Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,987 --> 00:00:24,061
Jednog dana, tamna �ena �e
do�i s ma�em na bijeloj mazgi.
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,158
Kad �ena do�e na bijeloj mazgi,
4
00:00:26,320 --> 00:00:29,596
...bit �e to kraj vremena
naroda Koman�a.
5
00:00:30,280 --> 00:00:34,239
Bit �e rata i gladi;
i na� narod �e nestati.
6
00:00:34,720 --> 00:00:35,914
Ti, sine moj,
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,550
...ne smije� okrenuti le�a
�eni na bijeloj mazgi.
8
00:00:39,620 --> 00:00:43,617
Tvoja smrt �e do�i samo kad
ti velika grba bude probodena.
9
00:00:43,640 --> 00:00:45,995
Ne okre�i joj le�a.
10
00:00:46,160 --> 00:00:49,436
�uvaj se tamne �ene na bijeloj mazgi.
11
00:00:49,600 --> 00:00:53,513
�uvaj se tamne �ene na bijeloj mazgi.
12
00:00:54,080 --> 00:00:58,471
�uvaj se tamne �ene na bijeloj mazgi.
13
00:01:06,564 --> 00:01:10,044
MRTVA�EV MAR�
(1. dio)
14
00:01:10,993 --> 00:01:13,999
Po romanu koji je napisao:
Larry McMurtry
15
00:01:31,537 --> 00:01:33,031
Glavne uloge:
16
00:02:27,640 --> 00:02:29,153
Dobro jutro, bojni�e.
17
00:02:33,240 --> 00:02:35,959
- �to vidi�, Gus?
- Gledaj tamo, Woodrow.
18
00:02:37,200 --> 00:02:40,776
Mattie nosi staru opaku kornja�u
kao da je ko�ara s breskvama.
19
00:02:41,360 --> 00:02:45,194
Kad te jedan od tih vragova ugrize,
ne pu�ta dok ne krepa.
20
00:02:46,360 --> 00:02:48,999
Nije ni �udo da je zovu
Mattie Veliki Zapad.
21
00:02:52,120 --> 00:02:54,350
Jesi li ikad vidio takvo ne�to?
22
00:02:54,520 --> 00:02:56,954
Kurva nosi opaku kornja�u.
23
00:02:57,600 --> 00:03:00,751
Ne, sumnjam da je i itko drugi.
24
00:03:13,080 --> 00:03:15,878
Mislim da bismo trebali
razgovarati s bojnikom.
25
00:03:20,000 --> 00:03:21,638
Bojni�e, Bojni�e.
26
00:03:22,720 --> 00:03:25,837
- Da, g. Coleman.
- Bojni�e...
27
00:03:27,440 --> 00:03:29,158
Kad �emo primiti pla�u?
28
00:03:30,240 --> 00:03:33,437
Pla�u?
�elite biti pla�eni ovdje?
29
00:03:34,000 --> 00:03:37,276
Recite, �to biste
kupili, da vam platim?
30
00:03:40,960 --> 00:03:45,112
Mattie. Vjerujem da joj ve�
dugujem za seks na kredit.
31
00:03:46,520 --> 00:03:51,150
Pa, to je va� problem g. Coleman.
32
00:03:52,720 --> 00:03:55,280
Nisam o tome mislio do sad.
33
00:03:55,560 --> 00:03:58,154
Bojim se da ne pusti
tu kornja�u na nas.
34
00:03:58,320 --> 00:04:00,629
Nisi ti jedini s
nepla�enim ra�unima.
35
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
�to misli� da namjerava s tim?
36
00:04:06,520 --> 00:04:08,238
Ne znam i nije me briga.
37
00:04:09,360 --> 00:04:12,716
Kako misli� da te nije briga?
Mislio sam da ti se svi�a.
38
00:04:14,680 --> 00:04:17,148
Svi�ala mi se do pro�le no�i.
39
00:04:18,400 --> 00:04:21,437
�elio sam seks na kredit,
ali nije htjela dati.
40
00:04:22,000 --> 00:04:25,675
Kurva koja ne da na kredit,
zaslu�uje da je ugrize kornja�a.
41
00:04:45,360 --> 00:04:48,193
Dobro jutro g�ice. Roberts.
Va� novi ku�ni ljubimac?
42
00:04:48,680 --> 00:04:52,559
Ne. Samo sam htjela baciti
kornja�u na dva ku�kina sina.
43
00:04:56,550 --> 00:05:00,842
Republika Texas, 1842. godina
44
00:05:10,680 --> 00:05:12,159
Izvi�a�i se vra�aju.
45
00:05:15,480 --> 00:05:16,708
Bojni�e.
46
00:05:17,080 --> 00:05:19,435
Veliko Stopalo Wallace
i Shadrock su se vratili.
47
00:05:20,240 --> 00:05:24,279
Dobro, mo�da nam
objasne svu onu dernjavu...
48
00:05:24,440 --> 00:05:27,398
...koja me budila cijele no�i.
49
00:05:31,800 --> 00:05:34,997
Kornja�a za doru�ak? Predivno.
50
00:05:36,080 --> 00:05:38,913
Tko ju je uhvatio?
- Velika Zapadna. Tko drugi?
51
00:05:40,560 --> 00:05:41,993
Bolje se obuci Mattie.
52
00:05:42,160 --> 00:05:44,879
Volim davati svojim
klijentima besplatnu ljubav,
53
00:05:45,040 --> 00:05:46,598
...�inim ih uspje�nima.
54
00:05:46,760 --> 00:05:47,909
Dolazi oluja.
55
00:05:48,080 --> 00:05:51,470
Led �e ti visiti sa sisa,
ako se ne obu�e�, du�o.
56
00:05:53,320 --> 00:05:55,788
Vi�e ne �ujemo dreku
s druge strane rijeke.
57
00:05:55,960 --> 00:05:57,996
Pretpostavljam da je
taj Meksikanac umro?
58
00:05:58,920 --> 00:06:00,672
Na�li smo njegove ostatke.
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,991
Gadno su ga mu�ili prije nego je umro.
60
00:06:03,640 --> 00:06:07,269
Koman�i su ga zgrabili.
Izgleda da su bila trojica.
61
00:06:08,120 --> 00:06:11,351
Sigurni ste da su bili Koman�i,
g. Wallace? - Da, bili su.
62
00:06:12,160 --> 00:06:15,470
Ovo gdje logorujemo je
velika ratna staza Koman�a.
63
00:06:15,880 --> 00:06:19,839
Bio je pun mjesec sino�.
Oni to zovu "Mjesec Koman�a".
64
00:06:20,080 --> 00:06:22,071
Kad on sjaji, idu u pohode.
65
00:06:22,480 --> 00:06:26,439
Otimaju meksi�ku djecu za
prodaju ili da im budu robovi.
66
00:06:26,840 --> 00:06:30,230
Mislim da su to bili ratnici Bizonove
Grbe, �to su uhvatili Meksikanca.
67
00:06:30,840 --> 00:06:32,353
- Bizonova Grba?
68
00:06:34,320 --> 00:06:37,312
Nadam se da taj
zlotvor nije u blizini.
69
00:06:38,480 --> 00:06:40,869
Taj Meksikanac nije imao
na�ina da ubije samog sebe.
70
00:06:41,760 --> 00:06:43,239
Nije imao oru�je.
71
00:06:44,400 --> 00:06:45,958
Ne, ali imao je no�.
72
00:06:46,640 --> 00:06:49,438
No� je dovoljan ako zna� gdje rezati.
73
00:06:50,200 --> 00:06:52,350
Gdje biste vi rezali?
- Grkljan.
74
00:06:54,400 --> 00:06:55,435
Upravo tu.
75
00:06:59,040 --> 00:07:01,315
Mo�ete to i s razbijenom bocom.
76
00:07:01,800 --> 00:07:04,758
Ili �ak s velikim trnom kaktusa.
77
00:07:05,000 --> 00:07:06,911
Ako samo to imate pri ruci.
78
00:07:07,720 --> 00:07:09,756
Trebate prerezati 2 ili 3 puta.
79
00:07:09,920 --> 00:07:12,753
Tako �ete iskrvariti prije
nego vas stignu mu�iti.
80
00:07:14,000 --> 00:07:17,117
Ja bih si propucao glavu,
kad bih imao vremena.
81
00:07:17,280 --> 00:07:20,158
Pa, to se mo�e izjaloviti.
82
00:07:20,880 --> 00:07:24,270
Ne gurajte si pu�ku u usta,
osim ako nije sa�marica.
83
00:07:25,360 --> 00:07:28,352
Za�to ne? Te�ko je proma�it
glavu s cijevi u ustima.
84
00:07:28,800 --> 00:07:29,915
Ne, nije.
85
00:07:31,040 --> 00:07:35,272
Metak bi se mogao odbiti
od zuba i iza�i kod uha.
86
00:07:39,560 --> 00:07:43,450
Jo� biste bili dovoljno
zdravi da vas mu�e tjedan dana.
87
00:07:46,040 --> 00:07:49,635
Prislonite cijev pravo na oko.
88
00:07:51,200 --> 00:07:52,428
I povucite.
89
00:07:53,960 --> 00:07:55,393
To je sigurno.
90
00:07:56,480 --> 00:08:00,519
Tada, ako do�e neka skvo
i pro�va�e vam genitalije,
91
00:08:01,480 --> 00:08:02,913
...ne�ete ni�ta osjetiti.
92
00:08:06,240 --> 00:08:09,710
- Odvratno
- Ovo je ba� gnjusan razgovor.
93
00:08:13,120 --> 00:08:15,429
Ovi de�ki su neiskusni, bojni�e.
94
00:08:16,160 --> 00:08:20,233
Ako ne znaju kako se dokraj�iti, mogli
bi zavr�iti kao zarobljenici Koman�a.
95
00:08:20,400 --> 00:08:21,992
To bi bilo gadno.
96
00:08:22,640 --> 00:08:24,676
Koman�i znaju dr�ati
zarobljenika �ivog 3-4 dana...
97
00:08:24,840 --> 00:08:27,308
...dok se zabavljaju s njim.
98
00:08:27,480 --> 00:08:29,118
Vratimo se temi, g. Wallace.
99
00:08:29,280 --> 00:08:32,556
Obi�no ne raspravljamo o
metodama samoubojstva za doru�kom.
100
00:08:33,600 --> 00:08:35,477
Nemaju pravo tako tretirati ljude?
101
00:08:42,600 --> 00:08:44,636
Dobro, ali doga�aju se i gore stvari.
102
00:08:45,960 --> 00:08:47,996
Za�to bi vam pro�vakali genitalije?
103
00:08:48,800 --> 00:08:52,475
Oh. Znaju vam izvu�i crijeva,
104
00:08:53,360 --> 00:08:55,112
...zavezati ih za psa...
105
00:08:55,720 --> 00:09:00,077
...a onda natjeruju psa po logoru
dok ne bude 15 metara crijeva...
106
00:09:00,240 --> 00:09:01,992
...razvu�eno deri�tima za jelo.
107
00:09:02,160 --> 00:09:03,354
Blagi Bo�e.
108
00:09:03,680 --> 00:09:04,874
Za jelo?
109
00:09:05,120 --> 00:09:08,032
Deri�ta Koman�a jedu crijeva
kao �to bjela�ka jedu slatki�e.
110
00:09:09,720 --> 00:09:13,793
Pa. Sigurno mi je drago �to
nisam jako gladan jutros,
111
00:09:14,080 --> 00:09:17,277
...ovakvi razgovori ne
odgovaraju osjetljivom �elucu.
112
00:09:19,240 --> 00:09:20,559
Gospodo.
113
00:09:27,160 --> 00:09:30,470
Ili bi ti mogli zabiti
�tap u pozadinu...
114
00:09:30,640 --> 00:09:32,119
...i zapaliti ga.
115
00:09:32,680 --> 00:09:35,717
Tako �e ti utroba bit
skuhana kad je izvuku.
116
00:09:37,960 --> 00:09:39,518
�to je to pozadina?
117
00:09:40,000 --> 00:09:43,436
To je rupa u tvom tijelu,
a nije nos...
118
00:09:43,600 --> 00:09:45,272
...ni usta, niti u�i.
119
00:09:46,000 --> 00:09:47,194
Shvatio sam.
120
00:09:50,520 --> 00:09:53,512
�elio bih zadr�at svoju utrobu
unutra, ako se nitko ne buni.
121
00:09:56,585 --> 00:09:58,619
SJEVERNI MEKSIKO
122
00:10:43,040 --> 00:10:45,474
Same, daj mi tu sjekiricu,
spremna sam za doru�ak.
123
00:10:47,680 --> 00:10:50,114
Imam samo ovu sataru, gospo�ice.
- Poslu�it �e.
124
00:11:21,160 --> 00:11:22,957
Za�to �e� zadr�ati tu stvar?
125
00:11:26,960 --> 00:11:29,554
Za�to ostavlja staru smrdljivu
kornja�inu glavu?
126
00:11:30,040 --> 00:11:33,476
Za�to bi ti skvo pro�vakala
genitalije, to je bolje pitanje?
127
00:11:39,280 --> 00:11:41,077
2 jaha�a dolaze sa zapada.
128
00:11:42,520 --> 00:11:44,272
Izgleda da su Amerikanci.
129
00:11:53,120 --> 00:11:55,873
To jesu Amerikanci, ali
to ne zaslu�uju biti.
130
00:11:56,960 --> 00:12:00,111
John Kirker i Jim Glanton.
Lovci na skalpove.
131
00:12:00,280 --> 00:12:02,350
Vidjeli smo njihove tragove u Meksiku.
132
00:12:08,640 --> 00:12:09,868
Lovci na skalpove.
133
00:12:10,040 --> 00:12:13,635
To je krvavi posao.
Ali i unosan.
134
00:12:14,240 --> 00:12:16,629
50 dolara za skalp, �ujem.
135
00:12:25,760 --> 00:12:27,352
Dobro jutro, de�ki.
136
00:12:33,840 --> 00:12:35,239
Izgubili ste se?
137
00:12:36,640 --> 00:12:40,315
Ne, nismo se izgubili.
Izgleda da ste bili vrijedni.
138
00:12:40,760 --> 00:12:44,036
Istina. Imali smo dobar dan.
139
00:12:46,960 --> 00:12:49,235
Oko 8 Koman�a kraj izvora.
140
00:12:50,600 --> 00:12:54,149
Sve smo ih sredili. Ja sam
ubio 3, a John je ostale.
141
00:12:55,200 --> 00:12:59,239
Vi ste ubili 8 Koman�a?
To je podvig.
142
00:13:00,160 --> 00:13:01,479
Ma nemoj.
143
00:13:06,440 --> 00:13:07,873
Johne, Johne.
144
00:13:12,480 --> 00:13:16,109
Ostavi te skalpove, sad
su vladino vlasni�tvo.
145
00:13:16,560 --> 00:13:18,232
Ne budi neljubazan.
146
00:13:19,120 --> 00:13:20,314
Samo gledamo.
147
00:13:21,160 --> 00:13:23,674
Makni se od tih skalpova.
148
00:13:32,080 --> 00:13:35,993
Nije to indijanska kosa.
Meksi�ka je, mlada je.
149
00:13:36,440 --> 00:13:38,556
Mlada?
- To je dje�ja kosa.
150
00:13:39,360 --> 00:13:42,830
Ova gamad je vjerojatno ve�erala
s nekom meksi�kom obitelji,
151
00:13:43,053 --> 00:13:44,253
...a onda su ih pobili.
152
00:13:44,560 --> 00:13:45,959
To je la�.
153
00:13:47,040 --> 00:13:50,510
To je kosa Koman�a bojni�e,
legalno smo je uzeli.
154
00:13:51,880 --> 00:13:55,634
8 Koman�a, Jim?
- Da, 8.
155
00:13:56,000 --> 00:13:59,595
8 Koman�a bi vam razvuklo crijeva
odavde do Santa Fea.
156
00:13:59,840 --> 00:14:02,593
Indijanci maste svoju kosu.
Nema ni trunke masti na ovoj.
157
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
To je vladino vlasni�tvo, mi�i se.
158
00:14:05,480 --> 00:14:08,552
Ka�em, objesimo ove pse. Jedino �to
su radili je ubijanje Meksikanaca.
159
00:14:08,720 --> 00:14:13,635
Ovdje smo da odredimo trasu ceste,
od San Antonia do El Pasa.
160
00:14:13,800 --> 00:14:16,394
I mi �emo imati posla
s divljim indijancima.
161
00:14:17,640 --> 00:14:20,955
Ne odobravam tu trgovinu skalpovima,
ali je legalno,
162
00:14:21,156 --> 00:14:22,659
...svi�alo se to nama ili ne.
163
00:14:22,900 --> 00:14:25,951
Vi ljudi popijte kavu i odlazite.
Niste dobrodo�li.
164
00:14:48,400 --> 00:14:49,913
Idemo, Jime.
165
00:15:18,920 --> 00:15:20,273
Shad.
166
00:15:23,160 --> 00:15:24,593
Evo malo kave.
167
00:15:25,200 --> 00:15:28,988
Nisam stavila melase,
znam da voli� jaku.
168
00:15:31,000 --> 00:15:34,117
Hvala Matilda.
Lijepo od tebe.
169
00:15:56,840 --> 00:16:00,435
Dolaze! �ena i mali dje�ak!
170
00:16:28,080 --> 00:16:30,150
Prestra�ena je, vi de�ki
bolje �ekajte kraj vatre.
171
00:16:30,320 --> 00:16:31,753
Moram razgovarati s njom.
172
00:17:30,920 --> 00:17:32,512
Milostivi Bo�e.
173
00:17:32,960 --> 00:17:36,794
Gle tog de�ka. Na smrt je izgladnio?
174
00:17:57,000 --> 00:17:58,399
�to ka�e?
175
00:17:58,560 --> 00:18:02,189
Boji se. Bizonova Grba
�e do�i i zarezati joj nos.
176
00:18:02,680 --> 00:18:04,193
- Zarezati joj nos?
Zbog �ega?
177
00:18:04,360 --> 00:18:06,715
Ona je jedna od njegovih
�ena, lo�e se pona�ala.
178
00:18:07,280 --> 00:18:11,432
Sad se boji da �e joj napravit
o�iljak na nosu. I ho�e.
179
00:18:11,800 --> 00:18:14,951
Ve� je i��upao jezik tom
dje�aku zbog kra�e hrane.
180
00:18:16,360 --> 00:18:17,918
Zna�i Bizonova Grba je tamo.
181
00:18:19,040 --> 00:18:20,837
Mo�da ide u plja�ka�ki
pohod u Meksiko.
182
00:18:22,240 --> 00:18:24,276
Ili nas mo�da promatra od nekud.
183
00:18:24,880 --> 00:18:26,632
On je najopasniji Koman�.
184
00:18:26,800 --> 00:18:30,031
Ka�u da je uzeo 1.000
zarobljenika u Meksiku.
185
00:18:30,520 --> 00:18:33,239
U redu, moramo postaviti
poja�anu stra�u.
186
00:18:34,920 --> 00:18:38,708
G. McCrae, g. Call,
vi ste u prvoj smjeni.
187
00:18:39,960 --> 00:18:43,509
I ostanite budni. Ina�e biste
se mogli probuditi bez kose.
188
00:18:56,240 --> 00:18:59,755
Zar ne mo�e� mirovati. Bojnik
o�ekuje da budemo spremni.
189
00:19:02,680 --> 00:19:04,716
Sumnjam da je ikoji
indijanac tamo vani.
190
00:19:05,800 --> 00:19:08,075
Ako te uhvati da pije�
na stra�i, ubit �e te.
191
00:19:08,960 --> 00:19:11,793
Sretni smo �to nam bojnik uop�e
dopu�ta da budemo teksa�ki rend�eri.
192
00:19:11,960 --> 00:19:15,111
Kako �e nas uhvatit?
Morao bi mi se pri�uljati.
193
00:19:15,520 --> 00:19:19,399
Morao bih biti puno pijaniji da ne
primijetim da mi se neki debeli �ulja.
194
00:19:19,560 --> 00:19:22,279
Lud si. Sad jo� i pije�.
195
00:19:24,480 --> 00:19:26,914
Ti si predobar za �ivot, Woodrow.
196
00:19:28,560 --> 00:19:30,676
Odakle ti taj whiskey, uop�e?
197
00:19:31,480 --> 00:19:34,278
Johnny je ostavio bocu kraj sedla.
198
00:19:35,360 --> 00:19:37,510
Ne samo da si pijanac, ve� si i lopov.
199
00:19:38,360 --> 00:19:40,669
Trebao sam izabrati drugog
partnera, tako mi Boga.
200
00:19:40,840 --> 00:19:42,432
�uti ako ne�e� da ti poka�em.
201
00:19:43,640 --> 00:19:46,712
Uvijek samo kritizira�.
- Kao �to rekoh.
202
00:19:46,880 --> 00:19:49,444
Sretni smo �to mo�emo
biti teksa�ki rend�eri.
203
00:19:49,597 --> 00:19:52,202
Potrudimo se da to obavljamo
kako treba.
204
00:19:52,647 --> 00:19:54,820
Ja to obavljam dobro.
205
00:19:55,520 --> 00:19:58,671
�to se jo� ima za raditi osim
�uvati ovu prokletu stijenu?
206
00:20:03,640 --> 00:20:07,838
Nadam se da �e pasti ki�a. Bar
�e isprati ovaj prokleti pijesak.
207
00:20:19,320 --> 00:20:22,312
Ka�u da je Veliko
Stopalo bio skroz do Kine.
208
00:20:22,480 --> 00:20:25,677
Ka�u da zna svaki potok u Teksasu.
209
00:20:26,520 --> 00:20:28,670
On je i prvorazredni
ubojica indijanaca, uz to.
210
00:20:30,520 --> 00:20:33,398
Ja bih radije znao svaku kurvu.
211
00:20:39,440 --> 00:20:42,000
Ka�u da indijanci mogu
opona�ati svaki zvuk.
212
00:20:42,240 --> 00:20:46,438
Mogu te prevariti, da
misli� da je vuk ili kojot...
213
00:20:47,200 --> 00:20:48,474
...ili zrikavac.
214
00:20:48,640 --> 00:20:51,234
Sumnjam da se Koman� mo�e
pretvarati da je zrikavac.
215
00:20:53,480 --> 00:20:55,152
Ne. Takvi su ti indijanci.
216
00:20:56,320 --> 00:20:59,118
Oni govore. Razgovaraju
imitiraju�i �ivotinje.
217
00:21:00,000 --> 00:21:01,399
Hajdemo ubiti kojeg.
218
00:21:02,160 --> 00:21:06,119
Ubijmo 3 ili 4 i bojnik
�e nam povisiti pla�e.
219
00:21:06,320 --> 00:21:09,118
Ne, ne�u, to nije ono
�to nam je zapovje�eno.
220
00:21:10,560 --> 00:21:12,630
Sumnjam da je on uop�e pravi bojnik.
221
00:21:12,800 --> 00:21:15,075
�ak i ako nije pravi
bojnik, dao nam je posao.
222
00:21:16,200 --> 00:21:18,191
Zara�ujemo 30 dolara na mjesec.
223
00:21:18,600 --> 00:21:21,698
Dugi Bill ka�e da �emo se
sigurno sukobiti s indijancima,
224
00:21:21,864 --> 00:21:25,308
...prije nego se vratimo u naselja.
- Da. Ja idem u istra�ivanje.
225
00:21:26,600 --> 00:21:29,160
�ujem da ima zlata
u ovom dijelu zemlje.
226
00:21:30,240 --> 00:21:32,913
Zamisli koliko bih kurvi mogao
kupiti, da imam rudnik zlata.
227
00:21:34,120 --> 00:21:36,429
Mogao bih kupiti cijeli bordel.
228
00:21:38,800 --> 00:21:40,153
Zar ne�e� sa mnom?
229
00:21:40,480 --> 00:21:43,677
Zapovje�eno mi je da �uvam stra�u,
a ne da idem tragati za zlatom.
230
00:21:44,360 --> 00:21:46,828
Dobio sam zadatak i
namjeravam ga izvr�iti.
231
00:21:47,280 --> 00:21:49,396
Pa, obavljaj i moj kad si ve� u tome.
232
00:21:52,640 --> 00:21:56,713
Samo ti idi da te zarobe. Bojniku
se to ne�e svidjeti, a ni tebi.
233
00:21:57,840 --> 00:22:00,274
Sje�a� li se kako je
onaj Meksikanac vri�tao?
234
00:22:39,560 --> 00:22:40,709
Bje�i, jazav�e!
235
00:22:41,560 --> 00:22:42,959
Bje�i odavde!
236
00:23:11,518 --> 00:23:13,177
Woodrow!
237
00:23:47,520 --> 00:23:48,669
Woodrow!
238
00:24:35,640 --> 00:24:36,914
Gus!
239
00:24:38,040 --> 00:24:39,393
Gus, �iv si!
240
00:24:39,960 --> 00:24:41,029
Dosta s tom dernjavom.
241
00:24:41,200 --> 00:24:45,159
Da, sad �e svi indijanci do
rijeke Cimarron znati gdje smo.
242
00:24:48,160 --> 00:24:51,118
Bio je samo jedan indijanac.
243
00:24:51,600 --> 00:24:53,989
To je koplje Bizonove Grbe,
ima njegove oznake.
244
00:24:54,160 --> 00:24:55,832
Ti si ga vidio?
245
00:24:56,000 --> 00:24:57,399
Ja sam ga vidio, isto!
246
00:24:58,840 --> 00:25:00,432
Pojavio se u grmljavini.
247
00:25:02,040 --> 00:25:04,429
Sjedio je na prostirci.
248
00:25:05,160 --> 00:25:06,434
Njegove o�i...
249
00:25:08,320 --> 00:25:10,117
Odakle sva ova krv?
250
00:25:10,280 --> 00:25:13,192
Tvoja je.
Sretan si �to si �iv.
251
00:25:13,840 --> 00:25:16,877
Dvaput sam vidio
indijanca, u svijetlu munje.
252
00:25:17,200 --> 00:25:20,158
Jednom je bacao to koplje, bio je sam.
253
00:25:20,360 --> 00:25:22,920
Za�to bi �ovjek samo
sjedio tamo na deki, sam?
254
00:25:26,760 --> 00:25:27,829
Kamo �e on?
255
00:25:28,000 --> 00:25:31,436
Tamo kamo ho�e, uvijek je.
256
00:25:33,280 --> 00:25:34,759
Hej, indijanci su tamo.
257
00:25:34,920 --> 00:25:36,956
Shad se ni�eg ne boji.
258
00:25:38,960 --> 00:25:40,393
�to je?
259
00:25:46,280 --> 00:25:48,919
Je li taj indijanac bio
tako velik, kako ka�u?
260
00:25:50,760 --> 00:25:52,716
Bio je visok, Johnny.
261
00:26:32,920 --> 00:26:35,957
Nema mnogo vojnika sa
smislom za orijentaciju.
262
00:26:36,120 --> 00:26:40,591
Sumnjam da je bojnik, ili �ak vojnik.
Mislim da je ukrao tu odoru.
263
00:26:41,200 --> 00:26:44,875
Ne bi mogao na�i El Paso
�ak i da ima 6 mjeseci.
264
00:26:45,600 --> 00:26:48,319
Shad, Boga mi, ono su planinske
koze, gore na onom grebenu.
265
00:26:51,760 --> 00:26:54,399
To su koze, vidi� li, Woodrow?
266
00:26:54,720 --> 00:26:55,835
No, vidim brdo.
267
00:26:56,000 --> 00:26:58,878
Ja volim kozje meso.
Utrkujmo se do vrha.
268
00:27:14,240 --> 00:27:15,958
Polako de�ki, nemojte ih prestra�iti.
269
00:27:17,120 --> 00:27:19,395
Izgleda da Josh opet mora na WC.
270
00:27:20,200 --> 00:27:24,034
Otkad si popio onu vodu, ne
mo�e� zadr�at ga�e na sebi.
271
00:27:26,120 --> 00:27:29,078
Vi de�ki mislite da �ete
samo odletjeti gore na to brdo.
272
00:28:05,600 --> 00:28:06,919
Bolje da ustanem.
273
00:28:07,120 --> 00:28:10,112
Mlada budalo. Uzja�i i
dovedi tog konja natrag!
274
00:28:18,000 --> 00:28:19,353
U zaklon!
275
00:28:24,880 --> 00:28:26,279
Gdje ti je pu�ka?
276
00:28:26,760 --> 00:28:28,273
Gledaj na brdo i brini se o njima.
277
00:28:31,080 --> 00:28:32,911
Prestanite pucat kao ludi.
278
00:28:33,120 --> 00:28:35,793
Ostat �emo bez streljiva,
ako svi pucate u zrak.
279
00:28:39,240 --> 00:28:40,468
Bille!
280
00:28:40,760 --> 00:28:43,320
Prokletstvo! Nadam se
da to nije otrovano.
281
00:28:43,480 --> 00:28:45,232
Izgleda da se zabila ravno u kost.
282
00:28:45,400 --> 00:28:49,313
Samo je pala s neba, jo� uvijek
nisam vidio ni jednog indijanca.
283
00:28:49,880 --> 00:28:53,555
Naravno, nisu budale kao mi.
Ne stoje samo na otvorenom.
284
00:28:56,640 --> 00:28:57,755
Sam!
285
00:28:59,720 --> 00:29:01,756
Dobri Bo�e, ve� je ubio jo� nekog.
286
00:29:12,840 --> 00:29:15,434
Bio je tamo gdje smo
stali. Ali sad ga nema.
287
00:29:16,000 --> 00:29:17,797
Oti�ao je u onaj
�umarak na zov prirode.
288
00:29:18,680 --> 00:29:20,557
Josh! Izlazi od tamo!
289
00:29:22,640 --> 00:29:26,679
Ja sam mu partner.
Moram po njega! Ne, Zeke!
290
00:29:28,200 --> 00:29:30,316
Prokleti de�ko,
sigurno �e ga zgrabiti.
291
00:29:42,320 --> 00:29:44,629
Bojim se da ga ve� jesu, mlada budala.
292
00:29:45,440 --> 00:29:48,512
Tko mu je ubio konja?
Ritaju�i Vuk. On dobro puca.
293
00:30:06,600 --> 00:30:09,114
Nadam se da se taj de�ko sje�a
�to sam mu govorio o samoubojstvu.
294
00:30:28,560 --> 00:30:31,199
Oh, Bo�e.
Nikad nisam vidio takvo ne�to?
295
00:30:31,440 --> 00:30:34,034
Skalpirao ga je u galopu!
296
00:30:39,200 --> 00:30:40,997
U pomo�! Upucaj ga, Zeke!
297
00:30:41,280 --> 00:30:43,635
Samo bi ga topom
mogao pogodit odavde.
298
00:30:46,440 --> 00:30:47,714
Ovo je veselo.
299
00:30:48,680 --> 00:30:51,717
Tr�imo okolo kao koko�i, dok
nam Bizonova Grba skida glave.
300
00:30:52,000 --> 00:30:53,149
Pomognite mi!
301
00:30:53,640 --> 00:30:54,993
Ne vidim!
302
00:30:55,480 --> 00:30:56,799
Ne vidim!
303
00:30:57,560 --> 00:31:00,518
Izgleda da �e Zeke morati
nosit �e�ir i zimi.
304
00:31:00,880 --> 00:31:01,995
Ako pre�ivi.
305
00:31:06,440 --> 00:31:08,556
U pomo�! Pomognite mi!
306
00:31:10,800 --> 00:31:13,712
Mattie, vrati se!
Mattie, nije to promenada!
307
00:31:13,880 --> 00:31:16,235
Idem po Zekea.
Nije mrtav, skalpiran je.
308
00:31:35,240 --> 00:31:36,355
Zeke!
309
00:31:38,680 --> 00:31:40,238
Zeke, ne mi�i se!
310
00:31:42,600 --> 00:31:45,990
Mirno, tu sam. Ne, tu.
311
00:31:46,400 --> 00:31:47,628
Odvest �u te natrag do logora.
312
00:31:47,800 --> 00:31:50,030
Pomogni mi da na�em pi�tolj, da mogu
napraviti �to je Veliko Stopalo rekao.
313
00:31:50,200 --> 00:31:53,397
Ne govori tako. Ne�e� umrijeti.
314
00:31:53,640 --> 00:31:56,757
Samo nema� vi�e kose. Hajde,
u�tedi za dobrog doktora.
315
00:31:57,040 --> 00:32:00,191
I napravit �e dobru periku za tebe.
316
00:32:00,720 --> 00:32:02,472
Glava mi gori.
317
00:32:02,720 --> 00:32:04,472
Zeke, mirno.
318
00:32:05,360 --> 00:32:07,669
Ima mnogo ljudi koji su
pre�ivjeli skalpiranje.
319
00:32:07,840 --> 00:32:10,957
Idemo natrag u kamp.
- Ne, ho�u taj pi�tolj.
320
00:32:11,520 --> 00:32:15,069
Daj pi�tolj, Mattie.
Indijanac se mo�e vratiti.
321
00:32:32,400 --> 00:32:33,879
Bo�e, stvarno je krvav.
322
00:32:34,760 --> 00:32:38,230
Ljudi ne umiru �to su krvavi.
Mo�da ga Sam mo�e zakrpati.
323
00:32:43,360 --> 00:32:44,713
Moj Bo�e.
324
00:32:49,320 --> 00:32:53,108
Dobro, polako. Hajde.
325
00:32:53,720 --> 00:32:57,269
Boljet �e malo. Spreman?
326
00:32:59,200 --> 00:33:01,270
Jen, dva...
327
00:33:01,880 --> 00:33:03,757
Tri! Vani je, Johnny.
328
00:33:04,120 --> 00:33:08,193
Napravimo dobar zavoj i dajmo mu
�e�ir. Ina�e �e muhe navalit na ranu.
329
00:33:13,160 --> 00:33:14,752
Woodrow, gle.
330
00:33:24,600 --> 00:33:25,794
Sre�om nije ih previ�e.
331
00:33:26,720 --> 00:33:29,871
Da jest. Bilo bi svr�eno s nama.
332
00:33:30,960 --> 00:33:32,439
Ne bismo ih mogli pobijediti.
333
00:33:34,080 --> 00:33:36,196
Da je stani-pani, mogli bismo.
334
00:33:36,720 --> 00:33:38,995
Da je u pitanju �ivot ili
smrt, bili bismo gotovi.
335
00:33:39,560 --> 00:33:41,118
Trojica njihovih bi nas mogli srediti.
336
00:33:41,280 --> 00:33:44,590
Bizonova Grba bi mogao
i sam da mu je stalo do toga.
337
00:33:46,640 --> 00:33:49,791
Kad bih barem imao top. Ostavili bi
nas na miru da smo bolje naoru�ani.
338
00:33:51,160 --> 00:33:52,752
Mi i jesmo bolje naoru�ani.
339
00:33:53,960 --> 00:33:57,032
Onaj veliki je ubio Josha
strijelom, a Zekea no�em.
340
00:33:58,080 --> 00:34:00,469
Da imaju vi�e pu�aka,
sve bi nas pobili.
341
00:34:03,240 --> 00:34:05,800
Nikad nisam vidio ljude
kao �to su Koman�i.
342
00:34:08,000 --> 00:34:09,877
Nisam znao kakvi su divlji indijanci.
343
00:34:36,640 --> 00:34:38,232
Zeke se ubio.
344
00:34:38,560 --> 00:34:41,791
Zeke, da bar nisi to u�inio?
345
00:34:50,960 --> 00:34:52,313
Zeke i Josh su bili prijatelji.
346
00:34:52,480 --> 00:34:55,597
Sad vi�e nije bitno, ali
barem su i sad blizu.
347
00:34:56,320 --> 00:34:58,550
Ako netko zna dobru
propovijed, neka ka�e.
348
00:34:58,720 --> 00:35:01,518
Moramo zbrisat, nije mi do
nove borbe s Bizonovom Grbom.
349
00:35:01,680 --> 00:35:04,478
Postoji ta propovijed
o zelenim livadama.
350
00:35:07,560 --> 00:35:08,959
Govori onda.
351
00:35:12,080 --> 00:35:13,069
Pa...
352
00:35:14,360 --> 00:35:15,952
Bile jednom zelene livade...
353
00:35:29,000 --> 00:35:30,911
To je sve �ega se mogu sjetit.
354
00:35:33,600 --> 00:35:35,750
Vodi ih do sunca i mirnih vode.
355
00:35:36,560 --> 00:35:38,471
Mislim da o tome Bill govori.
356
00:35:38,640 --> 00:35:39,993
Sje�am se toga.
357
00:35:41,000 --> 00:35:42,592
Mirne vode...
358
00:35:46,520 --> 00:35:47,714
Pa...
359
00:35:48,240 --> 00:35:49,958
Ovdje nema zelenih livada.
360
00:35:54,920 --> 00:35:57,912
Amen. Krenimo dok jo�
imamo kosu na glavi.
361
00:36:06,960 --> 00:36:10,635
To je ona �ena Koman�a.
Uzeli su dje�aka.
362
00:36:11,160 --> 00:36:13,116
Bo�e, unakazili su joj nos.
363
00:36:24,080 --> 00:36:27,516
Zanima me za�to ljudi vole govorit
propovijedi kad pokapaju nekoga?
364
00:36:28,800 --> 00:36:31,758
Mrtvi su, ne �uju ni�ta.
365
00:36:32,040 --> 00:36:33,553
Pa to je obi�aj.
366
00:36:35,320 --> 00:36:38,471
Ljudi misle na raj, kad netko umre.
367
00:36:42,520 --> 00:36:44,829
Drago mi je da sam vidio
te divlje indijance.
368
00:36:45,480 --> 00:36:46,629
Meni nije.
369
00:36:47,720 --> 00:36:50,996
Josh i Zeke su mrtvi i nema ih vi�e.
370
00:36:53,440 --> 00:36:57,228
�im do�em u Austin
kupit �u si bolju pu�ku.
371
00:36:57,960 --> 00:37:00,428
Ipak mi je drago da sam ih vidio.
372
00:37:37,000 --> 00:37:38,558
Hej, ba� si grub.
373
00:37:39,200 --> 00:37:40,792
Jer vjerujem da si sljede�i.
374
00:37:41,440 --> 00:37:43,749
Predomislio sam se. Potra�imo kurve.
375
00:37:43,920 --> 00:37:48,038
Mislio sam da ima� zubobolju.
Bol je samo u glavi �ovjeka.
376
00:37:48,200 --> 00:37:51,397
Ja si ne mogu priu�tit
zubara, ni kurvu.
377
00:37:51,560 --> 00:37:54,393
Ne mogu si priu�titi ni da se
napijem, osim ako ne ukradem whiskey.
378
00:37:54,560 --> 00:37:55,959
Ja �astim.
379
00:38:04,480 --> 00:38:05,549
Woodrow.
380
00:38:07,360 --> 00:38:08,395
Woodrow.
381
00:38:10,600 --> 00:38:13,398
Organiziraju ekspediciju da
oduzmu Santa Fe od Meksikanaca.
382
00:38:13,960 --> 00:38:17,077
Teksa�ki rend�eri su dobro do�li.
- Gdje je Santa Fe?
383
00:38:17,240 --> 00:38:19,117
Dugi Bill, Blacky Slidell,
384
00:38:19,280 --> 00:38:22,158
Johnny Carthage i bra�a Button,
svi su spremni za polazak.
385
00:38:23,160 --> 00:38:24,798
I Matilda tako�er.
386
00:38:26,000 --> 00:38:28,036
Nisi mi odgovorio.
Gdje je Santa Fe?
387
00:38:29,600 --> 00:38:32,239
Tamo kud smo prvo krenuli.
388
00:38:34,600 --> 00:38:35,828
Samo jo� dalje.
389
00:38:36,480 --> 00:38:39,074
Ako je jo� dalje,
tada nikad ne�emo sti�i tamo.
390
00:38:39,400 --> 00:38:42,915
Namjeravaju pripojiti Novi Mexico
i u�initi ga dijelom Republike Texas.
391
00:38:43,680 --> 00:38:45,432
Caleb Cobb predvodi odred.
392
00:38:48,120 --> 00:38:49,997
Pa, svi su �uli za Cobba.
393
00:38:50,320 --> 00:38:51,992
Ne svi, ja nisam.
394
00:38:54,240 --> 00:38:57,596
Veliko Stopalo i Shad su
se pridru�ili, i mi trebamo.
395
00:38:59,040 --> 00:39:02,032
Ka�u da su zlato i srebro
posvuda u Santa Feu.
396
00:39:03,000 --> 00:39:05,514
Ka�u da ima dovoljno
zlata da se napune 2 crkve.
397
00:39:05,680 --> 00:39:09,389
Pa za�to bi nam Meksikanci
samo dali 2 crkve pune zlata?
398
00:39:10,320 --> 00:39:12,117
Ne bi ni da su ludi.
399
00:39:12,920 --> 00:39:15,480
Uvijek mi kontrira�, Woodrow.
400
00:39:15,800 --> 00:39:19,190
Nikad nisam sreo osobu s
izvrnutijim pogledima od tebe.
401
00:39:19,360 --> 00:39:21,430
Pa valjda sam proveo
previ�e vremena na mazgama.
402
00:39:21,600 --> 00:39:24,990
Postavlja� previ�e glupih pitanja.
- A ti nikad nema� odgovore!
403
00:39:25,400 --> 00:39:26,674
Mislim da nema� pojma.
404
00:39:26,840 --> 00:39:29,559
�uo si samo neke glasine,
i sad �eli� u borbu.
405
00:39:30,560 --> 00:39:31,993
�to je s Bizonovom Grbom?
406
00:39:32,400 --> 00:39:36,712
Ako je Santa Fe u njegovom
smjeru na�i �e nas i ubiti.
407
00:39:38,480 --> 00:39:41,040
I vojska ide s nama u pohod.
408
00:39:41,200 --> 00:39:43,395
Bivolja Grba tako�er ima vojsku.
409
00:39:43,560 --> 00:39:47,155
Ako na�e 10 ratnika da ja�u
s njim, onda ima vojsku.
410
00:39:48,000 --> 00:39:49,991
Osim toga, on �ivi tamo.
411
00:39:51,640 --> 00:39:55,189
Za�to misli� da mo�emo srediti
Meksikance, �ak i ako stignemo tamo?
412
00:39:55,480 --> 00:39:59,155
Za�to misli� da ne mo�emo, budalo?
- Pa, nismo ni kod Alama!
413
00:40:00,960 --> 00:40:03,235
Kvragu, Woodrow.
Sit sam sva�e s tobom!
414
00:40:03,600 --> 00:40:06,319
Nikad nisam sreo
tako tvrdoglavu osobu!
415
00:40:34,600 --> 00:40:36,955
Prijavi se. Santa Fe ili smrt.
416
00:40:37,720 --> 00:40:40,234
Nisam o�ekivao da �e� se i ti
htjeti boriti s Meksikancima, Mattie.
417
00:40:40,840 --> 00:40:42,273
I ti si postala rend�er?
418
00:40:42,440 --> 00:40:45,318
Namjeravam vidjeti Kaliforniju
prije nego ostarim, Woodrow.
419
00:40:45,480 --> 00:40:48,199
�ula sam da postoje putovi
za zapad iza Santa Fea.
420
00:40:52,480 --> 00:40:53,799
Koji vrag?
421
00:40:55,320 --> 00:40:57,072
Mislim da mi je glava razbijena.
422
00:40:57,560 --> 00:40:59,312
Jesi li s nama, Woodrow?
423
00:41:03,360 --> 00:41:07,319
Pa valjda, ako me �elite
s vama. Prijavimo te onda.
424
00:41:08,680 --> 00:41:11,752
Naprijed, gospodo. Ovo
vam je posljednja prilika.
425
00:41:12,360 --> 00:41:14,510
Prijavite se, ili �e vam biti �ao.
426
00:41:15,040 --> 00:41:18,715
Velika ekspedicija Texas-Santa
Fe je spremna za polazak.
427
00:41:30,800 --> 00:41:32,711
Ovo je vojska slobodnih ljudi.
428
00:41:32,880 --> 00:41:36,111
Posjedujemo samo
pu�ke, streljivo i hranu.
429
00:41:36,280 --> 00:41:38,316
Samo je ne zovemo vojska.
430
00:41:39,400 --> 00:41:41,391
Ni ja to ne bih nazvao vojskom.
431
00:41:42,040 --> 00:41:44,679
Ako su ovi likovi primjer vojnika.
432
00:41:44,840 --> 00:41:46,671
Ve�inom kockari i brija�i.
433
00:41:47,240 --> 00:41:49,867
Dobri su za trgovanje,
ali ako �elite vojnike,
434
00:41:50,043 --> 00:41:52,870
...za�to ne objavite Meksikancima
da napadamo Santa Fe?
435
00:41:53,040 --> 00:41:54,792
To nije tvoj problem,
to je na�a stvar.
436
00:41:54,960 --> 00:41:58,396
Na�a je. Jer nam skalpovi idu tamo.
437
00:42:02,400 --> 00:42:04,277
Satnik Falconer je tako gorljiv.
438
00:42:04,440 --> 00:42:07,512
O�ekujem da mo�e srediti
cijelu meksi�ku vojsku, sam.
439
00:42:07,800 --> 00:42:11,918
Pa ako je tako hrabar,
mo�da mo�e i Bizonovu Grbu.
440
00:42:12,200 --> 00:42:16,034
On i njegovi momci su skuhali dvojicu
trapera do smrti, oko 10 milja odavde.
441
00:42:16,280 --> 00:42:17,554
Tako mi svega.
442
00:42:17,840 --> 00:42:20,035
Skupit �u potjeru i krenuti za njim.
443
00:42:20,200 --> 00:42:22,111
Vi se mo�ete pridru�it,
ako imate muda.
444
00:42:23,080 --> 00:42:24,433
Lak�e malo, Billy!
445
00:42:25,880 --> 00:42:29,634
Mo�e� jurit divlje Koman�e ako
ho�e�, ali bez mojih novih pi�tolja.
446
00:42:31,040 --> 00:42:35,591
Taj Bizon lik bi te mogao srediti,
a ja bih ostao bez pi�tolja, zar ne?
447
00:42:37,400 --> 00:42:38,719
Bih li?
448
00:42:39,520 --> 00:42:41,158
- Mislio sam da je jedan moj.
449
00:42:41,320 --> 00:42:42,594
- Pa nije.
450
00:42:44,120 --> 00:42:46,714
Odvedi ove ljude do
oru�ara i opremi ih.
451
00:42:46,920 --> 00:42:50,196
Ovaj pohod kre�e �im
stigne general Lloyd.
452
00:42:50,360 --> 00:42:53,272
Phil Lloyd? On ide?
- Tako je.
453
00:42:53,440 --> 00:42:56,989
Izvi�ao sam jednom za njega. On je
pijan svaki dan posljednjih 20 godina.
454
00:42:57,320 --> 00:43:01,346
General Lloyd ne bi mogao na�i
Mexico da ga sve�ete konju za rep...
455
00:43:01,560 --> 00:43:03,398
...i okrenete na jug.
�ovjek ne mo�e ni jahati.
456
00:43:07,520 --> 00:43:09,511
Ako ne mo�e, stavit �emo ga u kola.
457
00:43:15,080 --> 00:43:16,718
Ovim putem, gospodo.
458
00:43:18,960 --> 00:43:21,599
Imamo Phila Lloyda, pticu
koja govori i zubara.
459
00:43:21,760 --> 00:43:24,752
Misli� da mo�emo zauzet Novi Mexico?
- Mislim da je bolje da...
460
00:43:24,920 --> 00:43:27,798
...objesimo generala, pojedemo
pticu, a zubara zadr�imo.
461
00:43:27,960 --> 00:43:30,076
Zubar mo�e bit koristan u bespu�ima.
462
00:43:30,240 --> 00:43:31,798
Ptica mo�e bit ukusna.
463
00:43:33,680 --> 00:43:35,159
Svih mu vragova...
464
00:43:35,320 --> 00:43:37,880
Evo generala, pijan kao letva.
465
00:43:38,040 --> 00:43:39,234
Pa�ljivo.
466
00:43:41,320 --> 00:43:42,639
Ovamo.
467
00:43:54,040 --> 00:43:55,234
Tu je.
468
00:44:00,280 --> 00:44:01,429
Izvolite.
469
00:44:07,280 --> 00:44:11,114
Nije ljep�i od sombrera.
- Ne, g�o. Peck. Upravo je u modi.
470
00:44:12,640 --> 00:44:15,598
Ako tako ka�e�, Clara. Puno hvala.
471
00:44:21,080 --> 00:44:23,469
Dobar dan, doktore.
- Dobar dan, gospo�ice.
472
00:44:25,120 --> 00:44:28,078
Evo cigara. Moj otac
ih je naru�io osobno.
473
00:44:28,240 --> 00:44:31,471
Otac te je dobro odgojio, Clara.
474
00:44:33,840 --> 00:44:36,308
Nikad ne kupuj cigaru,
dok je ne pomiri�e�.
475
00:44:37,000 --> 00:44:38,752
Vrlo dobar savjet.
476
00:44:42,600 --> 00:44:45,672
Ne�u ga prihvatit.
Ne svi�aju mi se cigare.
477
00:44:49,240 --> 00:44:50,719
Rije�ite se ovog, molim, gospodine?
478
00:44:51,480 --> 00:44:53,436
�to da napravim?
- Rije�ite se ovog.
479
00:44:54,420 --> 00:44:56,650
Da vidim mo�ete li biti od koristi.
480
00:44:59,320 --> 00:45:01,470
Ja sam Clara. A vi?
481
00:45:02,040 --> 00:45:03,519
Augustus McCrae.
482
00:45:03,760 --> 00:45:04,954
Augustus?
483
00:45:05,640 --> 00:45:06,914
Jeste li �uli to, g. Brognoli?
484
00:45:07,360 --> 00:45:11,035
On je Rimljanin, kao vi.
- Ne bih rekao, g�ice.
485
00:45:11,200 --> 00:45:13,873
On je samo mulac iz Tennesseeja.
486
00:45:14,440 --> 00:45:16,715
�to mu je to u ruci?
Je li krao od vas?
487
00:45:16,880 --> 00:45:19,348
Ne, to je samo neki papir,
rekla sam mu da ga baci.
488
00:45:19,960 --> 00:45:21,712
Nije to jo� napravio.
Sigurno je lijen�ina.
489
00:45:23,040 --> 00:45:24,359
Bolje po�uri, McCrae.
490
00:45:27,440 --> 00:45:29,749
Namjeravam zadr�ati ovaj
komad papira zauvijek.
491
00:45:30,080 --> 00:45:34,198
Zadr�ati ga, to je glupo, kad
vas �eka va�na vojni�ka slu�ba?
492
00:45:34,480 --> 00:45:36,630
�uvat �u ga zato �to
ste mi ga vi dali.
493
00:45:39,960 --> 00:45:42,394
Gus! Zar ne �eli� izabrati pu�ku?
494
00:45:43,520 --> 00:45:46,876
Izaberi jednu za mene
Woodrow. Sve su iste.
495
00:45:49,760 --> 00:45:51,990
Trebamo kupiti konje.
Ne�e� li izabrati vlastitog?
496
00:45:52,160 --> 00:45:54,913
Pozdrav. Jeste li i vi Rimljanin?
497
00:45:55,240 --> 00:45:58,630
Ne, ovo je Woodrow Call.
On je obi�ni Teksa�anin.
498
00:45:59,640 --> 00:46:03,952
Woodrow, molim te izaberi
mi pu�ku, na odlasku.
499
00:46:07,600 --> 00:46:08,919
Pa.
500
00:46:09,840 --> 00:46:12,513
Mislim da sam omamila, g. McCrae.
501
00:46:13,600 --> 00:46:15,352
Sumnjam da mogu vas, g. Call.
502
00:46:15,720 --> 00:46:17,631
Mo�da kad bih imala batinu.
503
00:46:30,760 --> 00:46:32,591
Hajde, krenite.
504
00:46:33,840 --> 00:46:36,115
Va� prijatelj, kaplar Call, vas �eka.
505
00:46:36,360 --> 00:46:38,669
Ne, nije on kaplar.
506
00:46:39,000 --> 00:46:41,116
On je obi�an teksa�ki rend�er,
kao i ja.
507
00:46:41,760 --> 00:46:46,276
Poduzetniji je od vas. Sigurna sam
da �e ubrzo postati kaplar.
508
00:46:46,840 --> 00:46:48,637
Stavite ovo na stol, molim.
509
00:46:51,560 --> 00:46:52,788
Bok, tata.
510
00:46:52,960 --> 00:46:55,349
Ovo je Augustus McCrae,
iz Tennesseeja.
511
00:46:55,520 --> 00:46:58,956
On je rend�er, ali ima slobodnog
vremena, pa sam mu dala posla.
512
00:46:59,960 --> 00:47:01,279
Vidim.
513
00:47:02,000 --> 00:47:03,479
Ba� je bistra.
514
00:47:04,200 --> 00:47:08,432
Ne morate �ekati mi�ljenje
kad je Clara u blizini.
515
00:47:20,640 --> 00:47:22,471
Idem pogledati te konje.
516
00:47:24,520 --> 00:47:25,999
Hvala na posjeti.
517
00:47:26,920 --> 00:47:31,232
Zar je to bila posjeta?
- Meni se �ini da je.
518
00:47:34,440 --> 00:47:38,877
Vrata nisu zaklju�ana.
Navratite opet g. McCrae.
519
00:47:39,680 --> 00:47:41,033
Kad imate vremena.
520
00:47:50,200 --> 00:47:54,159
Ako i nema vremena,
o�ekujem da �e se sna�i.
521
00:48:09,080 --> 00:48:13,153
- Evo, nadam se da ti je ova dobra.
- Zadr�i je. Ja ne idem.
522
00:48:13,560 --> 00:48:16,757
�to? Ne �eli� u pohod?
523
00:48:17,440 --> 00:48:19,590
Radije bih o�enio tu djevojku.
524
00:48:20,760 --> 00:48:24,912
O�enio? Ne poznaje�
je du�e od 20 minuta.
525
00:48:25,240 --> 00:48:26,753
Pa to je dovoljno.
526
00:48:27,400 --> 00:48:28,958
Doga�a se. Sretne djevojku i...
527
00:48:29,120 --> 00:48:32,032
...odmah �eli kod sve�enika.
528
00:48:33,360 --> 00:48:36,716
Bolje idi u bordel.
Razbistrit �e ti glavu.
529
00:48:49,960 --> 00:48:51,473
Kako si, Sam.
- Pozdrav.
530
00:48:59,120 --> 00:49:01,031
Bok.
- Ve�er.
531
00:49:19,400 --> 00:49:23,837
Obut �u ih vani, tako
da ne gubi� vrijeme.
532
00:49:25,800 --> 00:49:28,519
Mo�e� sjesti na krevet i obuti ih.
533
00:49:29,440 --> 00:49:31,396
Nisi tu tako dugo.
534
00:49:50,040 --> 00:49:51,792
Ako se ne vidimo prije odlaska...
535
00:49:57,120 --> 00:49:58,348
Zbogom, Maggie.
536
00:50:00,760 --> 00:50:03,638
Do vi�enja, Woodrow.
537
00:50:32,760 --> 00:50:36,469
Onda, kakvo je tvoje
mi�ljenje? Je li �ivahna?
538
00:50:37,600 --> 00:50:39,352
Nemam mi�ljenje.
539
00:51:00,840 --> 00:51:04,674
Trebao bi o�istiti svoje oru�je.
O�isti masno�u iz cijevi.
540
00:51:09,360 --> 00:51:12,113
General je stigao, polazimo u jutro.
541
00:51:12,960 --> 00:51:15,474
Vi mo�da idete. Ali ja ne.
542
00:51:15,640 --> 00:51:18,074
Potpisao si kod Caleba Cobba.
543
00:51:18,240 --> 00:51:21,118
Probaj sad odustati, objesit
�e te za dezerterstvo.
544
00:51:21,760 --> 00:51:24,797
Dok ti vrane ne izvade o�i.
545
00:51:25,400 --> 00:51:27,789
Mislim da sam dosta
slu�ao ove gluposti.
546
00:51:29,240 --> 00:51:34,030
Pro�etat �u kraj rijeke.
- Mislim da �u ti praviti dru�tvo.
547
00:51:34,720 --> 00:51:36,756
Nisam tra�io dru�tvo,
koliko se sje�am.
548
00:51:37,840 --> 00:51:41,150
Ovo je slobodna zemlja.
Valjda mogu �etati ako �elim.
549
00:51:43,000 --> 00:51:44,274
Ne dirajte je.
550
00:51:49,800 --> 00:51:52,598
Ne ku�i� ni�ta o �enama, Woodrow.
551
00:51:52,920 --> 00:51:57,152
Nisi ti tip za �enidbu.
Nisi �ak ni za kurvanje.
552
00:51:58,200 --> 00:52:00,191
Ne odlazimo zauvijek.
553
00:52:00,960 --> 00:52:04,589
Ako si odlu�an da je o�eni�,
za�to ne pri�eka� da se vratimo.
554
00:52:07,120 --> 00:52:08,599
Vrlo je koketna.
555
00:52:08,840 --> 00:52:12,116
Poku�ala je i s tobom, ali ti
si preglup da bi primijetio.
556
00:52:13,600 --> 00:52:16,160
�to ako se uda za neku
budalu dok nas nema?
557
00:52:16,840 --> 00:52:18,239
Vje�no bi me progonilo.
558
00:52:21,640 --> 00:52:23,437
Netko peca.
559
00:52:24,720 --> 00:52:27,951
Kakva si ti budala?
Ribe ne vide ni�ta.
560
00:52:28,400 --> 00:52:30,675
Ne moraju vidjeti, mogu nanju�iti.
561
00:52:39,520 --> 00:52:41,317
Gus, jesi li dobro!
562
00:52:45,760 --> 00:52:47,273
Gdje su svi?
563
00:52:47,640 --> 00:52:49,073
U kurvanju.
564
00:52:49,720 --> 00:52:53,554
Nisam imao love, pa
sam ostao na stra�i.
565
00:52:53,760 --> 00:52:56,354
Gus je pao u rijeku.
566
00:52:57,480 --> 00:52:59,948
Ajmo, Johnny, Gus bi mogao biti mrtav!
567
00:53:02,360 --> 00:53:03,588
Br�e!
568
00:53:05,800 --> 00:53:07,916
Indijanci znaju plivati.
569
00:53:08,600 --> 00:53:10,397
�to?
- Indijanci.
570
00:53:10,560 --> 00:53:13,552
Onaj Grba-Koman� je mo�da u vodi.
571
00:53:14,440 --> 00:53:18,149
Rone pod vodom i
zgrabe �ovjeka iz �amca.
572
00:53:19,040 --> 00:53:21,508
Pa, mi nismo u �amcu, na obali smo.
573
00:53:24,000 --> 00:53:25,831
Jesi li ga pogodio?
- Koga?
574
00:53:26,640 --> 00:53:29,359
Jesi li pogodio indijanca.
- Tko je pucao?
575
00:53:30,080 --> 00:53:32,799
Ti! Tako si pijan da se ne sje�a�?
576
00:53:32,960 --> 00:53:34,837
Tko je pucao?
- Woodrow!
577
00:53:35,120 --> 00:53:36,997
Ja nisam pucao.
578
00:53:37,160 --> 00:53:39,276
Slu�aj me, ti...
579
00:53:40,160 --> 00:53:42,435
Ako vidim indijanca, ubit �u ga.
580
00:53:45,560 --> 00:53:46,959
Ovdje.
581
00:53:47,400 --> 00:53:50,995
Johnny je pucao na nekoga,
ali vi�e ne zna na koga.
582
00:53:51,320 --> 00:53:53,709
Nadam se da to nije Bizonova Grba.
583
00:53:54,280 --> 00:53:57,670
Uganuo sam gle�anj, ne vjerujem
da mu mogu pobje�i no�as.
584
00:53:58,200 --> 00:54:00,350
Johnny, na koga si pucao?
585
00:54:00,640 --> 00:54:02,915
Matilda je imala tu veliku kornja�u.
586
00:54:06,120 --> 00:54:09,590
Sad moram nositi dvojicu.
587
00:54:10,520 --> 00:54:12,397
Vratimo se u logor, ako mo�e� hodati.
588
00:54:12,560 --> 00:54:14,118
Vratit �u se po Johhnyja kasnije.
589
00:54:14,280 --> 00:54:16,794
Ako ta djevojka bude u trgovini sutra.
590
00:54:17,640 --> 00:54:20,473
Po�i je vidjeti,
mo�da ti proda cigaru.
591
00:54:27,720 --> 00:54:28,789
Idemo.
592
00:54:41,280 --> 00:54:45,068
Ne prekidajte me, morat �u
brojiti ponovo ako se izgubim.
593
00:54:51,960 --> 00:54:53,916
To ste vi, a ne g. McCrae.
594
00:54:54,480 --> 00:54:56,994
Valjda nije tako
impresioniran kako sam mislila.
595
00:54:57,400 --> 00:55:00,631
Htio je biti tu u zoru,
ali je pao i ozlijedio gle�anj.
596
00:55:01,920 --> 00:55:04,036
Kao svaki mu�karac.
Je li �to slomio?
597
00:55:04,840 --> 00:55:07,798
Valjda je plesao sa senoritama?
598
00:55:08,280 --> 00:55:10,430
Ne, bio je mrak i pao je.
599
00:55:10,600 --> 00:55:12,670
Mislim da bi malo lijeka pomoglo.
600
00:55:13,720 --> 00:55:15,631
Moglo bi ako ja stavim.
601
00:55:18,840 --> 00:55:22,879
Ako bi samo mogao kupiti
malo i odnijeti mu.
602
00:55:24,280 --> 00:55:26,157
Ne znate ni�ta o medicini.
603
00:55:29,120 --> 00:55:33,591
Recite g. McCraeu da je to
bilo vrlo neoprezno od njega.
604
00:55:34,120 --> 00:55:37,317
Od �ovjeka o�ekujem
bri�nije pona�anje.
605
00:55:42,480 --> 00:55:43,674
Hvala, madam.
606
00:55:45,680 --> 00:55:47,193
Molim.
607
00:55:49,200 --> 00:55:53,990
Vjerojatno si joj rekao da sam
pijan. I ti je ho�e� o�eniti?
608
00:55:54,240 --> 00:55:57,073
O�eniti je?
�ak ni ne znam kako se zove.
609
00:55:57,960 --> 00:55:59,154
Ja �u te...
610
00:56:03,240 --> 00:56:04,992
Brzo se nau�i ime.
611
00:56:05,760 --> 00:56:07,432
Namjerava� je o�eniti, i ja to znam.
612
00:56:08,880 --> 00:56:11,110
Sigurno si razbio mozak kad si pao.
613
00:56:11,280 --> 00:56:13,589
Ne namjeravam o�eniti nikoga!
614
00:56:13,760 --> 00:56:15,193
Idem u Santa Fe!
615
00:56:17,200 --> 00:56:19,760
Idemo de�ki.
Bizonova Grba je u blizini.
616
00:56:19,920 --> 00:56:22,309
Idemo za njim!
Johnny, pripremi kola!
617
00:56:22,480 --> 00:56:24,948
Idemo njegovim tragom.
Vi ostali se spakirajte i krenite!
618
00:56:30,920 --> 00:56:33,912
Besmisleno je spremati se.
619
00:56:34,080 --> 00:56:36,071
Gus ne�e biti od pomo�i,
on je invalid.
620
00:56:36,360 --> 00:56:37,873
Daj za�epi.
621
00:56:39,760 --> 00:56:41,751
Ponesi mi duge ga�e.
622
00:56:46,200 --> 00:56:48,668
Ne znam �to sam
napravio da te naljutim.
623
00:56:50,240 --> 00:56:52,708
Nadam se da �emo se opet sresti.
Ako pre�ivim.
624
00:56:59,800 --> 00:57:02,792
Oprosti mi Woodrow.
Pretjerao sam.
625
00:57:04,120 --> 00:57:05,189
Zbogom.
626
00:57:46,600 --> 00:57:48,158
Tu ste.
627
00:57:48,720 --> 00:57:50,153
Vidim da ste nepouzdani.
628
00:57:51,560 --> 00:57:55,348
To sam i mislila. Da vidim nogu.
629
00:57:55,880 --> 00:57:58,713
Oprostite?
- Moram znati ho�ete li se oporaviti.
630
00:57:59,440 --> 00:58:02,398
Imam planove za vas, ali ako
odete, ne�u gubiti vrijeme.
631
00:58:05,200 --> 00:58:06,474
Planove?
632
00:58:06,800 --> 00:58:09,553
Ako se oporavite mo�ete mi biti
pomo�nik, u slobodno vrijeme.
633
00:58:10,280 --> 00:58:13,033
Naravno, ima jo� zainteresiranih.
634
00:58:13,560 --> 00:58:14,879
Sigurno Woodrow Call.
635
00:58:15,040 --> 00:58:19,477
Ne, kaplar Call, ne. Previ�e
je ozbiljan za moj ukus.
636
00:58:19,880 --> 00:58:22,553
Izgleda da on ne bi
pravio budalu od sebe.
637
00:58:23,280 --> 00:58:25,510
Svi�a mi se �ovjek koji
od sebe pravi budalu odmah.
638
00:58:25,840 --> 00:58:27,159
Kao vi.
639
00:58:30,760 --> 00:58:34,548
Na �to ste mislili kad ste
pali s te litice, g. McCrae?
640
00:58:37,200 --> 00:58:38,792
Na indijance.
641
00:58:39,360 --> 00:58:42,079
Indijance. Nadala sam se na mene.
642
00:58:43,800 --> 00:58:46,439
Mislila sam da sam vas o�arala,
izgleda da sam se prevarila.
643
00:58:47,200 --> 00:58:49,714
Nisam kaplara Calla, to je sigurno.
644
00:58:49,880 --> 00:58:51,313
Nije on kaplar.
645
00:58:52,200 --> 00:58:54,475
Tko vam je to rekao,
on je rend�er kao ja.
646
00:58:54,880 --> 00:58:57,394
�ujete li?
- To je bolje.
647
00:58:59,600 --> 00:59:04,071
Izgleda da sam vas ipak o�arala.
Namjeravam ga zvati kaplar Call.
648
00:59:04,280 --> 00:59:06,635
Valjda mogu izabrati imena
za svoje obo�avatelje.
649
00:59:12,240 --> 00:59:13,673
Dovi�enja, g. McCrae.
650
00:59:14,280 --> 00:59:16,396
Da bar ne moram i�i ujutro.
651
00:59:18,000 --> 00:59:20,150
Ovaj posao �e vas
zadr�ati samo par mjeseci.
652
00:59:20,320 --> 00:59:22,276
O�ekujem posjet od vas prije polaska.
653
00:59:23,600 --> 00:59:25,431
Pozdravite kaplara Calla.
654
00:59:26,040 --> 00:59:30,158
Pa, ako je on kaplar, bit �u i ja.
655
00:59:32,240 --> 00:59:35,073
Kaplar McCrae. Ne, ne zvu�i dobro.
656
00:59:37,120 --> 00:59:40,635
Kaplar Call, zvu�i ozbiljno.
657
01:00:12,280 --> 01:00:15,272
Veliko Stopalo, plivam kao sjekira.
658
01:00:15,680 --> 01:00:17,636
Ne�emo plivat. Ne danas.
659
01:00:17,800 --> 01:00:19,313
Vidi� one tragove?
660
01:00:19,520 --> 01:00:21,829
Grupa ratnika je pre�la
ovdje prije par sati.
661
01:00:22,000 --> 01:00:24,355
Prokleti Koman�i su nas preduhitrili.
662
01:00:25,160 --> 01:00:27,355
Koliko misli� da ih je Shad?
- Oko 30.
663
01:00:28,120 --> 01:00:29,519
�to �emo sad?
664
01:00:29,840 --> 01:00:34,152
Odmorit �emo konje.
Pre�li smo ve� 60 milja.
665
01:00:34,600 --> 01:00:37,212
Morat �emo jo� puno jahati
da sustignemo vojsku.
666
01:00:37,413 --> 01:00:38,872
Konji ne�e izdr�ati bez odmora.
667
01:00:38,907 --> 01:00:40,478
�to �emo jesti?
668
01:00:40,960 --> 01:00:43,235
Mo�da ulovi� ribu, ako ima� sre�e.
669
01:01:38,240 --> 01:01:40,151
Ubio sam jednog!
670
01:02:11,000 --> 01:02:13,036
To je tek mladi momak.
671
01:02:14,080 --> 01:02:17,675
Ne premlad da te ubije,
da nisi bio brz.
672
01:02:20,840 --> 01:02:22,512
Uzet �e� mu skalp?
673
01:02:23,200 --> 01:02:25,031
Ti si ga ubio. Skalp je tvoj.
674
01:02:26,240 --> 01:02:29,516
Ne. On bi tebe skalpirao
da je imao priliku.
675
01:02:31,320 --> 01:02:32,992
Nije to moj na�in.
676
01:02:34,480 --> 01:02:37,631
Pa, bit �e tvoj kad bude�
godinu ili dvije stariji, de�ko.
677
01:02:37,800 --> 01:02:39,518
Ako po�ivi� toliko dugo.
678
01:02:49,520 --> 01:02:50,999
Utaborit �emo se i pri�ekati.
679
01:02:51,400 --> 01:02:54,437
Kad se spusti mrak krenut
�emo na�i ekspediciju.
680
01:03:58,800 --> 01:04:00,028
Bo�e!
681
01:04:00,880 --> 01:04:03,235
Gle, tamo je Bizonova Grba!
Iza trupca!
682
01:04:03,400 --> 01:04:06,073
Vrag! Mrzim ga pustit ovako.
683
01:04:06,240 --> 01:04:08,390
Sredio je Josha i
Zekea, a sad i Wallyja.
684
01:04:08,560 --> 01:04:11,677
Dolje. Ne �ini gluposti.
685
01:04:17,000 --> 01:04:18,228
Razdvajaju se.
686
01:04:18,400 --> 01:04:21,198
U�uljat �e se me�u nas
ako odmah ne krenemo.
687
01:04:22,840 --> 01:04:24,831
Ne dopustite da vam
se o�i umore, de�ki.
688
01:04:25,000 --> 01:04:27,355
Kad vam se o�i umore, skalpovi
su vam u najve�oj opasnosti.
689
01:04:28,240 --> 01:04:29,798
Idemo! Vrijeme je!
690
01:04:32,000 --> 01:04:33,274
Digni se!
691
01:04:33,440 --> 01:04:35,317
Hajde! Ostavi ga, idemo!
692
01:04:47,960 --> 01:04:50,076
Naprijed, Naprijed.
693
01:04:50,400 --> 01:04:53,233
Za�to me nisi probudio da se
pridru�im ekspediciji, budalo?
694
01:04:53,400 --> 01:04:56,119
Jer nisam prokleta budilica,
mulac jedan.
695
01:04:56,440 --> 01:04:59,352
Izgubit �emo skalpove,
ako ne po�urimo.
696
01:04:59,520 --> 01:05:02,353
Johnny, moramo stati tu kod trgovine.
697
01:05:02,680 --> 01:05:04,432
Nagazi, naprijed.
698
01:05:05,800 --> 01:05:08,234
Za�to kod trgovine. Nije ni otvorena.
699
01:05:08,400 --> 01:05:10,231
Nije me briga �to nije otvoren,
stani. Nemam vremena za tvoje gluposti.
700
01:05:13,840 --> 01:05:16,877
Stan ili �u te zadaviti!
- U redu.
701
01:05:21,040 --> 01:05:22,189
K vragu.
702
01:05:34,200 --> 01:05:37,988
Gle, tata.
To je g. McCrae, moj Rimljanin.
703
01:05:39,080 --> 01:05:41,594
Isko�io je iz tog blata da me zaprosi.
704
01:05:42,560 --> 01:05:46,189
Ho�e� li si�i?
Jo� me boli noga.
705
01:05:47,040 --> 01:05:52,455
Kakav to Romeo padne i ozlijedi se,
taman kad treba zaprositi Juliju?
706
01:05:53,520 --> 01:05:57,115
Trebao bi mi pjevati, uzverati se
gore i moliti me da se udam za tebe.
707
01:05:58,440 --> 01:05:59,634
�to?
708
01:05:59,800 --> 01:06:03,515
Zar nisi �itao Shakespearea?
Jesi li uop�e i�ao u �kolu?
709
01:06:08,280 --> 01:06:11,955
Ne mogu se penjati. Zar ne�e� si�i?
710
01:06:14,000 --> 01:06:16,594
Obi�no ne uslu�ujemo
kupce u ovo doba jutra.
711
01:06:18,280 --> 01:06:20,191
Ja... Ja nisam kupac.
712
01:06:24,320 --> 01:06:28,950
�elim se o�eniti s tobom,
ali moram krenuti.
713
01:06:29,120 --> 01:06:30,872
I Johnny ne�e �ekat dugo.
714
01:06:41,240 --> 01:06:42,514
�to me gleda� tako!?
715
01:06:50,880 --> 01:06:52,472
Izblatit �e� se.
716
01:06:53,920 --> 01:06:56,957
Gdje je kaplar Call?
�to je s njim?
717
01:06:59,080 --> 01:07:00,433
Nije bitno.
718
01:07:01,680 --> 01:07:05,753
Oti�ao je za indijancima.
I nije on kaplar. Rekao sam ti ve�.
719
01:07:06,280 --> 01:07:08,111
Svi�a mi se da je.
720
01:07:08,720 --> 01:07:12,269
Ne sva�aj se. Ba� sam si�la
u blato da te ispratim.
721
01:07:14,960 --> 01:07:17,838
Ne �elim Woodrowa Calla
ni blizu tvoje ljepote.
722
01:07:25,560 --> 01:07:28,120
Ho�e� li se udati za
mene kad se vratim?
723
01:07:31,520 --> 01:07:32,839
Ne znam.
724
01:07:35,200 --> 01:07:39,478
Ne znam tko bi se mogao pojaviti u
mom du�anu dok ti luta� prerijama?
725
01:07:40,160 --> 01:07:43,675
Mogla bih sresti gospodina koji bi mi
mogao satima recitirati Shakespearea.
726
01:07:46,000 --> 01:07:47,399
Ali ja te volim.
727
01:07:49,520 --> 01:07:51,192
Ne�u imati mira...
728
01:07:51,600 --> 01:07:54,478
...osim ako znam da �e� se
udati za mene kad se vratim.
729
01:07:58,080 --> 01:08:00,548
Ne mogu bit sigurna. Ne sad.
730
01:08:06,280 --> 01:08:08,999
Ali poljubit �u te. Ako �e to pomo�i.
731
01:09:07,400 --> 01:09:11,154
Hajdemo, Gus, ja �u ti pomo�i.
- Hvala, Mattie.
732
01:09:21,680 --> 01:09:24,194
Idemo, naprijed!
733
01:10:00,880 --> 01:10:04,111
Pukovni�e, mladi� je upravo
ubio svog prvog Koman�a.
734
01:10:04,600 --> 01:10:07,239
Indijanac je plutao Brazosom,
skriven iza krepane mazge.
735
01:10:07,400 --> 01:10:08,753
Mladi Call ga je ustrijelio.
736
01:10:08,920 --> 01:10:11,514
Tako treba, g. Call.
Odmah �u vas imenovati kaplarom.
737
01:10:12,480 --> 01:10:15,517
Ka�em da je to pre�urno.
Vjerojatno je samo prokleta sre�a.
738
01:10:16,000 --> 01:10:18,070
Ja odlu�ujem o promaknu�ima, Billy.
739
01:10:19,120 --> 01:10:22,317
Da se tebi pri�uljao Koman�,
mislim da bi bio skalpiran.
740
01:10:23,080 --> 01:10:25,878
Uvijek sam oprezan kad prelazim rijeku.
741
01:10:28,040 --> 01:10:29,109
Izgubili smo 5 ljudi...
742
01:10:29,280 --> 01:10:31,953
...a ovaj mladac je jedini
koji je uspio ubiti indijanca.
743
01:10:35,120 --> 01:10:36,951
�ovjek preko palube.
744
01:10:37,560 --> 01:10:41,030
Ptica ima pravo.
Da imamo brod bilo bi nam bolje.
745
01:10:41,600 --> 01:10:44,990
Bolje da ne �aljem vi�e potjera.
Ako je ovo najbolje �to mo�ete.
746
01:10:47,680 --> 01:10:48,908
Hajde, idemo.
747
01:10:54,720 --> 01:10:58,429
�ivot je jednako opasan, bez
obzira jesi li kaplar ili vojnik.
748
01:11:06,280 --> 01:11:08,589
Kako si. Vratio si se.
749
01:11:10,080 --> 01:11:12,548
Hej, Gus, jesi li mu salutirao ve�.
750
01:11:13,640 --> 01:11:15,949
Za�to bih? On mi je partner.
751
01:11:16,120 --> 01:11:18,236
Mo�da, ali sad je kaplar.
752
01:11:18,440 --> 01:11:20,795
Ubio je crvenoko�ca i
pukovnik ga je unaprijedio.
753
01:11:26,760 --> 01:11:28,512
Zna�i ubio si jednog?
754
01:11:29,240 --> 01:11:30,559
Kako je bilo?
755
01:11:31,880 --> 01:11:34,633
Bio je na meni, samo sam se branio.
756
01:11:40,080 --> 01:11:42,230
Kad ti noga ozdravi,
vjerojatno �emo se opet borit.
757
01:11:42,400 --> 01:11:44,356
Ubit �e� Koman�a,
pukovnik �e te promaknuti...
758
01:11:44,600 --> 01:11:46,079
...i bit �emo kaplari zajedno.
759
01:11:48,040 --> 01:11:49,553
A ako ne,
760
01:11:50,120 --> 01:11:52,680
...mo�da mene ubiju,
i to �e biti kraj.
761
01:12:31,280 --> 01:12:34,238
- Tko je to?
- Bes Das, Pawnee izvi�a�.
762
01:12:34,920 --> 01:12:36,672
Alchise, on je Apa�.
763
01:12:37,800 --> 01:12:39,199
Valjda su ne�to primijetili.
764
01:12:43,160 --> 01:12:44,832
Bizoni, veliko krdo.
765
01:12:45,000 --> 01:12:46,353
Prije�i �e rijeku brzo.
766
01:12:50,000 --> 01:12:53,959
Da javimo pukovniku?
- Saznat �e kad nas stigne, idemo.
767
01:13:13,160 --> 01:13:14,513
Koliko bizona.
768
01:13:32,280 --> 01:13:33,793
Gledaj te bizone, Johnny.
769
01:13:35,520 --> 01:13:38,478
Trebat �e 2 dana da ih zaobi�emo.
770
01:13:38,640 --> 01:13:40,437
�ak i da probamo.
771
01:13:42,120 --> 01:13:43,633
Pukovni�e, gledajte.
772
01:13:47,760 --> 01:13:50,149
Izgleda da nismo jedini
koji volimo bizone.
773
01:13:59,400 --> 01:14:01,755
Ima 3 skalpa na koplju.
774
01:14:02,520 --> 01:14:04,272
To je kosa na�ih ljudi, pukovni�e.
775
01:14:04,440 --> 01:14:06,635
Da krenemo na njih, gospodine?
- Ne danas, Billy.
776
01:14:06,960 --> 01:14:10,555
Ono je Ritaju�i Vuk tamo.
777
01:14:10,920 --> 01:14:14,117
Najbolji kradljivac konja u prerijama.
Ostavi �e nas pje�ice ako ne pazimo.
778
01:14:14,560 --> 01:14:17,028
�to �emo s crvenoko�cima?
779
01:14:17,200 --> 01:14:21,159
Vrijeme je da napravimo logor.
Mo�da ih pozovemo da nam se pridru�e.
780
01:14:21,720 --> 01:14:23,278
Gospodine?
- Da ih pozovemo na ve�eru?
781
01:14:23,440 --> 01:14:25,032
Nakon onog �to su napravili na�ima?
782
01:14:25,200 --> 01:14:27,270
Ovo je rat!
- U pravu ste.
783
01:14:27,440 --> 01:14:30,273
�ak i u ratu obi�aj je pregovarati.
784
01:14:30,680 --> 01:14:33,877
Tko �e ih pozvati, gospodine?
- Bes Das to mo�e.
785
01:14:35,120 --> 01:14:39,193
G. Wallace, mo�ete nam se pridru�iti.
I kaplar Call, te njegov companero.
786
01:14:39,360 --> 01:14:41,828
Dajmo mu priliku da u�iva
u promaknu�u.
787
01:14:42,000 --> 01:14:43,274
I ubijte jedno tele bizona u povratku.
788
01:14:43,440 --> 01:14:46,830
Sam �e ga ispe�i. To �e
im se svidjeti. Idemo!
789
01:15:41,680 --> 01:15:44,558
Vi momci, dr�ite jezik za
zubima. Bes �e govoriti.
790
01:17:09,320 --> 01:17:11,788
Za�to je uperio to koplje prema nama?
791
01:17:12,680 --> 01:17:14,750
Ka�e da ste obojica njegovi.
792
01:17:15,320 --> 01:17:17,993
Ka�e da �e vas srediti kad
bude spreman, ali ne danas.
793
01:17:18,360 --> 01:17:21,033
Ve�erat �e s pukovnikom
i povesti svoje �ene.
794
01:17:21,360 --> 01:17:23,590
Kako misli da smo njegovi?
795
01:17:23,760 --> 01:17:27,389
Prevario si njegovo koplje,
ono je �edno tvoje krvi.
796
01:17:28,160 --> 01:17:29,957
Pa mo�e i ostati �edno.
797
01:17:30,480 --> 01:17:32,675
�to je sa mnom?
Ja nisam prevario njegovo koplje.
798
01:17:32,840 --> 01:17:34,637
Ne, s tobom je druga�ije.
799
01:17:36,520 --> 01:17:37,589
Kako druga�ije?
800
01:17:37,880 --> 01:17:40,997
Jer si mu ubio sina na rijeci Brazos.
801
01:18:04,680 --> 01:18:05,874
Idemo ubiti par bizonske teladi.
802
01:18:06,040 --> 01:18:08,395
Sam �e pripremiti jelo.
803
01:18:08,640 --> 01:18:10,915
Idem u logor predati izvje��e.
804
01:18:11,440 --> 01:18:13,032
Call, McCrae, do�ite sa mnom!
805
01:18:26,600 --> 01:18:29,398
Preferiram da se vratite.
806
01:18:29,560 --> 01:18:32,916
Preferiraj �to ho�e�, ja
ne radim za nikakvu vojsku.
807
01:18:33,120 --> 01:18:35,190
Ne�e mi zapovijedati neka deri�ta.
808
01:18:39,000 --> 01:18:40,797
Re�eno nam je da krenemo.
809
01:18:41,600 --> 01:18:43,238
Tamo su indijanci me�u bizonima.
810
01:18:43,400 --> 01:18:45,197
Pu�u i pucaju ispod njihovih trbuha.
811
01:18:45,360 --> 01:18:46,839
Imam posla.
812
01:18:47,120 --> 01:18:49,236
Nije me briga ho�e li taj
ubojica Koman� do�i na jelo.
813
01:18:49,400 --> 01:18:50,833
Mi�ite mi se s puta!
814
01:18:51,040 --> 01:18:52,314
Recite mu, satni�e!
815
01:18:55,760 --> 01:18:59,230
Kad smo se zadnji put sreli skalpirao
si Meksikance koliko se sje�am.
816
01:19:01,400 --> 01:19:03,755
Prezirem mlade budale.
817
01:19:18,680 --> 01:19:20,557
Polako, Woodrow!
On je pukovnikov prijatelj!
818
01:19:20,720 --> 01:19:22,915
Nemoj ga ubiti.
- Razoru�ajte ga.
819
01:19:23,400 --> 01:19:25,868
Pi�tolj mu je u �izmi.
Ako ga potegne pucat �e na nas.
820
01:19:26,040 --> 01:19:28,759
Brzo pote�e� pi�tolj.
Bit �e� dobar kaplar.
821
01:19:28,920 --> 01:19:30,512
Zar sam ve� kaplar?
822
01:19:33,040 --> 01:19:36,589
To je bilo nepristojno. Ne�u
tolerirati nepristojno pona�anje!
823
01:19:47,360 --> 01:19:49,794
Pukovni�e.
- Hvala g. Coleman.
824
01:19:57,760 --> 01:20:01,230
Gospodine, mislim da McCrae
zaslu�uje da bude kaplar tako�er.
825
01:20:02,240 --> 01:20:04,629
Dajte izvje�taj.
826
01:20:04,800 --> 01:20:06,472
�ime je zaslu�io tu �ast?
827
01:20:06,640 --> 01:20:09,438
Udario je Kirkera u
glavu s pi�toljem.
828
01:20:09,640 --> 01:20:12,473
Kirker je i�ao gdje nije smio
i oglu�io se na upozorenje.
829
01:20:12,640 --> 01:20:14,756
Udario si Johnnya?
- Da, gospodine.
830
01:20:15,840 --> 01:20:18,513
John Kirker je tip koji bi
te ubio zbog krivog pogleda.
831
01:20:18,680 --> 01:20:23,117
Ako si ga sredio onda, ne samo da si
sposoban da bude� kaplar, ve� general.
832
01:20:24,560 --> 01:20:28,030
Bolje �uvajte le�a idu�ih
dana kaplaru McCrae.
833
01:20:28,200 --> 01:20:30,589
Kirker je opak kao lasica.
834
01:20:31,520 --> 01:20:33,033
A sad pojedite ne�to.
835
01:20:33,760 --> 01:20:35,512
Da, gospodine. Hvala.
836
01:20:37,720 --> 01:20:39,995
Odr�at �u kratak govor.
Prokleto kratak.
837
01:20:41,400 --> 01:20:43,755
Bizonova Grba je vra�ji ubojica.
838
01:20:44,120 --> 01:20:46,395
Znam da bi ga svatko
od vas volio ubiti.
839
01:20:46,760 --> 01:20:49,593
Ako budete strpljivi,
mo�da se uka�e ta prilika.
840
01:20:49,760 --> 01:20:53,275
Danas nije va�a prilika
jer je on moj gost.
841
01:20:53,480 --> 01:20:56,552
Ustrijelit �u �ovjeka
koji ga i krivo pogleda.
842
01:20:57,200 --> 01:20:59,998
Ne smijemo ni pljuvat
dok je on u logoru?
843
01:21:01,200 --> 01:21:03,350
Mo�ete pljunuti.
844
01:21:04,520 --> 01:21:06,556
Samo ne u njegovom smjeru.
845
01:21:07,520 --> 01:21:10,990
Pukovni�e, za�to ga zovete na
ve�eru kad je takav ubojica?
846
01:21:11,160 --> 01:21:12,559
Zbog znati�elje.
847
01:21:15,240 --> 01:21:18,630
Da biste poznavali protivnika,
ne �kodi ga pogledati u o�i.
848
01:21:19,560 --> 01:21:22,313
Nikad nisam gledao vraga
u o�i, pa ne�u ni sad.
849
01:21:22,640 --> 01:21:26,076
Ako legne� kraj �egrtu�e,
vjerojatno �e� bit ugri�en.
850
01:21:27,160 --> 01:21:28,593
Evo ga.
851
01:22:10,880 --> 01:22:14,156
Po�eli mu dobrodo�licu i baci
govor kako je veliki poglavica.
852
01:22:14,320 --> 01:22:17,437
Ja�i je od bizona i
mudriji od medvjeda.
853
01:22:17,600 --> 01:22:21,434
Njegovo ime je strah
i trepet Meksikanaca.
854
01:23:01,560 --> 01:23:03,391
Svi�a mu se Mattie, zar ne?
855
01:23:04,040 --> 01:23:05,632
Da. �eli je za �enu.
856
01:23:07,000 --> 01:23:10,834
Ka�e da ju je ve� vidio. Zove
ju "�ena Koja Hvata Kornja�e".
857
01:23:12,920 --> 01:23:15,957
Uz to �eli i pu�ku satnika Falconera.
858
01:23:18,640 --> 01:23:20,312
Shadrach, kako te zovu Koman�i?
859
01:23:20,480 --> 01:23:22,994
Wasapee. Medvje�i Rep.
860
01:23:25,280 --> 01:23:29,637
Reci tom gadu da je Mattie
�ena Medvje�eg Repa.
861
01:23:54,880 --> 01:23:56,074
�to ka�e?
862
01:23:57,240 --> 01:24:01,028
Ka�e da je Medvje�i Rep
prestar za tako jaku �enu.
863
01:24:03,320 --> 01:24:05,072
Jo� uvijek �eli pu�ku.
864
01:24:06,160 --> 01:24:09,436
Billy trebao si sakriti tu dobru
pu�ku. Sad �e� mu je morat dati.
865
01:24:09,600 --> 01:24:11,989
Ko�tala me pla�e za 6 mjeseci.
866
01:24:13,240 --> 01:24:17,199
Naru�io sam je iz Engleske.
�ekao sam 2 godine da stigne.
867
01:24:18,240 --> 01:24:20,151
Proklet bio ako mu dam.
868
01:24:21,600 --> 01:24:22,749
Daj mu je, bez obzira na to.
869
01:24:22,920 --> 01:24:26,754
Ne poziva se veliki poglavica
bez darova, to je osnovno.
870
01:24:26,920 --> 01:24:29,593
Nije me briga, ne dam svoju pu�ku.
871
01:24:33,040 --> 01:24:35,031
Dajte mu mu�ketu.
I to je vi�e nego �to zaslu�uje
872
01:24:35,200 --> 01:24:36,997
Ja �u odlu�iti �to zaslu�uje.
873
01:24:40,040 --> 01:24:41,439
Ne�u je dati.
874
01:24:42,680 --> 01:24:44,238
Nema �anse.
875
01:24:50,400 --> 01:24:51,674
Smijenjeni ste, satni�e.
876
01:25:08,520 --> 01:25:10,750
Ne�u tolerirati pobunu.
877
01:25:10,751 --> 01:25:14,811
PRIJEVOD I OBRADA:
DAVID �. - OSIJEK
878
01:25:18,784 --> 01:25:21,624
Revizija i ispravak prijevoda:
Tantico (o�ujak 2010)
879
01:25:22,305 --> 01:25:28,457
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
68404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.