru propovijed, neka ka�e. 348 00:34:58,720 --> 00:35:01,518 Moramo zbrisat, nije mi do nove borbe s Bizonovom Grbom. 349 00:35:01,680 --> 00:35:04,478 Postoji ta propovijed o zelenim livadama. 350 00:35:07,560 --> 00:35:08,959 Govori onda. 351 00:35:12,080 --> 00:35:13,069 Pa... 352 00:35:14,360 --> 00:35:15,952 Bile jednom zelene livade... 353 00:35:29,000 --> 00:35:30,911 To je sve �ega se mogu sjetit. 354 00:35:33,600 --> 00:35:35,750 Vodi ih do sunca i mirnih vode. 355 00:35:36,560 --> 00:35:38,471 Mislim da o tome Bill govori. 356 00:35:38,640 --> 00:35:39,993 Sje�am se toga. 357 00:35:41,000 --> 00:35:42,592 Mirne vode... 358 00:35:46,520 --> 00:35:47,714 Pa... 359 00:35:48,240 --> 00:35:49,958 Ovdje nema zelenih livada. 360 00:35:54,920 --> 00:35:57,912 Amen. Krenimo dok jo� imamo kosu na glavi. 361 00:36:06,960 --> 00:36:10,635 To je ona �ena Koman�a. Uzeli su dje�aka. 362 00:36:11,160 --> 00:36:13,116 Bo�e, unakazili su joj nos. 363 00:36:24,080 --> 00:36:27,516 Zanima me za�to ljudi vole govorit propovijedi kad pokapaju nekoga? 364 00:36:28,800 --> 00:36:31,758 Mrtvi su, ne �uju ni�ta. 365 00:36:32,040 --> 00:36:33,553 Pa to je obi�aj. 366 00:36:35,320 --> 00:36:38,471 Ljudi misle na raj, kad netko umre. 367 00:36:42,520 --> 00:36:44,829 Drago mi je da sam vidio te divlje indijance. 368 00:36:45,480 --> 00:36:46,629 Meni nije. 369 00:36:47,720 --> 00:36:50,996 Josh i Zeke su mrtvi i nema ih vi�e. 370 00:36:53,440 --> 00:36:57,228 �im do�em u Austin kupit �u si bolju pu�ku. 371 00:36:57,960 --> 00:37:00,428 Ipak mi je drago da sam ih vidio. 372 00:37:37,000 --> 00:37:38,558 Hej, ba� si grub. 373 00:37:39,200 --> 00:37:40,792 Jer vjerujem da si sljede�i. 374 00:37:41,440 --> 00:37:43,749 Predomislio sam se. Potra�imo kurve. 375 00:37:43,920 --> 00:37:48,038 Mislio sam da ima� zubobolju. Bol je samo u glavi �ovjeka. 376 00:37:48,200 --> 00:37:51,397 Ja si ne mogu priu�tit zubara, ni kurvu. 377 00:37:51,560 --> 00:37:54,393 Ne mogu si priu�titi ni da se napijem, osim ako ne ukradem whiskey. 378 00:37:54,560 --> 00:37:55,959 Ja �astim. 379 00:38:04,480 --> 00:38:05,549 Woodrow. 380 00:38:07,360 --> 00:38:08,395 Woodrow. 381 00:38:10,600 --> 00:38:13,398 Organiziraju ekspediciju da oduzmu Santa Fe od Meksikanaca. 382 00:38:13,960 --> 00:38:17,077 Teksa�ki rend�eri su dobro do�li. - Gdje je Santa Fe? 383 00:38:17,240 --> 00:38:19,117 Dugi Bill, Blacky Slidell, 384 00:38:19,280 --> 00:38:22,158 Johnny Carthage i bra�a Button, svi su spremni za polazak. 385 00:38:23,160 --> 00:38:24,798 I Matilda tako�er. 386 00:38:26,000 --> 00:38:28,036 Nisi mi odgovorio. Gdje je Santa Fe? 387 00:38:29,600 --> 00:38:32,239 Tamo kud smo prvo krenuli. 388 00:38:34,600 --> 00:38:35,828 Samo jo� dalje. 389 00:38:36,480 --> 00:38:39,074 Ako je jo� dalje, tada nikad ne�emo sti�i tamo. 390 00:38:39,400 --> 00:38:42,915 Namjeravaju pripojiti Novi Mexico i u�initi ga dijelom Republike Texas. 391 00:38:43,680 --> 00:38:45,432 Caleb Cobb predvodi odred. 392 00:38:48,120 --> 00:38:49,997 Pa, svi su �uli za Cobba. 393 00:38:50,320 --> 00:38:51,992 Ne svi, ja nisam. 394 00:38:54,240 --> 00:38:57,596 Veliko Stopalo i Shad su se pridru�ili, i mi trebamo. 395 00:38:59,040 --> 00:39:02,032 Ka�u da su zlato i srebro posvuda u Santa Feu. 396 00:39:03,000 --> 00:39:05,514 Ka�u da ima dovoljno zlata da se napune 2 crkve. 397 00:39:05,680 --> 00:39:09,389 Pa za�to bi nam Meksikanci samo dali 2 crkve pune zlata? 398 00:39:10,320 --> 00:39:12,117 Ne bi ni da su ludi. 399 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 Uvijek mi kontrira�, Woodrow. 400 00:39:15,800 --> 00:39:19,190 Nikad nisam sreo osobu s izvrnutijim pogledima od tebe. 401 00:39:19,360 --> 00:39:21,430 Pa valjda sam proveo previ�e vremena na mazgama. 402 00:39:21,600 --> 00:39:24,990 Postavlja� previ�e glupih pitanja. - A ti nikad nema� odgovore! 403 00:39:25,400 --> 00:39:26,674 Mislim da nema� pojma. 404 00:39:26,840 --> 00:39:29,559 �uo si samo neke glasine, i sad �eli� u borbu. 405 00:39:30,560 --> 00:39:31,993 �to je s Bizonovom Grbom? 406 00:39:32,400 --> 00:39:36,712 Ako je Santa Fe u njegovom smjeru na�i �e nas i ubiti. 407 00:39:38,480 --> 00:39:41,040 I vojska ide s nama u pohod. 408 00:39:41,200 --> 00:39:43,395 Bivolja Grba tako�er ima vojsku. 409 00:39:43,560 --> 00:39:47,155 Ako na�e 10 ratnika da ja�u s njim, onda ima vojsku. 410 00:39:48,000 --> 00:39:49,991 Osim toga, on �ivi tamo. 411 00:39:51,640 --> 00:39:55,189 Za�to misli� da mo�emo srediti Meksikance, �ak i ako stignemo tamo? 412 00:39:55,480 --> 00:39:59,155 Za�to misli� da ne mo�emo, budalo? - Pa, nismo ni kod Alama! 413 00:40:00,960 --> 00:40:03,235 Kvragu, Woodrow. Sit sam sva�e s tobom! 414 00:40:03,600 --> 00:40:06,319 Nikad nisam sreo tako tvrdoglavu osobu! 415 00:40:34,600 --> 00:40:36,955 Prijavi se. Santa Fe ili smrt. 416 00:40:37,720 --> 00:40:40,234 Nisam o�ekivao da �e� se i ti htjeti boriti s Meksikancima, Mattie. 417 00:40:40,840 --> 00:40:42,273 I ti si postala rend�er? 418 00:40:42,440 --> 00:40:45,318 Namjeravam vidjeti Kaliforniju prije nego ostarim, Woodrow. 419 00:40:45,480 --> 00:40:48,199 �ula sam da postoje putovi za zapad iza Santa Fea. 420 00:40:52,480 --> 00:40:53,799 Koji vrag? 421 00:40:55,320 --> 00:40:57,072 Mislim da mi je glava razbijena. 422 00:40:57,560 --> 00:40:59,312 Jesi li s nama, Woodrow? 423 00:41:03,360 --> 00:41:07,319 Pa valjda, ako me �elite s vama. Prijavimo te onda. 424 00:41:08,680 --> 00:41:11,752 Naprijed, gospodo. Ovo vam je posljednja prilika. 425 00:41:12,360 --> 00:41:14,510 Prijavite se, ili �e vam biti �ao. 426 00:41:15,040 --> 00:41:18,715 Velika ekspedicija Texas-Santa Fe je spremna za polazak. 427 00:41:30,800 --> 00:41:32,711 Ovo je vojska slobodnih ljudi. 428 00:41:32,880 --> 00:41:36,111 Posjedujemo samo pu�ke, streljivo i hranu. 429 00:41:36,280 --> 00:41:38,316 Samo je ne zovemo vojska. 430 00:41:39,400 --> 00:41:41,391 Ni ja to ne bih nazvao vojskom. 431 00:41:42,040 --> 00:41:44,679 Ako su ovi likovi primjer vojnika. 432 00:41:44,840 --> 00:41:46,671 Ve�inom kockari i brija�i. 433 00:41:47,240 --> 00:41:49,867 Dobri su za trgovanje, ali ako �elite vojnike, 434 00:41:50,043 --> 00:41:52,870 ...za�to ne objavite Meksikancima da napadamo Santa Fe? 435 00:41:53,040 --> 00:41:54,792 To nije tvoj problem, to je na�a stvar. 436 00:41:54,960 --> 00:41:58,396 Na�a je. Jer nam skalpovi idu tamo. 437 00:42:02,400 --> 00:42:04,277 Satnik Falconer je tako gorljiv. 438 00:42:04,440 --> 00:42:07,512 O�ekujem da mo�e srediti cijelu meksi�ku vojsku, sam. 439 00:42:07,800 --> 00:42:11,918 Pa ako je tako hrabar, mo�da mo�e i Bizonovu Grbu. 440 00:42:12,200 --> 00:42:16,034 On i njegovi momci su skuhali dvojicu trapera do smrti, oko 10 milja odavde. 441 00:42:16,280 --> 00:42:17,554 Tako mi svega. 442 00:42:17,840 --> 00:42:20,035 Skupit �u potjeru i krenuti za njim. 443 00:42:20,200 --> 00:42:22,111 Vi se mo�ete pridru�it, ako imate muda. 444 00:42:23,080 --> 00:42:24,433 Lak�e malo, Billy! 445 00:42:25,880 --> 00:42:29,634 Mo�e� jurit divlje Koman�e ako ho�e�, ali bez mojih novih pi�tolja. 446 00:42:31,040 --> 00:42:35,591 Taj Bizon lik bi te mogao srediti, a ja bih ostao bez pi�tolja, zar ne? 447 00:42:37,400 --> 00:42:38,719 Bih li? 448 00:42:39,520 --> 00:42:41,158 - Mislio sam da je jedan moj. 449 00:42:41,320 --> 00:42:42,594 - Pa nije. 450 00:42:44,120 --> 00:42:46,714 Odvedi ove ljude do oru�ara i opremi ih. 451 00:42:46,920 --> 00:42:50,196 Ovaj pohod kre�e �im stigne general Lloyd. 452 00:42:50,360 --> 00:42:53,272 Phil Lloyd? On ide? - Tako je. 453 00:42:53,440 --> 00:42:56,989 Izvi�ao sam jednom za njega. On je pijan svaki dan posljednjih 20 godina. 454 00:42:57,320 --> 00:43:01,346 General Lloyd ne bi mogao na�i Mexico da ga sve�ete konju za rep... 455 00:43:01,560 --> 00:43:03,398 ...i okrenete na jug. �ovjek ne mo�e ni jahati. 456 00:43:07,520 --> 00:43:09,511 Ako ne mo�e, stavit �emo ga u kola. 457 00:43:15,080 --> 00:43:16,718 Ovim putem, gospodo. 458 00:43:18,960 --> 00:43:21,599 Imamo Phila Lloyda, pticu koja govori i zubara. 459 00:43:21,760 --> 00:43:24,752 Misli� da mo�emo zauzet Novi Mexico? - Mislim da je bolje da... 460 00:43:24,920 --> 00:43:27,798 ...objesimo generala, pojedemo pticu, a zubara zadr�imo. 461 00:43:27,960 --> 00:43:30,076 Zubar mo�e bit koristan u bespu�ima. 462 00:43:30,240 --> 00:43:31,798 Ptica mo�e bit ukusna. 463 00:43:33,680 --> 00:43:35,159 Svih mu vragova... 464 00:43:35,320 --> 00:43:37,880 Evo generala, pijan kao letva. 465 00:43:38,040 --> 00:43:39,234 Pa�ljivo. 466 00:43:41,320 --> 00:43:42,639 Ovamo. 467 00:43:54,040 --> 00:43:55,234 Tu je. 468 00:44:00,280 --> 00:44:01,429 Izvolite. 469 00:44:07,280 --> 00:44:11,114 Nije ljep�i od sombrera. - Ne, g�o. Peck. Upravo je u modi. 470 00:44:12,640 --> 00:44:15,598 Ako tako ka�e�, Clara. Puno hvala. 471 00:44:21,080 --> 00:44:23,469 Dobar dan, doktore. - Dobar dan, gospo�ice. 472 00:44:25,120 --> 00:44:28,078 Evo cigara. Moj otac ih je naru�io osobno. 473 00:44:28,240 --> 00:44:31,471 Otac te je dobro odgojio, Clara. 474 00:44:33,840 --> 00:44:36,308 Nikad ne kupuj cigaru, dok je ne pomiri�e�. 475 00:44:37,000 --> 00:44:38,752 Vrlo dobar savjet. 476 00:44:42,600 --> 00:44:45,672 Ne�u ga prihvatit. Ne svi�aju mi se cigare. 477 00:44:49,240 --> 00:44:50,719 Rije�ite se ovog, molim, gospodine? 478 00:44:51,480 --> 00:44:53,436 �to da napravim? - Rije�ite se ovog. 479 00:44:54,420 --> 00:44:56,650 Da vidim mo�ete li biti od koristi. 480 00:44:59,320 --> 00:45:01,470 Ja sam Clara. A vi? 481 00:45:02,040 --> 00:45:03,519 Augustus McCrae. 482 00:45:03,760 --> 00:45:04,954 Augustus? 483 00:45:05,640 --> 00:45:06,914 Jeste li �uli to, g. Brognoli? 484 00:45:07,360 --> 00:45:11,035 On je Rimljanin, kao vi. - Ne bih rekao, g�ice. 485 00:45:11,200 --> 00:45:13,873 On je samo mulac iz Tennesseeja. 486 00:45:14,440 --> 00:45:16,715 �to mu je to u ruci? Je li krao od vas? 487 00:45:16,880 --> 00:45:19,348 Ne, to je samo neki papir, rekla sam mu da ga baci. 488 00:45:19,960 --> 00:45:21,712 Nije to jo� napravio. Sigurno je lijen�ina. 489 00:45:23,040 --> 00:45:24,359 Bolje po�uri, McCrae. 490 00:45:27,440 --> 00:45:29,749 Namjeravam zadr�ati ovaj komad papira zauvijek. 491 00:45:30,080 --> 00:45:34,198 Zadr�ati ga, to je glupo, kad vas �eka va�na vojni�ka slu�ba? 492 00:45:34,480 --> 00:45:36,630 �uvat �u ga zato �to ste mi ga vi dali. 493 00:45:39,960 --> 00:45:42,394 Gus! Zar ne �eli� izabrati pu�ku? 494 00:45:43,520 --> 00:45:46,876 Izaberi jednu za mene Woodrow. Sve su iste. 495 00:45:49,760 --> 00:45:51,990 Trebamo kupiti konje. Ne�e� li izabrati vlastitog? 496 00:45:52,160 --> 00:45:54,913 Pozdrav. Jeste li i vi Rimljanin? 497 00:45:55,240 --> 00:45:58,630 Ne, ovo je Woodrow Call. On je obi�ni Teksa�anin. 498 00:45:59,640 --> 00:46:03,952 Woodrow, molim te izaberi mi pu�ku, na odlasku. 499 00:46:07,600 --> 00:46:08,919 Pa. 500 00:46:09,840 --> 00:46:12,513 Mislim da sam omamila, g. McCrae. 501 00:46:13,600 --> 00:46:15,352 Sumnjam da mogu vas, g. Call. 502 00:46:15,720 --> 00:46:17,631 Mo�da kad bih imala batinu. 503 00:46:30,760 --> 00:46:32,591 Hajde, krenite. 504 00:46:33,840 --> 00:46:36,115 Va� prijatelj, kaplar Call, vas �eka. 505 00:46:36,360 --> 00:46:38,669 Ne, nije on kaplar. 506 00:46:39,000 --> 00:46:41,116 On je obi�an teksa�ki rend�er, kao i ja. 507 00:46:41,760 --> 00:46:46,276 Poduzetniji je od vas. Sigurna sam da �e ubrzo postati kaplar. 508 00:46:46,840 --> 00:46:48,637 Stavite ovo na stol, molim. 509 00:46:51,560 --> 00:46:52,788 Bok, tata. 510 00:46:52,960 --> 00:46:55,349 Ovo je Augustus McCrae, iz Tennesseeja. 511 00:46:55,520 --> 00:46:58,956 On je rend�er, ali ima slobodnog vremena, pa sam mu dala posla. 512 00:46:59,960 --> 00:47:01,279 Vidim. 513 00:47:02,000 --> 00:47:03,479 Ba� je bistra. 514 00:47:04,200 --> 00:47:08,432 Ne morate �ekati mi�ljenje kad je Clara u blizini. 515 00:47:20,640 --> 00:47:22,471 Idem pogledati te konje. 516 00:47:24,520 --> 00:47:25,999 Hvala na posjeti. 517 00:47:26,920 --> 00:47:31,232 Zar je to bila posjeta? - Meni se �ini da je. 518 00:47:34,440 --> 00:47:38,877 Vrata nisu zaklju�ana. Navratite opet g. McCrae. 519 00:47:39,680 --> 00:47:41,033 Kad imate vremena. 520 00:47:50,200 --> 00:47:54,159 Ako i nema vremena, o�ekujem da �e se sna�i. 521 00:48:09,080 --> 00:48:13,153 - Evo, nadam se da ti je ova dobra. - Zadr�i je. Ja ne idem. 522 00:48:13,560 --> 00:48:16,757 �to? Ne �eli� u pohod? 523 00:48:17,440 --> 00:48:19,590 Radije bih o�enio tu djevojku. 524 00:48:20,760 --> 00:48:24,912 O�enio? Ne poznaje� je du�e od 20 minuta. 525 00:48:25,240 --> 00:48:26,753 Pa to je dovoljno. 526 00:48:27,400 --> 00:48:28,958 Doga�a se. Sretne djevojku i... 527 00:48:29,120 --> 00:48:32,032 ...odmah �eli kod sve�enika. 528 00:48:33,360 --> 00:48:36,716 Bolje idi u bordel. Razbistrit �e ti glavu. 529 00:48:49,960 --> 00:48:51,473 Kako si, Sam. - Pozdrav. 530 00:48:59,120 --> 00:49:01,031 Bok. - Ve�er. 531 00:49:19,400 --> 00:49:23,837 Obut �u ih vani, tako da ne gubi� vrijeme. 532 00:49:25,800 --> 00:49:28,519 Mo�e� sjesti na krevet i obuti ih. 533 00:49:29,440 --> 00:49:31,396 Nisi tu tako dugo. 534 00:49:50,040 --> 00:49:51,792 Ako se ne vidimo prije odlaska... 535 00:49:57,120 --> 00:49:58,348 Zbogom, Maggie. 536 00:50:00,760 --> 00:50:03,638 Do vi�enja, Woodrow. 537 00:50:32,760 --> 00:50:36,469 Onda, kakvo je tvoje mi�ljenje? Je li �ivahna? 538 00:50:37,600 --> 00:50:39,352 Nemam mi�ljenje. 539 00:51:00,840 --> 00:51:04,674 Trebao bi o�istiti svoje oru�je. O�isti masno�u iz cijevi. 540 00:51:09,360 --> 00:51:12,113 General je stigao, polazimo u jutro. 541 00:51:12,960 --> 00:51:15,474 Vi mo�da idete. Ali ja ne. 542 00:51:15,640 --> 00:51:18,074 Potpisao si kod Caleba Cobba. 543 00:51:18,240 --> 00:51:21,118 Probaj sad odustati, objesit �e te za dezerterstvo. 544 00:51:21,760 --> 00:51:24,797 Dok ti vrane ne izvade o�i. 545 00:51:25,400 --> 00:51:27,789 Mislim da sam dosta slu�ao ove gluposti. 546 00:51:29,240 --> 00:51:34,030 Pro�etat �u kraj rijeke. - Mislim da �u ti praviti dru�tvo. 547 00:51:34,720 --> 00:51:36,756 Nisam tra�io dru�tvo, koliko se sje�am. 548 00:51:37,840 --> 00:51:41,150 Ovo je slobodna zemlja. Valjda mogu �etati ako �elim. 549 00:51:43,000 --> 00:51:44,274 Ne dirajte je. 550 00:51:49,800 --> 00:51:52,598 Ne ku�i� ni�ta o �enama, Woodrow. 551 00:51:52,920 --> 00:51:57,152 Nisi ti tip za �enidbu. Nisi �ak ni za kurvanje. 552 00:51:58,200 --> 00:52:00,191 Ne odlazimo zauvijek. 553 00:52:00,960 --> 00:52:04,589 Ako si odlu�an da je o�eni�, za�to ne pri�eka� da se vratimo. 554 00:52:07,120 --> 00:52:08,599 Vrlo je koketna. 555 00:52:08,840 --> 00:52:12,116 Poku�ala je i s tobom, ali ti si preglup da bi primijetio. 556 00:52:13,600 --> 00:52:16,160 �to ako se uda za neku budalu dok nas nema? 557 00:52:16,840 --> 00:52:18,239 Vje�no bi me progonilo. 558 00:52:21,640 --> 00:52:23,437 Netko peca. 559 00:52:24,720 --> 00:52:27,951 Kakva si ti budala? Ribe ne vide ni�ta. 560 00:52:28,400 --> 00:52:30,675 Ne moraju vidjeti, mogu nanju�iti. 561 00:52:39,520 --> 00:52:41,317 Gus, jesi li dobro! 562 00:52:45,760 --> 00:52:47,273 Gdje su svi? 563 00:52:47,640 --> 00:52:49,073 U kurvanju. 564 00:52:49,720 --> 00:52:53,554 Nisam imao love, pa sam ostao na stra�i. 565 00:52:53,760 --> 00:52:56,354 Gus je pao u rijeku. 566 00:52:57,480 --> 00:52:59,948 Ajmo, Johnny, Gus bi mogao biti mrtav! 567 00:53:02,360 --> 00:53:03,588 Br�e! 568 00:53:05,800 --> 00:53:07,916 Indijanci znaju plivati. 569 00:53:08,600 --> 00:53:10,397 �to? - Indijanci. 570 00:53:10,560 --> 00:53:13,552 Onaj Grba-Koman� je mo�da u vodi. 571 00:53:14,440 --> 00:53:18,149 Rone pod vodom i zgrabe �ovjeka iz �amca. 572 00:53:19,040 --> 00:53:21,508 Pa, mi nismo u �amcu, na obali smo. 573 00:53:24,000 --> 00:53:25,831 Jesi li ga pogodio? - Koga? 574 00:53:26,640 --> 00:53:29,359 Jesi li pogodio indijanca. - Tko je pucao? 575 00:53:30,080 --> 00:53:32,799 Ti! Tako si pijan da se ne sje�a�? 576 00:53:32,960 --> 00:53:34,837 Tko je pucao? - Woodrow! 577 00:53:35,120 --> 00:53:36,997 Ja nisam pucao. 578 00:53:37,160 --> 00:53:39,276 Slu�aj me, ti... 579 00:53:40,160 --> 00:53:42,435 Ako vidim indijanca, ubit �u ga. 580 00:53:45,560 --> 00:53:46,959 Ovdje. 581 00:53:47,400 --> 00:53:50,995 Johnny je pucao na nekoga, ali vi�e ne zna na koga. 582 00:53:51,320 --> 00:53:53,709 Nadam se da to nije Bizonova Grba. 583 00:53:54,280 --> 00:53:57,670 Uganuo sam gle�anj, ne vjerujem da mu mogu pobje�i no�as. 584 00:53:58,200 --> 00:54:00,350 Johnny, na koga si pucao? 585 00:54:00,640 --> 00:54:02,915 Matilda je imala tu veliku kornja�u. 586 00:54:06,120 --> 00:54:09,590 Sad moram nositi dvojicu. 587 00:54:10,520 --> 00:54:12,397 Vratimo se u logor, ako mo�e� hodati. 588 00:54:12,560 --> 00:54:14,118 Vratit �u se po Johhnyja kasnije. 589 00:54:14,280 --> 00:54:16,794 Ako ta djevojka bude u trgovini sutra. 590 00:54:17,640 --> 00:54:20,473 Po�i je vidjeti, mo�da ti proda cigaru. 591 00:54:27,720 --> 00:54:28,789 Idemo. 592 00:54:41,280 --> 00:54:45,068 Ne prekidajte me, morat �u brojiti ponovo ako se izgubim. 593 00:54:51,960 --> 00:54:53,916 To ste vi, a ne g. McCrae. 594 00:54:54,480 --> 00:54:56,994 Valjda nije tako impresioniran kako sam mislila. 595 00:54:57,400 --> 00:55:00,631 Htio je biti tu u zoru, ali je pao i ozlijedio gle�anj. 596 00:55:01,920 --> 00:55:04,036 Kao svaki mu�karac. Je li �to slomio? 597 00:55:04,840 --> 00:55:07,798 Valjda je plesao sa senoritama? 598 00:55:08,280 --> 00:55:10,430 Ne, bio je mrak i pao je. 599 00:55:10,600 --> 00:55:12,670 Mislim da bi malo lijeka pomoglo. 600 00:55:13,720 --> 00:55:15,631 Moglo bi ako ja stavim. 601 00:55:18,840 --> 00:55:22,879 Ako bi samo mogao kupiti malo i odnijeti mu. 602 00:55:24,280 --> 00:55:26,157 Ne znate ni�ta o medicini. 603 00:55:29,120 --> 00:55:33,591 Recite g. McCraeu da je to bilo vrlo neoprezno od njega. 604 00:55:34,120 --> 00:55:37,317 Od �ovjeka o�ekujem bri�nije pona�anje. 605 00:55:42,480 --> 00:55:43,674 Hvala, madam. 606 00:55:45,680 --> 00:55:47,193 Molim. 607 00:55:49,200 --> 00:55:53,990 Vjerojatno si joj rekao da sam pijan. I ti je ho�e� o�eniti? 608 00:55:54,240 --> 00:55:57,073 O�eniti je? �ak ni ne znam kako se zove. 609 00:55:57,960 --> 00:55:59,154 Ja �u te... 610 00:56:03,240 --> 00:56:04,992 Brzo se nau�i ime. 611 00:56:05,760 --> 00:56:07,432 Namjerava� je o�eniti, i ja to znam. 612 00:56:08,880 --> 00:56:11,110 Sigurno si razbio mozak kad si pao. 613 00:56:11,280 --> 00:56:13,589 Ne namjeravam o�eniti nikoga! 614 00:56:13,760 --> 00:56:15,193 Idem u Santa Fe! 615 00:56:17,200 --> 00:56:19,760 Idemo de�ki. Bizonova Grba je u blizini. 616 00:56:19,920 --> 00:56:22,309 Idemo za njim! Johnny, pripremi kola! 617 00:56:22,480 --> 00:56:24,948 Idemo njegovim tragom. Vi ostali se spakirajte i krenite! 618 00:56:30,920 --> 00:56:33,912 Besmisleno je spremati se. 619 00:56:34,080 --> 00:56:36,071 Gus ne�e biti od pomo�i, on je invalid. 620 00:56:36,360 --> 00:56:37,873 Daj za�epi. 621 00:56:39,760 --> 00:56:41,751 Ponesi mi duge ga�e. 622 00:56:46,200 --> 00:56:48,668 Ne znam �to sam napravio da te naljutim. 623 00:56:50,240 --> 00:56:52,708 Nadam se da �emo se opet sresti. Ako pre�ivim. 624 00:56:59,800 --> 00:57:02,792 Oprosti mi Woodrow. Pretjerao sam. 625 00:57:04,120 --> 00:57:05,189 Zbogom. 626 00:57:46,600 --> 00:57:48,158 Tu ste. 627 00:57:48,720 --> 00:57:50,153 Vidim da ste nepouzdani. 628 00:57:51,560 --> 00:57:55,348 To sam i mislila. Da vidim nogu. 629 00:57:55,880 --> 00:57:58,713 Oprostite? - Moram znati ho�ete li se oporaviti. 630 00:57:59,440 --> 00:58:02,398 Imam planove za vas, ali ako odete, ne�u gubiti vrijeme. 631 00:58:05,200 --> 00:58:06,474 Planove? 632 00:58:06,800 --> 00:58:09,553 Ako se oporavite mo�ete mi biti pomo�nik, u slobodno vrijeme. 633 00:58:10,280 --> 00:58:13,033 Naravno, ima jo� zainteresiranih. 634 00:58:13,560 --> 00:58:14,879 Sigurno Woodrow Call. 635 00:58:15,040 --> 00:58:19,477 Ne, kaplar Call, ne. Previ�e je ozbiljan za moj ukus. 636 00:58:19,880 --> 00:58:22,553 Izgleda da on ne bi pravio budalu od sebe. 637 00:58:23,280 --> 00:58:25,510 Svi�a mi se �ovjek koji od sebe pravi budalu odmah. 638 00:58:25,840 --> 00:58:27,159 Kao vi. 639 00:58:30,760 --> 00:58:34,548 Na �to ste mislili kad ste pali s te litice, g. McCrae? 640 00:58:37,200 --> 00:58:38,792 Na indijance. 641 00:58:39,360 --> 00:58:42,079 Indijance. Nadala sam se na mene. 642 00:58:43,800 --> 00:58:46,439 Mislila sam da sam vas o�arala, izgleda da sam se prevarila. 643 00:58:47,200 --> 00:58:49,714 Nisam kaplara Calla, to je sigurno. 644 00:58:49,880 --> 00:58:51,313 Nije on kaplar. 645 00:58:52,200 --> 00:58:54,475 Tko vam je to rekao, on je rend�er kao ja. 646 00:58:54,880 --> 00:58:57,394 �ujete li? - To je bolje. 647 00:58:59,600 --> 00:59:04,071 Izgleda da sam vas ipak o�arala. Namjeravam ga zvati kaplar Call. 648 00:59:04,280 --> 00:59:06,635 Valjda mogu izabrati imena za svoje obo�avatelje. 649 00:59:12,240 --> 00:59:13,673 Dovi�enja, g. McCrae. 650 00:59:14,280 --> 00:59:16,396 Da bar ne moram i�i ujutro. 651 00:59:18,000 --> 00:59:20,150 Ovaj posao �e vas zadr�ati samo par mjeseci. 652 00:59:20,320 --> 00:59:22,276 O�ekujem posjet od vas prije polaska. 653 00:59:23,600 --> 00:59:25,431 Pozdravite kaplara Calla. 654 00:59:26,040 --> 00:59:30,158 Pa, ako je on kaplar, bit �u i ja. 655 00:59:32,240 --> 00:59:35,073 Kaplar McCrae. Ne, ne zvu�i dobro. 656 00:59:37,120 --> 00:59:40,635 Kaplar Call, zvu�i ozbiljno. 657 01:00:12,280 --> 01:00:15,272 Veliko Stopalo, plivam kao sjekira. 658 01:00:15,680 --> 01:00:17,636 Ne�emo plivat. Ne danas. 659 01:00:17,800 --> 01:00:19,313 Vidi� one tragove? 660 01:00:19,520 --> 01:00:21,829 Grupa ratnika je pre�la ovdje prije par sati. 661 01:00:22,000 --> 01:00:24,355 Prokleti Koman�i su nas preduhitrili. 662 01:00:25,160 --> 01:00:27,355 Koliko misli� da ih je Shad? - Oko 30. 663 01:00:28,120 --> 01:00:29,519 �to �emo sad? 664 01:00:29,840 --> 01:00:34,152 Odmorit �emo konje. Pre�li smo ve� 60 milja. 665 01:00:34,600 --> 01:00:37,212 Morat �emo jo� puno jahati da sustignemo vojsku. 666 01:00:37,413 --> 01:00:38,872 Konji ne�e izdr�ati bez odmora. 667 01:00:38,907 --> 01:00:40,478 �to �emo jesti? 668 01:00:40,960 --> 01:00:43,235 Mo�da ulovi� ribu, ako ima� sre�e. 669 01:01:38,240 --> 01:01:40,151 Ubio sam jednog! 670 01:02:11,000 --> 01:02:13,036 To je tek mladi momak. 671 01:02:14,080 --> 01:02:17,675 Ne premlad da te ubije, da nisi bio brz. 672 01:02:20,840 --> 01:02:22,512 Uzet �e� mu skalp? 673 01:02:23,200 --> 01:02:25,031 Ti si ga ubio. Skalp je tvoj. 674 01:02:26,240 --> 01:02:29,516 Ne. On bi tebe skalpirao da je imao priliku. 675 01:02:31,320 --> 01:02:32,992 Nije to moj na�in. 676 01:02:34,480 --> 01:02:37,631 Pa, bit �e tvoj kad bude� godinu ili dvije stariji, de�ko. 677 01:02:37,800 --> 01:02:39,518 Ako po�ivi� toliko dugo. 678 01:02:49,520 --> 01:02:50,999 Utaborit �emo se i pri�ekati. 679 01:02:51,400 --> 01:02:54,437 Kad se spusti mrak krenut �emo na�i ekspediciju. 680 01:03:58,800 --> 01:04:00,028 Bo�e! 681 01:04:00,880 --> 01:04:03,235 Gle, tamo je Bizonova Grba! Iza trupca! 682 01:04:03,400 --> 01:04:06,073 Vrag! Mrzim ga pustit ovako. 683 01:04:06,240 --> 01:04:08,390 Sredio je Josha i Zekea, a sad i Wallyja. 684 01:04:08,560 --> 01:04:11,677 Dolje. Ne �ini gluposti. 685 01:04:17,000 --> 01:04:18,228 Razdvajaju se. 686 01:04:18,400 --> 01:04:21,198 U�uljat �e se me�u nas ako odmah ne krenemo. 687 01:04:22,840 --> 01:04:24,831 Ne dopustite da vam se o�i umore, de�ki. 688 01:04:25,000 --> 01:04:27,355 Kad vam se o�i umore, skalpovi su vam u najve�oj opasnosti. 689 01:04:28,240 --> 01:04:29,798 Idemo! Vrijeme je! 690 01:04:32,000 --> 01:04:33,274 Digni se! 691 01:04:33,440 --> 01:04:35,317 Hajde! Ostavi ga, idemo! 692 01:04:47,960 --> 01:04:50,076 Naprijed, Naprijed. 693 01:04:50,400 --> 01:04:53,233 Za�to me nisi probudio da se pridru�im ekspediciji, budalo? 694 01:04:53,400 --> 01:04:56,119 Jer nisam prokleta budilica, mulac jedan. 695 01:04:56,440 --> 01:04:59,352 Izgubit �emo skalpove, ako ne po�urimo. 696 01:04:59,520 --> 01:05:02,353 Johnny, moramo stati tu kod trgovine. 697 01:05:02,680 --> 01:05:04,432 Nagazi, naprijed. 698 01:05:05,800 --> 01:05:08,234 Za�to kod trgovine. Nije ni otvorena. 699 01:05:08,400 --> 01:05:10,231 Nije me briga �to nije otvoren, stani. Nemam vremena za tvoje gluposti. 700 01:05:13,840 --> 01:05:16,877 Stan ili �u te zadaviti! - U redu. 701 01:05:21,040 --> 01:05:22,189 K vragu. 702 01:05:34,200 --> 01:05:37,988 Gle, tata. To je g. McCrae, moj Rimljanin. 703 01:05:39,080 --> 01:05:41,594 Isko�io je iz tog blata da me zaprosi. 704 01:05:42,560 --> 01:05:46,189 Ho�e� li si�i? Jo� me boli noga. 705 01:05:47,040 --> 01:05:52,455 Kakav to Romeo padne i ozlijedi se, taman kad treba zaprositi Juliju? 706 01:05:53,520 --> 01:05:57,115 Trebao bi mi pjevati, uzverati se gore i moliti me da se udam za tebe. 707 01:05:58,440 --> 01:05:59,634 �to? 708 01:05:59,800 --> 01:06:03,515 Zar nisi �itao Shakespearea? Jesi li uop�e i�ao u �kolu? 709 01:06:08,280 --> 01:06:11,955 Ne mogu se penjati. Zar ne�e� si�i? 710 01:06:14,000 --> 01:06:16,594 Obi�no ne uslu�ujemo kupce u ovo doba jutra. 711 01:06:18,280 --> 01:06:20,191 Ja... Ja nisam kupac. 712 01:06:24,320 --> 01:06:28,950 �elim se o�eniti s tobom, ali moram krenuti. 713 01:06:29,120 --> 01:06:30,872 I Johnny ne�e �ekat dugo. 714 01:06:41,240 --> 01:06:42,514 �to me gleda� tako!? 715 01:06:50,880 --> 01:06:52,472 Izblatit �e� se. 716 01:06:53,920 --> 01:06:56,957 Gdje je kaplar Call? �to je s njim? 717 01:06:59,080 --> 01:07:00,433 Nije bitno. 718 01:07:01,680 --> 01:07:05,753 Oti�ao je za indijancima. I nije on kaplar. Rekao sam ti ve�. 719 01:07:06,280 --> 01:07:08,111 Svi�a mi se da je. 720 01:07:08,720 --> 01:07:12,269 Ne sva�aj se. Ba� sam si�la u blato da te ispratim. 721 01:07:14,960 --> 01:07:17,838 Ne �elim Woodrowa Calla ni blizu tvoje ljepote. 722 01:07:25,560 --> 01:07:28,120 Ho�e� li se udati za mene kad se vratim? 723 01:07:31,520 --> 01:07:32,839 Ne znam. 724 01:07:35,200 --> 01:07:39,478 Ne znam tko bi se mogao pojaviti u mom du�anu dok ti luta� prerijama? 725 01:07:40,160 --> 01:07:43,675 Mogla bih sresti gospodina koji bi mi mogao satima recitirati Shakespearea. 726 01:07:46,000 --> 01:07:47,399 Ali ja te volim. 727 01:07:49,520 --> 01:07:51,192 Ne�u imati mira... 728 01:07:51,600 --> 01:07:54,478 ...osim ako znam da �e� se udati za mene kad se vratim. 729 01:07:58,080 --> 01:08:00,548 Ne mogu bit sigurna. Ne sad. 730 01:08:06,280 --> 01:08:08,999 Ali poljubit �u te. Ako �e to pomo�i. 731 01:09:07,400 --> 01:09:11,154 Hajdemo, Gus, ja �u ti pomo�i. - Hvala, Mattie. 732 01:09:21,680 --> 01:09:24,194 Idemo, naprijed! 733 01:10:00,880 --> 01:10:04,111 Pukovni�e, mladi� je upravo ubio svog prvog Koman�a. 734 01:10:04,600 --> 01:10:07,239 Indijanac je plutao Brazosom, skriven iza krepane mazge. 735 01:10:07,400 --> 01:10:08,753 Mladi Call ga je ustrijelio. 736 01:10:08,920 --> 01:10:11,514 Tako treba, g. Call. Odmah �u vas imenovati kaplarom. 737 01:10:12,480 --> 01:10:15,517 Ka�em da je to pre�urno. Vjerojatno je samo prokleta sre�a. 738 01:10:16,000 --> 01:10:18,070 Ja odlu�ujem o promaknu�ima, Billy. 739 01:10:19,120 --> 01:10:22,317 Da se tebi pri�uljao Koman�, mislim da bi bio skalpiran. 740 01:10:23,080 --> 01:10:25,878 Uvijek sam oprezan kad prelazim rijeku. 741 01:10:28,040 --> 01:10:29,109 Izgubili smo 5 ljudi... 742 01:10:29,280 --> 01:10:31,953 ...a ovaj mladac je jedini koji je uspio ubiti indijanca. 743 01:10:35,120 --> 01:10:36,951 �ovjek preko palube. 744 01:10:37,560 --> 01:10:41,030 Ptica ima pravo. Da imamo brod bilo bi nam bolje. 745 01:10:41,600 --> 01:10:44,990 Bolje da ne �aljem vi�e potjera. Ako je ovo najbolje �to mo�ete. 746 01:10:47,680 --> 01:10:48,908 Hajde, idemo. 747 01:10:54,720 --> 01:10:58,429 �ivot je jednako opasan, bez obzira jesi li kaplar ili vojnik. 748 01:11:06,280 --> 01:11:08,589 Kako si. Vratio si se. 749 01:11:10,080 --> 01:11:12,548 Hej, Gus, jesi li mu salutirao ve�. 750 01:11:13,640 --> 01:11:15,949 Za�to bih? On mi je partner. 751 01:11:16,120 --> 01:11:18,236 Mo�da, ali sad je kaplar. 752 01:11:18,440 --> 01:11:20,795 Ubio je crvenoko�ca i pukovnik ga je unaprijedio. 753 01:11:26,760 --> 01:11:28,512 Zna�i ubio si jednog? 754 01:11:29,240 --> 01:11:30,559 Kako je bilo? 755 01:11:31,880 --> 01:11:34,633 Bio je na meni, samo sam se branio. 756 01:11:40,080 --> 01:11:42,230 Kad ti noga ozdravi, vjerojatno �emo se opet borit. 757 01:11:42,400 --> 01:11:44,356 Ubit �e� Koman�a, pukovnik �e te promaknuti... 758 01:11:44,600 --> 01:11:46,079 ...i bit �emo kaplari zajedno. 759 01:11:48,040 --> 01:11:49,553 A ako ne, 760 01:11:50,120 --> 01:11:52,680 ...mo�da mene ubiju, i to �e biti kraj. 761 01:12:31,280 --> 01:12:34,238 - Tko je to? - Bes Das, Pawnee izvi�a�. 762 01:12:34,920 --> 01:12:36,672 Alchise, on je Apa�. 763 01:12:37,800 --> 01:12:39,199 Valjda su ne�to primijetili. 764 01:12:43,160 --> 01:12:44,832 Bizoni, veliko krdo. 765 01:12:45,000 --> 01:12:46,353 Prije�i �e rijeku brzo. 766 01:12:50,000 --> 01:12:53,959 Da javimo pukovniku? - Saznat �e kad nas stigne, idemo. 767 01:13:13,160 --> 01:13:14,513 Koliko bizona. 768 01:13:32,280 --> 01:13:33,793 Gledaj te bizone, Johnny. 769 01:13:35,520 --> 01:13:38,478 Trebat �e 2 dana da ih zaobi�emo. 770 01:13:38,640 --> 01:13:40,437 �ak i da probamo. 771 01:13:42,120 --> 01:13:43,633 Pukovni�e, gledajte. 772 01:13:47,760 --> 01:13:50,149 Izgleda da nismo jedini koji volimo bizone. 773 01:13:59,400 --> 01:14:01,755 Ima 3 skalpa na koplju. 774 01:14:02,520 --> 01:14:04,272 To je kosa na�ih ljudi, pukovni�e. 775 01:14:04,440 --> 01:14:06,635 Da krenemo na njih, gospodine? - Ne danas, Billy. 776 01:14:06,960 --> 01:14:10,555 Ono je Ritaju�i Vuk tamo. 777 01:14:10,920 --> 01:14:14,117 Najbolji kradljivac konja u prerijama. Ostavi �e nas pje�ice ako ne pazimo. 778 01:14:14,560 --> 01:14:17,028 �to �emo s crvenoko�cima? 779 01:14:17,200 --> 01:14:21,159 Vrijeme je da napravimo logor. Mo�da ih pozovemo da nam se pridru�e. 780 01:14:21,720 --> 01:14:23,278 Gospodine? - Da ih pozovemo na ve�eru? 781 01:14:23,440 --> 01:14:25,032 Nakon onog �to su napravili na�ima? 782 01:14:25,200 --> 01:14:27,270 Ovo je rat! - U pravu ste. 783 01:14:27,440 --> 01:14:30,273 �ak i u ratu obi�aj je pregovarati. 784 01:14:30,680 --> 01:14:33,877 Tko �e ih pozvati, gospodine? - Bes Das to mo�e. 785 01:14:35,120 --> 01:14:39,193 G. Wallace, mo�ete nam se pridru�iti. I kaplar Call, te njegov companero. 786 01:14:39,360 --> 01:14:41,828 Dajmo mu priliku da u�iva u promaknu�u. 787 01:14:42,000 --> 01:14:43,274 I ubijte jedno tele bizona u povratku. 788 01:14:43,440 --> 01:14:46,830 Sam �e ga ispe�i. To �e im se svidjeti. Idemo! 789 01:15:41,680 --> 01:15:44,558 Vi momci, dr�ite jezik za zubima. Bes �e govoriti. 790 01:17:09,320 --> 01:17:11,788 Za�to je uperio to koplje prema nama? 791 01:17:12,680 --> 01:17:14,750 Ka�e da ste obojica njegovi. 792 01:17:15,320 --> 01:17:17,993 Ka�e da �e vas srediti kad bude spreman, ali ne danas. 793 01:17:18,360 --> 01:17:21,033 Ve�erat �e s pukovnikom i povesti svoje �ene. 794 01:17:21,360 --> 01:17:23,590 Kako misli da smo njegovi? 795 01:17:23,760 --> 01:17:27,389 Prevario si njegovo koplje, ono je �edno tvoje krvi. 796 01:17:28,160 --> 01:17:29,957 Pa mo�e i ostati �edno. 797 01:17:30,480 --> 01:17:32,675 �to je sa mnom? Ja nisam prevario njegovo koplje. 798 01:17:32,840 --> 01:17:34,637 Ne, s tobom je druga�ije. 799 01:17:36,520 --> 01:17:37,589 Kako druga�ije? 800 01:17:37,880 --> 01:17:40,997 Jer si mu ubio sina na rijeci Brazos. 801 01:18:04,680 --> 01:18:05,874 Idemo ubiti par bizonske teladi. 802 01:18:06,040 --> 01:18:08,395 Sam �e pripremiti jelo. 803 01:18:08,640 --> 01:18:10,915 Idem u logor predati izvje��e. 804 01:18:11,440 --> 01:18:13,032 Call, McCrae, do�ite sa mnom! 805 01:18:26,600 --> 01:18:29,398 Preferiram da se vratite. 806 01:18:29,560 --> 01:18:32,916 Preferiraj �to ho�e�, ja ne radim za nikakvu vojsku. 807 01:18:33,120 --> 01:18:35,190 Ne�e mi zapovijedati neka deri�ta. 808 01:18:39,000 --> 01:18:40,797 Re�eno nam je da krenemo. 809 01:18:41,600 --> 01:18:43,238 Tamo su indijanci me�u bizonima. 810 01:18:43,400 --> 01:18:45,197 Pu�u i pucaju ispod njihovih trbuha. 811 01:18:45,360 --> 01:18:46,839 Imam posla. 812 01:18:47,120 --> 01:18:49,236 Nije me briga ho�e li taj ubojica Koman� do�i na jelo. 813 01:18:49,400 --> 01:18:50,833 Mi�ite mi se s puta! 814 01:18:51,040 --> 01:18:52,314 Recite mu, satni�e! 815 01:18:55,760 --> 01:18:59,230 Kad smo se zadnji put sreli skalpirao si Meksikance koliko se sje�am. 816 01:19:01,400 --> 01:19:03,755 Prezirem mlade budale. 817 01:19:18,680 --> 01:19:20,557 Polako, Woodrow! On je pukovnikov prijatelj! 818 01:19:20,720 --> 01:19:22,915 Nemoj ga ubiti. - Razoru�ajte ga. 819 01:19:23,400 --> 01:19:25,868 Pi�tolj mu je u �izmi. Ako ga potegne pucat �e na nas. 820 01:19:26,040 --> 01:19:28,759 Brzo pote�e� pi�tolj. Bit �e� dobar kaplar. 821 01:19:28,920 --> 01:19:30,512 Zar sam ve� kaplar? 822 01:19:33,040 --> 01:19:36,589 To je bilo nepristojno. Ne�u tolerirati nepristojno pona�anje! 823 01:19:47,360 --> 01:19:49,794 Pukovni�e. - Hvala g. Coleman. 824 01:19:57,760 --> 01:20:01,230 Gospodine, mislim da McCrae zaslu�uje da bude kaplar tako�er. 825 01:20:02,240 --> 01:20:04,629 Dajte izvje�taj. 826 01:20:04,800 --> 01:20:06,472 �ime je zaslu�io tu �ast? 827 01:20:06,640 --> 01:20:09,438 Udario je Kirkera u glavu s pi�toljem. 828 01:20:09,640 --> 01:20:12,473 Kirker je i�ao gdje nije smio i oglu�io se na upozorenje. 829 01:20:12,640 --> 01:20:14,756 Udario si Johnnya? - Da, gospodine. 830 01:20:15,840 --> 01:20:18,513 John Kirker je tip koji bi te ubio zbog krivog pogleda. 831 01:20:18,680 --> 01:20:23,117 Ako si ga sredio onda, ne samo da si sposoban da bude� kaplar, ve� general. 832 01:20:24,560 --> 01:20:28,030 Bolje �uvajte le�a idu�ih dana kaplaru McCrae. 833 01:20:28,200 --> 01:20:30,589 Kirker je opak kao lasica. 834 01:20:31,520 --> 01:20:33,033 A sad pojedite ne�to. 835 01:20:33,760 --> 01:20:35,512 Da, gospodine. Hvala. 836 01:20:37,720 --> 01:20:39,995 Odr�at �u kratak govor. Prokleto kratak. 837 01:20:41,400 --> 01:20:43,755 Bizonova Grba je vra�ji ubojica. 838 01:20:44,120 --> 01:20:46,395 Znam da bi ga svatko od vas volio ubiti. 839 01:20:46,760 --> 01:20:49,593 Ako budete strpljivi, mo�da se uka�e ta prilika. 840 01:20:49,760 --> 01:20:53,275 Danas nije va�a prilika jer je on moj gost. 841 01:20:53,480 --> 01:20:56,552 Ustrijelit �u �ovjeka koji ga i krivo pogleda. 842 01:20:57,200 --> 01:20:59,998 Ne smijemo ni pljuvat dok je on u logoru? 843 01:21:01,200 --> 01:21:03,350 Mo�ete pljunuti. 844 01:21:04,520 --> 01:21:06,556 Samo ne u njegovom smjeru. 845 01:21:07,520 --> 01:21:10,990 Pukovni�e, za�to ga zovete na ve�eru kad je takav ubojica? 846 01:21:11,160 --> 01:21:12,559 Zbog znati�elje. 847 01:21:15,240 --> 01:21:18,630 Da biste poznavali protivnika, ne �kodi ga pogledati u o�i. 848 01:21:19,560 --> 01:21:22,313 Nikad nisam gledao vraga u o�i, pa ne�u ni sad. 849 01:21:22,640 --> 01:21:26,076 Ako legne� kraj �egrtu�e, vjerojatno �e� bit ugri�en. 850 01:21:27,160 --> 01:21:28,593 Evo ga. 851 01:22:10,880 --> 01:22:14,156 Po�eli mu dobrodo�licu i baci govor kako je veliki poglavica. 852 01:22:14,320 --> 01:22:17,437 Ja�i je od bizona i mudriji od medvjeda. 853 01:22:17,600 --> 01:22:21,434 Njegovo ime je strah i trepet Meksikanaca. 854 01:23:01,560 --> 01:23:03,391 Svi�a mu se Mattie, zar ne? 855 01:23:04,040 --> 01:23:05,632 Da. �eli je za �enu. 856 01:23:07,000 --> 01:23:10,834 Ka�e da ju je ve� vidio. Zove ju "�ena Koja Hvata Kornja�e". 857 01:23:12,920 --> 01:23:15,957 Uz to �eli i pu�ku satnika Falconera. 858 01:23:18,640 --> 01:23:20,312 Shadrach, kako te zovu Koman�i? 859 01:23:20,480 --> 01:23:22,994 Wasapee. Medvje�i Rep. 860 01:23:25,280 --> 01:23:29,637 Reci tom gadu da je Mattie �ena Medvje�eg Repa. 861 01:23:54,880 --> 01:23:56,074 �to ka�e? 862 01:23:57,240 --> 01:24:01,028 Ka�e da je Medvje�i Rep prestar za tako jaku �enu. 863 01:24:03,320 --> 01:24:05,072 Jo� uvijek �eli pu�ku. 864 01:24:06,160 --> 01:24:09,436 Billy trebao si sakriti tu dobru pu�ku. Sad �e� mu je morat dati. 865 01:24:09,600 --> 01:24:11,989 Ko�tala me pla�e za 6 mjeseci. 866 01:24:13,240 --> 01:24:17,199 Naru�io sam je iz Engleske. �ekao sam 2 godine da stigne. 867 01:24:18,240 --> 01:24:20,151 Proklet bio ako mu dam. 868 01:24:21,600 --> 01:24:22,749 Daj mu je, bez obzira na to. 869 01:24:22,920 --> 01:24:26,754 Ne poziva se veliki poglavica bez darova, to je osnovno. 870 01:24:26,920 --> 01:24:29,593 Nije me briga, ne dam svoju pu�ku. 871 01:24:33,040 --> 01:24:35,031 Dajte mu mu�ketu. I to je vi�e nego �to zaslu�uje 872 01:24:35,200 --> 01:24:36,997 Ja �u odlu�iti �to zaslu�uje. 873 01:24:40,040 --> 01:24:41,439 Ne�u je dati. 874 01:24:42,680 --> 01:24:44,238 Nema �anse. 875 01:24:50,400 --> 01:24:51,674 Smijenjeni ste, satni�e. 876 01:25:08,520 --> 01:25:10,750 Ne�u tolerirati pobunu. 877 01:25:10,751 --> 01:25:14,811 PRIJEVOD I OBRADA: DAVID �. - OSIJEK 878 01:25:18,784 --> 01:25:21,624 Revizija i ispravak prijevoda: Tantico (o�ujak 2010) 879 01:25:22,305 --> 01:25:28,457 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 68404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.